All language subtitles for Syndicate.Sadists.1975.DUBBED.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:03:07,271 --> 00:03:08,398 - Γεια σου παιδί, πώς είσαι; 6 00:03:08,606 --> 00:03:10,566 - Rambo, είναι ο Ράμπο μπαμπά! 7 00:03:11,567 --> 00:03:14,445 - Εδώ. 8 00:03:18,116 --> 00:03:18,950 Γειά σου Maria. 9 00:03:19,158 --> 00:03:20,910 - Είσαι εσύ, πόσο υπέροχο που σε βλέπω! 10 00:03:21,077 --> 00:03:21,869 - Ευχαριστώ. 11 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 - Γεια, καλώς ήλθες πίσω, κακομαθημένε. 12 00:03:23,955 --> 00:03:24,997 Χαίρομαι που είσαι ακόμα ζωντανός. 13 00:03:25,206 --> 00:03:25,915 Περίμενε λίγο. 14 00:03:26,124 --> 00:03:27,291 - Θα είμαι μαζί σου. - Αχά. 15 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 - Τι έκπληξη, έλα μέσα. 16 00:03:28,876 --> 00:03:29,585 - Ευχαριστώ. 17 00:03:31,587 --> 00:03:32,296 - Κάθισε. 18 00:03:32,505 --> 00:03:34,424 - Μαμά, τώρα που είναι εδώ ο Rambo, δεν χρειάζεται να πάω σχολείο. 19 00:03:34,632 --> 00:03:36,926 - Ω, όχι, θα πας σχολείο αυτό το δευτερόλεπτο, 20 00:03:37,135 --> 00:03:38,678 και μπορείς να δεις τον Rambo απόψε, σωστά; 21 00:03:38,886 --> 00:03:39,971 - Ναι καλά. 22 00:03:40,179 --> 00:03:42,140 - Πρέπει να φύγουμε, τα λέμε σε μια ώρα. 23 00:03:42,348 --> 00:03:45,935 - Luigino, τι είναι στρογγυλό και κόκκινο και καβαλάει μια μεγάλη φοράδα. 24 00:03:46,144 --> 00:03:46,769 - Τι; 25 00:03:46,978 --> 00:03:47,687 - Ένα μοναχικό πορτοκάλι. 26 00:03:47,895 --> 00:03:51,107 Τα λέμε αργότερα. 27 00:03:53,901 --> 00:03:56,404 - Λοιπόν, τι γίνεται με αυτό. 28 00:03:56,612 --> 00:03:57,321 - Εδώ. 29 00:03:59,031 --> 00:04:00,992 - Πού στο διάολο ήσουν τους τελευταίους έξι μήνες; 30 00:04:01,200 --> 00:04:02,201 - Τριγύρω. 31 00:04:02,410 --> 00:04:04,245 - Κάποιος είπε ότι ήσουν στη Μασσαλία. 32 00:04:04,454 --> 00:04:05,246 - Το έκαναν; 33 00:04:06,706 --> 00:04:08,750 - Θα μείνεις λίγο εδώ, νομίζεις; 34 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 - Δεν γνωρίζω. 35 00:04:10,543 --> 00:04:14,589 Ξέρετε το ρητό, δεν θέλω να μαζέψω πολλά βρύα. 36 00:04:15,631 --> 00:04:16,716 - Άκου Rambo, ένας άντρας σαν κι εσένα 37 00:04:16,924 --> 00:04:19,135 θα μπορούσε να κάνει μεγάλα πράγματα στο Μιλάνο σήμερα. 38 00:04:19,343 --> 00:04:20,762 - Να παίζω τον σερίφη μαζί σου; 39 00:04:20,970 --> 00:04:24,098 - Α, επιτέλους πρόσεξες τι φοράω; 40 00:04:24,307 --> 00:04:25,099 - Ναι, είσαι νυχτοφύλακας. 41 00:04:25,308 --> 00:04:26,309 - Έλα, μην κοροϊδεύεις. 42 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 Άκου, άκου Rambo, είναι σοβαρό. 43 00:04:28,478 --> 00:04:30,605 Είναι μια οργανωμένη ιδιωτική αστυνομία. 44 00:04:30,813 --> 00:04:32,190 Ξέρεις πόσο γρήγορα κλιμακώνεται το έγκλημα. 45 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ληστείες, δολοφονίες, απαγωγές. 46 00:04:34,275 --> 00:04:37,320 Τώρα λοιπόν αν κάποιος θέλει προστασία, μπορεί να μας προσλάβει. 47 00:04:37,528 --> 00:04:40,865 Είναι καλή δουλειά, καλοπληρωμένη και ικανοποιητική. 48 00:04:41,073 --> 00:04:42,700 Ε, δεν είναι καλή ιδέα. 49 00:04:42,909 --> 00:04:44,952 Εσύ και εγώ θα κάναμε ένα υπέροχο δίδυμο. 50 00:04:45,161 --> 00:04:47,705 - Δεν έχω αρκετή πλατυποδία για αστυνομικός. 51 00:04:47,914 --> 00:04:49,290 - Κοίτα, το εγκληματικό στοιχείο έχει καταλάβει την πόλη 52 00:04:49,499 --> 00:04:52,668 καταπιεσμένοι μέθυσοι, μπορεί εξίσου εύκολα να σε σκοτώσουν. 53 00:04:52,877 --> 00:04:54,629 - Ναι και ένα λεωφορείο μπορεί να με σκοτώσει. 54 00:04:54,837 --> 00:04:58,716 Ξέρεις πώς είναι, προσπαθώ να μην ενοχλώ κανέναν σε αυτή τη ζωή, 55 00:04:58,925 --> 00:05:00,927 με την ελπίδα ότι δεν θα με ενοχλήσει κανείς. 56 00:05:01,135 --> 00:05:03,304 Αυτή είναι η φιλοσοφία στην οποία πάντα προσπαθούσα να τηρήσω, 57 00:05:03,513 --> 00:05:05,765 έχει δουλέψει αρκετά καλά μέχρι τώρα. 58 00:05:05,973 --> 00:05:07,600 Έλα, θα με κατεβάσεις; 59 00:05:07,809 --> 00:05:08,518 - Χμμ. 60 00:05:11,187 --> 00:05:13,856 - Πρέπει να κόστισε μια περιουσία, είναι όμορφη, έτσι δεν είναι; 61 00:05:14,065 --> 00:05:16,317 Γεια σου Miguel έλα! 62 00:05:16,526 --> 00:05:18,653 Μόνο την καλύτερη Rambo, ε; 63 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 Αυτό είναι πολύ ένα κομμάτι μηχανήματος. 64 00:05:21,614 --> 00:05:23,449 Κοίτά, λυπάμαι για αυτήν την πρότασή μου. 65 00:05:23,658 --> 00:05:25,076 Η ιδέα να δουλέψεις μαζί μου. 66 00:05:25,284 --> 00:05:25,952 - Τι εννοείς ότι λυπάσαι; 67 00:05:26,160 --> 00:05:27,537 - Έχω την αίσθηση ότι σε προσέβαλα. 68 00:05:27,745 --> 00:05:30,289 - Δεν θα με προσέβαλλας ποτέ με οτιδήποτε προτείνεις. 69 00:05:30,498 --> 00:05:31,916 Άκου, παρεμπιπτόντως, πού είναι η έδρα 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,417 αυτής της αστυνομίας σου; 71 00:05:33,626 --> 00:05:35,127 - Στη Via De Chesseliberate. 72 00:05:35,336 --> 00:05:37,922 - Αύριο θα έρθω να ρίξω μια ματιά. 73 00:05:38,130 --> 00:05:39,257 - Ναι κάν'το. 74 00:05:46,347 --> 00:05:47,056 - Γεια σου Flora. 75 00:05:47,265 --> 00:05:48,266 - Γεια, έχω φάει τόσο πολύ ρύζι, 76 00:05:48,474 --> 00:05:49,892 που το στομάχι μου μοιάζει με μπιφτέκι. 77 00:05:50,101 --> 00:05:51,102 - Τι πιστεύεις ότι μπορεί να το βοηθήσει; 78 00:05:51,310 --> 00:05:53,437 - Θα δοκιμάσω ένα Fernet-Branca. 79 00:05:54,772 --> 00:05:55,481 - Εντάξει, διπλό; 80 00:05:55,690 --> 00:05:56,399 - Γιατί όχι. 81 00:05:59,110 --> 00:06:01,988 Τι νέο υπάρχει λοιπόν σε αυτόν τον υπέροχο, υπέροχο κόσμο; 82 00:06:02,196 --> 00:06:04,615 - Τίποτα συναρπαστικό, χθες είδα τον Rambo. 83 00:06:04,824 --> 00:06:07,618 - Τον Rambo, Θεέ μου έγινε πραγματικότητα τότε. 84 00:06:07,827 --> 00:06:09,245 - Τι; 85 00:06:09,453 --> 00:06:12,373 - Λοιπόν θα σου πω, χθες έπαιρνα έναν υπνάκο. 86 00:06:12,582 --> 00:06:14,667 Ξέρεις, ήμουν μισοκοιμησμένη και υπήρχε ο Rambo 87 00:06:14,876 --> 00:06:17,753 σε ένα μεγάλο λευκό άλογο που ιππεύει στον ορίζοντα. 90 00:06:58,961 --> 00:07:01,589 - Lilli, πήγαινε να ανακουφίσεις τον Beliano. 91 00:07:02,715 --> 00:07:05,301 Είσαι ο Rambo, φίλος του Scalia σωστά; 92 00:07:05,509 --> 00:07:07,470 Χάρηκα, Giampiero Marsili. 93 00:07:12,433 --> 00:07:13,809 - Χάρηκα. 94 00:07:14,018 --> 00:07:16,270 - Έχω ακούσει πολλά για σένα από τον Scalia. 95 00:07:16,479 --> 00:07:18,189 - Μη τον ακούς. 96 00:07:23,110 --> 00:07:23,903 - Γεια σου. 97 00:07:26,197 --> 00:07:28,824 Γεια, έλα εδώ, έλα να δεις τον φίλο σου να παίζει. 98 00:07:29,033 --> 00:07:29,825 - Είδα. 99 00:07:30,034 --> 00:07:31,911 - Α, έλα Rambo, δεν έκανα τίποτα. 100 00:07:32,119 --> 00:07:36,165 Έλα εδώ και θα σου δείξω πραγματικά ένα ή δύο πράγματα. 101 00:07:38,751 --> 00:07:40,670 - Υποθέτω ότι θέλεις να μου κάνεις μάθημα σωστά; 102 00:07:40,878 --> 00:07:42,922 - Σωστά, βγάλε το παλτό σου. 103 00:07:53,349 --> 00:07:56,143 Καθαρίστε το πάτωμα παιδιά, εντάξει, έτοιμοι; 104 00:07:57,561 --> 00:08:00,564 - Όχι, θα παλέψω, εντάξει; 111 00:08:29,427 --> 00:08:30,886 Εντάξει πάμε! 113 00:08:36,267 --> 00:08:38,144 - Όχι άλλο Rammy. 114 00:08:38,352 --> 00:08:39,854 Εντάξει, άρα είσαι καλύτερος στο καράτε, 115 00:08:40,062 --> 00:08:41,939 αλλά θα σε πάρω στο επόμενο, μην ανησυχείς. 116 00:08:42,148 --> 00:08:43,399 - Έχεις κάτι άλλο; 117 00:08:43,607 --> 00:08:44,483 - Ναι σίγουρα. 121 00:09:14,597 --> 00:09:15,347 - Άλλο; 122 00:09:15,556 --> 00:09:16,265 - Όχι. 123 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 - Θα είναι αρκετό. 124 00:09:19,852 --> 00:09:21,812 Άρα είσαι καλύτερος από εμένα και στο στόχο. 125 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 Αλλά αν ήσουν εγκληματίας, θα κέρδιζα. 126 00:09:24,356 --> 00:09:26,984 - Νομίζω ότι θα στοιχημάτιζα στον Scalia. 127 00:09:27,193 --> 00:09:29,779 - 90% πιθανότητα να μην ξεφύγεις. 128 00:09:29,987 --> 00:09:31,530 - Εντάξει, απόδειξέ το. 129 00:09:34,241 --> 00:09:35,910 Εντάξει, είμαι έτοιμος. 130 00:09:36,118 --> 00:09:37,620 - Εντάξει, συνέχισε να πυροβολείς. 131 00:09:37,828 --> 00:09:39,830 Όχι, όχι, σε μένα. 132 00:09:40,039 --> 00:09:40,664 - Σε εσένα; 133 00:09:40,873 --> 00:09:41,624 - Ναι σε μένα. 134 00:09:41,832 --> 00:09:42,458 Πυροβόλησε με. 135 00:09:42,666 --> 00:09:43,709 - Πρέπει να είσαι τρελός. 136 00:09:43,918 --> 00:09:45,753 - Δοκίμασε να με σκοτώσεις, έλα, πυροβόλησε. 137 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 - Για ένα λεπτό νόμιζα ότι έκανες πλάκα. 138 00:09:47,922 --> 00:09:49,298 - Όχι, όχι στο κεφάλι, όχι στο κεφάλι! 140 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 - Ε; 141 00:09:52,384 --> 00:09:56,347 Όχι στο κεφάλι, βγάλε το γιλέκο. 142 00:09:56,555 --> 00:09:59,767 - Όχι άσχημα ε, ήταν ιδέα μου να αρχίσουμε να τα φοράμε. 143 00:09:59,975 --> 00:10:01,393 Θαυμάστε τον ενθουσιασμό μιας πυρομαχίας, 144 00:10:01,602 --> 00:10:05,731 ο ένας πυροβολεί στην περιοχή του στήθους, τον μεγαλύτερο στόχο. 145 00:10:05,940 --> 00:10:07,775 - Αλλά δεν έπεσες σε αυτό το μικρό κόλπο, 146 00:10:07,983 --> 00:10:09,235 που σε κάνει πολύ έξυπνο. 147 00:10:09,443 --> 00:10:11,070 Άκου, αν θέλεις, αύριο μπορείς να επιστρέψεις εδώ 148 00:10:11,278 --> 00:10:12,947 και να έρθεις μαζί μας. 149 00:10:13,155 --> 00:10:14,865 - Όχι ευχαριστώ, απλώς χάζευα 150 00:10:15,074 --> 00:10:16,909 για να κρατήσω αυτόν τον χαζούλη ευτυχισμένο. 151 00:10:17,118 --> 00:10:18,661 - Θα είναι εδώ αύριο το πρωί, άστο σε μένα. 152 00:10:18,869 --> 00:10:19,829 Θα το κανονίσω. 153 00:10:20,037 --> 00:10:21,163 - Όχι δεν θα το κάνεις. 155 00:11:16,260 --> 00:11:17,595 - Giuseppe! 158 00:11:21,056 --> 00:11:22,933 - Άσε με! 159 00:11:23,142 --> 00:11:25,436 Όχι, βοήθεια, άσε με, μπαμπά, βοήθησε με! 160 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 - Jon-Pierro! 161 00:11:42,119 --> 00:11:44,455 Εδώ Marsili, ναι, γιατρός Marsili, 162 00:11:44,663 --> 00:11:46,749 απήγαγαν τον γιο μου! 163 00:11:46,957 --> 00:11:49,210 Ναι, Sansiro, η βίλα στο τέλος. 164 00:11:49,418 --> 00:11:52,213 - Κοίτα, ξέρω ότι δεν θεωρείς τα πράσινα πράγματα σημαντικά, 165 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 αλλά για μένα είναι απαραίτητο. 166 00:11:54,465 --> 00:11:56,133 Ο μόνος λόγος που ασχολήθηκα με αυτή τη δουλειά 167 00:11:56,342 --> 00:11:58,469 ήταν επειδή ήθελα ο γιος μου να έχει μια αξιοπρεπή ζωή, 168 00:11:58,677 --> 00:12:01,263 καλύτερη από τη δική μου πάντως. 169 00:12:01,472 --> 00:12:03,599 Ας το παραδεχτούμε, ο κόσμος είναι ένα δύσκολο μέρος για να μεγαλώσεις 170 00:12:03,807 --> 00:12:04,558 αυτές τις μέρες. 171 00:12:04,767 --> 00:12:06,977 - Μπαμπά, αν σου φτάνουν τα λεφτά θα μου αγοράσεις μοτοσυκλέτα 172 00:12:07,186 --> 00:12:09,605 σαν αυτή του Rambo; 173 00:12:09,813 --> 00:12:11,440 Λοιπόν, εννοώ, ίσως μια μικρή. 174 00:12:11,649 --> 00:12:13,192 - Θα δούμε, θα δούμε. 175 00:12:13,400 --> 00:12:16,153 - Δώσε μου ένα πορτοκάλι Luigino. 176 00:12:16,362 --> 00:12:18,322 - Και τώρα για ύπνο ε; 177 00:12:22,743 --> 00:12:23,452 - Rambo. 178 00:12:23,661 --> 00:12:24,286 - Ναι; 179 00:12:24,495 --> 00:12:25,829 - Ξέρεις πώς να βρεις μια ωραία γκόμενα; 180 00:12:26,038 --> 00:12:26,914 - Όχι πώς τη βρίσκεις; 181 00:12:27,122 --> 00:12:27,957 - Απολαυστική. 183 00:12:29,208 --> 00:12:30,626 - Τώρα φύγε, άντε. 184 00:12:30,834 --> 00:12:31,460 - Καληνύχτα. 185 00:12:31,669 --> 00:12:32,294 - Καληνύχτα. 186 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 - Άκου, αυτός είναι σοβαρός Rambo, 187 00:12:34,713 --> 00:12:35,923 και υπάρχουν καλά χρήματα σε αυτό. 188 00:12:36,131 --> 00:12:37,466 Θα μπορούσαμε ο καθένας να βγάλει τρία εκατομμύρια λίρες 189 00:12:37,675 --> 00:12:39,927 αν προστατεύσουμε το εργοστάσιο και τα φορτηγά. 190 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 Και πιάσουμε τα καθάρματα που το σαμποτάρουν. 191 00:12:42,054 --> 00:12:42,805 Δεν είναι κακό ε; 192 00:12:43,013 --> 00:12:44,765 Και αν δεν το καθαρίσει σύντομα, 193 00:12:44,932 --> 00:12:45,975 θα χάσει τα πάντα. 194 00:12:46,183 --> 00:12:46,976 - Και λοιπόν; 195 00:12:47,184 --> 00:12:48,560 - Ας το κάνουμε! 196 00:12:48,769 --> 00:12:51,188 Δηλαδή, δεν θέλεις να βοηθήσεις έναν φίλο; 197 00:12:51,397 --> 00:12:53,190 Maria, μίλα του. 198 00:12:54,358 --> 00:12:55,150 - Μήπως ε, 199 00:12:56,402 --> 00:12:58,862 έχει ιδέα αυτός ο άνθρωπος ποιος είναι εναντίον του; 200 00:12:59,071 --> 00:13:02,283 - Όχι πραγματικά όχι, άλλος βιομήχανος υποθέτω. 201 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 - Πότε ξαναβγαίνουν τα φορτηγά; 202 00:13:04,868 --> 00:13:05,661 - Αύριο. 203 00:13:07,538 --> 00:13:10,457 Νομίζω ότι ξέρω ποιος έκανε αυτήν την απαγωγή. 204 00:13:10,666 --> 00:13:11,292 - Ναι; 205 00:13:11,500 --> 00:13:13,002 - Υπάρχουν μόνο μία ή δύο συμμορίες στο Μιλάνο 206 00:13:13,210 --> 00:13:14,628 που θα μπορούσε να κάνει μια τέτοια δουλειά. 207 00:13:14,837 --> 00:13:17,381 Και το πιο πιθανό είναι να το έκανε ο Franco Conti. 208 00:13:17,589 --> 00:13:19,967 - Α, είναι απλά ένας τσαντάκιας. 209 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 - Όσο έλειπες, ο Conti έκανε μεγάλα αρχίδια 210 00:13:22,011 --> 00:13:24,763 και έκανε πέρα το παλιό αφεντικό της Σικελίας που ήταν εδώ. 211 00:13:24,972 --> 00:13:25,889 - Ω ναι, τον Paterno; 212 00:13:26,098 --> 00:13:27,057 - Ναι. 213 00:13:27,266 --> 00:13:29,393 Ξέρω σχεδόν όλα τα κρησφύγετα του Conti. 214 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 Με λίγη επιμονή και με μεγάλη τύχη, 215 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 νομίζω ότι μπορώ να μάθω πού έκρυψαν αυτό το παιδί, 216 00:13:34,481 --> 00:13:35,524 και να τον ελευθερώσουμε. 217 00:13:35,733 --> 00:13:37,526 - Θα πρέπει να είσαι τρελός. 218 00:13:37,735 --> 00:13:39,361 - Γιατί λες κάτι τέτοιο; 219 00:13:39,570 --> 00:13:41,113 - Λοιπόν, ε, είσαι τρελός, αυτό είναι όλο. 220 00:13:41,322 --> 00:13:42,364 - Γιατί; 221 00:13:42,573 --> 00:13:44,325 - Λοιπόν, ίσως ο πατέρας προτιμά να πληρώσει 222 00:13:44,533 --> 00:13:47,411 και ελπίζω να αφήσουν το αγόρι να φύγει. 223 00:13:47,619 --> 00:13:49,121 Και εκτός αυτού μπορεί να σκοτωθείς, αυτοί οι απαγωγείς 224 00:13:49,330 --> 00:13:51,457 δεν παίζουν, ξέρεις. 225 00:13:51,665 --> 00:13:53,125 Και αν το έκανες, θα σε έπιαναν. 226 00:13:53,334 --> 00:13:55,294 - Φύγε από εδώ, μόλις έβρισκα την κρυψώνα 227 00:13:55,502 --> 00:13:58,839 απλώς θα καλούσα την αστυνομία και θα τους άφηνα να το χειριστούν. 228 00:13:59,048 --> 00:14:02,051 Θα μου έδινε μεγάλη ικανοποίηση Rambo. 229 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 Να πιάσω ένα σωρό αγόρια του Conti. 230 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 - Δηλαδή δεν κάνεις αυτή τη δουλειά μόνο για τα λεφτά ε; 231 00:14:08,140 --> 00:14:09,975 Προσπαθώντας να γίνεις ήρωας, απολαύστε λίγη δόξα. 232 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 - Υπάρχει κάτι κακό σε αυτό; 233 00:14:13,228 --> 00:14:15,314 - Λοιπόν, δεν ξέρω. 234 00:14:15,522 --> 00:14:16,607 Είναι αρκετά επικίνδυνη δουλειά. 235 00:14:16,815 --> 00:14:19,485 - Ίσως έχεις δίκιο, αλλά το απολαμβάνω. 236 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Rambo, είναι ριψοκίνδυνο ναι, αλλά είναι και διασκεδαστικό. 237 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Θα προτιμούσα να ρισκάρω 238 00:14:26,408 --> 00:14:27,242 και να είμαι χαρούμενος στη δουλειά μου 239 00:14:27,451 --> 00:14:30,746 παρά να κάθομαι σε ένα γραφείο και να πεθάνω από την πλήξη. 240 00:14:33,874 --> 00:14:36,043 -Εντάξει έλα. 242 00:14:41,548 --> 00:14:44,426 - Υποθέτεις ότι θα δοκιμάσουν κάτι; 243 00:14:45,427 --> 00:14:47,554 - Δεν ξέρω, το ελπίζεις, έτσι δεν είναι; 244 00:14:47,763 --> 00:14:48,472 - Ω σκατά. 245 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Ρε, κάνω λάθος ή μας πέρασε ήδη; 246 00:15:07,658 --> 00:15:10,619 - Δεν αναγνωρίζω το αυτοκίνητο. 247 00:15:12,037 --> 00:15:13,664 - Κατασκευαστικές εργασίες. 248 00:15:21,755 --> 00:15:23,549 Έι, βιαζόμαστε. 252 00:16:24,443 --> 00:16:27,321 - Υπάρχει κάποιος πίσω μας. 253 00:16:29,198 --> 00:16:32,367 - Μην είσαι τόσο αφελής, δεν μπορεί να είναι ένας από αυτούς. 254 00:16:32,576 --> 00:16:33,952 Άφησε αυτό το όπλο. 255 00:16:35,454 --> 00:16:39,416 Γαμημένε βλάκα δεν καταλαβαίνεις, άστο κάτω. 256 00:16:49,092 --> 00:16:52,429 Περνάει, μην κάνεις καμιά βλακεία. 257 00:16:58,644 --> 00:17:01,730 Αν είχες πυροβολήσει, σίγουρα θα μας είχαν σταματήσει. 258 00:17:01,939 --> 00:17:05,984 - Ναι, είχες δίκιο, αλλά οι μπάτσοι ήταν πραγματικά συγκινητικοί. 262 00:17:21,542 --> 00:17:24,962 - Ας φύγουμε από εδώ πριν εκραγεί αυτό το πράγμα. 263 00:17:25,170 --> 00:17:27,631 - Ακίνητοι, τα χέρια στα κεφάλια σας. 264 00:17:31,593 --> 00:17:33,554 Έχουν μείνει τέσσερις σφαίρες σε αυτό το όπλο. 265 00:17:33,762 --> 00:17:35,973 Δύο για τον καθένα, ίσα μοιρασμένα. 266 00:17:44,356 --> 00:17:46,525 - Ο τρόπος που οδηγούν κάποιοι είναι απλώς εγκληματικός, έτσι δεν είναι; 267 00:17:46,733 --> 00:17:48,902 Κοίταξε αυτόν τον παλιό καυστήρα αερίου. 268 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 - Λοιπόν, είναι όλοι δικοί σου φίλε. 269 00:17:51,405 --> 00:17:53,365 - Τι ωραίο εκ μέρους σας. 270 00:17:53,574 --> 00:17:56,618 Ω ναι, ήθελα να σου πω, 271 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 Ήθελα να σου πω ότι ήσουν πραγματικά υπέροχος, 272 00:17:59,955 --> 00:18:01,039 εντυπωσιακός. 273 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 - Βγάλε το πόδι σου από το κεφάλι μου, ακούς; 275 00:18:07,629 --> 00:18:10,924 Εντάξει, στα πόδια σου, πάμε, έλα. 276 00:18:15,095 --> 00:18:18,724 - Όλη αυτή η κλοπή, η δολοφονία, η απαγωγή, ο βιασμός και η κλοπή. 277 00:18:18,932 --> 00:18:21,310 Τα πράγματα ήταν καλύτερα στον πόλεμο στην κατοχή. 278 00:18:21,518 --> 00:18:22,936 - Παρεμπιπτόντως, έχετε δει τον Scalia τριγύρω; 279 00:18:23,145 --> 00:18:27,190 - Όχι συγγνώμη, δεν έχει έρθει εδώ και μερικές εβδομάδες. 280 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 - Αν τον δεις, πες του ότι θα ήθελα να του μιλήσω. 281 00:18:30,777 --> 00:18:31,403 - Εντάξει. 282 00:18:31,612 --> 00:18:33,113 - Εντάξει, πρέπει να φύγω τώρα, κράτα το αυτό, εντάξει; 283 00:18:33,322 --> 00:18:33,947 - Σίγουρα. 284 00:18:34,156 --> 00:18:34,781 - Τα λέμε αργότερα. 285 00:18:34,990 --> 00:18:35,699 - Γεια. 286 00:18:39,202 --> 00:18:41,496 - Rambo, Rambo! 287 00:18:41,705 --> 00:18:42,331 - Λοιπόν γεια. 288 00:18:42,539 --> 00:18:45,417 - Γεια, τώρα κάνε με να νιώσω καλά λέγοντάς μου 289 00:18:45,626 --> 00:18:46,752 ότι με έψαχνες. 290 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 -Εντάξει σε έψαχνα. 291 00:18:48,503 --> 00:18:49,880 - Και ότι δεν έπαψες ούτε μια φορά να σκέφτεσαι 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,716 για μένα τους τελευταίους οκτώ μήνες. 293 00:18:52,924 --> 00:18:54,968 - Σε σκεφτόμουν κάθε δευτερόλεπτο, εντάξει; 294 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 - Λοιπόν, αν επιμένεις να έρθεις σπίτι μαζί μου, 295 00:18:57,512 --> 00:18:58,930 τι να πω αγαπητέ μου. 296 00:18:59,139 --> 00:19:00,349 - Ορίστε, έλα. 298 00:19:16,948 --> 00:19:17,574 - Εμπρός; 299 00:19:17,783 --> 00:19:19,201 - Flora, είμαι ο Scalia, είναι εκεί ο Rambo; 300 00:19:19,409 --> 00:19:23,205 - Ναι, περίμενε, Rambo, για σένα είναι, ο Scalia. 301 00:19:26,249 --> 00:19:28,377 - Βάλε μερικά ρούχα. 302 00:19:28,585 --> 00:19:29,419 Ναι; 303 00:19:29,628 --> 00:19:30,796 - Γεια, είμαι ο Pino. 304 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 - Πού ήσουν, σε έψαχνα παντού. 305 00:19:32,381 --> 00:19:34,174 - Άκου, το έκανα Rambo, έμαθα που 306 00:19:34,383 --> 00:19:35,175 κρατούν το αγόρι. 307 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Αυτό που απήχθη τη Δευτέρα. 308 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Ήταν η ομάδα του Conti που το έκανε. 309 00:19:38,970 --> 00:19:41,098 Δεν ήταν εύκολο, έπρεπε να σπάσω μερικά κεφάλια, αλλά τα κατάφερα. 310 00:19:41,306 --> 00:19:44,518 Τώρα ακού, όλος ο σχεδιασμός έγινε από τον Duval. 311 00:19:44,726 --> 00:19:45,352 - Ποιος είναι αυτός; 312 00:19:45,560 --> 00:19:46,561 - Philip Duval. 313 00:19:46,770 --> 00:19:47,437 - Ω ξέρω. 314 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 - Κοίτα φίλε, τι γίνεται, θα μου δώσεις ένα χέράκι; 315 00:19:49,940 --> 00:19:52,401 - Σε καμία περίπτωση, δεν θέλω να γίνω νεκρός ήρωας. 316 00:19:52,609 --> 00:19:54,152 Pino άκου, δώσ'το στην αστυνομία 317 00:19:54,361 --> 00:19:55,570 και ας το χειριστούν τώρα. 318 00:19:55,779 --> 00:19:57,698 - Πρέπει να είσαι τρελός, μην το ξεχάσεις. 319 00:19:57,906 --> 00:20:00,033 Είναι η μεγάλη μου ευκαιρία δεν θα την πετάξω. 320 00:20:00,242 --> 00:20:02,786 Άκου τώρα, θα σε δω σε μια ώρα στο Pepe's Garage. 321 00:20:02,994 --> 00:20:05,247 Τώρα μην κάνεις πίσω, τσιάο. 322 00:20:05,455 --> 00:20:07,332 - Έι, ένα λεπτό. 323 00:20:10,836 --> 00:20:14,381 Τώρα φίλε, έχεις πολύ δρόμο μέχρι τον Pepe. 331 00:21:40,967 --> 00:21:42,511 - Πάμε, έλα. 332 00:21:51,937 --> 00:21:53,855 - Αυτό είναι το αυτοκίνητο 13 που καλεί το αρχηγείο. 333 00:21:54,064 --> 00:21:57,859 Αυτοκίνητο 13 που καλεί το αρχηγείο, διαβάζεις, όβερ. 334 00:21:59,319 --> 00:22:01,321 Είμαι σε αυτόν τον παράδρομο που είναι παράλληλος με 335 00:22:01,530 --> 00:22:04,199 τη Via Aventinez, υπάρχει ένα πτώμα εδώ. 336 00:22:04,407 --> 00:22:07,702 Μοιάζει με ατύχημα, καλέσαμε την CA. 337 00:22:09,871 --> 00:22:10,664 - Pino! 338 00:22:13,458 --> 00:22:14,251 Pino! 340 00:22:25,303 --> 00:22:27,097 Αυτό δεν ήταν ατύχημα, 341 00:22:27,305 --> 00:22:28,682 δεν ήταν ατύχημα που σκοτώθηκε. 342 00:22:28,890 --> 00:22:31,434 - Το ξέρω, και ξέρω ποιος το έκανε. 343 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 - Δολοφονήθηκε εντάξει, 344 00:22:43,280 --> 00:22:44,906 άρα πρέπει να ήταν σε κάποια υπόθεση. 345 00:22:45,115 --> 00:22:47,576 Και ήταν ο καλύτερος που είχα ποτέ. 346 00:22:48,577 --> 00:22:51,663 Θα σε πείραζε να τα δώσεις στη γυναίκα του, Rambo; 347 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 Δεν φαντάζομαι ότι θα σε ξαναδούμε. 348 00:22:54,165 --> 00:22:56,501 Σκέφτηκες να αποδεχτείς τη δουλειά 349 00:22:56,710 --> 00:22:57,627 που σου πρόσφερα αρχικά; 350 00:22:57,836 --> 00:22:58,879 - Όχι δεν το έκανα. 351 00:22:59,796 --> 00:23:03,592 - Καλά θα το σκεφτείς; 352 00:23:03,800 --> 00:23:07,012 - Πρώτα από όλα πρέπει να βρω κάποιον. 354 00:23:25,739 --> 00:23:28,241 - Η επίπεδη σφαίρα καρφιών έχει εκρηκτικό αποτέλεσμα. 355 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Καταλαβαίνεις ότι είναι παράνομο; 356 00:23:29,951 --> 00:23:32,746 - Το ίδιο και η απαγωγή είναι ενάντια στο νόμο και η δολοφονία. 359 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 - Γεια σου Rambo, πώς σε αντιμετωπίζει η ζωή; 360 00:23:53,808 --> 00:23:54,851 - Αρκετά καλά. 361 00:23:57,354 --> 00:23:59,105 Ξέρεις έναν άντρα που λέγεται Duval; 362 00:23:59,314 --> 00:24:02,275 - Όχι, αλλά τότε δεν τους ξέρω όλους. 364 00:24:35,100 --> 00:24:36,893 - Λοιπόν, θα σε δω αύριο το βράδυ, πρέπει να φύγω. 365 00:24:37,102 --> 00:24:38,895 - Ναι τα λέμε. 366 00:24:39,104 --> 00:24:40,397 Νομίζεις ότι ο Duval θα είναι απόψε; 367 00:24:40,605 --> 00:24:43,233 - Ποιος Duval, δεν ξέρω δεν τον έχω δει τριγύρω 368 00:24:43,441 --> 00:24:45,235 από την περασμένη εβδομάδα περίπου. 369 00:25:02,877 --> 00:25:04,212 - Ο Iron Handle μόλις κέρδισε 370 00:25:04,421 --> 00:25:07,340 το San Marcos Stakes για παιδιά τριών ετών στο Anyono. 371 00:25:07,549 --> 00:25:11,177 Ήταν το φαβορί πριν από τον αγώνα στα τρία στα δύο. 372 00:25:11,386 --> 00:25:13,638 - Ποιός είναι ο Duval; 374 00:25:18,435 --> 00:25:20,145 - Με το τσιγάρο. 378 00:26:21,414 --> 00:26:23,833 - Πες μου κάτι, πώς σκότωσες τον Scalia; 379 00:26:24,042 --> 00:26:25,502 Με ένα μόνο χτύπημα; 380 00:26:27,462 --> 00:26:29,714 Ε, ή ήταν δύο ή τρία; 381 00:26:31,674 --> 00:26:33,510 - Δεν ήμουν εγώ που σκότωσα τον Scalia. 382 00:26:33,718 --> 00:26:36,679 - Δεν θέλω να μάθω αυτά τα σκατά, φίλε. 383 00:26:36,888 --> 00:26:38,348 Είναι το σενάριο μου και ξέρω όλες τις γραμμές. 384 00:26:38,556 --> 00:26:41,518 Τώρα θέλεις να αρχίσω να σκοτώνω χαρακτήρες, 385 00:26:41,726 --> 00:26:43,561 ή θα μου δώσεις τον διάλογο όπως γράφτηκε; 387 00:26:47,148 --> 00:26:49,109 Το παιδάκι του Marsili, πες μου που είναι κρυμμένο; 388 00:26:49,317 --> 00:26:50,860 - Δεν ξέρω, δεν ξέρω τίποτα. 389 00:26:51,069 --> 00:26:53,822 - Δεν ήξερες τις γραμμές σου ε; 390 00:26:54,030 --> 00:26:54,864 - Πάμε. 391 00:26:55,073 --> 00:26:56,866 - Θα το σκεφτώ αλλά όχι μέχρι να μου πεις 392 00:26:57,075 --> 00:26:58,159 που κρατείται το παιδί. 393 00:26:58,368 --> 00:27:01,621 - Θα σου πω. 394 00:27:03,373 --> 00:27:04,707 Είναι σε ένα λευκό σπίτι. 395 00:27:04,916 --> 00:27:05,667 - Που; 396 00:27:05,875 --> 00:27:07,335 - Οχι μακριά από εδώ. 397 00:27:07,544 --> 00:27:09,254 - Που περίπου; 398 00:27:09,462 --> 00:27:11,089 - Είναι οκτώ μίλια κατά μήκος του δρόμου, 399 00:27:11,297 --> 00:27:13,299 που οδηγεί στη λίμνη στο Vinoya. 400 00:27:13,508 --> 00:27:17,512 Είναι το μόνο εκεί, δεν μπορείς να το χάσεις. 402 00:27:30,150 --> 00:27:31,442 -Κακή τύχη παιδάκι. 403 00:27:33,027 --> 00:27:36,281 - Φυσικά, πες του ότι θα το κάνω. 404 00:27:36,489 --> 00:27:39,159 Και κάνε τις ρυθμίσεις για την πληρωμή εντάξει. 405 00:27:39,367 --> 00:27:40,660 Και δώσε τους να καταλάβουν, 406 00:27:40,869 --> 00:27:43,830 ότι θα κάνω τα πάντα για να πάρω πίσω το αγόρι. 407 00:27:50,336 --> 00:27:53,590 Είναι εντάξει αγάπη μου, αλλά θέλουν δύο δισεκατομμύρια λίρες. 408 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 Αρνούνται να διαπραγματευτούν. 409 00:27:56,301 --> 00:27:57,969 - Ο καημένος ο μικρός Jon-Pierro. 410 00:27:58,178 --> 00:28:00,054 Θα χρειαστούμε μια εβδομάδα για να συγκεντρώσουμε ένα τέτοιο ποσό, 411 00:28:00,263 --> 00:28:01,973 Αυτό σημαίνει ότι άλλη μια εβδομάδα θα υποφέρει από 412 00:28:02,182 --> 00:28:03,558 αυτά τα καθάρματα. 413 00:28:04,517 --> 00:28:06,060 - Επιθεωρητά; 414 00:28:06,269 --> 00:28:07,562 - Ναι, γιατρέ τα άκουσα όλα. 415 00:28:07,770 --> 00:28:10,398 - Τότε καταλαβαίνεις πώς πρέπει να το χειριστείς. 416 00:28:10,607 --> 00:28:13,526 Είναι απολύτως απαραίτητο η αστυνομία να μείνει έξω από αυτό 100%. 417 00:28:13,735 --> 00:28:15,862 Ο γιος μου θα μπορούσε να σκοτωθεί αν παρέμβουν. 418 00:28:16,070 --> 00:28:18,740 - Καταλαβαίνω, αλλά όταν επιτέλους πάρεις το αγόρι σου πίσω, 419 00:28:18,948 --> 00:28:20,783 θα πρέπει να συνεργαστείς γιατρέ Marsili. 420 00:28:20,992 --> 00:28:22,827 - Θα χαρώ να κάνω οτιδήποτε, σε διαβεβαιώνω. 421 00:28:23,036 --> 00:28:24,495 - Τότε θα κάνω την αστυνομία να μείνει έξω από αυτό 422 00:28:24,704 --> 00:28:25,955 μέχρι να έρθουν τα λύτρα στα χέρια τους 423 00:28:26,164 --> 00:28:27,040 και το αγόρι σου είναι σπίτι. 424 00:28:27,248 --> 00:28:28,833 Θα με κρατάς ενήμερο όμως. 425 00:28:29,042 --> 00:28:30,710 Μπορεί απλώς να διαπιστώσεις ότι θα μας χρειαστείς. 427 00:28:53,733 --> 00:28:55,401 - Γειά σου. 428 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 Θέλω μια κουβέντα με τον γέρο. 429 00:28:57,528 --> 00:28:59,781 - Λες ότι θέλεις να μιλήσεις με το γέρο; 430 00:28:59,989 --> 00:29:01,282 - Α, ο Paterno είναι εντάξει. 431 00:29:01,491 --> 00:29:02,700 - Ω, θέλεις να μιλήσεις στον Paterno. 432 00:29:02,909 --> 00:29:03,952 - Αχ. 433 00:29:04,160 --> 00:29:04,744 - Είσαι απολύτως σίγουρος. 434 00:29:04,953 --> 00:29:06,037 - Ναι, δεν είναι εδώ που μένει; 435 00:29:06,246 --> 00:29:09,457 - Ναι, υπάρχουν μόνο δύο Paterno, αυτός και ο γιος του. 436 00:29:09,666 --> 00:29:11,709 - Ο γέρος, ο πατέρας. 437 00:29:19,884 --> 00:29:22,512 - Δεν θα μαντέψεις ποτέ ποιος είναι εδώ. 438 00:29:23,429 --> 00:29:24,222 Ο Rambo. 439 00:29:25,431 --> 00:29:26,224 - Αυτός; 440 00:29:27,433 --> 00:29:29,310 Μετά από τόσο καιρό. 442 00:29:35,316 --> 00:29:38,403 - Λοιπόν, μπορούμε να του βάλουμε μια σφαίρα στο κεφάλι; 443 00:29:38,611 --> 00:29:40,989 - Όχι, όχι, ας μπει. 444 00:29:44,742 --> 00:29:47,620 - Εντάξει, όχι θα του μιλήσουμε! 445 00:30:07,140 --> 00:30:09,475 Αν κουβαλάς όπλο, ευχαρίστως να το φροντίσω 446 00:30:09,684 --> 00:30:10,476 για σένα. 447 00:30:10,685 --> 00:30:11,311 Σωστά Franco; 448 00:30:11,519 --> 00:30:12,228 - Σωστά. 449 00:30:25,616 --> 00:30:26,326 - Χμ; 450 00:30:26,534 --> 00:30:27,243 - Χμμ. 451 00:30:31,372 --> 00:30:35,418 - Τι θράσος, να γυρίσεις στο Μιλάνο και να με επισκεφτείς. 452 00:30:37,128 --> 00:30:39,589 - Δεν έχεις ξεχάσει ακόμα το Αμβούργο; 453 00:30:39,797 --> 00:30:41,841 - Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 454 00:30:43,092 --> 00:30:46,054 - Λοιπόν, είναι προφανές, το Αμβούργο ήταν κακή τύχη για σένα. 455 00:30:46,262 --> 00:30:48,514 - Γιατί με πολεμούσες; 456 00:30:48,723 --> 00:30:49,807 - Σου πέρασε ποτέ από το μυαλό ότι ήταν μια κατάσταση, 457 00:30:50,016 --> 00:30:51,684 και όχι εγώ προσωπικά; 458 00:30:51,893 --> 00:30:56,189 - Δεν έχεις ιδέα πόσο συχνά κάνω αυτή την ερώτηση στον εαυτό μου. 459 00:30:56,397 --> 00:30:58,274 Και ποτέ δεν πήρα απάντηση. 460 00:30:59,400 --> 00:31:03,404 Αν ήμουν σίγουρος για το αντίθετο, θα σε είχα σκοτώσει 461 00:31:03,613 --> 00:31:04,322 καιρό πριν. 462 00:31:06,824 --> 00:31:07,617 Τώρα, 463 00:31:09,869 --> 00:31:11,245 τι γίνεται με αυτό το παιδί που απήχθη και 464 00:31:11,454 --> 00:31:15,416 τα δύο δισεκατομμύρια λίρες που πρέπει να βγάλω από αυτό. 465 00:31:17,043 --> 00:31:20,088 - Όπως είπα, εσύ κάνεις τη βαριά δουλειά. 466 00:31:23,049 --> 00:31:27,136 Δώσε μου 10% για να σου πω πού κρύβεται το παιδί. 467 00:31:27,345 --> 00:31:30,264 - Δεν είμαι απαγωγέας και δεν δίνεις δεκάρα για τα χρήματα, 468 00:31:30,473 --> 00:31:33,684 αλλιώς θα είχες πολλά μέχρι τώρα. 469 00:31:33,893 --> 00:31:36,854 Δεν μπόρεσα ποτέ να καταλάβω, 470 00:31:37,855 --> 00:31:39,982 αυτό που έχεις στο κεφάλι σου. 471 00:31:40,983 --> 00:31:44,153 - Ίσως αν τον ρωτήσουμε πολύ ωραία να μας πει. 472 00:31:44,362 --> 00:31:45,655 - Ευχαριστώ. 473 00:31:47,490 --> 00:31:49,617 - Μην το δοκιμάσεις, δεν κάνω πλάκα. 474 00:31:49,826 --> 00:31:52,787 Συνειδητοποιείς πόσο απίθανο είναι να φύγεις ζωντανός από εδώ; 475 00:31:52,995 --> 00:31:57,041 - Paterno, πες καλύτερα στον νεαρό να μείνει ψύχραιμος. 476 00:31:58,793 --> 00:32:00,628 Ή θα ανακαλύψει ξαφνικά ότι έκανε λάθος. 477 00:32:00,837 --> 00:32:01,671 - Κόφτο. 478 00:32:01,879 --> 00:32:04,966 Αν λέει ότι είναι αλήθεια, πρέπει να είναι αλήθεια. 479 00:32:05,174 --> 00:32:06,342 - Τώρα δώσε μου το όπλο μου. 480 00:32:06,551 --> 00:32:08,594 - Δώσ'του το πίσω. 481 00:32:08,803 --> 00:32:09,512 - Ναι. 482 00:32:10,972 --> 00:32:14,267 Εντάξει, τι θα λέγατε να σας δείξω το μέρος; 483 00:32:15,268 --> 00:32:17,270 - Πώς ξέρεις ότι θα το κάνω; 484 00:32:17,478 --> 00:32:18,688 - Ένα απλό θέμα συλλογισμού. 485 00:32:18,896 --> 00:32:20,606 Μισείς τον Conti σωστά; 486 00:32:20,815 --> 00:32:23,401 Μισείς τον άνθρωπο και αυτό που κάνει. 487 00:32:23,609 --> 00:32:26,112 Είναι πρόβλημα και θέλεις να έχεις τον έλεγχο. 488 00:32:26,320 --> 00:32:29,574 Και κάτι άλλο, ο Conti χρειάζεται πολύ τα χρήματα. 489 00:32:29,782 --> 00:32:32,535 Αν πάρεις το αγόρι, την έχει βάψει. 490 00:32:32,743 --> 00:32:33,995 Είναι μια πολύ καλή ευκαιρία να τον 491 00:32:34,203 --> 00:32:35,163 κάνεις πέρα για πάντα. 492 00:32:35,371 --> 00:32:37,832 - Ο γιος μου θα πάει μαζί σου. 493 00:32:38,040 --> 00:32:40,334 Είμαι μεγάλος, δεν βγαίνω πια. 494 00:32:42,962 --> 00:32:44,505 - Τι προκάλεσε αυτό το πράγμα εκεί; 495 00:32:44,714 --> 00:32:47,842 - Ένα ατύχημα στην Ελβετία πέρυσι. 496 00:32:50,470 --> 00:32:52,221 - Εντάξει τότε. 497 00:32:52,430 --> 00:32:53,764 - Rambo. 498 00:32:53,973 --> 00:32:54,599 - Χμ; 499 00:32:54,807 --> 00:32:57,685 - Δεν έπρεπε να γυρίσεις εδώ. 500 00:32:57,894 --> 00:33:00,188 Δεν θα είναι τύχη για κανέναν μας. 501 00:33:00,396 --> 00:33:01,481 - Το λες για μένα; 502 00:33:01,689 --> 00:33:03,065 - Για σένα, για μένα, 503 00:33:05,318 --> 00:33:09,447 Δεν ξέρω, απλά νιώθω ότι δεν έπρεπε να επιστρέψεις. 504 00:33:10,948 --> 00:33:12,408 - Α, συγγνώμη. 505 00:33:15,036 --> 00:33:17,413 Τόσο καιρό Paterno, έλα μικρέ. 507 00:33:39,143 --> 00:33:40,520 Αναγνωρίζεις κάποιον από αυτούς; 508 00:33:40,728 --> 00:33:41,437 - Ναι. 509 00:33:42,688 --> 00:33:46,651 Τα αγόρια του Conti είναι εντάξει, ντυμένα σαν εργάτες εργοστασίου. 510 00:33:46,859 --> 00:33:48,152 - Λοιπόν, εξαρτάται από εσάς, εσείς το σχεδιάζετε. 511 00:33:48,361 --> 00:33:50,696 - Και εννοείς 10% είναι αρκετά για σένα; 512 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 - Σίγουρα. 513 00:33:52,281 --> 00:33:53,866 - Αυτή είναι μια καλή πρόταση, πολύ δίκαιη. 514 00:33:54,075 --> 00:33:54,784 Σωστά Franco. 515 00:33:54,992 --> 00:33:55,701 - Σωστά. 516 00:33:57,453 --> 00:34:00,957 - Ο μπαμπάς δεν ήταν καθόλου χαρούμενος για αυτό. 517 00:34:01,165 --> 00:34:03,167 - Έχει τις ιδέες του, εγώ τις δικές μου, σωστά Franco; 518 00:34:03,376 --> 00:34:05,086 - Σωστά. 519 00:34:05,294 --> 00:34:06,546 - Δηλαδή ο μπαμπάς γερνάει ε; 520 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Πότε θα χτυπήσεις στο μέρος, αύριο; 521 00:34:08,506 --> 00:34:11,467 - Αύριο ναι, άρα χασου, κατάλαβες; 524 00:35:57,782 --> 00:36:01,118 - Το τηλέφωνο δεν δουλεύει σήμερα, σωστά; 525 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 - Όχι, δεν λειτουργεί. 526 00:36:28,020 --> 00:36:29,605 - Ακούσαμε ότι πήρες πολλά μετρητά μαζί σου σήμερα. 527 00:36:29,814 --> 00:36:33,025 Γιατί δεν μας αφήνεις να κερδίσουμε λίγα από αυτά; 528 00:36:34,110 --> 00:36:36,445 - Ποιος σου έδωσε την ιδέα, ο νεότερος Paterno; 529 00:36:36,654 --> 00:36:38,322 - Είπε να πιει δυο σφηνάκια στην υγειά σου. 530 00:36:38,531 --> 00:36:41,117 - Α, το εκτιμώ αυτό, παρακαλώ προχωρήστε. 531 00:36:41,325 --> 00:36:43,160 - Άκου, παράδωσέ μας τα μετρητά. 532 00:36:43,369 --> 00:36:44,120 - Αλλιώς τι; 533 00:36:44,328 --> 00:36:48,374 - Άκουσες εξυπνάκια, τα μετρητά που σου έδωσε μόλις τώρα. 534 00:36:49,625 --> 00:36:50,501 - Α, καλά. 535 00:36:53,587 --> 00:36:54,296 - Ναι είναι καλύτερα. 536 00:36:54,505 --> 00:36:56,632 - Και αυτό. 539 00:37:03,013 --> 00:37:07,017 - Άφησε τον ήσυχο, αυτός είναι όλος δικός μου. 540 00:37:07,226 --> 00:37:08,811 - Ναι μείνε μακριά, είμαι όλος δικός του. 551 00:37:43,053 --> 00:37:44,430 - Ναι, φαίνεσαι πραγματικά υγιείς όταν κάθεσαι εκεί. 552 00:37:44,638 --> 00:37:46,265 Είσαι ο επόμενος, έλα. 555 00:37:53,773 --> 00:37:55,566 Φίλε, κέρδισες το έπαθλο παρηγοριάς. 556 00:37:55,775 --> 00:37:57,735 Για τον λογαριασμό του νοσοκομείου. 557 00:37:59,195 --> 00:38:00,279 - Εδώ είναι το μπουκάλι σου Rambo. 558 00:38:00,488 --> 00:38:01,197 - Ευχαριστώ. 559 00:38:06,869 --> 00:38:08,454 Ορίστε, κάντο γύρα. 560 00:38:08,662 --> 00:38:09,371 - Ευχαριστώ. 561 00:38:16,086 --> 00:38:16,879 Γεια σου. 562 00:38:20,007 --> 00:38:21,467 Θέλω να μιλήσω με το αφεντικό. 563 00:38:21,675 --> 00:38:25,095 - Ω ναι, και τι θέλεις, να μιλήσετε για το κούρεμα; 564 00:38:25,304 --> 00:38:26,722 - Για μια επιχειρηματική συμφωνία. 565 00:38:26,931 --> 00:38:28,474 - Τι είδους συμφωνία; 566 00:38:29,642 --> 00:38:31,602 - Δεν είναι δουλειά σου. 568 00:38:48,661 --> 00:38:52,665 Βλέπεις, ακόμα θέλω να μιλήσω στο αφεντικό σου. 569 00:38:54,041 --> 00:38:57,336 Μπορώ να του εξοικονομήσω τουλάχιστον ένα εκατομμύριο λίρες το μήνα. 570 00:38:57,545 --> 00:38:59,129 - Μπορείς να μου πεις ποια είναι η συμφωνία, 571 00:38:59,338 --> 00:39:01,090 το αφεντικό δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 572 00:39:01,298 --> 00:39:02,675 - Ω, δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή; 573 00:39:02,883 --> 00:39:05,094 Είναι πραγματικά κρίμα, έτσι δεν είναι. 574 00:39:06,262 --> 00:39:08,222 Ναι, υποθέτω ότι έπρεπε να συνειδητοποιήσω ότι το αφεντικό δεν είναι εδώ γύρω, 575 00:39:08,430 --> 00:39:11,475 είναι προφανές, κανείς δεν δουλεύει. 576 00:39:13,185 --> 00:39:16,230 Πες μου, το αφεντικό πρέπει να σε πληρώνει πολύ άσχημα. 577 00:39:16,438 --> 00:39:18,357 - Γιατί το λες αυτό; 578 00:39:18,566 --> 00:39:21,485 - Λοιπόν, δεν ξέρω, φαίνεστε όλοι τόσο αδιάφοροι. 579 00:39:21,694 --> 00:39:23,737 Α, δεν πειράζει. 580 00:39:25,447 --> 00:39:29,159 Ω, άργησα, καλύτερα να πηγαίνω, τα λέμε. 581 00:39:30,786 --> 00:39:34,915 - Μπορείς επίσης να περιμένεις, το αφεντικό δεν θα αργήσει τώρα. 582 00:39:36,250 --> 00:39:40,004 - Εντάξει τότε, θα περιμένω 10 λεπτά. 583 00:39:40,212 --> 00:39:44,258 - Γεια, έχω την εντύπωση ότι γνωριστήκαμε πριν από λίγο καιρό. 584 00:39:45,968 --> 00:39:49,388 - Ναι, τον περασμένο Αύγουστο στις διακοπές. 585 00:39:49,597 --> 00:39:52,433 Σε γνώρισα στο Blue Grotto. 586 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 - Διάολε, δεν είμαι διεστραμμένος. 587 00:39:54,727 --> 00:39:57,271 - Όλοι έχουμε τα μικρά μας ελαττώματα. 588 00:39:58,647 --> 00:40:01,609 - Δεν ξέρω πραγματικά αλλά δεν είμαι πεπεισμένος. 589 00:40:01,817 --> 00:40:02,818 Έχει αστεία στάση. 590 00:40:03,027 --> 00:40:04,403 - Κατάλαβα, σου έδωσε το όνομά του; 591 00:40:04,612 --> 00:40:05,988 - Όχι, αφεντικό, νομίζω ότι είναι καλύτερα να έρθεις 592 00:40:06,196 --> 00:40:07,865 να ελέγξεις το όλο θέμα. 593 00:40:08,073 --> 00:40:09,241 - Θα κατέβω σε ένα λεπτό. 594 00:40:09,450 --> 00:40:10,492 - Εντάξει. 596 00:40:54,203 --> 00:40:54,912 - Είσαι το αφεντικό; 597 00:40:55,120 --> 00:40:56,705 - Ναι, και είμαι πολύ απασχολημένος άνθρωπος. 598 00:40:56,914 --> 00:40:58,457 Φοβάμαι ότι μπορώ να σου δώσω μόνο πέντε λεπτά. 599 00:40:58,666 --> 00:41:00,542 - Θα είναι αρκετό. 600 00:41:00,751 --> 00:41:02,628 - Τι θα έλεγες στο γραφείο μου. 601 00:41:02,836 --> 00:41:04,046 Παρακαλώ ελεύθερα. 602 00:41:09,009 --> 00:41:10,636 -Εκεί, εντάξει. 603 00:41:14,181 --> 00:41:16,016 - Πες σε όλους τους άνδρες να παραμείνουν σε εγρήγορση, 604 00:41:16,225 --> 00:41:17,518 υπάρχει κάποιο λάθος. 605 00:41:17,726 --> 00:41:21,063 Νομίζω ότι είναι πιθανότατα απλώς ένας φασαριόζος, αλλά δεν μπορείς να καταλάβεις. 607 00:41:31,991 --> 00:41:33,826 - Καταρχάς, ο κόσμος είναι ένα πολύ βίαιο μέρος. 608 00:41:34,034 --> 00:41:35,703 - Όλοι το ξέρουν, και λοιπόν. 609 00:41:35,911 --> 00:41:37,788 - Τι εννοείς και λοιπόν; 610 00:41:37,997 --> 00:41:42,626 Λοιπόν, με κάποιο τρόπο πρέπει να προστατεύσετε τον εαυτό σας σωστά; 611 00:41:42,835 --> 00:41:45,295 Όπως όλοι οι βιομήχανοι, γι' αυτό είμαι εδώ. 612 00:41:45,504 --> 00:41:46,880 Να σου προσφέρω ένοπλη προστασία. 613 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 - Νταβατζιλίκι ε; 614 00:41:48,716 --> 00:41:51,010 - Ω, όχι, έχεις εντελώς λάθος ιδέα. 615 00:41:51,218 --> 00:41:53,220 Είπα προστασία, όχι νταβατζιλίκι. 616 00:41:53,429 --> 00:41:55,139 Δεν είναι τόσο εύκολο. 617 00:41:55,347 --> 00:41:56,974 Πρέπει να καταλάβεις ότι εκπροσωπώ 618 00:41:57,182 --> 00:41:59,560 μια οργάνωση που είναι απολύτως νόμιμη. 619 00:41:59,768 --> 00:42:01,979 Οι χαμηλότερες τιμές οπουδήποτε. 620 00:42:02,187 --> 00:42:05,274 Εννοώ ότι θα μπορούσαμε να σου εξοικονομήσουμε ίσως ένα εκατομμύριο το μήνα. 621 00:42:05,482 --> 00:42:06,567 - Ευχαριστώ, δεν με ενδιαφέρει, 622 00:42:06,775 --> 00:42:08,402 Δεν έχω τίποτα να προστατεύσω εδώ. 623 00:42:08,610 --> 00:42:10,738 - Αχ, επέτρεψε μου να διαφωνήσω. 624 00:42:12,406 --> 00:42:13,824 Σε συμβουλεύω να το σκεφτείς καλά. 625 00:42:14,033 --> 00:42:17,327 Πολλά εργοστάσια είναι πολύ εύκολο να σαμποταριστούν. 626 00:42:18,996 --> 00:42:22,750 Ξέρεις ότι οι εργαζόμενοι μπορούν να αγοραστούν για το τίποτα. 627 00:42:22,958 --> 00:42:27,171 Και υπάρχει και η απαγωγή, εσύ ή ένα από τα παιδιά σου. 628 00:42:27,379 --> 00:42:30,174 Αντιλαμβάνεσαι τη βιομηχανία που γίνεται. 629 00:42:30,382 --> 00:42:32,509 Υπάρχουν πολλά λεφτά σε αυτό. 630 00:42:32,718 --> 00:42:36,764 - Λοιπόν, οι απαγωγείς θα είναι φρόνιμο να μας αφήσουν ήσυχους. 631 00:42:39,308 --> 00:42:42,686 - Είναι στο χέρι σου, αλλά μην ξεχνάς 632 00:42:42,895 --> 00:42:45,022 θα σε ασφαλίζαμε από κάθε είδους προβλήματα. 633 00:42:45,230 --> 00:42:49,276 - Αφεντικό, υπάρχει κάποιο επίσημο βαν έξω. 634 00:42:49,485 --> 00:42:50,694 - Εκτός από αυτούς. 636 00:42:57,409 --> 00:43:00,120 Αυτό είναι κύριε μπάσταρδε Conti, τρέχα. 637 00:43:04,208 --> 00:43:06,376 - Francois, βγες έξω και ρώτα τι θέλει. 638 00:43:06,585 --> 00:43:07,878 Και ενεργήστε κανονικά. 639 00:43:15,844 --> 00:43:16,720 - Είναι τα αγόρια του Paterno! 643 00:43:30,025 --> 00:43:30,818 - Εδώ. 645 00:43:36,031 --> 00:43:38,867 - Υποτίθεται ότι ήταν μόνο τέσσερις. 649 00:44:19,700 --> 00:44:21,994 - Τώρα δεν υπάρχει τίποτα που να φοβάσαι Jon-Pierro. 650 00:44:22,202 --> 00:44:24,246 Δεν με ξέρεις, αλλά με λένε Rambo, 651 00:44:24,454 --> 00:44:25,831 και ήρθα να σε βγάλω από εδώ. 652 00:44:26,039 --> 00:44:27,374 Θα σε πάω σπίτι εντάξει. 653 00:44:27,583 --> 00:44:29,626 Σύντομα θα είσαι σπίτι με τη μαμά και τον μπαμπά σου. 654 00:44:29,835 --> 00:44:32,629 Ας βγάλουμε αυτά τα σχοινιά από πάνω σου. 656 00:44:39,344 --> 00:44:41,221 Εντάξει έλα, πάμε. 657 00:44:46,602 --> 00:44:48,187 - Κρατάνε, δεν κερδίζουμε έδαφος. 658 00:44:48,395 --> 00:44:49,313 Ας φύγουμε από εδώ. 661 00:45:11,501 --> 00:45:13,795 - Μείνε εκεί που είσαι. 662 00:45:14,004 --> 00:45:15,589 Τώρα φύγε από το παιδί. 663 00:45:15,797 --> 00:45:19,218 Έχεις πέντε δευτερόλεπτα και μετά τον σκοτώνω. 664 00:45:19,426 --> 00:45:21,720 Έλα κοντά μου Jon-Pierro. 665 00:45:21,929 --> 00:45:24,139 Περπάτα εδώ, έλα. 666 00:45:24,348 --> 00:45:26,058 Εντάξει πρώτα το παιδί. 667 00:45:26,266 --> 00:45:28,060 -Κάνε καλύτερα αυτό που σου λέει, θα επανέλθω αργότερα. 668 00:45:28,268 --> 00:45:29,478 Μην ανησυχείς ε. 669 00:45:33,607 --> 00:45:35,275 - Rambo, δεν θέλω να πάω. 670 00:45:35,484 --> 00:45:36,735 - Πρέπει Jon-Pierro, συνέχισε, συνέχισε. 671 00:45:36,944 --> 00:45:38,487 - Έλα εδώ παιδί μου. 675 00:45:58,131 --> 00:46:00,676 - Μπες μέσα να φύγουμε από εδώ! 676 00:46:21,363 --> 00:46:22,531 - Αυτός ο μπάσταρδος αστυνομικός ασφαλείας 677 00:46:22,739 --> 00:46:25,534 πρέπει να δούλευε με κάποιον. 678 00:46:28,078 --> 00:46:29,204 - Τι κάνουμε με τα σώματα; 679 00:46:29,413 --> 00:46:30,163 - Χάσαμε κανέναν άντρα; 680 00:46:30,372 --> 00:46:32,582 - Τέσσερις, έχασαν τρεις. 681 00:46:32,791 --> 00:46:34,251 Λοιπόν, και τώρα αφεντικό; 682 00:46:35,252 --> 00:46:36,712 - Σωστά, και τώρα; 683 00:46:39,172 --> 00:46:42,426 Πρώτο πρόβλημα, πρέπει να απομακρύνουμε το αγόρι από εδώ. 684 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 Έπειτα θα σκεφτούμε μια μικρή επίσκεψη στον Paterno 685 00:46:45,387 --> 00:46:46,513 σε αντάλλαγμα. 686 00:46:46,722 --> 00:46:49,474 Δεν θα το ξεχάσουν για πολλά χρόνια. 688 00:47:16,001 --> 00:47:16,710 - Καλημέρα κύριε. 689 00:47:16,918 --> 00:47:18,128 - Καλημέρα επιθεωρητά. 690 00:47:18,337 --> 00:47:19,379 - Κανένα νέο; 691 00:47:19,588 --> 00:47:21,048 - Οχι τίποτα. 692 00:47:21,256 --> 00:47:24,509 Ο δικηγόρος μου και εγώ δεν έχουμε αφήσει τα τηλέφωνά μας ούτε λεπτό. 693 00:47:24,718 --> 00:47:27,012 Η συμφωνία ολοκληρώθηκε, φαινόταν εντάξει. 694 00:47:27,220 --> 00:47:29,348 Πήρα τα μετρητά στην τράπεζα. 695 00:47:30,557 --> 00:47:31,641 Πιστεύετε ότι κάτι μπορεί να πάει στραβά; 696 00:47:31,850 --> 00:47:35,604 - Όχι, μην ανησυχείς, ο γιος σου τους είναι πολύ πολύτιμος. 697 00:47:35,812 --> 00:47:39,566 - Μπορεί να τον σκοτώσουν ούτως ή άλλως όταν πάρουν τα χρήματα. 698 00:47:39,775 --> 00:47:40,984 Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο; 699 00:47:41,193 --> 00:47:45,238 - Ναι, θέλω να δεις μια φωτογραφία, τον ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο; 700 00:47:49,493 --> 00:47:51,745 - Σου είπα ότι δεν μπορώ να κάνω καμία ταυτοποίηση. 701 00:47:51,953 --> 00:47:55,207 Μια γρήγορη ματιά ενός άνδρα που μπαίνει σε μια BMW. 702 00:47:55,374 --> 00:47:56,291 Ποιός είναι αυτος; 703 00:47:56,500 --> 00:47:59,503 Ένας παλιός εκβιαστής, ο Philip Duval. 704 00:47:59,711 --> 00:48:01,338 Βρήκαμε το σώμα του αργά χθες 705 00:48:01,546 --> 00:48:03,715 σε ένα διαμέρισμα κοντά στο ποτάμι. 706 00:48:03,924 --> 00:48:05,425 Μπορεί να είναι ένας δρόμος που πρέπει να ακολουθήσουμε. 707 00:48:05,634 --> 00:48:08,678 Είναι το είδος που θα μπορούσε να κάνει μια απαγωγή. 708 00:48:08,887 --> 00:48:11,223 - Υποσχέθηκες να μείνεις έξω από αυτό! 709 00:48:11,431 --> 00:48:14,643 Καμία έρευνα που να έβλαπτε τον γιο μου. 710 00:48:14,851 --> 00:48:18,146 Και νομίζω ότι ο επίτροπος θα συμφωνούσε. 711 00:48:21,775 --> 00:48:23,360 - Ευχαριστώ Rambo. 712 00:48:23,568 --> 00:48:26,446 Χωρίς τη βοήθειά σου θα πεινούσαμε, το καταλαβαίνεις; 713 00:48:26,655 --> 00:48:28,824 Αλλά αυτό είναι πάρα πολύ. 714 00:48:29,032 --> 00:48:32,786 -Μην ανησυχείς Maria, σκέψου το 715 00:48:32,994 --> 00:48:34,871 σαν να μου το είχε δώσει ο Pino να τα προσέχω. 716 00:48:35,080 --> 00:48:37,124 - Γιατί σκοτώθηκε, Rambo; 717 00:48:39,292 --> 00:48:40,085 - Επειδή, 718 00:48:41,962 --> 00:48:43,964 γιατί προσπαθούσε να πιάσει 719 00:48:44,172 --> 00:48:46,383 ένα σωρό εγκληματίες μόνος του. 720 00:48:46,591 --> 00:48:48,051 - Ήταν γενναίος άνθρωπος; 721 00:48:48,260 --> 00:48:51,430 - Σίγουρα, και ήταν και σε εγρήγορση. 722 00:48:51,638 --> 00:48:53,515 Αυτό είναι κάτι που δεν θέλω να ξεχάσεις ποτέ. 723 00:48:53,723 --> 00:48:54,516 Μην το κάνεις. 724 00:48:54,724 --> 00:48:55,434 Ε; 725 00:48:55,642 --> 00:48:56,351 - Δεν θα το κάνω. 727 00:49:01,523 --> 00:49:02,858 - Άκου τώρα Maria, αν με χρειάζεσαι, 728 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 άφησε ένα μήνυμα στο μπαρ, περνάω κάθε μέρα, εντάξει; 729 00:49:08,697 --> 00:49:10,323 Α, παραλίγο να το ξεχάσω. 730 00:49:12,534 --> 00:49:16,997 Υποσχέθηκα στον πατέρα σου ότι θα σου αγόραζα μια μοτοσυκλέτα, 731 00:49:17,205 --> 00:49:18,415 μία σαν τη δική μου. 732 00:49:18,623 --> 00:49:20,625 Λοιπόν, ίσως λίγο μικρότερη ε; 733 00:49:20,834 --> 00:49:24,421 Πρέπει να είσαι καλό παιδί, καταλαβαίνεις; 734 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Αντίο Maria. 735 00:49:26,256 --> 00:49:27,382 - Γεια. 737 00:49:39,394 --> 00:49:40,353 - Έξι, εννιά. 740 00:50:12,010 --> 00:50:14,054 - Όχι, όχι, όχι εξήγησέ μου σε παρακαλώ, δεν καταλαβαίνω. 741 00:50:14,262 --> 00:50:16,223 - Λοιπόν, είναι ένα πολύ απλό σύστημα. 745 00:50:25,482 --> 00:50:26,399 -Εντάξει όλοι, 746 00:50:26,608 --> 00:50:29,110 όποιος δοκιμάσει οτιδήποτε τρώει μια σφαίρα. 747 00:50:29,319 --> 00:50:31,279 - Ας φύγουμε από εδώ, άντε. 752 00:50:55,679 --> 00:50:57,806 - Έλα, πήγαινε εκεί! 754 00:51:00,433 --> 00:51:01,810 - Συνέχισε! 755 00:51:02,018 --> 00:51:03,979 - Συνέχισε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε εκεί! 756 00:51:04,187 --> 00:51:05,313 - Από εκείνη την πλευρά! 757 00:51:05,522 --> 00:51:06,147 Κι εσύ, τρέχεις και κάνεις αναφορά 758 00:51:06,356 --> 00:51:07,691 σε εκείνο το γιο της σκύλας το αφεντικό σου. 759 00:51:07,899 --> 00:51:09,568 Συνεχίστε, προχωρήστε! 760 00:51:09,776 --> 00:51:11,820 Αν κάποιος από εσάς αποφασίσει ότι θέλει να έρθει ξανά εδώ, 761 00:51:12,028 --> 00:51:13,280 θα βρείτε τα στοιχήματα πολύ υψηλότερα 762 00:51:13,488 --> 00:51:14,739 από ό,τι ήταν απόψε! 766 00:51:25,375 --> 00:51:29,421 - Πρέπει να έχεις κότσια να το προχωρήσεις. 767 00:51:29,629 --> 00:51:32,007 Όλα τα πράγματα εξετάζονται. 768 00:51:32,215 --> 00:51:35,510 Έχουμε περάσει περισσότερα προβλήματα από τον Conti. 769 00:51:35,719 --> 00:51:39,764 Τώρα ο γιος της σκύλας πιστεύει ότι είναι πιο δυνατός από εμάς. 770 00:51:41,850 --> 00:51:45,395 Μια εντύπωση που πρέπει να διορθωθεί γρήγορα 771 00:51:45,604 --> 00:51:48,398 πριν τον τρελάνει η φιλοδοξία του. 772 00:51:50,025 --> 00:51:53,737 Πολύ δύσκολο να μιλήσεις με τρελούς. 773 00:51:53,945 --> 00:51:56,406 Πρέπει να το έχει στο μυαλό του ότι 774 00:51:56,615 --> 00:52:00,660 έχουμε σπίτια τυχερών παιχνιδιών για κέρδη όχι για ζημιές. 775 00:52:04,497 --> 00:52:08,627 Και αυτή τη φορά, θα επιμεληθώ μόνος μου τις λεπτομέρειες. 776 00:52:10,295 --> 00:52:12,756 - Το σχέδιό μου να πιάσω τον Conti ήταν τέλειο. 777 00:52:12,964 --> 00:52:15,216 Αν απέτυχε ήταν επειδή ο Rambo πήγε και το σφύριξε. 778 00:52:15,425 --> 00:52:19,220 - Όχι, αλλιώς ο Conti θα ήταν εκεί και θα περίμενε, 779 00:52:19,429 --> 00:52:20,805 έτοιμος να πυροβολήσει. 780 00:52:21,014 --> 00:52:21,640 - Τώρα τι θα κάνουμε; 781 00:52:21,848 --> 00:52:25,143 - Λοιπόν, θα πρέπει να σκοτώσουμε τον Rambo πριν χαλάσει τα πράγματα. 782 00:52:25,352 --> 00:52:26,645 Αλλά πρώτα, τον Conti. 783 00:52:27,520 --> 00:52:30,732 Πάντα χειριζόμαστε τους εχθρούς μας, έναν έναν. 785 00:52:41,284 --> 00:52:42,494 - Βγες έξω! 786 00:52:46,081 --> 00:52:47,499 - Τι θελεις; 787 00:52:47,707 --> 00:52:48,833 Τι θα μου κάνεις; 788 00:52:49,042 --> 00:52:50,919 - Τίποτα, σωστά Franco; 789 00:52:52,295 --> 00:52:53,088 - Σωστά. 790 00:52:54,255 --> 00:52:55,965 - Έλα, αυτό είναι. 791 00:52:57,801 --> 00:52:58,593 Εδώ πέρα. 793 00:53:15,068 --> 00:53:16,111 - Εδώ είναι. 794 00:53:38,216 --> 00:53:39,092 - Οχι! 796 00:53:41,678 --> 00:53:42,387 Όχι σας παρακαλώ. 797 00:53:44,222 --> 00:53:45,014 Όχι. 799 00:54:13,877 --> 00:54:15,670 - Πραγματικά τα έχεις κάνει μπάχαλο. 800 00:54:15,879 --> 00:54:17,255 Είσαι ικανοποιημένος τώρα; 801 00:54:18,840 --> 00:54:19,883 - Οχι όχι ακόμα. 802 00:54:21,551 --> 00:54:23,219 Θα πρέπει να σε ενοχλήσω για λίγες ακόμη μέρες. 803 00:54:23,428 --> 00:54:24,429 - Να με ενοχλήσεις; 804 00:54:24,637 --> 00:54:25,722 Αστειεύεσαι. 805 00:54:25,930 --> 00:54:28,975 Μου είσαι πραγματική ηρωίνη, μου αρέσει. 806 00:54:29,184 --> 00:54:30,185 Και εκτός αυτού. 807 00:54:30,393 --> 00:54:31,603 Θα μου χρωστάς πάντα 808 00:54:31,811 --> 00:54:35,857 γιατί ήμουν η μόνη που σε βοήθησε όταν βρισκόσουν σε κίνδυνο. 809 00:54:36,065 --> 00:54:37,817 - Τι θέλεις, ένα δακρύβρεχτο ευχαριστώ; 810 00:54:38,026 --> 00:54:40,028 - Όχι, μπορείς να μου στείλεις μια καρτ ποστάλ 811 00:54:40,236 --> 00:54:42,989 όταν τρέχεις στον ορίζοντα. 812 00:54:43,198 --> 00:54:45,325 - Γιατί νομίζεις ότι θα το σκάσω ξανά; 813 00:54:45,533 --> 00:54:47,619 - Γιατί σε ξέρω Rambo. 814 00:54:49,537 --> 00:54:53,082 - Λοιπόν, πού νομίζεις ότι θα πάω; 815 00:54:53,291 --> 00:54:55,335 - Δεν ξέρω, πουθενά. 816 00:54:55,543 --> 00:54:57,962 Το μόνο που σε ενδιαφέρει είναι να συνεχίσεις να κινείσαι, 817 00:54:58,171 --> 00:55:00,590 είναι ακριβώς αυτό που είσαι αγάπη μου. 818 00:55:00,799 --> 00:55:02,008 - Ναι, μάντεψε ναι. 819 00:55:03,343 --> 00:55:06,012 - Αυτός ο αγώνας θα είναι κόλαση και για τους δυο μας Conti, 820 00:55:06,221 --> 00:55:09,432 να είσαι λογικός, πρέπει να ζήσουμε ειρηνικά. 821 00:55:12,018 --> 00:55:13,895 Μπορείς να μιλάς στον γιο μου σαν να 822 00:55:14,103 --> 00:55:16,314 μιλάς σε μένα. 823 00:55:16,523 --> 00:55:19,776 Ναι, ναι ξέρω, ξέρω, εμείς το ξεκινήσαμε. 824 00:55:19,984 --> 00:55:22,695 Αλλά καλύτερα να συμφωνήσουμε σε μια εκεχειρία. 825 00:55:25,573 --> 00:55:28,701 Ένας άντρας που λέγεται Rambo λες, ναι τον ξέρω. 826 00:55:32,372 --> 00:55:33,915 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που πρέπει να διευθετήσουμε. 827 00:55:34,123 --> 00:55:36,584 Θα το κάνουμε μαζί σαν φιλαράκια. 828 00:55:38,962 --> 00:55:42,507 Κανόνισέ τον με τον γιο μου, αντίο. 829 00:55:43,925 --> 00:55:45,260 Είσαι χαρούμενος; 830 00:55:45,468 --> 00:55:47,095 - Ναι, ήρθε πια η ώρα. 831 00:55:47,303 --> 00:55:49,430 - Τι εννοείς η ώρα, παίρνω όλες τις αποφάσεις 832 00:55:49,639 --> 00:55:51,599 εδώ, όταν και όπως θέλω. 833 00:55:56,062 --> 00:55:58,314 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 834 00:55:58,523 --> 00:55:59,858 Θα το κάνω μόνος μου. 835 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 - Είναι σωστό; 836 00:56:01,526 --> 00:56:05,446 Αν ήμουν στη θέση σου δεν θα το έλεγα. 838 00:56:09,158 --> 00:56:10,410 - Ποιος είσαι; 839 00:56:10,618 --> 00:56:12,453 Τι θελεις; 840 00:56:12,662 --> 00:56:13,788 Λοιπόν απαντήστε μου; 841 00:56:14,706 --> 00:56:16,457 - Έλα εδώ όμορφη. - Τι θελεις; 842 00:56:16,666 --> 00:56:18,793 Άσε με, φύγε από δω. 843 00:56:20,295 --> 00:56:21,296 - Δεν είναι εδώ. 844 00:56:21,504 --> 00:56:23,590 - Νομίζω ότι θα μας πει πού ακριβώς να τον βρούμε. 845 00:56:23,798 --> 00:56:25,049 - Όχι, κοίτα, δεν ξέρω. 847 00:56:26,801 --> 00:56:28,052 - Τι είναι αυτή η αηδιαστική πράξη; 848 00:56:28,261 --> 00:56:29,804 Γδύνεσαι μπροστά σε μεγάλο κοινό 849 00:56:30,013 --> 00:56:32,473 για 10 χιλιάδες λίρες και είσαι ντροπαλή μαζί μας, 850 00:56:32,682 --> 00:56:35,393 Νομίζω ότι με ανάβεις Flora. 851 00:56:35,602 --> 00:56:36,895 Σωστά Franco; 852 00:56:37,103 --> 00:56:38,104 - Σωστά. 854 00:56:41,691 --> 00:56:42,609 - Πού είναι ο Rambo; 855 00:56:42,817 --> 00:56:43,484 - Δεν γνωρίζω. 856 00:56:43,693 --> 00:56:44,319 - Είπα πού είναι; 857 00:56:44,527 --> 00:56:45,194 - Σου λέω δεν ξέρω. 858 00:56:45,403 --> 00:56:46,654 - Ψέματα λες, ξέρεις πού είναι! 859 00:56:46,863 --> 00:56:47,488 - Ωχ! 860 00:56:47,697 --> 00:56:48,573 - Διάβολε, θα μιλήσεις κυρία 861 00:56:48,781 --> 00:56:49,616 αλλιώς θα σε κάνω κομμάτια. 862 00:56:49,824 --> 00:56:50,450 - Δεν γνωρίζω. 863 00:56:50,658 --> 00:56:51,284 - Λες ψέμματα. 864 00:56:51,492 --> 00:56:52,160 - Δεν ψεύδομαι. 865 00:56:52,368 --> 00:56:53,912 - Αυτο θα το δουμε! 866 00:56:54,120 --> 00:56:55,663 - Έλα γλυκιά μου, 867 00:56:55,872 --> 00:56:56,915 κάντο εύκολο στον εαυτό σου. 868 00:56:57,123 --> 00:56:58,750 Πες μας, έλα! 870 00:57:01,002 --> 00:57:02,503 - Όχι άλλα ψέματα τώρα, πού είναι; 871 00:57:02,712 --> 00:57:03,588 - Δεν γνωρίζω. 872 00:57:03,796 --> 00:57:06,090 - Ακόμα λες ψέματα, που πήγε ο Rambo ε; 873 00:57:06,299 --> 00:57:08,927 Έλα, δεν θέλουμε να σε πληγώσουμε. 874 00:57:09,135 --> 00:57:11,012 Πού είναι το κάθαρμα! 875 00:57:11,220 --> 00:57:13,222 - Ήρθε πάλι η σειρά μου, άκου γλυκιά μου, 876 00:57:13,431 --> 00:57:14,807 μόλις αρχίσαμε. 877 00:57:15,016 --> 00:57:16,434 - Ασε με ήσυχη. 880 00:57:39,958 --> 00:57:42,126 - Αφεντικό, τη σκότωσες. 881 00:57:48,341 --> 00:57:49,217 - Θεέ μου. 882 00:57:52,804 --> 00:57:53,513 - Είδες τη Flora; 883 00:57:53,721 --> 00:57:55,098 - Όχι, η γυναίκα του φίλου σου σε φώναξε όμως, 884 00:57:55,306 --> 00:57:56,641 Η Maria θέλει να σε δει. 885 00:57:56,849 --> 00:57:58,101 - Πότε τηλεφώνησε; 886 00:57:58,309 --> 00:58:00,269 - Πριν από περίπου μισή ώρα. 887 00:58:13,032 --> 00:58:14,826 - Εμπρός, εμπρός; 888 00:58:15,034 --> 00:58:16,703 - Maria, είμαι ο Rambo, πήρα το μήνυμά σου. 889 00:58:16,911 --> 00:58:18,913 - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου Ράμπο. 890 00:58:19,122 --> 00:58:20,331 Κάτι συνέβη με τον Luigino. 891 00:58:20,540 --> 00:58:21,416 - Τι εννοείς Maria; 892 00:58:21,624 --> 00:58:22,750 - Εξαφανίστηκε! 893 00:58:22,959 --> 00:58:24,335 Πήγε σχολείο ως συνήθως σήμερα, 894 00:58:24,544 --> 00:58:26,129 και δεν γύρισε, δεν ξέρω τι να κάνω. 895 00:58:26,337 --> 00:58:27,839 Κοίταξα σε όλα τα μέρη που παίζει, 896 00:58:28,047 --> 00:58:30,800 και κανείς από τους φίλους του δεν ξέρει τίποτα. 897 00:58:31,009 --> 00:58:32,677 - Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι δεν έχει συμβεί τίποτα σοβαρό. 898 00:58:32,885 --> 00:58:34,012 Είναι ένα έξυπνο παιδί. 899 00:58:34,220 --> 00:58:36,139 - Ω Rambo, ελπίζω να έχεις δίκιο. 900 00:58:36,347 --> 00:58:39,142 - Σίγουρα έτσι είναι, πάντως θα σε δω σε λίγο. 903 00:59:36,240 --> 00:59:37,992 - Μείνε εκεί. 906 00:59:55,885 --> 00:59:57,929 - Μην ξεχνάς ε, είχες βγει και ήταν νεκρός 907 00:59:58,137 --> 00:59:58,805 όταν επέστρεψες. 908 00:59:59,013 --> 01:00:00,807 - Έλα, πάμε! 909 01:00:19,242 --> 01:00:20,034 - Μπου! 910 01:00:27,625 --> 01:00:28,584 Χμμ; 911 01:00:28,793 --> 01:00:30,211 - Χμμ; 912 01:00:30,419 --> 01:00:32,130 - Η ιδέα ήταν του Pino. 913 01:00:33,506 --> 01:00:35,466 Θα ήθελα ένα ποτό. 914 01:00:37,343 --> 01:00:38,136 Ω, 915 01:00:41,597 --> 01:00:43,057 είναι ακόμα ζεστό, εδώ. 916 01:00:43,266 --> 01:00:45,560 Κράτα το ως γούρι. 917 01:00:49,856 --> 01:00:51,149 - Λυπάμαι Rambo. 918 01:00:51,357 --> 01:00:53,609 Φοβάμαι ότι ήμουν στο έλεός τους, 919 01:00:53,818 --> 01:00:55,361 ήταν είτε εσύ είτε ο Luigino. 920 01:00:55,570 --> 01:00:57,363 Θα είχε σκοτωθεί. 921 01:00:57,572 --> 01:00:58,364 - Το συνειδητοποιώ. 922 01:00:58,573 --> 01:00:59,615 - Ναι αλλά ήταν λάθος. 923 01:00:59,824 --> 01:01:01,534 Λάθος που σε παγίδεψα, μπορεί να είχες σκοτωθεί. 924 01:01:01,742 --> 01:01:02,994 - Αν ήμουν στη θέση σου Maria, 925 01:01:03,202 --> 01:01:04,203 Θα έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα 926 01:01:04,412 --> 01:01:05,955 για να σώσω τη ζωή του γιου μου. 927 01:01:06,164 --> 01:01:07,540 Καλώς; 928 01:01:07,748 --> 01:01:11,794 Αυτό που είναι πραγματικά λάθος, είναι αυτό που συνέβη στον Pino. 929 01:01:16,465 --> 01:01:17,633 Ευχαριστώ. 931 01:01:26,601 --> 01:01:30,229 - Τον τελειώσαμε, ο Rambo είναι νεκρός. 932 01:01:31,606 --> 01:01:32,648 - Καλά καλά. 933 01:01:35,610 --> 01:01:38,196 Φοβόμουν ότι μπορεί να σε σκοτώσει. 934 01:01:38,404 --> 01:01:42,617 - Ανησυχείς για μένα, όχι για τον εαυτό σου όμως. 935 01:01:42,825 --> 01:01:45,286 - Δεν δίνω δεκάρα για μένα. 936 01:01:52,752 --> 01:01:55,129 - Ποιος ήταν αυτός ο Rambo, μιλάνε για αυτόν 937 01:01:55,338 --> 01:01:57,298 σαν να ήταν θρύλος. 938 01:01:57,506 --> 01:01:59,133 Σαν να ήταν τοπικός λαϊκός ήρωας. 939 01:01:59,342 --> 01:02:00,426 Αλλά όταν ήρθε η ώρα 940 01:02:00,635 --> 01:02:03,012 μια σφαίρα τον σκότωσε τόσο γρήγορα όσο κανένας άλλος. 941 01:02:03,221 --> 01:02:04,680 - Σωστά, του τελείωσε η τύχη. 942 01:02:04,889 --> 01:02:09,101 - Θα δημιουργήσω έναν πραγματικό θρύλο, με απαγωγές μεγάλων χρημάτων. 943 01:02:09,310 --> 01:02:10,603 Εχω μία ιδέα. 944 01:02:11,562 --> 01:02:12,980 Θα βάλουμε το αγόρι του Marsili να κάνει άλλη κασέτα 945 01:02:13,189 --> 01:02:14,815 και να τη στείλουμε στον πατέρα του. 946 01:02:15,024 --> 01:02:17,235 Και θα αυξήσουμε τα λύτρα στα δυόμισι δισεκατομμύρια. 948 01:02:20,154 --> 01:02:22,657 - Είμαι καλά, δεν έχω πληγωθεί ή κάτι τέτοιο. 949 01:02:22,865 --> 01:02:24,951 Αλλά μερικές φορές φοβάμαι πολύ. 950 01:02:25,159 --> 01:02:26,994 Είμαι εδώ τόσο καιρό μπαμπά. 951 01:02:27,203 --> 01:02:28,913 Κάν'τους να με στείλουν σπίτι. 952 01:02:29,121 --> 01:02:31,791 σε παρακαλώ μην με αφήσεις εδώ για πολύ, σε παρακαλώ. 953 01:02:31,999 --> 01:02:33,918 - Ω Θεέ μου, τι θα κάνουμε Marco; 954 01:02:34,126 --> 01:02:36,587 Τρελαίνομαι, δεν αντέχω άλλο. 955 01:02:36,796 --> 01:02:39,423 - Ήρεμα τώρα, ηρέμησε, δεν θα βοηθήσει να έχεις υστερίες. 957 01:02:42,802 --> 01:02:43,511 Marsili. 958 01:02:44,679 --> 01:02:45,471 Πόσα; 959 01:02:46,931 --> 01:02:48,891 Και πώς ξέρω ότι δεν θα το ξανακάνεις αυτό; 960 01:02:49,100 --> 01:02:50,309 Μισό λεπτό εγώ. 961 01:02:54,897 --> 01:02:57,024 Ναι, πολύ καλά, ναι σίγουρα. 962 01:03:00,319 --> 01:03:02,405 Αύξησαν τα λύτρα κατά μισό δισεκατομμύριο. 963 01:03:02,613 --> 01:03:04,115 - Πώς θα μπορούσαν; 964 01:03:04,323 --> 01:03:05,449 Έκαναν ήδη τη συμφωνία. 965 01:03:05,658 --> 01:03:07,702 Είχαν δώσει το λόγο τους, πώς θα μπορούσαν να ανεβάσουν την τιμή 966 01:03:07,910 --> 01:03:08,995 με αυτό τον τρόπο; 967 01:03:09,203 --> 01:03:11,622 - Γιατί ξέρουν ότι δεν έχουμε άλλη επιλογή. 968 01:03:11,831 --> 01:03:14,083 - Τι άλλο είπαν; 969 01:03:14,292 --> 01:03:15,626 - Ότι θα μας δοθεί ο τρόπος πληρωμής 970 01:03:15,835 --> 01:03:17,545 την επόμενη μέρα. 971 01:03:18,629 --> 01:03:20,840 Και πρέπει να ετοιμάσω τα λεφτά. 973 01:03:28,848 --> 01:03:30,725 - Γεια, πώς είσαι Bev; 974 01:03:30,933 --> 01:03:32,393 - Rambo. 975 01:03:32,601 --> 01:03:33,477 - Ναι; 976 01:03:33,686 --> 01:03:35,271 - Δολοφόνησαν τη Flora. 977 01:03:35,479 --> 01:03:37,023 Χθες το απόγευμα. 978 01:03:41,652 --> 01:03:43,571 - Πες μου πώς έγινε. 979 01:03:43,779 --> 01:03:44,905 - Μπήκαν στο σπίτι της 980 01:03:45,114 --> 01:03:48,492 και μετά την ξυλοκόπησαν μέχρι θανάτου. 981 01:03:48,701 --> 01:03:50,453 Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν Ράμπο, 982 01:03:50,661 --> 01:03:52,496 αν έχεις μυαλό, θα φύγεις από το Μιλάνο, 983 01:03:52,705 --> 01:03:53,414 τώρα. 984 01:04:00,421 --> 01:04:02,631 Είσαι ένας βλάκας. 985 01:04:02,840 --> 01:04:06,218 Κι εγώ το ίδιο, ξέρεις ότι μπορείς να βασιστείς σε μένα. 986 01:04:17,897 --> 01:04:19,440 - Θα είμαι το πολύ 2 ώρες, εντάξει; 987 01:04:19,648 --> 01:04:21,942 Περιμένετε με εδώ. - Εντάξει αφεντικό. 989 01:05:20,960 --> 01:05:22,253 - Η δουλειά είναι δουλειά, 990 01:05:22,461 --> 01:05:23,212 βάλτο αυτό μέσα στο όμορφο κεφάλι σου. 991 01:05:23,421 --> 01:05:25,005 - Το ξέρω, αλλά είμαι άρρωστη και κουρασμένη να κάθομαι 992 01:05:25,214 --> 01:05:26,298 σε αυτό το διαμέρισμα σαν πριγκίπισσα. 993 01:05:26,507 --> 01:05:27,800 - Λοιπόν, δεν θα είναι για πολύ ακόμη, 994 01:05:28,008 --> 01:05:29,385 οπότε χαλάρωσε, εντάξει; 995 01:05:29,593 --> 01:05:30,469 - Πόσο ακόμα; 996 01:05:30,678 --> 01:05:32,388 - Ίσως μόνο απόψε, 997 01:05:32,596 --> 01:05:33,931 αν όλα πάνε όπως πρέπει, 998 01:05:34,140 --> 01:05:35,891 Θα κλείσω αυτή τη συμφωνία μέχρι το πρωί. 999 01:05:36,100 --> 01:05:38,185 Και σε αυτή την περίπτωση πριγκίπισσα, 1000 01:05:38,394 --> 01:05:40,271 αύριο θα πάμε για την ακτή της Σίλα 1001 01:05:40,479 --> 01:05:41,605 και μερικούς μήνες διασκέδασης. 1002 01:05:41,814 --> 01:05:42,648 - Ω αγάπη μου. 1003 01:05:42,857 --> 01:05:43,566 - Εντάξει. 1004 01:05:45,067 --> 01:05:47,027 - Conti. 1005 01:05:47,236 --> 01:05:47,987 Conti. 1006 01:05:48,195 --> 01:05:49,280 - Ποιος είναι; 1007 01:05:49,488 --> 01:05:52,533 - Είναι η ένοχη συνείδησή σου. 1008 01:05:57,788 --> 01:05:58,998 - Μα ήσουν, 1009 01:06:00,541 --> 01:06:02,668 δεν υπήρχε περίπτωση να μπορούσες. 1011 01:06:07,631 --> 01:06:10,217 - Θέλω να απελευθερωθεί το αγόρι τώρα, κάλεσε τους άντρες σου. 1012 01:06:10,426 --> 01:06:11,927 - Αλλά τα χρήματα δεν έχουν πληρωθεί. 1013 01:06:12,136 --> 01:06:14,763 - Θα πρέπει να προσποιηθείς ότι τα μάζεψες. 1014 01:06:14,972 --> 01:06:17,433 Είσαι το αφεντικό, μπορείς να τους δουλέψεις. 1015 01:06:17,641 --> 01:06:19,393 - Δεν θα ξεφύγεις. 1016 01:06:19,602 --> 01:06:22,646 - Άκου Conti, η ζωή είναι μόνο μια τρύπα. 1017 01:06:24,815 --> 01:06:29,236 Ξεκινάς από μια τρύπα, τρέφεσαι μέσα από μια τρύπα, 1018 01:06:29,445 --> 01:06:31,071 σκας από μια τρύπα, 1019 01:06:32,490 --> 01:06:34,450 τελειώνεις σε μια τρύπα. 1020 01:06:36,160 --> 01:06:40,289 Και αυτό εδώ το όπλο μπορεί να σε βάλει σε αυτή την τελευταία τρύπα. 1021 01:06:42,208 --> 01:06:44,585 - Δεν πιστεύω ότι θα πατούσες αυτή τη σκανδάλη. 1022 01:06:44,793 --> 01:06:47,755 - Είναι γεμάτο σφαίρες. 1023 01:06:49,507 --> 01:06:50,549 Αν σου βάλω μία στον εγκέφαλο, 1024 01:06:50,758 --> 01:06:53,385 θα πρέπει να φτιάξουν ξανά τους τοίχους. 1026 01:06:58,933 --> 01:06:59,725 Κάλεσε τους. 1027 01:07:09,109 --> 01:07:10,110 - Πού το θέλεις το αγόρι; 1028 01:07:10,319 --> 01:07:12,863 - 18 χιλιόμετρα πριν το Cernusco. 1029 01:07:17,535 --> 01:07:18,953 - Υποθέτω ότι θα τον δώσεις πίσω για φιστίκια, 1030 01:07:19,161 --> 01:07:21,580 σαν πεινασμένος ζητιάνος που είσαι. 1031 01:07:21,789 --> 01:07:24,875 - Χμ, θα μπορούσε να είναι η ζωή σου που είμαι πεινασμένος ζητιάνος. 1032 01:07:25,084 --> 01:07:29,046 Προς θεού όταν τρώω όμως, φτιάχνω ένα γουρούνι. 1033 01:07:35,886 --> 01:07:38,764 - Είμαι ο Conti, μάζεψα τα μετρητά. 1034 01:07:39,890 --> 01:07:43,811 Αφήστε το παιδί να φύγει, 18 χιλιόμετρα έξω από το Cernusco. 1035 01:07:44,019 --> 01:07:46,230 Σε 30 λεπτά από τώρα, το καταλάβατε; 1036 01:07:49,233 --> 01:07:51,151 Ναι, το ξέρω, το ξέρω, αλλά τα σχέδια άλλαξαν. 1037 01:07:51,360 --> 01:07:53,070 Απλώς ακολουθήστε τις εντολές μου. 1039 01:08:00,494 --> 01:08:03,330 - Κυρία, θα ερθεις εδώ; 1040 01:08:03,539 --> 01:08:04,790 - Δεν είχα καμία σχέση με αυτό. 1041 01:08:04,999 --> 01:08:08,294 - Είμαι σίγουρος ότι δεν είχες, έλα εδώ πάντως. 1042 01:08:09,795 --> 01:08:12,339 Πήγαινέ τον στην τουαλέτα. 1043 01:08:12,548 --> 01:08:13,674 Ναι στην τουαλέτα. 1044 01:08:16,093 --> 01:08:16,885 Συνέχισε. 1045 01:08:23,601 --> 01:08:24,977 Στασου δίπλα του. 1046 01:08:26,353 --> 01:08:27,146 Κι εσύ. 1047 01:08:30,316 --> 01:08:32,776 Βάλτε την αλυσίδα μέσα από το σωλήνα. 1048 01:08:34,320 --> 01:08:36,363 Τώρα το χέρι σου, συνέχισε κυρία. 1052 01:08:56,383 --> 01:08:59,136 Σας ονομάζω συζύγους. 1054 01:09:04,141 --> 01:09:05,225 -Κάνε κάτι ηλίθιε! 1055 01:09:05,434 --> 01:09:06,685 - Χάσου φτηνή πόρνη. 1057 01:09:10,773 --> 01:09:11,565 - Χμμ. 1059 01:09:16,362 --> 01:09:18,739 Καλά δε μπορεί, δες το. 1060 01:09:25,412 --> 01:09:27,498 Λοιπόν, αν αυτός είναι ο Ράμπο, τότε κάτι δεν πάει καλά. 1061 01:09:27,706 --> 01:09:30,501 - Απλά κάποιος που του μοιάζει. 1062 01:09:35,005 --> 01:09:37,800 - Δεν μοιάζει, αυτός είναι! 1063 01:09:45,349 --> 01:09:46,308 - Από εδώ ηλίθιοι! 1064 01:09:46,517 --> 01:09:47,643 Στο μπάνιο 1065 01:09:49,561 --> 01:09:50,813 - Γεια σου αφεντικό είσαι καλά; 1066 01:09:51,021 --> 01:09:52,106 - Το κλειδί, είναι στην τουαλέτα. 1067 01:09:52,314 --> 01:09:54,983 Mario, πήγαινε να δεις αν το τηλέφωνο δουλεύει. 1068 01:09:55,192 --> 01:09:55,818 Το βρήκες; 1069 01:09:56,026 --> 01:09:56,735 - Όχι ακόμα. 1070 01:09:59,988 --> 01:10:02,616 - Το τηλέφωνο εξακολουθεί να λειτουργεί. 1071 01:10:03,742 --> 01:10:04,827 - Ορίστε, αφεντικό. 1072 01:10:05,035 --> 01:10:06,328 - Θα έχουν αφήσει το αγόρι να φύγει τώρα. 1073 01:10:06,537 --> 01:10:09,039 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να πάμε στο 18ο χιλιόμετρο. 1074 01:10:09,248 --> 01:10:10,874 Πρώτα πρέπει να τηλεφωνήσω στον Paterno. 1075 01:10:11,083 --> 01:10:15,045 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς δεν σκοτώσαμε τον Rambo. 1076 01:10:15,254 --> 01:10:16,755 - Τι τρέχει. 1077 01:10:16,964 --> 01:10:19,007 - Δεν ξέρω, αλλά έχω την ιδέα 1078 01:10:19,216 --> 01:10:22,261 ότι ξέρει κάθε κίνηση που θα κάνουμε. 1079 01:10:22,469 --> 01:10:25,514 Είναι σαν να τα έχει ετοιμάσει όλα εκ των προτέρων. 1080 01:10:32,938 --> 01:10:35,023 - Να εισαι πολυ προσεκτικός. 1081 01:10:35,232 --> 01:10:39,820 Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο, δεν πρέπει να έχει άσχημο τέλος. 1082 01:10:40,028 --> 01:10:41,321 - Είμαστε μέχρι το λαιμό μας, 1083 01:10:41,530 --> 01:10:43,323 δεν μπορούμε να κάνουμε πίσω τώρα όποιος κι αν είναι ο κίνδυνος. 1084 01:10:43,532 --> 01:10:46,076 Αν δεν το τελειώσουμε σύντομα, 1085 01:10:46,285 --> 01:10:48,287 ο Rambo θα καταλήξει να μας βλάψει. 1086 01:10:48,495 --> 01:10:49,371 Και αν μας ξεφύγει 1087 01:10:49,580 --> 01:10:53,625 θα μπορούσαμε να βρεθούμε στη φυλακή, και αυτό δεν είναι για μένα. 1088 01:10:55,043 --> 01:10:56,920 Το Αμβούργο είναι εκεί που έχασες. 1089 01:10:57,129 --> 01:10:58,630 Είχες την ευκαιρία να ξεσκίσεις αυτόν τον γιο της σκύλας 1090 01:10:58,839 --> 01:10:59,965 και δεν το έκανες. 1092 01:11:11,643 --> 01:11:14,855 - Βιαζόμαστε, πάτα το 1093 01:11:35,125 --> 01:11:36,668 - Jon-Pierro, 1094 01:11:36,877 --> 01:11:37,669 Jon-Pierro. 1096 01:11:48,972 --> 01:11:50,098 Εδώ είσαι. 1097 01:11:53,519 --> 01:11:55,604 Χαλαρά, πρέπει να ξυρίσεις το μουστάκι σου τώρα. 1098 01:11:55,813 --> 01:11:56,522 Έτσι. 1099 01:11:58,273 --> 01:12:00,943 - Είπες ότι θα επιστρέψεις και τελικά το έκανες. 1100 01:12:01,151 --> 01:12:02,486 - Τώρα Jon-Pierro άκου, 1101 01:12:02,694 --> 01:12:03,821 Δεν μπορώ να σε πάω σπίτι ακόμα. 1102 01:12:04,029 --> 01:12:05,197 Το παιχνίδι που παίζουμε δεν έχει τελειώσει, 1103 01:12:05,405 --> 01:12:06,114 επειδή, 1104 01:12:09,117 --> 01:12:11,620 γιατί ο εχθρός μας κυνηγάει ακόμα. 1105 01:12:11,829 --> 01:12:12,788 Πρέπει να τους κάνουμε ενέδρα. 1106 01:12:12,996 --> 01:12:14,248 Όπως κάνουν στις ταινίες, κατάλαβες. 1107 01:12:14,456 --> 01:12:18,460 Αλλά μην ανησυχείς, αύριο θα είσαι σπίτι, πάμε. 1108 01:12:18,669 --> 01:12:20,963 Κάτσε μπροστά εντάξει, εκεί. 1109 01:12:21,922 --> 01:12:25,050 Τώρα, λοιπόν, κρατήσου γερά και μη φοβάσαι. 1110 01:12:25,259 --> 01:12:26,134 Καλώς; 1111 01:12:26,343 --> 01:12:27,553 - Δεν φοβάμαι, τώρα που είσαι εδώ. 1112 01:12:27,761 --> 01:12:28,470 - Καλώς. 1113 01:12:30,055 --> 01:12:30,931 Ορίστε. 1115 01:12:38,814 --> 01:12:40,315 - Υπάρχει υπερβολική κίνηση για να κάνετε οτιδήποτε, 1116 01:12:40,524 --> 01:12:42,401 απλά κρατήστε αυτή την απόσταση. 1117 01:12:57,624 --> 01:12:58,584 - Στόχευσέ τον! 1118 01:12:58,792 --> 01:13:01,169 - Όχι, περίμενε ένα λεπτό, μπορεί να χτυπήσουμε το αγόρι κατά λάθος, 1119 01:13:01,378 --> 01:13:02,921 και μετά θα τα χάναμε όλα. 1120 01:13:03,130 --> 01:13:06,216 Ο πατέρας του δεν θα πλήρωνε τα λύτρα. 1121 01:13:22,649 --> 01:13:24,902 - Βλέπω μερικά αυτοκίνητα να μας ακολουθούν, όχι ένα. 1122 01:13:25,110 --> 01:13:27,905 - Πρόσεχε το δρόμο, θα είμαστε καλά. 1123 01:13:49,301 --> 01:13:50,594 - Μισό λεπτό. 1124 01:14:06,777 --> 01:14:07,861 -Τι θα κάνουμε τώρα; 1125 01:14:08,070 --> 01:14:10,197 - Εδώ θα κάνουμε την τελευταία μας στάση. 1126 01:14:10,405 --> 01:14:12,199 - Γιατί ήρθαμε σε αυτό το μέρος; 1127 01:14:12,407 --> 01:14:14,534 - Γιατί θα μπορέσουμε να δώσουμε έναν καλό αγώνα εδώ. 1128 01:14:14,743 --> 01:14:17,496 - Αυτό είναι συναρπαστικό, ελπίζω να μπορώ να σε βοηθήσω Rambo. 1129 01:14:17,704 --> 01:14:21,166 - Δεν καταλαβαίνω γιατί όχι, αλλά μην ξεχνάς ότι είναι και επικίνδυνο. 1130 01:14:21,375 --> 01:14:24,002 Πολλοί από αυτούς, αλλά μόνο δύο από εμάς. 1131 01:14:25,420 --> 01:14:26,713 - Έχεις ξανάρθει σε αυτό το μέρος; 1132 01:14:26,922 --> 01:14:29,299 - Σίγουρα, έχω έρθει εδώ πολλές φορές, Jon-Pierro. 1133 01:14:29,508 --> 01:14:32,010 Είναι ένα από τα επαρχιακά μου αρχοντικά. 1134 01:14:35,973 --> 01:14:39,101 Εντάξει, ας προετοιμαστούμε για δράση. 1135 01:14:40,018 --> 01:14:41,645 Τώρα, αχ εδώ είμαστε. 1136 01:14:44,481 --> 01:14:47,442 Τώρα θα ανεβάσουμε λίγο τις πιθανότητες. 1137 01:14:47,651 --> 01:14:49,194 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 1138 01:14:51,446 --> 01:14:53,281 Αυτό θα μειώσει λίγο τον εγωισμό τους, στοιχηματίζω, ε; 1139 01:14:53,490 --> 01:14:55,492 Ορίστε, έλα εδώ. 1140 01:14:55,701 --> 01:14:58,578 Άκου Jon-Pierro, πρέπει να σε αφήσω να ξεκουραστείς τώρα, 1141 01:14:58,787 --> 01:15:01,039 Ξέρω ότι πρέπει να είσαι εξαντλημένος γιατί δεν θα είναι εύκολο να το κάνετε 1142 01:15:01,248 --> 01:15:04,126 μόνο θέλω τη βοήθειά σου και θα είσαι σπίτι το πρωί. 1143 01:15:04,334 --> 01:15:06,003 - Πραγματικά δεν είμαι κουρασμένος, μπορώ να το κάνω. 1144 01:15:06,211 --> 01:15:09,047 - Καλό παιδί, εντάξει τώρα άκου. 1146 01:15:27,149 --> 01:15:28,275 Τώρα. 1147 01:15:28,483 --> 01:15:29,860 - Ενα δύο τρία, 1148 01:15:31,903 --> 01:15:33,196 τέσσερα πέντε έξι. 1149 01:16:05,896 --> 01:16:07,272 - 53, 54, 55, 56, 1150 01:16:12,110 --> 01:16:13,320 57, 58, 59, 60, 1151 01:16:18,366 --> 01:16:19,576 61, 62, 63, 64, 1152 01:16:25,082 --> 01:16:25,874 66, 67. 1153 01:16:28,502 --> 01:16:29,544 - 68, 69, 70. 1154 01:16:55,112 --> 01:16:57,239 - Έλα, Jon-Pierro, τώρα. 1164 01:19:24,678 --> 01:19:26,221 -Εντάξει, έλα μικρό κάθαρμα. 1165 01:19:26,429 --> 01:19:27,305 - Όχι άσε με! 1166 01:19:28,515 --> 01:19:31,268 Άσε με, Rambo βοήθεια! 1167 01:19:31,476 --> 01:19:32,769 Όχι, άσε με! 1168 01:19:34,354 --> 01:19:35,814 Rambo, βοήθησε με Rambo! 1169 01:19:37,732 --> 01:19:39,943 Άσε με, άσε με! 1171 01:19:49,869 --> 01:19:50,662 - Πήγαινε, πήγαινε! 1177 01:20:37,834 --> 01:20:41,004 - Πρέπει να κρύψουμε το αγόρι ξανά, σε κάποιο ασφαλές μέρος. 1178 01:20:41,212 --> 01:20:43,840 Πάτησε το, στη βίλα, στη βίλα! 1179 01:20:46,634 --> 01:20:48,595 Συνεχίστε να επιταχύνεις δεν μπορείς; 1181 01:21:01,066 --> 01:21:02,359 Ωραία, ακούς; 1186 01:22:59,809 --> 01:23:02,687 Αξίζει να χάσεις μερικούς άντρες για δυόμισι δισεκατομμύρια, 1187 01:23:02,896 --> 01:23:03,521 σωστά Franco; 1188 01:23:03,730 --> 01:23:04,439 - Σωστά. 1189 01:23:06,983 --> 01:23:08,776 - Σκάσε εσύ 1192 01:23:42,810 --> 01:23:43,937 Franco, Franco, 1193 01:23:46,397 --> 01:23:47,190 Franco! 1196 01:24:05,416 --> 01:24:06,209 - Rambo! 1197 01:24:07,627 --> 01:24:08,336 - Γεια σου. 1199 01:24:14,175 --> 01:24:16,386 Δεν θα μας ενοχλήσει άλλο. 1200 01:24:20,515 --> 01:24:21,558 Σωστά Franco; 1201 01:24:44,247 --> 01:24:45,873 - Σκότωσες τον γιο μου. 1202 01:24:49,043 --> 01:24:50,003 - Ναι το έκανα. 1203 01:24:51,421 --> 01:24:54,632 - Το φοβόμουν από τότε που γύρισες. 1204 01:24:56,801 --> 01:25:00,346 - Δεν μου έδωσε πολλές επιλογές φοβάμαι. 1205 01:25:11,232 --> 01:25:13,693 - Πότε το κατάλαβες; 1206 01:25:13,901 --> 01:25:16,863 - Την πρώτη στιγμή που σε είδα την περασμένη εβδομάδα. 1207 01:25:17,071 --> 01:25:19,532 - Πριν από εσένα, μόνο ο γιος μου το ήξερε. 1208 01:25:21,492 --> 01:25:24,662 Σύντομα όλοι θα μάθουν ότι είμαι τυφλός και 1209 01:25:25,872 --> 01:25:28,625 Θα είμαι απλώς μια πάπια που θα περιμένει εδώ 1210 01:25:28,833 --> 01:25:30,710 για να με σκοτώσει κάποιος. 1211 01:25:33,129 --> 01:25:35,173 - Αυτό δεν θα γίνει. 1212 01:25:35,381 --> 01:25:37,091 Αύριο πρέπει να πας στη Μασσαλία, 1213 01:25:37,300 --> 01:25:40,053 Ο Torigo, θα σε φροντίσει. 1214 01:25:40,261 --> 01:25:43,723 - Γιατί ενδιαφέρεσαι να με σώσεις; 1215 01:25:43,931 --> 01:25:45,058 - Λοιπόν γιατί, 1216 01:25:46,225 --> 01:25:47,518 από όλες τις απόψεις, 1217 01:25:50,104 --> 01:25:51,147 είσαι άντρας. 1221 01:26:29,143 --> 01:26:29,936 Μείνε κάτω. 1222 01:26:36,067 --> 01:26:39,070 Jon-Pierro, μην ξεχνάς αυτό που υποσχέθηκες, 1223 01:26:39,278 --> 01:26:40,405 ούτε λέξη ε; 1224 01:26:40,613 --> 01:26:42,949 - Rambo, να το πω στη μητέρα μου τουλάχιστον. 1225 01:26:43,157 --> 01:26:44,033 Εννοώ για σένα. 1226 01:26:44,242 --> 01:26:47,620 - Ούτε στη μαμά σου, θέλω να είναι το μυστικό μας. 1227 01:26:47,829 --> 01:26:51,791 Δεν θα δυσκολευτείς να το κρατήσεις μυστικό, σωστά; 1228 01:26:51,999 --> 01:26:54,544 - Ξέρεις ότι θα ήθελα να μεγαλώσω όπως εσύ Rambo. 1229 01:26:54,752 --> 01:26:57,213 - Να είσαι ο εαυτός σου, μόνο αυτό πρέπει να κάνεις, 1230 01:26:57,422 --> 01:26:58,923 και θα είσαι καλά. 1231 01:26:59,132 --> 01:27:00,967 Και μην περιμένεις ποτέ από κανέναν άλλον να είναι κάτι άλλο 1232 01:27:01,175 --> 01:27:03,720 από τους ίδιους, τώρα το θυμάσαι; 1233 01:27:03,928 --> 01:27:04,929 - Ναι, κύριε θα το κάνω Rambo. 1234 01:27:05,138 --> 01:27:05,847 - Καλώς. 1235 01:27:08,391 --> 01:27:09,600 Έλα πάμε. 1236 01:27:20,194 --> 01:27:20,987 - Μαμά! 1237 01:27:22,113 --> 01:27:23,156 - Jon-Pierro! 1238 01:27:24,073 --> 01:27:24,866 - Μαμά! 1239 01:27:28,369 --> 01:27:29,162 Ω, μαμά. 1240 01:27:32,915 --> 01:27:37,336 - Ω αγάπη μου, είχαμε ανησυχήσει τόσο πολύ για σένα. 1241 01:27:37,545 --> 01:27:39,088 Και τώρα είσαι ασφαλής. 1242 01:27:44,635 --> 01:27:45,428 - Luigino! 1243 01:27:58,649 --> 01:27:59,567 Είναι δική σου. 1244 01:27:59,776 --> 01:28:00,485 - Δική μου; 1245 01:28:02,445 --> 01:28:04,155 Είναι φανταστική Rambo! 1247 01:28:18,377 --> 01:28:19,670 - Ορίστε, πάρ'την. 1248 01:28:25,802 --> 01:28:26,719 - Φεύγεις τώρα; 1249 01:28:26,928 --> 01:28:27,929 - Θα επιστρέψω μην ανησυχείς. 1250 01:28:28,137 --> 01:28:31,766 Μια μέρα, είσαι άντρας πια, μην το ξεχνάς αυτό. 1251 01:28:36,395 --> 01:28:38,439 Βοήθησε τη μητέρα σου εντάξει; 1252 01:28:41,317 --> 01:28:42,276 - Αντίο Rambo.105506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.