Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,376 --> 00:00:15,376
أفلام يونيترس
تقدم
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,988
هناك مئات الأنواع على
كوكبنا. تستخدم الحيوانات
3
00:00:26,988 --> 00:00:31,094
والنباتات والحشرات التي تحمي
نفسها قدرتها على تغيير اللون
4
00:00:31,134 --> 00:00:33,661
أو العفن أو الاندماج مع البيئة.
5
00:00:33,893 --> 00:00:36,889
العديد من الأنواع الأخرى
قادرة على قتل فرائسها
6
00:00:36,890 --> 00:00:40,156
باستخدام التفريغ
الكهربائي أو الحمض أو السم.
7
00:00:40,612 --> 00:00:44,145
طورت مئات الملايين من
الكواكب الفضائية القابلة للحياة
8
00:00:44,329 --> 00:00:48,515
أنواعًا لها أنواع مماثلة
وربما خصائص أكثر خطورة ،
9
00:00:48,552 --> 00:00:54,686
مثل تلك التي تجدها على كوكبنا
10
00:00:55,372 --> 00:00:58,638
من الواضح أن اللقاءات العشوائية
11
00:00:58,702 --> 00:01:00,685
مع سكان الكون لن تكون ودية!
12
00:01:16,900 --> 00:01:20,900
(( الرعب في لوس انجلوس ))
13
00:01:24,724 --> 00:01:27,724
وليام ديفين
14
00:01:29,348 --> 00:01:32,348
كاثي لي كروسبي
15
00:01:35,372 --> 00:01:38,372
ريتشارد جيكيل
16
00:01:39,596 --> 00:01:42,596
كينان وين
17
00:01:44,420 --> 00:01:47,420
وارن جاي كيميرلنج
18
00:01:51,444 --> 00:01:57,444
إعداد الترجمة وضبط التوقيت
ممدوح الصالح
19
00:02:41,968 --> 00:02:44,968
موسيقى
روجر كيلاواي
20
00:03:10,344 --> 00:03:13,544
اخراج
جون كاردوس
21
00:05:27,781 --> 00:05:31,765
حسنًا ، عزيزي ، سأفعل شيئًا من أجلك.
اتصل بي يوم السبت.
22
00:05:42,799 --> 00:05:45,065
تسعة قلوب ، عشرة بستوني.
23
00:05:45,863 --> 00:05:48,712
اللعبة تسمى سوليتير أيها الشاب.
24
00:05:48,913 --> 00:05:51,006
وهي للاعب.
25
00:05:51,312 --> 00:05:53,116
كيف عرفت أنني كنت صغيرا؟
26
00:05:53,287 --> 00:05:55,923
يديك غير مجعدة.
27
00:05:55,959 --> 00:05:57,941
وأنت ممثل محترف.
28
00:05:59,483 --> 00:06:00,893
انت مذهلة.
29
00:06:01,399 --> 00:06:03,157
ليس لديك صديقة بعد.
30
00:06:03,562 --> 00:06:05,229
هل تريدون يا رفاق التسكع فقط؟
31
00:06:05,558 --> 00:06:07,366
أنا... أنا لست كذلك.
32
00:06:07,813 --> 00:06:09,338
هذا يستغرق وقتا.
33
00:06:09,572 --> 00:06:11,548
ربما المعجزات.
34
00:06:12,205 --> 00:06:15,382
تخمين مضحك. يجب أن
يكون لديك برنامج تلفزيوني.
35
00:06:15,446 --> 00:06:17,512
تفضل. ماذا تريد مني ان اخمن؟
36
00:06:17,783 --> 00:06:19,716
الحصول على جزء في فيلم؟
37
00:06:20,263 --> 00:06:21,263
لا.
38
00:06:21,764 --> 00:06:22,713
أنا هنا...
39
00:06:24,873 --> 00:06:25,867
لماذا...
40
00:06:26,087 --> 00:06:28,221
هل تعلم اين دفنت هذه الجثث؟
41
00:06:28,772 --> 00:06:30,281
أنت لا تفهم...
42
00:06:31,087 --> 00:06:32,983
لا أستطيع أن أنقذك.
43
00:06:33,097 --> 00:06:34,418
تنقذنيي؟
44
00:06:34,951 --> 00:06:37,356
لا يمكنك مساعدتي أولا.
والآن لا يمكنك إنقاذي.
45
00:06:37,669 --> 00:06:38,964
ابق بعيد عني.
46
00:06:39,977 --> 00:06:41,241
الآن!
47
00:06:57,949 --> 00:06:59,703
خذه إلى المحطة ، حسنًا؟
48
00:07:00,193 --> 00:07:02,362
ماذا تفعل هنا يجب
أن تتناول الغداء.
49
00:07:03,151 --> 00:07:05,672
وأفاد الجيران بوجود مشتبه بهم.
50
00:07:05,779 --> 00:07:07,373
لقد استيقظوا الآن ، أليس كذلك؟
51
00:07:07,753 --> 00:07:12,345
مرت شهور قليلة في الشهر
الماضي .. مشتبه به هنا.
52
00:07:13,042 --> 00:07:15,076
- هل لديك شيء جديد؟
- لا.
53
00:07:15,269 --> 00:07:19,715
اللصوص لم يأتوا من الارض والسكان المحليين.
يقولون ، "لا ، لا ، لا توجد معجزات".
54
00:07:20,269 --> 00:07:23,136
هل لم تتوقع شيئًا
أكثر ، أم أنك تحلم؟
55
00:07:30,566 --> 00:07:32,700
حدث هذا الليلة الماضية.
56
00:07:32,892 --> 00:07:34,471
الجثة في المشرحة.
57
00:07:34,792 --> 00:07:36,060
إنه فظيع.
58
00:07:36,355 --> 00:07:38,856
أحتاج... أحتاجك للتعرف عليه.
59
00:07:40,660 --> 00:07:42,628
روي؟ انت هناك
60
00:07:42,769 --> 00:07:44,236
سيدي ، الوقت ينفد.
61
00:07:44,765 --> 00:07:46,032
روي ، هل أنت بخير؟
62
00:07:46,223 --> 00:07:48,895
سيدي ، ستدفع 25
سنتًا في ثلاث دقائق.
63
00:07:48,936 --> 00:07:49,936
روي ، هل تسمعني؟
64
00:07:50,009 --> 00:07:53,825
- 25 سنتا من فضلك.
- هل يمكن أن تأتي إلى هنا ، انه أمر عاجل؟
65
00:07:53,935 --> 00:07:56,620
آسف سيدي ، انتهى الوقت.
66
00:08:01,231 --> 00:08:04,130
حسنًا ، لماذا لا أستطيع.
67
00:08:04,677 --> 00:08:06,730
نعم ، هكذا تتعلم.
68
00:08:06,918 --> 00:08:09,785
لهذا السبب ذهبت إلى باسادينا لحضور عرض الورود.
69
00:08:10,068 --> 00:08:12,802
ثم إلى رؤية ملابس السباحة الرائعة.
70
00:08:13,042 --> 00:08:16,657
من الصعب تحديد سبب كون
حدائق الورود مجزية للغاية.
71
00:08:16,779 --> 00:08:19,770
زوي ، لقد كنت معنا ستة أشهر بالضبط.
72
00:08:19,905 --> 00:08:22,446
- اريد نتائج.
- ولكن بالتأكيد.
73
00:08:22,581 --> 00:08:28,196
نصف الرجال في لوس أنجلوس لا ينامون
ويبحثون عن طريقة لإدخالها إلى السرير.
74
00:08:29,646 --> 00:08:30,646
شكرا.
75
00:08:31,445 --> 00:08:33,904
هذه مشكلتهم. أبحث عن قصة.
76
00:08:34,195 --> 00:08:37,152
كل شيء على مايرام.
قُتلت ما الجديد؟
77
00:08:37,329 --> 00:08:39,541
ليس لديها رأس... لقد تم تشويهها.
78
00:08:40,972 --> 00:08:44,838
شيرم ، أريد العمل في هذه القضية.
اريد ان اكتب نفسي
79
00:08:45,131 --> 00:08:46,131
لماذا ا؟
80
00:08:46,830 --> 00:08:50,132
لأنها فرصة لفعل شيء يثير اهتمامي
81
00:08:50,161 --> 00:08:55,323
لذا من الأفضل أن ترى العقول على
الرصيف ، مثل السباحة في ثوب السباحة؟
82
00:08:56,888 --> 00:08:59,306
أريد هذه الفرصة يا شيرم.
83
00:09:01,545 --> 00:09:04,400
المعلومات المطلوبة من المقابلات.
84
00:09:04,869 --> 00:09:08,224
هل تعتقد أنني لست مضطرًا للذهاب إلى المشرحة؟
85
00:09:11,296 --> 00:09:12,784
القصة لي.
86
00:09:13,841 --> 00:09:16,441
هذا يعني أننا سنبدأ من البداية.
87
00:09:35,390 --> 00:09:36,653
هذا السيد وارنر.
88
00:09:49,245 --> 00:09:51,357
أنا آسف. أنا آسف.
89
00:10:19,099 --> 00:10:20,393
وارنر.
90
00:10:21,925 --> 00:10:24,243
- لم افهم.
- هل تعلم أي شيئ؟
91
00:10:24,901 --> 00:10:26,744
اسأله بدلا مني.
92
00:10:29,706 --> 00:10:31,005
ما مشكلتك؟
93
00:10:32,200 --> 00:10:34,047
ليس كثيرا بعد.
94
00:10:36,439 --> 00:10:40,430
- نستطيع التحدث؟
- أجل ، في 10 دقائق في حانة راليج.
95
00:10:48,480 --> 00:10:50,224
ما الذي لديك بينكما؟
96
00:10:50,837 --> 00:10:54,375
اعتقلته لقتله شخصا ما.
تم سجنه لمدة ثلاث سنوات.
97
00:10:55,288 --> 00:10:56,552
من قتل؟
98
00:10:57,433 --> 00:11:00,068
رجل كان مع زوجته.
99
00:11:01,130 --> 00:11:02,500
كيف كان؟
100
00:11:03,245 --> 00:11:06,645
ليس جيدًا.
حتى لو كانت طفلك الوحيد.
101
00:11:06,774 --> 00:11:11,021
- لم أرغب في رؤيتها مرة أخرى.
- ربما يجب أن نعطيه ميدالية.
102
00:11:11,078 --> 00:11:15,004
- تعال يا ديف ، لقد عانى بما فيه الكفاية.
- انه يصل! تبا له.
103
00:11:20,688 --> 00:11:24,221
انتهت حياة شيلي
وارنر بشكل مأساوي.
104
00:11:24,481 --> 00:11:29,409
ومن المفارقات أن والدها
دفع ثمناً باهظاً لوفاتها.
105
00:11:29,970 --> 00:11:35,957
اليوم اسمه ستيف دوبري ،
الكاتب الشهير لروايات العنف.
106
00:11:36,128 --> 00:11:38,824
- جيم...
- شكرا زوي.
107
00:11:39,258 --> 00:11:43,527
ستكون في دقيقة واحدة مع
108
00:11:43,556 --> 00:11:45,980
كين مينيار ، مع أحداث اليوم...
109
00:11:53,988 --> 00:11:55,695
ساذج...
110
00:11:55,953 --> 00:11:59,273
ما لا يعرفونه هو أنه
سيحدث مرة أخرى قريبًا.
111
00:12:00,567 --> 00:12:02,780
هل أنت متأكد من ذلك يا عزيزي؟
112
00:12:02,987 --> 00:12:07,847
بالطبع ، عزيزتي ، عندما تنتهي
مناوبتي ، سيكون لدينا ليلة واحدة لأنفسنا.
113
00:12:07,876 --> 00:12:10,378
آمل أن تدفع ثمن الليلة بأكملها؟
114
00:12:10,385 --> 00:12:13,582
عندما تقابلني ليدبل ،
فأنت لا تريد المغادرة أبدًا.
115
00:12:13,623 --> 00:12:15,683
لا تقلق.
116
00:12:18,873 --> 00:12:20,675
- أنظري.
- أنت لم ترى أي شيء حتى الآن!
117
00:12:24,249 --> 00:12:26,982
عزيزتي ، هل يمكنني أن أتناول سيجارة؟
انا لا ادخن.
118
00:12:27,910 --> 00:12:32,172
ولكن إذا كنت حقًا في حاجة
إليها ، فهناك سوق في الزاوية يبيع.
119
00:12:32,215 --> 00:12:35,648
- رائع ، سأعود.
- في غضون ذلك ، سأبدأ الدورية.
120
00:12:35,816 --> 00:12:40,326
سأترك الباب مفتوحا لك عندما تعودي.
121
00:12:40,364 --> 00:12:42,246
بالطبع يا حبيبي لا تقلق.
122
00:12:59,224 --> 00:13:00,970
مغلق
123
00:13:22,448 --> 00:13:24,092
ماذا يحدث بحق الجحيم غير ذلك؟
124
00:13:44,602 --> 00:13:46,142
نساء؟
125
00:14:12,949 --> 00:14:14,610
لعنة امرأة.
126
00:14:17,576 --> 00:14:19,894
هل تريد أن تلعب معي؟
127
00:14:26,692 --> 00:14:28,457
من الأفضل أن تظهر!
128
00:14:31,570 --> 00:14:33,246
لا أعتقد أن هذه مزحة.
129
00:14:42,112 --> 00:14:43,320
هيا!
130
00:14:47,324 --> 00:14:48,894
اين انت امرأه
131
00:14:55,918 --> 00:14:56,760
أين أنت؟
132
00:14:58,705 --> 00:14:59,705
اللعنة
133
00:15:04,411 --> 00:15:05,911
أقول لك شيئا...
134
00:15:07,527 --> 00:15:08,908
من الأفضل أن تغادر!
135
00:15:11,341 --> 00:15:12,904
انا لا احب الالعاب!
136
00:15:43,825 --> 00:15:46,702
يمكنك الحصول على
أغراضها من مكتبي.
137
00:15:47,823 --> 00:15:50,153
هل اتصلت بزوجتك السابقة؟
138
00:15:52,804 --> 00:15:54,137
لم تغتصب...
139
00:15:54,990 --> 00:15:57,279
وكان لديها ما يكفي من المال في محفظتها.
140
00:15:59,590 --> 00:16:02,590
لا توجد علامات ثقب
، لذلك كانت نظيفة.
141
00:16:03,011 --> 00:16:05,903
ألا تعرف مع من كانت؟
142
00:16:06,975 --> 00:16:08,702
لقد احببتها.
143
00:16:10,127 --> 00:16:15,997
لم تكن تستحق أن يكون وجهها محطمًا
لمجرد أنني كنت وحدي في أحد الشوارع.
144
00:16:16,369 --> 00:16:17,573
شوارع بلدي؟
145
00:16:17,758 --> 00:16:19,142
إنه خطأي الآن ، أليس كذلك؟
146
00:16:19,526 --> 00:16:22,246
لم يكن والدها موجودًا
أيضًا ، عندما احتاجته.
147
00:16:26,120 --> 00:16:28,316
متى كانت اخر مره رأيتها فيها؟
148
00:16:29,777 --> 00:16:32,205
قبل شهر ، في مأدبة غداء على الشاطئ.
149
00:16:32,383 --> 00:16:35,412
ألم تذكر مشاكل أو معارف غريبة؟
150
00:16:37,623 --> 00:16:39,388
أنت ستيف دوبري ، أليس كذلك؟
151
00:16:40,313 --> 00:16:43,447
- لا
- نعم ، لقد رأيت صورتك.
152
00:16:43,706 --> 00:16:45,800
- أين؟
- في كتابي.
153
00:16:45,814 --> 00:16:48,481
مرحبًا يا صديقي ، اخرج من هنا ، نحن في عمل!
154
00:16:49,476 --> 00:16:50,938
سأنتظرك في الجوار .
155
00:16:53,964 --> 00:16:57,164
واحد من كل مليوني
قرائي المخلصين.
156
00:16:57,360 --> 00:16:59,707
إذن أنت ستيف دوبري ، صحيح؟
157
00:16:59,942 --> 00:17:03,047
مسموح لك باستخدام
اسم مستعار ، أليس كذلك؟
158
00:17:03,111 --> 00:17:05,115
لست بحاجة إلى إذن
159
00:17:06,299 --> 00:17:09,832
هل تعلمت في السجن؟
انظر كيف ساعدتك.
160
00:17:10,679 --> 00:17:14,243
ساعدوني فقط في حالة
العثور على قاتل ابنتي.
161
00:17:14,463 --> 00:17:15,823
مع قليل من الحظ.
162
00:17:15,979 --> 00:17:20,003
حظ؟ لا ، لا ، ستفعل كل شيء.
163
00:17:20,124 --> 00:17:22,934
وإذا لم أر النتائج ، سأبدأ
في الكتابة من أجل الأخبار.
164
00:17:22,935 --> 00:17:26,210
وأنا أكتب بصفتي دافع
ضرائب "غير ملتزم".
165
00:17:28,484 --> 00:17:30,527
إذا رأيت أي أخبار في مكان ما...
166
00:17:31,216 --> 00:17:35,275
سوف ألقي القبض عليك لأنك
أفسدت عمل الشرطة ، هل تفهم؟
167
00:17:35,368 --> 00:17:37,275
لا أريد أن أعترض الطريق.
فقط قم بعملك.
168
00:17:37,325 --> 00:17:39,479
لقد تم إبلاغك رسميًا!
169
00:17:39,771 --> 00:17:41,264
موني الهاتف!
170
00:17:41,407 --> 00:17:42,605
هذا أمر!
171
00:17:43,451 --> 00:17:44,745
أختفي!
172
00:17:51,648 --> 00:17:52,648
موني.
173
00:17:55,323 --> 00:17:56,323
اين؟
174
00:17:58,352 --> 00:17:59,352
انا ذاهب الآن.
175
00:18:23,323 --> 00:18:24,808
إذن... كيف ذهبت؟
176
00:18:25,057 --> 00:18:27,021
سارت الأمور بشكل جيد وسارت
الأمور على ما يرام. حافظت على الهدوء.
177
00:18:28,577 --> 00:18:31,386
- ماذا عن والدها؟
- لم أجده.
178
00:18:32,137 --> 00:18:33,889
هذا يمكن أن يكون مشكلة.
179
00:18:36,742 --> 00:18:41,111
جيم ، أنا مهتم بالجريمة.
دي دوبري يكتب عن العنف.
180
00:18:41,975 --> 00:18:46,175
قرأت إحدى رواياته ، كان
هناك دماء وشجاعة و...
181
00:18:46,221 --> 00:18:48,386
وحالات التنجيم المروعة.
هذا كل شيء
182
00:18:48,429 --> 00:18:50,516
يجب أن يكون دوبري متصلاً
بكل هذا ، إنه صعب بما فيه الكفاية.
183
00:18:50,609 --> 00:18:52,213
كين ، سنعود قريبًا.
184
00:18:53,556 --> 00:18:55,664
30 ثانية للبث!
185
00:18:56,411 --> 00:18:58,078
آسفه على ابنته.
186
00:18:58,484 --> 00:19:00,062
هل رأيتها؟
187
00:19:02,655 --> 00:19:06,881
زوي ، يمكنك دائمًا العودة
إلى أزياء بيفرلي هيلز.
188
00:19:07,315 --> 00:19:10,348
- لا شيء سيعيدني إلى هناك في هذا العالم.
- حسنا.
189
00:19:12,324 --> 00:19:14,905
أخبرينا الآن لماذا كنت معه.
190
00:19:15,025 --> 00:19:18,889
لم أر أي شيء حقًا.
كنت أشتري بعض السجائر.
191
00:19:19,028 --> 00:19:21,419
لا تلعبي بتا مانريده نحصل عليه يا كريستال.
أخبرينا
192
00:19:21,448 --> 00:19:24,086
أنتما الاثنان معًا كان
لديك شيء ، أليس كذلك؟
193
00:19:24,114 --> 00:19:28,092
- أخبرتك أنني لم أر شيئًا.
- هل نحن ذاهبون إلى مركز الشرطة؟
194
00:19:28,177 --> 00:19:32,311
- اصطحبها إلى مركز الشرطة.
- رسمي! استمع والتقطها.
195
00:19:32,362 --> 00:19:36,744
السجائر كان لديها بالتأكيد
شيء مع الصبي هناك.
196
00:19:37,818 --> 00:19:42,016
هل هذا أنت؟ لم تشاهد أي شيء إما
أنهم لم يروه ، ألم يسمعه ، أليس كذلك؟
197
00:19:43,372 --> 00:19:46,605
- كما هو الحال دائما.
- اخرس أيها الخنزير!
198
00:19:48,472 --> 00:19:50,499
- بعض المشاكل؟
- نعم
199
00:19:50,807 --> 00:19:52,877
متى ومتى ستصل أخيرًا في الوقت المحدد؟
200
00:19:53,041 --> 00:19:56,989
أنت... ما اسمك؟
201
00:19:57,153 --> 00:20:00,878
لا أحتاج أن أخبرك باسمي.
تأكد من سلامتنا.
202
00:20:01,367 --> 00:20:04,979
ربما تريد شارة ،
ربما يمكنك حمايتنا.
203
00:20:05,122 --> 00:20:09,900
ربما. لذلك يبدو أنه لا
يمكنك مسح مؤخرتك.
204
00:20:10,457 --> 00:20:11,992
انظر كيف تتحدث ، يا فتى.
205
00:20:12,049 --> 00:20:15,716
تعال... اقبض على
الزنجي عندما يركض القاتل.
206
00:20:16,145 --> 00:20:23,182
دعني أخبرك بشيء عندما نحصل
عليه ، سألتقي بك هنا.
207
00:20:23,826 --> 00:20:26,948
وأريدك أن تكرر ما قلته
لي الليلة ، يا فتى.
208
00:20:28,186 --> 00:20:29,677
يمكنك أن تفعل ذلك؟
209
00:20:30,131 --> 00:20:31,479
بكل تأكيد نعم.
210
00:21:16,794 --> 00:21:19,065
سيارة الطوارئ ، تعال!
211
00:21:23,128 --> 00:21:25,560
استمر في البحث ، أبلغ عن!
212
00:22:34,036 --> 00:22:37,146
- فتاة أخرى ، موني؟
- لن أخبرك بأي شيء.
213
00:22:37,889 --> 00:22:42,028
أنا لست غبيًا يا موني
بل والد الفتاة المقتولة.
214
00:22:44,339 --> 00:22:46,157
ما هذا الراديو؟
215
00:22:46,832 --> 00:22:50,862
أسمع كل مكالمة.
لذلك أذهب أينما ذهبت.
216
00:22:51,033 --> 00:22:54,518
هل تريدني أن أكون عاجزًا
مثل أي شخص آخر في القسم؟
217
00:22:54,558 --> 00:22:56,291
أريدك أن تقوم بعملك.
218
00:22:56,529 --> 00:22:59,812
ليس من الصعب
للغاية معرفة من أنقذك.
219
00:23:01,036 --> 00:23:04,072
أنا لست هنا من أجل ضامن الكفالة.
انا رجل حر.
220
00:23:04,137 --> 00:23:07,001
كنت الأسبوع الماضي في
محاضرة في جامعة كاليفورنيا.
221
00:23:09,149 --> 00:23:10,149
موني!
222
00:23:11,454 --> 00:23:12,890
فتاة اخرى؟
223
00:23:14,252 --> 00:23:17,033
اقرأ جريدة السير ستيف دوبري.
224
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
ديفيد!
225
00:23:44,739 --> 00:23:45,739
أنها...
226
00:23:45,884 --> 00:23:46,884
سيدة...
227
00:23:46,912 --> 00:23:49,300
تريد التحدث معك. اسمها دي رينزي.
228
00:23:49,400 --> 00:23:51,989
لماذا تم وضع علامة على هذه المواقع؟
229
00:23:52,282 --> 00:23:54,615
ماذا تحتاج؟ السيدة دي رينزي؟
230
00:23:54,672 --> 00:23:56,953
رينزي هو أنا الذي تحتاجه.
231
00:23:57,627 --> 00:23:59,365
أنا هنا بخصوص جرائم القتل.
232
00:24:01,116 --> 00:24:04,281
- ما مشكلتها؟
-أنا الوحيده التي يمكنني حلها
233
00:24:05,837 --> 00:24:10,168
- فقط هي القادرة على وقف جرائم القتل.
- لم أقل شيئًا من ذلك.
234
00:24:10,210 --> 00:24:13,361
لا أحد يستطيع فعل ذلك.
بالتأكيد يموت شخص ما.
235
00:24:13,851 --> 00:24:19,305
لكن إذا كنت حريصًا ، قم بإلقاء القبض
على القاتل قبل أن يقتل نصف المدينة.
236
00:24:19,774 --> 00:24:23,240
- من سيموت؟
- ممثل طموح جدا.
237
00:24:23,994 --> 00:24:26,252
موت بعض الناس.
238
00:24:26,316 --> 00:24:28,866
ربما فتاة أو اثنتين ، هذا كل شيء.
239
00:24:29,123 --> 00:24:32,573
اسمائهم؟ ليس لدي فكره.
240
00:24:37,816 --> 00:24:38,816
لأن أنا.
241
00:24:43,093 --> 00:24:46,932
لقد أصبح الظلام يا سيدة ، لذا إذا
لم يكن لديك شيء انصرقي من هنا.
242
00:24:47,883 --> 00:24:51,617
التقيت به في حفل
يخت في كورتني فلويد.
243
00:24:51,734 --> 00:24:53,480
بحر السيف
244
00:24:54,572 --> 00:24:56,916
سيكون بالتأكيد على قائمة المدعوين.
245
00:24:57,200 --> 00:24:59,904
- أين يعمل؟
- ربما في الحفلات.
246
00:25:00,678 --> 00:25:02,944
يبدو وكأنه ممثل محترف.
247
00:25:03,087 --> 00:25:04,840
انا اتذكر.
248
00:25:05,209 --> 00:25:06,971
ربما لا يستطيع.
249
00:25:06,992 --> 00:25:09,926
حلمه هو أن يصبح
ممثلًا تلفزيونيًا محترفًا.
250
00:25:10,195 --> 00:25:12,067
لكن من سيموت؟
251
00:25:12,763 --> 00:25:15,573
سيدي العزيز... رأيت ذلك.
252
00:25:18,641 --> 00:25:19,641
كنت...
253
00:25:20,265 --> 00:25:22,631
قليلا في الخارج ، في الظل.
254
00:25:22,753 --> 00:25:24,670
لذلك رأيت بوضوح...
255
00:25:25,728 --> 00:25:28,696
وجهه مستتر في وجه الموت.
256
00:25:31,128 --> 00:25:33,221
كنت أعلم أنني سأموت هكذا.
257
00:25:33,926 --> 00:25:37,823
إذن الآن هذا الممثل
الشاب ، أليس كذلك؟
258
00:25:37,859 --> 00:25:43,402
أنا لا أقول إنني مصدوم عندما ترى
الاستنتاجات التي لم أقل شيئًا عنها.
259
00:25:43,768 --> 00:25:45,984
عن ماذا تتحدثي؟
260
00:25:46,545 --> 00:25:47,946
سيموت شخص ما.
261
00:25:48,699 --> 00:25:51,949
لا شيء ، فقط القدر سيختبئ مع القاتل.
262
00:25:52,035 --> 00:25:53,829
ابحث عنه!
لا يزال في الوقت المحدد!
263
00:25:54,189 --> 00:25:55,189
و انتظر!
264
00:25:55,972 --> 00:25:56,972
دي رينزي...
265
00:25:58,722 --> 00:26:02,369
كيف سيبدو القاتل
هل يمكنك أن تصفيه لنا؟
266
00:26:02,796 --> 00:26:06,672
لو استطعت ، لكنت
سأتحدث عن كيفية خلقه.
267
00:26:18,614 --> 00:26:21,495
إليك شيئًا لتخفيف مزاجك اليوم.
268
00:26:21,659 --> 00:26:24,391
الوحش هو ضحيتك الثانية.
269
00:26:28,624 --> 00:26:29,624
شكرا.
270
00:26:33,281 --> 00:26:35,659
أرمي الباقي في سلة المهملات.
271
00:27:03,202 --> 00:27:04,202
نعم؟
272
00:27:06,364 --> 00:27:07,364
هذا هو وارنر.
273
00:27:10,836 --> 00:27:12,762
وصلتني رسالتك.
274
00:27:13,996 --> 00:27:14,996
استمع...
275
00:27:16,451 --> 00:27:19,214
إذا قابلت زوجتي السابقة...
276
00:27:20,402 --> 00:27:22,479
في حفلة أو يخت...
277
00:27:22,600 --> 00:27:24,235
أخبرها أنها تأخرت.
278
00:27:24,509 --> 00:27:25,976
لا يمكن عمل أي شيء آخر.
279
00:27:26,118 --> 00:27:27,739
لا أتوقع أي شيء أكثر منها.
280
00:27:34,661 --> 00:27:36,059
اسمع شيئًا آخر...
281
00:27:36,372 --> 00:27:40,372
إذا كانت هناك مجموعة من الأشخاص
الذين يريدون تسعري ، فهم محاموها هؤلاء.
282
00:27:48,167 --> 00:27:51,204
أعتقد أن الجنازة في
القديس باتريك بعد الظهر.
283
00:27:51,205 --> 00:27:52,923
سيتم حرقها.
284
00:28:31,665 --> 00:28:36,798
- كانت الورقة خاطئة.
- لكن موس لا يعتقد ذلك.
285
00:28:37,086 --> 00:28:40,830
يجب أن نكون أقوياء. لا
رحمة ، دعنا نصل إلى ذلك.
286
00:28:40,855 --> 00:28:43,701
أعلم ، أعلم بخلاف ذلك
سأعود إلى حديقة الورود.
287
00:28:43,765 --> 00:28:45,120
بالضبط.
288
00:28:47,644 --> 00:28:49,498
لماذا أتيت معي؟
289
00:28:49,920 --> 00:28:51,187
لمشاهدتي
290
00:28:51,835 --> 00:28:54,674
زوي ، المقابلة لك أنت وحدك.
291
00:28:56,499 --> 00:28:59,194
- هل تعرف العائلة أننا قادمون؟
- نعم
292
00:29:01,655 --> 00:29:04,394
- هل تعلم ما هو المضحك؟
- لا ما؟
293
00:29:05,635 --> 00:29:07,980
لماذا مجرد جريمة قتل واحدة في الليلة؟
294
00:29:08,008 --> 00:29:11,657
لماذا لا يقوم بقتل
الآخرين في مكان آخر؟
295
00:29:13,246 --> 00:29:15,659
يبدو أنه يعرف بالضبط ما يجب فعله.
296
00:29:15,993 --> 00:29:18,157
كما لو كان لديه خطته الخاصة.
297
00:29:18,942 --> 00:29:19,942
من يعرف؟.
298
00:29:23,832 --> 00:29:27,237
كما تعلموا ، هذه هي البشرة.
299
00:29:27,612 --> 00:29:31,612
هناك طبقتان أو أربع طبقات سميكة ،
اعتمادًا على الجزء المطلوب من الجسم.
300
00:29:31,648 --> 00:29:34,107
نحن نعيش هنا ، لدينا...
301
00:29:44,141 --> 00:29:45,612
انظر من جاء...
302
00:29:46,192 --> 00:29:47,928
شكرا على وقتك
303
00:29:48,340 --> 00:29:50,910
لذلك... هذا جلد طبيعي.
304
00:29:51,392 --> 00:29:54,884
الآن أريد أن أريكم...
ما نعتقد أنه خاص...
305
00:29:54,920 --> 00:29:58,082
تحت مسمار الضحية الأولى.
الصورة من فضلك!
306
00:29:59,559 --> 00:30:02,868
أكثر أو أقل...
لا أريد الخوض في التفاصيل.
307
00:30:02,932 --> 00:30:07,837
لكن من الواضح أنك ترى أنها تتزايد هنا.
عدد الغدد الفبرينوجينية.
308
00:30:07,870 --> 00:30:08,887
خلايا...
309
00:30:09,578 --> 00:30:10,578
مسطحة...
310
00:30:11,187 --> 00:30:12,187
البروتينات...
311
00:30:12,717 --> 00:30:14,102
هناك برج آخر.
312
00:30:15,874 --> 00:30:18,344
وشيء أخير. الصورة من فضلك.
313
00:30:21,086 --> 00:30:22,086
عديم اللون.
314
00:30:22,598 --> 00:30:25,028
وهذا يعني بالتأكيد...
315
00:30:25,610 --> 00:30:26,610
نقص النظارات
316
00:30:26,635 --> 00:30:29,335
دكتور ، هل يمكنك تقدير قوته؟
317
00:30:30,337 --> 00:30:32,737
تقريبيا.
وسيكون ذلك عديم الفائدة.
318
00:30:32,938 --> 00:30:37,269
هل كان هذا كل ما وجدته
تحت أظافر الضحية؟
319
00:30:38,870 --> 00:30:40,908
إنها المادة الوحيدة التي وجدناها.
320
00:30:40,979 --> 00:30:44,045
- الحق تحت الظفر ، أليس كذلك؟
- نحن سوف.
321
00:30:44,228 --> 00:30:45,228
هذا يكفي؟
322
00:30:46,958 --> 00:30:48,700
ماذا تقصد بريسلر؟
323
00:30:49,063 --> 00:30:50,929
ربما هو شيء أكله.
324
00:30:51,079 --> 00:30:54,984
إذا كان هذا ما أكله ، فيمكنك
إغلاق المطعم الذي يتردد عليه.
325
00:30:56,478 --> 00:30:58,325
هل تريد العودة الى الشارع؟
326
00:30:58,421 --> 00:31:00,699
- يشبه البيتزا.
- بيتزا ، ماذا...
327
00:31:00,817 --> 00:31:02,346
ألا تعرف كيف هو؟
328
00:31:02,799 --> 00:31:04,547
لا بالتأكيد لا.
329
00:31:04,823 --> 00:31:07,532
ويمكنك معرفة لونه.
330
00:31:07,760 --> 00:31:10,538
أسود ، أبيض ، أصفر أو أيا كان...
331
00:31:11,375 --> 00:31:12,375
رمادي.
332
00:31:13,325 --> 00:31:14,325
ماذا؟
333
00:31:16,358 --> 00:31:17,267
إنه رمادي
334
00:31:17,303 --> 00:31:19,312
رمادي؟ القاتل زومبي.
335
00:31:19,348 --> 00:31:21,729
قاتل وزومبي؟
336
00:31:23,319 --> 00:31:26,852
لا أريد سماع هاتين الكلمتين
اللتين لم تفهمهما أبدًا مرة أخرى.
337
00:31:27,474 --> 00:31:28,981
رمادي. الاموات الاحياء.
338
00:31:29,726 --> 00:31:31,038
نحن لا نحتاجها
339
00:31:33,203 --> 00:31:34,923
تفضل يا دكتور.
340
00:31:37,183 --> 00:31:38,515
لذلك الضحايا...
341
00:31:39,076 --> 00:31:40,459
امرأة بيضاء.
342
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
ورجل أسود.
343
00:31:42,796 --> 00:31:44,644
لا قتل جنسي.
344
00:31:44,836 --> 00:31:47,284
مزق رؤوسهم وترك علامات على وجوههم...
345
00:31:47,679 --> 00:31:49,046
ما مشكلة الوجوه؟
346
00:31:49,188 --> 00:31:51,854
ربما لديه أدوات تحدد الوجوه أو تتكيف بشكل إضافي...
347
00:31:51,957 --> 00:31:53,117
شخصيات رمزية...
348
00:31:53,167 --> 00:31:55,526
دكتور لحظة ، لماذا
تقول أكثر من ذلك؟
349
00:31:55,668 --> 00:31:57,406
كيف يمكنك التأكد من هذا؟
350
00:31:57,895 --> 00:31:58,895
بدافع الخوف.
351
00:31:59,409 --> 00:32:02,881
ولكن إذا كان شيئًا
سيشعر بالذنب تجاهه.
352
00:32:02,927 --> 00:32:05,959
لذلك يترك وراءه
شيئًا ليجده ويعاقبه.
353
00:32:06,101 --> 00:32:11,571
لا أعتقد أنك تريد الانتظار حتى يصلوا
إلى هنا وبعد ذلك يمكننا المقارنة.
354
00:32:11,699 --> 00:32:16,246
أيا كان ، فهو قوي
بشكل غير إنساني.
355
00:32:17,299 --> 00:32:18,299
قاسي.
356
00:32:18,906 --> 00:32:21,255
يمكننا فقط وضع المزيد من الرجال...
357
00:32:21,291 --> 00:32:23,055
وإعلام الناس بعدم الخروج في الليل.
358
00:32:23,083 --> 00:32:24,563
تحذير الناس؟
359
00:32:24,783 --> 00:32:25,783
لا تفعل هذا.
360
00:32:25,974 --> 00:32:30,567
انشر الذعر وهذه المدينة
تصاب بالجنون كل ليلة من الخوف.
361
00:32:30,609 --> 00:32:31,609
كابتن...
362
00:32:31,794 --> 00:32:36,137
إذا قُتل شخص اليوم أو
غدًا فلن يكون أمامك خيار.
363
00:32:38,175 --> 00:32:39,175
كل شيء على مايرام.
364
00:32:39,370 --> 00:32:42,544
ما رأيناه هنا وقلناه
، يجب ألا يغادر هنا.
365
00:32:42,629 --> 00:32:45,400
لن يعرف الإعلام شيئًا.
366
00:32:45,507 --> 00:32:48,573
هذا من شأنه أن يسبب الذعر.
367
00:32:49,344 --> 00:32:52,507
المكان يزداد ظلام.
فلننهض وننزل إلى الشوارع.
368
00:32:52,674 --> 00:32:56,598
أريدكم يا رفاق أن تقلبوا هذه
المدينةمن الأعلى الي الأسفل.
369
00:32:56,669 --> 00:32:59,069
كراجات ، مباني قديمة ، كل شيء.
370
00:32:59,110 --> 00:33:02,977
في مكان ما يجب أن يكون.
لذلك دعونا نذهب إلى الشوارع.
371
00:33:08,289 --> 00:33:09,289
موني.
372
00:33:11,466 --> 00:33:14,251
تلقيت مكالمة منذ ساعة...
373
00:33:15,132 --> 00:33:18,435
اتصل والد الفتاة المقتولة.
لم أتحدث معه.
374
00:33:18,562 --> 00:33:20,192
ولن أفعل.
375
00:33:20,803 --> 00:33:24,288
وهذا لم يترك انطباعًا
جيدًا عني يا موني.
376
00:33:25,126 --> 00:33:26,828
وأحب أن أترك انطباعًا جيدًا.
377
00:33:27,545 --> 00:33:30,162
لا أريد أن يحدث ذلك بعد الآن.
378
00:33:30,968 --> 00:33:33,265
هل كان واضحًا بالتأكيد؟
379
00:33:36,408 --> 00:33:37,408
نعم.
380
00:33:57,464 --> 00:33:58,464
شكرا..
381
00:34:01,957 --> 00:34:03,998
- هل تشعرين بالبرد؟
- قليلا.
382
00:34:07,119 --> 00:34:10,666
- لدي سترة هنا.
- رئيسي لا يسمح بذلك.
383
00:34:10,772 --> 00:34:12,455
من شأنه أن يفسد العمل.
384
00:34:13,988 --> 00:34:16,612
- كم عمرك؟
- قرابة الثامنة عشر من العمر.
385
00:34:16,761 --> 00:34:20,244
- إذهب للمدرسة؟
- أنت شرطي؟
386
00:34:20,805 --> 00:34:25,020
- لا لماذا؟
- أبي يقول لا يجب أن أتحدث مع الغرباء.
387
00:34:25,183 --> 00:34:26,919
إنه ليس آمنًا
388
00:34:27,019 --> 00:34:28,852
والدك على حق.
389
00:34:29,407 --> 00:34:33,066
- إنه خائف من جرائم القتل الفظيعة هذه.
- وأنت لست خائفة؟
390
00:34:33,088 --> 00:34:34,411
في الحقيقة لا.
391
00:34:34,787 --> 00:34:35,787
يجب.
392
00:34:37,428 --> 00:34:39,660
- احتفظي بالباقي.
393
00:34:45,686 --> 00:34:47,216
لا تهديدات؟
394
00:34:47,950 --> 00:34:51,245
ألا تعرفين أحداً
أراد أن يؤذي زوجك؟
395
00:34:52,422 --> 00:34:55,187
لا انا لا أعلم.
- لا تقل فقط ، عليك أن ترى.
396
00:34:55,216 --> 00:34:57,874
قم بتشغيل الصورة ثم حررها مرة أخرى.
397
00:34:59,803 --> 00:35:01,700
لا تهديدات؟
398
00:35:01,986 --> 00:35:05,298
ألا تعرفين أحداً
أراد أن يؤذي زوجك؟
399
00:35:06,343 --> 00:35:07,873
لا انا لا أعلم.
400
00:35:09,131 --> 00:35:10,743
عمل بجد.
401
00:35:11,993 --> 00:35:14,784
كان يحب تدريب الأطفال في النادي.
402
00:35:15,441 --> 00:35:17,574
وقد ساعد في الكنيسة.
403
00:35:18,317 --> 00:35:23,280
لا أستطيع أن أفهم أي شيء
يمكن أن يفعله الشيطان به.
404
00:35:25,526 --> 00:35:30,699
وداعا لهنري ليديل ، الضحية الثانية.
في سانتا مونيكا لمدة ليلتين...
405
00:35:30,984 --> 00:35:32,923
هل سيكون هناك المزيد من الوفيات هذا الأسبوع؟
406
00:35:33,454 --> 00:35:35,902
زوي أوينز KFVI اخبار.
407
00:35:36,798 --> 00:35:43,212
- لا أعرف ما إذا كان هناك "شيطان".
- لم يزعجني حتى ، لكنها قالت.
408
00:35:43,243 --> 00:35:45,735
جيم؟ - كانت محترفة ، موس.
409
00:35:45,767 --> 00:35:47,168
بث.
410
00:35:48,431 --> 00:35:50,764
سوف نقدم معلومات عن كل ضحية.
411
00:35:50,802 --> 00:35:54,476
- لا مقابلات ، فقط تعليقات.
انتظر دقيقة.
412
00:35:54,851 --> 00:35:58,633
- من يعطي الترخيص؟
- لا مزيد من التقارير ، لا أكثر.
413
00:35:58,824 --> 00:35:59,824
الشرطة؟
414
00:36:00,093 --> 00:36:01,765
لا يمكنني فعل هذا يا شيرم.
415
00:36:01,851 --> 00:36:03,771
للجمهور لة الحق في معرفة الحقائق.
416
00:36:03,810 --> 00:36:05,474
هذه مشكلة تقاطع.
417
00:36:05,771 --> 00:36:08,984
وبدأت الصحف الأخرى
تسميه "الوحش".
418
00:36:09,273 --> 00:36:11,541
زوي ، لكننا لسنا جريدة.
419
00:36:11,627 --> 00:36:14,415
موس ، نحن لا نتسبب في ضجة.
420
00:36:14,516 --> 00:36:16,747
بالضبط ، لكن القاتل يفعل.
421
00:36:16,801 --> 00:36:20,551
إنه يقطع رؤوسنا وما زلنا نتحدث عنه.
422
00:36:20,614 --> 00:36:23,724
سوف لن يتم إعدامه حتى يمسكوا به.
423
00:36:23,825 --> 00:36:27,195
نحن لا نفعل ذلك هنا من أجل حرية الصحافة.
424
00:36:27,641 --> 00:36:29,465
إذا كان هناك المزيد من الضحايا ، فسوف نمررهم.
425
00:36:29,615 --> 00:36:31,748
إنه تقريرك الحصري.
426
00:36:32,116 --> 00:36:34,897
لكن بخلاف ذلك لن نقدم عرضًا.
427
00:36:35,006 --> 00:36:36,987
آمل أن يكون هذا واضحًا لك.
428
00:36:37,221 --> 00:36:40,471
السيدة باسادينا روز
جاردن ، هل تفهمي؟
429
00:36:40,928 --> 00:36:44,065
أنا لا أشارك في هذا.
مع السلامة.
430
00:36:46,113 --> 00:36:48,963
- حسنًا ، سأقودك إلى السيارة.
أنا لا أريد.
431
00:36:49,258 --> 00:36:51,605
لنذهب زوي.
432
00:36:54,767 --> 00:36:58,978
الأمر التالي هو أنني يجب
أن أرافقك إلى السيارة.
433
00:36:59,306 --> 00:37:01,830
تمت مشاهدته في هوليوود الليلة.
434
00:37:01,901 --> 00:37:03,858
وفي سبعة أماكن أخرى.
435
00:37:04,102 --> 00:37:08,169
اعلمي أنه علي
إبلاغكما ، لا أن أطارده.
436
00:37:08,286 --> 00:37:11,428
- هو؟ هو ، هي الملك كونغ.
437
00:37:11,648 --> 00:37:14,161
لا أريدك أن تتحدثي
معه على الإطلاق.
438
00:37:14,921 --> 00:37:16,847
سوف أكون حذره.
439
00:37:17,257 --> 00:37:19,347
أعرف ماذا أفعل يا (شيرم).
440
00:37:19,493 --> 00:37:21,885
لقد دربتني كمدرس عظيم.
441
00:37:40,737 --> 00:37:41,737
هو يعرف...
442
00:37:42,269 --> 00:37:45,328
أنا آسف لكوني صارمًا معك.
443
00:37:45,469 --> 00:37:47,375
التبرير لن يجدي.
444
00:37:47,407 --> 00:37:50,267
آسف جدا للمرة الثانية.
445
00:37:52,130 --> 00:37:55,389
يجب أن يكون هناك المزيد من الضوء هنا.
446
00:37:56,343 --> 00:37:58,946
ماذا يحدث هل تخاف من الظلام؟
447
00:37:59,536 --> 00:38:01,206
لا ، قبل ما يحدث.
448
00:38:04,105 --> 00:38:05,147
ممتاز.
449
00:38:05,833 --> 00:38:09,275
عظيم ، رائع جدا.
أنا خائف حتى الموت وأنت هنا...
450
00:38:09,338 --> 00:38:11,710
انا ايضا انا ايضا.
451
00:38:13,695 --> 00:38:15,297
أعطني المفاتيح.
452
00:38:20,775 --> 00:38:22,785
- هنا
- شكرا لك.
453
00:38:22,846 --> 00:38:26,241
أنا خائفة حتى الموت...
454
00:38:34,492 --> 00:38:35,780
المره الثانيه.
455
00:39:20,331 --> 00:39:23,710
أنا خائفة حتى الموت...
456
00:41:21,189 --> 00:41:24,393
تعالي واجلسي في
طاولتي المرسل شيلي.
457
00:42:23,861 --> 00:42:26,423
كيف الحال أو كيف تسير الأمور.
اجلسي.
458
00:42:32,619 --> 00:42:34,471
حاولت الإتصال بك.
459
00:42:35,185 --> 00:42:37,644
أنا آسف لما حدث لابنتك.
460
00:42:39,037 --> 00:42:40,037
شكرا.
461
00:42:45,830 --> 00:42:47,533
هذا وحده
462
00:42:47,580 --> 00:42:49,308
نعم هذه المرة
463
00:42:51,262 --> 00:42:55,114
لو كنت أنا زميلك ، لكنت سأحملك.
464
00:42:59,532 --> 00:43:01,026
هل تعلم ماذا؟
465
00:43:01,737 --> 00:43:07,010
أتمنى أن أتمكن من عمل شريط
ويمكنك الحكم إذا سألتك شيئًا غير مناسب.
466
00:43:09,123 --> 00:43:10,726
حاولي فقط...
467
00:43:11,351 --> 00:43:13,323
التجارة بالعنف.
468
00:43:14,645 --> 00:43:16,471
أقول بسخرية.
469
00:43:16,526 --> 00:43:18,829
كنت عادلة.
470
00:43:20,343 --> 00:43:23,202
أعني كما قلت.
471
00:43:33,703 --> 00:43:35,331
ماذا تعرفي؟
472
00:43:37,242 --> 00:43:38,491
انا لا اعلم.
473
00:43:39,101 --> 00:43:41,959
لا يمكنك البث عن ذلك.
474
00:43:43,366 --> 00:43:44,366
لا شيئ.
475
00:43:45,338 --> 00:43:48,349
الشرطة على ظهري 24 ساعة.
476
00:43:48,381 --> 00:43:49,998
نعم اعرف ذلك.
477
00:43:50,107 --> 00:43:52,568
أصدقائي القدامى؟
478
00:43:54,085 --> 00:43:57,921
شكرا لك سيد وارنر.
- نسيت شرابك.
479
00:44:00,730 --> 00:44:01,730
شكرا.
480
00:44:02,835 --> 00:44:05,493
ربما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى.
481
00:44:08,575 --> 00:44:09,575
ربما.
482
00:44:24,787 --> 00:44:27,086
حصلت على بيرة مجانية أخرى ، ماكس.
483
00:44:27,919 --> 00:44:30,713
لا أستطيع هزيمته يا رجل.
484
00:44:32,686 --> 00:44:34,183
لكن يوم واحد...
485
00:44:34,741 --> 00:44:37,858
سأستعيد البيرة الخاصة بي وحتى أتمكن من مواجهة المهووس بالفضاء...
486
00:44:38,125 --> 00:44:39,520
عندما أجد هذا المهووس...
487
00:44:40,629 --> 00:44:42,488
سأكون مستعدا.
488
00:44:44,393 --> 00:44:45,393
لنا...
489
00:44:45,869 --> 00:44:47,655
وجميل جدا.
490
00:44:48,598 --> 00:44:49,798
احفظ هذا.
491
00:44:50,420 --> 00:44:51,908
ليلة الغد...
492
00:44:52,512 --> 00:44:54,164
أنا وتوني نشاهد.
493
00:44:54,470 --> 00:44:58,006
- هل لديك مسدس؟
- عيار 12 ..
494
00:44:58,449 --> 00:44:59,962
انا على الاقدام.
495
00:45:00,597 --> 00:45:02,361
ينظر توني إلي من الشاحنة.
496
00:45:02,439 --> 00:45:04,061
لذلك قمنا بالتداول.
497
00:45:04,118 --> 00:45:08,670
- وعاجلاً أم آجلاً...
- يجب أن ينجح ، لأن الطريقة التي يمزق بها الناس.
498
00:45:08,717 --> 00:45:10,719
يجب أن يكون مهووسًا حقيقيًا.
499
00:45:11,214 --> 00:45:13,331
يمكن أن يكون طويل القامة كما تعتقد...
500
00:45:13,709 --> 00:45:15,807
ولكن مع ماعنوم 357...
501
00:45:16,193 --> 00:45:18,480
أنا أطلق النار على هذا اللقيط في وجهه.
502
00:45:23,529 --> 00:45:25,491
صيد جيد ، يا صديقي.
503
00:45:27,907 --> 00:45:29,806
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
504
00:45:30,555 --> 00:45:34,546
اريد جولة اخرى.
- أنت دائما عطشان يا حبيبي.
505
00:48:08,294 --> 00:48:10,613
هم شبان وحشيون.
506
00:48:10,797 --> 00:48:12,720
هذه المرة لديهم اليد العليا.
507
00:48:12,851 --> 00:48:14,977
في المرة القادمة سيكون العكس.
508
00:48:15,077 --> 00:48:18,828
- يمكنك الاعتماد عليه.
- الغضب ليس صديقك.
509
00:48:18,970 --> 00:48:21,926
لا تقلقي. افعل ما تريدين.
510
00:48:23,184 --> 00:48:27,927
- إذا وجدته. الصبر.
سوف يعود قريبا.
511
00:48:29,064 --> 00:48:30,064
من أنت، إنت مين؟
512
00:48:30,474 --> 00:48:31,674
اسمي دي رينزي.
513
00:48:32,588 --> 00:48:34,494
كان هناك جريمة قتل أخرى.
514
00:48:54,665 --> 00:48:58,203
لا شهود ولا آثار. فقط دم.
515
00:48:58,522 --> 00:49:00,682
أنت بحاجة للوصول إلى مكان ما.
516
00:49:01,643 --> 00:49:04,056
- مرحبا موني ، أنا أتحدث إليكم.
- فقط لحظة ، كابتن.
517
00:49:04,071 --> 00:49:06,973
أريد أن أبدأ في
رؤية هؤلاء الناس.
518
00:49:19,150 --> 00:49:21,429
الضحايا المحتملين؟ نعم.
519
00:49:21,465 --> 00:49:22,897
إنهم خائفون.
520
00:49:23,457 --> 00:49:25,324
والذئب يهرب.
521
00:49:25,402 --> 00:49:28,412
لماذا لا نقول لهم تم
القبض على المشتبه به؟
522
00:49:28,462 --> 00:49:32,100
يستمر فقط حتى يقتل
شخصًا في مكان آخر.
523
00:49:32,143 --> 00:49:37,209
راجعت السجل الجنائي على البندقية.
نحن بحاجة للبحث عن الطريق السريع.
524
00:49:37,477 --> 00:49:41,098
إذا لم نستطع ، سأطلب
المساعدة من الحرس الوطني.
525
00:49:41,755 --> 00:49:43,685
يبدو أننا نتحدث...
526
00:49:43,710 --> 00:49:45,431
لن نجد أي شيء أسوأ من الآن.
527
00:49:45,445 --> 00:49:47,636
إذا كنت قلقًا وخائفًا بشأن
مظهرك ، فيمكنك تخيل أي شيء.
528
00:49:47,685 --> 00:49:52,385
- أنا أبذل قصارى جهدي ، كابتن.
- على ما يبدو لا يكفي ، موني.
529
00:49:59,464 --> 00:50:02,012
- ما هذا؟
- ليس صديقك؟
530
00:50:03,733 --> 00:50:07,717
نعم ، ربما لن يستسلم.
531
00:50:16,988 --> 00:50:20,976
الناس غاضبون. الليلة الماضية
عندما قتل الوحش الضحية الثالثة...
532
00:50:21,005 --> 00:50:25,056
-... لذلك كنا نحسب مع ثلاثة وثلاثين ضابط شرطة.
- ماذا كانوا يفعلون؟
533
00:50:25,092 --> 00:50:30,070
إلى وحش رهيب يطلق العنان
على المدينة وعلى الأبرياء هنا.
534
00:50:34,026 --> 00:50:38,956
لم افهم. مجنون طليق في
الشوارع ولا يمكننا فعل أي شيء.
535
00:50:38,971 --> 00:50:41,266
هذا جزء من جدول أعمالك.
هذا كل شيء.
536
00:50:41,295 --> 00:50:42,295
ماذا تقصد بذلك؟
537
00:50:43,310 --> 00:50:47,182
فرصة أخرى لوسائل
الإعلام لتخدعنا.
538
00:50:47,282 --> 00:50:50,682
لكن هنا واحد منهم
لن يلعب دور الغبي.
539
00:51:00,297 --> 00:51:02,481
- شكرا لك...
- اذا حان وقت الليل.
540
00:51:02,510 --> 00:51:05,843
ألا تفهمي أن هذه المدينة
لم تعد آمنة بعد حلول الظلام.
541
00:51:09,730 --> 00:51:12,264
وهذا تقرير من عرض اليوم.
542
00:51:12,710 --> 00:51:16,321
- زوي أوينز من...
- أغلق الكاميرا على الفور!
543
00:51:16,395 --> 00:51:17,745
لا يهم.
544
00:51:17,795 --> 00:51:20,172
آسف ما هو اسمك يا سيدي.
545
00:51:21,522 --> 00:51:23,347
هذه القناة سيئة.
546
00:51:25,667 --> 00:51:28,952
من أخبرك عن عينة الجلد؟
هل تريد تخويف المدينة كلها؟
547
00:51:28,977 --> 00:51:31,351
- ربما القاتل سيفعل ذلك ، ألا تعتقد ذلك؟
حسنا حسنا.
548
00:51:31,358 --> 00:51:33,493
أغلق الخط ، أغلق الخط!
549
00:51:33,494 --> 00:51:36,258
- من أنت بحق الجحيم؟
- شيرمان موس ، مدير الأخبار.
550
00:51:36,309 --> 00:51:39,037
- امسكه!!
- النمط الأمريكي.
551
00:51:39,073 --> 00:51:40,926
صحافة حرة ، مرور مجاني.
552
00:51:40,954 --> 00:51:43,979
وشكرا لكم من صنع
كل شيء مجنون أعرفه.
553
00:51:44,014 --> 00:51:47,696
- ماذا قلت؟
- له لا يجب أن نضع حصة في قلبه.
554
00:51:47,725 --> 00:51:49,593
رصاصة بسيطة بين العينين كافية.
555
00:51:49,643 --> 00:51:51,266
العدل مع 38؟
556
00:51:51,295 --> 00:51:55,059
اسمعي عزيزتي ، لم أره بعد ،
لكني أعرف أنه جثة ماشية.
557
00:51:55,150 --> 00:51:57,668
أخبري أصدقائك.
558
00:53:17,151 --> 00:53:18,979
كنت خائفة؟
559
00:53:20,631 --> 00:53:23,231
الآن علمت أن هناك ضحية أخرى.
560
00:53:23,648 --> 00:53:25,198
اعذرني.
561
00:53:25,750 --> 00:53:27,413
لا تعتذري.
562
00:53:27,591 --> 00:53:31,689
الذنب هو لي. لدي عادة تعليق
رأسي لأسفل دون النظر إلى الأمام.
563
00:53:34,699 --> 00:53:37,203
- هناك شيء ما خاطئ؟
- في الحقيقة لا.
564
00:53:46,650 --> 00:53:50,667
قلوي لي .. ماذا تفعلي في وقت فراغك؟
565
00:53:51,894 --> 00:53:53,445
الأشياء المشتركة
566
00:53:57,973 --> 00:53:58,973
بنفسها؟
567
00:54:00,981 --> 00:54:01,981
بعض الأحيان.
568
00:54:03,105 --> 00:54:05,075
هل يمكنني دعوتك لتناول مشروب؟
569
00:54:06,189 --> 00:54:07,189
ربما.
570
00:54:08,289 --> 00:54:10,520
هل لديك فكرة إلى أين تريدين أن تذهب؟
571
00:54:11,736 --> 00:54:15,110
أكره الضجيج والحشود.
572
00:54:15,560 --> 00:54:17,427
لذلك أنا أعرف مكانًا رائعًا.
573
00:54:18,863 --> 00:54:21,632
- رائع ، سأتبعك
- حسنًا.
574
00:54:26,371 --> 00:54:29,523
أخبار الرياضة اليوم. رود كارو ز
مينيسوتا توينز ، الخبر الأول...
575
00:54:29,524 --> 00:54:33,235
إنه في طريقه إلى لقبه
السادس في لعبة البيسبول.
576
00:54:33,242 --> 00:54:35,622
لقد سجل أكبر عدد من النقاط في
الدوري الرئيسي منذ عشرين عامًا.
577
00:54:35,643 --> 00:54:37,583
سيختار الدوري
الأمريكي سراً أفضل لاعب
578
00:54:37,584 --> 00:54:41,163
، وهو أول اقتراع
سري في تاريخ الرياضة.
579
00:54:41,261 --> 00:54:42,794
في دوري كرة السلة...
580
00:55:44,499 --> 00:55:48,016
القاتل هو زومبي...
القاتل هو زومبي... اقرأ الجريدة يا سيدي.
581
00:55:48,212 --> 00:55:51,129
الإصدار الأخير. القاتل زومبي.
582
00:55:51,527 --> 00:55:54,191
اقرأ الجريدة. كل شيء عن القاتل.
583
00:55:54,970 --> 00:55:56,542
القاتل زومبي.
584
00:55:57,353 --> 00:55:58,353
انجي!
585
00:56:00,643 --> 00:56:01,643
أعطني جريدة!
586
00:56:05,078 --> 00:56:07,011
- خمسة عشر سنتا. شكرا.
587
00:56:10,927 --> 00:56:12,611
سوف يفسدها!
588
00:56:14,388 --> 00:56:15,388
أنظر...
589
00:56:15,909 --> 00:56:17,648
القاتل زومبي.
590
00:56:17,683 --> 00:56:21,350
قاتل ، جثة ماشية.
مصدر مجهول يكشف ، عظيم.
591
00:56:21,370 --> 00:56:22,370
عظيم ماذا؟
592
00:56:23,076 --> 00:56:26,076
لحسن الحظ ، هناك اقتباسات
وعلامة استفهام في النهاية.
593
00:56:26,116 --> 00:56:28,449
لكن الناس العاديين لا يهتمون.
594
00:56:28,779 --> 00:56:30,912
أود مقابلة الرسول.
595
00:56:32,086 --> 00:56:36,424
ربما يبيع بعض فني المختبر
هذه المعلومات لأصدقائي.
596
00:56:37,262 --> 00:56:40,181
أين هذا بحق الجحيم؟ في القناة؟
597
00:56:40,238 --> 00:56:42,305
بدأ الجميع بتسجيل الوصول اليوم.
598
00:56:54,927 --> 00:56:56,574
مكان عظيم.
599
00:56:59,009 --> 00:57:00,313
كما وعدت.
600
00:57:07,419 --> 00:57:09,029
فتاة جميلة.
601
00:57:11,014 --> 00:57:12,726
تماما مثل والدتها.
602
00:57:15,868 --> 00:57:16,868
انا اسفه جدا.
603
00:57:40,356 --> 00:57:42,377
هذا مكان عظيم.
604
00:57:43,497 --> 00:57:44,497
أنا اعتقد ذلك.
605
00:57:45,260 --> 00:57:47,821
- مزيد من الخمر؟
- لو سمحت.
606
00:57:59,765 --> 00:58:02,484
لن تصدقي ما حدث لي هذا الصباح.
607
00:58:08,246 --> 00:58:10,797
إنها مثل بعض رواياتك.
608
00:58:11,074 --> 00:58:13,074
- حقا؟
- نعم إنه كذلك؟
609
00:58:13,515 --> 00:58:14,515
نعم.
610
00:58:15,747 --> 00:58:19,392
ظهرت... مرتدية ملابس سوداء.
611
00:58:21,185 --> 00:58:22,185
من رينزي
612
00:58:24,892 --> 00:58:25,892
غريب.
613
00:58:28,158 --> 00:58:29,825
ادعت أن لديها رؤية.
614
00:58:31,548 --> 00:58:33,282
من ضحية محتملة.
615
00:58:34,576 --> 00:58:37,329
ممثل موهوب صغير ، على حد زعمها.
616
00:58:38,080 --> 00:58:40,565
- حقا.
- جدي.
617
00:58:46,916 --> 00:58:48,450
هل تعرف ماذا تريد مني؟
618
00:58:49,445 --> 00:58:52,624
بالنسبة لي لإخطار الضحية
المحتملة على شاشة التلفزيون.
619
00:58:53,018 --> 00:58:57,428
هل يمكنك أن تتخيل؟
لم أختنق حتى ، لكن...
620
00:58:59,668 --> 00:59:00,668
نحن سوف.
621
00:59:01,588 --> 00:59:03,577
قالت أيضًا إنها تحدثت إلى موني.
622
00:59:04,947 --> 00:59:07,863
- وأنه كان وقحا.
- غير مهذب؟
623
00:59:08,451 --> 00:59:11,635
غبي. قالت إن موني كان غبيا.
624
00:59:11,842 --> 00:59:13,621
ولم يهتم.
625
00:59:14,543 --> 00:59:15,543
قالت...
626
00:59:17,122 --> 00:59:19,209
هل من شيء آخر؟
627
00:59:20,159 --> 00:59:22,692
فقط قابلته في حفلة على اليخت.
628
00:59:23,595 --> 00:59:24,595
كان ذلك...
629
00:59:25,532 --> 00:59:26,532
الممثل.
630
00:59:27,395 --> 00:59:29,659
كان في بحر النار 2.
631
00:59:35,414 --> 00:59:36,714
لكن على اي حال...
632
00:59:38,014 --> 00:59:39,579
كانت مجرد نظريتها.
633
00:59:40,176 --> 00:59:44,345
إذا لم تتمكن الشرطة من العثور
عليه ، فلن يتمكنوا من إيقاف القاتل.
634
00:59:47,673 --> 00:59:48,673
حقا.
635
00:59:52,689 --> 00:59:53,689
ثم...
636
00:59:56,633 --> 00:59:57,966
ماذا تعتقد؟
637
01:00:00,120 --> 01:00:01,871
يبدو غريبا.
638
01:00:03,661 --> 01:00:04,661
ماذا تريد؟
639
01:02:22,514 --> 01:02:23,514
راندي؟
640
01:02:24,696 --> 01:02:25,696
ماذا كان؟
641
01:02:30,913 --> 01:02:32,595
عزيزي ، ما الذي يحدث؟
642
01:02:37,106 --> 01:02:38,106
انا لا اعلم.
643
01:02:45,903 --> 01:02:46,903
انا لا اعلم.
644
01:02:48,122 --> 01:02:50,002
لقد كان حقيقيا جدا.
645
01:02:53,281 --> 01:02:55,390
غريب جدا.
646
01:03:01,595 --> 01:03:03,711
كان مجرد كابوس.
647
01:03:11,266 --> 01:03:12,849
- كابتن...
- نعم؟
648
01:03:12,863 --> 01:03:16,598
إنها مارج والاس ، مضيفة الطيران.
وصلت الساعة 7 على متن رحلة.
649
01:03:17,979 --> 01:03:20,312
حسنًا ، خذها إلى المشرحة.
650
01:03:21,241 --> 01:03:24,457
اسأل بعض الناس وأخرجهم من هنا.
651
01:03:24,750 --> 01:03:28,483
و فضلا.
اطلب من شخص ما أن يأتي من المختبر.
652
01:03:30,715 --> 01:03:33,289
وماذا في ذلك يا موني؟
هل تنظر إلى الحشد مرة أخرى؟
653
01:03:33,367 --> 01:03:36,174
لأن؟
ما زلنا لا نعرف ما نبحث عنه.
654
01:03:36,877 --> 01:03:40,375
إذا كنت من بينهم ، فأنت ، أعتقد أننا
سنكون قادرين بالفعل على اللحاق بك.
655
01:03:40,517 --> 01:03:43,715
ما هو غريب مزق رؤوس الناس؟
656
01:03:43,932 --> 01:03:46,627
أربع جرائم قتل ولا علاقة.
657
01:03:46,946 --> 01:03:48,830
ما الذي يربطهم بحق الجحيم؟
658
01:03:48,958 --> 01:03:51,760
هل تريد الاتصال؟ اريد قاتل
659
01:03:52,724 --> 01:03:55,427
سيكون الرئيس على ذيلنا.
660
01:03:55,520 --> 01:03:58,106
أخبره أيها الكابتن ، إنها
عملية قتل عشوائية.
661
01:03:58,107 --> 01:04:00,398
لكن الأساليب العادية لا تعمل هنا.
662
01:04:00,512 --> 01:04:04,117
الطرق العادية تعمل دائمًا.
لكنه يريد العمل.
663
01:04:04,264 --> 01:04:05,626
عمل شاق.
664
01:04:05,632 --> 01:04:08,570
- اكتشف كل الآثار.
- لكن ما هي الآثار؟
665
01:04:08,601 --> 01:04:12,687
لا يترك أي أثر.
أين على القمر يجب أن ننظر؟
666
01:04:12,719 --> 01:04:14,325
هذه مشكلتك.
667
01:04:14,606 --> 01:04:19,140
مشكلتي هي إخبار العمدة ،
"نعم ، لدينا جرائم قتل هنا كل ليلة."
668
01:04:19,213 --> 01:04:21,213
وشرح ماذا نفعل بها.
669
01:04:21,284 --> 01:04:22,284
كابتن...
670
01:04:23,353 --> 01:04:26,838
- نعم؟
- أخبره أننا نعمل ساعات إضافية.
671
01:04:35,744 --> 01:04:40,693
عزيزي... قضينا وقتًا رائعًا.
672
01:04:44,717 --> 01:04:47,945
بالطبع سنفعلها مرة أخرى.
وما إلى ذلك وهلم جرا
673
01:04:48,812 --> 01:04:53,528
انظر ، قبل أن أنسى.
سألتك في الفصل التالي...
674
01:04:53,662 --> 01:04:56,028
دعونا نحدد التاريخ والوقت.
675
01:04:56,060 --> 01:04:57,060
هل توافق؟
676
01:04:57,439 --> 01:04:58,439
مع السلامة.
677
01:05:03,660 --> 01:05:04,960
ماذا تريد؟
678
01:05:05,119 --> 01:05:08,230
أنا ستيف دوبري. ستيف دوبري؟
679
01:05:09,447 --> 01:05:10,700
التقينا؟
680
01:05:12,429 --> 01:05:13,872
انا بحاجة الى مساعدتكم.
681
01:05:14,669 --> 01:05:17,491
لأن كل رجل أقابله
يحتاج إلى مساعدة.
682
01:05:17,506 --> 01:05:19,687
بدلاً من أولئك الذين...
683
01:05:20,914 --> 01:05:22,304
يمكن أن تقدم شيئا.
684
01:05:22,398 --> 01:05:24,536
من فضلك اجلس.
685
01:05:30,702 --> 01:05:32,525
أبحث عن امرأة
686
01:05:32,561 --> 01:05:34,832
حسنًا ، هذا شيء آخر.
687
01:05:34,839 --> 01:05:37,215
- جميلة؟
- امرأة مسنة.
688
01:05:37,985 --> 01:05:38,985
استثنائية.
689
01:05:40,694 --> 01:05:43,624
أعتقد أنها كانت
هنا مؤخرًا في حفلة.
690
01:05:43,843 --> 01:05:44,843
أظن.
691
01:05:47,400 --> 01:05:51,847
- اسمها ، على ما أعتقد...
من رينزي ، عزيزتي.
692
01:05:53,356 --> 01:05:54,356
باندورا.
693
01:05:56,151 --> 01:06:00,068
اطلب باندورا. هذا رقم هاتفها.
694
01:06:03,447 --> 01:06:04,447
عنوان؟
695
01:06:06,239 --> 01:06:09,352
ابحث عن ريفل لاين في سانتا مونيكا.
696
01:06:09,830 --> 01:06:11,170
الرقم الذي لا أعرفه.
697
01:06:16,937 --> 01:06:20,808
- أي مدينة من فضلك؟
- أرجوك سانتا مونيكا ، لكن لدي مشكلة.
698
01:06:20,839 --> 01:06:23,553
- ما هي المشكلة يا سيدي؟
- هذا الرقم ليس في القائمة.
699
01:06:23,561 --> 01:06:25,702
لقد اتصلت به طوال
اليوم ، لكن لا أحد يجيب.
700
01:06:25,727 --> 01:06:28,584
أود أن أعرف ما إذا كان
بإمكانك مساعدتي و...
701
01:06:29,175 --> 01:06:32,833
-... أخبرني إذا كان لديك أي أرقام جديدة؟
- نحن لا نقدم هذه المعلومات يا سيدي.
702
01:06:32,982 --> 01:06:35,661
أعلم أنك لا تفعل
ولا يجب عليك ذلك.
703
01:06:36,206 --> 01:06:38,202
وإلا فسيكون ذلك مخالفًا للقانون تمامًا.
704
01:06:39,418 --> 01:06:46,905
كان هذا الرقم 726 3672. انظر إذا
كان هذا الرقم لا يزال صالحًا ، حسنًا؟
705
01:06:47,486 --> 01:06:50,487
- باسم دي رينزي. انتظر دقيقة.
706
01:06:50,833 --> 01:06:51,833
شكرا.
707
01:07:01,839 --> 01:07:04,201
مرحبًا ، هذا الرقم صحيح
708
01:07:04,498 --> 01:07:08,367
- هل هو بالتأكيد في ريفيلو لين؟
- 135 كشف لين.
709
01:07:08,401 --> 01:07:11,347
في ريفل لان ، شكرًا لك.
710
01:08:07,967 --> 01:08:08,967
دي رينزي؟
711
01:09:59,172 --> 01:10:02,181
تعال يا سيد وارنر.
712
01:10:24,736 --> 01:10:25,736
أنت...
713
01:10:26,032 --> 01:10:29,333
هل أنت... والد الفتاة؟
714
01:10:31,397 --> 01:10:33,818
- هل يمكنني الاتصال ب الطبيب؟
- لا!
715
01:10:34,703 --> 01:10:38,403
سيكون عديم الفائدة.
لدي القليل من الوقت.
716
01:10:39,570 --> 01:10:41,438
لقد رأيتة...
717
01:10:42,356 --> 01:10:43,722
في المرآءه.
718
01:10:45,664 --> 01:10:48,589
لم يكن من هذا العالم.
719
01:10:49,542 --> 01:10:51,274
هل تصدق ذلك؟
720
01:10:52,600 --> 01:10:54,559
كنت أعلم أنه سيكون أنت.
721
01:10:57,498 --> 01:10:58,918
مع كل...
722
01:11:00,172 --> 01:11:03,858
شخص الذي يقتله هذا الوحش يكتسب المزيد من القوة.
723
01:11:04,997 --> 01:11:05,997
هكذا...
724
01:11:06,282 --> 01:11:07,282
يذهب...
725
01:11:07,917 --> 01:11:09,498
تصبح غير قابلة للتدمير.
726
01:11:10,480 --> 01:11:12,548
يجب أن تمنعه ...
727
01:11:13,024 --> 01:11:14,252
هذه الليلة.
728
01:11:15,095 --> 01:11:17,544
قبل أن يقتل الشاب.
729
01:11:17,717 --> 01:11:19,384
لا أعرف من أين أبحث عنه.
730
01:11:20,956 --> 01:11:22,385
الجهات الفاعلة للشباب...
731
01:11:22,893 --> 01:11:23,893
والممثلات...
732
01:11:25,028 --> 01:11:26,718
لديهم عالمهم.
733
01:11:27,478 --> 01:11:29,931
- سأتصل بسيارة إسعاف.
السيد وارنر...
734
01:11:30,244 --> 01:11:31,311
أعتقد أن...
735
01:11:31,783 --> 01:11:32,920
كشفت لك...
736
01:11:35,249 --> 01:11:37,305
الخطر عظيم.
737
01:11:42,465 --> 01:11:45,755
عمدة ، قائد ، محكمة.
الجميع يدفعنا.
738
01:11:45,785 --> 01:11:49,766
بشكل رئيسي بسبب التلفاز
مع كل شيء عن الزومبي القاتل.
739
01:11:49,977 --> 01:11:55,000
وماذا عن الوعظ الروحي؟
نحن لا نحارب أي شيء خارق للطبيعة.
740
01:11:55,750 --> 01:11:58,280
- نحن نعلم ذلك يا دكتور.
- لكن هل يعرف الناس ذلك؟
741
01:11:58,493 --> 01:12:02,120
دكتور ، إنه سمكة قرش
تأكل وحشًا ، أليس كذلك؟
742
01:12:02,230 --> 01:12:05,159
- وما لدينا هنا هو وحش قاتل.
موني؟
743
01:12:05,551 --> 01:12:06,551
موني.
744
01:12:08,538 --> 01:12:11,448
عينات الجلد تلك لا تكذب.
745
01:12:11,471 --> 01:12:13,706
جو... أين تريد أن تذهب؟
746
01:12:14,020 --> 01:12:16,587
وفقًا للعلم الحديث المعاصر...
747
01:12:17,958 --> 01:12:21,068
تؤكد هذه العينات بوضوح أن...
748
01:12:21,732 --> 01:12:23,781
اقبل اقبل.
749
01:12:24,023 --> 01:12:25,395
انه واضح.
750
01:12:26,223 --> 01:12:29,876
لدينا شيء مختلف لا
يجب أن يكون من الأرض.
751
01:12:29,931 --> 01:12:31,225
هذا هراء.
752
01:12:31,280 --> 01:12:33,596
هل تتحدث عن وحش فضائي أم ماذا؟
753
01:12:33,612 --> 01:12:35,522
يعتقد الكثير من الناس ، موني.
754
01:12:35,858 --> 01:12:40,474
يجب أن تعترف بقتل غير
عادي والقوة الهائلة للقاتل.
755
01:12:40,499 --> 01:12:43,114
اللعنة على هذه الأشياء
عن الشيطان ، دكتور.
756
01:12:43,161 --> 01:12:49,554
لدي دماغ وخمس حواس وأقول لك إنه
لم يقتل كل هؤلاء الناس عن طريق الخطأ.
757
01:12:50,076 --> 01:12:54,913
وأقول إن الأمر يزداد سوءًا
إذا لم تجد أي شيء آخر...
758
01:12:54,953 --> 01:12:57,740
دعه يعود إلى العمل.
759
01:13:05,662 --> 01:13:06,662
موني!
760
01:13:08,909 --> 01:13:09,909
نعم؟
761
01:13:11,694 --> 01:13:12,694
نعم.
762
01:13:15,960 --> 01:13:20,544
رفيق جيد في ربطة عنق ، سيئ
للغاية لا تذهب مع قميص الكاتشب.
763
01:13:20,599 --> 01:13:24,505
سنكون محظوظين إذا لم يعلم
أحد أننا تجاهلنا تلك العرافه.
764
01:13:24,515 --> 01:13:25,530
لماذا ماذا حدث لها؟
765
01:13:25,562 --> 01:13:29,527
إنها في المستشفى ، سكتة دماغية.
كان لديها زائر. استدعى سيارة إسعاف واختفى.
766
01:13:29,552 --> 01:13:31,867
خمن من اتصل.
؟ وارنر.
767
01:13:33,400 --> 01:13:36,492
- هل قالت أنه هو؟
- قالت كان هو. وأنت تعرف ماذا أيضا؟
768
01:13:36,517 --> 01:13:40,679
قالت ذلك الفتى
الممثل سيموت الليلة.
769
01:13:41,574 --> 01:13:43,712
تسبب المتاعب.
770
01:13:43,942 --> 01:13:45,961
ربما نحن محظوظون بالعثور عليها.
771
01:13:45,992 --> 01:13:50,476
عندما يكون لديك وقت فراغ ،
يجب عليك شراء بدلة جديدة.
772
01:13:50,498 --> 01:13:52,899
- هذا يمكن غسله!
- انسَه ، انسَه.
773
01:13:52,923 --> 01:13:55,961
إذا لم تتمكن من الإمساك به ،
اذهب وتناول الطعام الصيني أو البيتزا.
774
01:13:55,986 --> 01:13:57,711
لماذا ا؟ - هيا ، استمر.
775
01:14:01,979 --> 01:14:04,593
لقد بحثت بالفعل في معظم أنحاء المدينة.
776
01:14:05,299 --> 01:14:08,605
ليس لديك فكرة عن
عدد الممثلين الشباب.
777
01:14:09,448 --> 01:14:11,042
أستطيع التخيل.
778
01:14:12,545 --> 01:14:15,044
الوقت ينتهي. المكان يزداد ظلام.
779
01:14:17,065 --> 01:14:18,979
إذن ماذا نفعل؟
780
01:14:21,641 --> 01:14:22,641
انا لا اعلم.
781
01:14:28,573 --> 01:14:31,773
أذهب إلى الحانات والنوادي وكل
تلك التي يذهب إليها الممثلون.
782
01:14:31,887 --> 01:14:33,298
سأذهب معك اليوم.
783
01:14:34,144 --> 01:14:37,468
- أنا أعرف هذه الأماكن أفضل منك.
- إذا هيا بنا.
784
01:14:38,310 --> 01:14:39,310
كل شيء على مايرام.
785
01:16:51,837 --> 01:16:53,698
كميل ، أعطني المفاتيح!
786
01:16:53,746 --> 01:16:56,203
راندي ، أنت في حالة
سكر ، سأقود السيارة.
787
01:16:56,300 --> 01:16:59,494
أنت لا تساوي شيئًا بالنسبة لي. تمامًا
مثل تلك البقرة العجوز على متن القارب.
788
01:16:59,527 --> 01:17:02,298
"اتصل بي ، تخيل
والجميع في الاستوديو."
789
01:17:02,330 --> 01:17:06,608
- راندي ، من فضلك لا تكن هكذا.
- أعطني المفاتيح. ربما يمكنني القيادة.
790
01:17:06,641 --> 01:17:09,187
نعم ، مثل آخر مرة
كدت أن تتحطم فيها.
791
01:17:09,188 --> 01:17:12,802
سوف أقود.
- أيتها العاهرة ، أعطني مفاتيح السيارة!
792
01:17:14,428 --> 01:17:17,458
هل تريد مفاتيح السيارة؟
اذا اذهب واحضرهم.
793
01:17:17,794 --> 01:17:19,636
اخرج من هنا! ايتها الكلبة.
794
01:17:46,398 --> 01:17:48,518
لم يخبرني بأي شيء حقًا.
795
01:17:49,027 --> 01:17:51,731
كان بإمكانه أيضًا التحدث عن حفلة خاصة.
796
01:17:51,996 --> 01:17:55,690
- منذ بضعة أيام.
- حفلة يخت خاص.
797
01:17:56,444 --> 01:17:58,244
بحر سيرفر.
798
01:17:59,094 --> 01:18:02,016
كان هناك غجري.
امرأة تدعى دي رينزي.
799
01:18:02,987 --> 01:18:03,987
راندي.
800
01:18:04,430 --> 01:18:05,430
من؟
801
01:18:06,138 --> 01:18:08,511
راندي مورس.
802
01:18:08,704 --> 01:18:10,504
كان في الحفلة على ذلك اليخت.
803
01:18:11,131 --> 01:18:12,616
لا شيء أكثر من ذلك.
804
01:18:13,501 --> 01:18:14,501
هل تعرفيه؟
805
01:18:16,815 --> 01:18:18,888
- نعم انا اعرفه.
- هل تعلمي اين هوا؟
806
01:18:19,643 --> 01:18:22,909
نعم أنا أعلم. إنه بالخارج
يبحث عن مفاتيحه على الأرض.
807
01:18:42,236 --> 01:18:44,869
- مرحبًا ، لقد صدمت سيارتي!
- راندي ، توقف!
808
01:18:44,905 --> 01:18:47,365
اخرج من السيارة أيها الشاب!
809
01:18:48,737 --> 01:18:49,737
هيا.
810
01:20:52,754 --> 01:20:53,754
ما كان هذا؟
811
01:21:46,910 --> 01:21:47,910
عليك اللعنة.
812
01:21:49,377 --> 01:21:50,377
يركض!
813
01:21:56,779 --> 01:21:57,779
أسرع - بسرعة!
814
01:21:58,565 --> 01:21:59,565
احذر!
815
01:22:05,937 --> 01:22:06,937
هذا موني!
816
01:22:07,341 --> 01:22:10,853
لقد وجدت القاتل. أنا في
الحظيرة القديمة في شارع 24.
817
01:22:10,880 --> 01:22:12,674
أنا أطارده. أنتهى!
818
01:22:44,482 --> 01:22:45,482
هل رايته؟
819
01:22:49,968 --> 01:22:50,968
بسرعة!
820
01:22:54,202 --> 01:22:55,584
بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.
821
01:23:24,975 --> 01:23:28,331
حسنًا ، اذهب بهذا الاتجاه.
وانت معي.
822
01:23:38,615 --> 01:23:40,570
بسرعة!
823
01:23:49,456 --> 01:23:50,456
احذر!
824
01:24:10,742 --> 01:24:11,742
من هنا!
825
01:24:18,830 --> 01:24:19,830
يا إلهي!
826
01:27:20,038 --> 01:27:21,395
انت بخير؟
827
01:28:20,021 --> 01:28:24,688
من بين ملايين المواجهات المحتملة مع
الغزاة ، كان هذا أسرع ما يواجهه الإنسان.
828
01:28:24,845 --> 01:28:28,445
لقاء ليس لديك فهم أو تفسير له.
829
01:28:28,820 --> 01:28:32,170
في ظلام الكون ، الإنسان هو الدخيل.
830
01:28:32,410 --> 01:28:39,194
وفقط أولئك الذين يسيرون دائمًا في الظلام
يجب ألا يكون هناك ما يخشونه من الظلمة.
831
01:28:41,195 --> 01:28:47,195
إعداد الترجمة وضبط الوقت
ممدوح الصالح
74698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.