All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 096

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:03,720 You want to master a new Jutsu right now? 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,120 That's impossible! 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,470 I don't care! I have to do it! 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,120 All right. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,550 These will be somewhat harsh measures, but let's try. 6 00:00:13,950 --> 00:00:16,280 Ohh! Do you have any ideas? 7 00:00:16,280 --> 00:00:19,100 You... get into Gamatatsu's mouth. 8 00:00:19,100 --> 00:00:19,810 Huh?! 9 00:00:20,530 --> 00:00:22,280 What about us? 10 00:00:23,050 --> 00:00:25,820 The enemy already knows about us. 11 00:00:25,820 --> 00:00:28,570 They could take action at any moment. 12 00:00:29,270 --> 00:00:31,390 It's possible they'd leave 13 00:00:31,390 --> 00:00:35,850 to avoid wasting time contacting us or provoking a fight... 14 00:00:35,850 --> 00:00:37,070 In either case, 15 00:00:37,070 --> 00:00:41,420 our mission is to capture the enemy and obtain information. 16 00:00:42,020 --> 00:00:45,120 If we lose track of the enemy, 17 00:00:45,120 --> 00:00:48,220 they may pose a threat to the Hidden Leaf later. 18 00:00:48,780 --> 00:00:50,450 We'll keep searching for the enemy. 19 00:00:50,980 --> 00:00:51,850 Right. 20 00:00:53,180 --> 00:00:54,880 Listen, guys! 21 00:00:54,880 --> 00:00:57,850 Orochimaru-sama gave us an important mission. 22 00:00:58,320 --> 00:01:02,060 That is, we're responsible for delivering him safely to the lake. 23 00:01:02,550 --> 00:01:04,440 We can't afford to fail! 24 00:01:06,200 --> 00:01:10,750 But... I know some strangers are following us from the hideout. 25 00:01:10,750 --> 00:01:13,280 That's just what I'd expect from you, Guren-san. 26 00:01:13,280 --> 00:01:14,870 You're already aware of them. 27 00:01:15,380 --> 00:01:20,320 Currently three people and one dog are a couple of kilometers away, 28 00:01:20,320 --> 00:01:21,910 and they're slowly heading towards us. 29 00:01:22,400 --> 00:01:23,370 What should we do? 30 00:01:25,420 --> 00:01:26,680 I know just the thing. 31 00:01:26,680 --> 00:01:31,020 I don't want them to follow us anymore. 32 00:01:31,580 --> 00:01:34,720 Find them! I'll defeat them here! 33 00:01:37,660 --> 00:01:40,240 you've gotta be extra careful 34 00:01:37,660 --> 00:01:40,240 you've gotta be extra careful 35 00:01:37,660 --> 00:01:40,240 mijika ni aru mono 36 00:01:37,660 --> 00:01:40,240 mijika ni aru mono 37 00:01:40,370 --> 00:01:43,580 with the things nearest to you 38 00:01:40,370 --> 00:01:43,580 with the things nearest to you 39 00:01:40,370 --> 00:01:43,580 tsuneni ki wo tsukete inai to 40 00:01:40,370 --> 00:01:43,580 tsuneni ki wo tsukete inai to 41 00:01:43,690 --> 00:01:46,500 you know the closer you get to something 42 00:01:43,690 --> 00:01:46,500 you know the closer you get to something 43 00:01:43,690 --> 00:01:46,500 amari ni chika sugite 44 00:01:43,690 --> 00:01:46,500 amari ni chika sugite 45 00:01:46,500 --> 00:01:49,460 the tougher it is to see it 46 00:01:46,500 --> 00:01:49,460 the tougher it is to see it 47 00:01:46,500 --> 00:01:49,460 miushinatte shimai sou 48 00:01:46,500 --> 00:01:49,460 miushinatte shimai sou 49 00:01:56,260 --> 00:01:59,010 explain to me this happiness 50 00:01:56,260 --> 00:01:59,010 explain to me this happiness 51 00:01:56,260 --> 00:01:59,010 anata ga saikin taiken shita 52 00:01:56,260 --> 00:01:59,010 anata ga saikin taiken shita 53 00:01:59,100 --> 00:02:01,930 that you just got to experience? 54 00:01:59,100 --> 00:02:01,930 that you just got to experience? 55 00:01:59,100 --> 00:02:01,930 shiawase wa ittai nan desu ka 56 00:01:59,100 --> 00:02:01,930 shiawase wa ittai nan desu ka 57 00:02:02,020 --> 00:02:04,770 or maybe you're so blessed 58 00:02:02,020 --> 00:02:04,770 or maybe you're so blessed 59 00:02:02,020 --> 00:02:04,770 megumare sugite ite 60 00:02:02,020 --> 00:02:04,770 megumare sugite ite 61 00:02:04,870 --> 00:02:07,610 that you can't even remember it 62 00:02:04,870 --> 00:02:07,610 that you can't even remember it 63 00:02:04,870 --> 00:02:07,610 omoidasenai kamo 64 00:02:04,870 --> 00:02:07,610 omoidasenai kamo 65 00:02:07,770 --> 00:02:10,530 that you stand here now 66 00:02:07,770 --> 00:02:10,530 that you stand here now 67 00:02:07,770 --> 00:02:10,530 ima koko ni iru koto 68 00:02:07,770 --> 00:02:10,530 ima koko ni iru koto 69 00:02:10,610 --> 00:02:13,360 that you still live and breathe 70 00:02:10,610 --> 00:02:13,360 that you still live and breathe 71 00:02:10,610 --> 00:02:13,360 iki wo shite iru koto 72 00:02:10,610 --> 00:02:13,360 iki wo shite iru koto 73 00:02:13,570 --> 00:02:16,410 I realised that they all were miracles 74 00:02:13,570 --> 00:02:16,410 I realised that they all were miracles 75 00:02:13,570 --> 00:02:16,410 tada soredake no koto ga 76 00:02:13,570 --> 00:02:16,410 tada soredake no koto ga 77 00:02:16,490 --> 00:02:17,870 just by themselves 78 00:02:16,490 --> 00:02:17,870 just by themselves 79 00:02:16,490 --> 00:02:17,870 kiseki da to kidzuku 80 00:02:16,490 --> 00:02:17,870 kiseki da to kidzuku 81 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 you've gotta be extra careful 82 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 you've gotta be extra careful 83 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 mijika ni aru mono 84 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 mijika ni aru mono 85 00:02:20,870 --> 00:02:23,920 with the things nearest to you 86 00:02:20,870 --> 00:02:23,920 with the things nearest to you 87 00:02:20,870 --> 00:02:23,920 tsuneni ki wo tsukete inai to 88 00:02:20,870 --> 00:02:23,920 tsuneni ki wo tsukete inai to 89 00:02:24,250 --> 00:02:26,790 you know the closer you get to something 90 00:02:24,250 --> 00:02:26,790 you know the closer you get to something 91 00:02:24,250 --> 00:02:26,790 amari ni chika sugite 92 00:02:24,250 --> 00:02:26,790 amari ni chika sugite 93 00:02:27,210 --> 00:02:29,500 the tougher it is to see it 94 00:02:27,210 --> 00:02:29,500 the tougher it is to see it 95 00:02:27,210 --> 00:02:29,500 miushinatte shimai sou 96 00:02:27,210 --> 00:02:29,500 miushinatte shimai sou 97 00:02:29,590 --> 00:02:32,880 you know the closer you get to something 98 00:02:29,590 --> 00:02:32,880 you know the closer you get to something 99 00:02:32,970 --> 00:02:35,510 the tougher it is to see it 100 00:02:32,970 --> 00:02:35,510 the tougher it is to see it 101 00:02:35,510 --> 00:02:38,100 and i'll never take it for granted 102 00:02:35,510 --> 00:02:38,100 and i'll never take it for granted 103 00:02:38,180 --> 00:02:40,890 it's fine to say you'll never give up 104 00:02:38,180 --> 00:02:40,890 it's fine to say you'll never give up 105 00:02:38,180 --> 00:02:40,890 oi tsudzukete kita yume 106 00:02:38,180 --> 00:02:40,890 oi tsudzukete kita yume 107 00:02:41,060 --> 00:02:44,390 and to keep chasing your dreams 108 00:02:41,060 --> 00:02:44,390 and to keep chasing your dreams 109 00:02:41,060 --> 00:02:44,390 akiramezu ni susumeyo nante 110 00:02:41,060 --> 00:02:44,390 akiramezu ni susumeyo nante 111 00:02:44,560 --> 00:02:47,100 but the more time you spend talking big 112 00:02:44,560 --> 00:02:47,100 but the more time you spend talking big 113 00:02:44,560 --> 00:02:47,100 kirei goto wo ieru hodo 114 00:02:44,560 --> 00:02:47,100 kirei goto wo ieru hodo 115 00:02:47,100 --> 00:02:49,770 the less you get done 116 00:02:47,100 --> 00:02:49,770 the less you get done 117 00:02:47,100 --> 00:02:49,770 nanimo dekicha inai kedo 118 00:02:47,100 --> 00:02:49,770 nanimo dekicha inai kedo 119 00:02:49,770 --> 00:02:52,860 I will press that handful of courage against my heart 120 00:02:49,770 --> 00:02:52,860 I will press that handful of courage against my heart 121 00:02:49,770 --> 00:02:52,860 hito nigiri no yuuki wo mune ni 122 00:02:49,770 --> 00:02:52,860 hito nigiri no yuuki wo mune ni 123 00:02:52,860 --> 00:02:55,650 and with its help survive another day 124 00:02:52,860 --> 00:02:55,650 and with its help survive another day 125 00:02:52,860 --> 00:02:55,650 ashita wo ikinuku tame ni 126 00:02:52,860 --> 00:02:55,650 ashita wo ikinuku tame ni 127 00:02:55,780 --> 00:02:58,610 and i'll never take it for granted 128 00:02:55,780 --> 00:02:58,610 and i'll never take it for granted 129 00:02:58,950 --> 00:03:01,120 let's go 130 00:02:58,950 --> 00:03:01,120 let's go 131 00:03:05,450 --> 00:03:09,370 The Unseeing Enemy 132 00:03:17,480 --> 00:03:20,740 All right! I kind of feel like I can do it! 133 00:03:20,740 --> 00:03:22,770 That's the spirit, Naruto. 134 00:03:22,770 --> 00:03:25,860 All right! Gamatatsu, one more time. 135 00:03:33,300 --> 00:03:34,270 All right... 136 00:03:36,630 --> 00:03:37,830 I feel it... 137 00:03:39,130 --> 00:03:40,900 Gamatatsu's Chakra! 138 00:03:56,950 --> 00:04:00,130 When he stores it up and spits it out... 139 00:04:11,430 --> 00:04:13,900 Naruto, are you all right?! 140 00:04:17,280 --> 00:04:21,030 I think I just got some sort of clue! 141 00:04:22,270 --> 00:04:23,330 I see! 142 00:04:24,490 --> 00:04:26,760 Things have gotten interesting... 143 00:04:30,170 --> 00:04:34,730 All right! I've got to practice while the sensation's still fresh... 144 00:04:35,570 --> 00:04:37,170 Naruto! 145 00:04:37,170 --> 00:04:38,330 - Huh? - Huh? 146 00:04:42,470 --> 00:04:44,150 Oh! Sakura-chan! 147 00:04:44,400 --> 00:04:48,350 Come on! Don't waste your time here! 148 00:04:52,170 --> 00:04:53,800 You smell terrible. 149 00:04:54,130 --> 00:04:57,770 Anyway, why are you so sticky and worn out?! 150 00:04:57,770 --> 00:04:59,500 Well, umm, this is... 151 00:05:00,040 --> 00:05:02,270 This is really important... 152 00:05:02,270 --> 00:05:04,970 Anyway, everyone's tired of waiting for you! 153 00:05:04,970 --> 00:05:05,770 Let's go! 154 00:05:05,770 --> 00:05:07,470 W-W-W-W-W-Wait a second, Sakura-chan! 155 00:05:07,470 --> 00:05:08,970 I need to practice right now--! 156 00:05:08,970 --> 00:05:09,870 No excuses! 157 00:05:10,800 --> 00:05:12,490 Gamakichi, Gamatatsu... 158 00:05:12,490 --> 00:05:14,560 I'll call you again...! 159 00:05:15,090 --> 00:05:16,400 Huh? Sure. 160 00:05:16,400 --> 00:05:17,370 Work hard. 161 00:05:17,370 --> 00:05:19,900 Nii-chan, can I clean out my mouth? 162 00:05:30,830 --> 00:05:34,870 I sense him! This is a Ninja's Chakra. 163 00:05:38,530 --> 00:05:39,250 Look out! 164 00:05:40,440 --> 00:05:42,460 So you're their leader! 165 00:05:43,500 --> 00:05:44,840 Kakashi-sensei! 166 00:05:51,630 --> 00:05:52,550 Sensei! 167 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 Don't, Kiba-kun! 168 00:05:55,400 --> 00:05:56,130 What?! 169 00:05:57,300 --> 00:05:58,960 I missed. 170 00:05:58,960 --> 00:06:03,400 But since Gozu is taking care of their boss, 171 00:06:03,400 --> 00:06:05,230 it looks like things will be easy. 172 00:06:06,970 --> 00:06:13,070 You've got quite the tracking ability... It really is unfortunate. 173 00:06:16,240 --> 00:06:19,100 Could it be... Is it them? 174 00:06:19,330 --> 00:06:21,070 Yeah. Probably... 175 00:06:21,500 --> 00:06:23,710 They were in that hideout. 176 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 Be careful, okay? 177 00:06:29,240 --> 00:06:31,790 Okay, we're against three people. 178 00:06:31,790 --> 00:06:32,900 What should we do, Kiba-kun? 179 00:06:33,880 --> 00:06:37,010 Akamaru and my Jutsu are linked. 180 00:06:37,170 --> 00:06:41,640 We've got to defeat one of them first and reduce their numbers. 181 00:06:42,240 --> 00:06:43,400 And after that? 182 00:06:43,830 --> 00:06:46,550 It would be good if we could defeat them by ourselves, 183 00:06:46,550 --> 00:06:51,810 but it'll be best if we can prolong the battle until Kakashi-sensei comes. 184 00:06:52,880 --> 00:06:54,030 Okay. 185 00:06:55,510 --> 00:06:58,570 We need to go after one of the two in front... 186 00:06:58,900 --> 00:07:00,900 But from what I can see, we should avoid that masked guy. 187 00:07:00,900 --> 00:07:02,470 He looks like he's hiding something. 188 00:07:04,600 --> 00:07:05,700 Which means... 189 00:07:06,930 --> 00:07:08,170 Let's go, Akamaru! 190 00:07:14,070 --> 00:07:15,420 Fang Over Fang! 191 00:07:18,930 --> 00:07:20,450 Kigiri, smoke screen! 192 00:07:24,770 --> 00:07:25,520 Kiba-kun! 193 00:07:28,900 --> 00:07:30,750 Crap! Poison Mist?! 194 00:07:33,070 --> 00:07:35,520 I see. Thank you, Akamaru! 195 00:07:36,700 --> 00:07:38,870 But does the fact that it's not poisonous... 196 00:07:38,870 --> 00:07:40,710 mean that it's just a diversion? 197 00:07:44,900 --> 00:07:46,670 What--?! What's this?! 198 00:07:47,830 --> 00:07:52,040 The smells around me... disappeared...? 199 00:07:53,330 --> 00:07:54,530 I see. 200 00:07:54,530 --> 00:07:58,850 They use this to erase traces of their movements... 201 00:08:09,060 --> 00:08:10,190 This is bad... 202 00:08:10,470 --> 00:08:13,150 Aside from the fact that I can't see, I can't smell anything either... 203 00:08:15,300 --> 00:08:18,510 Wait. It should be the same for our enemies as well. 204 00:08:18,510 --> 00:08:23,370 So how do they know exactly where I am?! 205 00:08:26,000 --> 00:08:27,570 Go, Nurari! 206 00:08:36,240 --> 00:08:37,260 They're going to get me! 207 00:08:40,030 --> 00:08:40,920 Duck! 208 00:08:45,800 --> 00:08:46,880 Hinata?! 209 00:08:52,000 --> 00:08:53,270 Stand back, Kiba-kun! 210 00:08:53,700 --> 00:08:54,730 I'll handle this... 211 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 Be careful, Hinata! 212 00:09:01,800 --> 00:09:06,830 I'm not sure how, but they can move freely in this smoke! 213 00:09:07,200 --> 00:09:08,210 It's all right! 214 00:09:08,210 --> 00:09:10,530 Even if they take away my sense of sight and smell, 215 00:09:10,530 --> 00:09:12,420 they cannot take away my Byakugan! 216 00:09:17,770 --> 00:09:18,370 All right. 217 00:09:20,030 --> 00:09:21,030 Stand back, Akamaru! 218 00:09:29,350 --> 00:09:31,770 I'm your opponent... 219 00:09:44,500 --> 00:09:48,790 What?! Could it be that even in this smoke screen...? 220 00:09:49,100 --> 00:09:52,650 That's right. I can see all of your attacks! 221 00:09:57,470 --> 00:09:58,550 Right here! 222 00:10:05,570 --> 00:10:06,930 Just kidding. 223 00:10:13,870 --> 00:10:15,210 It can't be! I missed?! 224 00:10:24,770 --> 00:10:27,570 That's impossible. But how?! 225 00:10:29,330 --> 00:10:30,420 What's this...? 226 00:10:38,690 --> 00:10:40,010 What strength! 227 00:10:50,600 --> 00:10:52,790 Die! 228 00:11:05,230 --> 00:11:06,800 A Shadow Clone... 229 00:11:06,800 --> 00:11:08,290 Correct. 230 00:11:09,460 --> 00:11:13,700 I can't fight someone as dangerous as you right away. 231 00:11:14,790 --> 00:11:17,460 You've enhanced your muscles to their limit. 232 00:11:17,820 --> 00:11:19,670 Did Orochimaru do that for you? 233 00:11:21,980 --> 00:11:25,170 Even if you run away, you can't defeat me. 234 00:11:25,670 --> 00:11:26,770 From what I can see, 235 00:11:26,770 --> 00:11:28,970 your weapons are your speed and your strength. 236 00:11:28,970 --> 00:11:33,600 You've got destructive power, but I specialize in predicting movements. 237 00:11:34,060 --> 00:11:38,060 It's pointless to resist. Come to the village with me. 238 00:11:40,230 --> 00:11:41,280 I refuse. 239 00:11:52,340 --> 00:11:54,100 It looks like it's begun... 240 00:11:54,510 --> 00:11:57,870 First, I need to see how skilled my enemies and allies are. 241 00:11:58,870 --> 00:12:02,830 I should take action as well... 242 00:12:14,470 --> 00:12:15,780 How unfortunate. 243 00:12:15,780 --> 00:12:18,570 Even though you can see me, it's pointless. 244 00:12:20,940 --> 00:12:24,640 Something's surrounding his body... 245 00:12:25,860 --> 00:12:28,230 That's why he's not affected, 246 00:12:28,230 --> 00:12:30,000 no matter how much Chakra I hit him with... 247 00:12:32,870 --> 00:12:35,500 It seems that you use the Gentle Fist. 248 00:12:35,500 --> 00:12:37,410 I'm a bad match for you. 249 00:12:39,860 --> 00:12:43,090 Do you want that boy to help you? 250 00:12:46,240 --> 00:12:50,500 No. If I call Kiba-kun, it'll be just what he wants... 251 00:13:05,790 --> 00:13:08,130 Hinata! 252 00:13:12,330 --> 00:13:13,070 Hinata! 253 00:13:23,370 --> 00:13:26,380 Crap! Isn't there something I can do?! 254 00:13:41,000 --> 00:13:41,830 That's it! 255 00:13:42,200 --> 00:13:45,900 This just might work! Let's go, Akamaru! 256 00:14:00,230 --> 00:14:01,460 Over here! 257 00:14:15,700 --> 00:14:17,170 He's even faster than before... 258 00:14:25,330 --> 00:14:29,150 But his attacks are straightforward! They're easy to read! 259 00:14:33,660 --> 00:14:34,680 What?! 260 00:14:38,540 --> 00:14:39,530 Will I make it?! 261 00:14:58,280 --> 00:15:00,470 Finish her off, Nurari! 262 00:15:01,760 --> 00:15:02,950 Understood. 263 00:15:16,010 --> 00:15:16,990 Wh-What's this...?! 264 00:15:21,470 --> 00:15:23,330 Once more! 265 00:15:23,330 --> 00:15:24,970 Fang Over Fang! 266 00:15:27,230 --> 00:15:28,380 K-Kiba-kun...? 267 00:15:46,520 --> 00:15:48,310 What is this?! 268 00:15:48,640 --> 00:15:49,430 Hinata! 269 00:15:51,730 --> 00:15:54,210 Sorry I'm late. 270 00:15:56,060 --> 00:15:58,270 H-Hey, are you all right? 271 00:15:59,700 --> 00:16:01,980 Kiba, how did you find me? 272 00:16:01,980 --> 00:16:05,440 Well, I used the spin of my Fang Over Fang 273 00:16:05,440 --> 00:16:07,170 to stir the air around me. 274 00:16:07,390 --> 00:16:13,410 Once the air circulation improved, that annoying smoke cleared up. 275 00:16:14,830 --> 00:16:17,890 With my sense of sight and smell back, we've got the advantage. 276 00:16:18,140 --> 00:16:20,570 You may have done whatever you wanted before, 277 00:16:20,570 --> 00:16:23,320 but prepare yourselves! 278 00:16:24,550 --> 00:16:26,560 Are you sure we're the ones who should prepare ourselves? 279 00:16:34,530 --> 00:16:37,770 Crap! Others were waiting to ambush us...? 280 00:16:38,270 --> 00:16:39,620 Too bad. 281 00:16:49,630 --> 00:16:53,430 Well, now that we know all about you... 282 00:16:54,120 --> 00:16:55,970 We're going to kill them with our next attack! 283 00:16:56,210 --> 00:16:57,340 - Understood! - Understood! 284 00:17:01,500 --> 00:17:02,570 What?! 285 00:17:04,850 --> 00:17:06,470 That's impossible... 286 00:17:14,820 --> 00:17:17,240 This feeling. We're surrounded... 287 00:17:18,430 --> 00:17:20,100 Hey, Aniki?! 288 00:17:20,100 --> 00:17:23,200 Kigiri, a smoke screen! Retreat! 289 00:17:23,500 --> 00:17:24,310 What?! 290 00:17:29,130 --> 00:17:31,700 What the hell are they doing? 291 00:17:31,700 --> 00:17:35,800 It seems that the enemy has good senses as well. 292 00:17:41,710 --> 00:17:42,970 Shino! 293 00:17:43,690 --> 00:17:45,810 How unfortunate... 294 00:17:50,810 --> 00:17:54,970 I was just about to finish casting a net around them... 295 00:17:59,490 --> 00:18:01,110 Is everyone all right? 296 00:18:01,470 --> 00:18:02,800 Kakashi-sensei! 297 00:18:03,750 --> 00:18:05,730 We're all together. 298 00:18:05,960 --> 00:18:08,330 Yeah. But Hinata is... 299 00:18:09,020 --> 00:18:11,040 How is it? Can you move? 300 00:18:12,900 --> 00:18:14,730 Yes, somewhat... 301 00:18:18,850 --> 00:18:22,030 Sensei, did you get that big guy? 302 00:18:24,040 --> 00:18:24,890 No... 303 00:18:25,990 --> 00:18:27,520 I couldn't get him... 304 00:18:27,900 --> 00:18:29,030 I see... 305 00:18:30,820 --> 00:18:33,100 They got away from us too. 306 00:18:34,440 --> 00:18:37,440 Then the battle's not over yet. 307 00:18:38,730 --> 00:18:42,370 There should be another Jutsu user nearby... 308 00:18:43,950 --> 00:18:46,030 Oh? How interesting. 309 00:18:46,530 --> 00:18:51,370 I never expected my pursuer to be Kakashi the Copy Ninja... 310 00:18:51,940 --> 00:18:55,530 It may have been too much for Gozu and Rinji. 311 00:18:57,670 --> 00:19:02,630 My preparation went well. I guess it's my turn! 312 00:20:00,100 --> 00:20:01,130 Mother... 313 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 314 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 Oh my god! Oh my god! 315 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 316 00:20:26,610 --> 00:20:28,030 oh my god oh my god 317 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 318 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 yesterday's mistake got me discouraged, but 319 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 320 00:20:28,110 --> 00:20:29,900 kinou no shippai de kojiketatte 321 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 322 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 Thank you! Thank you! 323 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 324 00:20:29,940 --> 00:20:31,400 gottsuanda gottsuanda 325 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 326 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 my new clothes got splashed with some sauce, wow 327 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 328 00:20:31,450 --> 00:20:33,530 onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao 329 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 330 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes 331 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 332 00:20:33,610 --> 00:20:36,950 donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes 333 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 334 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I may be hungry and angry 335 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 336 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 donna ni hangurii de angurii demo 337 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 338 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 but I'll grab a bowl to eat and start dancing! 339 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 340 00:20:38,700 --> 00:20:40,290 donburi kutte danshingu 341 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 342 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 We'll always be pals my brother! 343 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 344 00:20:40,360 --> 00:20:43,870 orera itsumo demo nakama daro burazaa 345 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 346 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on! 347 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 348 00:20:43,960 --> 00:20:47,090 tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon 349 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 350 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 we may be apart but we'll still be under the same sky 351 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 352 00:20:47,130 --> 00:20:50,130 hanaretetemo onaji sora no shita de 353 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 354 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 so smile and hang on 355 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 356 00:20:50,200 --> 00:20:51,880 saa waratte funbatte 357 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 358 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 lets do it do it do it do it 359 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 360 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 Bring it, bring it baby! 361 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 362 00:20:54,180 --> 00:20:56,930 bacchikoi bacchikoi baby 363 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 364 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 even if morning doesn't come, yay yay 365 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 366 00:20:56,930 --> 00:21:00,890 tatoe asa ga konakutatte yay yay 367 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 368 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 Bring it, bring it baby! 369 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 370 00:21:00,890 --> 00:21:03,690 bacchikoi bacchikoi baby 371 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 372 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 we'll still watch the dream together, yay yay 373 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 374 00:21:03,690 --> 00:21:07,650 kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay 375 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 376 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 Bring it, bring it baby! 377 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 378 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 bacchikoi bacchikoi baby 379 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 380 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 no matter what, don't ever, ever give up, yay yay 381 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 382 00:21:10,440 --> 00:21:14,540 nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay 383 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 384 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 Bring it, bring it baby! 385 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 386 00:21:14,540 --> 00:21:17,240 bacchikoi bacchikoi baby 387 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 388 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 morning will always come after night, yay yay 389 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 390 00:21:17,240 --> 00:21:21,330 donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay 391 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 392 00:21:21,330 --> 00:21:27,420 nanananana 393 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 394 00:21:27,630 --> 00:21:33,980 nanananana 395 00:21:36,400 --> 00:22:06,440 Next Episode 396 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 Say Captain Yamato... 397 00:21:39,720 --> 00:21:42,880 are you sure we're closing in on Kakashi-sensei's team? 398 00:21:42,880 --> 00:21:46,580 If things are going according to plan, he should have left some sign. 399 00:21:46,580 --> 00:21:48,800 But I don't see anything like that here. 400 00:21:49,160 --> 00:21:52,680 Geez! Did they forget that we're following right behind them?! 401 00:21:52,680 --> 00:21:53,980 Of course not! 402 00:21:53,980 --> 00:21:57,340 We should assume something happened to the search team! 403 00:21:57,980 --> 00:22:00,310 Sai, do reconnaissance from the sky. 404 00:22:00,750 --> 00:22:02,650 I have a bad feeling about this. 405 00:22:01,420 --> 00:22:06,440 The Labyrinth of 406 00:22:01,420 --> 00:22:06,440 Distorted Reflection 407 00:22:03,170 --> 00:22:05,380 Next Time: "The Labyrinth of Distorted Reflection" 408 00:22:10,820 --> 00:22:13,050 - It's good! - Hinata! 409 00:22:13,870 --> 00:22:15,680 What are you doing here? 410 00:22:15,680 --> 00:22:17,580 N-Nothing. 411 00:22:18,780 --> 00:22:21,580 A Valentine's Day chocolate. Who are you giving it to? 412 00:22:21,950 --> 00:22:25,020 - W-Well... - But this isn't enough! 413 00:22:25,020 --> 00:22:27,280 Listen well! Valentine's Day is... 414 00:22:27,580 --> 00:22:29,250 a battle that's determined by the chocolate! 415 00:22:29,520 --> 00:22:30,910 Leave this to me! 416 00:22:31,680 --> 00:22:37,620 Lingzhi powder for nourishment. Dragon Turtle extract to relieve fatigue. 417 00:22:37,920 --> 00:22:42,580 And grated glutinous yam for healthy skin. Complete! 418 00:22:43,620 --> 00:22:45,300 So anyway, here are some lovely chocolates! 419 00:22:45,880 --> 00:22:48,300 What do you mean, "so anyway"? 420 00:22:48,750 --> 00:22:51,450 Umm... I was too afraid to give it to him... 421 00:22:51,450 --> 00:22:52,620 S-Sorry. 422 00:22:52,920 --> 00:22:54,850 Oh, wait! Hinata--! 423 00:22:56,180 --> 00:22:57,980 Who couldn't she give this to? 424 00:22:57,980 --> 00:22:59,050 It's probably Naruto. 425 00:23:00,280 --> 00:23:03,080 Oh well. Let's eat! 426 00:23:04,350 --> 00:23:05,750 What the hell is this?! 29980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.