All language subtitles for The_Walking_Dead_Daryl_Dixon_S01E05_1080p_10bit_WEBRip_6CH_x265.mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,138 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,313 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:09,487 --> 00:00:10,706 [Speaks foreign language] 4 00:00:10,880 --> 00:00:11,794 Woman: We have searched all night. 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,056 Where would he go? 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,318 [Speaking French] 7 00:00:14,449 --> 00:00:15,493 - [Yells] - Daryl. 8 00:00:15,667 --> 00:00:16,842 [Yells] 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,192 [Speaking French] 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,720 Go. 11 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 Woman: She's gone, Quinn. For good. 12 00:00:27,723 --> 00:00:30,465 Women need a damn good reason to come back. 13 00:00:30,639 --> 00:00:34,034 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,951 [Josephine Baker's "J'ai Deux Amours" plays] 15 00:00:38,951 --> 00:00:45,262 ♪♪ 16 00:00:45,262 --> 00:00:48,352 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 17 00:00:48,352 --> 00:00:51,573 ♪ Là-bas sous le ciel Clair ♪ 18 00:00:51,573 --> 00:00:54,663 ♪ Il existe une cité ♪ 19 00:00:54,663 --> 00:00:57,970 ♪ Au séjour enchanté ♪ 20 00:00:57,970 --> 00:01:01,061 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 21 00:01:01,061 --> 00:01:04,542 I will be strong, Issa. I promise. 22 00:01:04,542 --> 00:01:06,979 But you must be strong, too. 23 00:01:06,979 --> 00:01:11,114 ♪ Mon espoir ♪ 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,855 ♪ J'ai deux amours ♪ 25 00:01:12,855 --> 00:01:15,771 What's it like at the Nest? 26 00:01:15,771 --> 00:01:18,339 It's a special place. 27 00:01:18,339 --> 00:01:20,645 A home for the soul. 28 00:01:20,645 --> 00:01:23,692 But he's gonna be safe? 29 00:01:23,692 --> 00:01:27,609 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 30 00:01:27,609 --> 00:01:30,264 He'll be well looked after. 31 00:01:30,264 --> 00:01:32,788 Nurtured and groomed... 32 00:01:32,788 --> 00:01:35,095 to be the leader he's destined to be. 33 00:01:35,095 --> 00:01:40,883 ♪♪ 34 00:01:40,883 --> 00:01:43,755 [Scoffs] Right. 35 00:01:43,755 --> 00:01:46,758 ♪♪ 36 00:01:46,758 --> 00:01:49,109 Are you a Christian, brother? 37 00:01:49,109 --> 00:01:52,808 No. They kicked me out of Sunday school. 38 00:01:52,808 --> 00:01:56,768 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 39 00:01:56,768 --> 00:01:58,596 after the Lord tells him, 40 00:01:58,596 --> 00:02:01,643 "Go from your country and your kindred 41 00:02:01,643 --> 00:02:03,340 and your father's house 42 00:02:03,340 --> 00:02:06,256 to the land that I will show you." 43 00:02:06,256 --> 00:02:09,303 I'm guessing Abram didn't end up in France. 44 00:02:09,303 --> 00:02:12,697 No. But I'm curious... 45 00:02:12,697 --> 00:02:16,179 How did you end up here, so far from home? 46 00:02:16,179 --> 00:02:19,530 ["J'ai Deux Amours" continues playing] 47 00:02:19,530 --> 00:02:26,058 ♪♪ Telegram: @MovieParadiseDL 48 00:02:26,058 --> 00:02:29,149 [Birds chirping] 49 00:02:44,642 --> 00:02:46,340 [Suspenseful music plays] 50 00:02:46,340 --> 00:02:51,040 ♪♪ 51 00:02:51,040 --> 00:02:53,564 [Engine shuts off] 52 00:02:53,564 --> 00:02:54,652 Hey. 53 00:02:56,611 --> 00:02:58,352 Need help, friend? 54 00:02:58,352 --> 00:03:00,397 No, I'm good. 55 00:03:00,397 --> 00:03:02,356 Where you headed? 56 00:03:02,356 --> 00:03:03,748 Headed home. 57 00:03:03,748 --> 00:03:05,533 [Chuckles] 58 00:03:05,533 --> 00:03:08,536 On a bike with no fuel, huh? 59 00:03:08,536 --> 00:03:10,494 You got some to spare? 60 00:03:10,494 --> 00:03:12,366 Well, depends. 61 00:03:12,366 --> 00:03:14,368 You any good with that thing? 62 00:03:16,979 --> 00:03:19,329 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 63 00:03:19,329 --> 00:03:20,896 We'll get started in a few. 64 00:03:20,896 --> 00:03:22,202 Alright. 65 00:03:22,202 --> 00:03:26,380 ♪♪ 66 00:03:26,380 --> 00:03:27,859 [Indistinct conversations] 67 00:03:27,859 --> 00:03:34,910 ♪♪ 68 00:03:34,910 --> 00:03:36,912 [Man on radio speaking French] 69 00:03:36,912 --> 00:03:39,044 [Indistinct conversations] 70 00:03:39,044 --> 00:03:47,401 ♪♪ 71 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Juno: Pretty. 72 00:03:52,232 --> 00:03:53,929 She your girl? 73 00:03:56,584 --> 00:03:58,020 Sure is. 74 00:04:02,154 --> 00:04:04,635 Maybe I'll give her a call when we're done here. 75 00:04:04,635 --> 00:04:06,246 [Laughter] 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,466 Okay. Circle up! Circle up, people! 77 00:04:09,466 --> 00:04:12,774 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 78 00:04:12,774 --> 00:04:15,080 Come on, people! Let's go, let's go! 79 00:04:15,080 --> 00:04:17,779 [Indistinct conversations] 80 00:04:17,779 --> 00:04:19,563 Ground rules, fellas. 81 00:04:19,563 --> 00:04:21,696 Fighting will not be tolerated. 82 00:04:21,696 --> 00:04:25,787 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 83 00:04:25,787 --> 00:04:27,441 Keep your shit together. 84 00:04:27,441 --> 00:04:32,707 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 85 00:04:32,707 --> 00:04:35,840 Five foot, four inches is the cut-off. 86 00:04:35,840 --> 00:04:37,538 What do you want 'em for anyway? 87 00:04:37,538 --> 00:04:41,193 [French accent] This is not your concern. 88 00:04:41,193 --> 00:04:43,500 One pint of ethanol per head is all you need to know. 89 00:04:43,500 --> 00:04:46,416 What? No. We were told a quart. 90 00:04:46,416 --> 00:04:47,809 Well, I'm telling you that's not what it is. 91 00:04:47,809 --> 00:04:49,158 Yeah, but... 92 00:04:49,158 --> 00:04:51,987 A quart for the fresh ones, okay? 93 00:04:51,987 --> 00:04:54,076 That's more like it. 94 00:04:54,076 --> 00:04:56,992 Alright. Back wall. Take what you need. 95 00:04:56,992 --> 00:04:58,950 Wheels up in five. 96 00:04:58,950 --> 00:05:02,214 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 97 00:05:02,214 --> 00:05:05,217 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 98 00:05:05,217 --> 00:05:06,697 [Chuckles] 99 00:05:06,697 --> 00:05:08,699 I'll have my assistant call you. 100 00:05:08,699 --> 00:05:10,484 We got all the guys we need. 101 00:05:10,484 --> 00:05:11,789 Anyone? 102 00:05:11,789 --> 00:05:14,139 [Men laughing] 103 00:05:14,139 --> 00:05:18,013 ["J'ai Deux Amours" playing] 104 00:05:18,013 --> 00:05:21,233 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 105 00:05:21,233 --> 00:05:24,193 ♪♪ 106 00:05:24,193 --> 00:05:28,415 I fear your journey home may be even harder. 107 00:05:28,415 --> 00:05:31,200 How much further? 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,594 About 200 kilometers. 109 00:05:33,594 --> 00:05:37,119 ♪♪ 110 00:05:37,119 --> 00:05:40,644 In American, it's about 124 miles. 111 00:05:40,644 --> 00:05:42,516 ♪♪ 112 00:05:42,516 --> 00:05:43,647 Alright. 113 00:05:43,647 --> 00:05:46,694 ♪ J'ai deux amours ♪ 114 00:05:46,694 --> 00:05:48,522 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 115 00:05:48,522 --> 00:05:55,964 ♪ Mon pays et Paris ♪ 116 00:05:55,964 --> 00:05:57,966 [Theme music plays] 117 00:05:57,966 --> 00:06:24,035 ♪♪ 118 00:06:27,865 --> 00:06:30,172 [Walkers growling] 119 00:06:30,172 --> 00:06:33,784 ♪♪ 120 00:06:33,784 --> 00:06:35,786 [Whistles] 121 00:06:35,786 --> 00:06:50,671 ♪♪ 122 00:06:50,671 --> 00:06:52,368 [Walkers growling] 123 00:06:52,368 --> 00:07:00,115 ♪♪ 124 00:07:00,115 --> 00:07:02,813 Let's go, you idiots. Come this way... 125 00:07:02,813 --> 00:07:05,076 [Walkers growling] 126 00:07:05,076 --> 00:07:10,908 ♪♪ 127 00:07:10,908 --> 00:07:12,910 No, no. In the party room. 128 00:07:12,910 --> 00:07:14,608 Get over here! 129 00:07:14,608 --> 00:07:17,175 ♪♪ 130 00:07:17,175 --> 00:07:20,048 Alright. That's five. And that one's fresh. 131 00:07:20,048 --> 00:07:22,529 Can't be more than a few months turnt. 132 00:07:22,529 --> 00:07:25,270 Got it. Okay. 133 00:07:25,270 --> 00:07:26,881 Man: Hurry up. 134 00:07:26,881 --> 00:07:38,196 ♪♪ 135 00:07:38,196 --> 00:07:40,895 Holy shit. Look at this guy. 136 00:07:40,895 --> 00:07:42,853 [Walkers growling] 137 00:07:42,853 --> 00:08:04,527 ♪♪ 138 00:08:04,527 --> 00:08:06,834 Not bad, friend. 139 00:08:06,834 --> 00:08:09,489 Should be better tomorrow. 140 00:08:09,489 --> 00:08:12,187 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 141 00:08:12,187 --> 00:08:13,710 Stopped to fill my canteen. 142 00:08:13,710 --> 00:08:15,669 Damn if they didn't get away somehow. 143 00:08:15,669 --> 00:08:17,584 That's a tough break. 144 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 Right. Tough break. 145 00:08:22,153 --> 00:08:23,894 Look, mister, you, uh... 146 00:08:23,894 --> 00:08:26,070 You think you could give me a few pointers? 147 00:08:26,070 --> 00:08:28,638 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 148 00:08:28,638 --> 00:08:30,161 Yeah. 149 00:08:30,161 --> 00:08:33,295 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 150 00:08:33,295 --> 00:08:34,992 Maybe you could use a partner. 151 00:08:34,992 --> 00:08:38,256 To help out, you know? For a cut. 152 00:08:38,256 --> 00:08:39,475 Woman: Done. 153 00:08:39,475 --> 00:08:41,521 Do I look like I need help? 154 00:08:41,521 --> 00:09:02,106 ♪♪ 155 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 [Clanging] 156 00:09:04,108 --> 00:09:05,675 Azlan: Still here. 157 00:09:05,675 --> 00:09:13,770 ♪♪ 158 00:09:13,770 --> 00:09:16,251 You got a date? 159 00:09:16,251 --> 00:09:17,948 Almost time for prayer. 160 00:09:17,948 --> 00:09:21,082 Allah keeps us on a tight schedule. 161 00:09:21,082 --> 00:09:23,563 Laurent: Daryl! 162 00:09:23,563 --> 00:09:26,043 Daryl! 163 00:09:26,043 --> 00:09:27,915 Look what I caught. 164 00:09:29,177 --> 00:09:31,527 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 165 00:09:31,527 --> 00:09:34,008 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 166 00:09:34,008 --> 00:09:35,923 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 167 00:09:35,923 --> 00:09:38,316 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 168 00:09:38,316 --> 00:09:40,231 You didn't think we were doing this for fun, did you? 169 00:09:40,231 --> 00:09:44,018 I can't eat animals. I made a promise to God. 170 00:09:44,018 --> 00:09:46,890 I think God will understand. 171 00:09:46,890 --> 00:09:48,718 Azlan: He's right, Laurent. 172 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 It's allowed when there is no other option. 173 00:09:53,331 --> 00:09:54,985 You ain't at the abbey anymore. 174 00:09:54,985 --> 00:09:57,553 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 175 00:09:57,553 --> 00:10:00,295 I miss Issa. 176 00:10:00,295 --> 00:10:02,427 We all got people we miss. 177 00:10:02,427 --> 00:10:04,081 What people do you have? 178 00:10:04,081 --> 00:10:06,040 I have friends. 179 00:10:06,040 --> 00:10:08,912 You know my friends, but I don't know about yours. 180 00:10:08,912 --> 00:10:10,131 It's not fair. 181 00:10:10,131 --> 00:10:11,393 Life's not fair. 182 00:10:11,393 --> 00:10:12,786 Ask the fish. 183 00:10:16,703 --> 00:10:19,401 Alright. Uh, let's see. 184 00:10:19,401 --> 00:10:22,839 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 185 00:10:22,839 --> 00:10:25,755 Uh, there's Connie, Ezekiel. 186 00:10:25,755 --> 00:10:27,583 There's a lady named Carol. 187 00:10:27,583 --> 00:10:29,629 They sound nice. 188 00:10:29,629 --> 00:10:31,674 Yeah. How do you know? 189 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 [Grunts] 190 00:10:34,111 --> 00:10:36,897 You miss Issa, too. I can tell. 191 00:10:42,685 --> 00:10:45,906 See? Didn't feel a thing. 192 00:10:45,906 --> 00:10:49,257 Not to worry. We'll all be together again. 193 00:10:49,257 --> 00:11:24,640 ♪♪ 194 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Bonjour, Madame Isabelle. 195 00:11:40,700 --> 00:11:58,587 ♪♪ 196 00:12:09,816 --> 00:12:11,556 [Door opens] 197 00:12:18,302 --> 00:12:21,566 Bonjour, ma chérie. Ca va? 198 00:12:23,220 --> 00:12:25,092 Marie makes the most wonderful patisseries. 199 00:12:25,092 --> 00:12:27,572 She will fetch you anything you want. 200 00:12:40,237 --> 00:12:42,283 See what I left for you? 201 00:12:44,241 --> 00:12:46,200 Got a warehouse full of things. 202 00:12:46,200 --> 00:12:51,727 You can go there anytime you want, take your pick. 203 00:12:51,727 --> 00:12:54,164 It's not for me. 204 00:12:54,164 --> 00:12:56,471 You're just being contrary. 205 00:12:56,471 --> 00:12:59,256 Must be the drugs. 206 00:12:59,256 --> 00:13:03,608 I wanted to let you rest while I took care of business. 207 00:13:03,608 --> 00:13:07,177 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 208 00:13:07,177 --> 00:13:08,439 Have you? 209 00:13:10,528 --> 00:13:13,531 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 210 00:13:13,531 --> 00:13:17,840 They assured me that Laurent made it out of the city. 211 00:13:17,840 --> 00:13:22,497 He's headed north now with your, um... 212 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 American friend. 213 00:13:26,588 --> 00:13:28,982 It's what you wanted. So... 214 00:13:35,684 --> 00:13:37,729 How long's it gonna take? 215 00:13:37,729 --> 00:13:38,992 For what? 216 00:13:40,689 --> 00:13:43,823 For you to see me different. 217 00:13:46,608 --> 00:13:48,740 Want me again. 218 00:13:48,740 --> 00:13:55,922 ♪♪ 219 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Everything happens for a reason. 220 00:14:02,319 --> 00:14:05,322 Isn't that what God's all about? 221 00:14:05,322 --> 00:14:07,977 God loves the sinner. 222 00:14:07,977 --> 00:14:10,023 So there's hope for me, then? 223 00:14:10,023 --> 00:14:13,504 ♪♪ 224 00:14:13,504 --> 00:14:18,074 I've locked that part of myself away... 225 00:14:18,074 --> 00:14:19,510 a long time ago. 226 00:14:19,510 --> 00:14:22,513 I... 227 00:14:22,513 --> 00:14:24,602 I need to pray on it. 228 00:14:24,602 --> 00:14:44,448 ♪♪ 229 00:14:44,448 --> 00:14:45,972 [Bird cries] 230 00:14:45,972 --> 00:14:47,799 [Scraping] 231 00:14:47,799 --> 00:14:50,672 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 232 00:14:50,672 --> 00:14:55,111 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 233 00:14:55,111 --> 00:14:57,374 Have you ever read the Quran? 234 00:14:57,374 --> 00:14:59,899 No. I have. 235 00:14:59,899 --> 00:15:02,684 It's interesting that there are many different names 236 00:15:02,684 --> 00:15:04,860 but only one God. Hm. 237 00:15:04,860 --> 00:15:06,775 Who do you pray to? 238 00:15:06,775 --> 00:15:08,951 I don't. 239 00:15:08,951 --> 00:15:11,606 Then what do you believe in? 240 00:15:11,606 --> 00:15:15,262 Hm, pulling my own weight. Alright. 241 00:15:15,262 --> 00:15:18,743 In through the tail, out through the mouth, like that. 242 00:15:20,963 --> 00:15:24,010 Got it? Alright? 243 00:15:24,010 --> 00:15:26,316 Alright. Here. You try. 244 00:15:26,316 --> 00:15:28,579 I don't want to. 245 00:15:28,579 --> 00:15:32,105 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 246 00:15:32,105 --> 00:15:34,194 Sometimes you don't have a choice. 247 00:15:34,194 --> 00:16:08,141 ♪♪ 248 00:16:15,278 --> 00:16:17,237 Dear Lord, I ask that you 249 00:16:17,237 --> 00:16:19,543 look over Judith and RJ in America... 250 00:16:19,543 --> 00:16:22,459 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 251 00:16:22,459 --> 00:16:24,070 I put them in my prayers 252 00:16:24,070 --> 00:16:27,856 'cause Daryl doesn't know how to pray... 253 00:16:27,856 --> 00:16:29,684 I think you're the only one I know 254 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 that still uses one of those. 255 00:16:32,078 --> 00:16:34,950 It saved my life. 256 00:16:34,950 --> 00:16:38,171 What, did it stop a bullet or something? 257 00:16:38,171 --> 00:16:39,868 Something like that, yes. 258 00:16:42,914 --> 00:16:44,786 So, I heard Le Havre is the only place 259 00:16:44,786 --> 00:16:47,832 you can find something still floating. 260 00:16:47,832 --> 00:16:51,706 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 261 00:16:51,706 --> 00:16:53,316 Figures. 262 00:16:53,316 --> 00:16:55,666 But our leader, Losang, 263 00:16:55,666 --> 00:16:58,191 will help you secure a boat home. 264 00:17:02,108 --> 00:17:05,546 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 265 00:17:08,592 --> 00:17:11,465 I made a promise. 266 00:17:11,465 --> 00:17:14,207 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 267 00:17:14,207 --> 00:17:18,341 by a connection to other people or a larger cause. 268 00:17:18,341 --> 00:17:20,952 ♪♪ 269 00:17:20,952 --> 00:17:24,782 You know, when a man dies in someone else's war, 270 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 271 00:17:28,786 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 272 00:17:33,443 --> 00:17:36,446 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 273 00:17:36,446 --> 00:17:40,320 ♪♪ 274 00:17:40,320 --> 00:17:43,888 The causes were... never really my thing. 275 00:17:46,891 --> 00:17:50,112 When I first got to the Nest, 276 00:17:50,112 --> 00:17:53,072 I had just lost my wife and son. 277 00:17:54,508 --> 00:17:58,425 All I wanted to do was die. 278 00:17:58,425 --> 00:18:01,950 Losang asked me to fix this watch, 279 00:18:01,950 --> 00:18:05,084 told me how important it was. 280 00:18:05,084 --> 00:18:10,611 I worked on it, day and night, for months. 281 00:18:10,611 --> 00:18:12,569 And when I finally got it running, 282 00:18:12,569 --> 00:18:15,877 he told me it didn't matter anymore. 283 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 Because I had found a reason to live. 284 00:18:20,490 --> 00:18:24,799 Laurent: ...you'll continue on our journey. 285 00:18:24,799 --> 00:18:28,759 Please, Lord, let me be strong... 286 00:18:28,759 --> 00:18:30,544 like Daryl is strong. 287 00:18:30,544 --> 00:18:32,720 ♪♪ 288 00:18:32,720 --> 00:18:34,113 [Indistinct conversations] 289 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Man: Looks like you when you was 17. 290 00:18:36,115 --> 00:18:37,812 You need any help, mister? 291 00:18:37,812 --> 00:18:40,510 I'm not looking for a handout. 292 00:18:40,510 --> 00:18:42,860 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 293 00:18:42,860 --> 00:18:44,123 [Chuckles] 294 00:18:44,123 --> 00:18:45,907 I'll do anything you need. 295 00:18:45,907 --> 00:18:47,387 Juno: Anything? 296 00:18:47,387 --> 00:18:49,215 No. Easy, mister. 297 00:18:49,215 --> 00:18:51,652 Remember what he said about sexual deviance. 298 00:18:51,652 --> 00:18:55,177 [Laughter] 299 00:18:55,177 --> 00:18:59,094 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 300 00:18:59,094 --> 00:19:02,315 Juno: Alright. Look, kid. 301 00:19:02,315 --> 00:19:04,969 You chop some more firewood, 302 00:19:04,969 --> 00:19:09,017 keep this rollin' while we rest the night, and... 303 00:19:09,017 --> 00:19:12,542 I'll consider letting you come along. 304 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Cool? 305 00:19:16,807 --> 00:19:18,983 Why does he look so confused? 306 00:19:18,983 --> 00:19:20,811 He's scared. I think you scared him. 307 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 [Laughter] 308 00:19:33,172 --> 00:19:36,653 Hi. Come here. Give me that. 309 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 Alright. Follow through. 310 00:19:48,056 --> 00:19:50,406 There. You try. 311 00:19:50,406 --> 00:19:52,713 Yeah. Thanks. 312 00:19:55,368 --> 00:19:56,760 [Clatter] 313 00:19:56,760 --> 00:19:59,807 Alright. So what are you doing out here? 314 00:20:01,591 --> 00:20:07,162 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 315 00:20:07,162 --> 00:20:09,512 My girl... her father practically keeps her prisoner. 316 00:20:09,512 --> 00:20:11,949 I promised I'd take her far away, 317 00:20:11,949 --> 00:20:14,343 so I can't go back without any fuel. 318 00:20:14,343 --> 00:20:16,258 Where's "far away"? 319 00:20:16,258 --> 00:20:19,392 California. I hear it's better there. 320 00:20:19,392 --> 00:20:22,569 You can't believe everything you hear. 321 00:20:22,569 --> 00:20:24,179 It's gotta be better than this, right? 322 00:20:24,179 --> 00:20:25,963 [Door creaking] 323 00:20:25,963 --> 00:20:27,313 Yeah. 324 00:20:29,837 --> 00:20:31,534 Remember. Follow through. 325 00:20:31,534 --> 00:20:34,450 Daryl: Follow the grain. 326 00:20:34,450 --> 00:20:35,538 Thanks! 327 00:20:40,630 --> 00:20:42,110 [Knock on door] 328 00:20:49,422 --> 00:20:52,033 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 329 00:20:59,649 --> 00:21:01,956 [Knock on door] 330 00:21:01,956 --> 00:21:05,220 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 331 00:21:05,220 --> 00:21:06,439 Where's Monsieur Quinn? 332 00:21:06,439 --> 00:21:08,789 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 333 00:21:08,789 --> 00:21:11,095 No, but he's busy for the evening. 334 00:21:13,794 --> 00:21:15,970 I know I've made mistakes. 335 00:21:17,928 --> 00:21:20,409 But everything is different now. 336 00:21:23,369 --> 00:21:25,762 I can be a better man for you. 337 00:21:25,762 --> 00:21:43,737 ♪♪ 338 00:21:43,737 --> 00:21:45,391 Mm. 339 00:21:45,391 --> 00:22:31,262 ♪♪ 340 00:22:31,262 --> 00:22:34,135 After all... 341 00:22:34,135 --> 00:22:38,052 Abraham sacrificed his only son. 342 00:22:38,052 --> 00:22:40,054 But Isaac was saved. 343 00:22:41,621 --> 00:22:44,232 And in the end, Abraham was redeemed. 344 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 I believe in redemption. 345 00:22:54,024 --> 00:22:56,070 And I know you do, too. 346 00:23:01,771 --> 00:23:03,338 I'm sorry. 347 00:23:05,645 --> 00:23:07,386 It's been so long. 348 00:23:07,386 --> 00:23:11,520 It's okay. It's okay. You're not ready. 349 00:23:13,827 --> 00:23:15,524 I can be patient. 350 00:23:15,524 --> 00:23:24,098 ♪♪ 351 00:23:24,098 --> 00:23:26,579 It's just you and me now. 352 00:23:26,579 --> 00:23:33,586 ♪♪ 353 00:23:33,586 --> 00:23:36,066 We've got all the time in the world. 354 00:23:36,066 --> 00:23:47,904 ♪♪ 355 00:23:47,904 --> 00:23:49,558 [Glass shatters] 356 00:23:49,558 --> 00:23:51,821 ♪♪ 357 00:23:51,821 --> 00:23:53,040 [Door opens] 358 00:23:53,040 --> 00:23:58,698 ♪♪ 359 00:24:03,442 --> 00:24:05,226 [Insects chirping] 360 00:24:05,226 --> 00:24:07,228 [Fire crackling] 361 00:24:22,330 --> 00:24:24,114 [Radio static] 362 00:24:26,943 --> 00:24:29,380 Man: Message received. Over. 363 00:24:29,380 --> 00:24:31,165 Standing by. Over. 364 00:24:31,165 --> 00:24:32,775 I hope they find your friend quick. 365 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 The connection usually only lasts a few minutes, 366 00:24:34,908 --> 00:24:38,564 and we've already been at this for a while. 367 00:24:38,564 --> 00:24:40,000 You read me? Over. 368 00:24:40,000 --> 00:24:41,871 [Static] 369 00:24:41,871 --> 00:24:43,307 Told you. 370 00:24:45,353 --> 00:24:47,877 Alright. 371 00:24:47,877 --> 00:24:49,183 Come on, Bessy. 372 00:24:49,183 --> 00:24:52,665 Carol: Hello. Are you there? 373 00:24:52,665 --> 00:24:55,145 Hello! Hey! It's me! 374 00:24:55,145 --> 00:24:58,279 Daryl. Are you okay? 375 00:24:58,279 --> 00:25:00,977 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 376 00:25:00,977 --> 00:25:02,196 How you doing? 377 00:25:02,196 --> 00:25:03,458 Where's there? 378 00:25:03,458 --> 00:25:06,374 I'm in Maine, by the coast. 379 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 Everything good there? 380 00:25:07,810 --> 00:25:11,161 Yeah, you know, pretty quiet here. 381 00:25:11,161 --> 00:25:15,252 Quiet's good. You okay? 382 00:25:15,252 --> 00:25:18,255 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 383 00:25:18,255 --> 00:25:21,998 ♪♪ 384 00:25:21,998 --> 00:25:23,522 You sure you're okay? 385 00:25:23,522 --> 00:25:26,263 ♪♪ 386 00:25:26,263 --> 00:25:30,050 You never have to worry about me, Daryl. 387 00:25:30,050 --> 00:25:31,660 How is it out there? 388 00:25:31,660 --> 00:25:33,662 I'll tell you all about it when I see you. 389 00:25:33,662 --> 00:25:37,274 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 390 00:25:37,274 --> 00:25:39,146 I promise. 391 00:25:39,146 --> 00:25:41,540 Copy that. 392 00:25:41,540 --> 00:25:43,193 Hey, Daryl. Yeah. 393 00:25:43,193 --> 00:25:44,412 [Transmission breaking up] 394 00:25:44,412 --> 00:25:46,240 ...came back. 395 00:25:47,546 --> 00:25:49,373 Who came back? 396 00:25:49,373 --> 00:25:51,506 [Static] 397 00:25:51,506 --> 00:25:53,769 Carol. Who came back? 398 00:25:53,769 --> 00:25:55,945 [Static] 399 00:25:55,945 --> 00:25:57,164 Carol? 400 00:25:57,164 --> 00:25:59,383 [Clattering] 401 00:26:01,864 --> 00:26:03,387 [Walker growling] 402 00:26:03,387 --> 00:26:16,836 ♪♪ 403 00:26:16,836 --> 00:26:18,272 [Growling stops] 404 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 Stay here. 405 00:26:23,233 --> 00:27:02,403 ♪♪ 406 00:27:02,403 --> 00:27:04,797 Azlan: Over here. Daryl. 407 00:27:04,797 --> 00:27:07,103 ♪♪ 408 00:27:07,103 --> 00:27:09,192 One got away from me. 409 00:27:09,192 --> 00:27:11,673 I took care of it. 410 00:27:11,673 --> 00:27:14,981 I slipped fighting them off. 411 00:27:14,981 --> 00:27:18,724 I think something pierced my back. 412 00:27:18,724 --> 00:27:20,856 I can't seem to move. 413 00:27:20,856 --> 00:27:23,337 No. [Grunts] 414 00:27:23,337 --> 00:27:26,035 I'm covered in their blood. 415 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 Don't touch me. 416 00:27:29,648 --> 00:27:32,476 All those years of training, 417 00:27:32,476 --> 00:27:36,611 and I'm done in by a telephone pole. 418 00:27:36,611 --> 00:27:39,658 It's a tough break. 419 00:27:39,658 --> 00:27:43,400 At least we know God has a sense of humor. 420 00:27:43,400 --> 00:27:47,187 My father worked for the phone company 421 00:27:47,187 --> 00:27:48,841 all his life. 422 00:27:48,841 --> 00:27:50,320 [Coughing] 423 00:27:50,320 --> 00:27:51,713 I'll get you some water. 424 00:27:51,713 --> 00:27:53,846 Save it. 425 00:27:53,846 --> 00:27:56,283 Just get the boy to the Nest. 426 00:27:59,373 --> 00:28:01,201 [Groans] 427 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 428 00:28:07,598 --> 00:28:09,383 Follow the river. 429 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 [Ticking] 430 00:28:10,558 --> 00:28:12,125 You'll find it. 431 00:28:12,125 --> 00:28:16,869 ♪♪ 432 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 And beware of telephone poles. 433 00:28:23,223 --> 00:28:26,487 I'm at peace, Monsieur Dixon. 434 00:28:26,487 --> 00:28:29,142 The boy is in good hands. 435 00:28:29,142 --> 00:28:31,144 And I'm facing east. 436 00:28:32,623 --> 00:28:34,756 Here. 437 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 Use my knife to do it. 438 00:28:39,369 --> 00:28:41,023 Alright. 439 00:28:41,023 --> 00:28:44,505 ♪♪ 440 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 [Muttering] 441 00:28:53,906 --> 00:28:59,868 ♪♪ 442 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 [Birds chirping] 443 00:29:21,063 --> 00:29:23,109 ♪♪ 444 00:29:23,109 --> 00:29:24,980 Come on. 445 00:29:24,980 --> 00:29:27,591 [Shovel clatters] 446 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 Alright, then. We should get going. 447 00:29:29,593 --> 00:29:32,466 ♪♪ 448 00:29:32,466 --> 00:29:34,468 Come on. I can carry it myself. 449 00:29:34,468 --> 00:29:37,471 Alright. 450 00:29:37,471 --> 00:29:38,951 Let's go. 451 00:29:38,951 --> 00:29:49,352 ♪♪ 452 00:29:49,352 --> 00:29:51,093 Where's the boat?! 453 00:29:51,093 --> 00:29:55,184 ♪♪ 454 00:29:55,184 --> 00:29:56,664 Fuck! 455 00:30:14,290 --> 00:30:16,379 Did you do this? 456 00:30:16,379 --> 00:30:19,252 Hm? 457 00:30:19,252 --> 00:30:21,123 Did you do this?! 458 00:30:22,908 --> 00:30:24,997 Give me the knife. 459 00:30:29,131 --> 00:30:31,090 Is this what you used? 460 00:30:34,049 --> 00:30:36,051 [Water splashes]Why would you do this?! 461 00:30:36,051 --> 00:30:38,097 Why?! 462 00:30:38,097 --> 00:30:40,490 How the hell are we supposed to get there now?! 463 00:30:40,490 --> 00:30:43,450 ♪♪ 464 00:30:43,450 --> 00:30:47,541 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 465 00:30:47,541 --> 00:30:50,109 You think you're so goddamn smart! 466 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 Worthless! 467 00:30:51,980 --> 00:30:54,635 I should've left you right where I found you! 468 00:30:54,635 --> 00:30:56,550 What do I do with you now?! 469 00:30:59,945 --> 00:31:02,599 I wanna know why. 470 00:31:02,599 --> 00:31:05,298 Why would you do this? 471 00:31:05,298 --> 00:31:07,778 Why?! Tell me why! 472 00:31:07,778 --> 00:31:13,741 ♪♪ 473 00:31:13,741 --> 00:31:16,657 Everyone I care about is gone. 474 00:31:16,657 --> 00:31:20,052 When we get to the Nest, you'll go, too. 475 00:31:22,010 --> 00:31:23,882 I don't want to be alone. 476 00:31:35,894 --> 00:31:39,898 Yeah. Come here. I didn't mean it. 477 00:31:42,683 --> 00:31:44,511 It's gonna be alright. 478 00:31:44,511 --> 00:31:48,863 ♪♪ 479 00:31:48,863 --> 00:31:50,560 It's alright. 480 00:31:50,560 --> 00:31:52,432 ♪♪ 481 00:31:52,432 --> 00:31:53,999 Come on. 482 00:31:53,999 --> 00:32:25,900 ♪♪ 483 00:32:25,900 --> 00:32:27,684 [Knock on door] 484 00:32:27,684 --> 00:32:35,779 ♪♪ 485 00:33:09,291 --> 00:33:14,340 ♪♪ 486 00:33:14,340 --> 00:33:15,950 [Door closes] 487 00:33:15,950 --> 00:33:41,932 ♪♪ 488 00:33:41,932 --> 00:33:44,065 Don't worry. I bet there's gonna be 489 00:33:44,065 --> 00:33:47,242 a whole bunch of good people at the Nest. 490 00:33:47,242 --> 00:33:51,290 How do you know? They could be mean. 491 00:33:51,290 --> 00:33:54,032 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 492 00:33:55,381 --> 00:33:58,166 Why can't I come with you? 493 00:33:58,166 --> 00:33:59,689 You just can't. 494 00:33:59,689 --> 00:34:01,039 But why? 495 00:34:03,519 --> 00:34:07,915 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 496 00:34:07,915 --> 00:34:10,135 She'll come looking for you there. 497 00:34:10,135 --> 00:34:12,746 But I can help you. 498 00:34:12,746 --> 00:34:15,140 I promise to do whatever you say. 499 00:34:15,140 --> 00:34:17,620 You'll only have to show me things once. 500 00:34:17,620 --> 00:34:19,840 It ain't about that. 501 00:34:19,840 --> 00:34:21,102 What's it about? 502 00:34:21,102 --> 00:34:22,234 [Engine rumbling] 503 00:34:22,234 --> 00:34:24,932 Shh.[Indistinct shouting] 504 00:34:27,587 --> 00:34:29,632 We gotta go. Come on. Let's go. 505 00:34:29,632 --> 00:34:37,640 ♪♪ 506 00:34:37,640 --> 00:34:39,294 - My stuff! - Leave it. 507 00:34:39,294 --> 00:34:41,601 It must have opened. I'm sorry. 508 00:34:41,601 --> 00:34:43,733 It's gonna be fine. Don't worry about it. 509 00:34:43,733 --> 00:34:45,735 [Indistinct shouting] 510 00:34:45,735 --> 00:34:51,785 ♪♪ 511 00:34:51,785 --> 00:34:53,656 - Hurry up. - Come on, pretty. 512 00:34:53,656 --> 00:34:56,790 [Walkers growling] 513 00:34:56,790 --> 00:34:59,184 What the fuck happened? 514 00:34:59,184 --> 00:35:01,186 How the hell should I know? We found him out there. 515 00:35:01,186 --> 00:35:03,536 You found him like that? 516 00:35:03,536 --> 00:35:05,712 Guess we lucked out. 517 00:35:05,712 --> 00:35:07,670 He's got rope burns on his neck. 518 00:35:07,670 --> 00:35:09,368 A quart's a quart, you prick. 519 00:35:09,368 --> 00:35:11,544 You know, you snooze, you lose. 520 00:35:11,544 --> 00:35:15,896 [Indistinct shouting] 521 00:35:15,896 --> 00:35:17,680 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 522 00:35:17,680 --> 00:35:19,639 - Stop it! - I told you, no fighting! 523 00:35:19,639 --> 00:35:21,554 Stop it. 524 00:35:21,554 --> 00:35:23,730 - Alright. Get 'em out! - Come on! 525 00:35:23,730 --> 00:35:25,775 - Out! - He killed him! 526 00:35:25,775 --> 00:35:28,474 - You know the rules! Out! - Grady. 527 00:35:28,474 --> 00:35:30,519 - Grady and Juno. - Move. 528 00:35:30,519 --> 00:35:32,130 Juno: Alright, alright, alright. 529 00:35:32,130 --> 00:35:41,791 ♪♪ 530 00:35:41,791 --> 00:35:45,578 I need you to follow the river until you find this place. 531 00:35:45,578 --> 00:35:47,667 What will you do? 532 00:35:47,667 --> 00:35:49,669 Don't worry about me. 533 00:35:49,669 --> 00:35:53,020 I'll be right behind you. Take it. 534 00:35:53,020 --> 00:35:55,457 Take it. 535 00:35:55,457 --> 00:35:57,155 I can't go on my own. 536 00:35:57,155 --> 00:36:00,070 You said you would do everything I tell you, right? 537 00:36:00,070 --> 00:36:02,421 I'm telling you. Go. 538 00:36:02,421 --> 00:36:03,726 Go! 539 00:36:03,726 --> 00:36:14,911 ♪♪ 540 00:36:14,911 --> 00:36:16,261 [Engine shuts off] 541 00:36:16,261 --> 00:36:18,611 [Indistinct conversations] 542 00:36:18,611 --> 00:36:37,847 ♪♪ 543 00:36:37,847 --> 00:36:40,372 [Shouts] 544 00:36:40,372 --> 00:36:42,069 [Speaks indistinctly] 545 00:36:49,511 --> 00:36:53,254 [Speaking French] 546 00:36:53,254 --> 00:36:54,908 No comprende. 547 00:36:54,908 --> 00:36:57,998 [Speaking French] 548 00:36:57,998 --> 00:37:00,174 He ask where the boy is. 549 00:37:00,174 --> 00:37:02,220 Boy? What boy? 550 00:37:06,572 --> 00:37:08,313 [Spits] 551 00:37:08,313 --> 00:37:10,532 [Speaking French] 552 00:37:12,447 --> 00:37:15,842 Take your eyes out if you don't talk. 553 00:37:15,842 --> 00:37:18,410 Where's the boy hiding? 554 00:37:18,410 --> 00:37:19,759 Fuck you. 555 00:37:39,909 --> 00:37:49,876 ♪♪ 556 00:37:54,097 --> 00:37:55,882 [Birds chirping] 557 00:38:04,151 --> 00:38:05,457 Did you steal it? 558 00:38:05,457 --> 00:38:07,676 [Chuckles] 559 00:38:07,676 --> 00:38:12,420 When you left Paris, you could walk into any shop 560 00:38:12,420 --> 00:38:15,641 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 561 00:38:19,688 --> 00:38:21,603 I got this for you. 562 00:38:21,603 --> 00:38:24,998 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 563 00:38:26,956 --> 00:38:30,220 I have to go out for a while, but I will be back. 564 00:38:30,220 --> 00:38:31,744 Where are you going? 565 00:38:35,922 --> 00:38:40,274 Madame Genet has invited me 566 00:38:40,274 --> 00:38:43,016 to a gathering at Maison Mère. 567 00:38:43,016 --> 00:38:44,800 She calls it "De Gualle Day." 568 00:38:44,800 --> 00:38:48,500 She considers you a friend? 569 00:38:48,500 --> 00:38:52,721 She needs people like me, 570 00:38:52,721 --> 00:38:54,854 that can get their hands on things. 571 00:38:58,684 --> 00:39:01,208 I've been thinking about what you said. 572 00:39:05,255 --> 00:39:10,522 About going back to... the way things used to be. 573 00:39:17,485 --> 00:39:20,488 You can't move forward if you're looking back. 574 00:39:20,488 --> 00:39:29,628 ♪♪ 575 00:39:29,628 --> 00:39:31,456 [Exhales shakily] 576 00:39:33,458 --> 00:39:35,155 Let's start over. 577 00:39:37,070 --> 00:39:39,333 [Indistinct conversations] 578 00:39:39,333 --> 00:39:51,040 ♪♪ 579 00:39:51,040 --> 00:39:53,129 Poor Joan. 580 00:39:53,129 --> 00:39:56,698 Guess God told her to slay the munchers. 581 00:39:56,698 --> 00:39:58,700 A real card, you know, old General De Gualle. 582 00:39:58,700 --> 00:40:02,878 He used to say, "How am I supposed to govern a country 583 00:40:02,878 --> 00:40:05,968 that's got 246 varieties of cheese?" 584 00:40:05,968 --> 00:40:14,107 ♪♪ 585 00:40:16,457 --> 00:40:18,198 Monsieur Quinn. 586 00:40:20,113 --> 00:40:23,072 Aces. I brought the primo stuff. 587 00:40:23,072 --> 00:40:55,975 ♪♪ 588 00:40:55,975 --> 00:40:59,108 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 589 00:40:59,108 --> 00:41:07,116 ♪♪ 590 00:41:07,116 --> 00:41:08,988 Genet: Monsieur Quinn! 591 00:41:08,988 --> 00:41:10,642 [Punches landing] 592 00:41:13,949 --> 00:41:16,038 [Punches landing] 593 00:41:16,038 --> 00:41:19,999 Bonjour. 594 00:41:19,999 --> 00:41:21,870 Introduce me to your friend. 595 00:41:21,870 --> 00:41:23,655 [Punches landing] 596 00:41:23,655 --> 00:41:25,091 [Men shouting] 597 00:41:25,091 --> 00:41:28,747 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 598 00:41:28,747 --> 00:41:30,096 Enchantée. 599 00:41:30,096 --> 00:41:31,924 [Man screaming] 600 00:41:31,924 --> 00:41:33,969 [Thud][Screaming stops] 601 00:41:33,969 --> 00:41:36,058 My apologies. 602 00:41:36,058 --> 00:41:39,584 One of my Guerriers charged with securing the city, 603 00:41:39,584 --> 00:41:42,282 he accepted an... How do you call it in English? 604 00:41:42,282 --> 00:41:44,676 Un pot de vin? 605 00:41:44,676 --> 00:41:46,286 Bribe. 606 00:41:48,201 --> 00:41:51,117 Precisement. A bribe. 607 00:41:51,117 --> 00:41:55,208 To allow people out we wanted to keep in. 608 00:41:55,208 --> 00:41:57,776 Should have done his job. 609 00:41:57,776 --> 00:41:59,604 If you please. 610 00:41:59,604 --> 00:42:14,444 ♪♪ 611 00:42:14,444 --> 00:42:16,359 Genet: You've disappointed me. 612 00:42:19,711 --> 00:42:21,930 Didn't we have an agreement? 613 00:42:21,930 --> 00:42:39,121 ♪♪ 614 00:42:39,121 --> 00:42:41,341 You've got no idea what you've done. 615 00:42:41,341 --> 00:43:00,665 ♪♪ 616 00:43:00,665 --> 00:43:02,536 I can explain this. 617 00:43:02,536 --> 00:43:04,973 - Really? - Yeah. 618 00:43:04,973 --> 00:43:06,496 [Chuckles] 619 00:43:06,496 --> 00:43:09,543 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 620 00:43:09,543 --> 00:43:11,458 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 621 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 622 00:43:16,289 --> 00:43:17,986 You need me. What are you... 623 00:43:17,986 --> 00:43:19,988 Get your fucking hands off me. 624 00:43:19,988 --> 00:43:22,469 Genet: Come on, dear. 625 00:43:24,253 --> 00:43:25,907 Come on. 626 00:43:25,907 --> 00:43:27,256 Sorry. 627 00:43:27,256 --> 00:43:32,348 ♪♪ 628 00:43:32,348 --> 00:43:33,915 Laurent: Issa. 629 00:43:33,915 --> 00:43:38,790 ♪♪ 630 00:44:26,881 --> 00:44:28,143 D'accord? 631 00:44:45,595 --> 00:44:49,948 ♪♪ 632 00:44:55,693 --> 00:45:00,132 ♪♪ 633 00:45:00,132 --> 00:45:02,961 [Door closes] 634 00:45:02,961 --> 00:45:05,267 You know, I held up my end of things. 635 00:45:05,267 --> 00:45:08,314 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 636 00:45:09,837 --> 00:45:13,275 You American ponce. 637 00:45:13,275 --> 00:45:16,714 You best sleep with one eye open... 638 00:45:16,714 --> 00:45:18,454 [Indistinct shouting] 639 00:45:18,454 --> 00:45:39,606 ♪♪ 640 00:45:39,606 --> 00:45:41,303 [Walker growling] 641 00:45:41,303 --> 00:46:21,517 ♪♪ 642 00:46:21,517 --> 00:46:23,258 [Walkers growling] 643 00:46:23,258 --> 00:46:38,621 ♪♪ 644 00:46:38,621 --> 00:46:41,799 Man: Let's go. 645 00:46:41,799 --> 00:46:44,366 You gotta be kidding me. 646 00:46:44,366 --> 00:46:47,065 No, man. We can't go in there. 647 00:46:49,241 --> 00:46:53,245 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 648 00:46:53,245 --> 00:46:55,813 [Indistinct shouting] 649 00:46:58,424 --> 00:47:00,774 - Fuck yourself! - Hey! 650 00:47:00,774 --> 00:47:03,168 Where are we going?! 651 00:47:03,168 --> 00:47:05,648 Where is this boat going, you son of a bitch?! 652 00:47:05,648 --> 00:47:08,042 Tell me! 653 00:47:08,042 --> 00:47:09,348 Merci. 654 00:47:10,958 --> 00:47:15,006 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 655 00:47:18,836 --> 00:47:24,711 ♪♪ 656 00:47:24,711 --> 00:47:26,321 [Walkers growling] 657 00:47:26,321 --> 00:47:33,241 ♪♪ 658 00:47:33,241 --> 00:47:36,288 No, no, no, no! 659 00:47:36,288 --> 00:47:39,769 No! No! No! 660 00:47:39,769 --> 00:47:41,293 Please! No! 661 00:47:41,293 --> 00:47:44,600 [Indistinct shouting] 662 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Let me go! No! 663 00:47:46,733 --> 00:47:50,432 Please don't do this! No! 664 00:47:50,432 --> 00:47:52,173 [Walkers growling] 665 00:47:52,173 --> 00:47:54,219 No, no, no, no, no, no! 666 00:47:54,219 --> 00:47:57,135 No! No, I don't want to do this. No! 667 00:47:57,135 --> 00:48:00,268 [Shouting] No! 668 00:48:00,268 --> 00:48:02,140 [Thud] 669 00:48:02,140 --> 00:48:04,055 [Walkers growling] 670 00:48:04,055 --> 00:48:08,189 ♪♪ 671 00:48:08,189 --> 00:48:10,713 [Man screaming] 672 00:48:10,713 --> 00:48:12,672 [Thud] 673 00:48:12,672 --> 00:48:17,590 [Man screaming] 674 00:48:21,289 --> 00:48:22,900 [Footsteps approach] 675 00:48:22,900 --> 00:48:26,033 Guard: Dixon. You come. 676 00:48:31,909 --> 00:48:35,216 - Where we going? - Lunchtime. 677 00:48:35,216 --> 00:48:40,004 ♪♪ 678 00:48:40,004 --> 00:48:41,919 [Indistinct conversations] 679 00:48:58,239 --> 00:49:15,604 ♪♪ 680 00:49:15,604 --> 00:49:16,736 [Thud] 681 00:49:16,736 --> 00:49:18,390 [Crowd cheering] 682 00:49:49,595 --> 00:49:51,597 [Cheers and applause] 683 00:50:02,912 --> 00:50:05,567 [Thumping] 684 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 Juno: Help! 685 00:50:11,443 --> 00:50:13,358 Get in here! 686 00:50:13,358 --> 00:50:15,403 Come on, you lazy bastard! 687 00:50:15,403 --> 00:50:18,885 Get him out! He's puking blood! 688 00:50:18,885 --> 00:50:21,192 If he dies in here, he's gonna turn! 689 00:50:25,326 --> 00:50:37,382 ♪♪ 690 00:50:40,080 --> 00:50:42,169 [Walkers growling] 691 00:50:44,650 --> 00:50:58,403 ♪♪ 692 00:51:03,799 --> 00:51:23,210 ♪♪ 693 00:51:23,210 --> 00:51:24,559 [Bones crack] 694 00:51:24,559 --> 00:51:28,650 ♪♪ 695 00:51:28,650 --> 00:51:30,652 [Walkers growling] 696 00:51:30,652 --> 00:51:39,096 ♪♪ 697 00:51:39,096 --> 00:51:40,314 Man: Hey! 698 00:51:40,314 --> 00:51:41,707 [Gunshots] 699 00:51:45,319 --> 00:51:46,799 [Shouting] 700 00:51:51,195 --> 00:51:52,500 You did it. 701 00:51:52,500 --> 00:51:55,024 You son of a bitch! You did it! 702 00:51:55,024 --> 00:51:57,984 Well, this ain't good. 703 00:52:08,299 --> 00:52:10,127 [Cheers and applause] 704 00:52:17,656 --> 00:52:19,353 [Cheers and applause] 705 00:52:19,353 --> 00:52:23,575 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 706 00:52:23,575 --> 00:52:27,579 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 707 00:52:27,579 --> 00:52:31,931 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 708 00:52:31,931 --> 00:52:35,674 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 709 00:52:40,418 --> 00:52:41,897 [Walkers growling] 710 00:52:41,897 --> 00:52:43,812 [Gunshots] 711 00:52:47,903 --> 00:52:50,036 Come on. Help me get this down. 712 00:53:00,829 --> 00:53:04,485 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 713 00:53:04,485 --> 00:53:08,707 ♪ Formez vos bataillons ♪ 714 00:53:08,707 --> 00:53:13,320 ♪ Marchons, marchons ♪ 715 00:53:13,320 --> 00:53:17,324 ♪ Qu'un sang impur ♪ 716 00:53:17,324 --> 00:53:22,068 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 717 00:53:29,467 --> 00:53:32,339 Woman: Vive la France! 718 00:53:32,339 --> 00:53:33,993 Man: Vive la France! 719 00:53:33,993 --> 00:53:36,169 [Cheers and applause] 720 00:53:53,621 --> 00:53:55,014 Hurry up! 721 00:53:55,014 --> 00:53:56,581 You think I look like a fast reader?! 722 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 723 00:54:00,367 --> 00:54:02,804 Daryl: Hurry up! I'm trying! 724 00:54:02,804 --> 00:54:08,680 ♪♪ 725 00:54:08,680 --> 00:54:10,595 Now this one's climbing! 726 00:54:16,992 --> 00:54:18,733 [Buzzer] 727 00:54:18,733 --> 00:54:20,213 [Water splashes] 728 00:54:20,213 --> 00:54:22,520 [Walker growling] 729 00:54:32,921 --> 00:54:34,706 [Cheers and applause] 730 00:54:34,793 --> 00:54:37,186 [Crowd chanting "Pouvoir!"] 731 00:54:37,186 --> 00:54:56,771 ♪♪ 732 00:54:56,771 --> 00:54:58,295 [Chanting continues] 733 00:54:58,295 --> 00:55:01,689 ♪♪ 734 00:55:01,689 --> 00:55:02,995 [Door opens] 735 00:55:05,171 --> 00:55:07,304 [Walker growling] 736 00:55:11,090 --> 00:55:13,092 [Chanting continues] 737 00:55:16,661 --> 00:55:19,054 [Crowd cheers] 738 00:55:19,054 --> 00:55:29,717 ♪♪ 739 00:55:29,717 --> 00:55:31,458 [Snarling] 740 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 [Crowd cheers] 741 00:55:34,461 --> 00:55:36,333 [Walker growling] 742 00:55:36,333 --> 00:55:49,694 ♪♪ 743 00:55:49,694 --> 00:55:51,609 [Snarling] 744 00:55:51,609 --> 00:56:08,234 ♪♪ 745 00:56:12,064 --> 00:56:18,070 Dixon! Dixon! Today, you die... 746 00:56:18,070 --> 00:56:19,767 for my brother! 747 00:56:19,767 --> 00:56:28,863 ♪♪ 748 00:56:28,863 --> 00:56:30,952 [Snarling] 749 00:56:30,952 --> 00:56:38,133 ♪♪ 750 00:56:38,133 --> 00:56:40,005 [Snarling] 751 00:56:40,005 --> 00:56:48,405 ♪♪ 752 00:56:52,844 --> 00:56:54,628 ♪♪ 753 00:56:54,802 --> 00:56:57,022 Dixon! Today you die! 754 00:56:57,239 --> 00:56:59,416 ♪♪ 755 00:56:59,546 --> 00:57:01,940 - [Shouts indistinctly] - Any idea where they are? 756 00:57:02,114 --> 00:57:04,290 Daryl: Cellblocks, I think. I know how to get there. 757 00:57:04,421 --> 00:57:07,293 Laurent: Sometimes you have to do horrible things, 758 00:57:07,424 --> 00:57:10,514 No matter how bad you feel. God will forgive you. 759 00:57:10,644 --> 00:57:11,863 [Grunts] 760 00:57:12,080 --> 00:57:13,473 ♪♪ 761 00:57:13,647 --> 00:57:15,257 [Grunts] 762 00:57:17,738 --> 00:57:22,134 ♪♪ 763 00:57:23,222 --> 00:57:51,468 ♪♪ 45593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.