Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,589
Se�or Ministro,...
2
00:00:23,657 --> 00:00:27,928
se�ores diputados, honorables colegas.
3
00:00:29,096 --> 00:00:32,733
Nunca antes un africano...
4
00:00:32,833 --> 00:00:36,303
hab�a ocupado la presidencia
de la c�mara.
5
00:00:36,670 --> 00:00:39,406
Debemos tomar lo que nos corresponde...
6
00:00:39,640 --> 00:00:42,009
lo que es nuestro derecho.
7
00:00:42,309 --> 00:00:46,947
Debemos controlar nuestra industria,
nuestro comercio,...
8
00:00:46,947 --> 00:00:48,550
nuestra cultura,...
9
00:00:48,618 --> 00:00:54,155
tomar nuestro destino
en nuestras manos.
10
00:01:21,884 --> 00:01:23,920
Ante nuestro pueblo,...
11
00:01:24,487 --> 00:01:29,956
debemos demostrar que somos
tan capaces como los
otros pueblos del mundo.
12
00:01:31,294 --> 00:01:33,596
�Somos hombres de negocios!
13
00:01:33,763 --> 00:01:36,733
Debemos ocupar todos
los cargos directivos,...
14
00:01:36,867 --> 00:01:39,169
incluyendo los de los bancos.
15
00:01:41,171 --> 00:01:44,541
Nuestra marcha es irreversible.
16
00:01:44,908 --> 00:01:49,212
Es el bautismo de nuestra lucha
por la verdadera independencia.
17
00:01:49,546 --> 00:01:56,217
El d�a de hoy es un d�a hist�rico.
Es una victoria.
18
00:01:57,121 --> 00:01:59,923
Una victoria de nuestro pueblo.
19
00:02:00,291 --> 00:02:04,495
Estos son los hijos del pueblo,
dirigiendo al pueblo,..
20
00:02:04,595 --> 00:02:06,897
siguiendo los intereses
del pueblo.
21
00:03:25,681 --> 00:03:27,416
Optamos por el socialismo,...
22
00:03:28,183 --> 00:03:30,452
el �nico socialismo verdadero,...
23
00:03:30,986 --> 00:03:34,022
la forma africana de socialismo.
24
00:03:34,089 --> 00:03:37,459
El socialismo a nivel del hombre.
25
00:03:38,527 --> 00:03:41,497
Nuestra independencia es completa.
26
00:05:24,838 --> 00:05:26,573
Se�or Ministro...
27
00:05:27,241 --> 00:05:28,942
se�ores diputados,...
28
00:05:29,810 --> 00:05:31,578
honorables colegas.
29
00:05:32,880 --> 00:05:35,916
Nuestra acci�n revolucionaria
no puede ser en vano.
30
00:05:36,984 --> 00:05:40,387
Nuestro lugar en esta C�mara
de Comercio e Industria...
31
00:05:41,055 --> 00:05:44,825
es declarado por el texto
oficial de nuestra gu�a,...
32
00:05:46,627 --> 00:05:48,295
"padre de la naci�n".
33
00:05:52,299 --> 00:05:57,805
Debemos trabajar juntos
y ser solidarios,...
34
00:05:58,105 --> 00:06:02,076
porque nuestros enemigos
a�n no han sido derrotados.
35
00:06:03,912 --> 00:06:07,282
Bien, se�ores.
36
00:06:07,316 --> 00:06:11,187
Y para rubricar
esta fecha memorable,...
37
00:06:11,720 --> 00:06:17,693
hemos sido invitados a la boda
de nuestro honorable colega,...
38
00:06:17,693 --> 00:06:19,762
El Hadji Abdou Kader Beye,...
39
00:06:20,129 --> 00:06:23,165
quien toma el d�a de hoy
a su tercera esposa.
40
00:06:24,366 --> 00:06:27,403
La modernidad no debe
hacernos perder nuestra africanidad.
41
00:06:27,503 --> 00:06:28,637
�Muy bien dicho!
42
00:06:29,839 --> 00:06:32,007
�La africanidad!
�Viva la africanidad!
43
00:06:32,508 --> 00:06:35,678
El Hadji, tienes la palabra.
44
00:06:37,681 --> 00:06:40,182
Bien, se�ores,...
45
00:06:40,350 --> 00:06:43,052
en este mismo momento,...
46
00:06:43,653 --> 00:06:46,623
la ceremonia religiosa termina.
47
00:06:45,890 --> 00:06:47,992
Disc�lpenme, Sr. Presidente,...
48
00:06:49,060 --> 00:06:50,795
se�or Ministro,...
49
00:06:51,863 --> 00:06:55,533
se�ores diputados
y honorables colegas.
50
00:06:56,334 --> 00:06:59,237
Me cas� nuevamente
por deber.
51
00:07:00,271 --> 00:07:02,440
Les ruego a todos...
52
00:07:02,807 --> 00:07:07,212
me hagan el honor de asistir
a la celebraci�n esta noche.
53
00:07:07,579 --> 00:07:10,949
Les garantizo que
no faltar� nada.
54
00:07:17,922 --> 00:07:22,494
Sr. Ministro, se�ores diputados,
honorables colegas,...
55
00:07:22,560 --> 00:07:24,429
se levanta la sesi�n.
56
00:09:26,856 --> 00:09:30,093
Estos son los regalos de boda
de mi hija.
57
00:09:31,294 --> 00:09:33,797
La televisi�n.
58
00:09:38,870 --> 00:09:42,140
Un coche...
Aqu� est�n las llaves.
59
00:09:48,512 --> 00:09:51,715
Una caja llena de oro.
60
00:10:08,000 --> 00:10:12,771
Basada en la novela "Xala",
de Ousmane Sembene.
61
00:11:53,942 --> 00:11:56,512
Mam�, no estoy de acuerdo.
62
00:11:56,613 --> 00:11:59,315
Estoy en contra del tercer
matrimonio de pap�.
63
00:11:59,349 --> 00:12:01,785
No me digas que apruebas
una tercera esposa.
64
00:12:01,818 --> 00:12:07,324
Rama, no apruebo ni el tercer
ni el segundo matrimonio de tu padre.
65
00:12:08,993 --> 00:12:10,361
Div�rciate.
66
00:12:10,861 --> 00:12:13,163
Es f�cil decirlo.
67
00:12:14,131 --> 00:12:17,535
�Crees que conseguir�a
otro esposo a mi edad?
68
00:12:17,535 --> 00:12:21,372
Si lo hiciera, ser�a una tercera
o cuarta esposa, con suerte.
69
00:12:22,974 --> 00:12:25,276
No s� por qu�
no te divorcias de �l.
70
00:12:25,343 --> 00:12:28,913
Esta casa es tuya,
y todo lo que hay en ella.
71
00:12:28,947 --> 00:12:32,317
Pap� no tiene absolutamente
nada aqu�.
72
00:12:32,951 --> 00:12:34,953
Eso es cierto, Rama.
73
00:12:35,620 --> 00:12:38,990
Pero fue �l quien
me regal� esta casa.
74
00:12:40,325 --> 00:12:45,730
Debemos ser pacientes
ante la adversidad.
75
00:12:46,398 --> 00:12:51,336
Mam�, eres m�s tolerante que yo.
76
00:12:52,371 --> 00:12:56,775
Nunca compartir� mi marido
con otra mujer.
77
00:13:02,215 --> 00:13:04,217
Hola a todos.
78
00:13:04,550 --> 00:13:06,686
- Buen d�a, Rama.
- Buen d�a.
79
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
�Sigues con tus transcripciones
de lengua?
80
00:13:09,355 --> 00:13:11,191
- �Adja?
- �S�?
81
00:13:11,224 --> 00:13:14,025
-�Est�s lista?
-Te estaba esperando.
82
00:13:22,202 --> 00:13:24,238
Yo no pondr�a un pie
en la ceremonia.
83
00:13:24,304 --> 00:13:29,340
Por desgracia, yo debo ir.
�Qu� dir�a la gente?
84
00:13:39,954 --> 00:13:42,123
Los hombres son todos
unos cerdos.
85
00:13:42,189 --> 00:13:43,858
�Qui�nes son unos cerdos?
86
00:13:44,392 --> 00:13:45,426
Los hombres.
87
00:13:45,760 --> 00:13:47,862
�Por qu� son unos cerdos?
Dame una raz�n.
88
00:13:48,263 --> 00:13:53,735
Todo pol�gamo
es un mentiroso.
89
00:13:54,769 --> 00:13:55,704
�Rep�telo!
90
00:13:55,837 --> 00:14:00,542
Todo pol�gamo
es un mentiroso.
91
00:14:06,916 --> 00:14:10,853
Recuerda bien esto, hija:
en esta casa mando yo.
92
00:14:11,287 --> 00:14:14,423
Si no te gusta, puedes irte
con tu revoluci�n a otra parte.
93
00:14:14,691 --> 00:14:15,725
�Entendiste?
94
00:14:19,362 --> 00:14:22,698
Fuimos nosotros, hombres
como yo, tu padre,...
95
00:14:22,698 --> 00:14:25,001
los que expulsamos a los colonizadores
y liberamos el pa�s.
96
00:14:25,001 --> 00:14:27,470
La poligamia es parte
de nuestro patrimonio religioso.
97
00:14:27,470 --> 00:14:29,506
Vamos, El Hadji.
Llegar�s tarde a tu casamiento.
98
00:15:03,040 --> 00:15:05,476
Mam�, es pap� con su primera mujer.
99
00:15:05,676 --> 00:15:08,012
No grites, ya te escuch�.
100
00:15:12,817 --> 00:15:16,153
Adja, esta es la casa de Oumi.
Baja.
101
00:15:16,954 --> 00:15:20,158
Baja a saludarla,
no te cuesta nada.
102
00:15:20,959 --> 00:15:23,929
�Sabes siquiera
lo que est�s diciendo?
103
00:15:27,700 --> 00:15:30,435
Pareces olvidar que soy
tu primera esposa.
104
00:15:30,570 --> 00:15:34,473
Oumi es la segunda.
Dile "hola" de mi parte.
105
00:15:47,353 --> 00:15:50,423
Pap�, tienes que ayudarme.
Estoy arruinado.
106
00:15:50,657 --> 00:15:52,659
- �Cu�nto?
- Mil francos.
107
00:16:11,345 --> 00:16:12,479
Entra.
108
00:16:23,424 --> 00:16:25,226
�Qui�n est� en el Mercedes?
109
00:16:26,160 --> 00:16:27,562
Cuidado.
110
00:16:33,034 --> 00:16:36,736
-�Qui�n est� en el coche?
-Adja Astou.
111
00:16:39,675 --> 00:16:43,778
-Prefiri� esperar en el coche.
-�Por qu� no entra?
112
00:16:44,713 --> 00:16:47,049
- �Mariam!
- �S�?
113
00:16:49,718 --> 00:16:53,555
Llama a Adja. Est� en el auto.
Dile que me estoy duchando.
114
00:16:55,124 --> 00:16:59,028
Fue ella la que te alent�...
115
00:16:59,128 --> 00:17:02,732
a tomar una tercera esposa
s�lo para fastidiarme,...
116
00:17:04,801 --> 00:17:09,006
porque soy m�s joven que ella.
117
00:17:11,043 --> 00:17:14,080
Lo hizo por celos.
118
00:17:18,081 --> 00:17:22,019
�Ahora est� contenta,
ese pescado seco!
119
00:17:35,900 --> 00:17:38,536
�Ya terminaste de decir
todo lo que quer�as?
120
00:17:40,505 --> 00:17:42,609
Te aviso que no quiero
m�s peleas,...
121
00:17:43,343 --> 00:17:46,778
ni aqu� ni all� afuera.
122
00:17:52,984 --> 00:17:55,390
Di que no quieres que vaya.
123
00:18:00,793 --> 00:18:05,498
�Fue tu vieja arp�a
la que te lo aconsej�, eh?
124
00:18:10,102 --> 00:18:14,340
Tu tercera esposa
no es diferente al resto:...
125
00:18:18,044 --> 00:18:23,049
tiene la ranura vertical,
no horizontal.
126
00:18:28,221 --> 00:18:30,924
Mam�, no quiere bajar,
prefiere esperar en el coche.
127
00:18:31,024 --> 00:18:32,526
Ella sabr�.
128
00:18:34,728 --> 00:18:40,067
No me voy a perder
esta coronaci�n.
129
00:18:40,367 --> 00:18:42,570
No tengo un centavo.
130
00:18:42,570 --> 00:18:45,639
Ya que t� est�s gastando,
yo lo har� tambi�n.
131
00:18:50,578 --> 00:18:53,680
�Esto! Esto no es suficiente.
132
00:19:01,689 --> 00:19:04,993
Lev�ntate ya. Vamos.
133
00:19:22,979 --> 00:19:28,550
�Qui�n se va a sentar
detr�s contigo?
134
00:22:34,044 --> 00:22:35,879
Oh, estimado, �c�mo va?
135
00:22:36,012 --> 00:22:38,715
- �Algo anda mal?
- Los negocios, estimado, los negocios.
136
00:22:39,649 --> 00:22:43,386
Pero est� movido esto,
y est� lleno de chicas.
137
00:22:43,386 --> 00:22:46,623
Seguro, seguro,
pero los negocios...
138
00:22:48,125 --> 00:22:49,926
�Y cu�les son tus negocios?
139
00:22:50,293 --> 00:22:52,829
Tengo un proyecto de turismo.
140
00:22:52,963 --> 00:22:54,798
Ah, eso es interesante.
141
00:22:54,798 --> 00:22:57,434
S�, estoy buscando a alguien
que pueda manejarlo.
142
00:22:57,501 --> 00:22:59,736
Si lo hago, �cu�nto ser�a?
143
00:22:59,804 --> 00:23:01,238
10%.
144
00:23:05,276 --> 00:23:06,610
�Cu�nto quieres?
145
00:23:06,711 --> 00:23:08,946
Por 15%, tenemos un acuerdo.
146
00:23:12,551 --> 00:23:15,386
De acuerdo, 15%.
147
00:23:15,519 --> 00:23:17,489
- �Palabra de hombre de negocios?
- Palabra de hombre de negocios.
148
00:23:17,022 --> 00:23:18,457
�Y c�mo har�s con...?
149
00:23:18,924 --> 00:23:20,159
- Te har� un cheque.
- �No!
150
00:23:20,493 --> 00:23:23,529
�Jam�s! Jam�s dejo
rastros de mis negocios.
151
00:23:24,430 --> 00:23:27,066
Es siempre al contado.
152
00:23:28,100 --> 00:23:29,869
Te llevar� el proyecto ma�ana.
153
00:23:30,069 --> 00:23:32,338
Junto con...
�Me entiendes, no?
154
00:23:55,995 --> 00:23:58,030
Levanta la moneda.
Est� por aqu�.
155
00:23:58,531 --> 00:23:59,999
Lev�ntala.
156
00:24:00,300 --> 00:24:02,668
Pap�, la tiene �l.
157
00:24:22,189 --> 00:24:24,358
Estoy muy contenta
de que est�n aqu� hoy,...
158
00:24:24,392 --> 00:24:27,928
en este d�a tan especial
para mi hija.
159
00:24:27,928 --> 00:24:30,230
Mi hija es su hermana menor.
160
00:24:33,902 --> 00:24:37,605
Tus palabras son muy loables.
161
00:24:37,906 --> 00:24:40,808
Nosotras las mujeres
debemos ser solidarias.
162
00:24:41,543 --> 00:24:44,879
Adja es mi hermana mayor
y mi ejemplo.
163
00:24:44,879 --> 00:24:48,149
No te preocupes.
Tu hija ver� que no soy celosa.
164
00:25:15,645 --> 00:25:17,713
Esta es su casa.
165
00:26:06,231 --> 00:26:06,998
Adja...
166
00:26:11,070 --> 00:26:13,205
�Qu� hacemos aqu�?
167
00:26:17,076 --> 00:26:19,978
Oumi, aunque preguntes
ya sabes...
168
00:26:20,679 --> 00:26:24,116
que esperamos a la tercera
esposa de nuestro marido.
169
00:26:25,785 --> 00:26:29,455
�Y qu� piensas t�
de esta tercera esposa?
170
00:26:36,296 --> 00:26:38,998
Te gusta hacer preguntas.
171
00:26:39,799 --> 00:26:42,602
Sabes que no soy celosa.
172
00:26:44,204 --> 00:26:49,109
Estuve all� cuando El Hadji
te tom� como segunda esposa.
173
00:26:49,977 --> 00:26:55,616
Ahora que t� tienes una co-esposa
m�s joven que t�,...
174
00:26:57,418 --> 00:27:00,754
debes hacer lo mismo
que yo: tener paciencia.
175
00:27:00,489 --> 00:27:04,225
�Tener paciencia hasta cu�ndo?
176
00:27:07,862 --> 00:27:11,098
Ser paciente no mata,
si no, yo ya estar�a muerta.
177
00:27:17,272 --> 00:27:21,142
Queridas, no han tomado nada.
178
00:27:25,647 --> 00:27:28,850
S�rvanse.
Est�n en su casa.
179
00:27:53,343 --> 00:27:57,814
Yo no soy tu rival: ella lo es.
180
00:27:57,848 --> 00:28:00,850
No le pidas a un ciego
que cierre los ojos.
181
00:28:25,245 --> 00:28:28,413
El Hadji, c�mbiate de traje.
182
00:28:28,413 --> 00:28:30,917
Ponte este kaftan
y qu�tate los pantalones.
183
00:28:30,917 --> 00:28:35,187
Luego ven a sentarte sobre el mortero,
con el majadero entre las piernas.
184
00:28:38,490 --> 00:28:40,927
Hazlo t�, Badienne.
185
00:28:42,928 --> 00:28:45,297
Tengo dos esposas...
186
00:28:47,066 --> 00:28:51,937
Y nunca me expuse al rid�culo
con esa creencia.
187
00:28:52,371 --> 00:28:55,208
Es la costumbre.
Mi hija es muy joven...
188
00:28:55,475 --> 00:28:59,746
para tener mala suerte.
Si�ntate, insisto.
189
00:29:00,346 --> 00:29:03,283
�No, te dije que no!
�No lo har�!
190
00:29:04,184 --> 00:29:06,319
Es rid�culo.
191
00:29:06,352 --> 00:29:10,924
�Sentarse en un mortero y montar
un majadero? No, no y no.
192
00:29:14,727 --> 00:29:19,632
No eres un blanco,
no eres nada especial.
193
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
Oumi, me voy a casa.
194
00:32:04,839 --> 00:32:06,173
�Tan temprano?
195
00:32:08,175 --> 00:32:10,477
Estamos de m�s aqu�.
196
00:32:10,778 --> 00:32:12,746
Qu�date un rato conmigo.
197
00:32:12,747 --> 00:32:15,516
Ven a verme alg�n d�a.
198
00:32:15,950 --> 00:32:18,321
No te olvides que soy
tu hermana mayor.
199
00:32:21,155 --> 00:32:22,924
Me quedar� sola aqu�.
200
00:32:22,957 --> 00:32:25,393
Saluda a los chicos.
201
00:32:36,972 --> 00:32:39,141
Se�ora Beye, �me permite?
202
00:32:39,708 --> 00:32:40,876
Oh, presidente.
203
00:32:42,378 --> 00:32:45,714
�Qu� criatura m�s hermosa, aqu� sola!
204
00:33:46,545 --> 00:33:50,816
No sab�a sobre el tercer matrimonio
de El Hadji, a�n as� traje un regalo.
205
00:33:51,883 --> 00:33:54,219
�Pasaste tus vacaciones
en Espa�a o Suiza?
206
00:33:54,386 --> 00:33:56,221
- Ya no puedo ir a Espa�a.
- �Por qu�?
207
00:33:56,254 --> 00:33:58,990
Hay negros por donde mires.
208
00:33:59,224 --> 00:34:01,693
La negritud s� que viaja.
209
00:34:08,533 --> 00:34:11,470
- Tu sobrina es magn�fica.
- S� que lo es.
210
00:34:11,837 --> 00:34:14,973
Mira qu� hermoso pelo.
Y una boca tan linda.
211
00:34:15,574 --> 00:34:19,478
Tiene una boca tan �vida.
Le dar� un Mercedes.
212
00:34:19,846 --> 00:34:23,049
Yo te dar� una "casa de weekend".
213
00:34:23,249 --> 00:34:25,952
�C�mo se dice
"weekend" en ingl�s?
214
00:34:28,189 --> 00:34:30,791
Alc�nzame un cigarro,
por favor.
215
00:34:31,858 --> 00:34:33,293
Voy a darle un cigarro.
216
00:34:37,598 --> 00:34:41,268
Amiga, �c�mo se dice
"weekend" en ingl�s?
217
00:34:41,602 --> 00:34:43,504
- "Weekend" se dice 'weekend'.
- �"What"?
218
00:34:51,879 --> 00:34:54,748
Sr. Ministro, despu�s de usted.
219
00:34:54,749 --> 00:34:56,550
Sr. diputado, despu�s de usted.
220
00:34:56,550 --> 00:34:59,854
- Usted es representante del gobierno.
- Usted representa al pueblo.
221
00:34:59,854 --> 00:35:02,589
-Esperar�...
-Esperemos.
222
00:35:59,950 --> 00:36:02,653
Sr. Presidente,
�d�nde est� El Hadji?
223
00:36:03,487 --> 00:36:06,890
El Hadji probablemente est� en
alg�n rinc�n de la casa con su mujer.
224
00:36:10,161 --> 00:36:13,698
Dupont-Durant,
son las 4 de la ma�ana.
225
00:36:13,998 --> 00:36:16,433
Es hora de volver a casa.
226
00:36:16,733 --> 00:36:18,202
Como usted diga,
Sr. Presidente.
227
00:36:21,640 --> 00:36:27,574
-�Salud!
-Salud, El Hadji.
228
00:36:28,613 --> 00:36:30,382
Sr. Presidente,
�tiene todo lo que necesita?
229
00:36:30,482 --> 00:36:32,284
Estamos muy bien.
230
00:36:35,889 --> 00:36:38,958
Tienes que irte ahora
con tu mujer.
231
00:36:40,694 --> 00:36:42,796
Te traje esto.
232
00:36:42,896 --> 00:36:46,600
Lo tomas justo 5 minutos
antes del combate.
233
00:36:47,000 --> 00:36:49,302
No, no necesito eso.
234
00:36:51,805 --> 00:36:54,741
Yo tengo algo m�s eficaz.
235
00:36:55,675 --> 00:36:57,344
Viene de Banjul.
236
00:36:57,511 --> 00:36:59,513
Efecto inmediato.
237
00:37:00,313 --> 00:37:02,415
T�malo y dime
qu� tal te fue.
238
00:37:02,949 --> 00:37:05,485
No creo en esas cosas,
son rid�culas.
239
00:37:06,353 --> 00:37:09,256
Lo probar� s�lo por complaceros.
240
00:37:10,657 --> 00:37:14,661
Ya te contar� qu� eficaz es.
241
00:37:19,634 --> 00:37:21,535
Pero te doy un consejo.
242
00:37:22,536 --> 00:37:25,973
Tienes que hacerlo dulcemente.
243
00:37:26,374 --> 00:37:28,142
Ella es virgen.
244
00:37:28,643 --> 00:37:29,543
Presidente...
245
00:37:30,544 --> 00:37:33,748
se olvida que mi primera
mujer tambi�n era virgen.
246
00:37:34,649 --> 00:37:36,150
Y tambi�n la segunda.
247
00:37:37,085 --> 00:37:40,054
Y por supuesto la tercera.
248
00:37:41,590 --> 00:37:43,158
Es gracioso.
249
00:37:43,859 --> 00:37:45,794
Ya veremos si lo soy.
250
00:37:47,029 --> 00:37:49,197
Ma�ana nos cuentas
c�mo te fue.
251
00:37:49,264 --> 00:37:51,066
Sin duda.
252
00:37:51,834 --> 00:37:56,671
- Adi�s entonces, y buena suerte.
- Buenas noches.
253
00:38:24,168 --> 00:38:26,537
Ve y prep�rate.
254
00:38:34,945 --> 00:38:40,048
Ngone, estoy contenta
contigo.
255
00:38:45,022 --> 00:38:47,925
Agradezco a Al� por
responder nuestras plegarias.
256
00:38:51,395 --> 00:38:54,999
Deber�s mostrarte digna.
257
00:38:56,367 --> 00:38:59,170
Ahora est�s casada;
algo raro en nuestros d�as.
258
00:39:01,573 --> 00:39:05,908
Te deseo mucha felicidad.
259
00:39:10,349 --> 00:39:15,220
Debes recordar que hombres
y mujeres no son iguales.
260
00:39:16,622 --> 00:39:18,924
El hombre es quien manda.
261
00:39:20,659 --> 00:39:24,862
Siempre debes estar dispuesta.
262
00:39:29,535 --> 00:39:33,039
No levantes la voz.
263
00:39:40,348 --> 00:39:43,550
S� sumisa.
264
00:39:45,285 --> 00:39:46,853
S�bete.
265
00:39:53,694 --> 00:39:56,897
El Hadji, estamos listas.
266
00:41:04,734 --> 00:41:08,238
Badienne, no sucedi� nada.
A�n soy virgen.
267
00:41:11,575 --> 00:41:12,309
�El Hadji!
268
00:41:13,778 --> 00:41:14,979
�Qu� sucedi�?
269
00:41:15,312 --> 00:41:18,883
Nada.
No pude hacerlo.
270
00:41:22,486 --> 00:41:26,524
�Quieres decir que no pudiste
tener una erecci�n?
271
00:41:30,795 --> 00:41:34,132
�Te estoy entregando
una chica pura!
272
00:41:34,199 --> 00:41:37,568
�Y t� ah� arrugado
como un papel mojado!
273
00:41:38,136 --> 00:41:40,405
�Lev�ntate y haz algo!
274
00:42:55,218 --> 00:43:00,356
Te dije ayer que deb�as
montarte sobre el mortero.
275
00:43:06,829 --> 00:43:09,866
Te dije que no conf�o
en tus esposas.
276
00:43:10,400 --> 00:43:13,436
Mira lo que lograste
con tu terquedad.
277
00:43:13,736 --> 00:43:16,739
Todos vosotros os cre�is
que sois europeos.
278
00:43:20,444 --> 00:43:23,313
Pero no sois ninguna excepci�n.
279
00:44:12,431 --> 00:44:14,233
Huele mal aqu�.
280
00:44:28,414 --> 00:44:32,084
- Se�ora, �comprar� Kaddu?
- �Cu�nto cuesta?
281
00:44:32,251 --> 00:44:35,421
50 francos.
El �nico peri�dico en wolof.
282
00:45:05,786 --> 00:45:08,521
�Dios santo!
�Estas mujeres con su agua podrida!
283
00:45:57,740 --> 00:45:59,241
Ah, mi carta.
284
00:46:42,754 --> 00:46:44,389
Buenos d�as, patr�n.
285
00:46:45,991 --> 00:46:47,493
Buen d�a, patr�n.
286
00:46:47,860 --> 00:46:50,128
Enhorabuena.
287
00:46:50,262 --> 00:46:52,531
La ceremonia fue
la m�s hermosa del a�o.
288
00:46:52,831 --> 00:46:53,665
Gracias.
289
00:46:54,399 --> 00:46:58,837
�Podr�a llamar al presidente?
Quiero verlo aqu�; es muy urgente.
290
00:49:07,071 --> 00:49:11,607
-Dupont-Durant, esp�reme aqu�.
-Entiendo, Sr. Presidente.
291
00:49:15,580 --> 00:49:18,481
-Buenos d�as, se�orita.
-Es "se�ora", Sr. Presidente.
292
00:49:18,549 --> 00:49:21,986
Disculpe, se�ora.
�Se encuentra el jefe?
293
00:49:21,986 --> 00:49:24,722
-Le est� esperando.
-Gracias.
294
00:49:35,167 --> 00:49:39,437
Parece que la poci�n fue excelente;
veo que a�n no te cambiaste de ropa.
295
00:49:39,471 --> 00:49:40,839
No es eso.
296
00:49:41,173 --> 00:49:43,675
No se me par�.
Para nada.
297
00:49:43,676 --> 00:49:44,843
�Qu�?
298
00:49:44,944 --> 00:49:46,845
Esta noche no se me par�.
299
00:49:46,779 --> 00:49:50,616
Esta ma�ana, la madre me ha hecho
entender que tengo la Xala.
300
00:49:51,550 --> 00:49:52,418
�Mierda!
301
00:49:52,685 --> 00:49:54,520
Es por eso que te necesito.
302
00:49:54,587 --> 00:49:55,755
�Qui�n te lo ha hecho?
303
00:50:19,146 --> 00:50:20,547
Sr. Presidente,...
304
00:50:20,547 --> 00:50:25,352
�no podemos deshacernos de esa basura?
�Esa no es nuestra independencia!
305
00:50:42,871 --> 00:50:45,339
P�seme con Math,
por favor.
306
00:50:47,009 --> 00:50:49,544
Hola amigo, habla el presidente.
307
00:50:49,778 --> 00:50:51,546
�El presidente!
308
00:50:52,214 --> 00:50:54,483
Estoy en lo de El Hadji
Abdou Kader Beye.
309
00:50:56,985 --> 00:51:00,923
�Puedes enviar una patrulla?
310
00:51:06,495 --> 00:51:09,298
Para deshacerse de
la basura humana que hay.
311
00:51:10,299 --> 00:51:12,001
Los mendigos, s�.
312
00:51:12,902 --> 00:51:15,337
Son algo muy malo
para el turismo.
313
00:51:15,671 --> 00:51:17,807
Muy bien.
Gracias.
314
00:51:24,848 --> 00:51:28,986
Est� hecho. Esperemos
que los lleven bien lejos.
315
00:51:29,152 --> 00:51:30,153
Gracias, Sr. Presidente.
316
00:51:30,654 --> 00:51:33,090
- �De qui�n sospechas?
- �De qui�n?
317
00:51:33,757 --> 00:51:34,791
Alguna de tus mujeres.
318
00:51:35,559 --> 00:51:39,329
�Cu�l? �Y por qu�?
Tienen todo lo que necesitan.
319
00:51:40,097 --> 00:51:41,965
Dime qu� hacer.
320
00:51:47,505 --> 00:51:48,673
El Hadji...
321
00:51:49,740 --> 00:51:54,278
conf�o en ti, porque somos
amigos desde hace tiempo.
322
00:51:54,779 --> 00:51:56,347
Esto es un secreto.
323
00:51:57,949 --> 00:52:00,418
Yo tengo un buen marabout.
�Uno muy bueno!
324
00:52:01,586 --> 00:52:03,888
Si quieres, podemos
ir a verlo.
325
00:52:04,055 --> 00:52:07,725
S�lo que cobra muy caro.
326
00:52:08,194 --> 00:52:12,664
�Qu� me importa el precio!
�Quiero volver a ser un hombre!
327
00:52:12,731 --> 00:52:16,370
Dame un minuto.
Me deshar� de mi consejero.
328
00:52:20,372 --> 00:52:22,675
Dupont-Durand, puede irse.
329
00:52:23,209 --> 00:52:24,810
Le agradezco, Sr. Presidente.
330
00:52:25,044 --> 00:52:28,080
- �Oh, pero en una hora en mi oficina!
- De acuerdo.
331
00:52:50,071 --> 00:52:52,706
�Quiere comprar el Kaddu?
332
00:52:53,574 --> 00:52:56,676
Amigo, estoy demasiado enfadado
para leer tus historias.
333
00:52:57,077 --> 00:52:58,379
�Me acaban de robar!
334
00:52:59,613 --> 00:53:02,650
�Mientras miraba el accidente,
335
00:53:03,718 --> 00:53:06,787
alguien me rob�!
336
00:53:07,588 --> 00:53:12,056
No tengo un centavo.
Estoy sufriendo.
337
00:53:13,428 --> 00:53:18,065
Cu�ntame c�mo ocurri�,...
338
00:53:18,833 --> 00:53:21,504
y yo voy a publicarlo.
339
00:53:23,438 --> 00:53:25,006
Gracias, hijo.
340
00:53:25,507 --> 00:53:30,478
Sabes que hay una sequ�a
hace a�os.
341
00:53:31,580 --> 00:53:37,253
La gente en las aldeas ahorr�
a partir de las escasas cosechas,...
342
00:53:38,487 --> 00:53:45,460
para enviarme a comprar
lo imprescindible.
343
00:53:51,100 --> 00:53:55,738
�Ese es el dinero
que me han robado!
344
00:55:32,506 --> 00:55:33,741
�Qui�n es?
345
00:55:36,210 --> 00:55:39,046
Madre, eres t�.
Si�ntate.
346
00:55:43,784 --> 00:55:47,588
Hace mucho que no hablamos,
desde que pap� tom� su tercera esposa.
347
00:55:48,356 --> 00:55:50,458
�Hab�a mucha gente
en la boda?
348
00:55:50,559 --> 00:55:52,460
S�, mucha.
349
00:55:52,560 --> 00:55:56,798
Con el dinero que gast� tu padre,
se junt� una verdadera multitud.
350
00:55:58,400 --> 00:56:01,236
�Y Oumi?
Debe estar loca de celos.
351
00:56:01,336 --> 00:56:04,105
No realmente.
Estuvimos juntas.
352
00:56:06,208 --> 00:56:08,877
No veo a pap� desde
que me abofete�.
353
00:56:08,944 --> 00:56:12,180
Hiciste mal en hablarle
de esa manera.
354
00:56:12,681 --> 00:56:17,453
Ahora est� muy ocupado
en sus negocios.
355
00:56:21,223 --> 00:56:23,859
Escuch� que pap�
est� muy ocupado.
356
00:56:24,861 --> 00:56:27,130
�Sabes lo que anda
diciendo la gente?
357
00:56:27,130 --> 00:56:28,631
�Qu� andan diciendo?
358
00:56:35,538 --> 00:56:36,840
Que pap� tiene la Xala.
359
00:56:39,542 --> 00:56:42,178
�Qu� se supone que haga?
360
00:56:46,583 --> 00:56:49,319
Mam�, �t� le echaste el conjuro?
361
00:56:49,422 --> 00:56:55,192
�Yo? Juro por Al� que no fui yo.
362
00:56:55,326 --> 00:56:57,461
Habla con pap� sobre esto.
363
00:56:57,695 --> 00:57:00,597
Rama...
No quiero hacerlo.
364
00:57:00,798 --> 00:57:02,567
�Quieres que yo hable con �l?
365
00:57:03,468 --> 00:57:05,303
No tienes pudor.
366
00:57:06,504 --> 00:57:11,376
�C�mo podr�as hablar
con tu padre sobre su Xala?
367
00:57:12,710 --> 00:57:14,812
Nunca he visto una chica con
tan poco pudor.
368
00:57:24,890 --> 00:57:26,791
- �Estamos de acuerdo?
- S�.
369
00:57:27,659 --> 00:57:29,428
Hazme un recibo.
370
00:57:39,739 --> 00:57:43,543
�Cu�ndo vas a venir
a verme, mujer?
371
00:57:43,543 --> 00:57:45,711
Pronto.
372
00:58:31,493 --> 00:58:33,361
Amigo, vives con tu serpiente.
373
00:58:33,762 --> 00:58:36,698
La ves todas las ma�anas.
374
00:58:41,670 --> 00:58:46,771
�Hazme un hombre otra vez!
Te pagar� lo que quieras.
375
00:58:47,809 --> 00:58:51,947
El presidente me conoce.
Soy un hombre de palabra.
376
00:58:53,015 --> 00:58:58,387
Es cierto. Es un amigo.
Debes ayudarle.
377
00:59:13,037 --> 00:59:16,273
T� no me conoces.
Pero tu amigo sabe qui�n soy.
378
00:59:17,841 --> 00:59:20,744
No hay otro como yo
en todo el pa�s.
379
00:59:28,519 --> 00:59:29,854
Toma esta botella.
380
00:59:34,158 --> 00:59:36,193
Te lavar�s con esta "safara".
381
00:59:36,227 --> 00:59:40,164
El cuerpo entero y tus partes.
382
00:59:45,272 --> 00:59:50,341
Esto...
lo llevar�s en el brazo.
383
00:59:53,078 --> 00:59:57,114
Esto, alrededor de tu cintura.
384
01:00:11,163 --> 01:00:12,999
�Ves esto?
385
01:00:13,566 --> 01:00:15,334
Escucha bien.
386
01:00:16,635 --> 01:00:21,173
Esta noche, sostendr�s esto entre
tus dientes y gatear�s hacia tu mujer.
387
01:00:23,142 --> 01:00:27,013
Gatear�s...
�Entiendes?
388
01:01:00,848 --> 01:01:05,386
Anoche escuch� gritar
a mi hija.
389
01:01:05,453 --> 01:01:08,690
Cre� que hab�a sido desflorada.
390
01:01:08,790 --> 01:01:13,361
Esta ma�ana fui a su cuarto...
Nada.
391
01:01:13,628 --> 01:01:16,731
Ya no quedan hombres de verdad.
392
01:01:16,732 --> 01:01:19,134
Yo no pegu� un ojo
en toda la noche.
393
01:01:19,167 --> 01:01:23,505
Una muchacha como esa
har�a levantar un muerto.
394
01:01:39,856 --> 01:01:41,925
Espera un minuto.
395
01:01:54,871 --> 01:01:59,876
Vine por el dinero
para los gastos de la casa.
396
01:02:02,846 --> 01:02:08,017
Debo pagar la electricidad,
la criada, el agua, la proveedur�a,...
397
01:02:12,757 --> 01:02:15,459
Soy la olvidada de la familia.
398
01:02:19,697 --> 01:02:21,566
Tu tercera esposa
trae mala suerte.
399
01:02:21,532 --> 01:02:24,035
Esto no es suficiente.
400
01:02:38,851 --> 01:02:42,287
Oumi, te lo suplico, lib�rame.
401
01:02:42,487 --> 01:02:46,258
Me divorciar� de mi tercera mujer,
te dar� lo que quieras.
402
01:02:46,092 --> 01:02:47,893
Un coche, una casa,...
403
01:02:47,927 --> 01:02:49,762
y vacaciones en Europa.
404
01:02:56,402 --> 01:02:58,537
Eh, vuelve a la tierra.
�Qu� te pasa?
405
01:02:59,505 --> 01:03:01,774
Una tercera esposa
no te sienta bien.
406
01:03:03,743 --> 01:03:09,482
Eres demasiado viejo para
domar a una jovencita.
407
01:03:16,123 --> 01:03:20,360
Debes encontrar remedio.
Est�s muy desmejorado.
408
01:03:20,561 --> 01:03:22,963
Te aconsejo ir al m�dico.
409
01:03:23,831 --> 01:03:26,567
Yo tambi�n soy tu esposa.
410
01:03:29,070 --> 01:03:32,306
Se terminaron las diversiones
y los juegos.
411
01:03:33,307 --> 01:03:38,913
Esta noche me toca a m�.
Te ver� en casa.
412
01:03:40,715 --> 01:03:44,718
T� me conoces...
Conmigo cualquiera entra en calor.
413
01:06:41,669 --> 01:06:47,041
Serigne, vuelve a tu pueblo
e inf�rmales del robo.
414
01:06:49,379 --> 01:06:53,115
Se van a preocupar
por tu ausencia.
415
01:06:57,587 --> 01:07:01,557
Si supieras cu�les son
las condiciones de vida all�,...
416
01:07:01,725 --> 01:07:04,294
no me aconsejar�as volver.
417
01:07:04,461 --> 01:07:09,399
Durante todos estos a�os
hemos soportado la sequ�a.
418
01:07:09,466 --> 01:07:14,805
Este a�o obtuvimos
una cosecha escasa...
419
01:07:15,606 --> 01:07:18,509
que vendimos.
420
01:07:19,009 --> 01:07:22,880
Me encargaron venir a comprar
comida. Nos robaron todo.
421
01:07:23,647 --> 01:07:27,518
No puedo volver.
No van a creerme.
422
01:07:32,923 --> 01:07:36,727
Si no lo haces,
morir�n esper�ndote.
423
01:07:43,635 --> 01:07:47,138
Sobrevivir�n gracias a
la esperanza de mi regreso.
424
01:07:47,806 --> 01:07:53,979
�Volver y decir que me robaron?
No.
425
01:07:58,483 --> 01:08:04,190
Mientras est� aqu�, tendr�n esperanzas.
Eso ayuda a vivir.
426
01:08:05,658 --> 01:08:09,595
En la cuidad sois felices.
Hay que comer.
427
01:08:09,628 --> 01:08:14,200
Mira este pan. Es blanco.
All� no tenemos nada.
428
01:08:32,653 --> 01:08:36,390
Aqu� tienes tu dinero.
No tenemos billetes.
429
01:08:57,178 --> 01:08:59,247
- �Modu!
- S�, patr�n.
430
01:08:59,915 --> 01:09:02,017
Anoche no dorm�,...
431
01:09:02,350 --> 01:09:06,655
y pens� sobre tu proposici�n
de ayer sobre el marabout.
432
01:09:07,389 --> 01:09:10,425
Sabes. Modu, que
no creo en marabouts.
433
01:09:10,726 --> 01:09:13,262
Puede usted creer, patr�n.
434
01:09:13,562 --> 01:09:15,531
Es el marabout de mi pueblo.
435
01:09:16,098 --> 01:09:18,867
Ha hecho milagros.
Es un hombre santo.
436
01:09:19,101 --> 01:09:21,703
Conf�o en ti. Vamos.
437
01:09:21,770 --> 01:09:24,139
No se arrepentir�, patr�n.
438
01:10:27,405 --> 01:10:31,410
Voy a curarte.
La Xala no es nada.
439
01:10:31,543 --> 01:10:37,382
Pero te advierto: lo que alguien
quita, puede devolverlo.
440
01:11:01,942 --> 01:11:03,544
Me siento...
441
01:11:04,310 --> 01:11:06,579
Soy un hombre otra vez.
442
01:11:36,545 --> 01:11:41,582
-�Sabes lo que es?
-S�, los de tu clase suelen d�rmelos.
443
01:11:41,616 --> 01:11:45,885
Ir� pronto a Dakar.
444
01:11:46,388 --> 01:11:50,692
Ll�valo al banco y te pagar�n.
445
01:11:55,297 --> 01:11:59,301
Recuerda: lo que alguien quita,
puede devolverlo.
446
01:13:44,912 --> 01:13:48,082
Badienne,
soy un hombre otra vez.
447
01:13:48,516 --> 01:13:50,818
Han respondido nuestras plegarias.
448
01:13:57,658 --> 01:13:59,727
Tu esposa no est� disponible hoy.
449
01:14:00,061 --> 01:14:01,228
�Qu�?
450
01:14:01,796 --> 01:14:05,733
- Ngone, dile a tu marido.
- As� es, querido, estoy indispuesta.
451
01:14:28,991 --> 01:14:32,861
Querido, �de d�nde vienes,
que traes la ropa sucia?
452
01:14:36,032 --> 01:14:38,167
Entra, entra.
453
01:14:59,657 --> 01:15:00,858
�Excelencia!
454
01:15:01,625 --> 01:15:02,793
�C�mo est� todo?
455
01:15:03,828 --> 01:15:05,463
Muy bien. S�, s�.
456
01:15:07,298 --> 01:15:10,000
Tengo aqu� conmigo a Kebe
y al Sr. Ministro.
457
01:15:12,837 --> 01:15:14,472
El mismo problema.
458
01:15:14,738 --> 01:15:17,708
Los cheques sin fondos de El Hadji.
459
01:15:24,015 --> 01:15:27,218
Recib� una notificaci�n
del Director...
460
01:15:27,518 --> 01:15:30,221
de la Asociaci�n Nacional
de Ayuda Alimentaria.
461
01:15:39,598 --> 01:15:42,734
Se�ores, tengo a su excelencia
al tel�fono.
462
01:15:43,468 --> 01:15:45,837
Se encuentra en la misma
situaci�n que ustedes.
463
01:15:46,271 --> 01:15:49,041
Los bancos le niegan
capital circulante.
464
01:15:49,775 --> 01:15:52,511
Pide una reuni�n inmediata.
465
01:15:52,845 --> 01:15:57,215
- �Por qu� no?
- Estamos de acuerdo.
466
01:16:01,020 --> 01:16:03,589
Excelencia, est� acordado.
467
01:16:05,157 --> 01:16:07,493
La reuni�n se har� de inmediato.
468
01:16:16,336 --> 01:16:17,604
Caballeros...
469
01:16:19,539 --> 01:16:21,709
recibir�n una citaci�n.
470
01:16:43,364 --> 01:16:45,066
�Qui�n te hizo eso?
471
01:16:45,266 --> 01:16:47,702
�Esto?
Los agentes de seguridad.
472
01:16:49,103 --> 01:16:50,805
�D�nde est�n los otros?
473
01:16:51,606 --> 01:16:53,574
Vienen hacia aqu�.
474
01:16:59,080 --> 01:17:02,450
Esto est� en bancarota.
El local est� vac�o.
475
01:17:02,551 --> 01:17:05,553
No, nuestras �rdenes
est�n retrasadas.
476
01:17:05,687 --> 01:17:08,423
- �Cu�ndo llegar�n?
- Pronto.
477
01:17:09,859 --> 01:17:12,561
El rumor es...
478
01:17:13,495 --> 01:17:17,233
que tu patr�n tiene la Xala.
479
01:17:17,266 --> 01:17:22,071
No s� nada sobre eso.
480
01:17:26,309 --> 01:17:32,445
-�No queda nada en el dep�sito?
-S�lo barriles vac�os.
481
01:17:33,616 --> 01:17:38,422
No tienes nada entrando,
puedes venir a casa conmigo.
482
01:17:39,055 --> 01:17:41,425
Ahmed, eres realmente malicioso.
483
01:17:41,659 --> 01:17:43,460
Tengo marido.
484
01:17:43,460 --> 01:17:48,031
�Y qu�? Yo tengo dos esposas.
T� puedes tener dos maridos.
485
01:17:48,566 --> 01:17:51,602
Saca la mano y ve a hurgar
en el dep�sito.
486
01:17:52,036 --> 01:17:54,238
Mu�strame el camino.
487
01:17:54,405 --> 01:17:57,841
Conoces la tienda
tan bien como yo.
488
01:19:43,118 --> 01:19:45,721
Rama, hija m�a, si�ntate.
489
01:19:52,227 --> 01:19:54,196
�C�mo va la escuela?
490
01:19:54,163 --> 01:19:56,098
Doy lo mejor de m�.
491
01:19:57,700 --> 01:19:59,068
�C�mo andan los negocios?
492
01:19:59,268 --> 01:20:01,070
Bien, todo marcha bien.
493
01:20:05,442 --> 01:20:07,610
Tomemos algo.
494
01:20:26,530 --> 01:20:28,199
Toma, hija, bebe.
495
01:20:28,399 --> 01:20:30,501
Pap�, no tomo agua importada.
496
01:20:39,510 --> 01:20:41,779
Sabes, es mi agua preferida.
497
01:20:42,113 --> 01:20:44,416
Tomo dos litros al d�a.
498
01:20:49,588 --> 01:20:52,491
- �En casa todo marcha bien?
- S�
499
01:20:54,092 --> 01:20:55,494
�Tu madre te envi�?
500
01:20:55,927 --> 01:20:59,297
No, vine por mi cuenta.
501
01:20:59,932 --> 01:21:03,101
Ya tengo edad para entender
ciertas cosas.
502
01:21:04,069 --> 01:21:07,106
�Entender qu�?
503
01:21:07,273 --> 01:21:11,510
Mam� est� sufriendo mucho.
504
01:21:11,945 --> 01:21:13,613
�Est� enferma?
505
01:21:14,147 --> 01:21:19,952
No f�sicamente.
Pap�, te recuerdo que mam�...
506
01:21:20,120 --> 01:21:22,722
es tu primera esposa.
507
01:21:23,990 --> 01:21:27,694
Lo s�, hija.
Dile que ir� a verla.
508
01:21:27,961 --> 01:21:31,598
No, ella no sabe que vine.
509
01:21:33,533 --> 01:21:35,135
Rama...
510
01:21:35,636 --> 01:21:40,073
�por qu� me respondes en wolof
cuando te hablo en franc�s?
511
01:21:48,549 --> 01:21:51,385
Que tengas un buen d�a, pap�.
512
01:21:56,658 --> 01:22:00,561
Hija, �no necesitas nada?
513
01:22:03,031 --> 01:22:06,868
S�lo la felicidad de mam�.
514
01:22:44,441 --> 01:22:45,809
�Qu� est� pasando?
515
01:22:45,842 --> 01:22:48,311
No tienes mercader�a.
Cierra tu negocio.
516
01:22:49,112 --> 01:22:51,281
Vuelve en unos d�as.
517
01:22:52,816 --> 01:22:57,484
T� me conoces.
Importo directamente de Europa.
518
01:22:58,522 --> 01:23:01,959
Italia, Luxemburgo, B�lgica,...
519
01:23:02,660 --> 01:23:05,462
Inglaterra, Alemania Federal...
520
01:23:05,529 --> 01:23:09,466
Trato con el mercado global.
521
01:23:09,901 --> 01:23:13,638
Hasta el agua que tomo
viene de Europa.
522
01:23:14,639 --> 01:23:19,677
Necesito arroz, tomates.
En cantidad.
523
01:23:20,445 --> 01:23:26,150
Lo s�. P�game
un adelanto ahora,...
524
01:23:28,086 --> 01:23:30,689
el resto a la entrega.
525
01:23:31,223 --> 01:23:34,060
Nunca pago por adelantado.
526
01:23:34,093 --> 01:23:37,529
Mi lema es "toma y dame".
527
01:23:37,896 --> 01:23:41,333
No conf�as en m�.
528
01:23:43,569 --> 01:23:49,409
Hasta te vend� mi cuota
de arroz por debajo de la mesa.
529
01:23:51,010 --> 01:23:54,447
Yo te pagu� al contado.
530
01:23:54,614 --> 01:23:57,951
Escuch� que tomaste
una tercera esposa con ese dinero.
531
01:23:57,951 --> 01:24:03,990
Mi matrimonio no es asunto tuyo.
532
01:24:08,562 --> 01:24:11,631
Ahmed Fall, conf�a en m�.
533
01:24:12,867 --> 01:24:18,939
Pr�stame algo de dinero
para arreglar mis asuntos.
534
01:24:20,074 --> 01:24:23,377
Para m�, siempre es toma y dame.
535
01:24:41,863 --> 01:24:43,632
Gracias, puede retirarse.
536
01:24:46,068 --> 01:24:50,471
Amhed, vuelve la semana que viene.
537
01:24:50,971 --> 01:24:53,641
El presidente me ha citado
de urgencia.
538
01:25:30,748 --> 01:25:34,518
Presidente, �por qu� soy objeto
de una reuni�n extraordinaria?
539
01:25:36,153 --> 01:25:38,355
Si�ntate y c�lmate, El Hadji.
540
01:25:42,660 --> 01:25:44,461
Bien, �qu� hay de tu Xala?
541
01:25:44,762 --> 01:25:45,930
Termin�, ya no la tengo.
542
01:25:46,363 --> 01:25:48,065
Me alegro por ti.
543
01:26:16,896 --> 01:26:21,200
El Hadji, est�s perjudicando
much�simo a tus colegas.
544
01:26:22,001 --> 01:26:24,336
- �Qu� perjuicios?
- C�lmate.
545
01:26:25,538 --> 01:26:27,740
He convocado al resto.
546
01:26:28,474 --> 01:26:31,277
Es mejor que asistas
a la reuni�n.
547
01:26:32,445 --> 01:26:37,249
Yo, como amigo, te aconsejo
ir a ver al Director de la banca.
548
01:26:37,650 --> 01:26:39,952
Puedo llamarlo antes
de que vayas.
549
01:26:41,688 --> 01:26:43,056
Hazlo pronto.
550
01:27:33,976 --> 01:27:36,112
Si�ntate, enseguida estoy contigo.
551
01:27:36,245 --> 01:27:38,514
S�, s�, Sr. Presidente.
552
01:27:39,348 --> 01:27:42,685
Entiendo.
De hecho, acaba de llegar.
553
01:27:53,329 --> 01:27:56,733
El presidente acaba de llamar
para decirme que ibas a venir.
554
01:27:56,733 --> 01:27:58,301
Por eso estoy aqu�.
555
01:27:58,335 --> 01:28:00,637
Voy a apagar el aire acondicionado.
556
01:28:00,737 --> 01:28:04,207
Pero no, ya estoy acostumbrado a �l.
Sin �l no puedo dormir.
557
01:28:04,007 --> 01:28:06,009
Claro, nos pasa a todos.
558
01:28:09,346 --> 01:28:10,314
Bien, te escucho.
559
01:28:11,515 --> 01:28:16,518
Cuz, necesito 500 mil francos.
Capital circulante.
560
01:28:17,455 --> 01:28:21,392
Traje un proyecto de expansi�n
del barrio original.
561
01:28:44,015 --> 01:28:47,552
Yo tambi�n tengo
un expediente que te incumbe.
562
01:29:00,933 --> 01:29:02,034
El Hadji,...
563
01:29:02,034 --> 01:29:04,570
�qu� has hecho con
las 100 toneladas de arroz...
564
01:29:04,570 --> 01:29:06,239
de la Asociaci�n Nacional
de Ayuda Alimentaria?
565
01:29:06,339 --> 01:29:07,673
�D�nde est� el dinero?
566
01:29:12,178 --> 01:29:14,013
Estudia mi proyecto.
567
01:29:14,714 --> 01:29:16,249
Es interesante.
568
01:29:16,783 --> 01:29:22,489
Quiero implantar puntos
de venta en todos los barrios.
569
01:29:22,623 --> 01:29:24,891
Necesito un adelanto.
570
01:29:25,625 --> 01:29:29,463
Amigo, creo que tu tren de vida
excede tus ingresos.
571
01:29:29,529 --> 01:29:32,231
-�Estuve enfermo!
-Tu Xala.
572
01:29:34,935 --> 01:29:37,872
Acab�. Se ha ido.
�Ahora estoy as�!
573
01:29:39,206 --> 01:29:42,242
Cuz, conf�a en m�.
574
01:29:42,243 --> 01:29:44,646
Soy h�bil en el comercio
y los negocios...
575
01:29:45,179 --> 01:29:48,116
y miembro de la C�mara,
lo sabes.
576
01:29:49,852 --> 01:29:53,287
S�, pero voy a hablarte en serio.
577
01:29:55,924 --> 01:30:00,862
Sabes que tengo que consultar
con mi jefe.
578
01:30:00,929 --> 01:30:04,299
Ll�mame pasado ma�ana.
579
01:30:05,200 --> 01:30:07,302
- Cuento contigo.
- Est� bien.
580
01:30:07,970 --> 01:30:11,840
- S� que eres bueno en lo que haces...
- Ll�mame pasado ma�ana.
581
01:30:11,840 --> 01:30:15,177
Una intervenci�n tuya ayudar�a...
582
01:30:18,314 --> 01:30:19,882
Gracias por venir.
583
01:30:20,283 --> 01:30:25,987
A prop�sito, tu tercer
matrimonio fue un �xito.
Te felicito.
584
01:30:58,089 --> 01:31:00,190
Buenos d�as, honorables colegas.
585
01:31:15,640 --> 01:31:17,509
�Ya estamos todos?
586
01:31:20,745 --> 01:31:22,447
En ese caso podemos comenzar.
587
01:31:22,581 --> 01:31:28,086
Les recuerdo que la orden del d�a
incluye s�lo un punto:
588
01:31:28,954 --> 01:31:32,124
el caso de
El Hadji Abdou Kader Beye.
589
01:31:32,424 --> 01:31:35,125
-Sr. Presidente.
-Tienes la palabra, Kebe.
590
01:31:36,062 --> 01:31:37,563
Excelencia,...
591
01:31:39,666 --> 01:31:41,067
Sres. Diputados,...
592
01:31:41,901 --> 01:31:43,503
honorables colegas.
593
01:31:44,671 --> 01:31:48,908
Debemos ser objetivos
y tener coraje.
594
01:31:50,510 --> 01:31:52,679
El Hadji Abdou Kader Beye...
595
01:31:52,879 --> 01:31:56,249
ha abusado de nuestro
honor de hombres de negocios.
596
01:31:56,650 --> 01:32:01,988
Por su causa, nuestro grupo recibe
insultos desde hace semanas:
597
01:32:02,456 --> 01:32:06,760
nos han acusado de ser feudales...
598
01:32:06,760 --> 01:32:10,831
negligentes, fraudulentos
e incompetentes.
599
01:32:12,266 --> 01:32:14,502
El Banco nos niega cr�dito,...
600
01:32:16,771 --> 01:32:20,074
capital circulante, descubiertos.
601
01:32:22,243 --> 01:32:24,779
No contento con
arrastrarnos al barro...
602
01:32:24,912 --> 01:32:27,415
tiene el nervio de escribir
cheques sin fondos.
603
01:32:30,185 --> 01:32:32,687
�Qu� es lo que hizo con
las 100 toneladas de arroz?
604
01:32:33,055 --> 01:32:34,622
�Lo vendi�!
605
01:32:34,689 --> 01:32:38,526
�Y el dinero?
Tom� una tercer esposa con �l.
606
01:32:43,933 --> 01:32:49,438
�Exijo que sea expulsado
de nuestro grupo y procesado!
607
01:32:54,744 --> 01:33:00,482
�Alguien m�s quiere hablar antes
de que demos la palabra a El Hadji?
608
01:33:03,519 --> 01:33:05,421
El Hadji, tienes la palabra.
609
01:33:10,661 --> 01:33:13,429
Estimados colegas y amigos...
610
01:33:14,531 --> 01:33:15,532
�Por qu� no?
611
01:33:17,567 --> 01:33:23,006
Me gustar�a saber por qu� se muestran
tan sorprendidos por mi conducta.
612
01:33:23,741 --> 01:33:27,711
Pareciera que soy
la oveja negra de la familia.
613
01:33:28,479 --> 01:33:30,114
�De qu� se me acusa?
614
01:33:31,382 --> 01:33:32,750
�De qu�?
615
01:33:32,917 --> 01:33:34,919
�Qu� somos nosotros?
616
01:33:35,152 --> 01:33:40,191
Pat�ticos chicos de los recados,
siervos obedientes.
617
01:33:40,358 --> 01:33:45,296
No redistribuimos m�s que sobras.
618
01:33:46,164 --> 01:33:50,635
Somos las caza-fortunas
del mundo de los negocios.
619
01:33:50,869 --> 01:33:53,905
�Protesto, Sr. Presidente!
620
01:33:54,506 --> 01:33:57,075
C�lmense, caballeros.
621
01:33:57,176 --> 01:34:01,213
Somos hombres de negocios,
no lo olvidemos, no somos beb�s.
622
01:34:01,547 --> 01:34:03,816
Discutamos esto con dignidad.
623
01:34:05,084 --> 01:34:07,786
El Hadji, la �poca
de la colonia ha terminado.
624
01:34:08,587 --> 01:34:11,690
Somos nosotros
los que gobernamos este pa�s.
625
01:34:12,058 --> 01:34:15,694
Y t� colaboras con nosotros,
grand�simo boc�n.
626
01:34:15,862 --> 01:34:18,331
Sr. Presidente, hablar� en wolof.
627
01:34:19,065 --> 01:34:20,567
Moci�n de orden, Sr. Presidente.
628
01:34:22,802 --> 01:34:27,741
En franc�s, amigo m�o.
La lengua oficial es el franc�s.
629
01:34:28,375 --> 01:34:32,779
�Racista! �Sectario! �Reaccionario!
630
01:34:32,746 --> 01:34:36,883
Actuemos civilizadamente,
se�ores. C�lmense.
631
01:34:37,084 --> 01:34:40,053
El Hadji, puedes hablar.
632
01:34:40,554 --> 01:34:42,756
Pero en franc�s.
633
01:34:43,156 --> 01:34:48,228
Incluso los insultos; en la m�s
pura tradici�n franc�fona.
634
01:34:59,705 --> 01:35:00,706
Gracias, Sr. Presidente.
635
01:35:02,541 --> 01:35:04,810
Cada uno de nosotros...
636
01:35:08,246 --> 01:35:10,115
�es un cerdo!
637
01:35:11,083 --> 01:35:13,151
He dicho bien: un cerdo.
638
01:35:15,020 --> 01:35:18,590
Probablemente peor que eso.
639
01:35:19,858 --> 01:35:23,195
Todos estamos en la misma bolsa.
640
01:35:24,029 --> 01:35:27,966
Todos hemos dado...
641
01:35:29,268 --> 01:35:31,570
cheques sin fondo.
642
01:35:37,477 --> 01:35:43,413
Hemos estado en el tr�fico de arroz.
Y durante la sequ�a...
643
01:35:44,317 --> 01:35:48,155
hemos desviado fondos
destinados a los necesitados.
644
01:35:48,555 --> 01:35:49,757
El ej�rcito,...
645
01:35:50,924 --> 01:35:53,961
e incluso las fuerzas de seguridad,...
646
01:35:54,428 --> 01:35:56,597
est�n en nuestra n�mina.
647
01:35:59,400 --> 01:36:02,737
Calma, caballeros. Escuchen.
648
01:36:02,870 --> 01:36:04,872
Democracia...
649
01:36:05,106 --> 01:36:07,741
igualdad, justicia,...
650
01:36:08,109 --> 01:36:13,113
son palabras que somos
demasiado bajos para conocer.
651
01:36:14,048 --> 01:36:16,550
Y aqu� ante nosotros,...
652
01:36:17,385 --> 01:36:21,354
esta misma gente...
que me escucha...
653
01:36:22,024 --> 01:36:24,426
m�dicos brujos...
654
01:36:24,559 --> 01:36:28,062
que no saben nada de negocios.
655
01:36:30,365 --> 01:36:33,402
Se animan a clamar
desde lo alto de los edificios...
656
01:36:34,336 --> 01:36:37,606
sobre la injusticia
que todos practicamos.
657
01:36:38,373 --> 01:36:42,545
Silencio, caballeros. No olviden que
somos hombres de negocios.
658
01:36:42,678 --> 01:36:45,480
No somos beb�s.
Contin�e.
659
01:36:45,581 --> 01:36:48,284
He terminado.
Gracias, Sr. Presidente.
660
01:36:49,952 --> 01:36:53,389
Admite que aqu� existe
la democracia.
661
01:36:53,390 --> 01:36:57,827
Has hablado con toda libertad,
�sinverg�enza!
662
01:37:01,932 --> 01:37:03,934
se�ores, votemos.
663
01:37:06,437 --> 01:37:08,138
Cancilleres.
664
01:37:13,344 --> 01:37:15,279
Recoja los votos.
665
01:37:56,956 --> 01:37:59,458
Contemos los votos.
666
01:38:02,161 --> 01:38:03,462
Expulsado.
667
01:38:06,432 --> 01:38:07,800
Expulsado.
668
01:38:38,199 --> 01:38:39,800
Miren bien esto.
669
01:38:43,705 --> 01:38:48,176
M�renlo bien. Es real.
Mi �dolo es real.
670
01:38:49,780 --> 01:38:53,851
Pero ustedes s�lo creen
en �dolos t�cnicos.
671
01:39:30,220 --> 01:39:32,622
Caballeros, honorables colegas,..
672
01:39:32,689 --> 01:39:35,659
perm�tanme presentarles
al se�or Thieli.
673
01:39:35,959 --> 01:39:38,729
Un nuevo integrante
de nuestro grupo.
674
01:39:39,596 --> 01:39:41,598
Bienvenido, Sr. Thieli.
675
01:39:41,832 --> 01:39:43,668
Si�ntese, Sr. Thieli.
676
01:40:24,077 --> 01:40:27,046
Me voy de casa y me llevo
los chicos.
677
01:40:27,947 --> 01:40:31,584
Estoy harta de este matrimonio.
678
01:40:36,122 --> 01:40:40,424
Cuidado con la TV.
No la rompan.
679
01:40:42,796 --> 01:40:46,099
Traten bien ese televisor.
680
01:42:27,438 --> 01:42:29,273
�El Sr. El Hadji Abdou Kader Beye?
681
01:42:31,009 --> 01:42:32,576
Soy yo.
682
01:42:35,013 --> 01:42:37,315
-�Podr�a firmar aqu�?
- �Firmar qu�?
683
01:42:37,348 --> 01:42:39,183
�Ser�a tan amable de firmar aqu�?
684
01:42:53,332 --> 01:42:55,100
Sr. El Hadji Abdou Kader Beye...
685
01:42:55,300 --> 01:42:57,469
en presencia de 3 testigos...
686
01:42:57,569 --> 01:43:00,505
ejecuto el embargo en nombre...
687
01:43:00,539 --> 01:43:03,208
de la Asociaci�n Nacional
de Ayuda Alimentaria.
688
01:43:03,408 --> 01:43:06,545
Todas sus posesiones materiales
son confiscadas.
689
01:43:08,047 --> 01:43:10,149
Tr�iganle una silla.
690
01:43:17,357 --> 01:43:19,593
Tomen las llaves del Mercedes.
691
01:43:23,163 --> 01:43:25,031
- Se�orita...
- Es se�ora.
692
01:43:25,098 --> 01:43:26,266
Le pido disculpas.
693
01:43:26,466 --> 01:43:29,769
�Podr�a recoger sus cosas
y entregarnos las llaves?
694
01:43:41,882 --> 01:43:43,818
Baje la persiana.
695
01:43:55,196 --> 01:43:58,666
- �Sabe conducir un Mercedes?
- No, se�or.
696
01:43:58,733 --> 01:43:59,934
- �Y t�?
- No.
697
01:44:41,445 --> 01:44:43,679
Buena suerte.
698
01:45:04,201 --> 01:45:05,669
�Me reconoces?
699
01:45:10,975 --> 01:45:15,379
Te lo advert�: lo que alguien
quita, puede devolverlo.
700
01:45:46,178 --> 01:45:48,547
Jefe, �no lo reconoce?
701
01:45:49,115 --> 01:45:50,884
Es Serigne Mada.
702
01:46:24,151 --> 01:46:24,885
Patr�n,...
703
01:46:26,454 --> 01:46:28,656
Serigne Mada
le ha devuelto su Xala.
704
01:46:44,339 --> 01:46:46,008
Eres t�, Modu.
705
01:46:46,441 --> 01:46:48,076
�Qu� sucede?
706
01:46:52,081 --> 01:46:54,817
Mi patr�n ten�a la Xala...
707
01:46:55,751 --> 01:47:00,589
Serigne Mada lo cur�,
pero �l no le pag�.
708
01:47:01,290 --> 01:47:04,393
Serigne Mada le devolvi� su Xala.
709
01:47:06,629 --> 01:47:09,799
Serigne Mada es
un hombre de palabra.
710
01:47:10,600 --> 01:47:14,737
La Xala no es nada,
yo puedo curarla.
711
01:47:15,538 --> 01:47:17,307
Y no le cobrar� nada.
712
01:47:17,941 --> 01:47:19,576
Gorgi, no me dejas tranquilo.
713
01:47:19,742 --> 01:47:23,080
No me interesa su salud.
714
01:47:23,981 --> 01:47:25,715
�T� puedes curarlo?
715
01:47:25,949 --> 01:47:28,952
As� es, si �l me obedece.
716
01:47:29,687 --> 01:47:34,124
T� sabes d�nde encontrarme.
Vete en paz.
717
01:48:38,458 --> 01:48:41,695
Est� donde su primera esposa.
718
01:48:41,762 --> 01:48:45,565
Dile que ya no tiene
una esposa.
719
01:48:46,500 --> 01:48:50,437
Que le devolvemos sus pertenencias.
720
01:52:44,014 --> 01:52:47,818
�Qu� es esto? �Un robo?
721
01:52:48,152 --> 01:52:50,587
�Un robo?
722
01:52:52,022 --> 01:52:53,924
No, es una venganza.
723
01:52:56,494 --> 01:53:00,565
�Venganza de qu�?
Llamar� a seguridad.
724
01:53:01,165 --> 01:53:05,269
Si quieres volver a ser un hombre,
no har�s nada de eso.
725
01:53:09,007 --> 01:53:12,343
El Hadji, �no me reconoces?
726
01:53:12,711 --> 01:53:13,945
No te conozco.
727
01:53:15,080 --> 01:53:16,681
Nunca te vi antes.
728
01:53:17,282 --> 01:53:19,918
Nuestra historia se remonta
a mucho tiempo atr�s.
729
01:53:20,218 --> 01:53:22,854
Antes de tu casamiento con esta mujer,
tu primera esposa.
730
01:53:23,288 --> 01:53:25,957
Es tu culpa que yo me haya
convertido en esto.
731
01:53:27,793 --> 01:53:30,028
T� te apoderaste
de nuestra herencia.
732
01:53:31,097 --> 01:53:35,100
Falsificaste nuestros nombres
y nos expropiaron nuestros bienes.
733
01:53:36,536 --> 01:53:39,338
Y yo fui enviado a prisi�n.
734
01:53:40,640 --> 01:53:43,976
Soy de la familia Beye.
735
01:53:44,711 --> 01:53:47,613
Ahora tendr� mi venganza.
736
01:53:48,081 --> 01:53:54,053
Yo invoqu� tu Xala.
El adivino te lo dijo.
737
01:53:57,324 --> 01:54:01,562
�Quieres volver a ser un hombre?
Entonces desn�date.
738
01:54:03,130 --> 01:54:07,668
Desn�date frente a todos.
Y cada uno escupir� sobre ti.
739
01:54:14,542 --> 01:54:15,509
Adelante.
740
01:54:15,910 --> 01:54:18,879
Ya perdiste todo,...
741
01:54:19,547 --> 01:54:25,753
perdiste tu dignidad, tu honor...
Al menos conserva tu virilidad.
742
01:54:25,754 --> 01:54:28,590
Te aconsejo que obedezcas, El Hadji.
743
01:54:29,791 --> 01:54:35,830
Volver a ser un hombre es lo �nico
que les queda a ti y tu familia.
744
01:54:35,997 --> 01:54:39,401
V�monos de esta casa,
va a hacernos arrestar.
745
01:54:39,401 --> 01:54:41,102
Qu�date ah�.
746
01:54:41,503 --> 01:54:46,172
Somos invitados de El Hadji.
Quiere volver a ser un hombre.
747
01:54:59,622 --> 01:55:01,157
�Qu� sucede aqu�?
748
01:55:02,225 --> 01:55:05,561
Nada, jefe.
Pap� tiene invitados.
749
01:55:06,596 --> 01:55:08,931
Nos dijeron que hab�a
una revuelta aqu�.
750
01:55:09,732 --> 01:55:12,068
Mire por usted mismo.
Yo los he invitado.
751
01:55:12,068 --> 01:55:14,404
Esta gente no es bienvenida
en este sector.
752
01:55:14,771 --> 01:55:17,106
Pero respetamos
la propiedad privada.
753
01:55:26,750 --> 01:55:28,951
Ya escucharon.
754
01:55:31,455 --> 01:55:36,127
Se ir�n sin escupir a nadie.
755
01:55:37,328 --> 01:55:42,365
De lo contrario,
llamar� a la seguridad. �Fuera!
756
01:55:43,168 --> 01:55:44,936
Adja...
757
01:55:46,504 --> 01:55:48,873
no sabes mucho sobre la vida.
758
01:55:50,709 --> 01:55:55,180
�No sabes que los prisioneros
viven mejor que los campesinos...
759
01:55:55,380 --> 01:55:56,614
Eso es verdad.
760
01:55:56,815 --> 01:56:01,286
que los pescadores y los trabajadores?
761
01:56:02,187 --> 01:56:05,957
Los prisioneros tienen alojamiento,
comida y medicamentos...
762
01:56:05,990 --> 01:56:08,159
y no pagan impuestos.
763
01:56:09,528 --> 01:56:12,064
El Hadji, t� decides.
764
01:56:13,499 --> 01:56:17,202
Desn�date frente a nosotros.
Vamos.57510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.