Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,567 --> 00:02:13,835
It's cold.
2
00:02:41,329 --> 00:02:42,330
Excuse me.
3
00:02:43,765 --> 00:02:44,866
Yashichi?
4
00:02:46,901 --> 00:02:47,902
Excuse me.
5
00:03:00,081 --> 00:03:01,015
Quiet!
6
00:03:02,750 --> 00:03:04,652
Aren�t you a magician?
7
00:03:07,655 --> 00:03:08,890
Surprise me.
8
00:03:13,795 --> 00:03:16,431
The top prize is an
overnight trip to the
9
00:03:16,431 --> 00:03:18,166
hot springs in Ikaho.
10
00:03:21,035 --> 00:03:24,472
I'd love to take a
leisurely trip there.
11
00:03:28,209 --> 00:03:29,310
Delivery!
12
00:03:34,415 --> 00:03:35,750
Radon?
13
00:03:37,118 --> 00:03:41,222
We'll now commence with the
Radon Surprise Contest.
14
00:03:43,458 --> 00:03:46,027
Oki Bond will
be your emcee!
15
00:03:47,995 --> 00:03:49,130
Hot springs.
16
00:03:49,263 --> 00:03:51,899
Asst. Professor Ueda
Jiro of Nihon Kagidai
17
00:03:51,899 --> 00:03:55,336
will be our
special judge today.
18
00:03:58,072 --> 00:04:00,975
Please judge our
contestants with
19
00:04:00,975 --> 00:04:03,978
your knowledge
as a physicist.
20
00:04:10,118 --> 00:04:13,588
Surprise invigorates
the brain cells.
21
00:04:25,500 --> 00:04:26,968
Radon! I'm Ueda!
22
00:04:31,973 --> 00:04:34,909
We'll present the
prizes to be awarded.
23
00:04:35,677 --> 00:04:37,445
Ueda, choose
your jobs wisely
24
00:04:38,613 --> 00:04:40,348
Let me introduce
our first contestant!
25
00:04:44,752 --> 00:04:48,156
Human pump, Vacuum Kato!
26
00:05:03,938 --> 00:05:06,874
Next is, "Go with the train
on the Tokaido Line."
27
00:05:07,642 --> 00:05:09,377
Here's 5-year
old Goto Kazuaki!
28
00:05:10,178 --> 00:05:12,246
I'm from Shinbashi, Tokyo.
29
00:05:32,600 --> 00:05:33,568
I've had enough of this.
30
00:05:34,902 --> 00:05:38,473
Finally, Yamada Naoko
with her zombie ball!
31
00:06:00,428 --> 00:06:02,096
Nice legs!
32
00:06:15,376 --> 00:06:16,644
First prize is mine.
33
00:06:59,754 --> 00:07:01,456
Your string broke.
34
00:07:09,063 --> 00:07:12,767
Please, everyone.
She tried her best.
35
00:07:16,571 --> 00:07:18,272
Attention!
36
00:07:22,377 --> 00:07:26,381
Here's clairvoyant
Katsuragi Hiroaki!
37
00:07:28,149 --> 00:07:33,521
Now let me show you real
supernatural power.
38
00:07:47,235 --> 00:07:50,271
Will the recipient of the
rose please come up
39
00:07:50,304 --> 00:07:52,173
on stage for me.
40
00:07:52,840 --> 00:07:54,042
Please come here.
41
00:07:56,644 --> 00:08:01,549
Please write down a few
numbers that come to mind.
42
00:08:09,223 --> 00:08:10,491
How's this?
43
00:08:16,364 --> 00:08:16,464
Fine.
44
00:08:19,067 --> 00:08:24,172
Now, what is the number that
Yonemoto Yone wrote down?
45
00:08:33,715 --> 00:08:35,717
I can see the number.
46
00:08:39,354 --> 00:08:41,489
The number she wrote is...
47
00:08:43,424 --> 00:08:44,292
Zero.
48
00:08:48,930 --> 00:08:51,599
How about the next number?
49
00:08:52,266 --> 00:08:53,801
Three.
50
00:08:53,835 --> 00:08:55,169
Am I wrong?
51
00:08:58,339 --> 00:08:59,874
Please wait a second.
52
00:09:05,913 --> 00:09:07,815
Can I check your eye mask?
53
00:09:09,217 --> 00:09:11,185
Do you think I'm a fraud?
54
00:09:11,753 --> 00:09:12,420
You must be.
55
00:09:21,129 --> 00:09:23,398
Can I pick the
numbers this time?
56
00:09:24,132 --> 00:09:24,799
Sure.
57
00:09:33,341 --> 00:09:35,743
So what are the numbers?
58
00:09:35,743 --> 00:09:38,746
How about it?
Say it clearly.
59
00:09:38,746 --> 00:09:41,683
Please tell us.
Now, let's find out...
60
00:09:51,926 --> 00:09:53,394
Three, five, seven, zero.
61
00:09:58,733 --> 00:09:59,567
Wow!
62
00:10:04,138 --> 00:10:05,273
What's going on here?
63
00:10:08,376 --> 00:10:10,345
"Clairvoyant Katsuragi Hiroaki"
64
00:10:27,283 --> 00:10:30,486
Oki Bond was telling
him what the numbers were.
65
00:10:32,321 --> 00:10:34,390
It didn't seem that way.
66
00:10:35,191 --> 00:10:38,594
He used code words
to tell him the numbers.
67
00:10:39,295 --> 00:10:40,763
Code words?
68
00:10:42,231 --> 00:10:44,500
Do you remember
what he said
69
00:10:44,533 --> 00:10:46,836
when he was guessing
the old woman's numbers?
70
00:10:47,370 --> 00:10:50,239
"Now, what are the numbers
that Yonemoto Yone wrote?"
71
00:10:50,272 --> 00:10:55,111
I think that "now"
meant "zero."
72
00:10:55,111 --> 00:10:58,080
"How about it?"
73
00:10:58,681 --> 00:11:00,683
"How" meant "three."
74
00:11:00,683 --> 00:11:03,219
If you switch the numbers
from zero to nine to short
75
00:11:03,219 --> 00:11:06,355
words like that, you can
give out the numbers.
76
00:11:06,389 --> 00:11:07,957
I see your point.
77
00:11:08,424 --> 00:11:10,326
"How..."
78
00:11:10,359 --> 00:11:11,327
Three.
79
00:11:11,394 --> 00:11:12,294
"...clearly."
Five.
80
00:11:13,896 --> 00:11:15,031
"Please..."
81
00:11:15,097 --> 00:11:16,432
Seven.
82
00:11:16,465 --> 00:11:17,600
"Now..."
83
00:11:17,666 --> 00:11:19,168
Zero.
84
00:11:24,707 --> 00:11:25,541
It's them.
85
00:11:27,143 --> 00:11:28,344
Please stand in line.
86
00:11:29,879 --> 00:11:32,548
His clairvoyant
services are free.
87
00:11:39,722 --> 00:11:43,526
I see a morning glory
at the entrance.
88
00:11:44,393 --> 00:11:47,396
Now that you've mentioned
it, there is a potted
89
00:11:47,396 --> 00:11:49,365
morning glory at the
side of the entrance.
90
00:11:50,966 --> 00:11:52,902
That is the cause
of your lame hip.
91
00:11:53,869 --> 00:11:56,639
That's bringing
evil to your hip.
92
00:11:58,274 --> 00:12:03,312
Put this gold
weight in its place.
93
00:12:05,214 --> 00:12:07,717
Then your hip will
get better in no time.
94
00:12:08,918 --> 00:12:11,387
It's going to be
a bit expensive, but...
95
00:12:11,387 --> 00:12:14,357
it's a cheap price
to pay for your health.
96
00:12:21,864 --> 00:12:24,500
Isn't that just
a copper weight?
97
00:12:25,234 --> 00:12:28,337
He's nothing but
a con artist!
98
00:12:28,337 --> 00:12:31,874
Let's expose him and
teach him a good lesson.
99
00:12:33,242 --> 00:12:35,911
I know his trick.
100
00:12:38,047 --> 00:12:39,648
Don't be fooled by him!
101
00:12:39,682 --> 00:12:41,183
He's a big liar!
102
00:12:42,284 --> 00:12:43,652
Don't buy his things!
103
00:12:44,420 --> 00:12:45,287
Don't be fooled!
104
00:12:45,621 --> 00:12:47,156
What're you doing!?
Let me go!
105
00:12:48,991 --> 00:12:50,693
Let us continue.
106
00:12:54,663 --> 00:12:55,765
Are you all right?
107
00:12:58,801 --> 00:13:01,370
You said earlier that
you were tricked.
108
00:13:06,008 --> 00:13:07,009
I bought that from him.
109
00:13:08,277 --> 00:13:11,180
He said that would
cure my neuralgia.
110
00:13:12,081 --> 00:13:13,215
Is that what you have?
111
00:13:14,183 --> 00:13:17,653
He accurately guessed
this room arrangement.
112
00:13:18,754 --> 00:13:19,755
How much did
you pay for that?
113
00:13:20,589 --> 00:13:22,591
500,000 yen.
114
00:13:28,597 --> 00:13:30,399
This cost 500,000 yen?
115
00:13:32,335 --> 00:13:34,870
Please expose him.
116
00:13:36,639 --> 00:13:39,275
Or I'll never be able
to rest in peace.
117
00:13:39,975 --> 00:13:41,777
I'll give you a reward.
118
00:13:41,811 --> 00:13:43,813
Will you do it for this?
119
00:13:44,914 --> 00:13:47,583
I won it at the lottery
draw in front of the station.
120
00:13:47,583 --> 00:13:48,584
It's a trip to Ikaho hot
springs for two nights.
121
00:13:49,552 --> 00:13:51,520
It's a night more.
122
00:13:54,156 --> 00:13:55,958
You accepted it so easily.
I hope you have a plan.
123
00:13:58,828 --> 00:14:00,296
Where are you from?
124
00:14:02,298 --> 00:14:04,100
Haijima. Why?
125
00:14:05,368 --> 00:14:07,169
Wasn't there a shopping
district by the station?
126
00:14:08,137 --> 00:14:11,741
Wasn't there a noodle
shop on the left side?
127
00:14:12,808 --> 00:14:14,276
You mean Marian?
128
00:14:15,044 --> 00:14:17,413
Is the lady there well?
129
00:14:18,381 --> 00:14:19,715
Mrs.Kamoshida?
130
00:14:20,683 --> 00:14:23,953
Didn't she have
a son or daughter?
131
00:14:25,054 --> 00:14:27,123
She has a son. He
took over the business.
132
00:14:27,690 --> 00:14:31,527
I thought so! I always
thought he would take over.
133
00:14:32,561 --> 00:14:34,563
Afterall, the owner
was ready to retire.
134
00:14:35,231 --> 00:14:38,668
After he took over,
it wasn't as good.
135
00:14:38,701 --> 00:14:40,770
He changed an ingredient
in the noodle recipe.
136
00:14:40,770 --> 00:14:44,407
Kurohime makes the best
flour for buckwheat noodles.
137
00:14:44,407 --> 00:14:46,242
There's a slight after-
taste to it, but that's
138
00:14:46,275 --> 00:14:47,977
what makes it good.
139
00:14:48,778 --> 00:14:50,312
You seem to know
the place very well.
140
00:14:50,312 --> 00:14:51,714
Have you been
there before?
141
00:14:53,115 --> 00:14:55,151
I saw through you.
142
00:15:03,059 --> 00:15:05,127
I asked leading questions
to extract information
143
00:15:05,127 --> 00:15:08,097
from you, as if I
already knew about it.
144
00:15:09,699 --> 00:15:11,767
It's referred to as "cold
reading" and it's a trick
145
00:15:11,767 --> 00:15:13,269
commonly used by
fortune-telling frauds.
146
00:15:14,437 --> 00:15:16,639
Big Mother used it at
Mother's Spring, too.
147
00:15:19,075 --> 00:15:21,644
Is that what that
old man fell for?
148
00:15:22,211 --> 00:15:23,079
Probably.
149
00:15:23,913 --> 00:15:25,715
That's how he guessed
the room arrangement.
150
00:15:26,716 --> 00:15:27,917
I thought so.
151
00:15:27,950 --> 00:15:29,552
I figured it was
something like that.
152
00:15:35,524 --> 00:15:38,761
I haven't stood in
line in a long while.
153
00:15:38,794 --> 00:15:39,795
Is that right?
154
00:15:40,930 --> 00:15:43,165
The last time I did was
on July 11, 1981,
155
00:15:43,199 --> 00:15:45,768
to see Yakushumaru Hiroko.
156
00:15:48,838 --> 00:15:50,773
Yakushima?
157
00:15:50,806 --> 00:15:53,209
Isn't that a World Heritage?
158
00:15:53,909 --> 00:15:58,848
Like Yaku pines, Yanbaru
water rails, Yanbaru snails...
159
00:16:05,488 --> 00:16:07,289
Am I going to get
better with this?
160
00:16:07,990 --> 00:16:09,625
That's right.
Aren't you glad?
161
00:16:10,693 --> 00:16:12,895
Your dad will be
coming to see you.
162
00:16:13,462 --> 00:16:13,763
Really?
163
00:16:18,734 --> 00:16:21,170
How can he deceive
a child like that!
164
00:16:22,605 --> 00:16:24,707
Let's teach him
a good lesson.
165
00:16:25,741 --> 00:16:28,110
Momotaro Zamurai appears
in your dream every night?
166
00:16:29,445 --> 00:16:33,683
Careless Hachibei
appeared last night.
167
00:16:35,851 --> 00:16:37,119
Can I be cured?
168
00:16:37,887 --> 00:16:38,654
Yes, of course.
169
00:16:41,057 --> 00:16:41,791
I can see it.
170
00:16:42,858 --> 00:16:46,896
Didn't you lose something
precious when you were small?
171
00:16:48,431 --> 00:16:50,433
You were very sad then.
172
00:16:51,200 --> 00:16:52,868
You cried all night long.
173
00:16:54,637 --> 00:16:57,006
Will you tell me
what I lost?
174
00:16:58,507 --> 00:16:59,508
Sure.
175
00:17:04,447 --> 00:17:05,247
I can see it.
176
00:17:07,350 --> 00:17:09,352
Your father...
177
00:17:09,352 --> 00:17:11,587
No, your mother.
178
00:17:11,620 --> 00:17:13,289
Mother?
179
00:17:13,289 --> 00:17:16,058
I can clearly see
your mother.
180
00:17:16,058 --> 00:17:20,730
Your mother isn't
dead, is she?
181
00:17:23,366 --> 00:17:24,266
I can't answer that.
182
00:17:24,834 --> 00:17:26,135
What?
183
00:17:27,269 --> 00:17:30,473
I can only respond
"yes" to that question.
184
00:17:32,508 --> 00:17:36,479
My mother is dead and
no longer in this world.
185
00:17:36,479 --> 00:17:40,750
My mother is not dead,
and therefore alive.
186
00:17:40,750 --> 00:17:42,385
It can be taken two ways.
187
00:17:44,020 --> 00:17:47,089
You've been asking
ambiguous questions like
188
00:17:47,089 --> 00:17:50,860
that to deceive the
elderly people here.
189
00:17:54,730 --> 00:17:57,566
Turtle, goldfish, plant,
hamster, shaved ice machine...
190
00:17:57,566 --> 00:17:59,802
and breast enhancing pads!
191
00:18:02,938 --> 00:18:06,642
Those are items in
your room, aren't they?
192
00:18:11,013 --> 00:18:13,783
Shall I sketch your
room arrangement?
193
00:18:20,089 --> 00:18:23,092
The turtle, goldfish and
plant are located here.
194
00:18:23,793 --> 00:18:25,995
The hamster is located
under the desk.
195
00:18:27,029 --> 00:18:30,099
The shaved ice
machine is in this area.
196
00:18:31,534 --> 00:18:33,636
The breast enhancing pads are...
197
00:18:33,669 --> 00:18:35,004
In this second drawer.
198
00:18:36,372 --> 00:18:37,606
Did you look there, Ueda?
199
00:18:39,775 --> 00:18:41,243
You're making this up!
200
00:18:41,277 --> 00:18:42,545
You're a fraud!
201
00:18:42,578 --> 00:18:43,646
Let's leave, Ueda.
202
00:18:44,280 --> 00:18:48,050
I just want to verify if
I guessed it right or not.
203
00:18:48,818 --> 00:18:51,754
Wait a minute. The
room is messy now.
204
00:18:51,754 --> 00:18:52,955
Let me clean up first.
205
00:18:53,689 --> 00:18:54,990
Are you going to get
rid of the turtle?
206
00:18:55,024 --> 00:18:55,958
Of course not.
207
00:18:56,892 --> 00:18:58,194
We're going in then.
208
00:19:02,832 --> 00:19:04,900
Please verify it.
209
00:19:08,404 --> 00:19:10,673
What a dirty room.
210
00:19:12,108 --> 00:19:13,976
What a messy woman.
211
00:19:15,411 --> 00:19:16,312
What are you doing?
212
00:19:16,946 --> 00:19:20,316
Now they know you
have flat breasts.
213
00:19:24,687 --> 00:19:26,222
You have a turtle here.
214
00:19:27,490 --> 00:19:29,792
No, this turtle is...
215
00:19:30,926 --> 00:19:32,762
There's the turtle.
216
00:19:33,662 --> 00:19:36,032
It's like the sketch
that Sensei made.
217
00:19:36,732 --> 00:19:37,733
Shall we leave now?
218
00:19:38,901 --> 00:19:40,069
What a big liar.
219
00:19:40,102 --> 00:19:41,103
She's a liar.
220
00:19:51,013 --> 00:19:54,116
"Messy. Flat breasted. Liar."
221
00:19:54,116 --> 00:19:57,186
I wouldn't be able to
live through those insults.
222
00:19:58,554 --> 00:20:03,392
You're just an arrogant
virgin with a big penis.
223
00:20:07,196 --> 00:20:11,067
I wonder how he knew
how my room was arranged?
224
00:20:11,067 --> 00:20:12,335
There's only one
explanation for it.
225
00:20:12,702 --> 00:20:15,705
Someone who came
into this room before had
226
00:20:15,705 --> 00:20:18,140
told him about it.
227
00:20:18,708 --> 00:20:20,910
someone who
came into this room?
228
00:20:22,011 --> 00:20:23,913
Do you have any
idea who it might be?
229
00:20:26,048 --> 00:20:26,582
I do.
230
00:20:26,882 --> 00:20:27,516
Just one.
231
00:20:28,584 --> 00:20:29,418
Is it a man?
232
00:20:30,419 --> 00:20:32,888
I didn't know you had
someone like that.
233
00:20:33,723 --> 00:20:35,458
When did you
break up with him?
234
00:20:35,491 --> 00:20:38,461
Is it that neighbor
of yours?
235
00:20:49,972 --> 00:20:51,007
Me?
236
00:20:53,709 --> 00:20:58,447
The only person who has
ever come into this room is you.
237
00:21:00,349 --> 00:21:01,517
You must be joking.
238
00:21:02,585 --> 00:21:03,519
What's so funny?
239
00:21:04,387 --> 00:21:07,490
Don't you even
have female friends?
240
00:21:09,158 --> 00:21:10,026
What is it?
241
00:21:11,127 --> 00:21:12,128
The other night...
242
00:21:13,095 --> 00:21:14,096
He appeared.
243
00:21:14,130 --> 00:21:15,498
Momotaro Zamurai?
244
00:21:15,531 --> 00:21:16,732
No, a ghost.
245
00:21:32,014 --> 00:21:35,551
Are you saying he sent
that ghost over here?
246
00:21:36,018 --> 00:21:39,522
He knew I was a magician.
247
00:21:41,624 --> 00:21:45,561
A local magician would
surely enter the contest.
248
00:21:52,368 --> 00:21:56,439
While I was out,
he disguised himself
249
00:21:56,439 --> 00:21:59,175
as a ghost to check
out my room.
250
00:22:14,123 --> 00:22:17,226
He was prepared in case
you saw through his fraud
251
00:22:17,226 --> 00:22:19,228
and came storming in.
252
00:22:21,764 --> 00:22:24,867
"Hot reading" is another
trick commonly used
253
00:22:24,867 --> 00:22:27,036
by fortune telling frauds.
254
00:22:28,137 --> 00:22:30,973
They secretly investigate
the person beforehand.
255
00:22:31,774 --> 00:22:36,278
Then, the person is shocked
at the accuracy of the reading,
256
00:22:36,245 --> 00:22:38,814
and ends up believing
in his powers.
257
00:22:39,682 --> 00:22:41,717
I expected that much.
258
00:22:43,019 --> 00:22:43,953
What happened?
259
00:22:52,428 --> 00:22:53,195
Again!
260
00:22:55,231 --> 00:22:56,932
It's chilly...
261
00:22:56,966 --> 00:22:59,101
Chilly? No, it's hot.
262
00:22:59,135 --> 00:23:01,537
It's hot, isn't it?
263
00:23:01,570 --> 00:23:02,805
It's not hot.
264
00:23:04,140 --> 00:23:06,842
It's him. It has to be.
265
00:23:12,882 --> 00:23:14,216
Wait.
266
00:23:16,485 --> 00:23:17,553
It's not him.
267
00:23:21,357 --> 00:23:24,560
He no longer has a reason
to pretend he's a ghost.
268
00:23:26,262 --> 00:23:27,229
You're right.
269
00:23:28,431 --> 00:23:29,899
Which means...
270
00:23:35,971 --> 00:23:36,972
Ghost!
271
00:23:50,353 --> 00:23:54,724
Naoko! Be careful...
272
00:24:11,941 --> 00:24:13,442
You haven't paid
your rent yet.
273
00:24:14,877 --> 00:24:16,445
It's a curse.
274
00:24:19,382 --> 00:24:19,782
Shut up.
275
00:24:28,057 --> 00:24:31,093
How did he know
about all the details?
276
00:24:45,241 --> 00:24:46,108
Hello?
277
00:24:47,843 --> 00:24:51,747
Did I not call the
Yamada residence?
278
00:24:52,782 --> 00:24:54,984
Yes, you did. Whom
may I ask is calling?
279
00:24:56,085 --> 00:24:58,387
Well... Whom may
I ask are you?
280
00:25:00,122 --> 00:25:01,891
Asst. Professor Ueda
Jiro from the School of
281
00:25:01,891 --> 00:25:03,859
Science at the Nihon
Kagaku Gijutsu Daigaku.
282
00:25:04,827 --> 00:25:06,028
You're a professor
at a university?
283
00:25:06,595 --> 00:25:07,930
An assistant professor.
284
00:25:07,997 --> 00:25:09,465
I'll be a professor
in two years.
285
00:25:10,366 --> 00:25:11,467
A professor?
286
00:25:14,637 --> 00:25:16,706
She should just come
out and ask me to leave.
287
00:25:20,209 --> 00:25:21,277
What are you doing?
288
00:25:21,844 --> 00:25:24,480
Quiet! I'm in the middle of
an important conversation.
289
00:25:26,382 --> 00:25:28,017
If you will listen, Mother...
290
00:25:28,050 --> 00:25:28,918
Mother?
291
00:25:30,453 --> 00:25:31,420
Give that to me.
292
00:25:35,591 --> 00:25:36,459
Hello?
293
00:25:37,326 --> 00:25:40,830
Naoko, he sounds
like a nice man.
294
00:25:41,964 --> 00:25:43,232
Mother...?
295
00:25:44,300 --> 00:25:49,438
When you take off your
clothes, turn off the lights.
296
00:25:50,072 --> 00:25:55,077
Cross your arms
in the front and...
297
00:25:56,145 --> 00:25:57,680
What are you
saying, Mom?
298
00:25:58,647 --> 00:26:00,683
You've got it all wrong.
299
00:26:00,683 --> 00:26:02,451
It's not what you think.
300
00:26:02,451 --> 00:26:04,453
Mr.Ueda is just a friend.
301
00:26:04,487 --> 00:26:06,088
Just a friend?
302
00:26:06,088 --> 00:26:07,757
Yes, there's nothing more.
303
00:26:09,191 --> 00:26:11,160
I'm not done talking to her.
304
00:26:11,961 --> 00:26:12,962
Shut up, Ueda!
305
00:26:14,230 --> 00:26:17,333
Did you call
for something?
306
00:26:18,401 --> 00:26:20,403
Yes, that's right.
307
00:26:22,772 --> 00:26:25,841
I had a very bad dream.
308
00:26:26,342 --> 00:26:27,209
Dream?
309
00:26:28,010 --> 00:26:30,646
Someone had abducted you.
310
00:26:31,647 --> 00:26:33,382
What're you saying?
311
00:26:33,382 --> 00:26:36,919
Is anything unusual
happening around you?
312
00:26:37,620 --> 00:26:39,789
Don't worry, I'm fine.
313
00:26:42,925 --> 00:26:44,860
If you say so.
314
00:26:44,894 --> 00:26:47,997
I'm worrying for nothing.
You have Mr.Ueda there.
315
00:26:50,199 --> 00:26:52,968
Please give my
regards to Mr.Ueda.
316
00:26:54,170 --> 00:26:55,171
Be sure to turn
off the lights.
317
00:26:55,237 --> 00:26:56,205
We're just friends!
318
00:27:02,311 --> 00:27:04,213
She's a nice mother.
319
00:27:04,947 --> 00:27:06,749
What're you saying?
320
00:27:07,516 --> 00:27:10,486
Don't answer my phone.
321
00:27:10,486 --> 00:27:14,590
I can't ignore
a phone that's ringing.
322
00:27:14,590 --> 00:27:17,560
It's too tempting.
323
00:27:17,893 --> 00:27:20,329
But you shouldn't give
in to your temptations.
324
00:27:20,329 --> 00:27:21,897
That's common sense.
325
00:27:21,931 --> 00:27:23,566
Anyone would pick it up.
326
00:27:24,900 --> 00:27:25,901
He got me.
327
00:27:30,573 --> 00:27:31,674
By the way...
328
00:27:31,707 --> 00:27:33,009
Don't change the subject.
329
00:27:34,910 --> 00:27:37,613
There's one difference
from what he said.
330
00:27:38,414 --> 00:27:39,548
What is it?
331
00:27:40,516 --> 00:27:41,183
Here.
332
00:27:42,018 --> 00:27:45,788
The pads are in the
second drawer.
333
00:27:49,625 --> 00:27:51,761
How do you know that?
334
00:27:52,595 --> 00:27:54,230
Never mind that.
335
00:27:54,263 --> 00:27:55,631
Isn't it different?
336
00:27:57,666 --> 00:27:59,835
Oh, I know. It's this.
337
00:28:09,111 --> 00:28:10,813
Wait a minute.
338
00:28:11,747 --> 00:28:14,817
I bought that a couple of
days ago and I colored
339
00:28:14,817 --> 00:28:18,554
and glued it yesterday
morning for the contest.
340
00:28:25,027 --> 00:28:27,563
If he had come in to
check on your room,
341
00:28:27,563 --> 00:28:29,632
it would've been
between two days ago
342
00:28:29,632 --> 00:28:31,434
and yesterday morning.
343
00:28:32,635 --> 00:28:36,005
It couldn't have
been the landlady.
344
00:28:40,843 --> 00:28:41,644
I know.
345
00:28:43,579 --> 00:28:44,780
Please sign for it.
346
00:28:49,352 --> 00:28:50,720
This is for next door.
347
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Sorry!
348
00:28:54,056 --> 00:28:56,525
Are you saying that
he reported your room
349
00:28:56,525 --> 00:28:58,394
arrangement to Katsuragi?
350
00:28:58,394 --> 00:29:00,863
I can't think of
anybody else.
351
00:29:01,630 --> 00:29:04,400
The delivery man?
352
00:29:06,035 --> 00:29:10,072
Will you be the
"otori"(bait)?
353
00:29:11,107 --> 00:29:13,943
Like a chickadee, a Bengalee,
or a shell parakeet?
354
00:29:14,643 --> 00:29:16,545
UEda, "otori"
(as in bait, not bird).
355
00:29:21,117 --> 00:29:24,353
This is Ueda. Pardon
my rudeness yesterday.
356
00:29:27,056 --> 00:29:31,093
I take a critical position
on supernatural powers.
357
00:29:32,528 --> 00:29:35,765
Your powers to see
through a person's mind...
358
00:29:35,765 --> 00:29:38,334
have left me in awe.
359
00:29:39,468 --> 00:29:43,372
Will you please do a
reading of my house?
360
00:29:44,840 --> 00:29:46,742
A 2:00 appointment?
361
00:29:46,742 --> 00:29:49,845
That's fine. I'll see
you then.
362
00:29:52,848 --> 00:29:54,917
Will the delivery
man really come?
363
00:29:54,917 --> 00:29:56,686
He definitely will.
364
00:30:01,257 --> 00:30:02,992
Delivery! Please
sign for it.
365
00:30:15,438 --> 00:30:17,640
He can't make
his report now.
366
00:30:19,075 --> 00:30:20,710
I'll say it again.
367
00:30:20,743 --> 00:30:23,145
I've figured it all out!
368
00:30:24,113 --> 00:30:26,549
Mr.Ueda, I've been
waiting for you.
369
00:30:28,751 --> 00:30:31,454
She feels badly about
the last time and wants
370
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
to apologize to you.
371
00:30:33,522 --> 00:30:36,625
Now apologize.
372
00:30:39,628 --> 00:30:43,065
I'm sorry.
373
00:30:43,065 --> 00:30:44,567
I was wrong!
374
00:30:45,368 --> 00:30:47,837
Everybody
makes mistakes.
375
00:30:47,837 --> 00:30:51,173
By admitting to it,
you mature.
376
00:30:52,408 --> 00:30:53,576
Please follow me.
377
00:31:01,517 --> 00:31:02,518
Can you see it?
378
00:31:04,153 --> 00:31:06,722
Please wait.
379
00:31:09,091 --> 00:31:12,094
Isn't your room
something like this?
380
00:31:15,231 --> 00:31:16,465
How did you know?
381
00:31:18,868 --> 00:31:20,436
That's just...
382
00:31:20,936 --> 00:31:21,937
I thought you were sorry!
383
00:31:22,605 --> 00:31:23,606
I'm sorry!
384
00:31:24,707 --> 00:31:25,708
I was wrong!
385
00:31:29,712 --> 00:31:33,249
I saw a lot of
exercise equipment.
386
00:31:34,817 --> 00:31:38,320
There are pictures
hanging on the wall.
387
00:31:38,354 --> 00:31:40,322
Four in all.
388
00:31:40,356 --> 00:31:43,559
They are all pictures
of you, Mr.Ueda.
389
00:31:43,926 --> 00:31:45,061
Am I right?
390
00:31:48,698 --> 00:31:50,766
I see "hashi" (chopsticks)
on the tabletop.
391
00:31:52,368 --> 00:31:57,506
There's a golf bag, a baseball
game, and a Twister game.
392
00:32:01,844 --> 00:32:04,280
How frightening!
393
00:32:04,280 --> 00:32:06,916
How did he know?
394
00:32:06,916 --> 00:32:09,051
I see a giant pit viper!
395
00:32:10,086 --> 00:32:12,154
Oh, no. He was
a real delivery man!
396
00:32:13,322 --> 00:32:15,858
A white viper? What
does it look like?
397
00:32:18,694 --> 00:32:22,798
You need the "Super Deluxe!"
398
00:32:23,766 --> 00:32:25,835
20 kilograms!
399
00:32:25,835 --> 00:32:27,169
How much is it?
400
00:32:27,169 --> 00:32:28,170
Ten million yen.
401
00:32:28,204 --> 00:32:28,804
Don't buy it.
402
00:32:32,742 --> 00:32:34,577
I'm sorry!
403
00:32:34,577 --> 00:32:36,879
I was wrong!
404
00:32:37,480 --> 00:32:41,617
I'm sorry. Accept this as
a token of my apology.
405
00:32:45,888 --> 00:32:47,923
Ah! It came out.
406
00:32:53,562 --> 00:32:55,865
I can only
conclude one thing.
407
00:32:56,832 --> 00:32:58,768
What is it?
408
00:32:59,635 --> 00:33:02,905
Someone who entered this
room told him the details.
409
00:33:03,906 --> 00:33:05,341
That's not possible.
410
00:33:05,374 --> 00:33:06,776
Why?
411
00:33:07,510 --> 00:33:10,980
No one has ever entered
this room before.
412
00:33:12,048 --> 00:33:13,215
What?
413
00:33:13,749 --> 00:33:16,152
With the exception of
you and your mother.
414
00:33:16,185 --> 00:33:17,953
You're kidding.
415
00:33:20,856 --> 00:33:21,857
What's so funny?
416
00:33:23,225 --> 00:33:24,627
You're a gloomy man.
417
00:33:26,195 --> 00:33:27,630
You have no friends.
418
00:33:30,766 --> 00:33:35,271
There isn't anybody
worthy of being my friend.
419
00:33:37,740 --> 00:33:40,042
What's the use of having
that baseball game then?
420
00:33:40,042 --> 00:33:40,843
And the Twister game.
421
00:33:44,947 --> 00:33:49,618
I pitch... I bat... and I run.
422
00:33:50,986 --> 00:33:54,557
This is how I play
my baseball game.
423
00:33:54,557 --> 00:33:56,792
The same goes with
the Twister game.
424
00:33:56,826 --> 00:33:58,828
I have a good imagination.
425
00:33:58,828 --> 00:34:00,896
I imagine another
person playing with me.
426
00:34:00,896 --> 00:34:02,832
A female.
427
00:34:02,865 --> 00:34:04,567
Now, start.
428
00:34:05,501 --> 00:34:07,903
I'll go right. Red.
429
00:34:09,438 --> 00:34:11,974
Then I'll go on green.
430
00:34:33,295 --> 00:34:34,497
I get it.
431
00:34:34,597 --> 00:34:35,998
What is it?
432
00:34:37,500 --> 00:34:40,302
I've figured it out.
433
00:34:46,642 --> 00:34:48,511
You want me to look
into your mind again?
434
00:34:49,445 --> 00:34:50,246
That's right.
435
00:34:50,980 --> 00:34:54,216
If I'm going to make
a huge purchase...
436
00:34:54,216 --> 00:34:58,654
I'd like to see your
powers once again.
437
00:34:58,688 --> 00:35:01,624
Then I'll buy six.
438
00:35:04,994 --> 00:35:07,563
I see. I understand.
439
00:35:10,366 --> 00:35:12,902
We'll draw a
number of pictures.
440
00:35:13,903 --> 00:35:16,672
Please tell us
what we've drawn.
441
00:35:17,606 --> 00:35:19,575
Will something that
simple satisfy you?
442
00:35:19,608 --> 00:35:21,811
It's something
that I can't do.
443
00:35:23,579 --> 00:35:25,681
That's interesting.
444
00:35:26,849 --> 00:35:27,683
All right, I'll do it.
445
00:35:29,151 --> 00:35:30,653
You're so suspicious.
446
00:35:30,686 --> 00:35:31,854
His powers are real.
447
00:35:39,528 --> 00:35:40,930
Let us begin now.
448
00:36:06,422 --> 00:36:07,323
I can see it.
449
00:36:15,531 --> 00:36:16,699
Well?
450
00:36:36,686 --> 00:36:37,553
I can see it.
451
00:36:42,591 --> 00:36:43,592
Am I wrong?
452
00:36:53,903 --> 00:36:54,737
I can see it.
453
00:36:56,238 --> 00:36:57,373
Isn't this it?
454
00:37:03,779 --> 00:37:04,647
I can see it.
455
00:37:05,715 --> 00:37:05,848
A pig.
456
00:37:14,990 --> 00:37:16,425
You're truly incredible.
457
00:37:18,227 --> 00:37:20,563
This is simple,
with my powers.
458
00:37:22,998 --> 00:37:25,534
Just one more.
459
00:37:25,568 --> 00:37:27,069
Is that okay?
460
00:37:27,970 --> 00:37:29,438
Suit yourself.
461
00:37:37,947 --> 00:37:38,948
Are you ready?
462
00:37:44,387 --> 00:37:45,187
I can see it.
463
00:37:50,426 --> 00:37:53,462
That's an interesting
picture for the last one.
464
00:37:57,333 --> 00:37:59,301
The picture you drew is...
465
00:38:10,079 --> 00:38:11,981
It's completely different.
466
00:38:17,486 --> 00:38:19,922
The picture I drew is...
467
00:38:22,658 --> 00:38:23,626
What's going on?
468
00:38:25,027 --> 00:38:27,463
He made a mistake.
469
00:38:29,231 --> 00:38:31,801
Hashi (chopsticks)
and hashi (bridge)...
470
00:38:31,834 --> 00:38:32,968
You misheard it.
471
00:38:37,807 --> 00:38:39,775
You have to use someone
with the same Kanto dialect
472
00:38:39,775 --> 00:38:41,010
as your partner.
473
00:38:43,245 --> 00:38:45,414
Weren't you secretly
telling him what you saw?
474
00:38:46,882 --> 00:38:48,384
What're you talking about?
475
00:38:49,251 --> 00:38:50,152
This is the proof.
476
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
You should take
off your receiver.
477
00:38:57,993 --> 00:39:01,330
I once came in first
in a loudest voice contest.
478
00:39:01,364 --> 00:39:05,101
Everybody, please listen.
479
00:39:09,772 --> 00:39:11,140
You've been exposed.
480
00:39:15,177 --> 00:39:18,514
You made the same mistake
when you went over his
481
00:39:18,547 --> 00:39:20,049
room arrangement.
482
00:39:21,884 --> 00:39:23,219
Same mistake?
483
00:39:24,487 --> 00:39:27,757
I see "hashi" (chopsticks)
on the tabletop.
484
00:39:29,558 --> 00:39:36,665
When we went to his place,
this was on the table.
485
00:39:39,402 --> 00:39:41,871
There's another building
like Mr.Ueda's building
486
00:39:41,871 --> 00:39:43,239
standing right across of it.
487
00:39:44,840 --> 00:39:50,446
That's probably where
she was reporting from.
488
00:39:52,748 --> 00:39:56,652
I've figured out
your trick.
489
00:40:02,124 --> 00:40:04,293
There's "hashi"
on the table.
490
00:40:08,197 --> 00:40:11,667
That's the trick behind
your fraudulent clairvoyance.
491
00:40:11,667 --> 00:40:14,503
You checked these
old folks' homes
492
00:40:14,503 --> 00:40:17,473
beforehand, in the
same manner?
493
00:40:18,674 --> 00:40:19,842
Did you entrap me?
494
00:40:20,710 --> 00:40:22,311
Don't insult me.
495
00:40:23,946 --> 00:40:27,316
This is nothing compared
to what you have done.
496
00:40:30,252 --> 00:40:32,755
You fraud!
497
00:40:35,257 --> 00:40:37,259
Is she telling the truth?
498
00:40:37,326 --> 00:40:39,995
You're a fraud!
499
00:40:41,297 --> 00:40:42,631
Shut up!
500
00:40:48,104 --> 00:40:51,140
It's some kind
of mistake.
501
00:40:52,875 --> 00:40:54,577
They are demons!
502
00:40:56,012 --> 00:40:57,646
You're the evil one!
503
00:40:58,481 --> 00:40:59,982
Don't be fooled by him!
504
00:41:00,516 --> 00:41:01,384
That's enough!
505
00:41:13,162 --> 00:41:15,898
You're completely
surrounded by the police.
506
00:41:16,799 --> 00:41:19,602
Drop your weapons
and submit to arrest.
507
00:41:22,772 --> 00:41:24,273
What's that supposed to be?
508
00:41:24,306 --> 00:41:25,574
A helicopter.
509
00:41:26,008 --> 00:41:27,410
Are you Edoya Nekohachi?
510
00:41:28,377 --> 00:41:31,080
Get the riot police's
armored car to come.
511
00:41:31,080 --> 00:41:32,715
Riot police, advance!
512
00:41:43,092 --> 00:41:45,294
The police are here for
the welfare of the people.
513
00:41:46,429 --> 00:41:48,130
You have nothing
to fear. Rest assured.
514
00:41:48,164 --> 00:41:50,399
Are there only two
of you here?
515
00:41:51,100 --> 00:41:52,802
You're late, Yabe.
516
00:41:52,802 --> 00:41:53,669
Shut up.
517
00:41:57,373 --> 00:41:59,709
Are you Katsuragi Hiraoki?
518
00:41:59,742 --> 00:42:03,279
We've received many
complaints against you.
519
00:42:04,180 --> 00:42:05,448
Please come with us.
520
00:42:06,982 --> 00:42:07,850
Take them away.
521
00:42:08,417 --> 00:42:10,052
There are only two of us.
522
00:42:12,588 --> 00:42:14,657
There are six of them.
523
00:42:14,690 --> 00:42:15,691
Can they fit in the car?
524
00:42:15,725 --> 00:42:17,093
With us, there are eight.
525
00:42:19,161 --> 00:42:20,463
Don't move from here.
526
00:42:21,697 --> 00:42:23,666
Thank you for your
cooperation.
527
00:42:24,133 --> 00:42:24,934
You are welcome.
528
00:42:25,001 --> 00:42:26,335
I'm not saying it to you.
529
00:42:26,869 --> 00:42:29,071
I've always wanted
to give a salute.
530
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
Will they all fit?
531
00:42:33,709 --> 00:42:35,211
I threw out all your things.
532
00:42:37,847 --> 00:42:38,948
Start walking.
533
00:42:50,092 --> 00:42:51,694
Thanks for your help.
534
00:42:51,727 --> 00:42:54,196
This is the reward
I promised you.
535
00:42:54,230 --> 00:42:55,831
Thank you.
536
00:42:57,333 --> 00:42:59,368
Why are you taking it?
537
00:42:59,368 --> 00:43:02,271
The hot springs
will relax my mind.
538
00:43:02,304 --> 00:43:03,739
This is mine.
539
00:43:15,351 --> 00:43:17,253
Won't I be cured?
540
00:43:17,953 --> 00:43:19,121
Will I die?
541
00:43:21,457 --> 00:43:22,725
That's right.
542
00:43:24,193 --> 00:43:25,594
After all, I'm a fraud.36143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.