All language subtitles for The.Dark.1979.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,376 --> 00:00:15,376 أفلام يونيترس تقدم 2 00:00:22,600 --> 00:00:26,988 هناك مئات الأنواع على كوكبنا. تستخدم الحيوانات 3 00:00:26,988 --> 00:00:31,094 والنباتات والحشرات التي تحمي نفسها قدرتها على تغيير اللون 4 00:00:31,134 --> 00:00:33,661 أو العفن أو الاندماج مع البيئة. 5 00:00:33,893 --> 00:00:36,889 العديد من الأنواع الأخرى قادرة على قتل فرائسها 6 00:00:36,890 --> 00:00:40,156 باستخدام التفريغ الكهربائي أو الحمض أو السم. 7 00:00:40,612 --> 00:00:44,145 طورت مئات الملايين من الكواكب الفضائية القابلة للحياة 8 00:00:44,329 --> 00:00:48,515 أنواعًا لها أنواع مماثلة وربما خصائص أكثر خطورة ، 9 00:00:48,552 --> 00:00:54,686 مثل تلك التي تجدها على كوكبنا 10 00:00:55,372 --> 00:00:58,638 من الواضح أن اللقاءات العشوائية 11 00:00:58,702 --> 00:01:00,685 مع سكان الكون لن تكون ودية! 12 00:01:16,900 --> 00:01:20,900 (( الرعب في لوس انجلوس )) 13 00:01:24,724 --> 00:01:27,724 وليام ديفين 14 00:01:29,348 --> 00:01:32,348 كاثي لي كروسبي 15 00:01:35,372 --> 00:01:38,372 ريتشارد جيكيل 16 00:01:39,596 --> 00:01:42,596 كينان وين 17 00:01:44,420 --> 00:01:47,420 وارن جاي كيميرلنج 18 00:01:51,444 --> 00:01:57,444 إعداد الترجمة وضبط التوقيت ممدوح الصالح 19 00:02:41,968 --> 00:02:44,968 موسيقى روجر كيلاواي 20 00:03:10,344 --> 00:03:13,544 اخراج جون كاردوس 21 00:05:27,781 --> 00:05:31,765 حسنًا ، عزيزي ، سأفعل شيئًا من أجلك. اتصل بي يوم السبت. 22 00:05:42,799 --> 00:05:45,065 تسعة قلوب ، عشرة بستوني. 23 00:05:45,863 --> 00:05:48,712 اللعبة تسمى سوليتير أيها الشاب. 24 00:05:48,913 --> 00:05:51,006 وهي للاعب. 25 00:05:51,312 --> 00:05:53,116 كيف عرفت أنني كنت صغيرا؟ 26 00:05:53,287 --> 00:05:55,923 يديك غير مجعدة. 27 00:05:55,959 --> 00:05:57,941 وأنت ممثل محترف. 28 00:05:59,483 --> 00:06:00,893 انت مذهلة. 29 00:06:01,399 --> 00:06:03,157 ليس لديك صديقة بعد. 30 00:06:03,562 --> 00:06:05,229 هل تريدون يا رفاق التسكع فقط؟ 31 00:06:05,558 --> 00:06:07,366 أنا... أنا لست كذلك. 32 00:06:07,813 --> 00:06:09,338 هذا يستغرق وقتا. 33 00:06:09,572 --> 00:06:11,548 ربما المعجزات. 34 00:06:12,205 --> 00:06:15,382 تخمين مضحك. يجب أن يكون لديك برنامج تلفزيوني. 35 00:06:15,446 --> 00:06:17,512 تفضل. ماذا تريد مني ان اخمن؟ 36 00:06:17,783 --> 00:06:19,716 الحصول على جزء في فيلم؟ 37 00:06:20,263 --> 00:06:21,263 لا. 38 00:06:21,764 --> 00:06:22,713 أنا هنا... 39 00:06:24,873 --> 00:06:25,867 لماذا... 40 00:06:26,087 --> 00:06:28,221 هل تعلم اين دفنت هذه الجثث؟ 41 00:06:28,772 --> 00:06:30,281 أنت لا تفهم... 42 00:06:31,087 --> 00:06:32,983 لا أستطيع أن أنقذك. 43 00:06:33,097 --> 00:06:34,418 تنقذنيي؟ 44 00:06:34,951 --> 00:06:37,356 لا يمكنك مساعدتي أولا. والآن لا يمكنك إنقاذي. 45 00:06:37,669 --> 00:06:38,964 ابق بعيد عني. 46 00:06:39,977 --> 00:06:41,241 الآن! 47 00:06:57,949 --> 00:06:59,703 خذه إلى المحطة ، حسنًا؟ 48 00:07:00,193 --> 00:07:02,362 ماذا تفعل هنا يجب أن تتناول الغداء. 49 00:07:03,151 --> 00:07:05,672 وأفاد الجيران بوجود مشتبه بهم. 50 00:07:05,779 --> 00:07:07,373 لقد استيقظوا الآن ، أليس كذلك؟ 51 00:07:07,753 --> 00:07:12,345 مرت شهور قليلة في الشهر الماضي .. مشتبه به هنا. 52 00:07:13,042 --> 00:07:15,076 - هل لديك شيء جديد؟ - لا. 53 00:07:15,269 --> 00:07:19,715 اللصوص لم يأتوا من الارض والسكان المحليين. يقولون ، "لا ، لا ، لا توجد معجزات". 54 00:07:20,269 --> 00:07:23,136 هل لم تتوقع شيئًا أكثر ، أم أنك تحلم؟ 55 00:07:30,566 --> 00:07:32,700 حدث هذا الليلة الماضية. 56 00:07:32,892 --> 00:07:34,471 الجثة في المشرحة. 57 00:07:34,792 --> 00:07:36,060 إنه فظيع. 58 00:07:36,355 --> 00:07:38,856 أحتاج... أحتاجك للتعرف عليه. 59 00:07:40,660 --> 00:07:42,628 روي؟ انت هناك 60 00:07:42,769 --> 00:07:44,236 سيدي ، الوقت ينفد. 61 00:07:44,765 --> 00:07:46,032 روي ، هل أنت بخير؟ 62 00:07:46,223 --> 00:07:48,895 سيدي ، ستدفع 25 سنتًا في ثلاث دقائق. 63 00:07:48,936 --> 00:07:49,936 روي ، هل تسمعني؟ 64 00:07:50,009 --> 00:07:53,825 - 25 سنتا من فضلك. - هل يمكن أن تأتي إلى هنا ، انه أمر عاجل؟ 65 00:07:53,935 --> 00:07:56,620 آسف سيدي ، انتهى الوقت. 66 00:08:01,231 --> 00:08:04,130 حسنًا ، لماذا لا أستطيع. 67 00:08:04,677 --> 00:08:06,730 نعم ، هكذا تتعلم. 68 00:08:06,918 --> 00:08:09,785 لهذا السبب ذهبت إلى باسادينا لحضور عرض الورود. 69 00:08:10,068 --> 00:08:12,802 ثم إلى رؤية ملابس السباحة الرائعة. 70 00:08:13,042 --> 00:08:16,657 من الصعب تحديد سبب كون حدائق الورود مجزية للغاية. 71 00:08:16,779 --> 00:08:19,770 زوي ، لقد كنت معنا ستة أشهر بالضبط. 72 00:08:19,905 --> 00:08:22,446 - اريد نتائج. - ولكن بالتأكيد. 73 00:08:22,581 --> 00:08:28,196 نصف الرجال في لوس أنجلوس لا ينامون ويبحثون عن طريقة لإدخالها إلى السرير. 74 00:08:29,646 --> 00:08:30,646 شكرا. 75 00:08:31,445 --> 00:08:33,904 هذه مشكلتهم. أبحث عن قصة. 76 00:08:34,195 --> 00:08:37,152 كل شيء على مايرام. قُتلت ما الجديد؟ 77 00:08:37,329 --> 00:08:39,541 ليس لديها رأس... لقد تم تشويهها. 78 00:08:40,972 --> 00:08:44,838 شيرم ، أريد العمل في هذه القضية. اريد ان اكتب نفسي 79 00:08:45,131 --> 00:08:46,131 لماذا ا؟ 80 00:08:46,830 --> 00:08:50,132 لأنها فرصة لفعل شيء يثير اهتمامي 81 00:08:50,161 --> 00:08:55,323 لذا من الأفضل أن ترى العقول على الرصيف ، مثل السباحة في ثوب السباحة؟ 82 00:08:56,888 --> 00:08:59,306 أريد هذه الفرصة يا شيرم. 83 00:09:01,545 --> 00:09:04,400 المعلومات المطلوبة من المقابلات. 84 00:09:04,869 --> 00:09:08,224 هل تعتقد أنني لست مضطرًا للذهاب إلى المشرحة؟ 85 00:09:11,296 --> 00:09:12,784 القصة لي. 86 00:09:13,841 --> 00:09:16,441 هذا يعني أننا سنبدأ من البداية. 87 00:09:35,390 --> 00:09:36,653 هذا السيد وارنر. 88 00:09:49,245 --> 00:09:51,357 أنا آسف. أنا آسف. 89 00:10:19,099 --> 00:10:20,393 وارنر. 90 00:10:21,925 --> 00:10:24,243 - لم افهم. - هل تعلم أي شيئ؟ 91 00:10:24,901 --> 00:10:26,744 اسأله بدلا مني. 92 00:10:29,706 --> 00:10:31,005 ما مشكلتك؟ 93 00:10:32,200 --> 00:10:34,047 ليس كثيرا بعد. 94 00:10:36,439 --> 00:10:40,430 - نستطيع التحدث؟ - أجل ، في 10 دقائق في حانة راليج. 95 00:10:48,480 --> 00:10:50,224 ما الذي لديك بينكما؟ 96 00:10:50,837 --> 00:10:54,375 اعتقلته لقتله شخصا ما. تم سجنه لمدة ثلاث سنوات. 97 00:10:55,288 --> 00:10:56,552 من قتل؟ 98 00:10:57,433 --> 00:11:00,068 رجل كان مع زوجته. 99 00:11:01,130 --> 00:11:02,500 كيف كان؟ 100 00:11:03,245 --> 00:11:06,645 ليس جيدًا. حتى لو كانت طفلك الوحيد. 101 00:11:06,774 --> 00:11:11,021 - لم أرغب في رؤيتها مرة أخرى. - ربما يجب أن نعطيه ميدالية. 102 00:11:11,078 --> 00:11:15,004 - تعال يا ديف ، لقد عانى بما فيه الكفاية. - انه يصل! تبا له. 103 00:11:20,688 --> 00:11:24,221 انتهت حياة شيلي وارنر بشكل مأساوي. 104 00:11:24,481 --> 00:11:29,409 ومن المفارقات أن والدها دفع ثمناً باهظاً لوفاتها. 105 00:11:29,970 --> 00:11:35,957 اليوم اسمه ستيف دوبري ، الكاتب الشهير لروايات العنف. 106 00:11:36,128 --> 00:11:38,824 - جيم... - شكرا زوي. 107 00:11:39,258 --> 00:11:43,527 ستكون في دقيقة واحدة مع 108 00:11:43,556 --> 00:11:45,980 كين مينيار ، مع أحداث اليوم... 109 00:11:53,988 --> 00:11:55,695 ساذج... 110 00:11:55,953 --> 00:11:59,273 ما لا يعرفونه هو أنه سيحدث مرة أخرى قريبًا. 111 00:12:00,567 --> 00:12:02,780 هل أنت متأكد من ذلك يا عزيزي؟ 112 00:12:02,987 --> 00:12:07,847 بالطبع ، عزيزتي ، عندما تنتهي مناوبتي ، سيكون لدينا ليلة واحدة لأنفسنا. 113 00:12:07,876 --> 00:12:10,378 آمل أن تدفع ثمن الليلة بأكملها؟ 114 00:12:10,385 --> 00:12:13,582 عندما تقابلني ليدبل ، فأنت لا تريد المغادرة أبدًا. 115 00:12:13,623 --> 00:12:15,683 لا تقلق. 116 00:12:18,873 --> 00:12:20,675 - أنظري. - أنت لم ترى أي شيء حتى الآن! 117 00:12:24,249 --> 00:12:26,982 عزيزتي ، هل يمكنني أن أتناول سيجارة؟ انا لا ادخن. 118 00:12:27,910 --> 00:12:32,172 ولكن إذا كنت حقًا في حاجة إليها ، فهناك سوق في الزاوية يبيع. 119 00:12:32,215 --> 00:12:35,648 - رائع ، سأعود. - في غضون ذلك ، سأبدأ الدورية. 120 00:12:35,816 --> 00:12:40,326 سأترك الباب مفتوحا لك عندما تعودي. 121 00:12:40,364 --> 00:12:42,246 بالطبع يا حبيبي لا تقلق. 122 00:12:59,224 --> 00:13:00,970 مغلق 123 00:13:22,448 --> 00:13:24,092 ماذا يحدث بحق الجحيم غير ذلك؟ 124 00:13:44,602 --> 00:13:46,142 نساء؟ 125 00:14:12,949 --> 00:14:14,610 لعنة امرأة. 126 00:14:17,576 --> 00:14:19,894 هل تريد أن تلعب معي؟ 127 00:14:26,692 --> 00:14:28,457 من الأفضل أن تظهر! 128 00:14:31,570 --> 00:14:33,246 لا أعتقد أن هذه مزحة. 129 00:14:42,112 --> 00:14:43,320 هيا! 130 00:14:47,324 --> 00:14:48,894 اين انت امرأه 131 00:14:55,918 --> 00:14:56,760 أين أنت؟ 132 00:14:58,705 --> 00:14:59,705 اللعنة 133 00:15:04,411 --> 00:15:05,911 أقول لك شيئا... 134 00:15:07,527 --> 00:15:08,908 من الأفضل أن تغادر! 135 00:15:11,341 --> 00:15:12,904 انا لا احب الالعاب! 136 00:15:43,825 --> 00:15:46,702 يمكنك الحصول على أغراضها من مكتبي. 137 00:15:47,823 --> 00:15:50,153 هل اتصلت بزوجتك السابقة؟ 138 00:15:52,804 --> 00:15:54,137 لم تغتصب... 139 00:15:54,990 --> 00:15:57,279 وكان لديها ما يكفي من المال في محفظتها. 140 00:15:59,590 --> 00:16:02,590 لا توجد علامات ثقب ، لذلك كانت نظيفة. 141 00:16:03,011 --> 00:16:05,903 ألا تعرف مع من كانت؟ 142 00:16:06,975 --> 00:16:08,702 لقد احببتها. 143 00:16:10,127 --> 00:16:15,997 لم تكن تستحق أن يكون وجهها محطمًا لمجرد أنني كنت وحدي في أحد الشوارع. 144 00:16:16,369 --> 00:16:17,573 شوارع بلدي؟ 145 00:16:17,758 --> 00:16:19,142 إنه خطأي الآن ، أليس كذلك؟ 146 00:16:19,526 --> 00:16:22,246 لم يكن والدها موجودًا أيضًا ، عندما احتاجته. 147 00:16:26,120 --> 00:16:28,316 متى كانت اخر مره رأيتها فيها؟ 148 00:16:29,777 --> 00:16:32,205 قبل شهر ، في مأدبة غداء على الشاطئ. 149 00:16:32,383 --> 00:16:35,412 ألم تذكر مشاكل أو معارف غريبة؟ 150 00:16:37,623 --> 00:16:39,388 أنت ستيف دوبري ، أليس كذلك؟ 151 00:16:40,313 --> 00:16:43,447 - لا - نعم ، لقد رأيت صورتك. 152 00:16:43,706 --> 00:16:45,800 - أين؟ - في كتابي. 153 00:16:45,814 --> 00:16:48,481 مرحبًا يا صديقي ، اخرج من هنا ، نحن في عمل! 154 00:16:49,476 --> 00:16:50,938 سأنتظرك في الجوار . 155 00:16:53,964 --> 00:16:57,164 واحد من كل مليوني قرائي المخلصين. 156 00:16:57,360 --> 00:16:59,707 إذن أنت ستيف دوبري ، صحيح؟ 157 00:16:59,942 --> 00:17:03,047 مسموح لك باستخدام اسم مستعار ، أليس كذلك؟ 158 00:17:03,111 --> 00:17:05,115 لست بحاجة إلى إذن 159 00:17:06,299 --> 00:17:09,832 هل تعلمت في السجن؟ انظر كيف ساعدتك. 160 00:17:10,679 --> 00:17:14,243 ساعدوني فقط في حالة العثور على قاتل ابنتي. 161 00:17:14,463 --> 00:17:15,823 مع قليل من الحظ. 162 00:17:15,979 --> 00:17:20,003 حظ؟ لا ، لا ، ستفعل كل شيء. 163 00:17:20,124 --> 00:17:22,934 وإذا لم أر النتائج ، سأبدأ في الكتابة من أجل الأخبار. 164 00:17:22,935 --> 00:17:26,210 وأنا أكتب بصفتي دافع ضرائب "غير ملتزم". 165 00:17:28,484 --> 00:17:30,527 إذا رأيت أي أخبار في مكان ما... 166 00:17:31,216 --> 00:17:35,275 سوف ألقي القبض عليك لأنك أفسدت عمل الشرطة ، هل تفهم؟ 167 00:17:35,368 --> 00:17:37,275 لا أريد أن أعترض الطريق. فقط قم بعملك. 168 00:17:37,325 --> 00:17:39,479 لقد تم إبلاغك رسميًا! 169 00:17:39,771 --> 00:17:41,264 موني الهاتف! 170 00:17:41,407 --> 00:17:42,605 هذا أمر! 171 00:17:43,451 --> 00:17:44,745 أختفي! 172 00:17:51,648 --> 00:17:52,648 موني. 173 00:17:55,323 --> 00:17:56,323 اين؟ 174 00:17:58,352 --> 00:17:59,352 انا ذاهب الآن. 175 00:18:23,323 --> 00:18:24,808 إذن... كيف ذهبت؟ 176 00:18:25,057 --> 00:18:27,021 سارت الأمور بشكل جيد وسارت الأمور على ما يرام. حافظت على الهدوء. 177 00:18:28,577 --> 00:18:31,386 - ماذا عن والدها؟ - لم أجده. 178 00:18:32,137 --> 00:18:33,889 هذا يمكن أن يكون مشكلة. 179 00:18:36,742 --> 00:18:41,111 جيم ، أنا مهتم بالجريمة. دي دوبري يكتب عن العنف. 180 00:18:41,975 --> 00:18:46,175 قرأت إحدى رواياته ، كان هناك دماء وشجاعة و... 181 00:18:46,221 --> 00:18:48,386 وحالات التنجيم المروعة. هذا كل شيء 182 00:18:48,429 --> 00:18:50,516 يجب أن يكون دوبري متصلاً بكل هذا ، إنه صعب بما فيه الكفاية. 183 00:18:50,609 --> 00:18:52,213 كين ، سنعود قريبًا. 184 00:18:53,556 --> 00:18:55,664 30 ثانية للبث! 185 00:18:56,411 --> 00:18:58,078 آسفه على ابنته. 186 00:18:58,484 --> 00:19:00,062 هل رأيتها؟ 187 00:19:02,655 --> 00:19:06,881 زوي ، يمكنك دائمًا العودة إلى أزياء بيفرلي هيلز. 188 00:19:07,315 --> 00:19:10,348 - لا شيء سيعيدني إلى هناك في هذا العالم. - حسنا. 189 00:19:12,324 --> 00:19:14,905 أخبرينا الآن لماذا كنت معه. 190 00:19:15,025 --> 00:19:18,889 لم أر أي شيء حقًا. كنت أشتري بعض السجائر. 191 00:19:19,028 --> 00:19:21,419 لا تلعبي بتا مانريده نحصل عليه يا كريستال. أخبرينا 192 00:19:21,448 --> 00:19:24,086 أنتما الاثنان معًا كان لديك شيء ، أليس كذلك؟ 193 00:19:24,114 --> 00:19:28,092 - أخبرتك أنني لم أر شيئًا. - هل نحن ذاهبون إلى مركز الشرطة؟ 194 00:19:28,177 --> 00:19:32,311 - اصطحبها إلى مركز الشرطة. - رسمي! استمع والتقطها. 195 00:19:32,362 --> 00:19:36,744 السجائر كان لديها بالتأكيد شيء مع الصبي هناك. 196 00:19:37,818 --> 00:19:42,016 هل هذا أنت؟ لم تشاهد أي شيء إما أنهم لم يروه ، ألم يسمعه ، أليس كذلك؟ 197 00:19:43,372 --> 00:19:46,605 - كما هو الحال دائما. - اخرس أيها الخنزير! 198 00:19:48,472 --> 00:19:50,499 - بعض المشاكل؟ - نعم 199 00:19:50,807 --> 00:19:52,877 متى ومتى ستصل أخيرًا في الوقت المحدد؟ 200 00:19:53,041 --> 00:19:56,989 أنت... ما اسمك؟ 201 00:19:57,153 --> 00:20:00,878 لا أحتاج أن أخبرك باسمي. تأكد من سلامتنا. 202 00:20:01,367 --> 00:20:04,979 ربما تريد شارة ، ربما يمكنك حمايتنا. 203 00:20:05,122 --> 00:20:09,900 ربما. لذلك يبدو أنه لا يمكنك مسح مؤخرتك. 204 00:20:10,457 --> 00:20:11,992 انظر كيف تتحدث ، يا فتى. 205 00:20:12,049 --> 00:20:15,716 تعال... اقبض على الزنجي عندما يركض القاتل. 206 00:20:16,145 --> 00:20:23,182 دعني أخبرك بشيء عندما نحصل عليه ، سألتقي بك هنا. 207 00:20:23,826 --> 00:20:26,948 وأريدك أن تكرر ما قلته لي الليلة ، يا فتى. 208 00:20:28,186 --> 00:20:29,677 يمكنك أن تفعل ذلك؟ 209 00:20:30,131 --> 00:20:31,479 بكل تأكيد نعم. 210 00:21:16,794 --> 00:21:19,065 سيارة الطوارئ ، تعال! 211 00:21:23,128 --> 00:21:25,560 استمر في البحث ، أبلغ عن! 212 00:22:34,036 --> 00:22:37,146 - فتاة أخرى ، موني؟ - لن أخبرك بأي شيء. 213 00:22:37,889 --> 00:22:42,028 أنا لست غبيًا يا موني بل والد الفتاة المقتولة. 214 00:22:44,339 --> 00:22:46,157 ما هذا الراديو؟ 215 00:22:46,832 --> 00:22:50,862 أسمع كل مكالمة. لذلك أذهب أينما ذهبت. 216 00:22:51,033 --> 00:22:54,518 هل تريدني أن أكون عاجزًا مثل أي شخص آخر في القسم؟ 217 00:22:54,558 --> 00:22:56,291 أريدك أن تقوم بعملك. 218 00:22:56,529 --> 00:22:59,812 ليس من الصعب للغاية معرفة من أنقذك. 219 00:23:01,036 --> 00:23:04,072 أنا لست هنا من أجل ضامن الكفالة. انا رجل حر. 220 00:23:04,137 --> 00:23:07,001 كنت الأسبوع الماضي في محاضرة في جامعة كاليفورنيا. 221 00:23:09,149 --> 00:23:10,149 موني! 222 00:23:11,454 --> 00:23:12,890 فتاة اخرى؟ 223 00:23:14,252 --> 00:23:17,033 اقرأ جريدة السير ستيف دوبري. 224 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 ديفيد! 225 00:23:44,739 --> 00:23:45,739 أنها... 226 00:23:45,884 --> 00:23:46,884 سيدة... 227 00:23:46,912 --> 00:23:49,300 تريد التحدث معك. اسمها دي رينزي. 228 00:23:49,400 --> 00:23:51,989 لماذا تم وضع علامة على هذه المواقع؟ 229 00:23:52,282 --> 00:23:54,615 ماذا تحتاج؟ السيدة دي رينزي؟ 230 00:23:54,672 --> 00:23:56,953 رينزي هو أنا الذي تحتاجه. 231 00:23:57,627 --> 00:23:59,365 أنا هنا بخصوص جرائم القتل. 232 00:24:01,116 --> 00:24:04,281 - ما مشكلتها؟ -أنا الوحيده التي يمكنني حلها 233 00:24:05,837 --> 00:24:10,168 - فقط هي القادرة على وقف جرائم القتل. - لم أقل شيئًا من ذلك. 234 00:24:10,210 --> 00:24:13,361 لا أحد يستطيع فعل ذلك. بالتأكيد يموت شخص ما. 235 00:24:13,851 --> 00:24:19,305 لكن إذا كنت حريصًا ، قم بإلقاء القبض على القاتل قبل أن يقتل نصف المدينة. 236 00:24:19,774 --> 00:24:23,240 - من سيموت؟ - ممثل طموح جدا. 237 00:24:23,994 --> 00:24:26,252 موت بعض الناس. 238 00:24:26,316 --> 00:24:28,866 ربما فتاة أو اثنتين ، هذا كل شيء. 239 00:24:29,123 --> 00:24:32,573 اسمائهم؟ ليس لدي فكره. 240 00:24:37,816 --> 00:24:38,816 لأن أنا. 241 00:24:43,093 --> 00:24:46,932 لقد أصبح الظلام يا سيدة ، لذا إذا لم يكن لديك شيء انصرقي من هنا. 242 00:24:47,883 --> 00:24:51,617 التقيت به في حفل يخت في كورتني فلويد. 243 00:24:51,734 --> 00:24:53,480 بحر السيف 244 00:24:54,572 --> 00:24:56,916 سيكون بالتأكيد على قائمة المدعوين. 245 00:24:57,200 --> 00:24:59,904 - أين يعمل؟ - ربما في الحفلات. 246 00:25:00,678 --> 00:25:02,944 يبدو وكأنه ممثل محترف. 247 00:25:03,087 --> 00:25:04,840 انا اتذكر. 248 00:25:05,209 --> 00:25:06,971 ربما لا يستطيع. 249 00:25:06,992 --> 00:25:09,926 حلمه هو أن يصبح ممثلًا تلفزيونيًا محترفًا. 250 00:25:10,195 --> 00:25:12,067 لكن من سيموت؟ 251 00:25:12,763 --> 00:25:15,573 سيدي العزيز... رأيت ذلك. 252 00:25:18,641 --> 00:25:19,641 كنت... 253 00:25:20,265 --> 00:25:22,631 قليلا في الخارج ، في الظل. 254 00:25:22,753 --> 00:25:24,670 لذلك رأيت بوضوح... 255 00:25:25,728 --> 00:25:28,696 وجهه مستتر في وجه الموت. 256 00:25:31,128 --> 00:25:33,221 كنت أعلم أنني سأموت هكذا. 257 00:25:33,926 --> 00:25:37,823 إذن الآن هذا الممثل الشاب ، أليس كذلك؟ 258 00:25:37,859 --> 00:25:43,402 أنا لا أقول إنني مصدوم عندما ترى الاستنتاجات التي لم أقل شيئًا عنها. 259 00:25:43,768 --> 00:25:45,984 عن ماذا تتحدثي؟ 260 00:25:46,545 --> 00:25:47,946 سيموت شخص ما. 261 00:25:48,699 --> 00:25:51,949 لا شيء ، فقط القدر سيختبئ مع القاتل. 262 00:25:52,035 --> 00:25:53,829 ابحث عنه! لا يزال في الوقت المحدد! 263 00:25:54,189 --> 00:25:55,189 و انتظر! 264 00:25:55,972 --> 00:25:56,972 دي رينزي... 265 00:25:58,722 --> 00:26:02,369 كيف سيبدو القاتل هل يمكنك أن تصفيه لنا؟ 266 00:26:02,796 --> 00:26:06,672 لو استطعت ، لكنت سأتحدث عن كيفية خلقه. 267 00:26:18,614 --> 00:26:21,495 إليك شيئًا لتخفيف مزاجك اليوم. 268 00:26:21,659 --> 00:26:24,391 الوحش هو ضحيتك الثانية. 269 00:26:28,624 --> 00:26:29,624 شكرا. 270 00:26:33,281 --> 00:26:35,659 أرمي الباقي في سلة المهملات. 271 00:27:03,202 --> 00:27:04,202 نعم؟ 272 00:27:06,364 --> 00:27:07,364 هذا هو وارنر. 273 00:27:10,836 --> 00:27:12,762 وصلتني رسالتك. 274 00:27:13,996 --> 00:27:14,996 استمع... 275 00:27:16,451 --> 00:27:19,214 إذا قابلت زوجتي السابقة... 276 00:27:20,402 --> 00:27:22,479 في حفلة أو يخت... 277 00:27:22,600 --> 00:27:24,235 أخبرها أنها تأخرت. 278 00:27:24,509 --> 00:27:25,976 لا يمكن عمل أي شيء آخر. 279 00:27:26,118 --> 00:27:27,739 لا أتوقع أي شيء أكثر منها. 280 00:27:34,661 --> 00:27:36,059 اسمع شيئًا آخر... 281 00:27:36,372 --> 00:27:40,372 إذا كانت هناك مجموعة من الأشخاص الذين يريدون تسعري ، فهم محاموها هؤلاء. 282 00:27:48,167 --> 00:27:51,204 أعتقد أن الجنازة في القديس باتريك بعد الظهر. 283 00:27:51,205 --> 00:27:52,923 سيتم حرقها. 284 00:28:31,665 --> 00:28:36,798 - كانت الورقة خاطئة. - لكن موس لا يعتقد ذلك. 285 00:28:37,086 --> 00:28:40,830 يجب أن نكون أقوياء. لا رحمة ، دعنا نصل إلى ذلك. 286 00:28:40,855 --> 00:28:43,701 أعلم ، أعلم بخلاف ذلك سأعود إلى حديقة الورود. 287 00:28:43,765 --> 00:28:45,120 بالضبط. 288 00:28:47,644 --> 00:28:49,498 لماذا أتيت معي؟ 289 00:28:49,920 --> 00:28:51,187 لمشاهدتي 290 00:28:51,835 --> 00:28:54,674 زوي ، المقابلة لك أنت وحدك. 291 00:28:56,499 --> 00:28:59,194 - هل تعرف العائلة أننا قادمون؟ - نعم 292 00:29:01,655 --> 00:29:04,394 - هل تعلم ما هو المضحك؟ - لا ما؟ 293 00:29:05,635 --> 00:29:07,980 لماذا مجرد جريمة قتل واحدة في الليلة؟ 294 00:29:08,008 --> 00:29:11,657 لماذا لا يقوم بقتل الآخرين في مكان آخر؟ 295 00:29:13,246 --> 00:29:15,659 يبدو أنه يعرف بالضبط ما يجب فعله. 296 00:29:15,993 --> 00:29:18,157 كما لو كان لديه خطته الخاصة. 297 00:29:18,942 --> 00:29:19,942 من يعرف؟. 298 00:29:23,832 --> 00:29:27,237 كما تعلموا ، هذه هي البشرة. 299 00:29:27,612 --> 00:29:31,612 هناك طبقتان أو أربع طبقات سميكة ، اعتمادًا على الجزء المطلوب من الجسم. 300 00:29:31,648 --> 00:29:34,107 نحن نعيش هنا ، لدينا... 301 00:29:44,141 --> 00:29:45,612 انظر من جاء... 302 00:29:46,192 --> 00:29:47,928 شكرا على وقتك 303 00:29:48,340 --> 00:29:50,910 لذلك... هذا جلد طبيعي. 304 00:29:51,392 --> 00:29:54,884 الآن أريد أن أريكم... ما نعتقد أنه خاص... 305 00:29:54,920 --> 00:29:58,082 تحت مسمار الضحية الأولى. الصورة من فضلك! 306 00:29:59,559 --> 00:30:02,868 أكثر أو أقل... لا أريد الخوض في التفاصيل. 307 00:30:02,932 --> 00:30:07,837 لكن من الواضح أنك ترى أنها تتزايد هنا. عدد الغدد الفبرينوجينية. 308 00:30:07,870 --> 00:30:08,887 خلايا... 309 00:30:09,578 --> 00:30:10,578 مسطحة... 310 00:30:11,187 --> 00:30:12,187 البروتينات... 311 00:30:12,717 --> 00:30:14,102 هناك برج آخر. 312 00:30:15,874 --> 00:30:18,344 وشيء أخير. الصورة من فضلك. 313 00:30:21,086 --> 00:30:22,086 عديم اللون. 314 00:30:22,598 --> 00:30:25,028 وهذا يعني بالتأكيد... 315 00:30:25,610 --> 00:30:26,610 نقص النظارات 316 00:30:26,635 --> 00:30:29,335 دكتور ، هل يمكنك تقدير قوته؟ 317 00:30:30,337 --> 00:30:32,737 تقريبيا. وسيكون ذلك عديم الفائدة. 318 00:30:32,938 --> 00:30:37,269 هل كان هذا كل ما وجدته تحت أظافر الضحية؟ 319 00:30:38,870 --> 00:30:40,908 إنها المادة الوحيدة التي وجدناها. 320 00:30:40,979 --> 00:30:44,045 - الحق تحت الظفر ، أليس كذلك؟ - نحن سوف. 321 00:30:44,228 --> 00:30:45,228 هذا يكفي؟ 322 00:30:46,958 --> 00:30:48,700 ماذا تقصد بريسلر؟ 323 00:30:49,063 --> 00:30:50,929 ربما هو شيء أكله. 324 00:30:51,079 --> 00:30:54,984 إذا كان هذا ما أكله ، فيمكنك إغلاق المطعم الذي يتردد عليه. 325 00:30:56,478 --> 00:30:58,325 هل تريد العودة الى الشارع؟ 326 00:30:58,421 --> 00:31:00,699 - يشبه البيتزا. - بيتزا ، ماذا... 327 00:31:00,817 --> 00:31:02,346 ألا تعرف كيف هو؟ 328 00:31:02,799 --> 00:31:04,547 لا بالتأكيد لا. 329 00:31:04,823 --> 00:31:07,532 ويمكنك معرفة لونه. 330 00:31:07,760 --> 00:31:10,538 أسود ، أبيض ، أصفر أو أيا كان... 331 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 رمادي. 332 00:31:13,325 --> 00:31:14,325 ماذا؟ 333 00:31:16,358 --> 00:31:17,267 إنه رمادي 334 00:31:17,303 --> 00:31:19,312 رمادي؟ القاتل زومبي. 335 00:31:19,348 --> 00:31:21,729 قاتل وزومبي؟ 336 00:31:23,319 --> 00:31:26,852 لا أريد سماع هاتين الكلمتين اللتين لم تفهمهما أبدًا مرة أخرى. 337 00:31:27,474 --> 00:31:28,981 رمادي. الاموات الاحياء. 338 00:31:29,726 --> 00:31:31,038 نحن لا نحتاجها 339 00:31:33,203 --> 00:31:34,923 تفضل يا دكتور. 340 00:31:37,183 --> 00:31:38,515 لذلك الضحايا... 341 00:31:39,076 --> 00:31:40,459 امرأة بيضاء. 342 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 ورجل أسود. 343 00:31:42,796 --> 00:31:44,644 لا قتل جنسي. 344 00:31:44,836 --> 00:31:47,284 مزق رؤوسهم وترك علامات على وجوههم... 345 00:31:47,679 --> 00:31:49,046 ما مشكلة الوجوه؟ 346 00:31:49,188 --> 00:31:51,854 ربما لديه أدوات تحدد الوجوه أو تتكيف بشكل إضافي... 347 00:31:51,957 --> 00:31:53,117 شخصيات رمزية... 348 00:31:53,167 --> 00:31:55,526 دكتور لحظة ، لماذا تقول أكثر من ذلك؟ 349 00:31:55,668 --> 00:31:57,406 كيف يمكنك التأكد من هذا؟ 350 00:31:57,895 --> 00:31:58,895 بدافع الخوف. 351 00:31:59,409 --> 00:32:02,881 ولكن إذا كان شيئًا سيشعر بالذنب تجاهه. 352 00:32:02,927 --> 00:32:05,959 لذلك يترك وراءه شيئًا ليجده ويعاقبه. 353 00:32:06,101 --> 00:32:11,571 لا أعتقد أنك تريد الانتظار حتى يصلوا إلى هنا وبعد ذلك يمكننا المقارنة. 354 00:32:11,699 --> 00:32:16,246 أيا كان ، فهو قوي بشكل غير إنساني. 355 00:32:17,299 --> 00:32:18,299 قاسي. 356 00:32:18,906 --> 00:32:21,255 يمكننا فقط وضع المزيد من الرجال... 357 00:32:21,291 --> 00:32:23,055 وإعلام الناس بعدم الخروج في الليل. 358 00:32:23,083 --> 00:32:24,563 تحذير الناس؟ 359 00:32:24,783 --> 00:32:25,783 لا تفعل هذا. 360 00:32:25,974 --> 00:32:30,567 انشر الذعر وهذه المدينة تصاب بالجنون كل ليلة من الخوف. 361 00:32:30,609 --> 00:32:31,609 كابتن... 362 00:32:31,794 --> 00:32:36,137 إذا قُتل شخص اليوم أو غدًا فلن يكون أمامك خيار. 363 00:32:38,175 --> 00:32:39,175 كل شيء على مايرام. 364 00:32:39,370 --> 00:32:42,544 ما رأيناه هنا وقلناه ، يجب ألا يغادر هنا. 365 00:32:42,629 --> 00:32:45,400 لن يعرف الإعلام شيئًا. 366 00:32:45,507 --> 00:32:48,573 هذا من شأنه أن يسبب الذعر. 367 00:32:49,344 --> 00:32:52,507 المكان يزداد ظلام. فلننهض وننزل إلى الشوارع. 368 00:32:52,674 --> 00:32:56,598 أريدكم يا رفاق أن تقلبوا هذه المدينةمن الأعلى الي الأسفل. 369 00:32:56,669 --> 00:32:59,069 كراجات ، مباني قديمة ، كل شيء. 370 00:32:59,110 --> 00:33:02,977 في مكان ما يجب أن يكون. لذلك دعونا نذهب إلى الشوارع. 371 00:33:08,289 --> 00:33:09,289 موني. 372 00:33:11,466 --> 00:33:14,251 تلقيت مكالمة منذ ساعة... 373 00:33:15,132 --> 00:33:18,435 اتصل والد الفتاة المقتولة. لم أتحدث معه. 374 00:33:18,562 --> 00:33:20,192 ولن أفعل. 375 00:33:20,803 --> 00:33:24,288 وهذا لم يترك انطباعًا جيدًا عني يا موني. 376 00:33:25,126 --> 00:33:26,828 وأحب أن أترك انطباعًا جيدًا. 377 00:33:27,545 --> 00:33:30,162 لا أريد أن يحدث ذلك بعد الآن. 378 00:33:30,968 --> 00:33:33,265 هل كان واضحًا بالتأكيد؟ 379 00:33:36,408 --> 00:33:37,408 نعم. 380 00:33:57,464 --> 00:33:58,464 شكرا.. 381 00:34:01,957 --> 00:34:03,998 - هل تشعرين بالبرد؟ - قليلا. 382 00:34:07,119 --> 00:34:10,666 - لدي سترة هنا. - رئيسي لا يسمح بذلك. 383 00:34:10,772 --> 00:34:12,455 من شأنه أن يفسد العمل. 384 00:34:13,988 --> 00:34:16,612 - كم عمرك؟ - قرابة الثامنة عشر من العمر. 385 00:34:16,761 --> 00:34:20,244 - إذهب للمدرسة؟ - أنت شرطي؟ 386 00:34:20,805 --> 00:34:25,020 - لا لماذا؟ - أبي يقول لا يجب أن أتحدث مع الغرباء. 387 00:34:25,183 --> 00:34:26,919 إنه ليس آمنًا 388 00:34:27,019 --> 00:34:28,852 والدك على حق. 389 00:34:29,407 --> 00:34:33,066 - إنه خائف من جرائم القتل الفظيعة هذه. - وأنت لست خائفة؟ 390 00:34:33,088 --> 00:34:34,411 في الحقيقة لا. 391 00:34:34,787 --> 00:34:35,787 يجب. 392 00:34:37,428 --> 00:34:39,660 - احتفظي بالباقي. 393 00:34:45,686 --> 00:34:47,216 لا تهديدات؟ 394 00:34:47,950 --> 00:34:51,245 ألا تعرفين أحداً أراد أن يؤذي زوجك؟ 395 00:34:52,422 --> 00:34:55,187 لا انا لا أعلم. - لا تقل فقط ، عليك أن ترى. 396 00:34:55,216 --> 00:34:57,874 قم بتشغيل الصورة ثم حررها مرة أخرى. 397 00:34:59,803 --> 00:35:01,700 لا تهديدات؟ 398 00:35:01,986 --> 00:35:05,298 ألا تعرفين أحداً أراد أن يؤذي زوجك؟ 399 00:35:06,343 --> 00:35:07,873 لا انا لا أعلم. 400 00:35:09,131 --> 00:35:10,743 عمل بجد. 401 00:35:11,993 --> 00:35:14,784 كان يحب تدريب الأطفال في النادي. 402 00:35:15,441 --> 00:35:17,574 وقد ساعد في الكنيسة. 403 00:35:18,317 --> 00:35:23,280 لا أستطيع أن أفهم أي شيء يمكن أن يفعله الشيطان به. 404 00:35:25,526 --> 00:35:30,699 وداعا لهنري ليديل ، الضحية الثانية. في سانتا مونيكا لمدة ليلتين... 405 00:35:30,984 --> 00:35:32,923 هل سيكون هناك المزيد من الوفيات هذا الأسبوع؟ 406 00:35:33,454 --> 00:35:35,902 زوي أوينز KFVI اخبار. 407 00:35:36,798 --> 00:35:43,212 - لا أعرف ما إذا كان هناك "شيطان". - لم يزعجني حتى ، لكنها قالت. 408 00:35:43,243 --> 00:35:45,735 جيم؟ - كانت محترفة ، موس. 409 00:35:45,767 --> 00:35:47,168 بث. 410 00:35:48,431 --> 00:35:50,764 سوف نقدم معلومات عن كل ضحية. 411 00:35:50,802 --> 00:35:54,476 - لا مقابلات ، فقط تعليقات. انتظر دقيقة. 412 00:35:54,851 --> 00:35:58,633 - من يعطي الترخيص؟ - لا مزيد من التقارير ، لا أكثر. 413 00:35:58,824 --> 00:35:59,824 الشرطة؟ 414 00:36:00,093 --> 00:36:01,765 لا يمكنني فعل هذا يا شيرم. 415 00:36:01,851 --> 00:36:03,771 للجمهور لة الحق في معرفة الحقائق. 416 00:36:03,810 --> 00:36:05,474 هذه مشكلة تقاطع. 417 00:36:05,771 --> 00:36:08,984 وبدأت الصحف الأخرى تسميه "الوحش". 418 00:36:09,273 --> 00:36:11,541 زوي ، لكننا لسنا جريدة. 419 00:36:11,627 --> 00:36:14,415 موس ، نحن لا نتسبب في ضجة. 420 00:36:14,516 --> 00:36:16,747 بالضبط ، لكن القاتل يفعل. 421 00:36:16,801 --> 00:36:20,551 إنه يقطع رؤوسنا وما زلنا نتحدث عنه. 422 00:36:20,614 --> 00:36:23,724 سوف لن يتم إعدامه حتى يمسكوا به. 423 00:36:23,825 --> 00:36:27,195 نحن لا نفعل ذلك هنا من أجل حرية الصحافة. 424 00:36:27,641 --> 00:36:29,465 إذا كان هناك المزيد من الضحايا ، فسوف نمررهم. 425 00:36:29,615 --> 00:36:31,748 إنه تقريرك الحصري. 426 00:36:32,116 --> 00:36:34,897 لكن بخلاف ذلك لن نقدم عرضًا. 427 00:36:35,006 --> 00:36:36,987 آمل أن يكون هذا واضحًا لك. 428 00:36:37,221 --> 00:36:40,471 السيدة باسادينا روز جاردن ، هل تفهمي؟ 429 00:36:40,928 --> 00:36:44,065 أنا لا أشارك في هذا. مع السلامة. 430 00:36:46,113 --> 00:36:48,963 - حسنًا ، سأقودك إلى السيارة. أنا لا أريد. 431 00:36:49,258 --> 00:36:51,605 لنذهب زوي. 432 00:36:54,767 --> 00:36:58,978 الأمر التالي هو أنني يجب أن أرافقك إلى السيارة. 433 00:36:59,306 --> 00:37:01,830 تمت مشاهدته في هوليوود الليلة. 434 00:37:01,901 --> 00:37:03,858 وفي سبعة أماكن أخرى. 435 00:37:04,102 --> 00:37:08,169 اعلمي أنه علي إبلاغكما ، لا أن أطارده. 436 00:37:08,286 --> 00:37:11,428 - هو؟ هو ، هي الملك كونغ. 437 00:37:11,648 --> 00:37:14,161 لا أريدك أن تتحدثي معه على الإطلاق. 438 00:37:14,921 --> 00:37:16,847 سوف أكون حذره. 439 00:37:17,257 --> 00:37:19,347 أعرف ماذا أفعل يا (شيرم). 440 00:37:19,493 --> 00:37:21,885 لقد دربتني كمدرس عظيم. 441 00:37:40,737 --> 00:37:41,737 هو يعرف... 442 00:37:42,269 --> 00:37:45,328 أنا آسف لكوني صارمًا معك. 443 00:37:45,469 --> 00:37:47,375 التبرير لن يجدي. 444 00:37:47,407 --> 00:37:50,267 آسف جدا للمرة الثانية. 445 00:37:52,130 --> 00:37:55,389 يجب أن يكون هناك المزيد من الضوء هنا. 446 00:37:56,343 --> 00:37:58,946 ماذا يحدث هل تخاف من الظلام؟ 447 00:37:59,536 --> 00:38:01,206 لا ، قبل ما يحدث. 448 00:38:04,105 --> 00:38:05,147 ممتاز. 449 00:38:05,833 --> 00:38:09,275 عظيم ، رائع جدا. أنا خائف حتى الموت وأنت هنا... 450 00:38:09,338 --> 00:38:11,710 انا ايضا انا ايضا. 451 00:38:13,695 --> 00:38:15,297 أعطني المفاتيح. 452 00:38:20,775 --> 00:38:22,785 - هنا - شكرا لك. 453 00:38:22,846 --> 00:38:26,241 أنا خائفة حتى الموت... 454 00:38:34,492 --> 00:38:35,780 المره الثانيه. 455 00:39:20,331 --> 00:39:23,710 أنا خائفة حتى الموت... 456 00:41:21,189 --> 00:41:24,393 تعالي واجلسي في طاولتي المرسل شيلي. 457 00:42:23,861 --> 00:42:26,423 كيف الحال أو كيف تسير الأمور. اجلسي. 458 00:42:32,619 --> 00:42:34,471 حاولت الإتصال بك. 459 00:42:35,185 --> 00:42:37,644 أنا آسف لما حدث لابنتك. 460 00:42:39,037 --> 00:42:40,037 شكرا. 461 00:42:45,830 --> 00:42:47,533 هذا وحده 462 00:42:47,580 --> 00:42:49,308 نعم هذه المرة 463 00:42:51,262 --> 00:42:55,114 لو كنت أنا زميلك ، لكنت سأحملك. 464 00:42:59,532 --> 00:43:01,026 هل تعلم ماذا؟ 465 00:43:01,737 --> 00:43:07,010 أتمنى أن أتمكن من عمل شريط ويمكنك الحكم إذا سألتك شيئًا غير مناسب. 466 00:43:09,123 --> 00:43:10,726 حاولي فقط... 467 00:43:11,351 --> 00:43:13,323 التجارة بالعنف. 468 00:43:14,645 --> 00:43:16,471 أقول بسخرية. 469 00:43:16,526 --> 00:43:18,829 كنت عادلة. 470 00:43:20,343 --> 00:43:23,202 أعني كما قلت. 471 00:43:33,703 --> 00:43:35,331 ماذا تعرفي؟ 472 00:43:37,242 --> 00:43:38,491 انا لا اعلم. 473 00:43:39,101 --> 00:43:41,959 لا يمكنك البث عن ذلك. 474 00:43:43,366 --> 00:43:44,366 لا شيئ. 475 00:43:45,338 --> 00:43:48,349 الشرطة على ظهري 24 ساعة. 476 00:43:48,381 --> 00:43:49,998 نعم اعرف ذلك. 477 00:43:50,107 --> 00:43:52,568 أصدقائي القدامى؟ 478 00:43:54,085 --> 00:43:57,921 شكرا لك سيد وارنر. - نسيت شرابك. 479 00:44:00,730 --> 00:44:01,730 شكرا. 480 00:44:02,835 --> 00:44:05,493 ربما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى. 481 00:44:08,575 --> 00:44:09,575 ربما. 482 00:44:24,787 --> 00:44:27,086 حصلت على بيرة مجانية أخرى ، ماكس. 483 00:44:27,919 --> 00:44:30,713 لا أستطيع هزيمته يا رجل. 484 00:44:32,686 --> 00:44:34,183 لكن يوم واحد... 485 00:44:34,741 --> 00:44:37,858 سأستعيد البيرة الخاصة بي وحتى أتمكن من مواجهة المهووس بالفضاء... 486 00:44:38,125 --> 00:44:39,520 عندما أجد هذا المهووس... 487 00:44:40,629 --> 00:44:42,488 سأكون مستعدا. 488 00:44:44,393 --> 00:44:45,393 لنا... 489 00:44:45,869 --> 00:44:47,655 وجميل جدا. 490 00:44:48,598 --> 00:44:49,798 احفظ هذا. 491 00:44:50,420 --> 00:44:51,908 ليلة الغد... 492 00:44:52,512 --> 00:44:54,164 أنا وتوني نشاهد. 493 00:44:54,470 --> 00:44:58,006 - هل لديك مسدس؟ - عيار 12 .. 494 00:44:58,449 --> 00:44:59,962 انا على الاقدام. 495 00:45:00,597 --> 00:45:02,361 ينظر توني إلي من الشاحنة. 496 00:45:02,439 --> 00:45:04,061 لذلك قمنا بالتداول. 497 00:45:04,118 --> 00:45:08,670 - وعاجلاً أم آجلاً... - يجب أن ينجح ، لأن الطريقة التي يمزق بها الناس. 498 00:45:08,717 --> 00:45:10,719 يجب أن يكون مهووسًا حقيقيًا. 499 00:45:11,214 --> 00:45:13,331 يمكن أن يكون طويل القامة كما تعتقد... 500 00:45:13,709 --> 00:45:15,807 ولكن مع ماعنوم 357... 501 00:45:16,193 --> 00:45:18,480 أنا أطلق النار على هذا اللقيط في وجهه. 502 00:45:23,529 --> 00:45:25,491 صيد جيد ، يا صديقي. 503 00:45:27,907 --> 00:45:29,806 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 504 00:45:30,555 --> 00:45:34,546 اريد جولة اخرى. - أنت دائما عطشان يا حبيبي. 505 00:48:08,294 --> 00:48:10,613 هم شبان وحشيون. 506 00:48:10,797 --> 00:48:12,720 هذه المرة لديهم اليد العليا. 507 00:48:12,851 --> 00:48:14,977 في المرة القادمة سيكون العكس. 508 00:48:15,077 --> 00:48:18,828 - يمكنك الاعتماد عليه. - الغضب ليس صديقك. 509 00:48:18,970 --> 00:48:21,926 لا تقلقي. افعل ما تريدين. 510 00:48:23,184 --> 00:48:27,927 - إذا وجدته. الصبر. سوف يعود قريبا. 511 00:48:29,064 --> 00:48:30,064 من أنت، إنت مين؟ 512 00:48:30,474 --> 00:48:31,674 اسمي دي رينزي. 513 00:48:32,588 --> 00:48:34,494 كان هناك جريمة قتل أخرى. 514 00:48:54,665 --> 00:48:58,203 لا شهود ولا آثار. فقط دم. 515 00:48:58,522 --> 00:49:00,682 أنت بحاجة للوصول إلى مكان ما. 516 00:49:01,643 --> 00:49:04,056 - مرحبا موني ، أنا أتحدث إليكم. - فقط لحظة ، كابتن. 517 00:49:04,071 --> 00:49:06,973 أريد أن أبدأ في رؤية هؤلاء الناس. 518 00:49:19,150 --> 00:49:21,429 الضحايا المحتملين؟ نعم. 519 00:49:21,465 --> 00:49:22,897 إنهم خائفون. 520 00:49:23,457 --> 00:49:25,324 والذئب يهرب. 521 00:49:25,402 --> 00:49:28,412 لماذا لا نقول لهم تم القبض على المشتبه به؟ 522 00:49:28,462 --> 00:49:32,100 يستمر فقط حتى يقتل شخصًا في مكان آخر. 523 00:49:32,143 --> 00:49:37,209 راجعت السجل الجنائي على البندقية. نحن بحاجة للبحث عن الطريق السريع. 524 00:49:37,477 --> 00:49:41,098 إذا لم نستطع ، سأطلب المساعدة من الحرس الوطني. 525 00:49:41,755 --> 00:49:43,685 يبدو أننا نتحدث... 526 00:49:43,710 --> 00:49:45,431 لن نجد أي شيء أسوأ من الآن. 527 00:49:45,445 --> 00:49:47,636 إذا كنت قلقًا وخائفًا بشأن مظهرك ، فيمكنك تخيل أي شيء. 528 00:49:47,685 --> 00:49:52,385 - أنا أبذل قصارى جهدي ، كابتن. - على ما يبدو لا يكفي ، موني. 529 00:49:59,464 --> 00:50:02,012 - ما هذا؟ - ليس صديقك؟ 530 00:50:03,733 --> 00:50:07,717 نعم ، ربما لن يستسلم. 531 00:50:16,988 --> 00:50:20,976 الناس غاضبون. الليلة الماضية عندما قتل الوحش الضحية الثالثة... 532 00:50:21,005 --> 00:50:25,056 -... لذلك كنا نحسب مع ثلاثة وثلاثين ضابط شرطة. - ماذا كانوا يفعلون؟ 533 00:50:25,092 --> 00:50:30,070 إلى وحش رهيب يطلق العنان على المدينة وعلى الأبرياء هنا. 534 00:50:34,026 --> 00:50:38,956 لم افهم. مجنون طليق في الشوارع ولا يمكننا فعل أي شيء. 535 00:50:38,971 --> 00:50:41,266 هذا جزء من جدول أعمالك. هذا كل شيء. 536 00:50:41,295 --> 00:50:42,295 ماذا تقصد بذلك؟ 537 00:50:43,310 --> 00:50:47,182 فرصة أخرى لوسائل الإعلام لتخدعنا. 538 00:50:47,282 --> 00:50:50,682 لكن هنا واحد منهم لن يلعب دور الغبي. 539 00:51:00,297 --> 00:51:02,481 - شكرا لك... - اذا حان وقت الليل. 540 00:51:02,510 --> 00:51:05,843 ألا تفهمي أن هذه المدينة لم تعد آمنة بعد حلول الظلام. 541 00:51:09,730 --> 00:51:12,264 وهذا تقرير من عرض اليوم. 542 00:51:12,710 --> 00:51:16,321 - زوي أوينز من... - أغلق الكاميرا على الفور! 543 00:51:16,395 --> 00:51:17,745 لا يهم. 544 00:51:17,795 --> 00:51:20,172 آسف ما هو اسمك يا سيدي. 545 00:51:21,522 --> 00:51:23,347 هذه القناة سيئة. 546 00:51:25,667 --> 00:51:28,952 من أخبرك عن عينة الجلد؟ هل تريد تخويف المدينة كلها؟ 547 00:51:28,977 --> 00:51:31,351 - ربما القاتل سيفعل ذلك ، ألا تعتقد ذلك؟ حسنا حسنا. 548 00:51:31,358 --> 00:51:33,493 أغلق الخط ، أغلق الخط! 549 00:51:33,494 --> 00:51:36,258 - من أنت بحق الجحيم؟ - شيرمان موس ، مدير الأخبار. 550 00:51:36,309 --> 00:51:39,037 - امسكه!! - النمط الأمريكي. 551 00:51:39,073 --> 00:51:40,926 صحافة حرة ، مرور مجاني. 552 00:51:40,954 --> 00:51:43,979 وشكرا لكم من صنع كل شيء مجنون أعرفه. 553 00:51:44,014 --> 00:51:47,696 - ماذا قلت؟ - له لا يجب أن نضع حصة في قلبه. 554 00:51:47,725 --> 00:51:49,593 رصاصة بسيطة بين العينين كافية. 555 00:51:49,643 --> 00:51:51,266 العدل مع 38؟ 556 00:51:51,295 --> 00:51:55,059 اسمعي عزيزتي ، لم أره بعد ، لكني أعرف أنه جثة ماشية. 557 00:51:55,150 --> 00:51:57,668 أخبري أصدقائك. 558 00:53:17,151 --> 00:53:18,979 كنت خائفة؟ 559 00:53:20,631 --> 00:53:23,231 الآن علمت أن هناك ضحية أخرى. 560 00:53:23,648 --> 00:53:25,198 اعذرني. 561 00:53:25,750 --> 00:53:27,413 لا تعتذري. 562 00:53:27,591 --> 00:53:31,689 الذنب هو لي. لدي عادة تعليق رأسي لأسفل دون النظر إلى الأمام. 563 00:53:34,699 --> 00:53:37,203 - هناك شيء ما خاطئ؟ - في الحقيقة لا. 564 00:53:46,650 --> 00:53:50,667 قلوي لي .. ماذا تفعلي في وقت فراغك؟ 565 00:53:51,894 --> 00:53:53,445 الأشياء المشتركة 566 00:53:57,973 --> 00:53:58,973 بنفسها؟ 567 00:54:00,981 --> 00:54:01,981 بعض الأحيان. 568 00:54:03,105 --> 00:54:05,075 هل يمكنني دعوتك لتناول مشروب؟ 569 00:54:06,189 --> 00:54:07,189 ربما. 570 00:54:08,289 --> 00:54:10,520 هل لديك فكرة إلى أين تريدين أن تذهب؟ 571 00:54:11,736 --> 00:54:15,110 أكره الضجيج والحشود. 572 00:54:15,560 --> 00:54:17,427 لذلك أنا أعرف مكانًا رائعًا. 573 00:54:18,863 --> 00:54:21,632 - رائع ، سأتبعك - حسنًا. 574 00:54:26,371 --> 00:54:29,523 أخبار الرياضة اليوم. رود كارو ز مينيسوتا توينز ، الخبر الأول... 575 00:54:29,524 --> 00:54:33,235 إنه في طريقه إلى لقبه السادس في لعبة البيسبول. 576 00:54:33,242 --> 00:54:35,622 لقد سجل أكبر عدد من النقاط في الدوري الرئيسي منذ عشرين عامًا. 577 00:54:35,643 --> 00:54:37,583 سيختار الدوري الأمريكي سراً أفضل لاعب 578 00:54:37,584 --> 00:54:41,163 ، وهو أول اقتراع سري في تاريخ الرياضة. 579 00:54:41,261 --> 00:54:42,794 في دوري كرة السلة... 580 00:55:44,499 --> 00:55:48,016 القاتل هو زومبي... القاتل هو زومبي... اقرأ الجريدة يا سيدي. 581 00:55:48,212 --> 00:55:51,129 الإصدار الأخير. القاتل زومبي. 582 00:55:51,527 --> 00:55:54,191 اقرأ الجريدة. كل شيء عن القاتل. 583 00:55:54,970 --> 00:55:56,542 القاتل زومبي. 584 00:55:57,353 --> 00:55:58,353 انجي! 585 00:56:00,643 --> 00:56:01,643 أعطني جريدة! 586 00:56:05,078 --> 00:56:07,011 - خمسة عشر سنتا. شكرا. 587 00:56:10,927 --> 00:56:12,611 سوف يفسدها! 588 00:56:14,388 --> 00:56:15,388 أنظر... 589 00:56:15,909 --> 00:56:17,648 القاتل زومبي. 590 00:56:17,683 --> 00:56:21,350 قاتل ، جثة ماشية. مصدر مجهول يكشف ، عظيم. 591 00:56:21,370 --> 00:56:22,370 عظيم ماذا؟ 592 00:56:23,076 --> 00:56:26,076 لحسن الحظ ، هناك اقتباسات وعلامة استفهام في النهاية. 593 00:56:26,116 --> 00:56:28,449 لكن الناس العاديين لا يهتمون. 594 00:56:28,779 --> 00:56:30,912 أود مقابلة الرسول. 595 00:56:32,086 --> 00:56:36,424 ربما يبيع بعض فني المختبر هذه المعلومات لأصدقائي. 596 00:56:37,262 --> 00:56:40,181 أين هذا بحق الجحيم؟ في القناة؟ 597 00:56:40,238 --> 00:56:42,305 بدأ الجميع بتسجيل الوصول اليوم. 598 00:56:54,927 --> 00:56:56,574 مكان عظيم. 599 00:56:59,009 --> 00:57:00,313 كما وعدت. 600 00:57:07,419 --> 00:57:09,029 فتاة جميلة. 601 00:57:11,014 --> 00:57:12,726 تماما مثل والدتها. 602 00:57:15,868 --> 00:57:16,868 انا اسفه جدا. 603 00:57:40,356 --> 00:57:42,377 هذا مكان عظيم. 604 00:57:43,497 --> 00:57:44,497 أنا اعتقد ذلك. 605 00:57:45,260 --> 00:57:47,821 - مزيد من الخمر؟ - لو سمحت. 606 00:57:59,765 --> 00:58:02,484 لن تصدقي ما حدث لي هذا الصباح. 607 00:58:08,246 --> 00:58:10,797 إنها مثل بعض رواياتك. 608 00:58:11,074 --> 00:58:13,074 - حقا؟ - نعم إنه كذلك؟ 609 00:58:13,515 --> 00:58:14,515 نعم. 610 00:58:15,747 --> 00:58:19,392 ظهرت... مرتدية ملابس سوداء. 611 00:58:21,185 --> 00:58:22,185 من رينزي 612 00:58:24,892 --> 00:58:25,892 غريب. 613 00:58:28,158 --> 00:58:29,825 ادعت أن لديها رؤية. 614 00:58:31,548 --> 00:58:33,282 من ضحية محتملة. 615 00:58:34,576 --> 00:58:37,329 ممثل موهوب صغير ، على حد زعمها. 616 00:58:38,080 --> 00:58:40,565 - حقا. - جدي. 617 00:58:46,916 --> 00:58:48,450 هل تعرف ماذا تريد مني؟ 618 00:58:49,445 --> 00:58:52,624 بالنسبة لي لإخطار الضحية المحتملة على شاشة التلفزيون. 619 00:58:53,018 --> 00:58:57,428 هل يمكنك أن تتخيل؟ لم أختنق حتى ، لكن... 620 00:58:59,668 --> 00:59:00,668 نحن سوف. 621 00:59:01,588 --> 00:59:03,577 قالت أيضًا إنها تحدثت إلى موني. 622 00:59:04,947 --> 00:59:07,863 - وأنه كان وقحا. - غير مهذب؟ 623 00:59:08,451 --> 00:59:11,635 غبي. قالت إن موني كان غبيا. 624 00:59:11,842 --> 00:59:13,621 ولم يهتم. 625 00:59:14,543 --> 00:59:15,543 قالت... 626 00:59:17,122 --> 00:59:19,209 هل من شيء آخر؟ 627 00:59:20,159 --> 00:59:22,692 فقط قابلته في حفلة على اليخت. 628 00:59:23,595 --> 00:59:24,595 كان ذلك... 629 00:59:25,532 --> 00:59:26,532 الممثل. 630 00:59:27,395 --> 00:59:29,659 كان في بحر النار 2. 631 00:59:35,414 --> 00:59:36,714 لكن على اي حال... 632 00:59:38,014 --> 00:59:39,579 كانت مجرد نظريتها. 633 00:59:40,176 --> 00:59:44,345 إذا لم تتمكن الشرطة من العثور عليه ، فلن يتمكنوا من إيقاف القاتل. 634 00:59:47,673 --> 00:59:48,673 حقا. 635 00:59:52,689 --> 00:59:53,689 ثم... 636 00:59:56,633 --> 00:59:57,966 ماذا تعتقد؟ 637 01:00:00,120 --> 01:00:01,871 يبدو غريبا. 638 01:00:03,661 --> 01:00:04,661 ماذا تريد؟ 639 01:02:22,514 --> 01:02:23,514 راندي؟ 640 01:02:24,696 --> 01:02:25,696 ماذا كان؟ 641 01:02:30,913 --> 01:02:32,595 عزيزي ، ما الذي يحدث؟ 642 01:02:37,106 --> 01:02:38,106 انا لا اعلم. 643 01:02:45,903 --> 01:02:46,903 انا لا اعلم. 644 01:02:48,122 --> 01:02:50,002 لقد كان حقيقيا جدا. 645 01:02:53,281 --> 01:02:55,390 غريب جدا. 646 01:03:01,595 --> 01:03:03,711 كان مجرد كابوس. 647 01:03:11,266 --> 01:03:12,849 - كابتن... - نعم؟ 648 01:03:12,863 --> 01:03:16,598 إنها مارج والاس ، مضيفة الطيران. وصلت الساعة 7 على متن رحلة. 649 01:03:17,979 --> 01:03:20,312 حسنًا ، خذها إلى المشرحة. 650 01:03:21,241 --> 01:03:24,457 اسأل بعض الناس وأخرجهم من هنا. 651 01:03:24,750 --> 01:03:28,483 و فضلا. اطلب من شخص ما أن يأتي من المختبر. 652 01:03:30,715 --> 01:03:33,289 وماذا في ذلك يا موني؟ هل تنظر إلى الحشد مرة أخرى؟ 653 01:03:33,367 --> 01:03:36,174 لأن؟ ما زلنا لا نعرف ما نبحث عنه. 654 01:03:36,877 --> 01:03:40,375 إذا كنت من بينهم ، فأنت ، أعتقد أننا سنكون قادرين بالفعل على اللحاق بك. 655 01:03:40,517 --> 01:03:43,715 ما هو غريب مزق رؤوس الناس؟ 656 01:03:43,932 --> 01:03:46,627 أربع جرائم قتل ولا علاقة. 657 01:03:46,946 --> 01:03:48,830 ما الذي يربطهم بحق الجحيم؟ 658 01:03:48,958 --> 01:03:51,760 هل تريد الاتصال؟ اريد قاتل 659 01:03:52,724 --> 01:03:55,427 سيكون الرئيس على ذيلنا. 660 01:03:55,520 --> 01:03:58,106 أخبره أيها الكابتن ، إنها عملية قتل عشوائية. 661 01:03:58,107 --> 01:04:00,398 لكن الأساليب العادية لا تعمل هنا. 662 01:04:00,512 --> 01:04:04,117 الطرق العادية تعمل دائمًا. لكنه يريد العمل. 663 01:04:04,264 --> 01:04:05,626 عمل شاق. 664 01:04:05,632 --> 01:04:08,570 - اكتشف كل الآثار. - لكن ما هي الآثار؟ 665 01:04:08,601 --> 01:04:12,687 لا يترك أي أثر. أين على القمر يجب أن ننظر؟ 666 01:04:12,719 --> 01:04:14,325 هذه مشكلتك. 667 01:04:14,606 --> 01:04:19,140 مشكلتي هي إخبار العمدة ، "نعم ، لدينا جرائم قتل هنا كل ليلة." 668 01:04:19,213 --> 01:04:21,213 وشرح ماذا نفعل بها. 669 01:04:21,284 --> 01:04:22,284 كابتن... 670 01:04:23,353 --> 01:04:26,838 - نعم؟ - أخبره أننا نعمل ساعات إضافية. 671 01:04:35,744 --> 01:04:40,693 عزيزي... قضينا وقتًا رائعًا. 672 01:04:44,717 --> 01:04:47,945 بالطبع سنفعلها مرة أخرى. وما إلى ذلك وهلم جرا 673 01:04:48,812 --> 01:04:53,528 انظر ، قبل أن أنسى. سألتك في الفصل التالي... 674 01:04:53,662 --> 01:04:56,028 دعونا نحدد التاريخ والوقت. 675 01:04:56,060 --> 01:04:57,060 هل توافق؟ 676 01:04:57,439 --> 01:04:58,439 مع السلامة. 677 01:05:03,660 --> 01:05:04,960 ماذا تريد؟ 678 01:05:05,119 --> 01:05:08,230 أنا ستيف دوبري. ستيف دوبري؟ 679 01:05:09,447 --> 01:05:10,700 التقينا؟ 680 01:05:12,429 --> 01:05:13,872 انا بحاجة الى مساعدتكم. 681 01:05:14,669 --> 01:05:17,491 لأن كل رجل أقابله يحتاج إلى مساعدة. 682 01:05:17,506 --> 01:05:19,687 بدلاً من أولئك الذين... 683 01:05:20,914 --> 01:05:22,304 يمكن أن تقدم شيئا. 684 01:05:22,398 --> 01:05:24,536 من فضلك اجلس. 685 01:05:30,702 --> 01:05:32,525 أبحث عن امرأة 686 01:05:32,561 --> 01:05:34,832 حسنًا ، هذا شيء آخر. 687 01:05:34,839 --> 01:05:37,215 - جميلة؟ - امرأة مسنة. 688 01:05:37,985 --> 01:05:38,985 استثنائية. 689 01:05:40,694 --> 01:05:43,624 أعتقد أنها كانت هنا مؤخرًا في حفلة. 690 01:05:43,843 --> 01:05:44,843 أظن. 691 01:05:47,400 --> 01:05:51,847 - اسمها ، على ما أعتقد... من رينزي ، عزيزتي. 692 01:05:53,356 --> 01:05:54,356 باندورا. 693 01:05:56,151 --> 01:06:00,068 اطلب باندورا. هذا رقم هاتفها. 694 01:06:03,447 --> 01:06:04,447 عنوان؟ 695 01:06:06,239 --> 01:06:09,352 ابحث عن ريفل لاين في سانتا مونيكا. 696 01:06:09,830 --> 01:06:11,170 الرقم الذي لا أعرفه. 697 01:06:16,937 --> 01:06:20,808 - أي مدينة من فضلك؟ - أرجوك سانتا مونيكا ، لكن لدي مشكلة. 698 01:06:20,839 --> 01:06:23,553 - ما هي المشكلة يا سيدي؟ - هذا الرقم ليس في القائمة. 699 01:06:23,561 --> 01:06:25,702 لقد اتصلت به طوال اليوم ، لكن لا أحد يجيب. 700 01:06:25,727 --> 01:06:28,584 أود أن أعرف ما إذا كان بإمكانك مساعدتي و... 701 01:06:29,175 --> 01:06:32,833 -... أخبرني إذا كان لديك أي أرقام جديدة؟ - نحن لا نقدم هذه المعلومات يا سيدي. 702 01:06:32,982 --> 01:06:35,661 أعلم أنك لا تفعل ولا يجب عليك ذلك. 703 01:06:36,206 --> 01:06:38,202 وإلا فسيكون ذلك مخالفًا للقانون تمامًا. 704 01:06:39,418 --> 01:06:46,905 كان هذا الرقم 726 3672. انظر إذا كان هذا الرقم لا يزال صالحًا ، حسنًا؟ 705 01:06:47,486 --> 01:06:50,487 - باسم دي رينزي. انتظر دقيقة. 706 01:06:50,833 --> 01:06:51,833 شكرا. 707 01:07:01,839 --> 01:07:04,201 مرحبًا ، هذا الرقم صحيح 708 01:07:04,498 --> 01:07:08,367 - هل هو بالتأكيد في ريفيلو لين؟ - 135 كشف لين. 709 01:07:08,401 --> 01:07:11,347 في ريفل لان ، شكرًا لك. 710 01:08:07,967 --> 01:08:08,967 دي رينزي؟ 711 01:09:59,172 --> 01:10:02,181 تعال يا سيد وارنر. 712 01:10:24,736 --> 01:10:25,736 أنت... 713 01:10:26,032 --> 01:10:29,333 هل أنت... والد الفتاة؟ 714 01:10:31,397 --> 01:10:33,818 - هل يمكنني الاتصال ب الطبيب؟ - لا! 715 01:10:34,703 --> 01:10:38,403 سيكون عديم الفائدة. لدي القليل من الوقت. 716 01:10:39,570 --> 01:10:41,438 لقد رأيتة... 717 01:10:42,356 --> 01:10:43,722 في المرآءه. 718 01:10:45,664 --> 01:10:48,589 لم يكن من هذا العالم. 719 01:10:49,542 --> 01:10:51,274 هل تصدق ذلك؟ 720 01:10:52,600 --> 01:10:54,559 كنت أعلم أنه سيكون أنت. 721 01:10:57,498 --> 01:10:58,918 مع كل... 722 01:11:00,172 --> 01:11:03,858 شخص الذي يقتله هذا الوحش يكتسب المزيد من القوة. 723 01:11:04,997 --> 01:11:05,997 هكذا... 724 01:11:06,282 --> 01:11:07,282 يذهب... 725 01:11:07,917 --> 01:11:09,498 تصبح غير قابلة للتدمير. 726 01:11:10,480 --> 01:11:12,548 يجب أن تمنعه ​​... 727 01:11:13,024 --> 01:11:14,252 هذه الليلة. 728 01:11:15,095 --> 01:11:17,544 قبل أن يقتل الشاب. 729 01:11:17,717 --> 01:11:19,384 لا أعرف من أين أبحث عنه. 730 01:11:20,956 --> 01:11:22,385 الجهات الفاعلة للشباب... 731 01:11:22,893 --> 01:11:23,893 والممثلات... 732 01:11:25,028 --> 01:11:26,718 لديهم عالمهم. 733 01:11:27,478 --> 01:11:29,931 - سأتصل بسيارة إسعاف. السيد وارنر... 734 01:11:30,244 --> 01:11:31,311 أعتقد أن... 735 01:11:31,783 --> 01:11:32,920 كشفت لك... 736 01:11:35,249 --> 01:11:37,305 الخطر عظيم. 737 01:11:42,465 --> 01:11:45,755 عمدة ، قائد ، محكمة. الجميع يدفعنا. 738 01:11:45,785 --> 01:11:49,766 بشكل رئيسي بسبب التلفاز مع كل شيء عن الزومبي القاتل. 739 01:11:49,977 --> 01:11:55,000 وماذا عن الوعظ الروحي؟ نحن لا نحارب أي شيء خارق للطبيعة. 740 01:11:55,750 --> 01:11:58,280 - نحن نعلم ذلك يا دكتور. - لكن هل يعرف الناس ذلك؟ 741 01:11:58,493 --> 01:12:02,120 دكتور ، إنه سمكة قرش تأكل وحشًا ، أليس كذلك؟ 742 01:12:02,230 --> 01:12:05,159 - وما لدينا هنا هو وحش قاتل. موني؟ 743 01:12:05,551 --> 01:12:06,551 موني. 744 01:12:08,538 --> 01:12:11,448 عينات الجلد تلك لا تكذب. 745 01:12:11,471 --> 01:12:13,706 جو... أين تريد أن تذهب؟ 746 01:12:14,020 --> 01:12:16,587 وفقًا للعلم الحديث المعاصر... 747 01:12:17,958 --> 01:12:21,068 تؤكد هذه العينات بوضوح أن... 748 01:12:21,732 --> 01:12:23,781 اقبل اقبل. 749 01:12:24,023 --> 01:12:25,395 انه واضح. 750 01:12:26,223 --> 01:12:29,876 لدينا شيء مختلف لا يجب أن يكون من الأرض. 751 01:12:29,931 --> 01:12:31,225 هذا هراء. 752 01:12:31,280 --> 01:12:33,596 هل تتحدث عن وحش فضائي أم ماذا؟ 753 01:12:33,612 --> 01:12:35,522 يعتقد الكثير من الناس ، موني. 754 01:12:35,858 --> 01:12:40,474 يجب أن تعترف بقتل غير عادي والقوة الهائلة للقاتل. 755 01:12:40,499 --> 01:12:43,114 اللعنة على هذه الأشياء عن الشيطان ، دكتور. 756 01:12:43,161 --> 01:12:49,554 لدي دماغ وخمس حواس وأقول لك إنه لم يقتل كل هؤلاء الناس عن طريق الخطأ. 757 01:12:50,076 --> 01:12:54,913 وأقول إن الأمر يزداد سوءًا إذا لم تجد أي شيء آخر... 758 01:12:54,953 --> 01:12:57,740 دعه يعود إلى العمل. 759 01:13:05,662 --> 01:13:06,662 موني! 760 01:13:08,909 --> 01:13:09,909 نعم؟ 761 01:13:11,694 --> 01:13:12,694 نعم. 762 01:13:15,960 --> 01:13:20,544 رفيق جيد في ربطة عنق ، سيئ للغاية لا تذهب مع قميص الكاتشب. 763 01:13:20,599 --> 01:13:24,505 سنكون محظوظين إذا لم يعلم أحد أننا تجاهلنا تلك العرافه. 764 01:13:24,515 --> 01:13:25,530 لماذا ماذا حدث لها؟ 765 01:13:25,562 --> 01:13:29,527 إنها في المستشفى ، سكتة دماغية. كان لديها زائر. استدعى سيارة إسعاف واختفى. 766 01:13:29,552 --> 01:13:31,867 خمن من اتصل. ؟ وارنر. 767 01:13:33,400 --> 01:13:36,492 - هل قالت أنه هو؟ - قالت كان هو. وأنت تعرف ماذا أيضا؟ 768 01:13:36,517 --> 01:13:40,679 قالت ذلك الفتى الممثل سيموت الليلة. 769 01:13:41,574 --> 01:13:43,712 تسبب المتاعب. 770 01:13:43,942 --> 01:13:45,961 ربما نحن محظوظون بالعثور عليها. 771 01:13:45,992 --> 01:13:50,476 عندما يكون لديك وقت فراغ ، يجب عليك شراء بدلة جديدة. 772 01:13:50,498 --> 01:13:52,899 - هذا يمكن غسله! - انسَه ، انسَه. 773 01:13:52,923 --> 01:13:55,961 إذا لم تتمكن من الإمساك به ، اذهب وتناول الطعام الصيني أو البيتزا. 774 01:13:55,986 --> 01:13:57,711 لماذا ا؟ - هيا ، استمر. 775 01:14:01,979 --> 01:14:04,593 لقد بحثت بالفعل في معظم أنحاء المدينة. 776 01:14:05,299 --> 01:14:08,605 ليس لديك فكرة عن عدد الممثلين الشباب. 777 01:14:09,448 --> 01:14:11,042 أستطيع التخيل. 778 01:14:12,545 --> 01:14:15,044 الوقت ينتهي. المكان يزداد ظلام. 779 01:14:17,065 --> 01:14:18,979 إذن ماذا نفعل؟ 780 01:14:21,641 --> 01:14:22,641 انا لا اعلم. 781 01:14:28,573 --> 01:14:31,773 أذهب إلى الحانات والنوادي وكل تلك التي يذهب إليها الممثلون. 782 01:14:31,887 --> 01:14:33,298 سأذهب معك اليوم. 783 01:14:34,144 --> 01:14:37,468 - أنا أعرف هذه الأماكن أفضل منك. - إذا هيا بنا. 784 01:14:38,310 --> 01:14:39,310 كل شيء على مايرام. 785 01:16:51,837 --> 01:16:53,698 كميل ، أعطني المفاتيح! 786 01:16:53,746 --> 01:16:56,203 راندي ، أنت في حالة سكر ، سأقود السيارة. 787 01:16:56,300 --> 01:16:59,494 أنت لا تساوي شيئًا بالنسبة لي. تمامًا مثل تلك البقرة العجوز على متن القارب. 788 01:16:59,527 --> 01:17:02,298 "اتصل بي ، تخيل والجميع في الاستوديو." 789 01:17:02,330 --> 01:17:06,608 - راندي ، من فضلك لا تكن هكذا. - أعطني المفاتيح. ربما يمكنني القيادة. 790 01:17:06,641 --> 01:17:09,187 نعم ، مثل آخر مرة كدت أن تتحطم فيها. 791 01:17:09,188 --> 01:17:12,802 سوف أقود. - أيتها العاهرة ، أعطني مفاتيح السيارة! 792 01:17:14,428 --> 01:17:17,458 هل تريد مفاتيح السيارة؟ اذا اذهب واحضرهم. 793 01:17:17,794 --> 01:17:19,636 اخرج من هنا! ايتها الكلبة. 794 01:17:46,398 --> 01:17:48,518 لم يخبرني بأي شيء حقًا. 795 01:17:49,027 --> 01:17:51,731 كان بإمكانه أيضًا التحدث عن حفلة خاصة. 796 01:17:51,996 --> 01:17:55,690 - منذ بضعة أيام. - حفلة يخت خاص. 797 01:17:56,444 --> 01:17:58,244 بحر سيرفر. 798 01:17:59,094 --> 01:18:02,016 كان هناك غجري. امرأة تدعى دي رينزي. 799 01:18:02,987 --> 01:18:03,987 راندي. 800 01:18:04,430 --> 01:18:05,430 من؟ 801 01:18:06,138 --> 01:18:08,511 راندي مورس. 802 01:18:08,704 --> 01:18:10,504 كان في الحفلة على ذلك اليخت. 803 01:18:11,131 --> 01:18:12,616 لا شيء أكثر من ذلك. 804 01:18:13,501 --> 01:18:14,501 هل تعرفيه؟ 805 01:18:16,815 --> 01:18:18,888 - نعم انا اعرفه. - هل تعلمي اين هوا؟ 806 01:18:19,643 --> 01:18:22,909 نعم أنا أعلم. إنه بالخارج يبحث عن مفاتيحه على الأرض. 807 01:18:42,236 --> 01:18:44,869 - مرحبًا ، لقد صدمت سيارتي! - راندي ، توقف! 808 01:18:44,905 --> 01:18:47,365 اخرج من السيارة أيها الشاب! 809 01:18:48,737 --> 01:18:49,737 هيا. 810 01:20:52,754 --> 01:20:53,754 ما كان هذا؟ 811 01:21:46,910 --> 01:21:47,910 عليك اللعنة. 812 01:21:49,377 --> 01:21:50,377 يركض! 813 01:21:56,779 --> 01:21:57,779 أسرع - بسرعة! 814 01:21:58,565 --> 01:21:59,565 احذر! 815 01:22:05,937 --> 01:22:06,937 هذا موني! 816 01:22:07,341 --> 01:22:10,853 لقد وجدت القاتل. أنا في الحظيرة القديمة في شارع 24. 817 01:22:10,880 --> 01:22:12,674 أنا أطارده. أنتهى! 818 01:22:44,482 --> 01:22:45,482 هل رايته؟ 819 01:22:49,968 --> 01:22:50,968 بسرعة! 820 01:22:54,202 --> 01:22:55,584 بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة. 821 01:23:24,975 --> 01:23:28,331 حسنًا ، اذهب بهذا الاتجاه. وانت معي. 822 01:23:38,615 --> 01:23:40,570 بسرعة! 823 01:23:49,456 --> 01:23:50,456 احذر! 824 01:24:10,742 --> 01:24:11,742 من هنا! 825 01:24:18,830 --> 01:24:19,830 يا إلهي! 826 01:27:20,038 --> 01:27:21,395 انت بخير؟ 827 01:28:20,021 --> 01:28:24,688 من بين ملايين المواجهات المحتملة مع الغزاة ، كان هذا أسرع ما يواجهه الإنسان. 828 01:28:24,845 --> 01:28:28,445 لقاء ليس لديك فهم أو تفسير له. 829 01:28:28,820 --> 01:28:32,170 في ظلام الكون ، الإنسان هو الدخيل. 830 01:28:32,410 --> 01:28:39,194 وفقط أولئك الذين يسيرون دائمًا في الظلام يجب ألا يكون هناك ما يخشونه من الظلمة. 831 01:28:41,195 --> 01:28:47,195 إعداد الترجمة وضبط الوقت ممدوح الصالح 74698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.