All language subtitles for Tiger and Crane episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,259 --> 00:01:39,870 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,330 --> 00:01:43,070 [Episode 11: Flower in the mirror, moon in the water] 4 00:03:02,430 --> 00:03:03,630 He didn't notice us, right? 5 00:03:03,990 --> 00:03:05,430 You almost killed me. 6 00:03:06,190 --> 00:03:07,750 That almost scared me to death. 7 00:03:08,630 --> 00:03:09,910 This person has a suspicious nature. 8 00:03:10,070 --> 00:03:11,310 We should search for evidence as soon as possible 9 00:03:11,310 --> 00:03:12,270 in case anything happens. 10 00:03:12,870 --> 00:03:14,470 But there's nothing to be found here. 11 00:03:14,470 --> 00:03:15,750 He must have cleaned it. 12 00:03:15,990 --> 00:03:17,590 There is no trace of 13 00:03:17,590 --> 00:03:18,190 the Soul Devouring Herb here. 14 00:03:18,310 --> 00:03:19,430 We should have taken him 15 00:03:19,430 --> 00:03:20,470 just now. 16 00:03:20,470 --> 00:03:21,590 That's right. 17 00:03:25,420 --> 00:03:26,150 What's wrong? 18 00:03:28,750 --> 00:03:30,150 Evil can run, 19 00:03:30,270 --> 00:03:31,470 but it cannot hide. 20 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 I'm certain. 21 00:03:43,190 --> 00:03:44,710 This is the mane of the horse demon. 22 00:03:46,070 --> 00:03:48,030 According to the Tiangang Records, 23 00:03:48,030 --> 00:03:49,710 there was indeed a royal sorcerer who 24 00:03:49,710 --> 00:03:51,070 fought against the horse demon. 25 00:03:51,310 --> 00:03:52,870 Unfortunately, the horse demon escaped. 26 00:03:53,190 --> 00:03:54,430 For some reason, 27 00:03:54,590 --> 00:03:56,870 it suddenly appeared in the capital again. 28 00:03:57,980 --> 00:03:59,030 This horse demon 29 00:03:59,190 --> 00:04:00,750 is a Demon Elder. 30 00:04:00,910 --> 00:04:02,270 A while ago, 31 00:04:02,270 --> 00:04:03,860 a Demon Lord appeared. 32 00:04:04,070 --> 00:04:05,150 Recently, a lot of sorcerers 33 00:04:05,150 --> 00:04:07,310 had their spirit essences sucked dry. 34 00:04:08,190 --> 00:04:09,430 This can't be 35 00:04:09,710 --> 00:04:11,030 a simple case. 36 00:04:12,790 --> 00:04:13,470 Father, 37 00:04:13,990 --> 00:04:15,190 the most important thing now 38 00:04:15,420 --> 00:04:16,990 is to catch the demon 39 00:04:17,190 --> 00:04:18,550 so that he won't escape again. 40 00:04:22,910 --> 00:04:24,870 But how can two tufts of horse mane 41 00:04:24,990 --> 00:04:26,310 confirm that 42 00:04:26,430 --> 00:04:28,110 Zhang is the culprit? 43 00:04:28,590 --> 00:04:29,910 It's him. 44 00:04:29,910 --> 00:04:31,110 It can't be wrong. 45 00:04:31,670 --> 00:04:32,470 Once, 46 00:04:32,670 --> 00:04:34,430 we used the nine-color bird as bait 47 00:04:34,430 --> 00:04:35,550 to lure him out. 48 00:04:35,670 --> 00:04:36,310 The other time, 49 00:04:36,310 --> 00:04:37,550 he attacked me in the ghost market. 50 00:04:37,550 --> 00:04:38,670 I can recognize him even if he 51 00:04:38,670 --> 00:04:39,430 turns into a pile of ashes. 52 00:04:39,670 --> 00:04:41,470 Did you ever confront him face-to-face 53 00:04:41,470 --> 00:04:43,190 to confirm that he is Zhang? 54 00:04:43,340 --> 00:04:44,350 No. 55 00:04:45,460 --> 00:04:46,300 He used his 56 00:04:46,300 --> 00:04:47,340 demon form every time. 57 00:04:47,430 --> 00:04:48,790 His face was full of mane, 58 00:04:49,110 --> 00:04:50,310 I couldn't see it clearly. 59 00:04:50,310 --> 00:04:51,790 I confronted him head-on before. 60 00:04:52,030 --> 00:04:53,350 The smell on him 61 00:04:53,350 --> 00:04:54,350 was the same as the herbal scent 62 00:04:54,350 --> 00:04:55,550 in Zhang's room. 63 00:04:56,030 --> 00:04:57,470 Why would he show his face 64 00:04:57,470 --> 00:04:58,790 while committing crimes, anyway? 65 00:04:59,540 --> 00:05:00,870 He is a meticulous man. 66 00:05:00,990 --> 00:05:01,990 He knows how to use the Soul Devouring Herb 67 00:05:01,990 --> 00:05:02,900 to heal his external wounds 68 00:05:02,900 --> 00:05:03,990 and avoid investigation. 69 00:05:04,230 --> 00:05:05,670 Soul Devouring Herb? 70 00:05:06,670 --> 00:05:07,310 It's a herb 71 00:05:07,310 --> 00:05:07,670 used by demons 72 00:05:07,670 --> 00:05:08,910 to heal their external wounds. 73 00:05:08,990 --> 00:05:09,790 He went to the ghost market 74 00:05:09,790 --> 00:05:10,990 to buy this kind of herb. 75 00:05:11,550 --> 00:05:12,590 Do you have any evidence? 76 00:05:12,750 --> 00:05:13,910 Did you find 77 00:05:13,910 --> 00:05:15,470 the herb in his room? 78 00:05:17,180 --> 00:05:17,910 No. 79 00:05:18,910 --> 00:05:20,540 This horse mane is the evidence. 80 00:05:21,310 --> 00:05:23,350 One tuft came from the victim, 81 00:05:23,430 --> 00:05:25,790 and the other tuft was found in Zhang's room. 82 00:05:26,110 --> 00:05:27,550 Of course we can't conclude 83 00:05:27,550 --> 00:05:29,470 that he is the murderer with these alone. 84 00:05:29,580 --> 00:05:30,230 But 85 00:05:30,550 --> 00:05:32,350 it must have something to do with him. 86 00:05:39,790 --> 00:05:42,590 Zhang is a member of the Yanluo Hall. 87 00:05:43,350 --> 00:05:44,350 For decades, 88 00:05:44,350 --> 00:05:46,670 he worked tirelessly in the Demon Burning Pagoda 89 00:05:46,670 --> 00:05:48,430 without any mistakes. 90 00:05:50,230 --> 00:05:51,310 If 91 00:05:51,470 --> 00:05:53,310 he really were the horse demon, 92 00:05:53,909 --> 00:05:56,310 Yanluo Hall would not tolerate him. 93 00:05:58,909 --> 00:05:59,909 Senior Zhi Xie, 94 00:06:00,550 --> 00:06:01,590 please give the order 95 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 to seal the Demon Burning Pagoda 96 00:06:02,590 --> 00:06:03,990 so that there won't be any more trouble. 97 00:06:04,350 --> 00:06:05,430 I leave everything 98 00:06:06,030 --> 00:06:07,750 to Tiangang Hall. 99 00:06:09,990 --> 00:06:11,350 Yes, Master. 100 00:06:55,310 --> 00:06:56,670 Greetings, Chief Commander. 101 00:06:58,230 --> 00:06:59,110 Greetings, First Master. 102 00:06:59,550 --> 00:07:00,430 Zhang. 103 00:07:00,910 --> 00:07:02,590 Do you know why we're here 104 00:07:02,590 --> 00:07:03,990 today? 105 00:07:04,670 --> 00:07:05,590 It must be related to 106 00:07:05,590 --> 00:07:07,030 the disappearance of the sorcerers. 107 00:07:09,550 --> 00:07:11,790 Recently, the disappearance of the sorcerers 108 00:07:11,790 --> 00:07:13,430 has disrupted the peace in the capital. 109 00:07:14,110 --> 00:07:15,350 Your son and this young gentleman 110 00:07:15,350 --> 00:07:16,590 are involved as well. 111 00:07:16,670 --> 00:07:18,870 I heard a little about it. 112 00:07:18,990 --> 00:07:20,670 Last time, you broke into the Demon Burning Pagoda 113 00:07:20,670 --> 00:07:21,910 without permission. 114 00:07:22,310 --> 00:07:24,350 I have already helped you with the investigation. 115 00:07:24,350 --> 00:07:25,540 You found nothing unusual. 116 00:07:25,540 --> 00:07:26,670 I wonder what 117 00:07:26,670 --> 00:07:28,350 you're here for this time. 118 00:07:28,350 --> 00:07:29,430 Stop acting. 119 00:07:29,670 --> 00:07:30,750 You can stop pretending. 120 00:07:30,910 --> 00:07:32,350 You are the horse demon. 121 00:07:32,430 --> 00:07:33,310 Didn't you kidnap 122 00:07:33,310 --> 00:07:34,670 the missing sorcerers? 123 00:07:35,590 --> 00:07:37,230 When I was 20, 124 00:07:37,230 --> 00:07:38,430 I passed the exam and entered Yanluo Hall. 125 00:07:38,430 --> 00:07:40,030 Since then, I've served in the Demon Burning Pagoda 126 00:07:40,030 --> 00:07:41,670 for nearly 40 years. 127 00:07:41,670 --> 00:07:43,550 I have burned hundreds, 128 00:07:43,550 --> 00:07:44,590 maybe even thousands of demons. 129 00:07:44,590 --> 00:07:45,870 But I never thought 130 00:07:45,870 --> 00:07:48,590 I would be accused of being a demon today. 131 00:07:48,990 --> 00:07:51,230 It's ridiculous. 132 00:07:51,909 --> 00:07:53,590 But we have key evidence. 133 00:07:55,030 --> 00:07:56,350 Please tell me. 134 00:07:57,190 --> 00:07:58,990 The horse mane belongs to the horse demon. 135 00:07:59,110 --> 00:07:59,750 We found 136 00:07:59,750 --> 00:08:01,310 the first tuft of mane from Shan Cha's body. 137 00:08:01,790 --> 00:08:02,870 But we found this tuft of mane 138 00:08:02,990 --> 00:08:04,670 from your residence. 139 00:08:05,910 --> 00:08:06,870 How is this 140 00:08:06,870 --> 00:08:08,790 enough to prove that I'm the horse demon? 141 00:08:09,110 --> 00:08:10,750 I fought you that day. 142 00:08:10,910 --> 00:08:12,310 The smell on you 143 00:08:12,350 --> 00:08:13,110 is the same as the smell of 144 00:08:13,110 --> 00:08:14,550 Fragrant Soul Herb in your room. 145 00:08:14,590 --> 00:08:15,910 You must be using this herb 146 00:08:15,910 --> 00:08:17,310 to cover up your demonic aura. 147 00:08:18,190 --> 00:08:20,750 I guard the Demon Burning Pagoda every day 148 00:08:20,750 --> 00:08:22,230 and often deal with all kinds of demons. 149 00:08:22,230 --> 00:08:23,350 It's inevitable that 150 00:08:23,350 --> 00:08:24,790 I get something unclean on me. 151 00:08:24,790 --> 00:08:27,070 So I've been using Fragrant Soul Herbs to remove the smell. 152 00:08:27,150 --> 00:08:28,430 I have done this for decades 153 00:08:28,430 --> 00:08:29,910 without change. 154 00:08:29,910 --> 00:08:32,309 Many people know about this. 155 00:08:32,510 --> 00:08:33,630 Based on this scent alone, 156 00:08:33,630 --> 00:08:35,630 you insist that I was the one who fought you that day. 157 00:08:36,309 --> 00:08:38,190 Aren't you being too arbitrary? 158 00:08:42,030 --> 00:08:42,909 Zhang, 159 00:08:43,309 --> 00:08:45,270 the evidence alone 160 00:08:45,270 --> 00:08:47,190 can't convict you. 161 00:08:47,430 --> 00:08:49,150 But we found the horse demon's mane 162 00:08:49,150 --> 00:08:51,390 in your residence. 163 00:08:51,670 --> 00:08:53,670 How do you explain that? 164 00:08:55,550 --> 00:08:57,310 I have nothing to say. 165 00:08:57,790 --> 00:08:59,270 What do you have to say? 166 00:08:59,790 --> 00:09:01,150 The evidence is solid. 167 00:09:01,150 --> 00:09:02,550 You are the murderer. 168 00:09:02,790 --> 00:09:04,790 The Demon Burning Pagoda rarely 169 00:09:04,790 --> 00:09:05,910 gets visitors. 170 00:09:05,910 --> 00:09:07,310 I didn't expect both 171 00:09:07,310 --> 00:09:09,270 Chief Commander and First Master 172 00:09:09,310 --> 00:09:10,630 to visit in person today. 173 00:09:14,270 --> 00:09:16,550 The mane did come from the horse demon. 174 00:09:16,670 --> 00:09:18,430 But it can't prove that 175 00:09:18,430 --> 00:09:19,950 I am the horse demon. 176 00:09:19,950 --> 00:09:21,270 You did find it in my residence. 177 00:09:21,270 --> 00:09:22,070 But does that mean 178 00:09:22,070 --> 00:09:23,550 it must have come from me? 179 00:09:23,790 --> 00:09:25,390 I know you two are desperate 180 00:09:25,390 --> 00:09:26,430 to solve the case. 181 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 If you fail, 182 00:09:27,430 --> 00:09:28,950 you will be jailed after midnight. 183 00:09:29,030 --> 00:09:30,190 But your behaviour 184 00:09:30,190 --> 00:09:31,190 is indeed a disgrace 185 00:09:31,190 --> 00:09:32,950 to the reputation of the royal sorcerers. 186 00:09:33,430 --> 00:09:35,550 First, you broke into the Demon Burning Pagoda 187 00:09:35,550 --> 00:09:36,950 without permission, 188 00:09:36,950 --> 00:09:39,430 now you trespassed on my residence today 189 00:09:39,430 --> 00:09:40,670 and set me up. 190 00:09:40,670 --> 00:09:42,310 You must have 191 00:09:42,310 --> 00:09:43,780 put the horse demon's mane 192 00:09:43,780 --> 00:09:45,430 in my residence to frame me. 193 00:09:45,430 --> 00:09:46,390 Nonsense! 194 00:09:46,670 --> 00:09:47,430 This was found 195 00:09:47,430 --> 00:09:48,190 in your residence! 196 00:09:48,190 --> 00:09:49,660 How dare you accuse us instead? 197 00:09:49,660 --> 00:09:51,710 Who ordered you 198 00:09:51,710 --> 00:09:53,020 to search my place? 199 00:09:53,020 --> 00:09:54,070 Who can prove 200 00:09:54,070 --> 00:09:55,910 that you didn't frame me on purpose? 201 00:09:58,150 --> 00:09:59,550 To clear your suspicions, 202 00:09:59,710 --> 00:10:00,910 I'm willing to cooperate 203 00:10:00,910 --> 00:10:02,950 with the investigation. 204 00:10:02,950 --> 00:10:04,830 But I cannot admit to things 205 00:10:04,950 --> 00:10:06,030 I didn't do. 206 00:10:17,310 --> 00:10:18,190 Do you see 207 00:10:18,190 --> 00:10:19,910 any horse demon mane on me? 208 00:10:20,430 --> 00:10:22,030 The horse demon is a Demon Elder. 209 00:10:22,270 --> 00:10:23,790 He is very cunning. 210 00:10:24,270 --> 00:10:26,510 His demonic energy cannot be underestimated. 211 00:10:26,710 --> 00:10:28,190 How can we be sure 212 00:10:28,190 --> 00:10:30,550 with our naked eyes alone? 213 00:10:30,670 --> 00:10:32,270 What do you plan to do? 214 00:10:32,670 --> 00:10:33,550 Chief Commander, 215 00:10:33,830 --> 00:10:34,910 I have an idea. 216 00:10:35,670 --> 00:10:36,670 When I was in Qianyu State, 217 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 I heard that 218 00:10:37,670 --> 00:10:39,710 when a demon is exposed to the legendary flame, 219 00:10:39,710 --> 00:10:40,670 the flame will turn green 220 00:10:40,670 --> 00:10:41,910 and burn the demon alive. 221 00:10:41,950 --> 00:10:43,190 If it's not a demon, 222 00:10:43,510 --> 00:10:45,430 the flame's color won't change. 223 00:10:46,430 --> 00:10:48,030 That's true. 224 00:10:51,550 --> 00:10:52,270 Well... 225 00:10:58,190 --> 00:11:00,030 I'm willing to test myself with fire. 226 00:11:00,190 --> 00:11:02,190 Over the past decades, 227 00:11:02,310 --> 00:11:03,630 I've been 228 00:11:03,630 --> 00:11:05,390 burned by the legendary flame while working. 229 00:11:05,390 --> 00:11:07,390 I don't mind another scar. 230 00:11:07,550 --> 00:11:09,670 But if the legendary flame remains the same, 231 00:11:09,670 --> 00:11:11,070 my hand... 232 00:11:11,430 --> 00:11:13,190 My hand will be crippled. 233 00:11:13,790 --> 00:11:14,710 Zhang. 234 00:11:15,310 --> 00:11:16,630 Calm down. 235 00:11:16,630 --> 00:11:18,390 Maybe there is another way. 236 00:11:36,790 --> 00:11:38,630 I've verified my true identity. 237 00:11:39,070 --> 00:11:40,190 I wonder if I have resolved 238 00:11:40,190 --> 00:11:41,790 your doubts. 239 00:11:42,390 --> 00:11:43,790 It's midnight. 240 00:11:43,950 --> 00:11:46,070 You two failed to catch the murderer 241 00:11:46,070 --> 00:11:47,310 and even framed someone innocent. 242 00:11:47,550 --> 00:11:48,190 Guards! 243 00:11:48,310 --> 00:11:49,030 Yes. 244 00:11:49,030 --> 00:11:50,510 Take them away 245 00:11:50,510 --> 00:11:51,670 and put them in jail. 246 00:11:51,790 --> 00:11:52,550 Yes. 247 00:11:52,670 --> 00:11:53,790 We found the murderer. 248 00:11:53,790 --> 00:11:54,910 Why should we be arrested? 249 00:11:55,190 --> 00:11:56,630 He is the murderer! 250 00:11:56,790 --> 00:11:58,430 More people will die! 251 00:11:58,430 --> 00:11:59,190 Hu Zi! 252 00:11:59,550 --> 00:12:01,310 Why are you arresting us? 253 00:12:03,670 --> 00:12:04,510 Zhang, 254 00:12:05,270 --> 00:12:06,190 I'm sorry 255 00:12:06,630 --> 00:12:07,790 for today. 256 00:12:08,070 --> 00:12:09,630 I hope you 257 00:12:09,630 --> 00:12:11,260 find the murderer as soon as possible. 258 00:12:12,070 --> 00:12:13,030 Don't worry. 259 00:12:13,430 --> 00:12:14,620 I will give you an explanation 260 00:12:14,670 --> 00:12:16,190 for what happened today. 261 00:12:16,790 --> 00:12:18,310 Thank you, Chief Commander. 262 00:12:34,710 --> 00:12:35,910 The legendary flame 263 00:12:35,910 --> 00:12:37,790 does turn green when it burns a demon. 264 00:12:38,030 --> 00:12:39,550 But nobody knows that 265 00:12:39,550 --> 00:12:41,300 the water spirit's bone 266 00:12:41,430 --> 00:12:43,270 can change the flame's color too. 267 00:12:46,950 --> 00:12:47,550 Bro. 268 00:12:47,550 --> 00:12:48,430 That person is the murderer. 269 00:12:48,430 --> 00:12:49,190 Something must have gone wrong. 270 00:12:49,190 --> 00:12:49,510 Stop arguing. 271 00:12:49,510 --> 00:12:49,910 Let me out. 272 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 You'll be rewarded. 273 00:12:51,710 --> 00:12:52,510 Let us out! 274 00:12:52,510 --> 00:12:52,910 Be quiet! 275 00:12:52,910 --> 00:12:53,430 Hu Zi. 276 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Calm down. 277 00:12:56,630 --> 00:12:58,190 You can calm down. 278 00:12:58,270 --> 00:12:59,670 I can't. 279 00:12:59,710 --> 00:13:00,910 Zhang is the murderer. 280 00:13:00,910 --> 00:13:02,510 So why did they lock us up? 281 00:13:02,910 --> 00:13:03,670 Your father. 282 00:13:03,780 --> 00:13:04,790 He's the chief commander, 283 00:13:04,910 --> 00:13:06,030 but he was so easily fooled. 284 00:13:06,300 --> 00:13:07,190 Don't be rude. 285 00:13:08,910 --> 00:13:10,070 The current evidence 286 00:13:11,030 --> 00:13:12,670 is not enough to convict him. 287 00:13:13,950 --> 00:13:15,670 So we have to let the murderer get away with it 288 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 and continue to kill the innocent? 289 00:13:16,710 --> 00:13:17,270 You... 290 00:13:17,270 --> 00:13:18,030 Xuan. 291 00:13:18,950 --> 00:13:19,670 Grandma. 292 00:13:21,310 --> 00:13:21,910 Grandma. 293 00:13:22,430 --> 00:13:23,790 We're one step behind. 294 00:13:25,270 --> 00:13:26,260 Your father will 295 00:13:26,260 --> 00:13:28,910 hold you accountable in Tiangang Hall tomorrow. 296 00:13:29,550 --> 00:13:30,190 Grandma. 297 00:13:30,670 --> 00:13:31,830 He is the murderer. 298 00:13:32,140 --> 00:13:33,310 I know. 299 00:13:33,510 --> 00:13:34,270 First Master, 300 00:13:34,430 --> 00:13:35,270 please think of a way 301 00:13:35,270 --> 00:13:36,190 to get us out of here. 302 00:13:36,190 --> 00:13:37,180 We can definitely 303 00:13:37,180 --> 00:13:38,430 force him to show his true form. 304 00:13:39,550 --> 00:13:40,390 But he has already 305 00:13:40,390 --> 00:13:41,670 proved himself 306 00:13:41,710 --> 00:13:42,830 in public 307 00:13:42,950 --> 00:13:44,270 and cleared the suspicion. 308 00:13:44,510 --> 00:13:45,910 What we need to solve now 309 00:13:46,030 --> 00:13:47,390 is your problem. 310 00:13:49,030 --> 00:13:51,190 I will plead with your father 311 00:13:51,430 --> 00:13:52,630 for a lighter sentence. 312 00:14:19,830 --> 00:14:20,670 Miss! 313 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Bad news! 314 00:14:23,550 --> 00:14:24,630 What happened? 315 00:14:24,790 --> 00:14:25,910 A kite reported that 316 00:14:26,030 --> 00:14:27,510 Mr. Qi was imprisoned 317 00:14:27,510 --> 00:14:28,550 because of his incompetence. 318 00:14:31,910 --> 00:14:33,550 He had been flogged before. 319 00:14:33,670 --> 00:14:34,670 He hasn't recovered yet. 320 00:14:36,030 --> 00:14:36,630 This can't do. 321 00:14:37,260 --> 00:14:37,910 What should we do, 322 00:14:37,910 --> 00:14:38,670 Miss? 323 00:14:39,510 --> 00:14:41,150 Tiangang Hall wants 324 00:14:41,150 --> 00:14:42,390 evidence of the horse demon. 325 00:14:43,190 --> 00:14:44,790 Dispatch all the kites in the capital. 326 00:14:44,910 --> 00:14:45,790 Don't miss 327 00:14:45,790 --> 00:14:46,710 a single trace of a clue. 328 00:14:46,830 --> 00:14:47,550 Understood. 329 00:15:14,800 --> 00:15:18,460 [Yi He Charity] 330 00:15:38,820 --> 00:15:41,390 Looks like I need to get rid of him. 331 00:15:41,960 --> 00:15:44,020 [Bufan Tavern] 332 00:15:45,790 --> 00:15:47,030 Hu Zi 333 00:15:47,150 --> 00:15:48,430 and Xiaoxuan 334 00:15:49,190 --> 00:15:51,030 are both in prison. 335 00:15:52,310 --> 00:15:54,510 Xintong is leaving the capital too. 336 00:15:56,910 --> 00:15:59,830 I’m alone again. 337 00:16:00,830 --> 00:16:01,300 Sir, 338 00:16:01,300 --> 00:16:02,270 your wine. 339 00:16:04,830 --> 00:16:06,550 Zhang from the Demon Burning Pagoda 340 00:16:06,550 --> 00:16:08,430 is the murderer. 341 00:16:08,430 --> 00:16:10,390 Why won't you guys believe it? 342 00:16:10,790 --> 00:16:13,670 The Soul Devouring Herb is the evidence. 343 00:16:14,390 --> 00:16:15,910 What Zhang? 344 00:16:15,910 --> 00:16:16,910 What murderer? 345 00:16:18,710 --> 00:16:19,670 Come here. 346 00:16:20,430 --> 00:16:21,910 Zhang from the Demon Burning Pagoda 347 00:16:21,910 --> 00:16:23,670 is the murderer. 348 00:16:24,510 --> 00:16:26,430 The disappearance of the sorcerers 349 00:16:26,430 --> 00:16:28,910 has everything to do with him. 350 00:16:32,070 --> 00:16:33,020 Why did he drink so much 351 00:16:33,020 --> 00:16:34,510 in the early morning? 352 00:16:34,510 --> 00:16:36,030 What a waste of life. 353 00:16:36,670 --> 00:16:37,430 Sir, 354 00:16:37,670 --> 00:16:38,790 please go back early. 355 00:16:47,670 --> 00:16:51,790 Zhang is the murderer. 356 00:16:53,190 --> 00:16:55,950 It's Zhang. 357 00:17:06,670 --> 00:17:08,069 Miss Mu Dan. 358 00:17:10,869 --> 00:17:12,670 I know what happened to Mr. Qi. 359 00:17:12,869 --> 00:17:14,430 Why are you out here getting drunk 360 00:17:14,510 --> 00:17:16,190 when you should be trying to save them? 361 00:17:16,670 --> 00:17:18,150 But now, 362 00:17:18,270 --> 00:17:19,710 I'm alone. 363 00:17:20,190 --> 00:17:21,869 How can I save him? 364 00:17:24,700 --> 00:17:25,710 These are some clues 365 00:17:25,710 --> 00:17:26,589 I collected. 366 00:17:26,589 --> 00:17:27,670 It's a detailed record of 367 00:17:27,670 --> 00:17:29,590 Zhang's daily whereabouts in the Demon Burning Pagoda. 368 00:17:29,910 --> 00:17:31,470 Crosscheck it with Tiangang Hall's records 369 00:17:31,470 --> 00:17:31,990 and see if it 370 00:17:31,990 --> 00:17:33,870 matches the times the sorcerers went missing. 371 00:17:34,390 --> 00:17:35,190 Great. 372 00:17:35,870 --> 00:17:36,430 This way, 373 00:17:36,430 --> 00:17:37,710 we can convict Zhang. 374 00:17:38,110 --> 00:17:39,910 We can save Hu Zi and Xiaoxuan. 375 00:17:41,110 --> 00:17:42,470 Thank you, Miss Mu Dan. 376 00:18:16,070 --> 00:18:18,390 I knew you were the horse demon. 377 00:18:19,190 --> 00:18:20,430 Smart kid. 378 00:18:20,870 --> 00:18:22,670 Your flame test suggestion yesterday 379 00:18:22,670 --> 00:18:23,590 made me 380 00:18:23,590 --> 00:18:24,910 suffer a lot. 381 00:18:25,190 --> 00:18:27,510 Last night, you provoked me again with the Soul Devouring Herb. 382 00:18:27,830 --> 00:18:29,430 The result yesterday must have been fake, 383 00:18:29,510 --> 00:18:30,150 right? 384 00:18:30,750 --> 00:18:31,910 I knew it. 385 00:18:32,270 --> 00:18:34,190 You must have tampered with the flame. 386 00:18:35,350 --> 00:18:37,110 The result was indeed fake. 387 00:18:37,270 --> 00:18:38,150 The water spirit's bones 388 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 can change the color of the flame. 389 00:18:40,190 --> 00:18:42,190 It's your fault for being foolish 390 00:18:42,220 --> 00:18:44,470 and failing to notice anything. 391 00:18:46,670 --> 00:18:48,150 But this can't be faked. 392 00:18:48,470 --> 00:18:49,750 We just need to crosscheck 393 00:18:49,750 --> 00:18:51,070 your clock-out records 394 00:18:51,070 --> 00:18:53,110 with the times the sorcerers went missing 395 00:18:53,190 --> 00:18:55,270 to reveal the truth. 396 00:18:56,670 --> 00:18:57,910 Give it to me 397 00:18:57,910 --> 00:18:59,470 and I can spare your life. 398 00:18:59,910 --> 00:19:01,710 I will expose your crime 399 00:19:01,710 --> 00:19:03,390 to Tiangang Hall. 400 00:19:03,390 --> 00:19:04,830 You killed those sorcerers! 401 00:19:04,830 --> 00:19:06,590 Murder! Murder! 402 00:19:07,190 --> 00:19:08,350 Looks like 403 00:19:08,350 --> 00:19:10,070 I was too kind to you. 404 00:19:10,350 --> 00:19:11,190 Don't come closer. 405 00:19:11,270 --> 00:19:12,710 This is Tiangang Hall. 406 00:19:13,190 --> 00:19:14,830 Haven't you always wanted to see 407 00:19:14,830 --> 00:19:15,910 my true form? 408 00:19:16,070 --> 00:19:17,750 Today, before you die, 409 00:19:17,750 --> 00:19:20,150 I'll fulfill your wish. 410 00:19:55,430 --> 00:19:56,230 Finally, 411 00:19:56,230 --> 00:19:57,710 your true form. 412 00:19:57,750 --> 00:19:59,470 Looks like the horse finally tripped. 413 00:19:59,950 --> 00:20:01,710 There's no record at all. 414 00:20:01,710 --> 00:20:03,270 You fell for it. 415 00:20:04,590 --> 00:20:05,270 Everyone, 416 00:20:05,950 --> 00:20:07,270 I have a request. 417 00:20:07,630 --> 00:20:08,430 Hu Zi and Xiaoxuan 418 00:20:08,430 --> 00:20:09,710 are wronged. 419 00:20:10,070 --> 00:20:10,950 We must find a way 420 00:20:10,950 --> 00:20:11,870 to save them. 421 00:20:11,910 --> 00:20:13,350 We have to save them. 422 00:20:14,190 --> 00:20:15,500 But we can't break into the prison. 423 00:20:15,500 --> 00:20:16,630 I have an idea. 424 00:20:17,870 --> 00:20:18,990 Miss Mu Dan. 425 00:20:18,990 --> 00:20:21,190 We have to force him to reveal his true form to us. 426 00:20:28,150 --> 00:20:30,670 How many sorcerers have you killed? 427 00:20:31,070 --> 00:20:31,910 Do you see 428 00:20:31,910 --> 00:20:33,590 any horse demon mane on me? 429 00:20:47,510 --> 00:20:48,470 We found this 430 00:20:48,630 --> 00:20:49,910 in the Demon Burning Pagoda. 431 00:20:50,430 --> 00:20:50,710 Hu Zi 432 00:20:50,710 --> 00:20:52,070 can see through spirit essences. 433 00:20:52,990 --> 00:20:53,910 This empty bottle 434 00:20:53,990 --> 00:20:55,590 contains traces of spirit essence. 435 00:20:58,190 --> 00:21:00,150 Surrender now! 436 00:21:28,910 --> 00:21:29,750 Are you okay? 437 00:21:30,230 --> 00:21:30,910 Yes. 438 00:21:30,990 --> 00:21:32,670 Split up and chase them. 439 00:21:32,710 --> 00:21:33,390 Yes. 440 00:21:33,390 --> 00:21:33,950 Go. 441 00:21:35,430 --> 00:21:36,110 Let's go. 442 00:21:57,670 --> 00:21:59,470 Trinkets for sale. 443 00:21:59,470 --> 00:22:01,430 Take a look. 444 00:22:01,430 --> 00:22:02,710 Fabrics for sale. 445 00:22:02,990 --> 00:22:04,590 Come and take a look. 446 00:22:04,590 --> 00:22:07,110 Freshly cooked wontons. 447 00:22:07,190 --> 00:22:09,230 Rouge and powder. 448 00:22:11,950 --> 00:22:12,630 This... 449 00:22:13,190 --> 00:22:13,750 Isn't that... 450 00:22:14,710 --> 00:22:15,350 A demon? 451 00:22:15,660 --> 00:22:16,670 A demon! 452 00:22:16,830 --> 00:22:17,910 Buy some lanterns! 453 00:22:17,910 --> 00:22:18,910 Beautiful lanterns! 454 00:22:18,910 --> 00:22:20,110 Catch him! 455 00:22:58,710 --> 00:23:00,150 Let me go. 456 00:23:00,670 --> 00:23:01,910 Impossible. 457 00:23:02,430 --> 00:23:04,470 Then prepare to die too! 458 00:23:44,990 --> 00:23:46,350 We are both demons, 459 00:23:46,420 --> 00:23:47,870 why did you save him? 460 00:23:47,990 --> 00:23:49,390 There are good and evil people. 461 00:23:49,430 --> 00:23:50,620 Demons are the same. 462 00:23:50,710 --> 00:23:51,910 Humans and demons do not share the same path. 463 00:23:51,910 --> 00:23:53,510 Do you know how many demons 464 00:23:53,510 --> 00:23:54,950 were killed by him? 465 00:23:55,590 --> 00:23:57,630 I only know that I must protect him today. 466 00:24:01,630 --> 00:24:03,510 Since you want to die, 467 00:24:03,670 --> 00:24:06,380 don't blame me for being merciless. 468 00:24:10,710 --> 00:24:11,670 This power 469 00:24:11,910 --> 00:24:13,910 was refined with the soul essence 470 00:24:13,910 --> 00:24:15,070 of the sorcerers I caught. 471 00:24:15,070 --> 00:24:17,830 I'll return them all to you today. 472 00:24:48,950 --> 00:24:49,830 Look, what's that? 473 00:24:49,910 --> 00:24:50,470 Up there in the sky. 474 00:24:51,630 --> 00:24:52,390 Why are there 475 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 so many petals? 476 00:24:54,190 --> 00:24:54,830 What is this? 477 00:24:55,110 --> 00:24:55,710 I don't know. 478 00:24:56,710 --> 00:24:57,990 Where did the petals come from? 479 00:25:23,900 --> 00:25:24,990 The barrier won't last long. 480 00:25:24,990 --> 00:25:26,110 Make your escape 481 00:25:26,110 --> 00:25:27,190 while he's distracted. 482 00:25:36,110 --> 00:25:36,910 I'm sorry. 483 00:25:39,070 --> 00:25:39,860 I lied to you. 484 00:25:43,430 --> 00:25:44,470 Stay out of it. 485 00:26:25,830 --> 00:26:26,630 Leave. 486 00:26:28,270 --> 00:26:29,860 The royal sorcerers will be here soon. 487 00:26:32,510 --> 00:26:33,630 Mr. Qi. 488 00:26:34,350 --> 00:26:35,150 Don't demons 489 00:26:36,270 --> 00:26:37,990 have feelings too? 490 00:27:10,670 --> 00:27:12,630 This is my first time being so close to you. 491 00:27:13,350 --> 00:27:15,430 I just didn't expect it to be the last time. 492 00:27:16,990 --> 00:27:18,430 I'll take you back to Tiangang Hall for treatment. 493 00:27:21,270 --> 00:27:22,190 It's useless. 494 00:27:23,950 --> 00:27:26,270 Sorcerers and demons are mortal enemies. 495 00:27:32,470 --> 00:27:33,910 But please believe that 496 00:27:36,110 --> 00:27:36,670 I have 497 00:27:36,670 --> 00:27:38,710 never wanted to hurt anyone. 498 00:27:41,190 --> 00:27:41,990 I believe you. 499 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 Mr. Qi. 500 00:27:52,470 --> 00:27:54,470 I'll ask you again today. 501 00:27:56,510 --> 00:27:58,390 Do you understand 502 00:27:58,710 --> 00:28:00,190 what demons think? 503 00:28:22,470 --> 00:28:28,610 ♫Memories burn my heart♫ 504 00:28:29,140 --> 00:28:35,200 ♫Sorrow and joy are like the wind without trace♫ 505 00:28:35,720 --> 00:28:41,780 ♫When I wake up from my dream, I turn around♫ 506 00:28:42,270 --> 00:28:48,900 ♫The past is gone, falling into the dust♫ 507 00:28:49,840 --> 00:28:56,220 ♫My love for you is too deep♫ 508 00:28:56,610 --> 00:29:02,540 ♫There are too many regrets and hatred♫ 509 00:29:02,800 --> 00:29:09,340 ♫I stole the warmth of the moment♫ 510 00:29:09,510 --> 00:29:15,130 ♫And wait for someone in this long fleeting dream♫ 511 00:29:15,880 --> 00:29:22,260 ♫My love for you cannot be tainted♫ 512 00:29:22,500 --> 00:29:28,420 ♫Countless regrets and wishes remain unheard♫ 513 00:29:28,750 --> 00:29:35,290 ♫If love is lost, there's no next life♫ 514 00:29:31,710 --> 00:29:33,250 So she was a demon too. 515 00:29:34,190 --> 00:29:35,910 No wonder she knew everything. 516 00:29:35,670 --> 00:29:41,160 ♫I hold on to our fateless destiny♫ 517 00:29:41,930 --> 00:29:51,260 ♫I hold on to our fateless destiny♫ 518 00:29:46,430 --> 00:29:47,150 Miss. 519 00:29:52,870 --> 00:29:53,990 Miss! 520 00:29:55,750 --> 00:29:56,910 Miss... 521 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 Miss... 522 00:30:06,190 --> 00:30:07,070 This hairpin is so beautiful. 523 00:30:07,070 --> 00:30:07,910 What are you doing? 524 00:30:07,950 --> 00:30:09,630 Don't touch my lady's things! 525 00:30:09,870 --> 00:30:11,230 What lady? 526 00:30:11,590 --> 00:30:12,990 Don't you know that Mu Dan was a demon? 527 00:30:12,990 --> 00:30:14,190 How dare you speak for her? 528 00:30:14,350 --> 00:30:15,830 You ungrateful thing. 529 00:30:22,270 --> 00:30:24,150 I'm sorry you had to see this, Mr. Qi. 530 00:30:25,070 --> 00:30:26,190 The flower demon 531 00:30:26,190 --> 00:30:27,430 concealed herself well. 532 00:30:27,870 --> 00:30:29,870 She had been in Wanchun Pavillion for so long. 533 00:30:30,110 --> 00:30:31,630 But I didn't notice it at all. 534 00:30:32,150 --> 00:30:34,150 It's all thanks to Mr. Qi that 535 00:30:34,150 --> 00:30:35,510 she finally showed her true form. 536 00:30:37,110 --> 00:30:38,430 Even if she was a demon, 537 00:30:38,710 --> 00:30:39,950 she was a good demon! 538 00:30:40,150 --> 00:30:41,910 She had never harmed anyone. 539 00:30:42,110 --> 00:30:42,990 Listen to yourself. 540 00:30:44,190 --> 00:30:45,510 What are you saying? 541 00:30:45,510 --> 00:30:45,950 You... 542 00:30:46,430 --> 00:30:48,110 How dare you say that in front of the royal sorcerers? 543 00:30:48,470 --> 00:30:50,430 She did a lot of good deeds in her daily life 544 00:30:51,070 --> 00:30:51,950 and used all the money she earned 545 00:30:51,950 --> 00:30:53,670 to help the poor. 546 00:30:54,430 --> 00:30:55,270 What about you guys? 547 00:30:55,430 --> 00:30:56,430 How many people 548 00:30:56,430 --> 00:30:57,510 did you help and save? 549 00:30:59,590 --> 00:31:01,950 You are bewitched by a demon. 550 00:31:02,110 --> 00:31:03,350 How dare you! 551 00:31:03,830 --> 00:31:04,470 What are you doing? 552 00:31:05,510 --> 00:31:06,870 Must all demons be bad? 553 00:31:07,150 --> 00:31:08,510 Do all demons deserve to die? 554 00:31:08,750 --> 00:31:09,900 If they are demons, they are evil. 555 00:31:09,900 --> 00:31:11,110 You must kill them all. 556 00:31:11,630 --> 00:31:12,270 To think you're sitting 557 00:31:12,270 --> 00:31:13,870 for the Royal Sorcerer Exam. 558 00:31:13,950 --> 00:31:15,270 Are you planning 559 00:31:15,430 --> 00:31:17,590 to collude with the demons? 560 00:31:19,470 --> 00:31:20,190 Good timing. 561 00:31:20,350 --> 00:31:21,910 Mr. Qi is right here. 562 00:31:21,990 --> 00:31:22,830 You can ask him 563 00:31:22,950 --> 00:31:24,190 if slaying demons 564 00:31:24,190 --> 00:31:25,910 is the job of a royal sorcerer. 565 00:31:28,430 --> 00:31:29,270 Get out. 566 00:31:31,510 --> 00:31:32,910 Mr. Qi. 567 00:31:33,350 --> 00:31:33,990 Get out! 568 00:31:35,830 --> 00:31:36,270 Let's go. 569 00:31:46,670 --> 00:31:47,630 Mr. Qi. 570 00:31:48,110 --> 00:31:49,190 My lady left this 571 00:31:49,190 --> 00:31:50,070 for you. 572 00:33:35,950 --> 00:33:37,150 It was you... 573 00:34:05,710 --> 00:34:07,230 Chief Commander, we've searched everywhere. 574 00:34:07,390 --> 00:34:08,230 All the demons locked in the 575 00:34:08,230 --> 00:34:09,670 Demon Burning Pagoda's prison have disappeared. 576 00:34:10,030 --> 00:34:11,030 But strangely, 577 00:34:11,230 --> 00:34:12,260 the handcuffs that bound them 578 00:34:12,260 --> 00:34:13,190 were all still intact. 579 00:34:13,310 --> 00:34:14,630 We found no trace of tampering. 580 00:34:42,190 --> 00:34:44,750 All the demons in the Demon Burning Pagoda have disappeared. 581 00:34:44,870 --> 00:34:46,710 We are still searching for them. 582 00:34:46,949 --> 00:34:48,070 What? 583 00:34:48,550 --> 00:34:50,030 The three main halls 584 00:34:50,190 --> 00:34:52,270 have been established for a hundred years. 585 00:34:52,270 --> 00:34:54,190 During which, the nation is prosperous and the people are peaceful. 586 00:34:54,270 --> 00:34:55,190 It seems that 587 00:34:55,190 --> 00:34:57,150 our reputation will be ruined today. 588 00:34:57,670 --> 00:34:59,870 There were many demons in the Demon Burning Pagoda, 589 00:35:00,030 --> 00:35:02,310 including the powerful Demon Lord. 590 00:35:02,670 --> 00:35:04,110 All the demons disappeared 591 00:35:04,110 --> 00:35:05,620 overnight without a trace. 592 00:35:05,750 --> 00:35:07,510 What a grave matter! 593 00:35:11,350 --> 00:35:13,950 It's my fault. 594 00:35:14,070 --> 00:35:15,510 I didn't expect the demon 595 00:35:15,510 --> 00:35:17,750 to mix itself among us. 596 00:35:18,750 --> 00:35:19,790 I was negligent 597 00:35:20,150 --> 00:35:21,950 and failed in my position as the leader. 598 00:35:22,070 --> 00:35:23,670 Should the palace look into this, 599 00:35:23,750 --> 00:35:25,870 I'm willing to bear all the consequences. 600 00:35:26,070 --> 00:35:27,110 Senior Zhi Xie, 601 00:35:27,310 --> 00:35:29,070 you are the hero 602 00:35:29,070 --> 00:35:30,270 of Fulong State. 603 00:35:30,470 --> 00:35:31,510 This is inappropriate. 604 00:35:32,350 --> 00:35:35,660 There were many demons in the Demon Burning Pagoda. 605 00:35:35,660 --> 00:35:36,190 You could have 606 00:35:36,190 --> 00:35:37,870 caught any small demon 607 00:35:37,870 --> 00:35:39,670 to get some clues from them. 608 00:35:39,670 --> 00:35:41,540 You're the chief commander, for goodness sake. 609 00:35:41,670 --> 00:35:44,310 And your precious son, 610 00:35:44,470 --> 00:35:45,670 Qi Xiaoxuan. 611 00:35:45,870 --> 00:35:47,350 You captured the horse demon 612 00:35:47,350 --> 00:35:48,310 and killed him. 613 00:35:48,670 --> 00:35:50,830 You destroyed our 614 00:35:50,830 --> 00:35:51,670 last lead just like that. 615 00:35:51,670 --> 00:35:52,190 You... 616 00:35:52,710 --> 00:35:54,350 You're from the Qi Sect! 617 00:35:54,350 --> 00:35:55,990 You're supposed to be heroic and capable! 618 00:35:57,590 --> 00:35:58,670 It's my fault. 619 00:35:59,390 --> 00:36:00,710 The horse demon was a Demon Elder. 620 00:36:01,350 --> 00:36:03,950 If Xiaoxuan hadn't fought with all his might, 621 00:36:04,150 --> 00:36:05,950 he wouldn't be the one 622 00:36:06,070 --> 00:36:07,380 standing here right now. 623 00:36:07,670 --> 00:36:10,190 But what should we do now? 624 00:36:10,470 --> 00:36:11,670 Almost a thousand demons 625 00:36:11,670 --> 00:36:13,630 disappeared overnight. 626 00:36:13,870 --> 00:36:15,870 It's a relief that the capital is safe. 627 00:36:16,110 --> 00:36:16,990 Now, 628 00:36:17,110 --> 00:36:19,030 no guards have reported 629 00:36:19,150 --> 00:36:20,620 that a demon has escaped. 630 00:36:20,710 --> 00:36:23,140 I think they are still hiding in the city. 631 00:36:23,350 --> 00:36:25,350 Council of Elders, please give the order to lock down the city 632 00:36:25,550 --> 00:36:27,550 and order the three main halls to search for them. 633 00:36:27,790 --> 00:36:28,630 Yes. 634 00:36:28,830 --> 00:36:29,790 The Siyin Lineage 635 00:36:29,790 --> 00:36:31,390 will also summarize and report on 636 00:36:31,390 --> 00:36:32,470 the demons' escape. 637 00:36:32,630 --> 00:36:34,030 We'll do our best to help the three main halls 638 00:36:34,150 --> 00:36:35,190 and make amends. 639 00:36:36,270 --> 00:36:38,190 Don't let the public know about this. 640 00:36:38,750 --> 00:36:41,350 If people knew that 641 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 we were locking down the capital to catch demons, 642 00:36:43,470 --> 00:36:45,390 it would surely cause widespread panic. 643 00:36:46,150 --> 00:36:46,790 Yes. 644 00:36:48,550 --> 00:36:49,470 Chairmen, 645 00:36:49,670 --> 00:36:51,110 the escaped demons are a grave matter. 646 00:36:51,270 --> 00:36:52,510 If we don’t catch them in time, 647 00:36:52,670 --> 00:36:53,990 the consequences will be unimaginable. 648 00:36:54,230 --> 00:36:55,110 It may even 649 00:36:55,590 --> 00:36:57,110 threaten the safety of the entire continent. 650 00:36:57,230 --> 00:36:58,750 Please give the order 651 00:36:58,990 --> 00:36:59,950 to lock down the capital immediately 652 00:37:00,070 --> 00:37:01,150 and report this 653 00:37:01,390 --> 00:37:02,470 to Di City. 654 00:37:02,630 --> 00:37:04,590 Report to Di City? 655 00:37:04,670 --> 00:37:06,870 Do you know what crime this is? 656 00:37:07,190 --> 00:37:09,550 If His Majesty gives the order, 657 00:37:09,630 --> 00:37:10,510 not only will 658 00:37:10,510 --> 00:37:12,030 Tiangang Hall and Qi Sect 659 00:37:12,030 --> 00:37:13,230 be held responsible, 660 00:37:13,230 --> 00:37:14,270 the other two halls 661 00:37:14,270 --> 00:37:15,590 and our Council of Elders 662 00:37:15,590 --> 00:37:17,070 will all be implicated as well. 663 00:37:17,070 --> 00:37:21,190 We worked so hard for most of our lives. 664 00:37:21,270 --> 00:37:22,670 Who would have thought 665 00:37:22,670 --> 00:37:24,870 we'd be fearing for our lives right now? 666 00:37:25,670 --> 00:37:26,550 Is reputation so important 667 00:37:26,550 --> 00:37:27,550 at this moment? 668 00:37:27,750 --> 00:37:29,150 It's a serious crime to keep it a secret. 669 00:37:29,350 --> 00:37:30,270 Xiaoxuan, 670 00:37:30,390 --> 00:37:31,270 stop talking. 671 00:37:33,470 --> 00:37:35,190 Our priority now 672 00:37:35,310 --> 00:37:36,630 is to lock down the city. 673 00:37:36,710 --> 00:37:38,710 The demons are still in the city. 674 00:37:38,870 --> 00:37:40,950 With the power of the three main halls, we can still salvage the situation. 675 00:37:40,950 --> 00:37:41,950 If we were late, 676 00:37:42,150 --> 00:37:43,670 the consequences would be unimaginable. 677 00:37:44,350 --> 00:37:46,030 Chief Commander, you're right. 678 00:37:46,190 --> 00:37:47,030 I think 679 00:37:47,150 --> 00:37:49,550 we should enter lockdown and catch the demons first. 680 00:37:49,830 --> 00:37:51,670 As for the reason, 681 00:37:52,030 --> 00:37:53,260 we can declare that 682 00:37:53,590 --> 00:37:55,590 it's preparations for the 683 00:37:55,590 --> 00:37:56,990 Royal Sorcerer Exam. 684 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 It's to prevent disturbance from outside. 685 00:37:59,630 --> 00:38:02,110 As for the reporting to Di City... 686 00:38:02,390 --> 00:38:04,030 Let's hold that for now. 687 00:38:04,190 --> 00:38:05,710 Give them more time. 688 00:38:05,950 --> 00:38:08,070 If we can catch the demons, 689 00:38:08,310 --> 00:38:11,150 we can make up for our mistakes. 690 00:38:11,670 --> 00:38:12,510 I think 691 00:38:12,670 --> 00:38:15,310 we should do as Chairman Liu said. 692 00:38:16,190 --> 00:38:18,110 As for the horse demon... 693 00:38:21,230 --> 00:38:23,230 The juniors have done 694 00:38:23,230 --> 00:38:24,870 their part. 695 00:38:25,110 --> 00:38:27,630 They found the horse demon who killed those sorcerers. 696 00:38:27,750 --> 00:38:30,070 As for the disappearance of the demons, 697 00:38:30,660 --> 00:38:32,710 the Yanluo Hall must be held responsible. 698 00:38:32,950 --> 00:38:34,230 It's my fault. 699 00:38:34,310 --> 00:38:35,590 All the demons are missing. 700 00:38:35,700 --> 00:38:37,750 The Yanluo Hall is a suspect. 701 00:38:37,990 --> 00:38:40,230 I'm willing to be imprisoned and investigated. 702 00:38:41,150 --> 00:38:41,710 This... 703 00:38:41,830 --> 00:38:42,630 This matter 704 00:38:43,030 --> 00:38:45,190 cannot be wholly blamed on Yanluo Hall. 705 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Zilu, 706 00:38:48,960 --> 00:38:50,310 if I'm in power, 707 00:38:50,620 --> 00:38:53,230 it's hard for you to get things done. 708 00:38:53,390 --> 00:38:55,950 I'll entrust the executive right of Yanluo Hall 709 00:38:56,230 --> 00:38:57,510 to you 710 00:38:57,590 --> 00:38:59,190 so that you can investigate the case. 711 00:38:59,550 --> 00:39:00,350 While I'm in prison, 712 00:39:00,350 --> 00:39:01,670 I will look through Zhang's files 713 00:39:01,670 --> 00:39:02,710 again. 714 00:39:03,190 --> 00:39:04,470 If there is any clue, 715 00:39:04,630 --> 00:39:06,190 I'll let you know in time. 716 00:39:06,710 --> 00:39:07,670 Master. 717 00:39:08,790 --> 00:39:10,270 The situation is critical. 718 00:39:10,510 --> 00:39:13,190 Council of Elders, please make a decision soon. 719 00:39:28,150 --> 00:39:28,790 Okay. 720 00:39:29,790 --> 00:39:32,750 As you said, 721 00:39:33,310 --> 00:39:35,150 we'll seal the capital and catch the demons. 722 00:39:35,710 --> 00:39:36,390 But 723 00:39:36,670 --> 00:39:39,510 this matter cannot be made public. 724 00:39:39,670 --> 00:39:41,790 Chief Commander, 725 00:39:41,790 --> 00:39:43,830 please lead the royal sorcerers 726 00:39:43,830 --> 00:39:45,350 and execute the order in secret. 727 00:39:45,660 --> 00:39:48,630 The Royal Sorcerer Exam will proceed as usual. 728 00:39:48,630 --> 00:39:51,310 Don't let the public notice anything wrong 729 00:39:51,670 --> 00:39:53,270 and cause panic. 730 00:39:53,990 --> 00:39:55,190 Yes. 731 00:40:17,190 --> 00:40:18,150 Master. 732 00:40:18,590 --> 00:40:20,230 I have already submitted my resignation 733 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 a few years ago. 734 00:40:23,750 --> 00:40:25,630 The Council of Elders wanted to 735 00:40:25,750 --> 00:40:28,030 appease the people 736 00:40:28,470 --> 00:40:29,790 with my title as the hero. 737 00:40:30,110 --> 00:40:31,670 So, they refused to let me go. 738 00:40:31,790 --> 00:40:33,190 But I'm long past my prime. 739 00:40:33,590 --> 00:40:35,350 Maybe it's not a bad thing 740 00:40:35,590 --> 00:40:36,870 to let it all go now. 741 00:40:37,150 --> 00:40:38,150 Remember, 742 00:40:39,510 --> 00:40:40,630 don't be consumed 743 00:40:40,630 --> 00:40:42,190 by the 744 00:40:42,590 --> 00:40:44,190 title of a hero. 745 00:40:46,070 --> 00:40:47,630 The cuffs in the Demon Burning Pagoda 746 00:40:47,630 --> 00:40:48,670 were intact. 747 00:40:48,790 --> 00:40:50,350 No external force was used to open them. 748 00:40:51,070 --> 00:40:52,350 I'm afraid there is 749 00:40:52,630 --> 00:40:53,990 a traitor among the sorcerer troops. 750 00:40:54,950 --> 00:40:56,670 You also suspect that the person behind this 751 00:40:56,790 --> 00:40:57,750 is among us? 752 00:40:58,710 --> 00:40:59,790 I'm not sure. 753 00:40:59,950 --> 00:41:01,710 This is no simple matter. 754 00:41:02,310 --> 00:41:03,350 I'll send someone 755 00:41:03,350 --> 00:41:04,590 to investigate in private. 756 00:41:04,710 --> 00:41:07,070 You must be careful. 757 00:41:10,590 --> 00:41:11,390 Xiaoxuan. 758 00:41:11,540 --> 00:41:12,300 Ice Cube. 759 00:41:12,040 --> 00:41:14,020 [Three Main Halls] 760 00:41:13,510 --> 00:41:14,190 How did it go? 761 00:41:14,670 --> 00:41:15,590 You caught the horse demon, 762 00:41:15,590 --> 00:41:16,750 so you must be reinstated, right? 763 00:41:17,350 --> 00:41:18,510 The case has been solved. 764 00:41:18,510 --> 00:41:19,590 You've also cleared your name. 765 00:41:19,790 --> 00:41:21,270 Our efforts are not in vain. 766 00:41:21,390 --> 00:41:21,990 Good. 767 00:41:22,110 --> 00:41:23,710 We must celebrate. 768 00:41:23,710 --> 00:41:24,950 Let's go to Zuihua House. 769 00:41:24,950 --> 00:41:25,590 -No. -Let's go. 770 00:41:25,710 --> 00:41:26,590 Why not? 771 00:41:27,150 --> 00:41:28,270 I have to go somewhere far. 772 00:41:28,470 --> 00:41:29,270 I have another case to investigate. 773 00:41:29,470 --> 00:41:30,550 So urgent? 774 00:41:31,270 --> 00:41:32,870 Do you need our help? 775 00:41:32,870 --> 00:41:33,350 No. 776 00:41:33,630 --> 00:41:34,990 You two just focus on preparing for the exam. 777 00:41:35,150 --> 00:41:35,790 Well, then... 778 00:41:35,790 --> 00:41:36,950 How long will you be gone for? 779 00:41:37,110 --> 00:41:38,790 Not too long. 780 00:41:40,270 --> 00:41:41,310 Especially you. 781 00:41:41,470 --> 00:41:42,270 Just prepare for the exam. 782 00:41:42,270 --> 00:41:43,300 Don't cause any more trouble. 783 00:41:44,230 --> 00:41:45,870 What trouble can I cause? 784 00:41:46,070 --> 00:41:47,150 As long as those 785 00:41:47,150 --> 00:41:49,150 old-fashioned elders and your sister 786 00:41:49,150 --> 00:41:49,820 don't pick a fight with me, 787 00:41:49,820 --> 00:41:50,870 everything will be fine. 788 00:41:50,870 --> 00:41:51,870 They don't have time for you. 789 00:41:51,870 --> 00:41:53,180 Thank goodness. 790 00:41:54,190 --> 00:41:54,830 Alright. 791 00:41:54,990 --> 00:41:55,990 I have to go. 792 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 Go back to the inn 793 00:41:57,150 --> 00:41:57,870 and prepare for the exam. 794 00:41:57,870 --> 00:41:58,950 Stop wandering around. 795 00:42:05,470 --> 00:42:06,710 That's Ice Cube for you. 796 00:42:06,710 --> 00:42:08,550 We solved the case, but he's still frowning. 797 00:42:08,670 --> 00:42:09,110 Doesn't he know 798 00:42:09,110 --> 00:42:10,590 how to take it easy? 799 00:42:10,590 --> 00:42:11,630 He's the commander 800 00:42:11,790 --> 00:42:13,230 and a descendant of the Qi Sect. 801 00:42:13,470 --> 00:42:14,350 He might 802 00:42:14,350 --> 00:42:15,710 become the chief commander in the future. 803 00:42:15,950 --> 00:42:17,230 This is his mission. 804 00:42:17,590 --> 00:42:18,750 He can't afford to take it easy. 805 00:42:19,150 --> 00:42:20,670 I'm afraid these missions 806 00:42:20,790 --> 00:42:21,790 were forced onto him 807 00:42:21,790 --> 00:42:22,950 by those old-fashioned elders. 808 00:42:23,670 --> 00:42:24,790 Let's go eat at Zuihua House. 809 00:42:24,790 --> 00:42:25,630 Let's go. 810 00:42:25,630 --> 00:42:26,390 Let's go. 811 00:42:36,270 --> 00:42:37,110 Young masters. 812 00:42:46,990 --> 00:42:48,350 The heroes who captured the horse demon 813 00:42:48,350 --> 00:42:49,030 are back. 814 00:42:49,190 --> 00:42:50,670 I'm in a good mood today. 815 00:42:50,740 --> 00:42:52,150 Don't mess with me. 816 00:42:53,670 --> 00:42:54,670 Where is Qi Xiaoxuan? 817 00:42:54,750 --> 00:42:55,990 He has something important to do. 818 00:42:56,110 --> 00:42:56,990 What do you want? 819 00:42:58,270 --> 00:42:59,630 Everyone knows 820 00:42:59,630 --> 00:43:00,710 he had a close relationship 821 00:43:00,710 --> 00:43:01,790 with courtesan Mu Dan. 822 00:43:01,990 --> 00:43:03,710 Turned out, Mu Dan 823 00:43:03,950 --> 00:43:05,790 was a flower demon. 824 00:43:05,990 --> 00:43:08,310 Qi Xiaoxuan and this demon... 825 00:43:08,830 --> 00:43:10,070 I didn't expect Qi Xiaoxuan 826 00:43:10,070 --> 00:43:11,190 to be into this. 827 00:43:11,670 --> 00:43:13,190 Shut your awful mouth. 828 00:43:13,630 --> 00:43:15,310 I'll break your jaw if you keep talking. 829 00:43:16,670 --> 00:43:18,590 Without Miss Mu Dan's help, 830 00:43:18,670 --> 00:43:20,270 we wouldn't have been able to defeat the horse demon. 831 00:43:20,550 --> 00:43:22,110 A demon is a demon. 832 00:43:22,190 --> 00:43:23,990 Why are you still defending her? 833 00:43:24,140 --> 00:43:24,980 So what if she was a demon? 834 00:43:25,270 --> 00:43:28,340 Demons are way better than 835 00:43:28,340 --> 00:43:29,150 the idle rabid dog 836 00:43:29,150 --> 00:43:30,990 that you are. 837 00:43:32,750 --> 00:43:34,150 Ridiculous. 838 00:43:34,270 --> 00:43:35,350 In Fulong Capital, 839 00:43:35,350 --> 00:43:36,990 only demons would support each other. 840 00:43:36,990 --> 00:43:38,590 No human would speak for a demon. 841 00:43:38,710 --> 00:43:40,150 How can someone like you 842 00:43:40,150 --> 00:43:41,580 become a royal sorcerer? 843 00:43:42,670 --> 00:43:43,750 I dare you to say that again. 50126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.