Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,400
Previously on Xena...
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,100
You saw Akemi?
3
00:00:03,101 --> 00:00:05,700
Xena, you must save Higuchi
from destruction.
4
00:00:08,701 --> 00:00:11,100
- Who was that demon?!
- The Lord of the Dark Land.
5
00:00:11,201 --> 00:00:13,500
He's preparing an army
to wage war in Higuchi...
6
00:00:13,501 --> 00:00:14,700
and slowly, the populace.
7
00:00:14,701 --> 00:00:16,300
At least three armies
are gathering.
8
00:00:16,301 --> 00:00:18,500
Only... another ghost...
9
00:00:18,501 --> 00:00:21,500
can trap... a spirit
as mighty as Yodoshi.
10
00:00:21,601 --> 00:00:23,600
I just wanted you to know
everything I know.
11
00:00:23,701 --> 00:00:26,100
Let's go,
we got a battle to win.
12
00:00:29,301 --> 00:00:32,300
XENA: WARRIOR PRINCESS
13
00:01:38,401 --> 00:01:40,700
It's too quiet out here.
14
00:01:45,101 --> 00:01:48,600
Gabrielle, what would you do?
(what would you do?)
15
00:01:48,601 --> 00:01:51,000
Listen not just to the sounds...,
16
00:01:51,001 --> 00:01:54,500
but to what's behind the sounds.
(what's behind the sounds.)
17
00:01:54,601 --> 00:01:58,300
Always remember: I love you.
(I love you. [...])
18
00:01:58,301 --> 00:02:00,400
Xena!
19
00:05:28,101 --> 00:05:29,400
All right.
20
00:05:33,401 --> 00:05:35,800
Now you asked for it.
21
00:06:00,401 --> 00:06:02,000
Gabrielle!
22
00:06:03,901 --> 00:06:05,900
If I only had thirty seconds
to live...
23
00:06:05,901 --> 00:06:07,800
We're going to be together.
24
00:06:10,001 --> 00:06:11,700
You brought out the best in me.
25
00:06:11,801 --> 00:06:13,900
Gabrielle!
26
00:06:14,901 --> 00:06:17,000
...this is how I'd want to live them...,
27
00:06:17,101 --> 00:06:19,200
looking into your eyes.
28
00:06:52,401 --> 00:06:54,000
Xena!
29
00:07:51,101 --> 00:07:54,000
You came to me
in my dreams...
30
00:07:54,001 --> 00:07:56,800
and I thought it was reality.
31
00:08:00,801 --> 00:08:03,200
Now you come to me
in reality...
32
00:08:05,301 --> 00:08:07,500
and it feels like it's a dream.
33
00:08:10,201 --> 00:08:12,900
Either way,
I'm filled with joy.
34
00:08:20,501 --> 00:08:22,700
The ghost killer.
35
00:08:22,801 --> 00:08:24,300
What's he doing?
36
00:08:24,401 --> 00:08:26,100
His job.
37
00:08:26,101 --> 00:08:28,300
Speeding wandering souls
on their way,
38
00:08:28,401 --> 00:08:31,000
before they can be devoured
by Yodoshi.
39
00:08:34,701 --> 00:08:36,500
Perhaps he sees Xena.
40
00:08:36,501 --> 00:08:39,000
Xena is alive!
Do you understand?
41
00:08:39,001 --> 00:08:41,200
She is alive.
42
00:08:47,401 --> 00:08:50,400
I want to write a verse
to express how I feel...,
43
00:08:50,901 --> 00:08:53,700
but there's no poetry
of sufficient beauty.
44
00:08:56,501 --> 00:08:58,400
Akemi...,
45
00:08:58,801 --> 00:09:02,700
I've been in the underworld before,
but it never felt like this.
46
00:09:06,801 --> 00:09:08,700
What's goin' on?
47
00:09:09,401 --> 00:09:10,600
Our bodies...,
48
00:09:10,701 --> 00:09:12,000
they're an illusion...
49
00:09:12,101 --> 00:09:14,600
projected by Yodoshi.
50
00:09:14,601 --> 00:09:17,200
While we are
under his power...
51
00:09:17,201 --> 00:09:19,700
we must obey his will.
52
00:09:26,401 --> 00:09:29,800
Funny, you're just the way
I remember you.
53
00:10:34,201 --> 00:10:36,300
I am at your service,
Lord Yodoshi.
54
00:10:36,301 --> 00:10:38,800
You most certainly are.
55
00:10:38,901 --> 00:10:40,200
An eternity...
56
00:10:40,201 --> 00:10:44,100
of playing the whore
to service my appetite for souls.
57
00:10:58,801 --> 00:11:00,100
Xena...,
58
00:11:00,101 --> 00:11:03,500
I was so worried that you
wouldn't show Yodoshi respect.
59
00:11:03,801 --> 00:11:05,800
He's very dangerous.
60
00:11:06,701 --> 00:11:09,500
It wasn't respect
I was showing him.
61
00:11:10,301 --> 00:11:13,200
I'm going to destroy Yodoshi.
62
00:11:13,301 --> 00:11:15,700
It will be very dangerous.
63
00:11:15,701 --> 00:11:18,200
You know
you are being watched.
64
00:11:18,201 --> 00:11:20,400
She'll try to follow me.
65
00:11:23,101 --> 00:11:24,600
Let her.
66
00:12:20,701 --> 00:12:23,300
- Xena.
- Gabrielle.
67
00:12:26,901 --> 00:12:28,300
What are you doing here?
68
00:12:28,401 --> 00:12:31,100
I was so worried about you.
69
00:12:31,201 --> 00:12:32,500
I found your chakram.
70
00:12:32,601 --> 00:12:34,900
There's so much blood.
71
00:12:35,401 --> 00:12:37,900
I'm all right.
72
00:12:38,401 --> 00:12:40,800
What's with the robes?
73
00:12:42,101 --> 00:12:45,700
Gabrielle, I'm going to kill
the Lord of the Dark Land.
74
00:12:47,301 --> 00:12:49,400
You'll need this.
75
00:12:59,001 --> 00:13:01,600
I can't take that.
76
00:13:04,201 --> 00:13:07,000
It's difficult to explain.
77
00:13:08,801 --> 00:13:10,900
You're dead.
78
00:13:15,101 --> 00:13:17,000
You're dead.
79
00:13:18,301 --> 00:13:20,500
How could you let yourself
be killed?
80
00:13:20,601 --> 00:13:23,100
I'm sorry, Gabrielle,
I couldn't tell you.
81
00:13:23,201 --> 00:13:26,100
You'd have tried to stop me,
and then we'd both be dead.
82
00:13:26,201 --> 00:13:29,800
Is that supposed
to make me feel better?
83
00:13:30,101 --> 00:13:32,900
We've overcome death before.
84
00:13:32,901 --> 00:13:35,100
We will find a way
to bring me back.
85
00:13:35,201 --> 00:13:37,900
But only by becoming a spirit
can I kill Yodoshi
86
00:13:38,001 --> 00:13:41,300
and free those souls
that I condemned to torment.
87
00:13:41,301 --> 00:13:43,600
Don't you see that?
88
00:13:50,601 --> 00:13:53,000
You're my whole life,
Xena.
89
00:13:54,501 --> 00:13:56,500
I won't lose you.
90
00:13:56,601 --> 00:13:58,800
You won't lose me.
91
00:14:04,901 --> 00:14:07,500
Harukata,
don't you come near her.
92
00:14:09,401 --> 00:14:11,900
Put down your weapons, Gabrielle.
93
00:14:12,001 --> 00:14:14,500
He's working with me.
94
00:14:37,301 --> 00:14:38,900
The anklet!
95
00:14:57,501 --> 00:15:00,800
With this, we can bring Yodoshi
to us when we're ready.
96
00:15:13,801 --> 00:15:18,200
This is my soul mate.
She's a poet like you, Akemi.
97
00:15:22,501 --> 00:15:24,500
I have one question.
98
00:15:24,601 --> 00:15:27,700
Would you risk your life...
99
00:15:27,801 --> 00:15:30,200
for the return of hers?
100
00:15:30,301 --> 00:15:32,500
Without hesitation.
101
00:15:33,001 --> 00:15:35,300
There is a way, Gabrielle.
102
00:15:35,301 --> 00:15:38,400
You must take her body,
burn it...,
103
00:15:38,401 --> 00:15:39,800
then sprinkle the ashes
104
00:15:39,801 --> 00:15:42,700
into the Fountain of Strength
on Mount Fuji.
105
00:15:43,001 --> 00:15:47,000
You must find the fountain before
the second sunset after death.
106
00:15:47,001 --> 00:15:48,900
That's tomorrow.
107
00:15:48,901 --> 00:15:51,300
Harukata will say
the incantations necessary...
108
00:15:51,401 --> 00:15:54,900
to give the sacred katana
power against malicious spirits.
109
00:15:56,301 --> 00:15:58,100
Gabrielle.
110
00:16:04,801 --> 00:16:06,700
This is Akemi.
111
00:16:12,701 --> 00:16:14,700
It is an honor to meet you
at last.
112
00:16:14,701 --> 00:16:16,800
And you, Akemi.
113
00:16:17,201 --> 00:16:19,500
Gabrielle can't help
with our work in the tea house.
114
00:16:19,601 --> 00:16:23,100
She knows what she must do,
and she should leave soon.
115
00:16:27,001 --> 00:16:28,600
Thank you.
116
00:16:34,201 --> 00:16:35,600
Wait.
117
00:16:36,501 --> 00:16:38,500
I would like to give you something...
118
00:16:38,601 --> 00:16:41,200
to protect you on your journey.
119
00:17:32,601 --> 00:17:34,700
Good luck, old friend.
120
00:17:39,601 --> 00:17:43,800
I am getting your body back, Xena,
no matter where they have hidden it.
121
00:17:43,901 --> 00:17:47,400
Before sunset tomorrow,
we will meet again...
122
00:17:47,401 --> 00:17:49,900
on the side of Mount Fujisan.
123
00:17:58,501 --> 00:18:00,200
See you there.
124
00:19:08,301 --> 00:19:10,900
Give me her head!
125
00:19:49,001 --> 00:19:53,900
I've been expecting you.
Your friend was a fine opponent.
126
00:19:54,001 --> 00:19:56,200
She provided me
with one of the greatest trophies
127
00:19:56,301 --> 00:19:59,000
an honorable samurai
could ever claim.
128
00:19:59,001 --> 00:20:00,800
You call yourself honorable?
129
00:20:00,801 --> 00:20:04,500
You outnumbered her
a thousand to one.
130
00:20:05,201 --> 00:20:08,300
You're not a samurai,
you're a fraud.
131
00:20:08,401 --> 00:20:11,300
You couldn't've killed Xena
unless she wanted you to.
132
00:20:11,401 --> 00:20:14,300
I think it's you
with a death wish!
133
00:20:14,301 --> 00:20:16,600
I accept the challenge.
134
00:20:43,701 --> 00:20:46,100
Listen not just to the sounds...,
135
00:20:48,301 --> 00:20:52,300
but to what's behind the sounds.
(behind the sounds.)
136
00:21:34,501 --> 00:21:39,300
It was the greatest honor of my life...
to send Xena to an early grave.
137
00:21:39,401 --> 00:21:41,900
If I cannot
do the same to you...,
138
00:21:42,201 --> 00:21:45,800
then I ask you...
to grant me a noble defeat.
139
00:21:45,901 --> 00:21:49,200
Please, remove my head
in one stroke.
140
00:23:00,901 --> 00:23:02,500
Good.
141
00:23:05,901 --> 00:23:07,400
Huh?
142
00:23:08,801 --> 00:23:10,300
Where is Miyuki?!
143
00:23:35,601 --> 00:23:37,000
Where is he?
144
00:24:02,901 --> 00:24:04,500
Duck!
145
00:24:40,601 --> 00:24:43,500
We finally meet,
ghost killer.
146
00:25:10,101 --> 00:25:11,600
Akemi.
147
00:25:19,401 --> 00:25:20,800
Akemi.
148
00:25:23,701 --> 00:25:26,400
Akemi. Are you all right?
149
00:25:49,901 --> 00:25:52,400
I can't let you die.
150
00:25:52,901 --> 00:25:56,100
If I only had thirty seconds
to live...
151
00:25:57,201 --> 00:25:59,900
this is how I'd want to live them...,
152
00:26:00,001 --> 00:26:02,400
looking into your eyes.
153
00:26:03,101 --> 00:26:07,600
Even in death, Gabrielle...,
I will never leave you.
154
00:26:07,701 --> 00:26:10,400
You will return to me,
my friend.
155
00:26:23,501 --> 00:26:27,900
- Harukata, what went wrong?
- He's drinking...
156
00:26:28,001 --> 00:26:32,400
from the Fountain of Strength
on Mount Fuji.
157
00:26:33,001 --> 00:26:37,700
If you drink...
from the fountain...
158
00:26:37,801 --> 00:26:41,200
and use... the sword
I blessed...,
159
00:26:41,301 --> 00:26:47,000
it will be the final destruction...
for any spirit.
160
00:26:47,401 --> 00:26:48,300
Xena...,
161
00:26:48,401 --> 00:26:52,000
you must finish a job...
162
00:26:52,301 --> 00:26:55,900
and release us all.
163
00:27:00,901 --> 00:27:03,900
I will not rest
till it is done.
164
00:27:24,701 --> 00:27:28,800
I will not allow you to find
the fountain... and revive your friend.
165
00:28:18,301 --> 00:28:19,600
No!
166
00:28:20,401 --> 00:28:22,400
No! No!
167
00:29:03,801 --> 00:29:05,900
Come on. Come on!
168
00:29:22,101 --> 00:29:23,500
Xena.
169
00:29:40,101 --> 00:29:44,000
What?
My own daughter?!
170
00:29:50,301 --> 00:29:51,700
Xena?
171
00:29:53,501 --> 00:29:55,000
Xena.
172
00:30:08,401 --> 00:30:11,100
Xena..., what happened?
173
00:30:39,501 --> 00:30:41,700
Told you I'd see you here.
174
00:31:03,801 --> 00:31:08,300
The Fountain of Strength...
Get water...
175
00:31:08,301 --> 00:31:11,700
Fountain... Water...
176
00:32:12,901 --> 00:32:14,600
Gabrielle...
177
00:32:26,201 --> 00:32:31,400
Gabrielle, I need the sacred katana
to finish the job. Thank you.
178
00:32:34,401 --> 00:32:38,800
The sun is setting, Xena.
I have to find your ashes.
179
00:32:39,401 --> 00:32:42,300
- Gabrielle...
- Come on!
180
00:32:50,301 --> 00:32:51,400
Gab...
181
00:33:37,201 --> 00:33:38,800
Enough of this!
182
00:35:04,901 --> 00:35:09,400
You are about to join the 40.000
souls you condemned, Xena.
183
00:35:09,401 --> 00:35:10,900
And the first thing I'll do...
184
00:35:10,901 --> 00:35:14,300
is take the head off
your little friend with the tatoo.
185
00:35:16,801 --> 00:35:19,400
You won't live that long.
186
00:36:20,301 --> 00:36:23,000
I deserve the dignity
of a warrior.
187
00:36:23,101 --> 00:36:27,800
Dignity, huh?
Like you showed my friend?
188
00:36:44,601 --> 00:36:48,600
- Xena.
- Akemi.
189
00:36:48,701 --> 00:36:52,600
You've redeemed me.
You've redeemed them!
190
00:36:53,101 --> 00:36:58,300
- You've redeemed yourself!
- Go in peace, Akemi.
191
00:36:59,701 --> 00:37:03,800
We'll meet again...
one day.
192
00:37:19,301 --> 00:37:21,900
- No, Gabrielle.
- Xena.
193
00:37:22,501 --> 00:37:25,800
- No.
- Xena..., the sun is setting.
194
00:37:25,901 --> 00:37:29,100
- I have to bring you back to life.
- No.
195
00:37:29,201 --> 00:37:34,200
Not if it means condemning the souls
of the 40.000 who burned at Higuchi.
196
00:37:35,501 --> 00:37:39,600
- The souls are free.
- They're free from Yodoshi's grasp.
197
00:37:39,701 --> 00:37:43,500
Akemi didn't wanna tell me this
in case I wouldn't come back to help...,
198
00:37:43,701 --> 00:37:47,800
but for those souls to be released
into a state of grace...,
199
00:37:48,301 --> 00:37:51,100
they must be avenged.
200
00:37:53,901 --> 00:37:56,100
I must stay dead.
201
00:38:00,201 --> 00:38:05,100
- But if I bring you back to life...
- Those souls will be lost forever.
202
00:38:10,001 --> 00:38:11,400
Xena...
203
00:38:17,801 --> 00:38:20,000
That is not right.
204
00:38:28,301 --> 00:38:30,300
I don't care.
205
00:38:33,501 --> 00:38:35,900
- You're all that matters to me.
- Don't you know
206
00:38:36,001 --> 00:38:40,800
how much I wanna let you do this?
But if there is a reason
207
00:38:40,901 --> 00:38:46,600
for our travels together..., it's
because I had to learn from you...
208
00:38:48,001 --> 00:38:52,600
enough to know the final, the good,
the right thing to do.
209
00:38:54,401 --> 00:38:57,200
I can't come back.
210
00:39:00,201 --> 00:39:02,100
I can't.
211
00:39:11,601 --> 00:39:17,500
I love you, Xena. How am I supposed
to go on without you?
212
00:39:19,701 --> 00:39:22,200
I'll always be with you,
Gabrielle.
213
00:39:26,901 --> 00:39:28,700
Always.
214
00:40:09,501 --> 00:40:11,600
Xena.
215
00:40:28,901 --> 00:40:32,800
A life of journeying has brought you
to the farthest lands...,
216
00:40:32,801 --> 00:40:35,400
to the very edges of the Earth.
217
00:40:41,601 --> 00:40:46,600
And to the place where
I'll always remain: your heart.
218
00:40:49,201 --> 00:40:52,800
- So, where to now?
- I think we should go south,
219
00:40:52,901 --> 00:40:57,200
to the land of the pharaohs. I hear
they need a girl with a chakram.
220
00:40:58,401 --> 00:41:02,600
Where you go...,
I'm at your side.
221
00:41:03,501 --> 00:41:06,200
I knew you'd say that.
222
00:41:33,401 --> 00:41:38,400
Subtitles:
Marlon Rocha Lacerda
@marlonrochalegenda (^^V^^)15823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.