All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,430 --> 00:01:08,870 What an impressive Tailed Beast. 2 00:01:09,800 --> 00:01:12,000 The ordinary method doesn't work, after all. 3 00:01:13,230 --> 00:01:16,500 Well, it doesn't matter... I'll just move on to the next step. 4 00:01:19,640 --> 00:01:22,220 you've gotta be extra careful 5 00:01:19,640 --> 00:01:22,220 you've gotta be extra careful 6 00:01:19,640 --> 00:01:22,220 mijika ni aru mono 7 00:01:19,640 --> 00:01:22,220 mijika ni aru mono 8 00:01:22,350 --> 00:01:25,570 with the things nearest to you 9 00:01:22,350 --> 00:01:25,570 with the things nearest to you 10 00:01:22,350 --> 00:01:25,570 tsuneni ki wo tsukete inai to 11 00:01:22,350 --> 00:01:25,570 tsuneni ki wo tsukete inai to 12 00:01:25,670 --> 00:01:28,480 you know the closer you get to something 13 00:01:25,670 --> 00:01:28,480 you know the closer you get to something 14 00:01:25,670 --> 00:01:28,480 amari ni chika sugite 15 00:01:25,670 --> 00:01:28,480 amari ni chika sugite 16 00:01:28,480 --> 00:01:31,440 the tougher it is to see it 17 00:01:28,480 --> 00:01:31,440 the tougher it is to see it 18 00:01:28,480 --> 00:01:31,440 miushinatte shimai sou 19 00:01:28,480 --> 00:01:31,440 miushinatte shimai sou 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,990 explain to me this happiness 21 00:01:38,240 --> 00:01:40,990 explain to me this happiness 22 00:01:38,240 --> 00:01:40,990 anata ga saikin taiken shita 23 00:01:38,240 --> 00:01:40,990 anata ga saikin taiken shita 24 00:01:41,080 --> 00:01:43,910 that you just got to experience? 25 00:01:41,080 --> 00:01:43,910 that you just got to experience? 26 00:01:41,080 --> 00:01:43,910 shiawase wa ittai nan desu ka 27 00:01:41,080 --> 00:01:43,910 shiawase wa ittai nan desu ka 28 00:01:44,000 --> 00:01:46,750 or maybe you're so blessed 29 00:01:44,000 --> 00:01:46,750 or maybe you're so blessed 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,750 megumare sugite ite 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,750 megumare sugite ite 32 00:01:46,850 --> 00:01:49,590 that you can't even remember it 33 00:01:46,850 --> 00:01:49,590 that you can't even remember it 34 00:01:46,850 --> 00:01:49,590 omoidasenai kamo 35 00:01:46,850 --> 00:01:49,590 omoidasenai kamo 36 00:01:49,760 --> 00:01:52,510 that you stand here now 37 00:01:49,760 --> 00:01:52,510 that you stand here now 38 00:01:49,760 --> 00:01:52,510 ima koko ni iru koto 39 00:01:49,760 --> 00:01:52,510 ima koko ni iru koto 40 00:01:52,590 --> 00:01:55,350 that you still live and breathe 41 00:01:52,590 --> 00:01:55,350 that you still live and breathe 42 00:01:52,590 --> 00:01:55,350 iki wo shite iru koto 43 00:01:52,590 --> 00:01:55,350 iki wo shite iru koto 44 00:01:55,550 --> 00:01:58,390 I realised that they all were miracles 45 00:01:55,550 --> 00:01:58,390 I realised that they all were miracles 46 00:01:55,550 --> 00:01:58,390 tada soredake no koto ga 47 00:01:55,550 --> 00:01:58,390 tada soredake no koto ga 48 00:01:58,470 --> 00:01:59,850 just by themselves 49 00:01:58,470 --> 00:01:59,850 just by themselves 50 00:01:58,470 --> 00:01:59,850 kiseki da to kidzuku 51 00:01:58,470 --> 00:01:59,850 kiseki da to kidzuku 52 00:02:00,140 --> 00:02:02,740 you've gotta be extra careful 53 00:02:00,140 --> 00:02:02,740 you've gotta be extra careful 54 00:02:00,140 --> 00:02:02,740 mijika ni aru mono 55 00:02:00,140 --> 00:02:02,740 mijika ni aru mono 56 00:02:02,850 --> 00:02:05,900 with the things nearest to you 57 00:02:02,850 --> 00:02:05,900 with the things nearest to you 58 00:02:02,850 --> 00:02:05,900 tsuneni ki wo tsukete inai to 59 00:02:02,850 --> 00:02:05,900 tsuneni ki wo tsukete inai to 60 00:02:06,230 --> 00:02:08,780 you know the closer you get to something 61 00:02:06,230 --> 00:02:08,780 you know the closer you get to something 62 00:02:06,230 --> 00:02:08,780 amari ni chika sugite 63 00:02:06,230 --> 00:02:08,780 amari ni chika sugite 64 00:02:09,190 --> 00:02:11,480 the tougher it is to see it 65 00:02:09,190 --> 00:02:11,480 the tougher it is to see it 66 00:02:09,190 --> 00:02:11,480 miushinatte shimai sou 67 00:02:09,190 --> 00:02:11,480 miushinatte shimai sou 68 00:02:11,580 --> 00:02:14,860 you know the closer you get to something 69 00:02:11,580 --> 00:02:14,860 you know the closer you get to something 70 00:02:14,950 --> 00:02:17,490 the tougher it is to see it 71 00:02:14,950 --> 00:02:17,490 the tougher it is to see it 72 00:02:17,490 --> 00:02:20,080 and i'll never take it for granted 73 00:02:17,490 --> 00:02:20,080 and i'll never take it for granted 74 00:02:20,160 --> 00:02:22,870 it's fine to say you'll never give up 75 00:02:20,160 --> 00:02:22,870 it's fine to say you'll never give up 76 00:02:20,160 --> 00:02:22,870 oi tsudzukete kita yume 77 00:02:20,160 --> 00:02:22,870 oi tsudzukete kita yume 78 00:02:23,040 --> 00:02:26,380 and to keep chasing your dreams 79 00:02:23,040 --> 00:02:26,380 and to keep chasing your dreams 80 00:02:23,040 --> 00:02:26,380 akiramezu ni susumeyo nante 81 00:02:23,040 --> 00:02:26,380 akiramezu ni susumeyo nante 82 00:02:26,540 --> 00:02:29,080 but the more time you spend talking big 83 00:02:26,540 --> 00:02:29,080 but the more time you spend talking big 84 00:02:26,540 --> 00:02:29,080 kirei goto wo ieru hodo 85 00:02:26,540 --> 00:02:29,080 kirei goto wo ieru hodo 86 00:02:29,080 --> 00:02:31,750 the less you get done 87 00:02:29,080 --> 00:02:31,750 the less you get done 88 00:02:29,080 --> 00:02:31,750 nanimo dekicha inai kedo 89 00:02:29,080 --> 00:02:31,750 nanimo dekicha inai kedo 90 00:02:31,750 --> 00:02:34,840 I will press that handful of courage against my heart 91 00:02:31,750 --> 00:02:34,840 I will press that handful of courage against my heart 92 00:02:31,750 --> 00:02:34,840 hito nigiri no yuuki wo mune ni 93 00:02:31,750 --> 00:02:34,840 hito nigiri no yuuki wo mune ni 94 00:02:34,840 --> 00:02:37,630 and with its help survive another day 95 00:02:34,840 --> 00:02:37,630 and with its help survive another day 96 00:02:34,840 --> 00:02:37,630 ashita wo ikinuku tame ni 97 00:02:34,840 --> 00:02:37,630 ashita wo ikinuku tame ni 98 00:02:37,760 --> 00:02:40,590 and i'll never take it for granted 99 00:02:37,760 --> 00:02:40,590 and i'll never take it for granted 100 00:02:40,930 --> 00:02:43,060 let's go 101 00:02:40,930 --> 00:02:43,060 let's go 102 00:02:47,520 --> 00:02:52,650 Inside the Mist 103 00:03:03,000 --> 00:03:04,230 Hey, are you all right? 104 00:03:04,500 --> 00:03:06,130 Yeah... more or less. 105 00:03:11,230 --> 00:03:14,000 It doesn't seem like the Leaf Ninja are nearby. 106 00:03:15,030 --> 00:03:16,670 But I can't figure out the situation. 107 00:03:17,430 --> 00:03:20,400 Say, what was that huge wave just now? 108 00:03:21,100 --> 00:03:23,130 And I heard a cry of some sort... 109 00:03:23,700 --> 00:03:26,130 Just what are Guren-san and the others doing...? 110 00:03:27,000 --> 00:03:29,570 It's probably better for us if we don't know. 111 00:03:36,970 --> 00:03:39,200 Oh, Gozu... You're alive. 112 00:03:39,930 --> 00:03:42,200 Yeah... Where's Guren-san? 113 00:03:42,630 --> 00:03:43,530 I dunno. 114 00:03:43,830 --> 00:03:45,700 You should be able to find her! 115 00:03:45,870 --> 00:03:51,000 We'd like nothing better, but suddenly the bats stopped responding. 116 00:03:51,830 --> 00:03:53,300 Frankly, I'm stumped. 117 00:03:56,930 --> 00:03:58,130 Where do you think you're going? 118 00:03:58,770 --> 00:04:00,870 She may be injured... 119 00:04:01,200 --> 00:04:03,670 Hey, finding her is... Hey Gozu! 120 00:04:11,500 --> 00:04:14,030 Oh, man. He's got a crush on her. 121 00:04:14,900 --> 00:04:16,700 Owww... 122 00:04:17,600 --> 00:04:20,830 Damn it! I was put through hell. 123 00:04:21,770 --> 00:04:23,830 How far down did I wash away? 124 00:04:24,930 --> 00:04:25,600 I know! 125 00:04:26,030 --> 00:04:26,830 Him...? 126 00:04:30,830 --> 00:04:34,500 What was he doing with Orochimaru's ally? 127 00:04:35,800 --> 00:04:37,930 Now listen, follow that person! 128 00:04:38,170 --> 00:04:39,870 Don't let that person go! 129 00:04:40,770 --> 00:04:41,500 Uh-huh...! 130 00:04:43,370 --> 00:04:45,470 That kid... Could it have been my fault...?! 131 00:04:50,830 --> 00:04:52,870 Damn it! This fog...! 132 00:05:09,230 --> 00:05:10,230 Where am I? 133 00:05:18,570 --> 00:05:19,330 Sasuke?! 134 00:05:21,170 --> 00:05:23,570 Don't interfere. 135 00:05:23,600 --> 00:05:24,400 Why you--! 136 00:05:24,430 --> 00:05:26,100 What're you gonna do with Sasuke?! 137 00:05:28,070 --> 00:05:30,600 I'm going to begin the Reanimation Jutsu. 138 00:05:31,230 --> 00:05:32,070 What...?! 139 00:05:33,430 --> 00:05:35,430 That is his wish. 140 00:05:36,400 --> 00:05:41,100 He will attain power... And I will attain him. 141 00:05:41,230 --> 00:05:43,000 As if I'd let you! 142 00:05:43,130 --> 00:05:45,700 We're gonna take Sasuke back to our village! 143 00:05:46,830 --> 00:05:51,300 How silly. He doesn't desire such a thing. 144 00:05:51,970 --> 00:05:58,000 Still, home is where people think of you. I believe that... 145 00:05:58,700 --> 00:06:00,730 I wonder if that's true... 146 00:06:04,800 --> 00:06:05,770 Shut up...! 147 00:06:06,130 --> 00:06:09,470 You... will regret it. 148 00:06:10,470 --> 00:06:11,630 Shut up! 149 00:06:13,600 --> 00:06:14,530 Stop! Naruto! 150 00:06:19,730 --> 00:06:21,900 Phew... That was close. 151 00:06:22,470 --> 00:06:23,570 Kakashi-sensei...?! 152 00:06:23,970 --> 00:06:28,200 Look, we finally found you. What do you think you're doing?! 153 00:06:28,330 --> 00:06:30,700 Huh?! But Orochimaru was right here... 154 00:06:30,930 --> 00:06:34,400 Huh? I don't pick up any scents. 155 00:06:34,630 --> 00:06:36,800 It seems... that was an illusion. 156 00:06:37,200 --> 00:06:38,700 Huh...? But... 157 00:06:42,130 --> 00:06:43,630 Are you all right, Naruto? 158 00:06:43,800 --> 00:06:45,570 We've assembled everyone. 159 00:06:46,200 --> 00:06:48,600 But it doesn't mean our problems are over. 160 00:06:49,000 --> 00:06:49,630 Hmm? 161 00:06:51,200 --> 00:06:51,970 Look... 162 00:06:54,670 --> 00:06:55,570 This is...?! 163 00:06:55,900 --> 00:06:58,370 They have started to act weird. 164 00:06:59,030 --> 00:07:03,430 Their sense of direction is shot. We can't use them for reconnaissance. 165 00:07:03,900 --> 00:07:05,500 Hey, hey, are you serious...? 166 00:07:05,970 --> 00:07:08,900 It started after the fog became thicker. 167 00:07:09,400 --> 00:07:11,570 On our side, Naruto saw an illusion. 168 00:07:12,030 --> 00:07:14,130 It seems this is no ordinary fog. 169 00:07:15,630 --> 00:07:18,100 Naruto... What happened at that lake? 170 00:07:18,570 --> 00:07:19,270 Huh? 171 00:07:23,000 --> 00:07:26,870 There was... this giant rampaging turtle. 172 00:07:27,430 --> 00:07:30,000 Those guys we fought earlier were fighting it. 173 00:07:30,170 --> 00:07:30,830 Hmm? 174 00:07:31,030 --> 00:07:33,000 What...? A turtle...?! 175 00:07:33,300 --> 00:07:38,130 Hey... are you saying that giant Chakra was actually a turtle? 176 00:07:38,200 --> 00:07:41,470 Shut up! I'm telling the truth! 177 00:07:41,570 --> 00:07:45,330 Anyway, the turtle caused that giant wave! 178 00:07:45,870 --> 00:07:49,930 Gamakichi saw that thing and said it was a Three-Tails... 179 00:07:51,970 --> 00:07:55,970 Three-Tails...?! A Tailed Beast appeared here? 180 00:07:57,230 --> 00:08:00,330 Probably... Although it's not like he saw how many tails he had... 181 00:08:01,170 --> 00:08:01,930 Senpai... 182 00:08:02,770 --> 00:08:05,570 Just when I thought we figured out their target... 183 00:08:05,900 --> 00:08:08,200 We've come across another puzzling thing... 184 00:08:09,230 --> 00:08:12,670 In any case, we must retreat to somewhere this fog can't reach us. 185 00:08:13,230 --> 00:08:16,370 We'll go through all our data and plan our next strategy. 186 00:08:43,530 --> 00:08:47,270 Why didn't you kill him? 187 00:09:18,100 --> 00:09:19,800 What was that just now...? 188 00:09:20,630 --> 00:09:21,530 Guren-san... 189 00:09:23,600 --> 00:09:24,630 Yuukimaru...? 190 00:09:27,000 --> 00:09:32,400 I see... I fought with a Three-Tails and lost consciousness. 191 00:09:34,100 --> 00:09:37,400 I never imagined that the Three-Tails would have such power... 192 00:09:38,800 --> 00:09:42,230 That raging current probably swallowed up the rest. 193 00:09:43,200 --> 00:09:44,970 If the Hidden Leaf are on the move, 194 00:09:45,130 --> 00:09:48,930 I want to join up with Rinji and the others, but in this fog... 195 00:09:51,130 --> 00:09:52,870 What happened to the Three-Tails? 196 00:09:53,870 --> 00:09:57,200 I don't know... It suddenly got quiet... 197 00:09:58,070 --> 00:09:58,770 I see... 198 00:10:00,300 --> 00:10:03,600 But I'm glad. That you woke up... 199 00:10:05,570 --> 00:10:07,500 You were moaning the whole time... 200 00:10:08,630 --> 00:10:09,670 You wouldn't wake up, 201 00:10:09,700 --> 00:10:11,200 no matter how many times I called out your name... 202 00:10:13,000 --> 00:10:13,930 I get it... 203 00:10:15,030 --> 00:10:18,070 He stayed by me the whole time I was unconscious... 204 00:10:20,170 --> 00:10:22,800 Now then. Shall we go find the others? 205 00:10:23,500 --> 00:10:25,730 Uh-huh. But I wonder... 206 00:10:26,370 --> 00:10:27,000 What? 207 00:10:27,500 --> 00:10:31,300 It's sorta strange. I don't have any strength in my body... 208 00:10:35,730 --> 00:10:38,300 You have a fever again! Since when...? 209 00:10:51,870 --> 00:10:53,030 Byakugan! 210 00:10:59,770 --> 00:11:01,070 Oh! Amazing...! 211 00:11:02,070 --> 00:11:03,230 Did you see something? 212 00:11:04,100 --> 00:11:06,030 Yes. Let's go back. 213 00:11:06,500 --> 00:11:07,230 All right... 214 00:11:13,570 --> 00:11:14,370 How did it go? 215 00:11:14,900 --> 00:11:18,130 Yes... That is surely no ordinary fog. 216 00:11:19,130 --> 00:11:21,530 There's quite a bit of Chakra inside it. 217 00:11:21,970 --> 00:11:25,070 Furthermore, it has totally enveloped the lake. 218 00:11:25,100 --> 00:11:26,800 It's a considerable amount of Chakra. 219 00:11:27,630 --> 00:11:32,030 I guess we're right to conclude that the fog was produced by the Three-Tails. 220 00:11:32,370 --> 00:11:33,300 Yes... 221 00:11:33,930 --> 00:11:35,570 According to what Naruto said, 222 00:11:35,770 --> 00:11:38,230 that fog has the power to make you hallucinate. 223 00:11:39,000 --> 00:11:40,970 It's like a kind of barrier. 224 00:11:41,500 --> 00:11:43,770 It's dangerous to approach the lake. 225 00:11:44,030 --> 00:11:47,000 That's bad! He's still inside there...! 226 00:11:47,030 --> 00:11:48,370 He...? 227 00:11:48,600 --> 00:11:54,800 Remember Sakura-chan, I told you before. I met him on the way here. 228 00:11:55,000 --> 00:11:56,100 Oh, that's right... 229 00:11:56,400 --> 00:11:59,000 Oh, when you were delirious... 230 00:11:59,170 --> 00:12:02,600 Quit being so rude! Anyway, he's still on the lake! 231 00:12:02,800 --> 00:12:05,030 Inside the fog...! 232 00:12:05,470 --> 00:12:06,870 The lake? 233 00:12:07,300 --> 00:12:10,930 Please, Kakashi-sensei! He's not a Ninja! 234 00:12:10,970 --> 00:12:13,100 I have to find out if he's okay... 235 00:12:13,130 --> 00:12:15,900 Sorry, Naruto. I can't allow it... 236 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Kakashi-sensei! 237 00:12:17,430 --> 00:12:20,330 Earlier, you were ensnared by the Three-Tails' illusion 238 00:12:20,470 --> 00:12:23,300 and almost ended up killing your comrade. 239 00:12:24,000 --> 00:12:25,730 Acting on your own is out of the question. 240 00:12:26,870 --> 00:12:28,400 I... I know that, but... 241 00:12:29,070 --> 00:12:33,330 But Kakashi-sensei... The problem is... what'll we do now? 242 00:12:33,770 --> 00:12:35,100 Whatever has developed, 243 00:12:35,130 --> 00:12:38,970 we've fallen far off track from searching for Orochimaru's hideout. 244 00:12:39,470 --> 00:12:45,630 Well, the situation has gotten too big for me to make arbitrary decisions. 245 00:12:45,900 --> 00:12:49,800 And so, I've already sent Pakkun back to Hidden Leaf Village. 246 00:12:50,800 --> 00:12:54,070 We'll wait here until we get orders from Tsunade-sama. 247 00:12:55,700 --> 00:12:58,170 In the meantime, stay outside the perimeter of the fog 248 00:12:58,200 --> 00:13:00,370 and keep an eye on the Three-Tails and those others. 249 00:13:00,630 --> 00:13:01,370 Understood? 250 00:13:01,730 --> 00:13:02,430 - Yes! - Yes! 251 00:13:13,400 --> 00:13:14,830 That's the gist of it. 252 00:13:16,730 --> 00:13:21,100 I had heard that the Three-Tails disappeared after the last Great War. 253 00:13:22,000 --> 00:13:24,170 But to have it reappear in this form... 254 00:13:25,100 --> 00:13:29,030 Orochimaru has gotten involved in something troubling. 255 00:13:29,570 --> 00:13:33,730 But the Akatsuki are desperately searching for Tailed Beasts. 256 00:13:34,570 --> 00:13:38,930 Perhaps the fact that we discovered it first is a blessing in disguise. 257 00:13:39,370 --> 00:13:42,930 Yes... But if the Akatsuki get wind of this, 258 00:13:43,070 --> 00:13:45,800 it's certain to turn into tug-of-war for the Three-Tails. 259 00:13:46,670 --> 00:13:48,530 We cannot hand it over to anyone. 260 00:13:49,430 --> 00:13:50,770 You'll capture it then? 261 00:13:51,430 --> 00:13:53,270 I don't think it will be easy... 262 00:13:54,030 --> 00:13:57,000 However, there must be some kind of precedent... 263 00:14:01,600 --> 00:14:03,470 I'm going to look it up in our existing documents. 264 00:14:05,170 --> 00:14:09,030 I want you to summon the members I've written there. 265 00:14:09,900 --> 00:14:10,970 Understood! 266 00:14:21,570 --> 00:14:22,300 All done... 267 00:14:22,970 --> 00:14:25,430 Thank you for your help today. 268 00:14:26,000 --> 00:14:26,930 Really...?! 269 00:14:27,230 --> 00:14:29,670 Yes... Please keep up the good work. 270 00:14:30,200 --> 00:14:30,900 Yes! 271 00:14:38,230 --> 00:14:40,230 I can't go on... 272 00:14:40,370 --> 00:14:44,300 We're just beginning, Tenten. The real challenge begins now! 273 00:14:44,700 --> 00:14:46,070 Well said, Lee! 274 00:14:47,830 --> 00:14:50,330 Words of weakness in the midst of your youth are forbidden, Tenten! 275 00:14:50,530 --> 00:14:51,270 Right! 276 00:14:51,630 --> 00:14:55,770 To be mutually aware of one's partner and to watch each other's back! 277 00:14:56,100 --> 00:15:00,400 To hone one's skills in Taijutsu to form an unbeatable combination. 278 00:15:00,430 --> 00:15:01,600 Let us do that! 279 00:15:02,030 --> 00:15:06,670 And trying to keep up with all your showboating is wearing me out! 280 00:15:07,100 --> 00:15:10,770 Hmm?! Lee, what is the purpose of this training? 281 00:15:10,930 --> 00:15:11,630 Huh? 282 00:15:12,400 --> 00:15:17,800 Coordination with one's partners. It's training to build up synergy! 283 00:15:18,100 --> 00:15:18,930 Correct! 284 00:15:19,100 --> 00:15:22,630 However, do you think you are in harmony with Tenten right now? 285 00:15:25,470 --> 00:15:27,500 She's breathing hard... Oh no! 286 00:15:28,070 --> 00:15:29,830 I understand, Sensei. 287 00:15:30,170 --> 00:15:32,500 It seems my feelings have gotten ahead of hers. 288 00:15:32,830 --> 00:15:36,300 That's my student! You catch on quickly! 289 00:15:37,770 --> 00:15:40,570 Cripes, we've been at this nonstop for five hours. 290 00:15:40,670 --> 00:15:43,100 No matter how many bodies I have, I can't hold up. 291 00:15:43,330 --> 00:15:44,930 I still have a lot left in me! 292 00:15:45,230 --> 00:15:46,530 Well said, Lee! 293 00:15:46,630 --> 00:15:49,700 As soon as Tenten has caught her breath, we'll resume training! 294 00:15:49,800 --> 00:15:52,370 I'm going to perform a Taijutsu attack without holding back, 295 00:15:52,400 --> 00:15:55,000 so counter me with all your might! 296 00:15:55,030 --> 00:15:56,370 Right, Guy-sensei! 297 00:15:58,130 --> 00:16:00,270 We're going to continue anyway...? 298 00:16:02,930 --> 00:16:04,730 Wait, look...! 299 00:16:05,770 --> 00:16:07,430 We're being called up? 300 00:16:07,830 --> 00:16:10,200 All right. We'll continue after you get back! 301 00:16:10,670 --> 00:16:16,030 Go, you two! Show them the results of your long, arduous training! 302 00:16:16,270 --> 00:16:17,470 - Right! - Yes! 303 00:16:20,230 --> 00:16:22,930 And that's the gist of the situation. 304 00:16:23,700 --> 00:16:26,600 You will go to support Kakashi and the others 305 00:16:26,630 --> 00:16:28,330 who have gone ahead of you. 306 00:16:28,800 --> 00:16:30,470 You are probably aware by now 307 00:16:30,500 --> 00:16:33,300 that the most critical thing is to seal the Three-Tails. 308 00:16:33,970 --> 00:16:37,670 Sealing the Three-Tails will require extremely delicate Chakra control. 309 00:16:38,530 --> 00:16:40,630 Medical Ninja consisting of myself and Ino; 310 00:16:40,670 --> 00:16:42,900 plus Sakura and Hinata, who are already there, 311 00:16:42,930 --> 00:16:44,500 will form the Sealing unit. 312 00:16:44,830 --> 00:16:46,370 Right! I'll do my best! 313 00:16:46,870 --> 00:16:48,430 Lee and Tenten, 314 00:16:48,470 --> 00:16:50,970 I need you to fill the gap that Hinata and Sakura will be leaving. 315 00:16:51,930 --> 00:16:54,200 As long as the enemy is after the Three-Tails, 316 00:16:54,230 --> 00:16:56,200 confrontation will be inevitable. 317 00:16:57,070 --> 00:16:58,330 You can count on us! 318 00:16:58,500 --> 00:17:00,970 We'll fight with the full power of our youth! 319 00:17:01,270 --> 00:17:05,070 I will lead you to the site. Don't lag behind! 320 00:17:16,730 --> 00:17:21,630 Geez, it won't do if you collapse from nursing the sick. 321 00:17:26,730 --> 00:17:29,530 This is my second time taking care of him... 322 00:17:33,870 --> 00:17:35,530 If you give him that much medicine... 323 00:17:36,830 --> 00:17:39,130 Could those pills be the cause...? 324 00:17:42,070 --> 00:17:46,300 In any case, I must avoid a battle with the enemy while I have him. 325 00:17:50,800 --> 00:17:52,900 Hey, Yuukimaru. Wake up. 326 00:17:54,800 --> 00:18:01,170 You know... The place I can return to... is by you. 327 00:18:01,730 --> 00:18:02,470 Huh? 328 00:18:03,600 --> 00:18:05,630 I finally... found it. 329 00:18:20,100 --> 00:18:24,530 We're supposed to be on watch until the next shift. That Naruto! 330 00:18:44,570 --> 00:18:45,900 Don't slack off. 331 00:18:46,200 --> 00:18:46,900 Huh? 332 00:18:47,730 --> 00:18:52,270 Sakura... I've been thinking... 333 00:18:52,830 --> 00:18:53,530 Huh? 334 00:18:54,770 --> 00:18:57,870 But I can't find an answer by myself. 335 00:19:00,970 --> 00:19:04,700 Back then, when I was training... the Pervy Sage said something to me. 336 00:19:05,100 --> 00:19:06,130 Jiraiya-sama? 337 00:19:06,730 --> 00:19:10,570 "Wherever someone thinks of you, that's where home is." 338 00:19:11,570 --> 00:19:12,970 That's a nice saying. 339 00:19:14,270 --> 00:19:16,930 But... is that really true? 340 00:19:20,200 --> 00:19:23,030 If that's true, then if we keep thinking about someone, 341 00:19:23,070 --> 00:19:24,930 that person would return, right? 342 00:19:31,370 --> 00:19:34,530 Yes... I'd like to think that. 343 00:19:35,870 --> 00:19:37,600 But no matter how much we think of someone, 344 00:19:37,630 --> 00:19:39,170 there are some who won't return. 345 00:19:40,200 --> 00:19:44,570 It's a very difficult thing... to have your thoughts reach someone. 346 00:19:45,300 --> 00:19:51,430 Yet, if you give up... and there's no one to think about that person... 347 00:19:52,000 --> 00:19:53,170 That's sad. 348 00:19:54,230 --> 00:20:00,630 Yes. If we give up, then there really won't be a place to return to. 349 00:20:01,230 --> 00:20:02,200 Yes! 350 00:20:02,700 --> 00:20:06,170 No matter what anyone says, we just have to keep thinking of him... 351 00:20:06,200 --> 00:20:09,100 and create a place where he can return freely at any time. 352 00:20:10,600 --> 00:20:11,470 Sakura-chan... 353 00:20:12,730 --> 00:20:13,700 Okay? 354 00:20:14,130 --> 00:20:19,230 You're right. We just can't give up. Right! 355 00:20:20,070 --> 00:20:22,370 I feel much better, thanks to you, Sakura-chan! 356 00:20:23,570 --> 00:20:26,470 I'm going back to my position. 357 00:20:27,030 --> 00:20:30,470 In thirty minutes, the next two-man team will relieve us. 358 00:20:30,770 --> 00:20:32,500 So stay alert. 359 00:20:33,830 --> 00:20:35,700 Thank you! Sakura-chan... 360 00:20:39,930 --> 00:20:41,030 She's right... 361 00:20:42,500 --> 00:20:48,100 So if someone is thinking about me, then that's the place I go back to? 362 00:20:49,900 --> 00:20:53,800 Yup... No matter what anyone says, just keep thinking about him. 363 00:20:56,570 --> 00:21:00,730 But... if he really has no place to go... 364 00:21:01,000 --> 00:21:03,230 I'll be the one he can come home to. 365 00:21:27,600 --> 00:21:29,020 Oh my god! Oh my god! 366 00:21:27,600 --> 00:21:29,020 Oh my god! Oh my god! 367 00:21:27,600 --> 00:21:29,020 oh my god oh my god 368 00:21:27,600 --> 00:21:29,020 oh my god oh my god 369 00:21:29,100 --> 00:21:30,890 yesterday's mistake got me discouraged, but 370 00:21:29,100 --> 00:21:30,890 yesterday's mistake got me discouraged, but 371 00:21:29,100 --> 00:21:30,890 kinou no shippai de kojiketatte 372 00:21:29,100 --> 00:21:30,890 kinou no shippai de kojiketatte 373 00:21:30,930 --> 00:21:32,390 Thank you! Thank you! 374 00:21:30,930 --> 00:21:32,390 Thank you! Thank you! 375 00:21:30,930 --> 00:21:32,390 gottsuanda gottsuanda 376 00:21:30,930 --> 00:21:32,390 gottsuanda gottsuanda 377 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 my new clothes got splashed with some sauce, wow 378 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 my new clothes got splashed with some sauce, wow 379 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 380 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 381 00:21:34,600 --> 00:21:37,940 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 382 00:21:34,600 --> 00:21:37,940 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 383 00:21:34,600 --> 00:21:37,940 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 384 00:21:34,600 --> 00:21:37,940 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 385 00:21:38,010 --> 00:21:39,610 I may be hungry and angry 386 00:21:38,010 --> 00:21:39,610 I may be hungry and angry 387 00:21:38,010 --> 00:21:39,610 donna ni hangurii de angurii demo 388 00:21:38,010 --> 00:21:39,610 donna ni hangurii de angurii demo 389 00:21:39,690 --> 00:21:41,280 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 390 00:21:39,690 --> 00:21:41,280 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 391 00:21:39,690 --> 00:21:41,280 donburi kutte danshingu 392 00:21:39,690 --> 00:21:41,280 donburi kutte danshingu 393 00:21:41,350 --> 00:21:44,860 We'll always be pals my brother! 394 00:21:41,350 --> 00:21:44,860 We'll always be pals my brother! 395 00:21:41,350 --> 00:21:44,860 orera itsumo demo nakama daro burazaa 396 00:21:41,350 --> 00:21:44,860 orera itsumo demo nakama daro burazaa 397 00:21:44,950 --> 00:21:48,080 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 398 00:21:44,950 --> 00:21:48,080 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 399 00:21:44,950 --> 00:21:48,080 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 400 00:21:44,950 --> 00:21:48,080 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 401 00:21:48,120 --> 00:21:51,120 we may be apart but we'll still be under the same sky 402 00:21:48,120 --> 00:21:51,120 we may be apart but we'll still be under the same sky 403 00:21:48,120 --> 00:21:51,120 hanaretetemo onaji sora no shita de 404 00:21:48,120 --> 00:21:51,120 hanaretetemo onaji sora no shita de 405 00:21:51,190 --> 00:21:52,870 so smile and hang on 406 00:21:51,190 --> 00:21:52,870 so smile and hang on 407 00:21:51,190 --> 00:21:52,870 saa waratte funbatte 408 00:21:51,190 --> 00:21:52,870 saa waratte funbatte 409 00:21:52,960 --> 00:21:55,170 lets do it do it do it do it 410 00:21:52,960 --> 00:21:55,170 lets do it do it do it do it 411 00:21:55,170 --> 00:21:57,920 Bring it, bring it baby! 412 00:21:55,170 --> 00:21:57,920 Bring it, bring it baby! 413 00:21:55,170 --> 00:21:57,920 bacchikoi bacchikoi baby 414 00:21:55,170 --> 00:21:57,920 bacchikoi bacchikoi baby 415 00:21:57,920 --> 00:22:01,880 even if morning doesn't come, yay yay 416 00:21:57,920 --> 00:22:01,880 even if morning doesn't come, yay yay 417 00:21:57,920 --> 00:22:01,880 tatoe asa ga konakutatte yay yay 418 00:21:57,920 --> 00:22:01,880 tatoe asa ga konakutatte yay yay 419 00:22:01,880 --> 00:22:04,680 Bring it, bring it baby! 420 00:22:01,880 --> 00:22:04,680 Bring it, bring it baby! 421 00:22:01,880 --> 00:22:04,680 bacchikoi bacchikoi baby 422 00:22:01,880 --> 00:22:04,680 bacchikoi bacchikoi baby 423 00:22:04,680 --> 00:22:08,640 we'll still watch the dream together, yay yay 424 00:22:04,680 --> 00:22:08,640 we'll still watch the dream together, yay yay 425 00:22:04,680 --> 00:22:08,640 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 426 00:22:04,680 --> 00:22:08,640 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 427 00:22:08,640 --> 00:22:11,430 Bring it, bring it baby! 428 00:22:08,640 --> 00:22:11,430 Bring it, bring it baby! 429 00:22:08,640 --> 00:22:11,430 bacchikoi bacchikoi baby 430 00:22:08,640 --> 00:22:11,430 bacchikoi bacchikoi baby 431 00:22:11,430 --> 00:22:15,480 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 432 00:22:11,430 --> 00:22:15,480 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 433 00:22:11,430 --> 00:22:15,480 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 434 00:22:11,430 --> 00:22:15,480 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 435 00:22:15,480 --> 00:22:18,230 Bring it, bring it baby! 436 00:22:15,480 --> 00:22:18,230 Bring it, bring it baby! 437 00:22:15,480 --> 00:22:18,230 bacchikoi bacchikoi baby 438 00:22:15,480 --> 00:22:18,230 bacchikoi bacchikoi baby 439 00:22:18,230 --> 00:22:22,320 morning will always come after night, yay yay 440 00:22:18,230 --> 00:22:22,320 morning will always come after night, yay yay 441 00:22:18,230 --> 00:22:22,320 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 442 00:22:18,230 --> 00:22:22,320 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 443 00:22:22,320 --> 00:22:28,410 nanananana 444 00:22:22,320 --> 00:22:28,410 nanananana 445 00:22:28,620 --> 00:22:35,000 nanananana 446 00:22:28,620 --> 00:22:35,000 nanananana 447 00:22:37,340 --> 00:23:07,360 Next Episode 448 00:22:39,000 --> 00:22:41,230 Sakura, I'm here to relieve you. 449 00:22:41,370 --> 00:22:43,800 Right. So far, there's been nothing unusual. 450 00:22:43,930 --> 00:22:45,470 Um... Excuse me ... 451 00:22:45,500 --> 00:22:48,700 What's wrong, Sai? Your position is over there. 452 00:22:48,730 --> 00:22:50,900 Well, I don't see Naruto. 453 00:22:51,030 --> 00:22:55,300 What?! Did that guy go back without having anybody take over his position?! 454 00:22:55,330 --> 00:22:58,530 If so, we would've crossed paths... 455 00:22:58,700 --> 00:23:01,870 We're talking Naruto here. He may just be sleeping somewhere. 456 00:23:02,030 --> 00:23:04,130 No way... That Naruto... 457 00:23:02,360 --> 00:23:07,360 Everyone's Feelings 458 00:23:04,630 --> 00:23:06,330 Next time: "Everyone's Feelings" 33927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.