All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E05.The.Genius.Child.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 Don't be nervous, Ro-hee. 4 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 You will be the hope of humankind. 5 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 {\an8}BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 6 00:02:14,176 --> 00:02:15,302 {\an8}You're up. 7 00:02:16,679 --> 00:02:18,597 {\an8}We need to run you through more tests, 8 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 {\an8}but I'm glad you're safe without any injuries. 9 00:02:22,643 --> 00:02:24,603 {\an8}I wasn't alone. 10 00:02:27,731 --> 00:02:30,860 Where's the man who was with me? 11 00:02:51,839 --> 00:02:52,923 You... 12 00:03:03,142 --> 00:03:04,226 Follow me. 13 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Ro-hee. 14 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 Ro-hee! 15 00:03:35,341 --> 00:03:37,217 What are you doing to Ro-hee? 16 00:03:37,593 --> 00:03:38,636 Ro-hee! 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 Don't worry. 18 00:03:41,180 --> 00:03:44,683 We're checking if any functions were lost while she was missing. 19 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 Thankfully, her brain functions seem to be intact. 20 00:03:50,773 --> 00:03:54,151 Her memory loss seems to be temporary, 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 so she'll recover soon. 22 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 Were you the one who was trying to hurt her? 23 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 Hurt her? 24 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 We can't hurt her. 25 00:04:21,762 --> 00:04:27,017 CHAPTER 5. THE GENIUS CHILD 26 00:04:28,227 --> 00:04:31,397 This is the scene from the car chase last night in Seoul 27 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 that shocked the public. 28 00:04:33,607 --> 00:04:35,693 We received footage of the scene from the public. 29 00:04:35,776 --> 00:04:36,735 {\an8}Let's take a look. 30 00:04:36,819 --> 00:04:38,737 {\an8}We see a car zooming through, 31 00:04:38,821 --> 00:04:41,156 {\an8}and a motorcycle chasing the said car. 32 00:04:41,240 --> 00:04:42,366 {\an8}It has been revealed 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,326 {\an8}that the motorcycle driver is the kidnapper 34 00:04:44,410 --> 00:04:45,869 {\an8}of the recent Youngin Kidnapping Case, 35 00:04:45,953 --> 00:04:47,663 {\an8}which has shocked the public even further. 36 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 {\an8}The police have failed to capture them. 37 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 - The-- - Damn it. 38 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 You want me to hand over the case? 39 00:04:57,923 --> 00:05:00,926 Who told you to make a scene in another station's jurisdiction? 40 00:05:07,349 --> 00:05:08,392 Chief... 41 00:05:09,435 --> 00:05:11,770 was dragged to the headquarters in the morning. 42 00:05:12,896 --> 00:05:14,440 The Regional Investigation Unit will take the case. 43 00:05:14,773 --> 00:05:16,525 We just have to focus on the murder case now. 44 00:05:16,650 --> 00:05:18,485 I'll go meet the chief. 45 00:05:19,111 --> 00:05:20,154 Park Sang-yun! 46 00:05:20,904 --> 00:05:22,573 Do you not respect the ranks? 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,908 You have to respect the system! 48 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 You said no one will hold me back here. 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,871 You told me to do what I want. 50 00:05:30,372 --> 00:05:32,458 Then you should've captured him yesterday! 51 00:05:32,916 --> 00:05:35,878 This happened because you let him escape right under your nose! 52 00:05:38,172 --> 00:05:41,383 A kidnapping and murder case took place in the same house. 53 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 The kidnapper threw himself to save the victim. 54 00:05:44,720 --> 00:05:46,388 The murderer disappeared without a trace. 55 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 This... 56 00:05:47,973 --> 00:05:49,808 isn't an ordinary kidnapping case. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,727 If we hand it over now, 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,813 both the murder and the kidnapping case will go cold. 59 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Sir. 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 Just give me one week. 61 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 Kim Myeong-jun, Choi Ro-hee, 62 00:06:09,161 --> 00:06:10,287 and the murderer. 63 00:06:11,413 --> 00:06:13,040 I'll bring all of them in. 64 00:06:13,916 --> 00:06:14,750 Please. 65 00:06:19,755 --> 00:06:21,715 I can only buy you two days. 66 00:06:22,674 --> 00:06:24,802 I can't give you any more than that. 67 00:06:30,182 --> 00:06:31,141 Two days. 68 00:06:33,018 --> 00:06:33,936 Two. 69 00:06:36,522 --> 00:06:39,733 {\an8}CHOI JIN-TAE, SO JIN-YU KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 70 00:06:45,030 --> 00:06:45,989 - Ju-hyeok. - Yes? 71 00:06:46,073 --> 00:06:46,990 - Let's go. - Yes, sir. 72 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 Sir, I'm going out. 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 - Where? - The orphanage Kim Myeong-jun grew up at. 74 00:06:54,957 --> 00:06:55,916 With Ju-hyeok? 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,584 Let him stay. I'll go with you. 76 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 You should rest. We can go by ourselves. 77 00:07:00,671 --> 00:07:02,047 I can sleep in the car. 78 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Ju-hyeok, I'll go with him. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,056 Dr. Choi Jin-tae studied children's brains. 80 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 It's been studied since his father's generation. 81 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 This villa 82 00:07:18,147 --> 00:07:20,732 is like a fortress that he used to visit since his father was alive. 83 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 I see. 84 00:07:23,652 --> 00:07:26,363 But what kind of brain research? 85 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Normally, the human brain 86 00:07:30,159 --> 00:07:33,495 expands and develops until the age of 20. 87 00:07:34,079 --> 00:07:36,165 He researched the expansion of the human brain. 88 00:07:37,166 --> 00:07:41,211 His experiment used medical technology to expand every function of the brain. 89 00:07:41,879 --> 00:07:43,547 Ro-hee was the subject of that experiment. 90 00:07:44,715 --> 00:07:48,719 Ro-hee's IQ is 200, which is the maximum number the system can read. 91 00:07:49,803 --> 00:07:52,639 However, her brain shows expansion beyond that number. 92 00:07:56,643 --> 00:07:59,021 She has a photographic memory 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 and outstanding cognitive and application skills. 94 00:08:02,941 --> 00:08:06,778 Ro-hee is a genius child who's in the top 0.01 percentile. 95 00:08:20,167 --> 00:08:21,210 Congratulations. 96 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 Perfect score as usual. 97 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 Checkmate. 98 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 Head! 99 00:08:57,246 --> 00:08:58,163 Out. 100 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 Dr. Choi was murdered in the process of his research. 101 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 However, this research can't stop. 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,588 And it shouldn't be. 103 00:09:07,547 --> 00:09:11,051 Many people have their hopes up watching Ro-hee grow up. 104 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 We can't disappoint them. 105 00:09:14,429 --> 00:09:16,932 I'm saying this isn't just about Ro-hee. 106 00:09:29,361 --> 00:09:30,862 I heard your child is sick. 107 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 We'll actively support 108 00:09:34,992 --> 00:09:37,119 your child, Mr. Kim. 109 00:09:38,161 --> 00:09:41,456 That includes her surgery, recovery, study, and everything else. 110 00:09:42,457 --> 00:09:45,502 We'll ensure your child's safety and future. 111 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 Then are you the one who paid for Hee-ae's hospital bills? 112 00:09:52,009 --> 00:09:52,968 I see. 113 00:09:54,636 --> 00:09:58,056 What's the reason for bringing me here 114 00:09:58,724 --> 00:10:00,767 instead of turning me in to the police? 115 00:10:03,645 --> 00:10:06,231 We were just going to bring Ro-hee. 116 00:10:06,940 --> 00:10:09,359 But I heard you protected her until the very end. 117 00:10:11,903 --> 00:10:14,990 It seems like Ro-hee trusts you a lot. 118 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 However, 119 00:10:19,494 --> 00:10:21,705 we didn't want her to get emotionally unstable 120 00:10:22,497 --> 00:10:24,958 since we had to continue this experiment. 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 You'll part ways with her on good terms 122 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 and disappear somewhere into the world. 123 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Until the public forgets about you-- 124 00:10:34,926 --> 00:10:35,886 Excuse me. 125 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 Disappear? 126 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Disappear where? 127 00:10:56,281 --> 00:10:57,824 I saw the news. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,659 I was shocked. 129 00:11:00,118 --> 00:11:01,578 He isn't the type to do that. 130 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 Has he contacted you recently? 131 00:11:05,123 --> 00:11:07,417 The last time he contacted me 132 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 was about a year ago. 133 00:11:10,337 --> 00:11:13,423 He sounded very desperate and said that his child was sick. 134 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 So I sent him some money. 135 00:11:17,219 --> 00:11:19,679 Since then, he hasn't called. 136 00:11:21,098 --> 00:11:22,808 He's kind-hearted, 137 00:11:23,141 --> 00:11:25,477 so he isn't the type to do shameful things. 138 00:11:27,771 --> 00:11:30,857 I saw that Mr. Kim Myeong-jun has a record 139 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 from when he was in high school. 140 00:11:36,113 --> 00:11:39,908 It's already been 20 years since the incident. 141 00:11:46,123 --> 00:11:47,874 2001 NATIONAL TEAM 2ND TRYOUTS 142 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 You got this! 143 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Stop. 144 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 Myeong-jun was the one who was most shocked 145 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 due to the incident. 146 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 Intentional or not, 147 00:12:16,570 --> 00:12:18,029 I killed someone. 148 00:12:22,993 --> 00:12:24,828 Just let me be punished, Father. 149 00:12:30,000 --> 00:12:37,007 YOUNGIN PRISON 150 00:12:48,685 --> 00:12:50,437 After he was released, 151 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 he didn't return to the orphanage. 152 00:12:53,690 --> 00:12:58,487 THE BEGINNING OF A NEW LIFE! THIS IS WHERE HOPE BEGINS 153 00:13:00,655 --> 00:13:02,491 I heard he's been living diligently. 154 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 He got married to Hye-eun and had a child. 155 00:13:06,495 --> 00:13:08,497 I thought he'd live a good life. 156 00:13:09,164 --> 00:13:10,457 What a shame. 157 00:13:10,874 --> 00:13:11,917 Hye-eun? 158 00:13:12,209 --> 00:13:15,128 Do you know Kim Myeong-jun's wife well? 159 00:13:15,462 --> 00:13:16,296 Yes. 160 00:13:17,380 --> 00:13:20,967 She was his friend from the orphanage. 161 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 Where could Seo Hye-eun be amidst this mess? 162 00:13:32,437 --> 00:13:35,607 There was a burner phone in the car Kim Myeong-jun burned, right? 163 00:13:35,690 --> 00:13:36,650 Yes. 164 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 There was Dr. Choi and another number on the call history. 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,113 That number was also a burner phone. 166 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Could that be Seo Hye-eun? 167 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 It could be. 168 00:13:47,702 --> 00:13:50,539 A missing wife came back with a burner phone? 169 00:13:50,997 --> 00:13:52,415 I'll look for her. 170 00:13:52,499 --> 00:13:53,458 Okay. 171 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Man, this case is complicated. 172 00:13:57,212 --> 00:13:58,129 Hey. 173 00:13:58,964 --> 00:13:59,839 Really? 174 00:14:00,215 --> 00:14:01,174 Send me the address. 175 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 They found the nurse who worked at Choi Dong-eok's hospital 30 years ago. 176 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Let's get going then. 177 00:14:07,514 --> 00:14:08,348 Yes, sir. 178 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 Ro-hee taught herself how to read music 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,643 and its relationship to the keyboard. 180 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 She learned all of them by herself, 181 00:14:57,814 --> 00:15:00,275 and now, she's capable of playing any songs. 182 00:15:12,746 --> 00:15:13,663 Take a seat. 183 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 This is a room for the investors to watch her. 184 00:15:22,964 --> 00:15:25,925 When they wanted to see how Ro-hee was growing up, 185 00:15:26,384 --> 00:15:28,720 Dr. Choi conducted open experiments here. 186 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 Goodness. 187 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 Why aren't you eating? 188 00:16:30,490 --> 00:16:32,200 None of them look good. 189 00:16:32,701 --> 00:16:35,829 Everything here looks good! Goodness. 190 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 Should I make you something good? 191 00:16:50,301 --> 00:16:51,344 There. 192 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 All right. 193 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 Ta-da! 194 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 It's white buchimgae. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 I thought I made myself clear. 196 00:17:07,110 --> 00:17:09,738 I told you not to make this unpleasant thing ever again. 197 00:17:09,821 --> 00:17:12,490 Hey, this flour hasn't even expired yet. 198 00:17:12,574 --> 00:17:13,867 Just hang tight. 199 00:17:14,993 --> 00:17:16,161 Here. 200 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 You put this on your hand, 201 00:17:19,706 --> 00:17:21,958 and put these in 202 00:17:22,584 --> 00:17:23,793 and this. 203 00:17:24,210 --> 00:17:25,336 Here, try it. 204 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 What on earth is this? 205 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 It's good, right? 206 00:17:36,347 --> 00:17:38,516 Well, it's not bad. 207 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 I told you. 208 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 For a parting gift, that is. 209 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 I can tell that you decided to leave. 210 00:17:58,036 --> 00:17:59,579 No need to make that face. 211 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 I understand where you stand. 212 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 I'm sorry. 213 00:18:07,921 --> 00:18:08,963 For what? 214 00:18:09,714 --> 00:18:10,757 It's just... 215 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 I feel like I ruined you. 216 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 How ridiculous. 217 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 I'm rich and smart. 218 00:18:19,891 --> 00:18:21,392 You think you can ruin me? 219 00:18:22,685 --> 00:18:25,230 Did you regain all your memories? 220 00:18:27,065 --> 00:18:28,066 Mostly. 221 00:18:29,317 --> 00:18:31,861 But I don't remember the day of the incident. 222 00:18:34,697 --> 00:18:36,199 It's not important to me anyway. 223 00:18:38,827 --> 00:18:40,036 I don't want to... 224 00:18:42,413 --> 00:18:45,416 find the murderer who killed my parents anymore. 225 00:18:48,378 --> 00:18:49,462 Funny, right? 226 00:18:53,675 --> 00:18:56,636 I wanted to get my revenge when I lost my memories, 227 00:18:59,556 --> 00:19:01,599 but now that I remember what my parents were like, 228 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 I don't feel any of that anymore. 229 00:19:22,704 --> 00:19:24,205 - Sir. - Yes? 230 00:19:25,748 --> 00:19:28,376 Can I ask you something? 231 00:19:29,043 --> 00:19:32,922 You scare me when you ask me a question so seriously. 232 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 - When we went to Seoul last time, - Yes? 233 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 the detectives of the RIU seemed to know Detective Park. 234 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Look. 235 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 He came from the Regional Investigation Unit. 236 00:19:44,934 --> 00:19:45,852 Yes. 237 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 They didn't end on good terms. 238 00:19:48,855 --> 00:19:50,481 He's a lone wolf. 239 00:19:51,024 --> 00:19:52,567 He doesn't play office politics either. 240 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 So he can't bear to see any corruption in the force. 241 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 What are you doing? 242 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Can't you see? 243 00:20:02,076 --> 00:20:03,119 I'm working. 244 00:20:03,202 --> 00:20:05,079 Kim Jin-ho is under investigation right now. 245 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 We have evidence, a witness, and the victim's testimony. 246 00:20:08,166 --> 00:20:11,044 - So why on earth do we have a new suspect? - Hey. 247 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 He turned himself in. 248 00:20:14,797 --> 00:20:16,841 What's the problem? The suspect turned himself in. 249 00:20:18,092 --> 00:20:20,553 You're a scapegoat, aren't you? Who hired you? 250 00:20:20,720 --> 00:20:22,096 You crazy bastard. 251 00:20:22,180 --> 00:20:24,057 You're the crazy one. 252 00:20:24,557 --> 00:20:25,767 Have you lost your mind? 253 00:20:27,060 --> 00:20:29,228 Why did you exclude Kim Jin-ho from the list of suspects? 254 00:20:29,520 --> 00:20:32,148 Because he's the mayor's son? 255 00:20:32,941 --> 00:20:34,484 Did he say he'll promote you? 256 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 You crazy bastard! 257 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 You stuck-up bastard. 258 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 - Hey. - Damn it. 259 00:20:41,908 --> 00:20:42,951 You bastard. 260 00:20:43,034 --> 00:20:45,161 - Come on, hit me. - Come here. 261 00:20:45,244 --> 00:20:47,372 - Damn it! - Stop. 262 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 - Come here. - I won't hit him. 263 00:20:50,541 --> 00:20:51,793 - Hey. - Hey, come here. 264 00:20:51,876 --> 00:20:53,086 - You crazy bastard! - Hey. 265 00:20:53,169 --> 00:20:54,253 - Hey! - Come here! 266 00:21:37,547 --> 00:21:41,509 Would it be okay if I record our conversation? 267 00:21:41,926 --> 00:21:42,802 Sure. 268 00:21:45,555 --> 00:21:46,556 Well... 269 00:21:47,223 --> 00:21:49,851 It was 30 years ago, so you may not remember clearly, 270 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 but please tell us what you remember. 271 00:21:52,812 --> 00:21:54,105 I remember it clearly. 272 00:21:54,397 --> 00:21:56,315 It's hard to forget such an incident. 273 00:22:07,243 --> 00:22:08,703 No need to worry. 274 00:22:08,911 --> 00:22:11,372 Dr. Choi Dong-eok passed away long ago, 275 00:22:11,622 --> 00:22:14,751 and the case has passed its statute of limitations. 276 00:22:15,251 --> 00:22:16,586 The mother had dystocia. 277 00:22:18,046 --> 00:22:19,964 We performed surgery on her, but it didn't go well. 278 00:22:22,341 --> 00:22:25,553 Actually, the person who performed the surgery... 279 00:22:26,929 --> 00:22:28,389 wasn't Dr. Choi. 280 00:22:29,015 --> 00:22:29,974 Sorry? 281 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 Then who did? 282 00:22:32,310 --> 00:22:35,104 Dr. Choi was busy that day as usual, 283 00:22:35,772 --> 00:22:37,565 so an unlicensed doctor operated on her 284 00:22:38,024 --> 00:22:39,692 and it led to an accident. 285 00:22:40,318 --> 00:22:44,322 So Park Cheol-won's wife and child both died because an unlicensed doctor 286 00:22:44,447 --> 00:22:46,908 performed the surgery instead of Dr. Choi. 287 00:22:47,075 --> 00:22:49,577 And that's why he came to the hospital, holding a grudge against him? 288 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Yes. 289 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 But I heard he settled the case very quickly. 290 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 Actually, the victim was another child. 291 00:23:13,518 --> 00:23:14,977 Dr. Choi's child... 292 00:23:15,937 --> 00:23:17,105 got injured. 293 00:23:17,605 --> 00:23:20,066 And we all thought things were going to get complicated. 294 00:23:23,861 --> 00:23:24,904 But... 295 00:23:25,238 --> 00:23:29,700 I don't know what kind of settlement Dr. Choi reached, 296 00:23:29,784 --> 00:23:30,868 but things got quiet. 297 00:23:31,202 --> 00:23:33,788 He saw his patients as usual, 298 00:23:34,330 --> 00:23:37,667 and he stopped bringing his daughter to the hospital. 299 00:23:37,917 --> 00:23:39,794 Oh, it's a son. 300 00:23:41,045 --> 00:23:42,004 Sorry? 301 00:23:42,213 --> 00:23:46,092 Dr. Choi has one child, and he's a son. 302 00:23:46,425 --> 00:23:49,220 You've seen the news, right? The victim from the Youngin Murder Case. 303 00:23:50,096 --> 00:23:52,306 That's Dr. Choi's son? 304 00:23:53,975 --> 00:23:55,685 To summarize, 305 00:23:56,060 --> 00:23:58,646 Park Cheol-won hurt Choi Jin-tae, 306 00:23:59,063 --> 00:24:02,400 so he had to reach a settlement regarding his wife and baby's death. 307 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Yes. 308 00:24:09,448 --> 00:24:11,200 Thank you for your cooperation. Goodbye. 309 00:24:15,037 --> 00:24:16,289 Excuse me. 310 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 I'm sure it was a daughter. 311 00:24:20,001 --> 00:24:20,877 Sorry? 312 00:24:20,960 --> 00:24:24,338 I thought I wasn't remembering it clearly as it's been a long time, 313 00:24:24,422 --> 00:24:27,508 but I used to braid her hair when she visited. 314 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 I'm sure it was a girl. 315 00:24:32,597 --> 00:24:34,765 YOUNGIN POLICE STATION 316 00:24:38,102 --> 00:24:39,729 I don't see any scars on his neck. 317 00:24:42,773 --> 00:24:44,817 Maybe that nurse has it wrong. 318 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 But isn't it hard to misremember that? 319 00:24:48,112 --> 00:24:49,363 It's the kid's gender we're talking about. 320 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 - Did you check? - Yes, sir. 321 00:24:55,620 --> 00:24:58,206 It was 30 years ago, so they don't have any records of it. 322 00:24:58,289 --> 00:25:01,584 But it was 1995 when Choi Dong-eok registered Choi Jin-tae as his son. 323 00:25:01,834 --> 00:25:02,877 It was 1995? 324 00:25:03,961 --> 00:25:05,171 Let's see. 325 00:25:05,880 --> 00:25:08,466 That means it was two years after Park Cheol-won's knife incident. 326 00:25:08,591 --> 00:25:11,636 He registered him two years after he adopted Choi Jin-tae? 327 00:25:11,719 --> 00:25:12,595 Anything else? 328 00:25:13,554 --> 00:25:16,098 Besides that incident, there aren't any medical malpractices. 329 00:25:16,182 --> 00:25:19,060 Also, I checked Seo Hye-eun's whereabouts on the day of the incident, 330 00:25:19,352 --> 00:25:21,062 and she participated in a clinical trial 331 00:25:21,145 --> 00:25:22,688 that's being conducted at Hankook University Hospital. 332 00:25:22,772 --> 00:25:23,814 Clinical trial? 333 00:25:23,898 --> 00:25:25,358 - Yes, sir. - Which one? 334 00:25:26,567 --> 00:25:28,527 I couldn't find out which one. 335 00:25:28,611 --> 00:25:31,948 The hospital wouldn't share personal information about the patient. 336 00:25:44,502 --> 00:25:45,753 How can I help you? 337 00:25:45,920 --> 00:25:47,880 What room is Kim Hee-ae staying in? 338 00:25:48,673 --> 00:25:49,799 May I ask who you are? 339 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 I'm her mom. 340 00:26:33,301 --> 00:26:36,095 JUNE 5 SURGERY DATE 341 00:26:49,233 --> 00:26:50,192 Come on now. 342 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Stay still. 343 00:27:00,286 --> 00:27:02,371 You're a crybaby, aren't you? 344 00:27:02,496 --> 00:27:05,499 A crybaby? I was stabbed! 345 00:27:06,542 --> 00:27:08,252 You better watch out. 346 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 If you do this again, I won't let you off easy. 347 00:27:14,050 --> 00:27:15,509 No need to be so aggressive. 348 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 Things will get sorted out now. 349 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Thank you. 350 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 You're welcome. 351 00:27:33,235 --> 00:27:34,195 What are you doing? 352 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 Look at that. English? 353 00:27:40,076 --> 00:27:41,410 It's Russian. 354 00:27:41,827 --> 00:27:43,287 You think everything is English. 355 00:27:45,456 --> 00:27:46,540 It's Russian? 356 00:27:52,671 --> 00:27:53,506 Is it fun? 357 00:27:54,340 --> 00:27:55,925 You think life is only about having fun? 358 00:27:56,759 --> 00:27:59,387 Sometimes you find meaning in meaningless things. 359 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 If you're bored, stop bothering me and read that. 360 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 - This? - I'm not sure if you could though. 361 00:28:08,896 --> 00:28:09,814 What's this? 362 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 They're all random letters. 363 00:28:13,234 --> 00:28:15,945 Goodness, it's so nice out. 364 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Let's go outside. 365 00:28:18,447 --> 00:28:20,282 Don't you want to jump into the sea when you look at it? 366 00:28:20,366 --> 00:28:21,867 I'm not interested. 367 00:28:22,743 --> 00:28:25,496 Whenever I came here, I never left the premises. 368 00:28:25,746 --> 00:28:28,040 Come on. When you come to a place like this, 369 00:28:28,124 --> 00:28:31,544 you should soak your feet in the water, fish, and pick up sea shells. 370 00:28:33,379 --> 00:28:34,422 Let's go! 371 00:28:34,505 --> 00:28:35,923 At least soak your feet in the water. 372 00:28:36,006 --> 00:28:37,591 Why would I do that? 373 00:28:37,675 --> 00:28:39,885 If you want to take a shower, do it in the bathroom. 374 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Goodness. 375 00:28:41,762 --> 00:28:44,765 Let's go outside! Please, okay? 376 00:28:44,849 --> 00:28:47,101 You should get out when you come to a place like this. 377 00:28:47,268 --> 00:28:50,604 All right, let's go. 378 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Gosh, this is nice. 379 00:29:33,647 --> 00:29:36,066 How is it? It's nice to see the sea up close, right? 380 00:29:36,525 --> 00:29:37,651 It is. 381 00:29:39,278 --> 00:29:41,906 It's my first time touching the sea. 382 00:29:46,160 --> 00:29:48,329 I used to hate cold water. 383 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 But I think I'm starting to like it. 384 00:29:56,003 --> 00:29:57,046 All right. 385 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 It's a relief though. 386 00:30:51,267 --> 00:30:52,685 I don't know what's going on, 387 00:30:53,394 --> 00:30:54,728 but the people here 388 00:30:55,271 --> 00:30:57,189 seem to care a lot about you. 389 00:30:59,149 --> 00:31:00,943 You really have no idea, do you? 390 00:31:02,194 --> 00:31:04,405 An act of kindness always has a purpose. 391 00:31:05,114 --> 00:31:07,199 They're all doing this for their benefit. 392 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 Just how old are you? 393 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 This doesn't come from experience, but knowledge. 394 00:31:14,790 --> 00:31:18,460 Dr. Mo Eun-sun's daughter has a developmental disorder. 395 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 She has shown interest since my dad started this research. 396 00:31:23,632 --> 00:31:25,050 Really? 397 00:31:25,426 --> 00:31:27,469 If I become worthless as a subject of the research, 398 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 I'll be worthless to her. 399 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 You and I both 400 00:31:33,726 --> 00:31:35,978 can become worthless in a blink of an eye. 401 00:31:43,444 --> 00:31:45,362 What would you have done? 402 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 What do you mean? 403 00:31:48,365 --> 00:31:49,992 Would you have... 404 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 told me the truth? 405 00:31:56,957 --> 00:31:59,376 Would you tell me that I was the subject of my dad's experiment 406 00:32:01,295 --> 00:32:04,048 and an abused child... 407 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 who wasn't loved by her parents? 408 00:32:12,097 --> 00:32:14,099 If I lose my memory again, 409 00:32:16,602 --> 00:32:18,687 don't tell me anything. 410 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Just keep lying the way you did... 411 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 by telling me you're my dad. 412 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 The director is coming to Korea. 413 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 He wants this sorted out before then. 414 00:32:49,635 --> 00:32:50,803 What about the boat? 415 00:32:51,136 --> 00:32:52,262 It's ready. 416 00:32:55,557 --> 00:32:56,767 Let's make it tonight. 417 00:32:57,643 --> 00:32:59,603 We should separate them as soon as possible. 418 00:33:08,445 --> 00:33:09,571 Mr. Park! 419 00:33:23,794 --> 00:33:25,587 Do you have more questions to ask? 420 00:33:25,671 --> 00:33:26,839 We met a nurse 421 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 who worked with Dr. Choi Dong-eok 30 years ago. 422 00:33:31,176 --> 00:33:34,680 We heard the story between you and Dr. Choi Dong-eok. 423 00:33:44,148 --> 00:33:47,067 I told you everything about what I did on the day of the incident. 424 00:33:48,652 --> 00:33:50,529 We're curious about the story from 30 years ago. 425 00:33:51,280 --> 00:33:54,366 I heard that the knife you wielded at the hospital 426 00:33:54,616 --> 00:33:56,702 caused an injury to his child's neck. 427 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 What does that.. 428 00:34:05,711 --> 00:34:07,755 have to do with this case? 429 00:34:07,880 --> 00:34:09,298 Because that child died. 430 00:34:16,472 --> 00:34:17,765 It wasn't intentional. 431 00:34:18,390 --> 00:34:21,018 I lost my mind because I lost my wife and baby at once. 432 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 It was a wrong decision. 433 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 I have to be on my way. Goodbye. 434 00:34:31,361 --> 00:34:32,654 You reached a settlement. 435 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 Did you reach a settlement that quickly 436 00:34:36,241 --> 00:34:37,868 because you hurt his child? 437 00:34:44,166 --> 00:34:45,751 Because what I did was wrong. 438 00:34:46,710 --> 00:34:49,171 Your wife and child lost their lives, 439 00:34:49,963 --> 00:34:51,256 but Dr. Choi Dong-eok's son 440 00:34:51,757 --> 00:34:54,134 lived 30 years without a scar on his neck. 441 00:34:54,968 --> 00:34:57,262 He also had wealth and honor. 442 00:34:57,638 --> 00:34:59,181 Is that so wrong? 443 00:35:01,016 --> 00:35:02,142 Does that child... 444 00:35:04,269 --> 00:35:05,854 have to become unhappy like me? 445 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Goodbye. 446 00:35:27,876 --> 00:35:30,379 Do you think he would go that far and kill the son? 447 00:35:30,838 --> 00:35:33,006 I mean, the kid was injured because of him. 448 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 It's not the son, but the daughter. 449 00:35:38,220 --> 00:35:40,222 Why are things so confusing? 450 00:35:43,308 --> 00:35:44,476 What's up? 451 00:35:44,560 --> 00:35:48,146 Jeong-man, a body was found in the area Kim Myeong-jun lived in. 452 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 Hello, sir. 453 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 - This way. - Okay. 454 00:35:59,908 --> 00:36:01,493 Did we miss the body last time? 455 00:36:01,785 --> 00:36:04,246 The body wasn't there when we inspected the area last time. 456 00:36:04,329 --> 00:36:05,914 I think it happened after that. 457 00:36:06,081 --> 00:36:07,457 - After? - Yes, sir. 458 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 - What about the victim? - He's unidentified. 459 00:36:10,752 --> 00:36:12,713 We found traces of him being tied up on this side, 460 00:36:12,880 --> 00:36:14,381 and his body was found here. 461 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 Hey. 462 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 He seems to be homeless in the area. 463 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 It seems like his right thigh was stabbed by a knife. 464 00:36:28,562 --> 00:36:30,814 The wound looks clean 465 00:36:31,732 --> 00:36:33,942 as if it was done by a professional. 466 00:36:35,068 --> 00:36:36,278 You're right. 467 00:36:36,904 --> 00:36:40,324 The stab wouldn't have been this clean if he had resisted. 468 00:36:40,741 --> 00:36:42,993 There are marks that show that he was tied up. 469 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Hello, sir. 470 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 - Hey. - This way. 471 00:37:12,522 --> 00:37:14,775 Jaden is coming to Korea today. 472 00:37:15,859 --> 00:37:17,611 I think he's trying to take Ro-hee. 473 00:37:22,574 --> 00:37:24,952 Ro-hee is the product of our investment! 474 00:37:25,160 --> 00:37:26,912 We must protect her at all costs. 475 00:37:27,788 --> 00:37:29,122 Please help me. 476 00:37:32,042 --> 00:37:33,210 I'll call you again. 477 00:37:37,047 --> 00:37:39,424 Oh, please come in. 478 00:37:44,346 --> 00:37:45,806 I heard it's today. 479 00:37:47,307 --> 00:37:51,144 We prepared the safest route, so don't worry. 480 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 I'm not worried, 481 00:37:53,397 --> 00:37:55,816 but I don't know when I'll come back if I leave now. 482 00:37:56,984 --> 00:37:58,902 Oh, your daughter. 483 00:37:59,903 --> 00:38:00,946 Yes. 484 00:38:01,446 --> 00:38:02,656 I miss her, 485 00:38:03,365 --> 00:38:06,785 and I think I'll feel a bit better if I see her before I leave. 486 00:38:08,954 --> 00:38:11,790 It won't be easy since the police will be there, 487 00:38:12,708 --> 00:38:13,959 but I'll find a way. 488 00:38:14,459 --> 00:38:15,502 Really? 489 00:38:17,045 --> 00:38:18,380 I told you. 490 00:38:18,797 --> 00:38:22,426 We'll support you and your daughter with everything. 491 00:38:22,634 --> 00:38:23,719 Thank you. 492 00:38:24,428 --> 00:38:25,554 Thank you so much. 493 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Then I'll get going. - Sure. 494 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 - Don't worry too much. - Okay. 495 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 - All right. - Thank you. 496 00:38:45,115 --> 00:38:46,408 Okay, thank you. 497 00:38:50,037 --> 00:38:52,664 So they found the victim's blood on the rope, but no fingerprints. 498 00:38:53,248 --> 00:38:54,458 What about the CCTVs? 499 00:38:54,624 --> 00:38:56,376 The area is being redeveloped, so there are none. 500 00:38:56,460 --> 00:38:59,504 They asked the shop owners around the area, and they had no idea. 501 00:39:00,047 --> 00:39:02,382 Apparently, many people come to collect junk. 502 00:39:14,019 --> 00:39:16,271 There was one thing I didn't mention. 503 00:39:16,688 --> 00:39:19,316 I thought it'd be the right thing to tell you everything. 504 00:39:19,566 --> 00:39:21,735 - Is it about that day? - Yes. 505 00:39:24,571 --> 00:39:26,531 Everyone kept it a secret, 506 00:39:27,115 --> 00:39:30,786 but I thought it might be related to the ongoing case. 507 00:39:31,661 --> 00:39:34,372 I'm sure anything you tell me would be of help. 508 00:39:36,166 --> 00:39:39,169 Something happened around that time. 509 00:39:40,587 --> 00:39:41,922 One of the mothers 510 00:39:42,589 --> 00:39:44,633 was infected with AIDS. 511 00:39:46,510 --> 00:39:47,427 AIDS? 512 00:39:47,761 --> 00:39:48,720 Yes. 513 00:39:50,180 --> 00:39:53,183 Dr. Choi poured his heart and soul into his hospital. 514 00:39:53,266 --> 00:39:56,353 He always said in the interviews that he wanted 515 00:39:56,937 --> 00:39:59,231 to become an acknowledged and respected doctor. 516 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 But he was shocked 517 00:40:02,275 --> 00:40:05,112 when he heard that one of the patients had AIDS 518 00:40:06,154 --> 00:40:09,116 because people would stop coming when they found out 519 00:40:09,199 --> 00:40:10,951 that an AIDS patient visited his hospital. 520 00:40:11,118 --> 00:40:12,369 But why is that a problem? 521 00:40:12,536 --> 00:40:15,539 The object that the man wielded wasn't a knife. 522 00:40:15,997 --> 00:40:18,625 It was a blood-soaked scalpel from that AIDS patient's room. 523 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 Everyone in the hospital 524 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 was worried that Dr. Choi's daughter 525 00:40:26,550 --> 00:40:28,218 might get infected with AIDS. 526 00:40:29,219 --> 00:40:31,805 Do you remember her name by any chance? 527 00:40:32,722 --> 00:40:34,850 It's been too long, so I'm not sure. 528 00:40:38,103 --> 00:40:41,565 It was Hye... 529 00:40:41,773 --> 00:40:43,233 It was Hye something. 530 00:40:44,484 --> 00:40:45,569 Hye... 531 00:40:47,237 --> 00:40:48,363 Hye-eun? 532 00:40:50,532 --> 00:40:51,700 Yes. 533 00:40:52,159 --> 00:40:52,993 It was Hye-eun. 534 00:40:53,410 --> 00:40:54,369 Choi Hye-eun. 535 00:40:57,581 --> 00:41:00,625 Also, I checked Seo Hye-eun's whereabouts on the day of the incident, 536 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 and she participated in a clinical trial 537 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 that's being conducted at Hankook University Hospital. 538 00:41:12,679 --> 00:41:14,848 Come here. 539 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Hey. 540 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 Hey, puppy. 541 00:41:45,086 --> 00:41:46,004 Sir. 542 00:41:46,546 --> 00:41:48,465 I went through the orphanage records. 543 00:41:48,548 --> 00:41:49,382 And? 544 00:41:49,466 --> 00:41:52,886 I think the child Choi Dong-eok adopted was Seo Hye-eun. 545 00:41:53,845 --> 00:41:56,723 CHILD INFORMATION FEBRUARY 17, 1992: ADOPTED 546 00:41:57,933 --> 00:41:59,476 Do we still not know her whereabouts? 547 00:41:59,559 --> 00:42:01,353 We have her number, but she's not picking up. 548 00:42:01,811 --> 00:42:03,480 Then get moving! 549 00:42:03,772 --> 00:42:04,898 - Yes, sir. - Yes, sir. 550 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Let's go. 551 00:42:18,495 --> 00:42:20,497 {\an8}RESTRICTED NUMBER 552 00:42:21,748 --> 00:42:22,791 Hello? 553 00:42:28,505 --> 00:42:31,967 YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE 554 00:42:32,467 --> 00:42:35,345 "A Brilliant Neurologist Dies." 555 00:42:35,512 --> 00:42:37,264 NO LEAD ON THE CULPRIT... 556 00:42:37,347 --> 00:42:39,349 WHO'S THE SUSPECT? 557 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 "CCTVs Disabled." 558 00:42:44,854 --> 00:42:46,731 CCTVS AROUND THE HOUSE WERE DISABLED THE DAY BEFORE THE INCIDENT... 559 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Ro-hee. 560 00:43:04,666 --> 00:43:06,751 Listen, I... 561 00:43:12,173 --> 00:43:13,008 Ro-hee? 562 00:43:21,641 --> 00:43:22,726 Yellow. 563 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Yellow. 564 00:43:25,812 --> 00:43:27,147 Yellow siren lights. 565 00:43:28,356 --> 00:43:29,316 What? 566 00:43:36,573 --> 00:43:37,824 It wasn't a police car. 567 00:43:37,949 --> 00:43:38,992 Do you remember? 568 00:43:40,452 --> 00:43:41,745 That person is the culprit! 569 00:43:42,746 --> 00:43:44,039 The security company worker! 570 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 What do I do now? 571 00:43:48,168 --> 00:43:50,128 Hold on. 572 00:43:51,796 --> 00:43:53,048 - Let's get out. - What? 573 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 Let's get out of here. 574 00:43:55,133 --> 00:43:57,093 This isn't something the two of us can solve. 575 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 You remembered, right? 576 00:43:59,012 --> 00:44:01,389 Now, we have to find people who will help us. 577 00:44:01,598 --> 00:44:04,100 A cop isn't a culprit like we thought. 578 00:44:04,184 --> 00:44:06,144 What will you do if we go to the cops? 579 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 I can't leave you here, can I? 580 00:44:08,605 --> 00:44:09,689 How are you going to escape? 581 00:44:09,898 --> 00:44:10,774 Well, we can... 582 00:44:14,110 --> 00:44:15,278 How are we going to escape? 583 00:44:16,738 --> 00:44:18,448 You're going to do this without a plan again? 584 00:44:19,366 --> 00:44:21,826 Do you think these people will let me go easily? 585 00:44:26,122 --> 00:44:27,624 I'm leaving this place today, 586 00:44:27,832 --> 00:44:29,959 so I'll get help from the outside. 587 00:44:31,252 --> 00:44:32,921 Do you think that'll be easy? 588 00:44:34,005 --> 00:44:36,758 The moment you leave this place, you'll fall in danger. 589 00:44:37,550 --> 00:44:40,553 They'll smuggle you out of the country after we say goodbye? 590 00:44:40,637 --> 00:44:42,263 That's only for me to hear 591 00:44:43,139 --> 00:44:45,683 since I don't want anything bad to happen to you. 592 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 But that doesn't mean they can keep you alive. 593 00:44:51,689 --> 00:44:54,734 This project has been conducted under the highest level of security. 594 00:44:56,569 --> 00:44:58,113 Without me, 595 00:44:59,989 --> 00:45:01,366 you're worthless. 596 00:45:02,617 --> 00:45:04,202 You're just subject to be removed. 597 00:45:04,285 --> 00:45:06,079 Then what are we supposed to do? 598 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 Seriously. 599 00:45:15,880 --> 00:45:19,092 There's a broken 391 highway sign 600 00:45:19,759 --> 00:45:22,846 at a place that's 1.2km away from here. 601 00:45:23,388 --> 00:45:24,889 That's all I can remember. 602 00:45:25,890 --> 00:45:28,643 When you leave, I'll leave this place and hide there. 603 00:45:30,353 --> 00:45:31,771 You come find me. 604 00:45:37,819 --> 00:45:39,112 Your call cannot be... 605 00:45:39,195 --> 00:45:41,156 Jeez. Damn it. 606 00:45:41,239 --> 00:45:42,365 Is she not picking up? 607 00:45:43,408 --> 00:45:46,327 She's not picking up, so I left a text message. 608 00:45:47,745 --> 00:45:49,581 I think she's avoiding us on purpose. 609 00:45:50,874 --> 00:45:52,709 There must be a reason why. 610 00:46:00,258 --> 00:46:01,759 Here's some food. 611 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 All right, let's see. 612 00:46:04,304 --> 00:46:06,306 I'll have the chocolate. 613 00:46:06,389 --> 00:46:07,682 Anything for me. 614 00:46:07,891 --> 00:46:08,892 Here you go. 615 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 No. 616 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 - Are you not going to smoke? - He's not. 617 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 Just smoke already. 618 00:46:20,278 --> 00:46:21,696 I'm not going to, you brats. 619 00:46:44,260 --> 00:46:45,803 Did you say your goodbye? 620 00:46:47,680 --> 00:46:49,807 There's no need for that. We weren't on good terms anyway. 621 00:46:51,559 --> 00:46:53,436 Then shall we go? 622 00:47:15,750 --> 00:47:16,626 Put that away. 623 00:47:17,502 --> 00:47:20,004 There's no need to blindfold him. 624 00:47:22,090 --> 00:47:23,341 Take care. 625 00:47:25,093 --> 00:47:27,303 I hope we can meet again with a smile. 626 00:48:01,004 --> 00:48:02,046 NATIONAL HIGHWAY 391 627 00:48:08,136 --> 00:48:12,181 Three hundred ninety-one. 628 00:48:17,895 --> 00:48:19,063 Where are you going? 629 00:48:19,856 --> 00:48:22,859 She has to run some tests before surgery, 630 00:48:22,942 --> 00:48:24,235 so she's going to the aseptic room. 631 00:48:24,694 --> 00:48:25,945 Okay. 632 00:48:31,367 --> 00:48:36,706 CHILDREN'S WARD 633 00:49:59,664 --> 00:50:00,832 Dad? 634 00:50:01,999 --> 00:50:03,042 Hey. 635 00:50:03,918 --> 00:50:05,211 Hey, Dad. 636 00:50:05,586 --> 00:50:06,587 Hey, Hee-ae. 637 00:50:07,463 --> 00:50:08,423 My baby. 638 00:50:09,048 --> 00:50:10,258 Did you cry? 639 00:50:10,758 --> 00:50:12,760 No. 640 00:50:14,387 --> 00:50:16,889 I forgot to wipe my face after washing. 641 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 Liar. 642 00:50:23,312 --> 00:50:24,939 Your surgery is next week. 643 00:50:25,022 --> 00:50:26,482 Are you ready? 644 00:50:27,358 --> 00:50:28,901 The doctors are the ones 645 00:50:30,194 --> 00:50:32,029 who have to get ready, not me. 646 00:50:33,531 --> 00:50:34,824 That's not true. 647 00:50:35,116 --> 00:50:39,704 You have to eat well and be healthy to get ready for surgery. 648 00:50:39,787 --> 00:50:43,458 That way, the doctor will perform the surgery well. 649 00:50:44,584 --> 00:50:47,420 By the way, where are you going? 650 00:50:49,255 --> 00:50:50,882 Can't you stay with me 651 00:50:51,716 --> 00:50:53,301 until the surgery? 652 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 I'm scared. 653 00:51:10,568 --> 00:51:11,486 Hee-ae. 654 00:51:13,488 --> 00:51:15,573 You won't be sick and won't have to come to the hospital 655 00:51:17,200 --> 00:51:18,576 from now on. 656 00:51:21,621 --> 00:51:23,956 Listen to your mom, okay? 657 00:51:26,000 --> 00:51:27,293 When you go back to school, 658 00:51:27,919 --> 00:51:30,755 have fun with your friends, okay? 659 00:51:32,131 --> 00:51:33,257 Hee-ae. 660 00:51:35,176 --> 00:51:37,428 You're a kind and beautiful kid, 661 00:51:38,429 --> 00:51:40,056 so you'll be fine, right? 662 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Where are you going, Dad? 663 00:51:48,940 --> 00:51:52,860 I'm going to make money for your surgery. 664 00:51:53,861 --> 00:51:56,322 I'll come back with a lot of money, 665 00:51:56,697 --> 00:51:59,283 so I can buy you everything you want. 666 00:51:59,784 --> 00:52:01,661 Okay? I'll be back soon. 667 00:52:02,829 --> 00:52:05,039 - Dad. - Yes? 668 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Don't forget to get me a gift. 669 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 Of course not. 670 00:52:15,216 --> 00:52:17,093 I won't forget. 671 00:52:20,596 --> 00:52:22,181 I'll come back... 672 00:52:23,933 --> 00:52:26,185 with your gift, okay? 673 00:52:27,520 --> 00:52:28,604 I promise. 674 00:52:33,276 --> 00:52:35,611 I promise I'll come back. 675 00:52:36,863 --> 00:52:37,947 I promise. 676 00:53:04,432 --> 00:53:05,516 It's that boat. 677 00:53:05,975 --> 00:53:08,728 When you get to the border, another boat will be waiting for you. 678 00:53:18,237 --> 00:53:20,031 This will be enough for you to get by. 679 00:53:25,828 --> 00:53:27,955 Gosh, how much is all this? 680 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 Hey. 681 00:53:46,682 --> 00:53:47,725 Listen. 682 00:53:48,893 --> 00:53:50,436 It'd be great if you could 683 00:53:50,978 --> 00:53:53,230 put a doll next to Hee-ae when she's done with her surgery. 684 00:53:53,898 --> 00:53:54,815 Can you do that for me? 685 00:53:55,775 --> 00:53:56,817 We'll prepare it. 686 00:53:56,901 --> 00:53:58,986 Come on, it's more meaningful when her dad buys her one. 687 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 Then again, this isn't my money. 688 00:54:04,617 --> 00:54:05,618 Here. 689 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 I'll get going. 690 00:55:46,552 --> 00:55:47,470 Choi Ro-hee. 691 00:55:47,928 --> 00:55:48,888 Ro-hee. 692 00:55:57,646 --> 00:55:59,690 Ro-hee's gone. Hurry! 693 00:56:51,575 --> 00:56:54,620 You should sleep. We have a long way to go. 694 00:56:54,829 --> 00:56:55,788 Let's go back. 695 00:56:55,955 --> 00:56:56,914 What? 696 00:56:59,667 --> 00:57:01,544 Give the money you received to the captain. 697 00:57:01,710 --> 00:57:02,920 Then tell him this. 698 00:57:03,170 --> 00:57:05,714 When you get there, just say that I disappeared. 699 00:57:06,257 --> 00:57:09,051 Just tell them I must've jumped into the sea or something. 700 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Then nothing will happen. 701 00:57:12,054 --> 00:57:14,348 That's not an easy favor to ask. 702 00:57:14,807 --> 00:57:16,684 What if something unexpected happens? 703 00:57:25,192 --> 00:57:26,443 You bastard. 704 00:58:24,710 --> 00:58:27,129 We'll have to deal with that on our own. 705 00:58:30,549 --> 00:58:31,926 It's been a while, Ro-hee. 706 00:59:24,144 --> 00:59:25,604 {\an8}You two tried to escape, didn't you? 707 00:59:25,688 --> 00:59:26,855 {\an8}You want to live as a runaway forever? 708 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 {\an8}If something happens to Mr. Kim, 709 00:59:29,817 --> 00:59:31,610 {\an8}I won't let it slide. 710 00:59:32,152 --> 00:59:33,737 {\an8}Think of me as a money man 711 00:59:33,904 --> 00:59:35,781 {\an8}who's investing huge amounts into Ro-hee. 712 00:59:35,948 --> 00:59:38,909 {\an8}You people only see this research as money. 713 00:59:39,368 --> 00:59:41,537 {\an8}We did all this for you. You know that, right? 714 00:59:41,787 --> 00:59:43,289 {\an8}I won't go anywhere without him. 715 00:59:43,372 --> 00:59:45,624 {\an8}I don't need a worthless genius. 716 00:59:45,708 --> 00:59:46,834 {\an8}Then just kill me. 717 00:59:46,917 --> 00:59:48,961 {\an8}Ro-hee is still a kid. 718 00:59:49,044 --> 00:59:50,504 {\an8}We should protect kids, shouldn't we? 719 00:59:50,754 --> 00:59:51,839 {\an8}Kim Myeong-jun! 720 00:59:52,214 --> 00:59:53,382 {\an8}Why are you alone? 721 00:59:53,674 --> 00:59:54,842 {\an8}Where's Choi Ro-hee? 722 00:59:54,925 --> 00:59:56,468 {\an8}Ro-hee was there that day. 723 00:59:56,677 --> 00:59:59,930 {\an8}Choi Ro-hee saw Park Cheol-won on the day of the incident. 724 01:00:00,014 --> 01:00:01,181 {\an8}I want to take some time off. 725 01:00:01,307 --> 01:00:03,475 {\an8}Park Cheol-won caused trouble. 726 01:00:04,476 --> 01:00:06,478 {\an8}Subtitle: Jea-heon Chung 51228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.