Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,430 --> 00:01:08,870
What an impressive Tailed Beast.
2
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
The ordinary method
doesn't work, after all.
3
00:01:13,230 --> 00:01:16,500
Well, it doesn't matter...
I'll just move on to the next step.
4
00:01:19,640 --> 00:01:22,220
you've gotta be extra careful
5
00:01:19,640 --> 00:01:22,220
you've gotta be extra careful
6
00:01:19,640 --> 00:01:22,220
mijika ni aru mono
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,220
mijika ni aru mono
8
00:01:22,350 --> 00:01:25,570
with the things nearest to you
9
00:01:22,350 --> 00:01:25,570
with the things nearest to you
10
00:01:22,350 --> 00:01:25,570
tsuneni ki wo tsukete inai to
11
00:01:22,350 --> 00:01:25,570
tsuneni ki wo tsukete inai to
12
00:01:25,670 --> 00:01:28,480
you know the closer you get to something
13
00:01:25,670 --> 00:01:28,480
you know the closer you get to something
14
00:01:25,670 --> 00:01:28,480
amari ni chika sugite
15
00:01:25,670 --> 00:01:28,480
amari ni chika sugite
16
00:01:28,480 --> 00:01:31,440
the tougher it is to see it
17
00:01:28,480 --> 00:01:31,440
the tougher it is to see it
18
00:01:28,480 --> 00:01:31,440
miushinatte shimai sou
19
00:01:28,480 --> 00:01:31,440
miushinatte shimai sou
20
00:01:38,240 --> 00:01:40,990
explain to me this happiness
21
00:01:38,240 --> 00:01:40,990
explain to me this happiness
22
00:01:38,240 --> 00:01:40,990
anata ga saikin taiken shita
23
00:01:38,240 --> 00:01:40,990
anata ga saikin taiken shita
24
00:01:41,080 --> 00:01:43,910
that you just got to experience?
25
00:01:41,080 --> 00:01:43,910
that you just got to experience?
26
00:01:41,080 --> 00:01:43,910
shiawase wa ittai nan desu ka
27
00:01:41,080 --> 00:01:43,910
shiawase wa ittai nan desu ka
28
00:01:44,000 --> 00:01:46,750
or maybe you're so blessed
29
00:01:44,000 --> 00:01:46,750
or maybe you're so blessed
30
00:01:44,000 --> 00:01:46,750
megumare sugite ite
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,750
megumare sugite ite
32
00:01:46,850 --> 00:01:49,590
that you can't even remember it
33
00:01:46,850 --> 00:01:49,590
that you can't even remember it
34
00:01:46,850 --> 00:01:49,590
omoidasenai kamo
35
00:01:46,850 --> 00:01:49,590
omoidasenai kamo
36
00:01:49,760 --> 00:01:52,510
that you stand here now
37
00:01:49,760 --> 00:01:52,510
that you stand here now
38
00:01:49,760 --> 00:01:52,510
ima koko ni iru koto
39
00:01:49,760 --> 00:01:52,510
ima koko ni iru koto
40
00:01:52,590 --> 00:01:55,350
that you still live and breathe
41
00:01:52,590 --> 00:01:55,350
that you still live and breathe
42
00:01:52,590 --> 00:01:55,350
iki wo shite iru koto
43
00:01:52,590 --> 00:01:55,350
iki wo shite iru koto
44
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
I realised that they all were miracles
45
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
I realised that they all were miracles
46
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
tada soredake no koto ga
47
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
tada soredake no koto ga
48
00:01:58,470 --> 00:01:59,850
just by themselves
49
00:01:58,470 --> 00:01:59,850
just by themselves
50
00:01:58,470 --> 00:01:59,850
kiseki da to kidzuku
51
00:01:58,470 --> 00:01:59,850
kiseki da to kidzuku
52
00:02:00,140 --> 00:02:02,740
you've gotta be extra careful
53
00:02:00,140 --> 00:02:02,740
you've gotta be extra careful
54
00:02:00,140 --> 00:02:02,740
mijika ni aru mono
55
00:02:00,140 --> 00:02:02,740
mijika ni aru mono
56
00:02:02,850 --> 00:02:05,900
with the things nearest to you
57
00:02:02,850 --> 00:02:05,900
with the things nearest to you
58
00:02:02,850 --> 00:02:05,900
tsuneni ki wo tsukete inai to
59
00:02:02,850 --> 00:02:05,900
tsuneni ki wo tsukete inai to
60
00:02:06,230 --> 00:02:08,780
you know the closer you get to something
61
00:02:06,230 --> 00:02:08,780
you know the closer you get to something
62
00:02:06,230 --> 00:02:08,780
amari ni chika sugite
63
00:02:06,230 --> 00:02:08,780
amari ni chika sugite
64
00:02:09,190 --> 00:02:11,480
the tougher it is to see it
65
00:02:09,190 --> 00:02:11,480
the tougher it is to see it
66
00:02:09,190 --> 00:02:11,480
miushinatte shimai sou
67
00:02:09,190 --> 00:02:11,480
miushinatte shimai sou
68
00:02:11,580 --> 00:02:14,860
you know the closer you get to something
69
00:02:11,580 --> 00:02:14,860
you know the closer you get to something
70
00:02:14,950 --> 00:02:17,490
the tougher it is to see it
71
00:02:14,950 --> 00:02:17,490
the tougher it is to see it
72
00:02:17,490 --> 00:02:20,080
and i'll never take it for granted
73
00:02:17,490 --> 00:02:20,080
and i'll never take it for granted
74
00:02:20,160 --> 00:02:22,870
it's fine to say you'll never give up
75
00:02:20,160 --> 00:02:22,870
it's fine to say you'll never give up
76
00:02:20,160 --> 00:02:22,870
oi tsudzukete kita yume
77
00:02:20,160 --> 00:02:22,870
oi tsudzukete kita yume
78
00:02:23,040 --> 00:02:26,380
and to keep chasing your dreams
79
00:02:23,040 --> 00:02:26,380
and to keep chasing your dreams
80
00:02:23,040 --> 00:02:26,380
akiramezu ni susumeyo nante
81
00:02:23,040 --> 00:02:26,380
akiramezu ni susumeyo nante
82
00:02:26,540 --> 00:02:29,080
but the more time you spend talking big
83
00:02:26,540 --> 00:02:29,080
but the more time you spend talking big
84
00:02:26,540 --> 00:02:29,080
kirei goto wo ieru hodo
85
00:02:26,540 --> 00:02:29,080
kirei goto wo ieru hodo
86
00:02:29,080 --> 00:02:31,750
the less you get done
87
00:02:29,080 --> 00:02:31,750
the less you get done
88
00:02:29,080 --> 00:02:31,750
nanimo dekicha inai kedo
89
00:02:29,080 --> 00:02:31,750
nanimo dekicha inai kedo
90
00:02:31,750 --> 00:02:34,840
I will press that handful of courage against my heart
91
00:02:31,750 --> 00:02:34,840
I will press that handful of courage against my heart
92
00:02:31,750 --> 00:02:34,840
hito nigiri no yuuki wo mune ni
93
00:02:31,750 --> 00:02:34,840
hito nigiri no yuuki wo mune ni
94
00:02:34,840 --> 00:02:37,630
and with its help survive another day
95
00:02:34,840 --> 00:02:37,630
and with its help survive another day
96
00:02:34,840 --> 00:02:37,630
ashita wo ikinuku tame ni
97
00:02:34,840 --> 00:02:37,630
ashita wo ikinuku tame ni
98
00:02:37,760 --> 00:02:40,590
and i'll never take it for granted
99
00:02:37,760 --> 00:02:40,590
and i'll never take it for granted
100
00:02:40,930 --> 00:02:43,060
let's go
101
00:02:40,930 --> 00:02:43,060
let's go
102
00:02:47,520 --> 00:02:52,650
Inside the Mist
103
00:03:03,000 --> 00:03:04,230
Hey, are you all right?
104
00:03:04,500 --> 00:03:06,130
Yeah... more or less.
105
00:03:11,230 --> 00:03:14,000
It doesn't seem like
the Leaf Ninja are nearby.
106
00:03:15,030 --> 00:03:16,670
But I can't figure out the situation.
107
00:03:17,430 --> 00:03:20,400
Say, what was that huge wave just now?
108
00:03:21,100 --> 00:03:23,130
And I heard a cry of some sort...
109
00:03:23,700 --> 00:03:26,130
Just what are Guren-san
and the others doing...?
110
00:03:27,000 --> 00:03:29,570
It's probably better for us
if we don't know.
111
00:03:36,970 --> 00:03:39,200
Oh, Gozu... You're alive.
112
00:03:39,930 --> 00:03:42,200
Yeah... Where's Guren-san?
113
00:03:42,630 --> 00:03:43,530
I dunno.
114
00:03:43,830 --> 00:03:45,700
You should be able to find her!
115
00:03:45,870 --> 00:03:51,000
We'd like nothing better,
but suddenly the bats stopped responding.
116
00:03:51,830 --> 00:03:53,300
Frankly, I'm stumped.
117
00:03:56,930 --> 00:03:58,130
Where do you think you're going?
118
00:03:58,770 --> 00:04:00,870
She may be injured...
119
00:04:01,200 --> 00:04:03,670
Hey, finding her is...
Hey Gozu!
120
00:04:11,500 --> 00:04:14,030
Oh, man. He's got a crush on her.
121
00:04:14,900 --> 00:04:16,700
Owww...
122
00:04:17,600 --> 00:04:20,830
Damn it! I was put through hell.
123
00:04:21,770 --> 00:04:23,830
How far down did I wash away?
124
00:04:24,930 --> 00:04:25,600
I know!
125
00:04:26,030 --> 00:04:26,830
Him...?
126
00:04:30,830 --> 00:04:34,500
What was he doing with
Orochimaru's ally?
127
00:04:35,800 --> 00:04:37,930
Now listen, follow that person!
128
00:04:38,170 --> 00:04:39,870
Don't let that person go!
129
00:04:40,770 --> 00:04:41,500
Uh-huh...!
130
00:04:43,370 --> 00:04:45,470
That kid...
Could it have been my fault...?!
131
00:04:50,830 --> 00:04:52,870
Damn it! This fog...!
132
00:05:09,230 --> 00:05:10,230
Where am I?
133
00:05:18,570 --> 00:05:19,330
Sasuke?!
134
00:05:21,170 --> 00:05:23,570
Don't interfere.
135
00:05:23,600 --> 00:05:24,400
Why you--!
136
00:05:24,430 --> 00:05:26,100
What're you gonna do with Sasuke?!
137
00:05:28,070 --> 00:05:30,600
I'm going to begin
the Reanimation Jutsu.
138
00:05:31,230 --> 00:05:32,070
What...?!
139
00:05:33,430 --> 00:05:35,430
That is his wish.
140
00:05:36,400 --> 00:05:41,100
He will attain power...
And I will attain him.
141
00:05:41,230 --> 00:05:43,000
As if I'd let you!
142
00:05:43,130 --> 00:05:45,700
We're gonna take Sasuke
back to our village!
143
00:05:46,830 --> 00:05:51,300
How silly.
He doesn't desire such a thing.
144
00:05:51,970 --> 00:05:58,000
Still, home is where people
think of you. I believe that...
145
00:05:58,700 --> 00:06:00,730
I wonder if that's true...
146
00:06:04,800 --> 00:06:05,770
Shut up...!
147
00:06:06,130 --> 00:06:09,470
You... will regret it.
148
00:06:10,470 --> 00:06:11,630
Shut up!
149
00:06:13,600 --> 00:06:14,530
Stop! Naruto!
150
00:06:19,730 --> 00:06:21,900
Phew... That was close.
151
00:06:22,470 --> 00:06:23,570
Kakashi-sensei...?!
152
00:06:23,970 --> 00:06:28,200
Look, we finally found you.
What do you think you're doing?!
153
00:06:28,330 --> 00:06:30,700
Huh?! But Orochimaru was right here...
154
00:06:30,930 --> 00:06:34,400
Huh? I don't pick up any scents.
155
00:06:34,630 --> 00:06:36,800
It seems... that was an illusion.
156
00:06:37,200 --> 00:06:38,700
Huh...? But...
157
00:06:42,130 --> 00:06:43,630
Are you all right, Naruto?
158
00:06:43,800 --> 00:06:45,570
We've assembled everyone.
159
00:06:46,200 --> 00:06:48,600
But it doesn't mean
our problems are over.
160
00:06:49,000 --> 00:06:49,630
Hmm?
161
00:06:51,200 --> 00:06:51,970
Look...
162
00:06:54,670 --> 00:06:55,570
This is...?!
163
00:06:55,900 --> 00:06:58,370
They have started to act weird.
164
00:06:59,030 --> 00:07:03,430
Their sense of direction is shot.
We can't use them for reconnaissance.
165
00:07:03,900 --> 00:07:05,500
Hey, hey, are you serious...?
166
00:07:05,970 --> 00:07:08,900
It started after the fog became thicker.
167
00:07:09,400 --> 00:07:11,570
On our side, Naruto saw an illusion.
168
00:07:12,030 --> 00:07:14,130
It seems this is no ordinary fog.
169
00:07:15,630 --> 00:07:18,100
Naruto... What happened at that lake?
170
00:07:18,570 --> 00:07:19,270
Huh?
171
00:07:23,000 --> 00:07:26,870
There was... this giant rampaging turtle.
172
00:07:27,430 --> 00:07:30,000
Those guys we fought earlier
were fighting it.
173
00:07:30,170 --> 00:07:30,830
Hmm?
174
00:07:31,030 --> 00:07:33,000
What...? A turtle...?!
175
00:07:33,300 --> 00:07:38,130
Hey... are you saying that
giant Chakra was actually a turtle?
176
00:07:38,200 --> 00:07:41,470
Shut up! I'm telling the truth!
177
00:07:41,570 --> 00:07:45,330
Anyway, the turtle caused
that giant wave!
178
00:07:45,870 --> 00:07:49,930
Gamakichi saw that thing and
said it was a Three-Tails...
179
00:07:51,970 --> 00:07:55,970
Three-Tails...?!
A Tailed Beast appeared here?
180
00:07:57,230 --> 00:08:00,330
Probably... Although it's not like
he saw how many tails he had...
181
00:08:01,170 --> 00:08:01,930
Senpai...
182
00:08:02,770 --> 00:08:05,570
Just when I thought we figured out
their target...
183
00:08:05,900 --> 00:08:08,200
We've come across
another puzzling thing...
184
00:08:09,230 --> 00:08:12,670
In any case, we must retreat to
somewhere this fog can't reach us.
185
00:08:13,230 --> 00:08:16,370
We'll go through all our data
and plan our next strategy.
186
00:08:43,530 --> 00:08:47,270
Why didn't you kill him?
187
00:09:18,100 --> 00:09:19,800
What was that just now...?
188
00:09:20,630 --> 00:09:21,530
Guren-san...
189
00:09:23,600 --> 00:09:24,630
Yuukimaru...?
190
00:09:27,000 --> 00:09:32,400
I see... I fought with a Three-Tails
and lost consciousness.
191
00:09:34,100 --> 00:09:37,400
I never imagined that the Three-Tails
would have such power...
192
00:09:38,800 --> 00:09:42,230
That raging current probably
swallowed up the rest.
193
00:09:43,200 --> 00:09:44,970
If the Hidden Leaf are on the move,
194
00:09:45,130 --> 00:09:48,930
I want to join up with Rinji
and the others, but in this fog...
195
00:09:51,130 --> 00:09:52,870
What happened to the Three-Tails?
196
00:09:53,870 --> 00:09:57,200
I don't know...
It suddenly got quiet...
197
00:09:58,070 --> 00:09:58,770
I see...
198
00:10:00,300 --> 00:10:03,600
But I'm glad. That you woke up...
199
00:10:05,570 --> 00:10:07,500
You were moaning the whole time...
200
00:10:08,630 --> 00:10:09,670
You wouldn't wake up,
201
00:10:09,700 --> 00:10:11,200
no matter how many times
I called out your name...
202
00:10:13,000 --> 00:10:13,930
I get it...
203
00:10:15,030 --> 00:10:18,070
He stayed by me
the whole time I was unconscious...
204
00:10:20,170 --> 00:10:22,800
Now then. Shall we go find the others?
205
00:10:23,500 --> 00:10:25,730
Uh-huh. But I wonder...
206
00:10:26,370 --> 00:10:27,000
What?
207
00:10:27,500 --> 00:10:31,300
It's sorta strange.
I don't have any strength in my body...
208
00:10:35,730 --> 00:10:38,300
You have a fever again!
Since when...?
209
00:10:51,870 --> 00:10:53,030
Byakugan!
210
00:10:59,770 --> 00:11:01,070
Oh! Amazing...!
211
00:11:02,070 --> 00:11:03,230
Did you see something?
212
00:11:04,100 --> 00:11:06,030
Yes. Let's go back.
213
00:11:06,500 --> 00:11:07,230
All right...
214
00:11:13,570 --> 00:11:14,370
How did it go?
215
00:11:14,900 --> 00:11:18,130
Yes... That is surely no ordinary fog.
216
00:11:19,130 --> 00:11:21,530
There's quite a bit of Chakra
inside it.
217
00:11:21,970 --> 00:11:25,070
Furthermore, it has totally
enveloped the lake.
218
00:11:25,100 --> 00:11:26,800
It's a considerable amount of Chakra.
219
00:11:27,630 --> 00:11:32,030
I guess we're right to conclude that
the fog was produced by the Three-Tails.
220
00:11:32,370 --> 00:11:33,300
Yes...
221
00:11:33,930 --> 00:11:35,570
According to what Naruto said,
222
00:11:35,770 --> 00:11:38,230
that fog has the power to
make you hallucinate.
223
00:11:39,000 --> 00:11:40,970
It's like a kind of barrier.
224
00:11:41,500 --> 00:11:43,770
It's dangerous to approach the lake.
225
00:11:44,030 --> 00:11:47,000
That's bad!
He's still inside there...!
226
00:11:47,030 --> 00:11:48,370
He...?
227
00:11:48,600 --> 00:11:54,800
Remember Sakura-chan, I told you before.
I met him on the way here.
228
00:11:55,000 --> 00:11:56,100
Oh, that's right...
229
00:11:56,400 --> 00:11:59,000
Oh, when you were delirious...
230
00:11:59,170 --> 00:12:02,600
Quit being so rude!
Anyway, he's still on the lake!
231
00:12:02,800 --> 00:12:05,030
Inside the fog...!
232
00:12:05,470 --> 00:12:06,870
The lake?
233
00:12:07,300 --> 00:12:10,930
Please, Kakashi-sensei!
He's not a Ninja!
234
00:12:10,970 --> 00:12:13,100
I have to find out if he's okay...
235
00:12:13,130 --> 00:12:15,900
Sorry, Naruto. I can't allow it...
236
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Kakashi-sensei!
237
00:12:17,430 --> 00:12:20,330
Earlier, you were ensnared
by the Three-Tails' illusion
238
00:12:20,470 --> 00:12:23,300
and almost ended up killing
your comrade.
239
00:12:24,000 --> 00:12:25,730
Acting on your own
is out of the question.
240
00:12:26,870 --> 00:12:28,400
I... I know that, but...
241
00:12:29,070 --> 00:12:33,330
But Kakashi-sensei...
The problem is... what'll we do now?
242
00:12:33,770 --> 00:12:35,100
Whatever has developed,
243
00:12:35,130 --> 00:12:38,970
we've fallen far off track from
searching for Orochimaru's hideout.
244
00:12:39,470 --> 00:12:45,630
Well, the situation has gotten too big
for me to make arbitrary decisions.
245
00:12:45,900 --> 00:12:49,800
And so, I've already sent Pakkun
back to Hidden Leaf Village.
246
00:12:50,800 --> 00:12:54,070
We'll wait here until we get orders
from Tsunade-sama.
247
00:12:55,700 --> 00:12:58,170
In the meantime, stay outside
the perimeter of the fog
248
00:12:58,200 --> 00:13:00,370
and keep an eye on
the Three-Tails and those others.
249
00:13:00,630 --> 00:13:01,370
Understood?
250
00:13:01,730 --> 00:13:02,430
- Yes!
- Yes!
251
00:13:13,400 --> 00:13:14,830
That's the gist of it.
252
00:13:16,730 --> 00:13:21,100
I had heard that the Three-Tails
disappeared after the last Great War.
253
00:13:22,000 --> 00:13:24,170
But to have it reappear in this form...
254
00:13:25,100 --> 00:13:29,030
Orochimaru has gotten involved
in something troubling.
255
00:13:29,570 --> 00:13:33,730
But the Akatsuki are desperately
searching for Tailed Beasts.
256
00:13:34,570 --> 00:13:38,930
Perhaps the fact that we discovered it
first is a blessing in disguise.
257
00:13:39,370 --> 00:13:42,930
Yes... But if the Akatsuki get wind of this,
258
00:13:43,070 --> 00:13:45,800
it's certain to turn into tug-of-war
for the Three-Tails.
259
00:13:46,670 --> 00:13:48,530
We cannot hand it over to anyone.
260
00:13:49,430 --> 00:13:50,770
You'll capture it then?
261
00:13:51,430 --> 00:13:53,270
I don't think it will be easy...
262
00:13:54,030 --> 00:13:57,000
However, there must be
some kind of precedent...
263
00:14:01,600 --> 00:14:03,470
I'm going to look it up in
our existing documents.
264
00:14:05,170 --> 00:14:09,030
I want you to summon
the members I've written there.
265
00:14:09,900 --> 00:14:10,970
Understood!
266
00:14:21,570 --> 00:14:22,300
All done...
267
00:14:22,970 --> 00:14:25,430
Thank you for your help today.
268
00:14:26,000 --> 00:14:26,930
Really...?!
269
00:14:27,230 --> 00:14:29,670
Yes... Please keep up the good work.
270
00:14:30,200 --> 00:14:30,900
Yes!
271
00:14:38,230 --> 00:14:40,230
I can't go on...
272
00:14:40,370 --> 00:14:44,300
We're just beginning, Tenten.
The real challenge begins now!
273
00:14:44,700 --> 00:14:46,070
Well said, Lee!
274
00:14:47,830 --> 00:14:50,330
Words of weakness in the midst
of your youth are forbidden, Tenten!
275
00:14:50,530 --> 00:14:51,270
Right!
276
00:14:51,630 --> 00:14:55,770
To be mutually aware of one's partner
and to watch each other's back!
277
00:14:56,100 --> 00:15:00,400
To hone one's skills in Taijutsu
to form an unbeatable combination.
278
00:15:00,430 --> 00:15:01,600
Let us do that!
279
00:15:02,030 --> 00:15:06,670
And trying to keep up with
all your showboating is wearing me out!
280
00:15:07,100 --> 00:15:10,770
Hmm?! Lee, what is the purpose
of this training?
281
00:15:10,930 --> 00:15:11,630
Huh?
282
00:15:12,400 --> 00:15:17,800
Coordination with one's partners.
It's training to build up synergy!
283
00:15:18,100 --> 00:15:18,930
Correct!
284
00:15:19,100 --> 00:15:22,630
However, do you think you are
in harmony with Tenten right now?
285
00:15:25,470 --> 00:15:27,500
She's breathing hard... Oh no!
286
00:15:28,070 --> 00:15:29,830
I understand, Sensei.
287
00:15:30,170 --> 00:15:32,500
It seems my feelings have
gotten ahead of hers.
288
00:15:32,830 --> 00:15:36,300
That's my student!
You catch on quickly!
289
00:15:37,770 --> 00:15:40,570
Cripes, we've been at this nonstop
for five hours.
290
00:15:40,670 --> 00:15:43,100
No matter how many bodies I have,
I can't hold up.
291
00:15:43,330 --> 00:15:44,930
I still have a lot left in me!
292
00:15:45,230 --> 00:15:46,530
Well said, Lee!
293
00:15:46,630 --> 00:15:49,700
As soon as Tenten has caught her breath,
we'll resume training!
294
00:15:49,800 --> 00:15:52,370
I'm going to perform a Taijutsu attack
without holding back,
295
00:15:52,400 --> 00:15:55,000
so counter me with all your might!
296
00:15:55,030 --> 00:15:56,370
Right, Guy-sensei!
297
00:15:58,130 --> 00:16:00,270
We're going to continue anyway...?
298
00:16:02,930 --> 00:16:04,730
Wait, look...!
299
00:16:05,770 --> 00:16:07,430
We're being called up?
300
00:16:07,830 --> 00:16:10,200
All right.
We'll continue after you get back!
301
00:16:10,670 --> 00:16:16,030
Go, you two! Show them the results
of your long, arduous training!
302
00:16:16,270 --> 00:16:17,470
- Right!
- Yes!
303
00:16:20,230 --> 00:16:22,930
And that's the gist of the situation.
304
00:16:23,700 --> 00:16:26,600
You will go to support Kakashi
and the others
305
00:16:26,630 --> 00:16:28,330
who have gone ahead of you.
306
00:16:28,800 --> 00:16:30,470
You are probably aware by now
307
00:16:30,500 --> 00:16:33,300
that the most critical thing is
to seal the Three-Tails.
308
00:16:33,970 --> 00:16:37,670
Sealing the Three-Tails will require
extremely delicate Chakra control.
309
00:16:38,530 --> 00:16:40,630
Medical Ninja consisting
of myself and Ino;
310
00:16:40,670 --> 00:16:42,900
plus Sakura and Hinata,
who are already there,
311
00:16:42,930 --> 00:16:44,500
will form the Sealing unit.
312
00:16:44,830 --> 00:16:46,370
Right! I'll do my best!
313
00:16:46,870 --> 00:16:48,430
Lee and Tenten,
314
00:16:48,470 --> 00:16:50,970
I need you to fill the gap
that Hinata and Sakura will be leaving.
315
00:16:51,930 --> 00:16:54,200
As long as the enemy is after
the Three-Tails,
316
00:16:54,230 --> 00:16:56,200
confrontation will be inevitable.
317
00:16:57,070 --> 00:16:58,330
You can count on us!
318
00:16:58,500 --> 00:17:00,970
We'll fight with the full power
of our youth!
319
00:17:01,270 --> 00:17:05,070
I will lead you to the site.
Don't lag behind!
320
00:17:16,730 --> 00:17:21,630
Geez, it won't do if you collapse
from nursing the sick.
321
00:17:26,730 --> 00:17:29,530
This is my second time
taking care of him...
322
00:17:33,870 --> 00:17:35,530
If you give him that much medicine...
323
00:17:36,830 --> 00:17:39,130
Could those pills be the cause...?
324
00:17:42,070 --> 00:17:46,300
In any case, I must avoid a battle
with the enemy while I have him.
325
00:17:50,800 --> 00:17:52,900
Hey, Yuukimaru. Wake up.
326
00:17:54,800 --> 00:18:01,170
You know...
The place I can return to... is by you.
327
00:18:01,730 --> 00:18:02,470
Huh?
328
00:18:03,600 --> 00:18:05,630
I finally... found it.
329
00:18:20,100 --> 00:18:24,530
We're supposed to be on watch
until the next shift. That Naruto!
330
00:18:44,570 --> 00:18:45,900
Don't slack off.
331
00:18:46,200 --> 00:18:46,900
Huh?
332
00:18:47,730 --> 00:18:52,270
Sakura... I've been thinking...
333
00:18:52,830 --> 00:18:53,530
Huh?
334
00:18:54,770 --> 00:18:57,870
But I can't find an answer by myself.
335
00:19:00,970 --> 00:19:04,700
Back then, when I was training...
the Pervy Sage said something to me.
336
00:19:05,100 --> 00:19:06,130
Jiraiya-sama?
337
00:19:06,730 --> 00:19:10,570
"Wherever someone thinks of you,
that's where home is."
338
00:19:11,570 --> 00:19:12,970
That's a nice saying.
339
00:19:14,270 --> 00:19:16,930
But... is that really true?
340
00:19:20,200 --> 00:19:23,030
If that's true, then if we keep
thinking about someone,
341
00:19:23,070 --> 00:19:24,930
that person would return, right?
342
00:19:31,370 --> 00:19:34,530
Yes... I'd like to think that.
343
00:19:35,870 --> 00:19:37,600
But no matter how much
we think of someone,
344
00:19:37,630 --> 00:19:39,170
there are some who won't return.
345
00:19:40,200 --> 00:19:44,570
It's a very difficult thing...
to have your thoughts reach someone.
346
00:19:45,300 --> 00:19:51,430
Yet, if you give up... and there's no one
to think about that person...
347
00:19:52,000 --> 00:19:53,170
That's sad.
348
00:19:54,230 --> 00:20:00,630
Yes. If we give up, then there really
won't be a place to return to.
349
00:20:01,230 --> 00:20:02,200
Yes!
350
00:20:02,700 --> 00:20:06,170
No matter what anyone says,
we just have to keep thinking of him...
351
00:20:06,200 --> 00:20:09,100
and create a place where
he can return freely at any time.
352
00:20:10,600 --> 00:20:11,470
Sakura-chan...
353
00:20:12,730 --> 00:20:13,700
Okay?
354
00:20:14,130 --> 00:20:19,230
You're right.
We just can't give up. Right!
355
00:20:20,070 --> 00:20:22,370
I feel much better,
thanks to you, Sakura-chan!
356
00:20:23,570 --> 00:20:26,470
I'm going back to my position.
357
00:20:27,030 --> 00:20:30,470
In thirty minutes,
the next two-man team will relieve us.
358
00:20:30,770 --> 00:20:32,500
So stay alert.
359
00:20:33,830 --> 00:20:35,700
Thank you! Sakura-chan...
360
00:20:39,930 --> 00:20:41,030
She's right...
361
00:20:42,500 --> 00:20:48,100
So if someone is thinking about me,
then that's the place I go back to?
362
00:20:49,900 --> 00:20:53,800
Yup... No matter what anyone says,
just keep thinking about him.
363
00:20:56,570 --> 00:21:00,730
But... if he really has no place to go...
364
00:21:01,000 --> 00:21:03,230
I'll be the one he can come home to.
365
00:21:27,600 --> 00:21:29,020
Oh my god! Oh my god!
366
00:21:27,600 --> 00:21:29,020
Oh my god! Oh my god!
367
00:21:27,600 --> 00:21:29,020
oh my god oh my god
368
00:21:27,600 --> 00:21:29,020
oh my god oh my god
369
00:21:29,100 --> 00:21:30,890
yesterday's mistake got me discouraged, but
370
00:21:29,100 --> 00:21:30,890
yesterday's mistake got me discouraged, but
371
00:21:29,100 --> 00:21:30,890
kinou no shippai de kojiketatte
372
00:21:29,100 --> 00:21:30,890
kinou no shippai de kojiketatte
373
00:21:30,930 --> 00:21:32,390
Thank you! Thank you!
374
00:21:30,930 --> 00:21:32,390
Thank you! Thank you!
375
00:21:30,930 --> 00:21:32,390
gottsuanda gottsuanda
376
00:21:30,930 --> 00:21:32,390
gottsuanda gottsuanda
377
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
my new clothes got splashed with some sauce, wow
378
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
my new clothes got splashed with some sauce, wow
379
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
380
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
381
00:21:34,600 --> 00:21:37,940
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
382
00:21:34,600 --> 00:21:37,940
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
383
00:21:34,600 --> 00:21:37,940
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
384
00:21:34,600 --> 00:21:37,940
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
385
00:21:38,010 --> 00:21:39,610
I may be hungry and angry
386
00:21:38,010 --> 00:21:39,610
I may be hungry and angry
387
00:21:38,010 --> 00:21:39,610
donna ni hangurii de angurii demo
388
00:21:38,010 --> 00:21:39,610
donna ni hangurii de angurii demo
389
00:21:39,690 --> 00:21:41,280
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
390
00:21:39,690 --> 00:21:41,280
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
391
00:21:39,690 --> 00:21:41,280
donburi kutte danshingu
392
00:21:39,690 --> 00:21:41,280
donburi kutte danshingu
393
00:21:41,350 --> 00:21:44,860
We'll always be pals my brother!
394
00:21:41,350 --> 00:21:44,860
We'll always be pals my brother!
395
00:21:41,350 --> 00:21:44,860
orera itsumo demo nakama daro burazaa
396
00:21:41,350 --> 00:21:44,860
orera itsumo demo nakama daro burazaa
397
00:21:44,950 --> 00:21:48,080
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
398
00:21:44,950 --> 00:21:48,080
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
399
00:21:44,950 --> 00:21:48,080
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
400
00:21:44,950 --> 00:21:48,080
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
401
00:21:48,120 --> 00:21:51,120
we may be apart but we'll still be under the same sky
402
00:21:48,120 --> 00:21:51,120
we may be apart but we'll still be under the same sky
403
00:21:48,120 --> 00:21:51,120
hanaretetemo onaji sora no shita de
404
00:21:48,120 --> 00:21:51,120
hanaretetemo onaji sora no shita de
405
00:21:51,190 --> 00:21:52,870
so smile and hang on
406
00:21:51,190 --> 00:21:52,870
so smile and hang on
407
00:21:51,190 --> 00:21:52,870
saa waratte funbatte
408
00:21:51,190 --> 00:21:52,870
saa waratte funbatte
409
00:21:52,960 --> 00:21:55,170
lets do it do it do it do it
410
00:21:52,960 --> 00:21:55,170
lets do it do it do it do it
411
00:21:55,170 --> 00:21:57,920
Bring it, bring it baby!
412
00:21:55,170 --> 00:21:57,920
Bring it, bring it baby!
413
00:21:55,170 --> 00:21:57,920
bacchikoi bacchikoi baby
414
00:21:55,170 --> 00:21:57,920
bacchikoi bacchikoi baby
415
00:21:57,920 --> 00:22:01,880
even if morning doesn't come, yay yay
416
00:21:57,920 --> 00:22:01,880
even if morning doesn't come, yay yay
417
00:21:57,920 --> 00:22:01,880
tatoe asa ga konakutatte yay yay
418
00:21:57,920 --> 00:22:01,880
tatoe asa ga konakutatte yay yay
419
00:22:01,880 --> 00:22:04,680
Bring it, bring it baby!
420
00:22:01,880 --> 00:22:04,680
Bring it, bring it baby!
421
00:22:01,880 --> 00:22:04,680
bacchikoi bacchikoi baby
422
00:22:01,880 --> 00:22:04,680
bacchikoi bacchikoi baby
423
00:22:04,680 --> 00:22:08,640
we'll still watch the dream together, yay yay
424
00:22:04,680 --> 00:22:08,640
we'll still watch the dream together, yay yay
425
00:22:04,680 --> 00:22:08,640
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
426
00:22:04,680 --> 00:22:08,640
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
427
00:22:08,640 --> 00:22:11,430
Bring it, bring it baby!
428
00:22:08,640 --> 00:22:11,430
Bring it, bring it baby!
429
00:22:08,640 --> 00:22:11,430
bacchikoi bacchikoi baby
430
00:22:08,640 --> 00:22:11,430
bacchikoi bacchikoi baby
431
00:22:11,430 --> 00:22:15,480
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
432
00:22:11,430 --> 00:22:15,480
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
433
00:22:11,430 --> 00:22:15,480
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
434
00:22:11,430 --> 00:22:15,480
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
435
00:22:15,480 --> 00:22:18,230
Bring it, bring it baby!
436
00:22:15,480 --> 00:22:18,230
Bring it, bring it baby!
437
00:22:15,480 --> 00:22:18,230
bacchikoi bacchikoi baby
438
00:22:15,480 --> 00:22:18,230
bacchikoi bacchikoi baby
439
00:22:18,230 --> 00:22:22,320
morning will always come after night, yay yay
440
00:22:18,230 --> 00:22:22,320
morning will always come after night, yay yay
441
00:22:18,230 --> 00:22:22,320
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
442
00:22:18,230 --> 00:22:22,320
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
443
00:22:22,320 --> 00:22:28,410
nanananana
444
00:22:22,320 --> 00:22:28,410
nanananana
445
00:22:28,620 --> 00:22:35,000
nanananana
446
00:22:28,620 --> 00:22:35,000
nanananana
447
00:22:37,340 --> 00:23:07,360
Next Episode
448
00:22:39,000 --> 00:22:41,230
Sakura, I'm here to relieve you.
449
00:22:41,370 --> 00:22:43,800
Right. So far,
there's been nothing unusual.
450
00:22:43,930 --> 00:22:45,470
Um... Excuse me ...
451
00:22:45,500 --> 00:22:48,700
What's wrong, Sai?
Your position is over there.
452
00:22:48,730 --> 00:22:50,900
Well, I don't see Naruto.
453
00:22:51,030 --> 00:22:55,300
What?! Did that guy go back without
having anybody take over his position?!
454
00:22:55,330 --> 00:22:58,530
If so, we would've crossed paths...
455
00:22:58,700 --> 00:23:01,870
We're talking Naruto here.
He may just be sleeping somewhere.
456
00:23:02,030 --> 00:23:04,130
No way... That Naruto...
457
00:23:02,360 --> 00:23:07,360
Everyone's Feelings
458
00:23:04,630 --> 00:23:06,330
Next time: "Everyone's Feelings"
33927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.