All language subtitles for The-Walking-Dead-Daryl-Dixon-S01E05-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,451 --> 00:00:08,252 [Josephine Baker's "J'ai Deux Amours" plays] 2 00:00:08,294 --> 00:00:14,498 ♪♪ 3 00:00:14,540 --> 00:00:17,621 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 4 00:00:17,663 --> 00:00:20,825 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 5 00:00:20,867 --> 00:00:23,908 ♪ Il existe une cité ♪ 6 00:00:23,950 --> 00:00:27,191 ♪ Au séjour enchanté ♪ 7 00:00:27,233 --> 00:00:30,354 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 8 00:00:30,396 --> 00:00:33,758 I will be strong, Issa. I promise. 9 00:00:33,800 --> 00:00:36,320 But you must be strong, too. 10 00:00:36,362 --> 00:00:40,404 ♪ Mon espoir ♪ 11 00:00:40,446 --> 00:00:42,126 ♪ J'ai deux amours ♪ 12 00:00:42,168 --> 00:00:45,009 What's it like at the Nest? 13 00:00:45,051 --> 00:00:47,651 It's a special place. 14 00:00:47,693 --> 00:00:49,894 A home for the soul. 15 00:00:49,936 --> 00:00:52,857 But he's gonna be safe? 16 00:00:52,899 --> 00:00:56,821 I'm afraid those nuns raised him a little -- a little soft. 17 00:00:56,863 --> 00:00:59,503 He'll be well looked after. 18 00:00:59,545 --> 00:01:01,986 Nurtured and groomed... 19 00:01:02,028 --> 00:01:04,388 to be the leader he's destined to be. 20 00:01:04,430 --> 00:01:10,114 ♪♪ 21 00:01:10,156 --> 00:01:13,037 [Scoffs] Right. 22 00:01:13,079 --> 00:01:15,960 ♪♪ 23 00:01:16,002 --> 00:01:18,322 Are you a Christian, brother? 24 00:01:18,364 --> 00:01:22,046 No. They kicked me out of Sunday school. 25 00:01:22,088 --> 00:01:25,970 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 26 00:01:26,012 --> 00:01:27,772 after the Lord tells him, 27 00:01:27,814 --> 00:01:30,855 "Go from your country and your kindred 28 00:01:30,897 --> 00:01:32,536 and your father's house 29 00:01:32,578 --> 00:01:35,459 to the land that I will show you." 30 00:01:35,501 --> 00:01:38,502 I'm guessing Abram didn't end up in France. 31 00:01:38,544 --> 00:01:41,866 No. But I'm curious... 32 00:01:41,908 --> 00:01:45,389 How did you end up here, so far from home? 33 00:01:45,431 --> 00:01:48,833 ["J'ai Deux Amours" continues playing] 34 00:01:48,875 --> 00:01:55,279 ♪♪ 35 00:01:55,321 --> 00:01:58,404 [Birds chirping] 36 00:02:13,900 --> 00:02:15,619 [Suspenseful music plays] 37 00:02:15,661 --> 00:02:20,264 ♪♪ 38 00:02:20,306 --> 00:02:22,786 [Engine shuts off] 39 00:02:22,828 --> 00:02:24,830 Hey. 40 00:02:25,872 --> 00:02:27,591 Need help, friend? 41 00:02:27,633 --> 00:02:29,593 No, I'm good. 42 00:02:29,635 --> 00:02:31,595 Where you headed? 43 00:02:31,637 --> 00:02:32,997 Headed home. 44 00:02:33,039 --> 00:02:34,718 [Chuckles] 45 00:02:34,760 --> 00:02:37,761 On a bike with no fuel, huh? 46 00:02:37,803 --> 00:02:39,723 You got some to spare? 47 00:02:39,765 --> 00:02:41,605 Well, depends. 48 00:02:41,647 --> 00:02:43,689 You any good with that thing? 49 00:02:46,212 --> 00:02:48,532 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 50 00:02:48,574 --> 00:02:50,134 We'll get started in a few. 51 00:02:50,176 --> 00:02:51,495 Alright. 52 00:02:51,537 --> 00:02:55,619 ♪♪ 53 00:02:55,661 --> 00:02:57,141 [Indistinct conversations] 54 00:02:57,183 --> 00:03:04,108 ♪♪ 55 00:03:04,150 --> 00:03:06,150 [Man on radio speaking French] 56 00:03:06,192 --> 00:03:08,352 [Indistinct conversations] 57 00:03:08,394 --> 00:03:16,722 ♪♪ 58 00:03:19,845 --> 00:03:21,525 Juno: Pretty. 59 00:03:21,567 --> 00:03:23,569 She your girl? 60 00:03:25,851 --> 00:03:27,853 Sure is. 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,857 Maybe I'll give her a call when we're done here. 62 00:03:33,899 --> 00:03:35,539 [Laughter] 63 00:03:35,581 --> 00:03:38,622 Okay. Circle up! Circle up, people! 64 00:03:38,664 --> 00:03:42,026 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 65 00:03:42,068 --> 00:03:44,308 Come on, people! Let's go, let's go! 66 00:03:44,350 --> 00:03:47,031 [Indistinct conversations] 67 00:03:47,073 --> 00:03:48,752 Ground rules, fellas. 68 00:03:48,794 --> 00:03:50,834 Fighting will not be tolerated. 69 00:03:50,876 --> 00:03:54,999 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 70 00:03:55,041 --> 00:03:56,600 Keep your shit together. 71 00:03:56,642 --> 00:04:01,926 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 72 00:04:01,968 --> 00:04:05,089 Five foot, four inches is the cut-off. 73 00:04:05,131 --> 00:04:06,770 What do you want 'em for anyway? 74 00:04:06,812 --> 00:04:10,374 [French accent] This is not your concern. 75 00:04:10,416 --> 00:04:12,696 One pint of ethanol per head is all you need to know. 76 00:04:12,738 --> 00:04:15,659 What? No. We were told a quart. 77 00:04:15,701 --> 00:04:17,061 Well, I'm telling you that's not what it is. 78 00:04:17,103 --> 00:04:18,342 Yeah, but -- 79 00:04:18,384 --> 00:04:21,225 A quart for the fresh ones, okay? 80 00:04:21,267 --> 00:04:23,267 That's more like it. 81 00:04:23,309 --> 00:04:26,230 Alright. Back wall. Take what you need. 82 00:04:26,272 --> 00:04:28,112 Wheels up in five. 83 00:04:28,154 --> 00:04:31,395 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 84 00:04:31,437 --> 00:04:34,518 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 85 00:04:34,560 --> 00:04:35,919 [Chuckles] 86 00:04:35,961 --> 00:04:37,881 I'll have my assistant call you. 87 00:04:37,923 --> 00:04:39,723 We got all the guys we need. 88 00:04:39,765 --> 00:04:41,045 Anyone? 89 00:04:41,087 --> 00:04:43,327 [Men laughing] 90 00:04:43,369 --> 00:04:47,171 ["J'ai Deux Amours" playing] 91 00:04:47,213 --> 00:04:50,534 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 92 00:04:50,576 --> 00:04:53,417 ♪♪ 93 00:04:53,459 --> 00:04:57,701 I fear your journey home may be even harder. 94 00:04:57,743 --> 00:05:00,424 How much further? 95 00:05:00,466 --> 00:05:02,866 About 200 kilometres. 96 00:05:02,908 --> 00:05:06,350 ♪♪ 97 00:05:06,392 --> 00:05:09,913 In American, it's about 124 miles. 98 00:05:09,955 --> 00:05:11,755 ♪♪ 99 00:05:11,797 --> 00:05:12,876 Alright. 100 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 ♪ J'ai deux amours ♪ 101 00:05:16,001 --> 00:05:17,761 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 102 00:05:17,803 --> 00:05:25,249 ♪ Mon pays et Paris ♪ 103 00:05:25,291 --> 00:05:27,251 [Theme music plays] 104 00:05:27,293 --> 00:05:35,939 ♪♪ 105 00:05:35,981 --> 00:05:44,628 ♪♪ 106 00:05:44,670 --> 00:05:53,319 ♪♪ 107 00:05:57,803 --> 00:06:00,084 [Walkers growling] 108 00:06:00,126 --> 00:06:03,687 ♪♪ 109 00:06:03,729 --> 00:06:05,689 [Whistles] 110 00:06:05,731 --> 00:06:13,137 ♪♪ 111 00:06:13,179 --> 00:06:20,584 ♪♪ 112 00:06:20,626 --> 00:06:22,266 [Walkers growling] 113 00:06:22,308 --> 00:06:29,913 ♪♪ 114 00:06:29,955 --> 00:06:32,636 Let's go, you idiots. Come this way... 115 00:06:32,678 --> 00:06:34,998 [Walkers growling] 116 00:06:35,040 --> 00:06:40,724 ♪♪ 117 00:06:40,766 --> 00:06:42,846 No, no. In the party room. 118 00:06:42,888 --> 00:06:44,488 Get over here! 119 00:06:44,530 --> 00:06:46,970 ♪♪ 120 00:06:47,012 --> 00:06:49,933 Alright. That's five. And that one's fresh. 121 00:06:49,975 --> 00:06:52,376 Can't be more than a few months turnt. 122 00:06:52,418 --> 00:06:55,179 Got it. Okay. 123 00:06:55,221 --> 00:06:56,820 Man: Hurry up. 124 00:06:56,862 --> 00:07:02,386 ♪♪ 125 00:07:02,428 --> 00:07:07,991 ♪♪ 126 00:07:08,033 --> 00:07:10,834 Holy shit. Look at this guy. 127 00:07:10,876 --> 00:07:12,796 [Walkers growling] 128 00:07:12,838 --> 00:07:20,003 ♪♪ 129 00:07:20,045 --> 00:07:27,171 ♪♪ 130 00:07:27,213 --> 00:07:34,378 ♪♪ 131 00:07:34,420 --> 00:07:36,660 Not bad, friend. 132 00:07:36,702 --> 00:07:39,303 Should be better tomorrow. 133 00:07:39,345 --> 00:07:42,065 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 134 00:07:42,107 --> 00:07:43,547 Stopped to fill my canteen. 135 00:07:43,589 --> 00:07:45,509 Damn if they didn't get away somehow. 136 00:07:45,551 --> 00:07:47,431 That's a tough break. 137 00:07:47,473 --> 00:07:49,475 Right. Tough break. 138 00:07:52,037 --> 00:07:53,797 Look, mister, you, uh -- 139 00:07:53,839 --> 00:07:55,879 you think you could give me a few pointers? 140 00:07:55,921 --> 00:07:58,562 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 141 00:07:58,604 --> 00:08:00,003 Yeah. 142 00:08:00,045 --> 00:08:03,126 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 143 00:08:03,168 --> 00:08:04,888 Maybe you could use a partner. 144 00:08:04,930 --> 00:08:08,172 To help out, you know? For a cut. 145 00:08:08,214 --> 00:08:09,333 Woman: Done. 146 00:08:09,375 --> 00:08:11,415 Do I look like I need help? 147 00:08:11,457 --> 00:08:18,302 ♪♪ 148 00:08:18,344 --> 00:08:25,148 ♪♪ 149 00:08:25,190 --> 00:08:32,035 ♪♪ 150 00:08:32,077 --> 00:08:34,037 [Clanging] 151 00:08:34,079 --> 00:08:35,559 Azlan: Still here. 152 00:08:35,601 --> 00:08:43,647 ♪♪ 153 00:08:43,689 --> 00:08:46,169 You got a date? 154 00:08:46,211 --> 00:08:47,771 Almost time for prayer. 155 00:08:47,813 --> 00:08:51,014 Allah keeps us on a tight schedule. 156 00:08:51,056 --> 00:08:53,417 Laurent: Daryl! 157 00:08:53,459 --> 00:08:55,939 Daryl! 158 00:08:55,981 --> 00:08:57,983 Look what I caught. 159 00:08:59,064 --> 00:09:01,305 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 160 00:09:01,347 --> 00:09:03,907 -He's a beauty, isn't he? -Yeah, he is. 161 00:09:03,949 --> 00:09:05,749 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 162 00:09:05,791 --> 00:09:08,111 -Gut him? -Yeah, we wanna eat him. 163 00:09:08,153 --> 00:09:10,073 You didn't think we were doing this for fun, did you? 164 00:09:10,115 --> 00:09:13,837 I can't eat animals. I made a promise to God. 165 00:09:13,879 --> 00:09:16,720 I think God will understand. 166 00:09:16,762 --> 00:09:18,602 Azlan: He's right, Laurent. 167 00:09:18,644 --> 00:09:21,367 It's allowed when there is no other option. 168 00:09:23,168 --> 00:09:24,808 You ain't at the abbey anymore. 169 00:09:24,850 --> 00:09:27,451 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 170 00:09:27,493 --> 00:09:30,133 I miss Issa. 171 00:09:30,175 --> 00:09:32,336 We all got people we miss. 172 00:09:32,378 --> 00:09:33,977 What people do you have? 173 00:09:34,019 --> 00:09:35,899 I have friends. 174 00:09:35,941 --> 00:09:38,742 You know my friends, but I don't know about yours. 175 00:09:38,784 --> 00:09:40,023 It's not fair. 176 00:09:40,065 --> 00:09:41,305 Life's not fair. 177 00:09:41,347 --> 00:09:43,349 Ask the fish. 178 00:09:46,632 --> 00:09:49,273 Alright. Uh, let's see. 179 00:09:49,315 --> 00:09:52,756 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 180 00:09:52,798 --> 00:09:55,639 Uh, there's Connie, Ezekiel. 181 00:09:55,681 --> 00:09:57,481 There's a lady named Carol. 182 00:09:57,523 --> 00:09:59,483 They sound nice. 183 00:09:59,525 --> 00:10:01,565 Yeah. How do you know? 184 00:10:01,607 --> 00:10:04,007 [Grunts] 185 00:10:04,049 --> 00:10:06,812 You miss Issa, too. I can tell. 186 00:10:12,618 --> 00:10:15,779 See? Didn't feel a thing. 187 00:10:15,821 --> 00:10:19,182 Not to worry. We'll all be together again. 188 00:10:19,224 --> 00:10:28,031 ♪♪ 189 00:10:28,073 --> 00:10:36,880 ♪♪ 190 00:10:36,922 --> 00:10:45,729 ♪♪ 191 00:10:45,771 --> 00:10:54,578 ♪♪ 192 00:10:54,620 --> 00:10:56,622 Bonjour, Madame Isabelle. 193 00:11:10,636 --> 00:11:19,523 ♪♪ 194 00:11:19,565 --> 00:11:28,534 ♪♪ 195 00:11:39,705 --> 00:11:41,707 [Door opens] 196 00:11:48,153 --> 00:11:51,477 Bonjour, ma chérie. Ca va? 197 00:11:53,118 --> 00:11:54,918 Marie makes the most wonderful patisseries. 198 00:11:54,960 --> 00:11:57,483 She will fetch you anything you want. 199 00:12:10,135 --> 00:12:12,217 See what I left for you? 200 00:12:14,139 --> 00:12:16,019 Got a warehouse full of things. 201 00:12:16,061 --> 00:12:21,585 You can go there anytime you want, take your pick. 202 00:12:21,627 --> 00:12:24,067 It's not for me. 203 00:12:24,109 --> 00:12:26,349 You're just being contrary. 204 00:12:26,391 --> 00:12:29,072 Must be the drugs. 205 00:12:29,114 --> 00:12:33,437 I wanted to let you rest while I took care of business. 206 00:12:33,479 --> 00:12:37,080 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 207 00:12:37,122 --> 00:12:39,124 Have you? 208 00:12:40,365 --> 00:12:43,326 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 209 00:12:43,368 --> 00:12:47,691 They assured me that Laurent made it out of the city. 210 00:12:47,733 --> 00:12:52,415 He's headed north now with your, um... 211 00:12:52,457 --> 00:12:54,459 American friend. 212 00:12:56,542 --> 00:12:58,904 It's what you wanted. So... 213 00:13:05,631 --> 00:13:07,631 How long's it gonna take? 214 00:13:07,673 --> 00:13:09,675 For what? 215 00:13:10,556 --> 00:13:13,799 For you to see me different. 216 00:13:16,522 --> 00:13:18,602 Want me again. 217 00:13:18,644 --> 00:13:25,809 ♪♪ 218 00:13:25,851 --> 00:13:27,933 Everything happens for a reason. 219 00:13:32,217 --> 00:13:35,138 Isn't that what God's all about? 220 00:13:35,180 --> 00:13:37,821 God loves the sinner. 221 00:13:37,863 --> 00:13:39,903 So there's hope for me, then? 222 00:13:39,945 --> 00:13:43,386 ♪♪ 223 00:13:43,428 --> 00:13:47,911 I've locked that part of myself away... 224 00:13:47,953 --> 00:13:49,392 a long time ago. 225 00:13:49,434 --> 00:13:52,355 I... 226 00:13:52,397 --> 00:13:54,477 I need to pray on it. 227 00:13:54,519 --> 00:14:01,084 ♪♪ 228 00:14:01,126 --> 00:14:07,611 ♪♪ 229 00:14:07,653 --> 00:14:14,337 ♪♪ 230 00:14:14,379 --> 00:14:15,819 [Bird cries] 231 00:14:15,861 --> 00:14:17,621 [Scraping] 232 00:14:17,663 --> 00:14:20,463 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo-- 233 00:14:20,505 --> 00:14:24,988 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 234 00:14:25,030 --> 00:14:27,310 Have you ever read the Quran? 235 00:14:27,352 --> 00:14:29,713 No. I have. 236 00:14:29,755 --> 00:14:32,556 It's interesting that there are many different names 237 00:14:32,598 --> 00:14:34,718 but only one God. Hm. 238 00:14:34,760 --> 00:14:36,640 Who do you pray to? 239 00:14:36,682 --> 00:14:38,842 I don't. 240 00:14:38,884 --> 00:14:41,404 Then what do you believe in? 241 00:14:41,446 --> 00:14:45,088 Hm, pulling my own weight. Alright. 242 00:14:45,130 --> 00:14:48,654 In through the tail, out through the mouth, like that. 243 00:14:50,856 --> 00:14:53,897 Got it? Alright? 244 00:14:53,939 --> 00:14:56,139 Alright. Here. You try. 245 00:14:56,181 --> 00:14:58,421 I don't want to. 246 00:14:58,463 --> 00:15:01,985 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 247 00:15:02,027 --> 00:15:04,107 Sometimes you don't have a choice. 248 00:15:04,149 --> 00:15:12,596 ♪♪ 249 00:15:12,638 --> 00:15:21,084 ♪♪ 250 00:15:21,126 --> 00:15:29,572 ♪♪ 251 00:15:29,614 --> 00:15:38,103 ♪♪ 252 00:15:45,791 --> 00:15:47,671 Dear Lord, I ask that you 253 00:15:47,713 --> 00:15:49,993 look over Judith and RJ in America... 254 00:15:50,035 --> 00:15:52,836 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 255 00:15:52,878 --> 00:15:54,397 I put them in my prayers 256 00:15:54,439 --> 00:15:58,241 'cause Daryl doesn't know how to pray... 257 00:15:58,283 --> 00:16:00,043 I think you're the only one I know 258 00:16:00,085 --> 00:16:02,565 that still uses one of those. 259 00:16:02,607 --> 00:16:05,328 It saved my life. 260 00:16:05,370 --> 00:16:08,571 What, did it stop a bullet or something? 261 00:16:08,613 --> 00:16:10,615 Something like that, yes. 262 00:16:13,298 --> 00:16:15,138 So, I heard Le Havre is the only place 263 00:16:15,180 --> 00:16:18,181 you can find something still floating. 264 00:16:18,223 --> 00:16:22,225 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 265 00:16:22,267 --> 00:16:23,707 Figures. 266 00:16:23,749 --> 00:16:26,109 But our leader, Losang, 267 00:16:26,151 --> 00:16:28,714 will help you secure a boat home. 268 00:16:32,477 --> 00:16:36,041 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 269 00:16:39,004 --> 00:16:41,765 I made a promise. 270 00:16:41,807 --> 00:16:44,607 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 271 00:16:44,649 --> 00:16:48,812 by a connection to other people or a larger cause. 272 00:16:48,854 --> 00:16:51,334 ♪♪ 273 00:16:51,376 --> 00:16:55,218 You know, when a man dies in someone else's war, 274 00:16:55,260 --> 00:16:57,262 it's his kids that suffer. 275 00:16:59,264 --> 00:17:01,546 That gets passed down to their kids. 276 00:17:03,829 --> 00:17:06,910 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 277 00:17:06,952 --> 00:17:10,714 ♪♪ 278 00:17:10,756 --> 00:17:14,319 The causes were... never really my thing. 279 00:17:17,362 --> 00:17:20,523 When I first got to the Nest, 280 00:17:20,565 --> 00:17:23,488 I had just lost my wife and son. 281 00:17:24,970 --> 00:17:28,812 All I wanted to do was die. 282 00:17:28,854 --> 00:17:32,295 Losang asked me to fix this watch, 283 00:17:32,337 --> 00:17:35,458 told me how important it was. 284 00:17:35,500 --> 00:17:41,024 I worked on it, day and night, for months. 285 00:17:41,066 --> 00:17:42,946 And when I finally got it running, 286 00:17:42,988 --> 00:17:46,229 he told me it didn't matter anymore. 287 00:17:46,271 --> 00:17:48,753 Because I had found a reason to live. 288 00:17:50,876 --> 00:17:55,198 Laurent: ...you'll continue on our journey. 289 00:17:55,240 --> 00:17:59,202 Please, Lord, let me be strong... 290 00:17:59,244 --> 00:18:01,004 like Daryl is strong. 291 00:18:01,046 --> 00:18:03,126 ♪♪ 292 00:18:03,168 --> 00:18:04,447 [Indistinct conversations] 293 00:18:04,489 --> 00:18:06,489 Man: Looks like you when you was 17. 294 00:18:06,531 --> 00:18:08,211 You need any help, mister? 295 00:18:08,253 --> 00:18:10,974 I'm not looking for a handout. 296 00:18:11,016 --> 00:18:13,336 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 297 00:18:13,378 --> 00:18:14,577 [Chuckles] 298 00:18:14,619 --> 00:18:16,299 I'll do anything you need. 299 00:18:16,341 --> 00:18:17,781 Juno: Anything? 300 00:18:17,823 --> 00:18:19,622 No. Easy, mister. 301 00:18:19,664 --> 00:18:22,065 Remember what he said about sexual deviance. 302 00:18:22,107 --> 00:18:25,508 [Laughter] 303 00:18:25,550 --> 00:18:29,472 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 304 00:18:29,514 --> 00:18:32,755 Juno: Alright. Look, kid. 305 00:18:32,797 --> 00:18:35,398 You chop some more firewood, 306 00:18:35,440 --> 00:18:39,402 keep this rollin' while we rest the night, and... 307 00:18:39,444 --> 00:18:42,966 I'll consider letting you come along. 308 00:18:43,008 --> 00:18:45,010 Cool? 309 00:18:47,212 --> 00:18:49,372 Why does he look so confused? 310 00:18:49,414 --> 00:18:51,214 He's scared. I think you scared him. 311 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 [Laughter] 312 00:19:03,668 --> 00:19:07,112 Hi. Come here. Give me that. 313 00:19:10,555 --> 00:19:12,717 Alright. Follow through. 314 00:19:18,563 --> 00:19:20,803 There. You try. 315 00:19:20,845 --> 00:19:23,208 Yeah. Thanks. 316 00:19:25,810 --> 00:19:27,130 [Clatter] 317 00:19:27,172 --> 00:19:30,255 Alright. So what are you doing out here? 318 00:19:31,977 --> 00:19:37,580 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 319 00:19:37,622 --> 00:19:39,863 My girl -- her father practically keeps her prisoner. 320 00:19:39,905 --> 00:19:42,385 I promised I'd take her far away, 321 00:19:42,427 --> 00:19:44,747 so I can't go back without any fuel. 322 00:19:44,789 --> 00:19:46,629 Where's "far away"? 323 00:19:46,671 --> 00:19:49,752 California. I hear it's better there. 324 00:19:49,794 --> 00:19:52,916 You can't believe everything you hear. 325 00:19:52,958 --> 00:19:54,637 It's gotta be better than this, right? 326 00:19:54,679 --> 00:19:56,439 [Door creaking] 327 00:19:56,481 --> 00:19:58,483 Yeah. 328 00:20:00,285 --> 00:20:01,925 Remember. Follow through. 329 00:20:01,967 --> 00:20:04,847 Daryl: Follow the grain. 330 00:20:04,889 --> 00:20:06,891 Thanks! 331 00:20:11,056 --> 00:20:13,058 [Knock on door] 332 00:20:19,904 --> 00:20:22,467 -Over there, please, Marie. -Certainly, sir. 333 00:20:30,115 --> 00:20:32,315 [Knock on door] 334 00:20:32,357 --> 00:20:35,598 -Oh. Hello, Miss Valery. -Hello, Marie. 335 00:20:35,640 --> 00:20:36,879 Where's Monsieur Quinn? 336 00:20:36,921 --> 00:20:39,162 -I'm afraid he's busy. -I can wait. 337 00:20:39,204 --> 00:20:41,526 No, but he's busy for the evening. 338 00:20:44,289 --> 00:20:46,411 I know I've made mistakes. 339 00:20:48,333 --> 00:20:50,855 But everything is different now. 340 00:20:53,818 --> 00:20:56,259 I can be a better man for you. 341 00:20:56,301 --> 00:21:05,228 ♪♪ 342 00:21:05,270 --> 00:21:14,197 ♪♪ 343 00:21:14,239 --> 00:21:15,838 Mm. 344 00:21:15,880 --> 00:21:25,008 ♪♪ 345 00:21:25,050 --> 00:21:34,177 ♪♪ 346 00:21:34,219 --> 00:21:43,346 ♪♪ 347 00:21:43,388 --> 00:21:52,555 ♪♪ 348 00:21:52,597 --> 00:22:01,724 ♪♪ 349 00:22:01,766 --> 00:22:04,527 After all... 350 00:22:04,569 --> 00:22:08,451 Abraham sacrificed his only son. 351 00:22:08,493 --> 00:22:10,535 But Isaac was saved. 352 00:22:12,097 --> 00:22:14,659 And in the end, Abraham was redeemed. 353 00:22:18,423 --> 00:22:20,425 I believe in redemption. 354 00:22:24,429 --> 00:22:26,511 And I know you do, too. 355 00:22:32,197 --> 00:22:34,199 I'm sorry. 356 00:22:36,121 --> 00:22:37,800 It's been so long. 357 00:22:37,842 --> 00:22:41,966 It's okay. It's okay. You're not ready. 358 00:22:44,329 --> 00:22:45,968 I can be patient. 359 00:22:46,010 --> 00:22:54,537 ♪♪ 360 00:22:54,579 --> 00:22:57,060 It's just you and me now. 361 00:22:57,102 --> 00:23:03,986 ♪♪ 362 00:23:04,028 --> 00:23:06,549 We've got all the time in the world. 363 00:23:06,591 --> 00:23:12,435 ♪♪ 364 00:23:12,477 --> 00:23:18,361 ♪♪ 365 00:23:18,403 --> 00:23:20,002 [Glass shatters] 366 00:23:20,044 --> 00:23:22,205 ♪♪ 367 00:23:22,247 --> 00:23:23,486 [Door opens] 368 00:23:23,528 --> 00:23:29,174 ♪♪ 369 00:23:34,459 --> 00:23:36,219 [Insects chirping] 370 00:23:36,261 --> 00:23:38,263 [Fire crackling] 371 00:23:53,318 --> 00:23:55,320 [Radio static] 372 00:23:57,962 --> 00:24:00,323 Man: Message received. Over. 373 00:24:00,365 --> 00:24:02,165 Standing by. Over. 374 00:24:02,207 --> 00:24:03,766 I hope they find your friend quick. 375 00:24:03,808 --> 00:24:05,848 The connection usually only lasts a few minutes, 376 00:24:05,890 --> 00:24:09,492 and we've already been at this for a while. 377 00:24:09,534 --> 00:24:10,973 You read me? Over. 378 00:24:11,015 --> 00:24:12,855 [Static] 379 00:24:12,897 --> 00:24:14,899 Told you. 380 00:24:16,421 --> 00:24:18,861 Alright. 381 00:24:18,903 --> 00:24:20,102 Come on, Bessy. 382 00:24:20,144 --> 00:24:23,666 Carol: Hello. Are you there? 383 00:24:23,708 --> 00:24:26,068 Hello! Hey! It's me! 384 00:24:26,110 --> 00:24:29,152 Daryl. Are you okay? 385 00:24:29,194 --> 00:24:31,914 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 386 00:24:31,956 --> 00:24:33,156 How you doing? 387 00:24:33,198 --> 00:24:34,477 Where's there? 388 00:24:34,519 --> 00:24:37,320 I'm in Maine, by the coast. 389 00:24:37,362 --> 00:24:38,761 Everything good there? 390 00:24:38,803 --> 00:24:42,205 Yeah, you know, pretty quiet here. 391 00:24:42,247 --> 00:24:46,169 Quiet's good. You okay? 392 00:24:46,211 --> 00:24:49,252 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 393 00:24:49,294 --> 00:24:52,975 ♪♪ 394 00:24:53,017 --> 00:24:54,537 You sure you're okay? 395 00:24:54,579 --> 00:24:57,220 ♪♪ 396 00:24:57,262 --> 00:25:00,983 You never have to worry about me, Daryl. 397 00:25:01,025 --> 00:25:02,625 How is it out there? 398 00:25:02,667 --> 00:25:04,507 I'll tell you all about it when I see you. 399 00:25:04,549 --> 00:25:08,271 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 400 00:25:08,313 --> 00:25:10,152 I promise. 401 00:25:10,194 --> 00:25:12,555 Copy that. 402 00:25:12,597 --> 00:25:14,156 Hey, Daryl. Yeah. 403 00:25:14,198 --> 00:25:15,438 [Transmission breaking up] 404 00:25:15,480 --> 00:25:17,482 ...came back. 405 00:25:18,563 --> 00:25:20,323 Who came back? 406 00:25:20,365 --> 00:25:22,485 [Static] 407 00:25:22,527 --> 00:25:24,767 Carol. Who came back? 408 00:25:24,809 --> 00:25:26,929 [Static] 409 00:25:26,971 --> 00:25:28,130 Carol? 410 00:25:28,172 --> 00:25:30,375 [Clattering] 411 00:25:32,897 --> 00:25:34,377 [Walker growling] 412 00:25:34,419 --> 00:25:41,103 ♪♪ 413 00:25:41,145 --> 00:25:47,790 ♪♪ 414 00:25:47,832 --> 00:25:49,834 [Growling stops] 415 00:25:52,997 --> 00:25:54,277 Stay here. 416 00:25:54,319 --> 00:26:04,046 ♪♪ 417 00:26:04,088 --> 00:26:13,856 ♪♪ 418 00:26:13,898 --> 00:26:23,626 ♪♪ 419 00:26:23,668 --> 00:26:33,396 ♪♪ 420 00:26:33,438 --> 00:26:35,798 Azlan: Over here. Daryl. 421 00:26:35,840 --> 00:26:38,040 ♪♪ 422 00:26:38,082 --> 00:26:40,122 One got away from me. 423 00:26:40,164 --> 00:26:42,605 I took care of it. 424 00:26:42,647 --> 00:26:45,888 I slipped fighting them off. 425 00:26:45,930 --> 00:26:49,652 I think something pierced my back. 426 00:26:49,694 --> 00:26:51,814 I can't seem to move. 427 00:26:51,856 --> 00:26:54,297 No. [Grunts] 428 00:26:54,339 --> 00:26:57,019 I'm covered in their blood. 429 00:26:57,061 --> 00:26:59,063 Don't touch me. 430 00:27:00,625 --> 00:27:03,346 All those years of training, 431 00:27:03,388 --> 00:27:07,550 and I'm done in by a telephone pole. 432 00:27:07,592 --> 00:27:10,593 It's a tough break. 433 00:27:10,635 --> 00:27:14,276 At least we know God has a sense of humour. 434 00:27:14,318 --> 00:27:18,160 My father worked for the phone company 435 00:27:18,202 --> 00:27:19,762 all his life. 436 00:27:19,804 --> 00:27:21,324 [Coughing] 437 00:27:21,366 --> 00:27:22,645 I'll get you some water. 438 00:27:22,687 --> 00:27:24,767 Save it. 439 00:27:24,809 --> 00:27:27,251 Just get the boy to the Nest. 440 00:27:30,415 --> 00:27:32,417 [Groans] 441 00:27:34,659 --> 00:27:36,661 Open it. 442 00:27:38,623 --> 00:27:40,343 Follow the river. 443 00:27:40,385 --> 00:27:41,544 [Ticking] 444 00:27:41,586 --> 00:27:43,145 You'll find it. 445 00:27:43,187 --> 00:27:47,790 ♪♪ 446 00:27:47,832 --> 00:27:50,435 And beware of telephone poles. 447 00:27:54,158 --> 00:27:57,440 I'm at peace, Monsieur Dixon. 448 00:27:57,482 --> 00:28:00,162 The boy is in good hands. 449 00:28:00,204 --> 00:28:02,206 And I'm facing east. 450 00:28:03,648 --> 00:28:05,688 Here. 451 00:28:05,730 --> 00:28:07,932 Use my knife to do it. 452 00:28:10,374 --> 00:28:12,014 Alright. 453 00:28:12,056 --> 00:28:15,498 ♪♪ 454 00:28:15,540 --> 00:28:17,542 [Muttering] 455 00:28:24,949 --> 00:28:30,875 ♪♪ 456 00:28:36,240 --> 00:28:38,242 [Birds chirping] 457 00:28:52,617 --> 00:28:54,697 ♪♪ 458 00:28:54,739 --> 00:28:56,499 Come on. 459 00:28:56,541 --> 00:28:59,061 [Shovel clatters] 460 00:28:59,103 --> 00:29:01,143 Alright, then. We should get going. 461 00:29:01,185 --> 00:29:03,906 ♪♪ 462 00:29:03,948 --> 00:29:06,028 Come on. I can carry it myself. 463 00:29:06,070 --> 00:29:08,991 Alright. 464 00:29:09,033 --> 00:29:10,513 Let's go. 465 00:29:10,555 --> 00:29:15,718 ♪♪ 466 00:29:15,760 --> 00:29:20,883 ♪♪ 467 00:29:20,925 --> 00:29:22,645 Where's the boat?! 468 00:29:22,687 --> 00:29:26,689 ♪♪ 469 00:29:26,731 --> 00:29:28,733 Fuck! 470 00:29:45,790 --> 00:29:47,910 Did you do this? 471 00:29:47,952 --> 00:29:50,753 Hm? 472 00:29:50,795 --> 00:29:52,797 Did you do this?! 473 00:29:54,478 --> 00:29:56,601 Give me the knife. 474 00:30:00,685 --> 00:30:02,687 Is this what you used? 475 00:30:05,530 --> 00:30:07,530 [Water splashes] Why would you do this?! 476 00:30:07,572 --> 00:30:09,532 Why?! 477 00:30:09,574 --> 00:30:12,094 How the hell are we supposed to get there now?! 478 00:30:12,136 --> 00:30:14,897 ♪♪ 479 00:30:14,939 --> 00:30:19,101 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 480 00:30:19,143 --> 00:30:21,584 You think you're so goddamn smart! 481 00:30:21,626 --> 00:30:23,465 Worthless! 482 00:30:23,507 --> 00:30:26,068 I should've left you right where I found you! 483 00:30:26,110 --> 00:30:28,112 What do I do with you now?! 484 00:30:31,515 --> 00:30:34,076 I wanna know why. 485 00:30:34,118 --> 00:30:36,759 Why would you do this? 486 00:30:36,801 --> 00:30:39,321 Why?! Tell me why! 487 00:30:39,363 --> 00:30:45,207 ♪♪ 488 00:30:45,249 --> 00:30:48,130 Everyone I care about is gone. 489 00:30:48,172 --> 00:30:51,656 When we get to the Nest, you'll go, too. 490 00:30:53,537 --> 00:30:55,539 I don't want to be alone. 491 00:31:07,471 --> 00:31:11,395 Yeah. Come here. I didn't mean it. 492 00:31:14,198 --> 00:31:16,078 It's gonna be alright. 493 00:31:16,120 --> 00:31:20,402 ♪♪ 494 00:31:20,444 --> 00:31:22,124 It's alright. 495 00:31:22,166 --> 00:31:24,046 ♪♪ 496 00:31:24,088 --> 00:31:25,527 Come on. 497 00:31:25,569 --> 00:31:33,495 ♪♪ 498 00:31:33,537 --> 00:31:41,463 ♪♪ 499 00:31:41,505 --> 00:31:49,471 ♪♪ 500 00:31:49,513 --> 00:31:57,439 ♪♪ 501 00:31:57,481 --> 00:31:59,241 [Knock on door] 502 00:31:59,283 --> 00:32:07,291 ♪♪ 503 00:32:40,885 --> 00:32:45,848 ♪♪ 504 00:32:45,890 --> 00:32:47,489 [Door closes] 505 00:32:47,531 --> 00:32:56,138 ♪♪ 506 00:32:56,180 --> 00:33:04,787 ♪♪ 507 00:33:04,829 --> 00:33:13,395 ♪♪ 508 00:33:13,437 --> 00:33:15,477 Don't worry. I bet there's gonna be 509 00:33:15,519 --> 00:33:18,721 a whole bunch of good people at the Nest. 510 00:33:18,763 --> 00:33:22,725 How do you know? They could be mean. 511 00:33:22,767 --> 00:33:25,569 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 512 00:33:26,891 --> 00:33:29,692 Why can't I come with you? 513 00:33:29,734 --> 00:33:31,213 You just can't. 514 00:33:31,255 --> 00:33:33,257 But why? 515 00:33:35,059 --> 00:33:39,461 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 516 00:33:39,503 --> 00:33:41,623 She'll come looking for you there. 517 00:33:41,665 --> 00:33:44,186 But I can help you. 518 00:33:44,228 --> 00:33:46,548 I promise to do whatever you say. 519 00:33:46,590 --> 00:33:49,191 You'll only have to show me things once. 520 00:33:49,233 --> 00:33:51,393 It ain't about that. 521 00:33:51,435 --> 00:33:52,634 What's it about? 522 00:33:52,676 --> 00:33:53,796 [Engine rumbling] 523 00:33:53,838 --> 00:33:56,440 Shh. [Indistinct shouting] 524 00:33:59,083 --> 00:34:01,203 We gotta go. Come on. Let's go. 525 00:34:01,245 --> 00:34:09,171 ♪♪ 526 00:34:09,213 --> 00:34:10,813 -My stuff! -Leave it. 527 00:34:10,855 --> 00:34:13,095 It must have opened. I'm sorry. 528 00:34:13,137 --> 00:34:15,177 It's gonna be fine. Don't worry about it. 529 00:34:15,219 --> 00:34:17,339 [Indistinct shouting] 530 00:34:17,381 --> 00:34:23,265 ♪♪ 531 00:34:23,307 --> 00:34:25,147 -Hurry up. -Come on, pretty. 532 00:34:25,189 --> 00:34:28,270 [Walkers growling] 533 00:34:28,312 --> 00:34:30,592 What the fuck happened? 534 00:34:30,634 --> 00:34:32,714 How the hell should I know? We found him out there. 535 00:34:32,756 --> 00:34:34,997 You found him like that? 536 00:34:35,039 --> 00:34:37,239 Guess we lucked out. 537 00:34:37,281 --> 00:34:39,201 He's got rope burns on his neck. 538 00:34:39,243 --> 00:34:40,883 A quart's a quart, you prick. 539 00:34:40,925 --> 00:34:43,005 You know, you snooze, you lose. 540 00:34:43,047 --> 00:34:47,369 [Indistinct shouting] 541 00:34:47,411 --> 00:34:49,131 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 542 00:34:49,173 --> 00:34:51,173 -Stop it! -I told you, no fighting! 543 00:34:51,215 --> 00:34:53,055 Stop it. 544 00:34:53,097 --> 00:34:55,257 -Alright. Get 'em out! -Come on! 545 00:34:55,299 --> 00:34:57,299 -Out! -He killed him! 546 00:34:57,341 --> 00:34:59,982 -You know the rules! Out! -Grady. 547 00:35:00,024 --> 00:35:02,024 -Grady and Juno. -Move. 548 00:35:02,066 --> 00:35:03,705 Juno: Alright, alright, alright. 549 00:35:03,747 --> 00:35:13,235 ♪♪ 550 00:35:13,277 --> 00:35:17,079 I need you to follow the river until you find this place. 551 00:35:17,121 --> 00:35:19,121 What will you do? 552 00:35:19,163 --> 00:35:21,203 Don't worry about me. 553 00:35:21,245 --> 00:35:24,526 I'll be right behind you. Take it. 554 00:35:24,568 --> 00:35:26,929 Take it. 555 00:35:26,971 --> 00:35:28,610 I can't go on my own. 556 00:35:28,652 --> 00:35:31,653 You said you would do everything I tell you, right? 557 00:35:31,695 --> 00:35:33,976 I'm telling you. Go. 558 00:35:34,018 --> 00:35:35,297 Go! 559 00:35:35,339 --> 00:35:40,863 ♪♪ 560 00:35:40,905 --> 00:35:46,428 ♪♪ 561 00:35:46,470 --> 00:35:47,789 [Engine shuts off] 562 00:35:47,831 --> 00:35:50,152 [Indistinct conversations] 563 00:35:50,194 --> 00:35:56,558 ♪♪ 564 00:35:56,600 --> 00:36:02,965 ♪♪ 565 00:36:03,007 --> 00:36:09,371 ♪♪ 566 00:36:09,413 --> 00:36:11,854 [Shouts] 567 00:36:11,896 --> 00:36:13,898 [Speaks indistinctly] 568 00:36:21,065 --> 00:36:24,786 [Speaking French] 569 00:36:24,828 --> 00:36:26,388 No comprende. 570 00:36:26,430 --> 00:36:29,471 [Speaking French] 571 00:36:29,513 --> 00:36:31,673 He ask where the boy is. 572 00:36:31,715 --> 00:36:33,717 Boy? What boy? 573 00:36:38,122 --> 00:36:39,801 [Spits] 574 00:36:39,843 --> 00:36:42,086 [Speaking French] 575 00:36:44,008 --> 00:36:47,289 Take your eyes out if you don't talk. 576 00:36:47,331 --> 00:36:49,892 Where's the boy hiding? 577 00:36:49,934 --> 00:36:51,936 Fuck you. 578 00:37:11,555 --> 00:37:21,405 ♪♪ 579 00:37:26,170 --> 00:37:28,172 [Birds chirping] 580 00:37:36,300 --> 00:37:37,579 Did you steal it? 581 00:37:37,621 --> 00:37:39,741 [Chuckles] 582 00:37:39,783 --> 00:37:44,546 When you left Paris, you could walk into any shop 583 00:37:44,588 --> 00:37:47,831 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 584 00:37:51,835 --> 00:37:53,675 I got this for you. 585 00:37:53,717 --> 00:37:57,201 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 586 00:37:59,083 --> 00:38:02,404 I have to go out for a while, but I will be back. 587 00:38:02,446 --> 00:38:04,448 Where are you going? 588 00:38:08,052 --> 00:38:12,414 Madame Genet has invited me 589 00:38:12,456 --> 00:38:15,097 to a gathering at Maison Mère. 590 00:38:15,139 --> 00:38:16,858 She calls it "De Gualle Day." 591 00:38:16,900 --> 00:38:20,582 She considers you a friend? 592 00:38:20,624 --> 00:38:24,786 She needs people like me, 593 00:38:24,828 --> 00:38:27,071 that can get their hands on things. 594 00:38:30,794 --> 00:38:33,357 I've been thinking about what you said. 595 00:38:37,361 --> 00:38:42,726 About going back to... the way things used to be. 596 00:38:49,573 --> 00:38:52,654 You can't move forward if you're looking back. 597 00:38:52,696 --> 00:38:57,219 ♪♪ 598 00:38:57,261 --> 00:39:01,823 ♪♪ 599 00:39:01,865 --> 00:39:03,867 [Exhales shakily] 600 00:39:05,589 --> 00:39:07,591 Let's start over. 601 00:39:09,193 --> 00:39:11,513 [Indistinct conversations] 602 00:39:11,555 --> 00:39:17,319 ♪♪ 603 00:39:17,361 --> 00:39:23,165 ♪♪ 604 00:39:23,207 --> 00:39:25,167 Poor Joan. 605 00:39:25,209 --> 00:39:28,770 Guess God told her to slay the munchers. 606 00:39:28,812 --> 00:39:30,732 A real card, you know, old General De Gualle. 607 00:39:30,774 --> 00:39:34,936 He used to say, "How am I supposed to govern a country 608 00:39:34,978 --> 00:39:38,100 that's got 246 varieties of cheese?" 609 00:39:38,142 --> 00:39:46,310 ♪♪ 610 00:39:48,592 --> 00:39:50,594 Monsieur Quinn. 611 00:39:52,236 --> 00:39:55,237 Aces. I brought the primo stuff. 612 00:39:55,279 --> 00:40:01,843 ♪♪ 613 00:40:01,885 --> 00:40:08,410 ♪♪ 614 00:40:08,452 --> 00:40:14,976 ♪♪ 615 00:40:15,018 --> 00:40:21,583 ♪♪ 616 00:40:21,625 --> 00:40:28,110 ♪♪ 617 00:40:28,152 --> 00:40:31,273 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 618 00:40:31,315 --> 00:40:39,201 ♪♪ 619 00:40:39,243 --> 00:40:41,123 Genet: Monsieur Quinn! 620 00:40:41,165 --> 00:40:43,167 [Punches landing] 621 00:40:46,089 --> 00:40:48,170 [Punches landing] 622 00:40:48,212 --> 00:40:49,771 Bonjour. 623 00:40:49,813 --> 00:40:52,053 Bonjour. 624 00:40:52,095 --> 00:40:53,975 Introduce me to your friend. 625 00:40:54,017 --> 00:40:55,777 [Punches landing] 626 00:40:55,819 --> 00:40:57,139 [Men shouting] 627 00:40:57,181 --> 00:41:00,862 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 628 00:41:00,904 --> 00:41:02,224 Enchantée. 629 00:41:02,266 --> 00:41:04,065 [Man screaming] 630 00:41:04,107 --> 00:41:06,067 [Thud] [Screaming stops] 631 00:41:06,109 --> 00:41:08,150 My apologies. 632 00:41:08,192 --> 00:41:11,633 One of my Guerriers charged with securing the city, 633 00:41:11,675 --> 00:41:14,436 he accepted an -- How do you call it in English? 634 00:41:14,478 --> 00:41:16,798 Un pot de vin? 635 00:41:16,840 --> 00:41:18,842 Bribe. 636 00:41:20,324 --> 00:41:23,165 Precisement. A bribe. 637 00:41:23,207 --> 00:41:27,329 To allow people out we wanted to keep in. 638 00:41:27,371 --> 00:41:29,891 Should have done his job. 639 00:41:29,933 --> 00:41:31,773 If you please. 640 00:41:31,815 --> 00:41:39,181 ♪♪ 641 00:41:39,223 --> 00:41:46,588 ♪♪ 642 00:41:46,630 --> 00:41:48,632 Genet: You've disappointed me. 643 00:41:51,835 --> 00:41:54,075 Didn't we have an agreement? 644 00:41:54,117 --> 00:42:02,684 ♪♪ 645 00:42:02,726 --> 00:42:11,172 ♪♪ 646 00:42:11,214 --> 00:42:13,495 You've got no idea what you've done. 647 00:42:13,537 --> 00:42:23,144 ♪♪ 648 00:42:23,186 --> 00:42:32,754 ♪♪ 649 00:42:32,796 --> 00:42:34,636 I can explain this. 650 00:42:34,678 --> 00:42:37,078 -Really? -Yeah. 651 00:42:37,120 --> 00:42:38,600 [Chuckles] 652 00:42:38,642 --> 00:42:41,683 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 653 00:42:41,725 --> 00:42:43,525 -Hey. Whoa. -Get your hands up. 654 00:42:43,567 --> 00:42:46,129 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 655 00:42:48,412 --> 00:42:50,051 You need me. What are you -- 656 00:42:50,093 --> 00:42:52,133 Get your fucking hands off me. 657 00:42:52,175 --> 00:42:54,658 Genet: Come on, dear. 658 00:42:56,420 --> 00:42:58,099 Come on. 659 00:42:58,141 --> 00:42:59,421 Sorry. 660 00:42:59,463 --> 00:43:04,466 ♪♪ 661 00:43:04,508 --> 00:43:06,067 Laurent: Issa. 662 00:43:06,109 --> 00:43:10,954 ♪♪ 663 00:43:59,042 --> 00:44:01,044 D'accord? 664 00:44:17,741 --> 00:44:22,105 ♪♪ 665 00:44:27,911 --> 00:44:32,233 ♪♪ 666 00:44:32,275 --> 00:44:35,076 [Door closes] 667 00:44:35,118 --> 00:44:37,318 You know, I held up my end of things. 668 00:44:37,360 --> 00:44:40,484 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 669 00:44:42,005 --> 00:44:45,326 You American ponce. 670 00:44:45,368 --> 00:44:48,850 You best sleep with one eye open... 671 00:44:48,892 --> 00:44:50,572 [Indistinct shouting] 672 00:44:50,614 --> 00:44:57,619 ♪♪ 673 00:44:57,661 --> 00:45:04,666 ♪♪ 674 00:45:04,708 --> 00:45:11,713 ♪♪ 675 00:45:11,755 --> 00:45:13,475 [Walker growling] 676 00:45:13,517 --> 00:45:21,523 ♪♪ 677 00:45:21,565 --> 00:45:29,571 ♪♪ 678 00:45:29,613 --> 00:45:37,579 ♪♪ 679 00:45:37,621 --> 00:45:45,627 ♪♪ 680 00:45:45,669 --> 00:45:53,675 ♪♪ 681 00:45:53,717 --> 00:45:55,437 [Walkers growling] 682 00:45:55,479 --> 00:46:03,084 ♪♪ 683 00:46:03,126 --> 00:46:10,732 ♪♪ 684 00:46:10,774 --> 00:46:13,895 Man: Let's go. 685 00:46:13,937 --> 00:46:16,498 You gotta be kidding me. 686 00:46:16,540 --> 00:46:19,222 No, man. We can't go in there. 687 00:46:21,344 --> 00:46:25,346 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 688 00:46:25,388 --> 00:46:28,031 [Indistinct shouting] 689 00:46:30,554 --> 00:46:32,914 -Fuck yourself! -Hey! 690 00:46:32,956 --> 00:46:35,236 Where are we going?! 691 00:46:35,278 --> 00:46:37,719 Where is this boat going, you son of a bitch?! 692 00:46:37,761 --> 00:46:40,161 Tell me! 693 00:46:40,203 --> 00:46:42,205 Merci. 694 00:46:43,046 --> 00:46:47,170 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 695 00:46:51,655 --> 00:46:57,378 ♪♪ 696 00:46:57,420 --> 00:46:59,060 [Walkers growling] 697 00:46:59,102 --> 00:47:05,907 ♪♪ 698 00:47:05,949 --> 00:47:08,990 No, no, no, no! 699 00:47:09,032 --> 00:47:12,433 No! No! No! 700 00:47:12,475 --> 00:47:13,915 Please! No! 701 00:47:13,957 --> 00:47:17,278 [Indistinct shouting] 702 00:47:17,320 --> 00:47:19,440 Let me go! No! 703 00:47:19,482 --> 00:47:23,044 Please don't do this! No! 704 00:47:23,086 --> 00:47:24,806 [Walkers growling] 705 00:47:24,848 --> 00:47:26,848 No, no, no, no, no, no! 706 00:47:26,890 --> 00:47:29,851 No! No, I don't want to do this. No! 707 00:47:29,893 --> 00:47:33,014 [Shouting] No! 708 00:47:33,056 --> 00:47:34,816 [Thud] 709 00:47:34,858 --> 00:47:36,738 [Walkers growling] 710 00:47:36,780 --> 00:47:40,822 ♪♪ 711 00:47:40,864 --> 00:47:43,384 [Man screaming] 712 00:47:43,426 --> 00:47:45,346 [Thud] 713 00:47:45,388 --> 00:47:50,273 [Man screaming] 714 00:47:53,957 --> 00:47:55,557 [Footsteps approach] 715 00:47:55,599 --> 00:47:58,762 Guard: Dixon. You come. 716 00:48:04,648 --> 00:48:07,889 -Where we going? -Lunchtime. 717 00:48:07,931 --> 00:48:12,654 ♪♪ 718 00:48:12,696 --> 00:48:14,698 [Indistinct conversations] 719 00:48:30,994 --> 00:48:39,641 ♪♪ 720 00:48:39,683 --> 00:48:48,329 ♪♪ 721 00:48:48,371 --> 00:48:49,410 [Thud] 722 00:48:49,452 --> 00:48:51,454 [Crowd cheering] 723 00:49:22,245 --> 00:49:24,287 [Cheers and applause] 724 00:49:35,658 --> 00:49:38,259 [Thumping] 725 00:49:38,301 --> 00:49:40,303 Juno: Help! 726 00:49:44,107 --> 00:49:45,987 Get in here! 727 00:49:46,029 --> 00:49:48,069 Come on, you lazy bastard! 728 00:49:48,111 --> 00:49:51,552 Get him out! He's puking blood! 729 00:49:51,594 --> 00:49:53,917 If he dies in here, he's gonna turn! 730 00:49:58,081 --> 00:50:04,045 ♪♪ 731 00:50:04,087 --> 00:50:10,093 ♪♪ 732 00:50:12,776 --> 00:50:14,898 [Walkers growling] 733 00:50:17,420 --> 00:50:24,265 ♪♪ 734 00:50:24,307 --> 00:50:31,154 ♪♪ 735 00:50:36,519 --> 00:50:46,207 ♪♪ 736 00:50:46,249 --> 00:50:55,897 ♪♪ 737 00:50:55,939 --> 00:50:57,298 [Bones crack] 738 00:50:57,340 --> 00:51:01,422 ♪♪ 739 00:51:01,464 --> 00:51:03,344 [Walkers growling] 740 00:51:03,386 --> 00:51:11,753 ♪♪ 741 00:51:11,795 --> 00:51:12,954 Man: Hey! 742 00:51:12,996 --> 00:51:14,998 [Gunshots] 743 00:51:18,001 --> 00:51:20,003 [Shouting] 744 00:51:23,887 --> 00:51:25,166 You did it. 745 00:51:25,208 --> 00:51:27,688 You son of a bitch! You did it! 746 00:51:27,730 --> 00:51:30,653 Well, this ain't good. 747 00:51:40,984 --> 00:51:42,986 [Cheers and applause] 748 00:51:50,313 --> 00:51:51,953 [Cheers and applause] 749 00:51:51,995 --> 00:51:56,237 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 750 00:51:56,279 --> 00:52:00,241 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 751 00:52:00,283 --> 00:52:04,565 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 752 00:52:04,607 --> 00:52:08,371 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 753 00:52:13,176 --> 00:52:14,575 [Walkers growling] 754 00:52:14,617 --> 00:52:16,619 [Gunshots] 755 00:52:20,583 --> 00:52:22,705 Come on. Help me get this down. 756 00:52:33,516 --> 00:52:37,198 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 757 00:52:37,240 --> 00:52:41,362 ♪ Formez vos bataillons ♪ 758 00:52:41,404 --> 00:52:46,007 ♪ Marchons, marchons ♪ 759 00:52:46,049 --> 00:52:50,051 ♪ Qu'un sang impur ♪ 760 00:52:50,093 --> 00:52:54,777 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 761 00:53:02,185 --> 00:53:04,986 Woman: Vive la France! 762 00:53:05,028 --> 00:53:06,667 Man: Vive la France! 763 00:53:06,709 --> 00:53:08,871 [Cheers and applause] 764 00:53:26,329 --> 00:53:27,648 Hurry up! 765 00:53:27,690 --> 00:53:29,370 You think I look like a fast reader?! 766 00:53:29,412 --> 00:53:31,414 Come on! 767 00:53:33,056 --> 00:53:35,496 Daryl: Hurry up! I'm trying! 768 00:53:35,538 --> 00:53:37,458 ♪♪ 769 00:53:37,500 --> 00:53:39,420 ♪♪ 770 00:53:39,462 --> 00:53:41,342 ♪♪ 771 00:53:41,384 --> 00:53:43,386 Now this one's climbing! 772 00:53:49,752 --> 00:53:51,392 [Buzzer] 773 00:53:51,434 --> 00:53:52,914 [Water splashes] 774 00:53:52,956 --> 00:53:55,238 [Walker growling] 775 00:54:05,568 --> 00:54:07,408 [Cheers and applause] 776 00:54:07,450 --> 00:54:09,850 [Crowd chanting "Pouvoir!"] 777 00:54:09,892 --> 00:54:19,660 ♪♪ 778 00:54:19,702 --> 00:54:29,430 ♪♪ 779 00:54:29,472 --> 00:54:30,992 [Chanting continues] 780 00:54:31,034 --> 00:54:34,315 ♪♪ 781 00:54:34,357 --> 00:54:36,359 [Door opens] 782 00:54:37,920 --> 00:54:40,003 [Walker growling] 783 00:54:43,846 --> 00:54:45,848 [Chanting continues] 784 00:54:49,372 --> 00:54:51,732 [Crowd cheers] 785 00:54:51,774 --> 00:54:57,018 ♪♪ 786 00:54:57,060 --> 00:55:02,343 ♪♪ 787 00:55:02,385 --> 00:55:04,105 [Snarling] 788 00:55:04,147 --> 00:55:06,149 [Crowd cheers] 789 00:55:07,190 --> 00:55:09,030 [Walker growling] 790 00:55:09,072 --> 00:55:15,716 ♪♪ 791 00:55:15,758 --> 00:55:22,323 ♪♪ 792 00:55:22,365 --> 00:55:24,245 [Snarling] 793 00:55:24,287 --> 00:55:29,810 ♪♪ 794 00:55:29,852 --> 00:55:35,376 ♪♪ 795 00:55:35,418 --> 00:55:40,903 ♪♪ 796 00:55:44,707 --> 00:55:50,791 Dixon! Dixon! Today, you die... 797 00:55:50,833 --> 00:55:52,433 for my brother! 798 00:55:52,475 --> 00:56:01,562 ♪♪ 799 00:56:01,604 --> 00:56:03,644 [Snarling] 800 00:56:03,686 --> 00:56:10,811 ♪♪ 801 00:56:10,853 --> 00:56:12,733 [Snarling] 802 00:56:12,775 --> 00:56:21,144 ♪♪ 803 00:56:26,429 --> 00:56:35,716 ♪♪ 804 00:56:35,758 --> 00:56:45,126 ♪♪ 805 00:56:45,168 --> 00:56:54,577 ♪♪ 50235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.