Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:03,720
You want to master
a new Jutsu right now?
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,120
That's impossible!
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,470
I don't care! I have to do it!
4
00:00:09,900 --> 00:00:11,120
All right.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,550
These will be somewhat
harsh measures, but let's try.
6
00:00:13,950 --> 00:00:16,280
Ohh! Do you have any ideas?
7
00:00:16,280 --> 00:00:19,100
You... get into Gamatatsu's mouth.
8
00:00:19,100 --> 00:00:19,810
Huh?!
9
00:00:20,530 --> 00:00:22,280
What about us?
10
00:00:23,050 --> 00:00:25,820
The enemy already knows about us.
11
00:00:25,820 --> 00:00:28,570
They could take action at any moment.
12
00:00:29,270 --> 00:00:31,390
It's possible they'd leave
13
00:00:31,390 --> 00:00:35,850
to avoid wasting time contacting us
or provoking a fight...
14
00:00:35,850 --> 00:00:37,070
In either case,
15
00:00:37,070 --> 00:00:41,420
our mission is to capture
the enemy and obtain information.
16
00:00:42,020 --> 00:00:45,120
If we lose track of the enemy,
17
00:00:45,120 --> 00:00:48,220
they may pose a threat
to the Hidden Leaf later.
18
00:00:48,780 --> 00:00:50,450
We'll keep searching for the enemy.
19
00:00:50,980 --> 00:00:51,850
Right.
20
00:00:53,180 --> 00:00:54,880
Listen, guys!
21
00:00:54,880 --> 00:00:57,850
Orochimaru-sama gave us
an important mission.
22
00:00:58,320 --> 00:01:02,060
That is, we're responsible for
delivering him safely to the lake.
23
00:01:02,550 --> 00:01:04,440
We can't afford to fail!
24
00:01:06,200 --> 00:01:10,750
But... I know some strangers
are following us from the hideout.
25
00:01:10,750 --> 00:01:13,280
That's just what I'd expect
from you, Guren-san.
26
00:01:13,280 --> 00:01:14,870
You're already aware of them.
27
00:01:15,380 --> 00:01:20,320
Currently three people and one dog
are a couple of kilometers away,
28
00:01:20,320 --> 00:01:21,910
and they're slowly heading towards us.
29
00:01:22,400 --> 00:01:23,370
What should we do?
30
00:01:25,420 --> 00:01:26,680
I know just the thing.
31
00:01:26,680 --> 00:01:31,020
I don't want them to
follow us anymore.
32
00:01:31,580 --> 00:01:34,720
Find them! I'll defeat them here!
33
00:01:37,660 --> 00:01:40,240
you've gotta be extra careful
34
00:01:37,660 --> 00:01:40,240
you've gotta be extra careful
35
00:01:37,660 --> 00:01:40,240
mijika ni aru mono
36
00:01:37,660 --> 00:01:40,240
mijika ni aru mono
37
00:01:40,370 --> 00:01:43,580
with the things nearest to you
38
00:01:40,370 --> 00:01:43,580
with the things nearest to you
39
00:01:40,370 --> 00:01:43,580
tsuneni ki wo tsukete inai to
40
00:01:40,370 --> 00:01:43,580
tsuneni ki wo tsukete inai to
41
00:01:43,690 --> 00:01:46,500
you know the closer you get to something
42
00:01:43,690 --> 00:01:46,500
you know the closer you get to something
43
00:01:43,690 --> 00:01:46,500
amari ni chika sugite
44
00:01:43,690 --> 00:01:46,500
amari ni chika sugite
45
00:01:46,500 --> 00:01:49,460
the tougher it is to see it
46
00:01:46,500 --> 00:01:49,460
the tougher it is to see it
47
00:01:46,500 --> 00:01:49,460
miushinatte shimai sou
48
00:01:46,500 --> 00:01:49,460
miushinatte shimai sou
49
00:01:56,260 --> 00:01:59,010
explain to me this happiness
50
00:01:56,260 --> 00:01:59,010
explain to me this happiness
51
00:01:56,260 --> 00:01:59,010
anata ga saikin taiken shita
52
00:01:56,260 --> 00:01:59,010
anata ga saikin taiken shita
53
00:01:59,100 --> 00:02:01,930
that you just got to experience?
54
00:01:59,100 --> 00:02:01,930
that you just got to experience?
55
00:01:59,100 --> 00:02:01,930
shiawase wa ittai nan desu ka
56
00:01:59,100 --> 00:02:01,930
shiawase wa ittai nan desu ka
57
00:02:02,020 --> 00:02:04,770
or maybe you're so blessed
58
00:02:02,020 --> 00:02:04,770
or maybe you're so blessed
59
00:02:02,020 --> 00:02:04,770
megumare sugite ite
60
00:02:02,020 --> 00:02:04,770
megumare sugite ite
61
00:02:04,870 --> 00:02:07,610
that you can't even remember it
62
00:02:04,870 --> 00:02:07,610
that you can't even remember it
63
00:02:04,870 --> 00:02:07,610
omoidasenai kamo
64
00:02:04,870 --> 00:02:07,610
omoidasenai kamo
65
00:02:07,770 --> 00:02:10,530
that you stand here now
66
00:02:07,770 --> 00:02:10,530
that you stand here now
67
00:02:07,770 --> 00:02:10,530
ima koko ni iru koto
68
00:02:07,770 --> 00:02:10,530
ima koko ni iru koto
69
00:02:10,610 --> 00:02:13,360
that you still live and breathe
70
00:02:10,610 --> 00:02:13,360
that you still live and breathe
71
00:02:10,610 --> 00:02:13,360
iki wo shite iru koto
72
00:02:10,610 --> 00:02:13,360
iki wo shite iru koto
73
00:02:13,570 --> 00:02:16,410
I realised that they all were miracles
74
00:02:13,570 --> 00:02:16,410
I realised that they all were miracles
75
00:02:13,570 --> 00:02:16,410
tada soredake no koto ga
76
00:02:13,570 --> 00:02:16,410
tada soredake no koto ga
77
00:02:16,490 --> 00:02:17,870
just by themselves
78
00:02:16,490 --> 00:02:17,870
just by themselves
79
00:02:16,490 --> 00:02:17,870
kiseki da to kidzuku
80
00:02:16,490 --> 00:02:17,870
kiseki da to kidzuku
81
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
you've gotta be extra careful
82
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
you've gotta be extra careful
83
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
mijika ni aru mono
84
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
mijika ni aru mono
85
00:02:20,870 --> 00:02:23,920
with the things nearest to you
86
00:02:20,870 --> 00:02:23,920
with the things nearest to you
87
00:02:20,870 --> 00:02:23,920
tsuneni ki wo tsukete inai to
88
00:02:20,870 --> 00:02:23,920
tsuneni ki wo tsukete inai to
89
00:02:24,250 --> 00:02:26,790
you know the closer you get to something
90
00:02:24,250 --> 00:02:26,790
you know the closer you get to something
91
00:02:24,250 --> 00:02:26,790
amari ni chika sugite
92
00:02:24,250 --> 00:02:26,790
amari ni chika sugite
93
00:02:27,210 --> 00:02:29,500
the tougher it is to see it
94
00:02:27,210 --> 00:02:29,500
the tougher it is to see it
95
00:02:27,210 --> 00:02:29,500
miushinatte shimai sou
96
00:02:27,210 --> 00:02:29,500
miushinatte shimai sou
97
00:02:29,590 --> 00:02:32,880
you know the closer you get to something
98
00:02:29,590 --> 00:02:32,880
you know the closer you get to something
99
00:02:32,970 --> 00:02:35,510
the tougher it is to see it
100
00:02:32,970 --> 00:02:35,510
the tougher it is to see it
101
00:02:35,510 --> 00:02:38,100
and i'll never take it for granted
102
00:02:35,510 --> 00:02:38,100
and i'll never take it for granted
103
00:02:38,180 --> 00:02:40,890
it's fine to say you'll never give up
104
00:02:38,180 --> 00:02:40,890
it's fine to say you'll never give up
105
00:02:38,180 --> 00:02:40,890
oi tsudzukete kita yume
106
00:02:38,180 --> 00:02:40,890
oi tsudzukete kita yume
107
00:02:41,060 --> 00:02:44,390
and to keep chasing your dreams
108
00:02:41,060 --> 00:02:44,390
and to keep chasing your dreams
109
00:02:41,060 --> 00:02:44,390
akiramezu ni susumeyo nante
110
00:02:41,060 --> 00:02:44,390
akiramezu ni susumeyo nante
111
00:02:44,560 --> 00:02:47,100
but the more time you spend talking big
112
00:02:44,560 --> 00:02:47,100
but the more time you spend talking big
113
00:02:44,560 --> 00:02:47,100
kirei goto wo ieru hodo
114
00:02:44,560 --> 00:02:47,100
kirei goto wo ieru hodo
115
00:02:47,100 --> 00:02:49,770
the less you get done
116
00:02:47,100 --> 00:02:49,770
the less you get done
117
00:02:47,100 --> 00:02:49,770
nanimo dekicha inai kedo
118
00:02:47,100 --> 00:02:49,770
nanimo dekicha inai kedo
119
00:02:49,770 --> 00:02:52,860
I will press that handful of courage against my heart
120
00:02:49,770 --> 00:02:52,860
I will press that handful of courage against my heart
121
00:02:49,770 --> 00:02:52,860
hito nigiri no yuuki wo mune ni
122
00:02:49,770 --> 00:02:52,860
hito nigiri no yuuki wo mune ni
123
00:02:52,860 --> 00:02:55,650
and with its help survive another day
124
00:02:52,860 --> 00:02:55,650
and with its help survive another day
125
00:02:52,860 --> 00:02:55,650
ashita wo ikinuku tame ni
126
00:02:52,860 --> 00:02:55,650
ashita wo ikinuku tame ni
127
00:02:55,780 --> 00:02:58,610
and i'll never take it for granted
128
00:02:55,780 --> 00:02:58,610
and i'll never take it for granted
129
00:02:58,950 --> 00:03:01,120
let's go
130
00:02:58,950 --> 00:03:01,120
let's go
131
00:03:05,450 --> 00:03:09,370
The Unseeing Enemy
132
00:03:17,480 --> 00:03:20,740
All right! I kind of feel like
I can do it!
133
00:03:20,740 --> 00:03:22,770
That's the spirit, Naruto.
134
00:03:22,770 --> 00:03:25,860
All right! Gamatatsu, one more time.
135
00:03:33,300 --> 00:03:34,270
All right...
136
00:03:36,630 --> 00:03:37,830
I feel it...
137
00:03:39,130 --> 00:03:40,900
Gamatatsu's Chakra!
138
00:03:56,950 --> 00:04:00,130
When he stores it up and spits it out...
139
00:04:11,430 --> 00:04:13,900
Naruto, are you all right?!
140
00:04:17,280 --> 00:04:21,030
I think I just got some sort of clue!
141
00:04:22,270 --> 00:04:23,330
I see!
142
00:04:24,490 --> 00:04:26,760
Things have gotten interesting...
143
00:04:30,170 --> 00:04:34,730
All right! I've got to practice while
the sensation's still fresh...
144
00:04:35,570 --> 00:04:37,170
Naruto!
145
00:04:37,170 --> 00:04:38,330
- Huh?
- Huh?
146
00:04:42,470 --> 00:04:44,150
Oh! Sakura-chan!
147
00:04:44,400 --> 00:04:48,350
Come on! Don't waste your time here!
148
00:04:52,170 --> 00:04:53,800
You smell terrible.
149
00:04:54,130 --> 00:04:57,770
Anyway, why are you so sticky
and worn out?!
150
00:04:57,770 --> 00:04:59,500
Well, umm, this is...
151
00:05:00,040 --> 00:05:02,270
This is really important...
152
00:05:02,270 --> 00:05:04,970
Anyway, everyone's tired
of waiting for you!
153
00:05:04,970 --> 00:05:05,770
Let's go!
154
00:05:05,770 --> 00:05:07,470
W-W-W-W-W-Wait a second, Sakura-chan!
155
00:05:07,470 --> 00:05:08,970
I need to practice right now--!
156
00:05:08,970 --> 00:05:09,870
No excuses!
157
00:05:10,800 --> 00:05:12,490
Gamakichi, Gamatatsu...
158
00:05:12,490 --> 00:05:14,560
I'll call you again...!
159
00:05:15,090 --> 00:05:16,400
Huh? Sure.
160
00:05:16,400 --> 00:05:17,370
Work hard.
161
00:05:17,370 --> 00:05:19,900
Nii-chan, can I clean out my mouth?
162
00:05:30,830 --> 00:05:34,870
I sense him!
This is a Ninja's Chakra.
163
00:05:38,530 --> 00:05:39,250
Look out!
164
00:05:40,440 --> 00:05:42,460
So you're their leader!
165
00:05:43,500 --> 00:05:44,840
Kakashi-sensei!
166
00:05:51,630 --> 00:05:52,550
Sensei!
167
00:05:52,550 --> 00:05:53,550
Don't, Kiba-kun!
168
00:05:55,400 --> 00:05:56,130
What?!
169
00:05:57,300 --> 00:05:58,960
I missed.
170
00:05:58,960 --> 00:06:03,400
But since Gozu is taking care
of their boss,
171
00:06:03,400 --> 00:06:05,230
it looks like things will be easy.
172
00:06:06,970 --> 00:06:13,070
You've got quite the tracking ability...
It really is unfortunate.
173
00:06:16,240 --> 00:06:19,100
Could it be... Is it them?
174
00:06:19,330 --> 00:06:21,070
Yeah. Probably...
175
00:06:21,500 --> 00:06:23,710
They were in that hideout.
176
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
Be careful, okay?
177
00:06:29,240 --> 00:06:31,790
Okay, we're against three people.
178
00:06:31,790 --> 00:06:32,900
What should we do, Kiba-kun?
179
00:06:33,880 --> 00:06:37,010
Akamaru and my Jutsu are linked.
180
00:06:37,170 --> 00:06:41,640
We've got to defeat one of them first
and reduce their numbers.
181
00:06:42,240 --> 00:06:43,400
And after that?
182
00:06:43,830 --> 00:06:46,550
It would be good if we could
defeat them by ourselves,
183
00:06:46,550 --> 00:06:51,810
but it'll be best if we can prolong
the battle until Kakashi-sensei comes.
184
00:06:52,880 --> 00:06:54,030
Okay.
185
00:06:55,510 --> 00:06:58,570
We need to go after one
of the two in front...
186
00:06:58,900 --> 00:07:00,900
But from what I can see,
we should avoid that masked guy.
187
00:07:00,900 --> 00:07:02,470
He looks like he's hiding something.
188
00:07:04,600 --> 00:07:05,700
Which means...
189
00:07:06,930 --> 00:07:08,170
Let's go, Akamaru!
190
00:07:14,070 --> 00:07:15,420
Fang Over Fang!
191
00:07:18,930 --> 00:07:20,450
Kigiri, smoke screen!
192
00:07:24,770 --> 00:07:25,520
Kiba-kun!
193
00:07:28,900 --> 00:07:30,750
Crap! Poison Mist?!
194
00:07:33,070 --> 00:07:35,520
I see. Thank you, Akamaru!
195
00:07:36,700 --> 00:07:38,870
But does the fact that
it's not poisonous...
196
00:07:38,870 --> 00:07:40,710
mean that it's just a diversion?
197
00:07:44,900 --> 00:07:46,670
What--?! What's this?!
198
00:07:47,830 --> 00:07:52,040
The smells around me... disappeared...?
199
00:07:53,330 --> 00:07:54,530
I see.
200
00:07:54,530 --> 00:07:58,850
They use this to erase traces
of their movements...
201
00:08:09,060 --> 00:08:10,190
This is bad...
202
00:08:10,470 --> 00:08:13,150
Aside from the fact that I can't see,
I can't smell anything either...
203
00:08:15,300 --> 00:08:18,510
Wait. It should be the same
for our enemies as well.
204
00:08:18,510 --> 00:08:23,370
So how do they know exactly
where I am?!
205
00:08:26,000 --> 00:08:27,570
Go, Nurari!
206
00:08:36,240 --> 00:08:37,260
They're going to get me!
207
00:08:40,030 --> 00:08:40,920
Duck!
208
00:08:45,800 --> 00:08:46,880
Hinata?!
209
00:08:52,000 --> 00:08:53,270
Stand back, Kiba-kun!
210
00:08:53,700 --> 00:08:54,730
I'll handle this...
211
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
Be careful, Hinata!
212
00:09:01,800 --> 00:09:06,830
I'm not sure how,
but they can move freely in this smoke!
213
00:09:07,200 --> 00:09:08,210
It's all right!
214
00:09:08,210 --> 00:09:10,530
Even if they take away my sense
of sight and smell,
215
00:09:10,530 --> 00:09:12,420
they cannot take away my Byakugan!
216
00:09:17,770 --> 00:09:18,370
All right.
217
00:09:20,030 --> 00:09:21,030
Stand back, Akamaru!
218
00:09:29,350 --> 00:09:31,770
I'm your opponent...
219
00:09:44,500 --> 00:09:48,790
What?! Could it be that even
in this smoke screen...?
220
00:09:49,100 --> 00:09:52,650
That's right.
I can see all of your attacks!
221
00:09:57,470 --> 00:09:58,550
Right here!
222
00:10:05,570 --> 00:10:06,930
Just kidding.
223
00:10:13,870 --> 00:10:15,210
It can't be! I missed?!
224
00:10:24,770 --> 00:10:27,570
That's impossible. But how?!
225
00:10:29,330 --> 00:10:30,420
What's this...?
226
00:10:38,690 --> 00:10:40,010
What strength!
227
00:10:50,600 --> 00:10:52,790
Die!
228
00:11:05,230 --> 00:11:06,800
A Shadow Clone...
229
00:11:06,800 --> 00:11:08,290
Correct.
230
00:11:09,460 --> 00:11:13,700
I can't fight someone as
dangerous as you right away.
231
00:11:14,790 --> 00:11:17,460
You've enhanced your muscles
to their limit.
232
00:11:17,820 --> 00:11:19,670
Did Orochimaru do that for you?
233
00:11:21,980 --> 00:11:25,170
Even if you run away,
you can't defeat me.
234
00:11:25,670 --> 00:11:26,770
From what I can see,
235
00:11:26,770 --> 00:11:28,970
your weapons are your speed
and your strength.
236
00:11:28,970 --> 00:11:33,600
You've got destructive power,
but I specialize in predicting movements.
237
00:11:34,060 --> 00:11:38,060
It's pointless to resist.
Come to the village with me.
238
00:11:40,230 --> 00:11:41,280
I refuse.
239
00:11:52,340 --> 00:11:54,100
It looks like it's begun...
240
00:11:54,510 --> 00:11:57,870
First, I need to see how skilled
my enemies and allies are.
241
00:11:58,870 --> 00:12:02,830
I should take action as well...
242
00:12:14,470 --> 00:12:15,780
How unfortunate.
243
00:12:15,780 --> 00:12:18,570
Even though you can see me,
it's pointless.
244
00:12:20,940 --> 00:12:24,640
Something's surrounding his body...
245
00:12:25,860 --> 00:12:28,230
That's why he's not affected,
246
00:12:28,230 --> 00:12:30,000
no matter how much Chakra
I hit him with...
247
00:12:32,870 --> 00:12:35,500
It seems that you use
the Gentle Fist.
248
00:12:35,500 --> 00:12:37,410
I'm a bad match for you.
249
00:12:39,860 --> 00:12:43,090
Do you want that boy to help you?
250
00:12:46,240 --> 00:12:50,500
No. If I call Kiba-kun,
it'll be just what he wants...
251
00:13:05,790 --> 00:13:08,130
Hinata!
252
00:13:12,330 --> 00:13:13,070
Hinata!
253
00:13:23,370 --> 00:13:26,380
Crap! Isn't there something I can do?!
254
00:13:41,000 --> 00:13:41,830
That's it!
255
00:13:42,200 --> 00:13:45,900
This just might work!
Let's go, Akamaru!
256
00:14:00,230 --> 00:14:01,460
Over here!
257
00:14:15,700 --> 00:14:17,170
He's even faster than before...
258
00:14:25,330 --> 00:14:29,150
But his attacks are straightforward!
They're easy to read!
259
00:14:33,660 --> 00:14:34,680
What?!
260
00:14:38,540 --> 00:14:39,530
Will I make it?!
261
00:14:58,280 --> 00:15:00,470
Finish her off, Nurari!
262
00:15:01,760 --> 00:15:02,950
Understood.
263
00:15:16,010 --> 00:15:16,990
Wh-What's this...?!
264
00:15:21,470 --> 00:15:23,330
Once more!
265
00:15:23,330 --> 00:15:24,970
Fang Over Fang!
266
00:15:27,230 --> 00:15:28,380
K-Kiba-kun...?
267
00:15:46,520 --> 00:15:48,310
What is this?!
268
00:15:48,640 --> 00:15:49,430
Hinata!
269
00:15:51,730 --> 00:15:54,210
Sorry I'm late.
270
00:15:56,060 --> 00:15:58,270
H-Hey, are you all right?
271
00:15:59,700 --> 00:16:01,980
Kiba, how did you find me?
272
00:16:01,980 --> 00:16:05,440
Well, I used the spin of
my Fang Over Fang
273
00:16:05,440 --> 00:16:07,170
to stir the air around me.
274
00:16:07,390 --> 00:16:13,410
Once the air circulation improved,
that annoying smoke cleared up.
275
00:16:14,830 --> 00:16:17,890
With my sense of sight and smell back,
we've got the advantage.
276
00:16:18,140 --> 00:16:20,570
You may have done
whatever you wanted before,
277
00:16:20,570 --> 00:16:23,320
but prepare yourselves!
278
00:16:24,550 --> 00:16:26,560
Are you sure we're the ones
who should prepare ourselves?
279
00:16:34,530 --> 00:16:37,770
Crap! Others were waiting
to ambush us...?
280
00:16:38,270 --> 00:16:39,620
Too bad.
281
00:16:49,630 --> 00:16:53,430
Well, now that we know all about you...
282
00:16:54,120 --> 00:16:55,970
We're going to kill them
with our next attack!
283
00:16:56,210 --> 00:16:57,340
- Understood!
- Understood!
284
00:17:01,500 --> 00:17:02,570
What?!
285
00:17:04,850 --> 00:17:06,470
That's impossible...
286
00:17:14,820 --> 00:17:17,240
This feeling. We're surrounded...
287
00:17:18,430 --> 00:17:20,100
Hey, Aniki?!
288
00:17:20,100 --> 00:17:23,200
Kigiri, a smoke screen! Retreat!
289
00:17:23,500 --> 00:17:24,310
What?!
290
00:17:29,130 --> 00:17:31,700
What the hell are they doing?
291
00:17:31,700 --> 00:17:35,800
It seems that the enemy
has good senses as well.
292
00:17:41,710 --> 00:17:42,970
Shino!
293
00:17:43,690 --> 00:17:45,810
How unfortunate...
294
00:17:50,810 --> 00:17:54,970
I was just about to finish casting
a net around them...
295
00:17:59,490 --> 00:18:01,110
Is everyone all right?
296
00:18:01,470 --> 00:18:02,800
Kakashi-sensei!
297
00:18:03,750 --> 00:18:05,730
We're all together.
298
00:18:05,960 --> 00:18:08,330
Yeah. But Hinata is...
299
00:18:09,020 --> 00:18:11,040
How is it? Can you move?
300
00:18:12,900 --> 00:18:14,730
Yes, somewhat...
301
00:18:18,850 --> 00:18:22,030
Sensei, did you get that big guy?
302
00:18:24,040 --> 00:18:24,890
No...
303
00:18:25,990 --> 00:18:27,520
I couldn't get him...
304
00:18:27,900 --> 00:18:29,030
I see...
305
00:18:30,820 --> 00:18:33,100
They got away from us too.
306
00:18:34,440 --> 00:18:37,440
Then the battle's not over yet.
307
00:18:38,730 --> 00:18:42,370
There should be
another Jutsu user nearby...
308
00:18:43,950 --> 00:18:46,030
Oh? How interesting.
309
00:18:46,530 --> 00:18:51,370
I never expected my pursuer to
be Kakashi the Copy Ninja...
310
00:18:51,940 --> 00:18:55,530
It may have been too much
for Gozu and Rinji.
311
00:18:57,670 --> 00:19:02,630
My preparation went well.
I guess it's my turn!
312
00:20:00,100 --> 00:20:01,130
Mother...
313
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
314
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
Oh my god! Oh my god!
315
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
316
00:20:26,610 --> 00:20:28,030
oh my god oh my god
317
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
318
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
yesterday's mistake got me discouraged, but
319
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
320
00:20:28,110 --> 00:20:29,900
kinou no shippai de kojiketatte
321
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
322
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Thank you! Thank you!
323
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
324
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
gottsuanda gottsuanda
325
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
326
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
my new clothes got splashed with some sauce, wow
327
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
328
00:20:31,450 --> 00:20:33,530
onyuu no fuku ni sousu ga hanete wao
329
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
330
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
don't mind, don't mind, if I stay feeling like this I'll have a tear in my eyes
331
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
332
00:20:33,610 --> 00:20:36,950
donmai donmai shizunda mama ja namida mo my eyes
333
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
334
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I may be hungry and angry
335
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
336
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
donna ni hangurii de angurii demo
337
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
338
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
but I'll grab a bowl to eat and start dancing!
339
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
340
00:20:38,700 --> 00:20:40,290
donburi kutte danshingu
341
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
342
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
We'll always be pals my brother!
343
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
344
00:20:40,360 --> 00:20:43,870
orera itsumo demo nakama daro burazaa
345
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
346
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
hit me with an upwind or strong wind or a storm I'm ready so come on!
347
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
348
00:20:43,960 --> 00:20:47,090
tatoe gyarufuu kyoufuu arashi ga fuitemo bacchikoi kamon
349
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
350
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
we may be apart but we'll still be under the same sky
351
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
352
00:20:47,130 --> 00:20:50,130
hanaretetemo onaji sora no shita de
353
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
354
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
so smile and hang on
355
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
356
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
saa waratte funbatte
357
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
358
00:20:51,970 --> 00:20:54,180
lets do it do it do it do it
359
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
360
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
Bring it, bring it baby!
361
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
362
00:20:54,180 --> 00:20:56,930
bacchikoi bacchikoi baby
363
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
364
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
even if morning doesn't come, yay yay
365
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
366
00:20:56,930 --> 00:21:00,890
tatoe asa ga konakutatte yay yay
367
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
368
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
Bring it, bring it baby!
369
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
370
00:21:00,890 --> 00:21:03,690
bacchikoi bacchikoi baby
371
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
we'll still watch the dream together, yay yay
372
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
we'll still watch the dream together, yay yay
373
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
374
00:21:03,690 --> 00:21:07,650
kimi to tomo ni yume wo miru ze yay yay
375
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
376
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
Bring it, bring it baby!
377
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
378
00:21:07,650 --> 00:21:10,440
bacchikoi bacchikoi baby
379
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
380
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
no matter what, don't ever, ever give up, yay yay
381
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
382
00:21:10,440 --> 00:21:14,540
nani ga nandemo aa demo kou demo akirameru na yay yay
383
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
384
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
Bring it, bring it baby!
385
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
386
00:21:14,540 --> 00:21:17,240
bacchikoi bacchikoi baby
387
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
388
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
morning will always come after night, yay yay
389
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
390
00:21:17,240 --> 00:21:21,330
donna yoru mo asa wa kuru ze yay yay
391
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
392
00:21:21,330 --> 00:21:27,420
nanananana
393
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
394
00:21:27,630 --> 00:21:33,980
nanananana
395
00:21:36,400 --> 00:22:06,440
Next Episode
396
00:21:38,200 --> 00:21:39,720
Say Captain Yamato...
397
00:21:39,720 --> 00:21:42,880
are you sure we're closing in
on Kakashi-sensei's team?
398
00:21:42,880 --> 00:21:46,580
If things are going according to plan,
he should have left some sign.
399
00:21:46,580 --> 00:21:48,800
But I don't see anything like that here.
400
00:21:49,160 --> 00:21:52,680
Geez! Did they forget that
we're following right behind them?!
401
00:21:52,680 --> 00:21:53,980
Of course not!
402
00:21:53,980 --> 00:21:57,340
We should assume something happened
to the search team!
403
00:21:57,980 --> 00:22:00,310
Sai, do reconnaissance from the sky.
404
00:22:00,750 --> 00:22:02,650
I have a bad feeling about this.
405
00:22:01,420 --> 00:22:06,440
The Labyrinth of
406
00:22:01,420 --> 00:22:06,440
Distorted Reflection
407
00:22:03,170 --> 00:22:05,380
Next Time:
"The Labyrinth of Distorted Reflection"
408
00:22:10,820 --> 00:22:13,050
- It's good!
- Hinata!
409
00:22:13,870 --> 00:22:15,680
What are you doing here?
410
00:22:15,680 --> 00:22:17,580
N-Nothing.
411
00:22:18,780 --> 00:22:21,580
A Valentine's Day chocolate.
Who are you giving it to?
412
00:22:21,950 --> 00:22:25,020
- W-Well...
- But this isn't enough!
413
00:22:25,020 --> 00:22:27,280
Listen well! Valentine's Day is...
414
00:22:27,580 --> 00:22:29,250
a battle that's determined
by the chocolate!
415
00:22:29,520 --> 00:22:30,910
Leave this to me!
416
00:22:31,680 --> 00:22:37,620
Lingzhi powder for nourishment.
Dragon Turtle extract to relieve fatigue.
417
00:22:37,920 --> 00:22:42,580
And grated glutinous yam for healthy skin.
Complete!
418
00:22:43,620 --> 00:22:45,300
So anyway,
here are some lovely chocolates!
419
00:22:45,880 --> 00:22:48,300
What do you mean, "so anyway"?
420
00:22:48,750 --> 00:22:51,450
Umm... I was too afraid
to give it to him...
421
00:22:51,450 --> 00:22:52,620
S-Sorry.
422
00:22:52,920 --> 00:22:54,850
Oh, wait! Hinata--!
423
00:22:56,180 --> 00:22:57,980
Who couldn't she give this to?
424
00:22:57,980 --> 00:22:59,050
It's probably Naruto.
425
00:23:00,280 --> 00:23:03,080
Oh well. Let's eat!
426
00:23:04,350 --> 00:23:05,750
What the hell is this?!
29980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.