All language subtitles for Payback.2023.S01E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,719 Oei! Oy, jij, kom hier. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,839 Het lijkt erop dat uw man zichzelf aan mijn geld heeft geholpen. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,319 In totaal £ 28 miljoen. 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,959 We weten dat u deel uitmaakte van een georkestreerde aanval 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,559 over een man genaamd Jared Noble. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,479 Ik wist niet dat het aan de gang was, totdat het gebeurde. 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,119 Een vriend zei net dat hij wat lichamen nodig had. Welke maat, Connor? 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,359 Iedereen noemt hem Tab. Ik weet zijn echte naam niet. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,799 Een keukenmes, hetzelfde als Noble. 10 00:00:23,800 --> 00:00:26,679 De andere jongen, Connor Ridley, lijkt verdwenen te zijn. 11 00:00:26,680 --> 00:00:29,040 Het kan iemand zijn die de losse eindjes aan elkaar knoopt. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,159 Die straat is net om de hoek van een hotel - 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,799 Hetzelfde hotel dat op Jareds creditcardafschrift stond 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 de datum waarop deze opname is gemaakt. 15 00:00:37,640 --> 00:00:40,039 Je moet met je vader praten als je het moeilijk hebt. 16 00:00:40,040 --> 00:00:43,519 Mam, ik ben CEO. Ik ga niet elke keer naar papa rennen als er een probleem is. 17 00:00:43,520 --> 00:00:45,679 Wat betekent dat, "vermist, vermoedelijk verloren"? 18 00:00:45,680 --> 00:00:47,039 Ontbreekt het, of is het verloren? 19 00:00:47,040 --> 00:00:50,039 Aaron had het over een vertraagde zeecontainer. 20 00:00:50,040 --> 00:00:53,039 Hij liet dit op het bureau liggen en ik maakte er een foto van. 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,239 Op dit moment is die vrouw een waardevolle bron van informatie. 22 00:00:56,240 --> 00:00:59,720 Dus wat zij wel of niet gelooft kan mijn probleem niet zijn. 23 00:01:02,760 --> 00:01:05,159 Terugtrekkingen uit Previte Holdings, 24 00:01:05,160 --> 00:01:07,959 allemaal betaalbaar gesteld aan dezelfde keten van veilinghuizen. 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,079 'Ik ben gewoon... ik bel al deze particuliere dealers 26 00:01:10,080 --> 00:01:13,279 'Om iemand te vinden waar Jared mee heeft samengewerkt, maar niemand belt me ​​terug.' 27 00:01:13,280 --> 00:01:15,599 Het spijt me, ik kan je niet helpen. 28 00:01:15,600 --> 00:01:17,079 Jared heeft geld van mij gestolen, 29 00:01:17,080 --> 00:01:19,319 en als hij iets kocht, dan kocht hij het voor jou. 30 00:01:19,320 --> 00:01:21,679 Jared had iemand anders. Er was nog een vrouw. 31 00:01:21,680 --> 00:01:23,759 Hij kocht oorbellen en hotelkamers. 32 00:01:23,760 --> 00:01:25,999 'Keith Davies hier, Venwell Shipping. 33 00:01:26,000 --> 00:01:29,199 'Als ik u was, zou ik uw cliënt vragen de vertrekhaven te controleren. 34 00:01:29,200 --> 00:01:31,359 'Tien tegen één zit hij daar nog steeds.' 35 00:01:31,360 --> 00:01:33,279 Kijk, kijk, het is mama! 36 00:01:33,280 --> 00:01:35,479 We dachten dat mama verdwaald was, nietwaar? 37 00:01:35,480 --> 00:01:37,800 Waar is mama de hele dag geweest? Wij weten het niet. 38 00:01:56,840 --> 00:01:58,799 Ik denk dat jullie twee in bad moeten gaan. 39 00:01:58,800 --> 00:02:00,839 Is het badtijd? Ik wil niet in bad gaan. 40 00:02:00,840 --> 00:02:03,359 Kom op, het is laat. Laten we gaan. Oké, ga schoon maken. 41 00:02:03,360 --> 00:02:06,519 Prima. Bad tijd. Ga naar boven en ga schoon worden. 42 00:02:06,520 --> 00:02:09,120 Kom op dan. Slaap lekker. 43 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 Dus waar ben je de hele dag geweest? 44 00:02:19,360 --> 00:02:20,639 Ik heb de antiekhandelaar gevonden. 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,439 Ik ging met hem praten. Hij heeft mij niets verteld. 46 00:02:23,440 --> 00:02:25,679 Hij had het over vertrouwelijkheid, 47 00:02:25,680 --> 00:02:28,320 maar ik weet dat hij de ware was, omdat hij Jareds naam herkende. 48 00:02:29,400 --> 00:02:32,840 Geef me de details. Heeft hij een naam, een adres? Ja. 49 00:02:34,480 --> 00:02:38,720 Zijn naam is Gregor Beaumont en hij heeft een winkel in de Nieuwe Stad. 50 00:02:44,240 --> 00:02:46,439 De volgende keer ga je schurkenstaten 51 00:02:46,440 --> 00:02:49,640 en besluit om zelf iemand te ontmoeten, vraag je mij. 52 00:02:50,880 --> 00:02:53,519 Ik dacht dat je wilde dat ik ermee doorging. 53 00:02:53,520 --> 00:02:55,240 Je vraagt ​​me. 54 00:02:56,640 --> 00:02:58,040 Begrepen. 55 00:03:01,960 --> 00:03:04,760 Ik heb wat zaken waar je naar moet kijken. 56 00:03:07,800 --> 00:03:10,040 Aaron komt je morgen ophalen. 57 00:03:25,600 --> 00:03:27,439 Ik heb vanochtend opnieuw gebeld. 58 00:03:27,440 --> 00:03:28,879 De expediteur heeft de boodschap, 59 00:03:28,880 --> 00:03:30,599 Hij is gewoon... hij is vandaag op locatiebezoek. 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,759 Nou, als hij je aan het einde van de dag niet belt, 61 00:03:32,760 --> 00:03:34,920 Je kunt beter naar beneden gaan. OK. 62 00:03:37,600 --> 00:03:39,719 Wat doen we? Waar zijn we? 63 00:03:39,720 --> 00:03:42,120 Het is de winkel van mijn vriendin. 64 00:03:51,080 --> 00:03:52,640 Hoi. 65 00:03:58,040 --> 00:04:01,399 Lexie. Versturen. Hoi. 66 00:04:01,400 --> 00:04:02,799 Hoi. 67 00:04:02,800 --> 00:04:05,240 Is dat wat je draagt? 68 00:04:06,400 --> 00:04:08,440 Nou, ik kan me omkleden. 69 00:04:10,080 --> 00:04:12,280 Het is te laat nu. We moeten gaan. 70 00:04:14,040 --> 00:04:15,199 Hoi, hier belt DC Khan 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,559 van de Economische Criminaliteitseenheid voor de heer Gregor Beaumont. 72 00:04:17,560 --> 00:04:19,559 Kunt u mij terugbellen als u dit krijgt, alstublieft? 73 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 Het is van cruciaal belang dat ik je te pakken krijg. 74 00:04:24,320 --> 00:04:26,160 Ochtend. Hoi. 75 00:04:27,280 --> 00:04:30,239 Was eigenlijk jouw beurt, niet dat ik tel. 76 00:04:30,240 --> 00:04:31,759 Sorry. 77 00:04:31,760 --> 00:04:33,080 Bedankt. 78 00:04:37,680 --> 00:04:39,679 Gaat het goed? 79 00:04:39,680 --> 00:04:41,519 Ik denk dat ik iemand in gevaar heb gebracht. 80 00:04:41,520 --> 00:04:43,360 Kun je het maken? Ik ben het aan het proberen. 81 00:05:00,920 --> 00:05:02,280 Kom op. 82 00:05:08,360 --> 00:05:10,839 Wat gebeurd er? Bezoek ter plaatse. 83 00:05:10,840 --> 00:05:12,399 Penningmeester voor de gemeenschapsgroep 84 00:05:12,400 --> 00:05:14,159 kent zijn kont niet van zijn elleboog, 85 00:05:14,160 --> 00:05:18,559 dus als onze waarnemend accountant heeft Dimitri u nodig om hun boeken door te nemen. 86 00:05:18,560 --> 00:05:21,599 Moet dat persoonlijk gebeuren? 87 00:05:21,600 --> 00:05:24,119 Heb je daar een probleem mee? Nee. 88 00:05:24,120 --> 00:05:25,919 Goed. Ga verder. OK. 89 00:05:25,920 --> 00:05:27,039 Aaron? Ja. 90 00:05:27,040 --> 00:05:29,359 Wat is de score van deze containers? 91 00:05:29,360 --> 00:05:31,879 Het is goed. Ik heb met de transporteurs gesproken. 92 00:05:31,880 --> 00:05:33,439 Spannend, nietwaar? 93 00:05:33,440 --> 00:05:34,560 Ze lacht beleefd 94 00:05:35,520 --> 00:05:37,800 Ik wilde zeggen... 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,399 ..Het spijt me zo van Jared. 96 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Hij was echt een aardige man. 97 00:05:44,880 --> 00:05:46,240 Bedankt. 98 00:06:28,520 --> 00:06:31,239 Wat doet ze hier? Ik heb geen idee. 99 00:06:31,240 --> 00:06:34,560 Gaat alles goed? Ja, gewoon, wachtend op een telefoontje. 100 00:07:06,720 --> 00:07:09,119 George. Meneer Monnik! 101 00:07:09,120 --> 00:07:11,519 Hoe is het met je? Welkom terug bij de Eris Arms. 102 00:07:11,520 --> 00:07:14,439 We hebben, zoals gevraagd, een lunchbuffet klaargezet. 103 00:07:14,440 --> 00:07:16,279 Fantastisch. 104 00:07:16,280 --> 00:07:19,399 Bedankt. Kom alsjeblieft door. 105 00:07:19,400 --> 00:07:23,999 Niemand heeft allergieën, hoop ik? Ik eet geen zuivel. 106 00:07:24,000 --> 00:07:26,719 Sinds wanneer? Sinds ongeveer vijf jaar geleden, papa. 107 00:07:26,720 --> 00:07:28,799 Je zou een Schots ei kunnen krijgen. 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,640 Ja ik zou kunnen. Bedankt. 109 00:07:31,640 --> 00:07:33,319 Geef ons een bord. Zeker. 110 00:07:33,320 --> 00:07:35,919 Neem maar aan dat je deze plek dan omver gooit. 111 00:07:35,920 --> 00:07:38,559 Ik denk dat de eigenaar daar misschien iets over te zeggen heeft. 112 00:07:38,560 --> 00:07:41,999 Ja, maar als jij de landeigenaar bent, maakt dat hem jouw huurder, dus... 113 00:07:42,000 --> 00:07:44,359 Ja, maar ik bezit niet het hele eiland. 114 00:07:44,360 --> 00:07:46,639 Dat doe je niet? Nee. 115 00:07:46,640 --> 00:07:48,239 Ik ben slechts een stille partner. 116 00:07:48,240 --> 00:07:49,959 Als je naar het papierwerk kijkt, 117 00:07:49,960 --> 00:07:52,759 dit eiland behoort tot de gemeenschap. 118 00:07:52,760 --> 00:07:55,679 O ja. O, dat besefte ik niet. 119 00:07:55,680 --> 00:08:00,279 Het is zoals ik altijd heb gezegd: het is minimale uitgave, maximaal rendement. 120 00:08:00,280 --> 00:08:01,680 Dat weet je. 121 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 Malky! 122 00:08:05,000 --> 00:08:07,799 Meneer Roberts? Archie Bruin. 123 00:08:07,800 --> 00:08:10,040 Ik hoop dat je niet ver hoefde te komen. 124 00:08:11,000 --> 00:08:13,959 Oké, Lexie, laten we doorgaan, oké? 125 00:08:13,960 --> 00:08:15,080 OK. 126 00:08:17,080 --> 00:08:20,559 Ik kan mijn handen niet afhouden... Juist. Heb je de kaart? 127 00:08:20,560 --> 00:08:22,479 Ja. Nou laten we gaan. 128 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 Kom op. 129 00:08:29,440 --> 00:08:33,239 Deze heuvels markeren de rand van het land van de laird, 130 00:08:33,240 --> 00:08:36,159 of zoals het nu is, ons land. 131 00:08:36,160 --> 00:08:37,639 Waar zijn alle bomen? 132 00:08:37,640 --> 00:08:40,879 Er zijn geen bomen vanwege de wind. 133 00:08:40,880 --> 00:08:42,119 Waar heb je het over? 134 00:08:42,120 --> 00:08:45,599 Je snapt dit niet, hè? Bianca, stop met de telefoon. 135 00:08:45,600 --> 00:08:48,839 Nu ben jij het zakelijke brein van de familie. Wat denk jij? 136 00:08:48,840 --> 00:08:50,919 Ik weet het niet, papa. Ik bedoel... 137 00:08:52,600 --> 00:08:54,199 Bianca Morris? 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,319 Hallo? Hallo? In godsnaam, Cal, 139 00:08:56,320 --> 00:08:59,399 het waait storm. Kun je ons even vertellen wat we hier doen? 140 00:08:59,400 --> 00:09:01,799 Deze storm is een fortuin waard. 141 00:09:01,800 --> 00:09:04,199 Wat? Duurzame energie. 142 00:09:04,200 --> 00:09:09,839 Over een jaar, Connie, zullen hier 50 windturbines staan. 143 00:09:09,840 --> 00:09:13,759 Dat is twee miljoen per jaar op een huurcontract van dertig jaar. 144 00:09:13,760 --> 00:09:16,959 Wauw. Precies. Hoor je dat? Wauw. 145 00:09:16,960 --> 00:09:18,319 Ben je serieus? 146 00:09:18,320 --> 00:09:19,679 Ik ben bloedserieus. 147 00:09:19,680 --> 00:09:22,279 Ik dacht dat je wilde dat we hier zouden wonen. 148 00:09:22,280 --> 00:09:24,879 Waarom zou ik hier willen komen wonen? 149 00:09:24,880 --> 00:09:26,199 Laten we gaan. 150 00:09:27,360 --> 00:09:29,999 Ja, natuurlijk, ik probeer het alleen maar vast te stellen 151 00:09:30,000 --> 00:09:32,359 als er nog een paar weken over zijn. 152 00:09:32,360 --> 00:09:34,839 Ja, gewoon een... gewoon een verlenging, alsjeblieft. 153 00:09:36,760 --> 00:09:38,679 Oké, bedankt voor je tijd. Bedankt. 154 00:09:38,680 --> 00:09:40,959 Shit. 155 00:09:40,960 --> 00:09:42,879 Shit. Shit. 156 00:09:42,880 --> 00:09:45,039 Wat is er verdomme aan de hand? 157 00:09:45,040 --> 00:09:47,119 Ze vragen de lening op. 158 00:09:47,120 --> 00:09:48,759 Waar heb je het over? De bank. 159 00:09:48,760 --> 00:09:51,480 Ze zullen hun financieringsovereenkomst niet verlengen. 160 00:09:52,680 --> 00:09:53,999 Waarom zei je niets? 161 00:09:54,000 --> 00:09:56,199 Omdat ik dacht dat wij dit eiland volledig in eigendom hadden. 162 00:09:56,200 --> 00:09:58,639 Ik dacht dat ik het als hefboom kon gebruiken. 163 00:09:58,640 --> 00:10:00,359 Oké, kalmeer. 164 00:10:00,360 --> 00:10:01,800 Oké, wat betekent dit? 165 00:10:02,880 --> 00:10:04,879 Mam, ik heb hulp nodig. 166 00:10:04,880 --> 00:10:06,520 Ik weet. OK. 167 00:10:09,640 --> 00:10:11,160 Laten we hier buiten over praten. 168 00:10:19,400 --> 00:10:22,679 We kunnen maar beter snel zijn. Ik wil niet dat ze ons achterlaten. 169 00:10:22,680 --> 00:10:25,959 Nee, ik kwam even binnen... 170 00:10:25,960 --> 00:10:28,039 time-out. 171 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 Het is veel, nietwaar? 172 00:10:31,840 --> 00:10:33,919 Je haar zit trouwens geweldig. 173 00:10:33,920 --> 00:10:35,519 Bedankt. 174 00:10:35,520 --> 00:10:38,000 Ik zat er eigenlijk aan te denken om weer blond te worden. 175 00:10:50,320 --> 00:10:52,839 Zijn dat saffieren? Sorry? 176 00:10:52,840 --> 00:10:54,639 Zijn zij? 177 00:10:54,640 --> 00:10:56,519 Heeft Jared je die gegeven? Nee. 178 00:10:56,520 --> 00:10:58,599 Ze waren een geschenk van Aaron. 179 00:10:58,600 --> 00:11:01,399 Ik geloof je niet. Manda, was je mijn man aan het neuken? 180 00:11:01,400 --> 00:11:02,879 Nee nee nee nee nee. 181 00:11:02,880 --> 00:11:04,679 Ik kan dit uitleggen, maar ik kan het niet... 182 00:11:04,680 --> 00:11:06,759 Ik kan er nu echt niet over praten. 183 00:11:06,760 --> 00:11:08,960 Als Aaron hoort wat je zegt... 184 00:11:11,680 --> 00:11:13,680 Jullie twee, laten we gaan. 185 00:11:29,360 --> 00:11:31,159 'Doris?' 186 00:11:31,160 --> 00:11:32,520 'Ik ben hier.' 187 00:11:33,560 --> 00:11:35,119 'Je ziet eruit als stront.' 188 00:11:35,120 --> 00:11:37,559 'Ja. Naar het eiland Eris geweest.' 189 00:11:37,560 --> 00:11:39,759 'De waar?' 190 00:11:39,760 --> 00:11:43,079 'Maakt niet uit. O, Rowena heeft gebeld.' 191 00:11:43,080 --> 00:11:45,999 'Ze zei dat ze het morgen opnieuw zal proberen.' 192 00:11:46,000 --> 00:11:48,999 OK. En de vrouw van Foundation belde. 193 00:11:49,000 --> 00:11:50,919 Ze zei dat ze op de hoogte was van je verdriet 194 00:11:50,920 --> 00:11:52,759 en wil graag de donatie bespreken. 195 00:11:52,760 --> 00:11:54,759 Het leek belangrijk. 196 00:11:54,760 --> 00:11:57,359 Als mensen dat leuk vinden, hang dan op. OK? 197 00:11:57,360 --> 00:12:00,799 En is... DI Royce heeft gebeld. 198 00:12:00,800 --> 00:12:02,759 OK. 199 00:12:02,760 --> 00:12:05,120 Jareds lichaam is klaar om vrijgelaten te worden. 200 00:12:06,640 --> 00:12:09,440 Iemand van het mortuarium zal morgenochtend bellen. 201 00:12:10,520 --> 00:12:12,439 OK. Alles goed? 202 00:12:12,440 --> 00:12:15,200 Ja. Ik ga even douchen. 203 00:12:22,840 --> 00:12:24,119 Ik dacht dat je blij zou zijn. 204 00:12:24,120 --> 00:12:26,119 Je had me moeten vertellen wat je van plan was. 205 00:12:26,120 --> 00:12:27,679 Ik wilde eerst alles op zijn plaats hebben. 206 00:12:27,680 --> 00:12:29,759 Weet je, ik dacht dat ik gek werd. 207 00:12:29,760 --> 00:12:33,119 Ik dacht dat je me met pensioen zou laten gaan naar een of andere Hebriden-schurk. 208 00:12:33,120 --> 00:12:35,839 Je sluit mij al maanden buiten, Cal. 209 00:12:35,840 --> 00:12:39,079 En dan, tot overmaat van ramp, neem je dat kleine taartje mee. 210 00:12:39,080 --> 00:12:42,279 Waar heb je het over, "klein taartje"? Zij is onze accountant. 211 00:12:42,280 --> 00:12:44,320 Haar man heeft ons verdomde geld gestolen. 212 00:12:47,080 --> 00:12:49,799 Weet je wat? Het kan mij niet eens schelen. 213 00:12:49,800 --> 00:12:51,439 Het gaat mij om Bianca. 214 00:12:51,440 --> 00:12:53,999 Je hebt haar al deze verantwoordelijkheid gegeven, en dan... 215 00:12:54,000 --> 00:12:55,279 je laat haar gewoon worstelen. 216 00:12:55,280 --> 00:12:58,679 De bezettingsgraad is gedaald, de subsidies zijn opgedroogd 217 00:12:58,680 --> 00:13:00,879 en het opeisen van de lening door de bank. 218 00:13:00,880 --> 00:13:03,959 Ze heeft mij hier nooit iets van verteld. Nou, dat zou ze niet doen, toch? 219 00:13:03,960 --> 00:13:05,799 Omdat ze de bloederige dochter van haar vader is. 220 00:13:05,800 --> 00:13:08,239 Ze moet alles zelf doen. Prima. Ik zal met haar praten. 221 00:13:08,240 --> 00:13:09,919 Je moet meer doen dan met haar praten, Cal. 222 00:13:09,920 --> 00:13:11,919 Je moet haar redden. 223 00:13:11,920 --> 00:13:15,319 Ze heeft een kwart miljoen nodig, anders komen we onder curatele te staan 224 00:13:15,320 --> 00:13:16,799 vóór het einde van het jaar. 225 00:13:16,800 --> 00:13:18,599 Het is niet zo eenvoudig, dat weet je. 226 00:13:18,600 --> 00:13:22,079 De hotels, de restaurants, dat geld moet schoon zijn. 227 00:13:22,080 --> 00:13:25,079 Nou, dat zal ons veel goeds doen als ze ten onder gaan! 228 00:13:25,080 --> 00:13:27,560 Houd op een slechte vader te zijn en help haar! 229 00:13:34,120 --> 00:13:35,319 'Het is geen probleem. 230 00:13:35,320 --> 00:13:37,999 'Ik bel de begrafenisondernemer en spreek met de schoolpastor. 231 00:13:38,000 --> 00:13:39,639 'Moet ik Jareds ouders bellen?' 232 00:13:39,640 --> 00:13:42,320 Nee, nee, dat is oké. Zijn vader heeft al een vlucht geboekt. 233 00:13:44,160 --> 00:13:45,399 'Lexi?' 234 00:13:45,400 --> 00:13:47,760 Ro, ik moet gaan. Ik bel je terug, oké? 'OK.' 235 00:13:52,760 --> 00:13:53,840 Hij stuurt? 236 00:14:05,520 --> 00:14:07,239 Heeft hij ons gehoord? 237 00:14:07,240 --> 00:14:09,279 Is dat de reden dat hij je sloeg? 238 00:14:09,280 --> 00:14:10,520 Nee. 239 00:14:11,920 --> 00:14:15,119 Hij heeft gewoon stress vanwege zijn werk en ik was hem aan het opwinden. 240 00:14:15,120 --> 00:14:17,119 Manda, kom schat. 241 00:14:17,120 --> 00:14:19,480 Hij is niet zo. 242 00:14:21,760 --> 00:14:23,599 Ging het over Jared? 243 00:14:23,600 --> 00:14:25,319 Nee. 244 00:14:25,320 --> 00:14:28,359 Er was werkelijk niets met Jared. 245 00:14:28,360 --> 00:14:32,039 Hij was een aardige vent. Hij was mijn vriend. 246 00:14:32,040 --> 00:14:36,200 Cal had hem gevraagd mij te helpen met de boeken voor de boetiek. 247 00:14:38,080 --> 00:14:42,679 Ik weet het niet. Jared zag hoe Aaron soms bij mij kon zijn. 248 00:14:42,680 --> 00:14:46,439 En hij zei dat hij niet wilde dat ik een relatie had 249 00:14:46,440 --> 00:14:48,160 waar ik bang voor was. 250 00:14:54,200 --> 00:14:56,519 Heeft hij je die oorbellen gegeven? 251 00:14:56,520 --> 00:14:58,239 Nee, ze waren van Aaron. 252 00:14:58,240 --> 00:15:01,799 Toen verloor ik er één, en ik wist dat Aaron boos zou zijn. 253 00:15:01,800 --> 00:15:05,400 Dus Jared zei dat hij me zou helpen ze te vervangen. 254 00:15:08,320 --> 00:15:10,839 Heeft Aäron het ontdekt? Nee. 255 00:15:10,840 --> 00:15:13,919 Maar ongeveer een maand geleden, 256 00:15:13,920 --> 00:15:17,039 Aaron is het om niets kwijtgeraakt 257 00:15:17,040 --> 00:15:20,399 en hij sloeg een tafel kapot in mijn flat. 258 00:15:20,400 --> 00:15:23,279 Ik wist gewoon niet wat ik moest doen, dus belde ik Jared. 259 00:15:23,280 --> 00:15:25,319 Hij kwam en zette mij in een taxi, 260 00:15:25,320 --> 00:15:28,360 en hij zei dat hij een hotel voor me had geregeld, zodat ik veilig zou zijn. 261 00:15:30,560 --> 00:15:33,080 Hij zei dat ik niet terug moest gaan naar Aaron. 262 00:15:35,440 --> 00:15:37,519 Ik weet het niet, toen ik hem 's morgens sprak... 263 00:15:37,520 --> 00:15:39,880 Hij klonk erg boos over wat hij had gedaan. 264 00:15:42,080 --> 00:15:43,680 Hij stuurt... 265 00:15:45,880 --> 00:15:49,039 Wist Aaron dat Jared je naar een hotel bracht? 266 00:15:49,040 --> 00:15:51,199 Ik vertelde hem dat ik bij een vriend logeerde. 267 00:15:51,200 --> 00:15:54,319 Wat als hij je niet geloofde? 268 00:15:54,320 --> 00:15:58,240 Nee, echt waar, het is onmogelijk dat hij daartoe in staat zou zijn. 269 00:16:07,680 --> 00:16:09,559 Bedankt. Mevrouw Noble? 270 00:16:09,560 --> 00:16:11,719 DI Royce, ik denk dat ik weet wie Jared heeft vermoord. 271 00:16:11,720 --> 00:16:13,320 Ik denk dat het Aaron Morris was. 272 00:16:15,760 --> 00:16:18,079 Dus je zegt dat Aaron Jared verdacht 273 00:16:18,080 --> 00:16:20,119 van een affaire met zijn vriendin? 274 00:16:20,120 --> 00:16:21,879 Ja, en hij is echt controlerend. 275 00:16:21,880 --> 00:16:25,119 Hij heeft haar bewegingen gevolgd, hij is gewelddadig geweest. 276 00:16:25,120 --> 00:16:28,040 Maar je zegt ook dat er geen affaire was. 277 00:16:29,120 --> 00:16:31,479 Het-het maakt niet uit! Aäron dacht van wel. 278 00:16:31,480 --> 00:16:34,399 Je begrijpt hoe dat het moeilijker maakt om het motief vast te stellen, 279 00:16:34,400 --> 00:16:36,199 rechts? Ja, ik begrijp dat, ik begrijp dat, 280 00:16:36,200 --> 00:16:38,719 maar het is genoeg dat jij hem onderzoekt. 281 00:16:38,720 --> 00:16:43,479 Je hebt de jongens die hem aanvielen. Je kunt gewoon naar hen toe gaan. 282 00:16:43,480 --> 00:16:46,199 Ja, dat werd een stuk moeilijker. Waarom? 283 00:16:46,200 --> 00:16:47,679 Eén van Jareds aanvallers... 284 00:16:47,680 --> 00:16:51,439 de jongen waarvan we denken dat hij hem heeft vermoord - 285 00:16:51,440 --> 00:16:53,480 hij is dood aangetroffen. 286 00:16:56,600 --> 00:16:59,079 Nu proberen we de anderen te vinden. 287 00:16:59,080 --> 00:17:02,199 En als, zoals je zegt, Aäron erachter zat... 288 00:17:02,200 --> 00:17:04,799 dan is er misschien een kans dat een van hen het zal toegeven, 289 00:17:04,800 --> 00:17:07,120 maar als ze dat niet doen... komt hij ermee weg. 290 00:17:08,320 --> 00:17:10,039 Dat is niet wat ik zei. 291 00:17:10,040 --> 00:17:13,120 Het is echter wat je bedoelt... nietwaar? 292 00:17:34,440 --> 00:17:36,599 Lexie, wat is er aan de hand met de zeecontainer? 293 00:17:36,600 --> 00:17:38,000 Heb je met die man gesproken? 294 00:17:40,560 --> 00:17:43,959 Hij gaat het onderzoeken, maar hij zei dat er veel ongelukken zijn gebeurd. 295 00:17:43,960 --> 00:17:47,479 Hij had het over overbelaste schepen en slecht weer 296 00:17:47,480 --> 00:17:50,720 en... ziet er niet goed uit. Het spijt me heel erg. 297 00:18:02,960 --> 00:18:05,559 Luister, je kunt hier geen woord over zeggen, oké. 298 00:18:05,560 --> 00:18:06,759 Voor wie dan ook. 299 00:18:06,760 --> 00:18:09,159 Cal, Malky, wie dan ook. 300 00:18:09,160 --> 00:18:11,520 Geen verdomd woord. 301 00:18:14,000 --> 00:18:15,320 Begrepen. 302 00:18:18,960 --> 00:18:22,079 Ik sprak met Bianca en zij zei dat 250 duizend het zou moeten dekken. 303 00:18:22,080 --> 00:18:25,159 Weet je dit zeker? Ik bedoel, besef je welk risico je neemt? 304 00:18:25,160 --> 00:18:26,799 Nou ja, het is dat, of je riskeert een scheiding. 305 00:18:26,800 --> 00:18:30,479 Wat gebeurt er met Billy? Hij zegt dat hij je vanavond zal ontmoeten. 306 00:18:30,480 --> 00:18:35,239 Ik wil dat je 25.000 euro overboekt van mijn rekeningen naar MCG, 307 00:18:35,240 --> 00:18:37,679 en doe het op zo'n manier dat het niet traceerbaar is. 308 00:18:37,680 --> 00:18:40,639 Leg het allemaal maar eens uit aan mijn man, Dimitri. 309 00:18:40,640 --> 00:18:42,279 Wat gebeurt er met de containers? 310 00:18:42,280 --> 00:18:45,199 Wat bedoel je? Hij krijgt verdriet over de verwachte aankomsttijd. 311 00:18:45,200 --> 00:18:48,399 Voor zover ik weet, zou het inmiddels in China moeten zijn aangekomen. 312 00:18:48,400 --> 00:18:51,839 Ja, er is... Er was vertraging, oké? Iets over slecht weer. 313 00:18:51,840 --> 00:18:53,959 Ik weet het niet. Over een week zal het er zijn. 314 00:18:53,960 --> 00:18:56,479 Hallo? Ja. Je praat met Lexie. 315 00:18:56,480 --> 00:18:57,760 Ja. 316 00:18:59,040 --> 00:19:00,199 Hallo? 317 00:19:00,200 --> 00:19:03,679 'Mevrouw Noble, ik moet gewoon iets verduidelijken. 318 00:19:03,680 --> 00:19:06,079 'De betaling aan de Morris Constance Group, 319 00:19:06,080 --> 00:19:08,599 'dit zou ook via CVB Investments moeten gebeuren, 320 00:19:08,600 --> 00:19:11,119 'het bedrijf dat werd gebruikt voor de aankoop van het eiland Eris? 321 00:19:11,120 --> 00:19:14,679 'Is dat correct?' Is dat wat de heer Morris vroeg? 322 00:19:14,680 --> 00:19:17,079 'Zoals ik het begrijp. 323 00:19:17,080 --> 00:19:19,239 'Natuurlijk, als het om veiligheidskwesties gaat, 324 00:19:19,240 --> 00:19:22,280 'Normaal gesproken zouden we geen bestaand shell-bedrijf gebruiken.' 325 00:19:23,640 --> 00:19:26,759 Als dat is wat Mr Morris wil, moet u dat doen. 326 00:19:26,760 --> 00:19:29,400 'Ik zal ervoor zorgen, mevrouw Noble.' 327 00:19:59,920 --> 00:20:02,079 Dus mensen hebben deze bloedige container gevolgd 328 00:20:02,080 --> 00:20:03,279 de halve wereld rond, 329 00:20:03,280 --> 00:20:06,599 En nu vertel je mij dat het de verkeerde is? Dus waar is de juiste? 330 00:20:06,600 --> 00:20:09,999 Het heeft Schotland nooit verlaten. Het staat in Leith Docks. 331 00:20:10,000 --> 00:20:11,680 En je hebt dit nog niet aan Aaron verteld? 332 00:20:12,960 --> 00:20:15,200 Ik heb je gebeld zodra ik het wist. 333 00:20:17,240 --> 00:20:20,359 Oké, nou, vertel het hem niet, totdat ik daar een team kan krijgen. 334 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 Ik bel je als we klaar zijn. 335 00:20:24,760 --> 00:20:27,759 Nogmaals, ik heb je gegeven wat je nodig hebt. 336 00:20:27,760 --> 00:20:30,319 Hoe zit het met mijn familie? Hoe zit het met onze veiligheid? 337 00:20:30,320 --> 00:20:33,120 Ja, ja, we zijn er bijna. Wanneer? WANNEER? 338 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 Je krijgt het binnen de komende 24 uur. 339 00:21:04,120 --> 00:21:05,560 Weet je wie ik ben? 340 00:21:07,360 --> 00:21:10,919 Ja. Wist je dat de man die je vermoordde voor mij werkte? 341 00:21:10,920 --> 00:21:12,799 Nee, ik zweer het, ik had geen idee. 342 00:21:12,800 --> 00:21:15,319 Ik kwam hem net tegen. Dat was alles, weet je. 343 00:21:15,320 --> 00:21:18,359 Ja, je botste tegen hem aan zodat je maat hem kon neersteken. 344 00:21:18,360 --> 00:21:20,239 Ik heb nooit geweten dat hij dat zou doen. 345 00:21:20,240 --> 00:21:22,599 Ik heb tegen de politie gelogen toen ik zei dat Tab het allemaal verzonnen had. 346 00:21:22,600 --> 00:21:25,919 Ik bedoel, dat deed hij, maar hij was... Hij kreeg net te horen wat hij moest doen. 347 00:21:25,920 --> 00:21:29,199 Weet je wat ik bedoel? Wie vertelde hem wat hij moest doen? 348 00:21:29,200 --> 00:21:33,519 Ik heb geen idee. Een grote jongen met wie hij in het verleden al een paar klusjes had gedaan. 349 00:21:33,520 --> 00:21:35,559 Welke grootheid? 350 00:21:35,560 --> 00:21:37,400 Ik heb geen idee. Ik heb de man nooit ontmoet. 351 00:21:38,680 --> 00:21:40,239 Heb je deze man ooit gezien? 352 00:21:40,240 --> 00:21:42,559 Nee, nee, hij sprak hem net aan de telefoon. 353 00:21:42,560 --> 00:21:45,040 Heb je hem ooit gehoord? Nee. 354 00:21:52,320 --> 00:21:56,679 Factuur voor een retourvlucht per helikopter naar het eiland Eris, 355 00:21:56,680 --> 00:21:58,359 betaald door Isle of Eris Services, 356 00:21:58,360 --> 00:22:01,079 een dochteronderneming van CVB Investments. 357 00:22:01,080 --> 00:22:03,360 Kijk maar eens wie de hoofdpassagier was. 358 00:22:05,640 --> 00:22:08,399 Kan dit mij een onverklaarbare vermogensbestelling bezorgen? 359 00:22:08,400 --> 00:22:10,079 Nee, maar het is een begin. 360 00:22:10,080 --> 00:22:13,119 Het toont een duidelijke link aan tussen Cal en CVB Investments, 361 00:22:13,120 --> 00:22:15,359 maar het is... het is een proces. 362 00:22:15,360 --> 00:22:17,719 Hoe lang? 363 00:22:17,720 --> 00:22:20,039 Ik weet het niet, meneer. 364 00:22:20,040 --> 00:22:22,399 Ik had dit echt nodig om te kunnen werken. 365 00:22:22,400 --> 00:22:25,079 Aaron Morris ophalen voor deze zeecontainer in Leith, 366 00:22:25,080 --> 00:22:27,879 en nu moet ik erop vertrouwen dat hij zijn oom omdraait. 367 00:22:27,880 --> 00:22:30,119 Dat gaat hij niet doen. Ik weet dat hij dat niet gaat doen, 368 00:22:30,120 --> 00:22:31,439 maar wat heb ik nog meer? 369 00:22:31,440 --> 00:22:33,639 Als u een onderzoek naar het witwassen van geld wilt starten, 370 00:22:33,640 --> 00:22:35,239 wat je nodig hebt is een bewijs van voorkennis 371 00:22:35,240 --> 00:22:37,439 van de criminele activiteit, en dat kun je krijgen, maar... 372 00:22:37,440 --> 00:22:39,359 Het moet van Cal zelf komen. 373 00:22:39,360 --> 00:22:40,440 Ja. 374 00:22:50,360 --> 00:22:51,639 Is dit echt? 375 00:22:51,640 --> 00:22:54,440 Ik zei toch dat ik voor je langs zou komen. 376 00:22:55,560 --> 00:22:58,360 Mijn... Dank je. Graag gedaan. 377 00:23:02,360 --> 00:23:05,040 Er is nog een laatste ding dat je moet doen. 378 00:23:07,280 --> 00:23:09,359 Voordat we de container in beslag nemen, 379 00:23:09,360 --> 00:23:12,759 We hebben Cal op de band nodig die toegeeft dat hij weet wat erin zit. 380 00:23:12,760 --> 00:23:14,399 Ben je gek? 381 00:23:14,400 --> 00:23:17,759 Dat begrijpen we, en we kunnen hem en zijn hele netwerk ten val brengen. 382 00:23:17,760 --> 00:23:19,319 Het zou een klein magnetisch insect zijn. 383 00:23:19,320 --> 00:23:21,159 Wij stoppen het in de voering van je jas... 384 00:23:21,160 --> 00:23:24,719 II... Hij zou me vermoorden voordat ik de kamer verliet. 385 00:23:24,720 --> 00:23:30,159 Zonder dat zit Aaron misschien een jaar binnen, 386 00:23:30,160 --> 00:23:32,319 en Cal is er nog steeds, 387 00:23:32,320 --> 00:23:35,120 en je hebt altijd een doelwit op je rug. 388 00:23:37,040 --> 00:23:39,519 Ik heb hemel en aarde bewogen 389 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 om ervoor te zorgen dat u en uw kinderen veilig zijn. 390 00:23:43,320 --> 00:23:46,719 Ik heb je een nieuw leven aangeboden, een nieuwe start. 391 00:23:46,720 --> 00:23:50,000 Denk lang en hard na voordat je dat allemaal weggooit. 392 00:24:03,480 --> 00:24:06,199 Ik heb het luisterapparaat in de voering van de hoes geplaatst. 393 00:24:06,200 --> 00:24:08,519 Het is behoorlijk effectief binnen een beperkt bereik. 394 00:24:08,520 --> 00:24:11,839 Probeer gewoon weg te blijven van dikke muren, metalen constructies, 395 00:24:11,840 --> 00:24:14,479 dat soort dingen. Dat kan het signaal blokkeren. 396 00:24:14,480 --> 00:24:16,319 Ernstig? 397 00:24:16,320 --> 00:24:18,159 Rechts... 398 00:24:18,160 --> 00:24:20,719 laten we het er nog een laatste keer over hebben. 399 00:24:20,720 --> 00:24:23,239 Bel Cal en zeg hem dat je hem moet zien. 400 00:24:23,240 --> 00:24:24,639 Als je eenmaal oog in oog staat, 401 00:24:24,640 --> 00:24:26,839 je moet hem over die container laten praten, 402 00:24:26,840 --> 00:24:29,479 en zodra hij blijk heeft gegeven van kennis van de inhoud ervan, 403 00:24:29,480 --> 00:24:32,039 bel Aaron en laat hem weten dat je de container hebt gevonden 404 00:24:32,040 --> 00:24:34,159 en zeg hem dat hij er meteen heen moet, 405 00:24:34,160 --> 00:24:36,319 of ze gaan het verplaatsen. Op welk punt... 406 00:24:36,320 --> 00:24:38,639 Ik sms je het woord "bezorgd". 407 00:24:38,640 --> 00:24:41,679 En maak je geen zorgen, we krijgen die sms niet, we ondernemen geen actie. 408 00:24:41,680 --> 00:24:45,119 Op die manier kunnen we uw dekmantel niet verraden als iets niet volgens plan verloopt. 409 00:24:45,120 --> 00:24:48,839 Sms gewoon het woord 'bezorgd' zodra je Aaron dit laat weten. 410 00:24:48,840 --> 00:24:50,439 Begrepen. 411 00:24:50,440 --> 00:24:52,239 Het komt allemaal goed, weet je. 412 00:24:52,240 --> 00:24:53,960 Je kan dit doen. 413 00:25:19,920 --> 00:25:21,719 Cal, het is Lexie. 414 00:25:21,720 --> 00:25:23,959 Sorry dat ik u stoor. 415 00:25:23,960 --> 00:25:27,119 Ik wilde je ergens over spreken. 416 00:25:29,000 --> 00:25:33,719 Het gaat om uw verzendregelingen. 417 00:25:33,720 --> 00:25:35,239 'Wat is er met hen?' 418 00:25:35,240 --> 00:25:37,199 Ik weet dat Aaron daarmee te maken had. 419 00:25:37,200 --> 00:25:39,759 Ik wilde er eigenlijk niet over praten aan de telefoon, 420 00:25:39,760 --> 00:25:41,959 dus ik vroeg me af of we elkaar konden ontmoeten. 421 00:25:41,960 --> 00:25:44,160 'Ik sms je een adres.' 422 00:25:56,840 --> 00:25:59,960 Nee nee nee nee nee nee. 423 00:26:09,480 --> 00:26:11,120 Wacht een seconde. 424 00:26:12,880 --> 00:26:14,920 Hij wacht daar op je. 425 00:26:39,920 --> 00:26:41,999 Waarom hoor ik niets? 426 00:26:42,000 --> 00:26:44,399 Iets blokkeert het signaal. 427 00:26:44,400 --> 00:26:46,679 Dikke muren, geen ramen. 428 00:26:46,680 --> 00:26:50,280 Je hebt haar leven in gevaar gebracht. Je had dit op een andere manier moeten doen. 429 00:27:20,440 --> 00:27:22,800 Wat heb je met het geld gedaan?! 430 00:27:28,680 --> 00:27:33,640 Mr Beaumont gaat ons vertellen wat Jared met mijn geld heeft gedaan. 431 00:27:35,240 --> 00:27:36,720 Kreunen 432 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 Dus wat heb je gekocht? 433 00:27:53,040 --> 00:27:55,919 Hij kocht negen exclusieve stukken. 434 00:27:55,920 --> 00:27:58,559 Exclusieve stukken van wat? 435 00:27:58,560 --> 00:28:00,559 Sieraden. 436 00:28:00,560 --> 00:28:02,160 Hoe veel? 437 00:28:04,120 --> 00:28:05,919 Drie miljoen. 438 00:28:05,920 --> 00:28:08,639 Drie miljoen per stuk, of drie miljoen voor alles? 439 00:28:08,640 --> 00:28:10,160 Elk. 440 00:28:12,480 --> 00:28:14,119 Wat heb je dan met ze gedaan? 441 00:28:14,120 --> 00:28:18,319 Ik bood aan om te helpen bij het organiseren van verzekeringen, 442 00:28:18,320 --> 00:28:21,759 maar hij zei dat het niet nodig zou zijn, 443 00:28:21,760 --> 00:28:24,720 omdat hij ze aan een goed doel wilde geven. 444 00:28:26,320 --> 00:28:27,359 Wat? 445 00:28:27,360 --> 00:28:31,439 Hij zei dat hij elk afzonderlijk stuk zou geven 446 00:28:31,440 --> 00:28:33,600 naar een ander goed doel. 447 00:28:35,520 --> 00:28:38,399 Ben je mij aan het opwinden? Nee. 448 00:28:38,400 --> 00:28:43,839 Vertel je me dat hij voor 27 miljoen pond aan sieraden heeft gegeven? 449 00:28:43,840 --> 00:28:45,839 Aan een goed doel? 450 00:28:45,840 --> 00:28:48,319 Misschien is hij van gedachten veranderd. 451 00:28:50,080 --> 00:28:52,239 Ik hoop het verdomme! 452 00:28:52,240 --> 00:28:55,560 Ik hoop dat hij van gedachten is veranderd... 453 00:28:56,800 --> 00:28:58,680 ..voor je eigen best wil. 454 00:29:07,960 --> 00:29:11,199 Degene die uw man heeft vermoord, heeft mij een plezier gedaan. 455 00:29:11,200 --> 00:29:13,599 We krijgen de details van elk item, 456 00:29:13,600 --> 00:29:15,639 lotnummers, afleveradressen, 457 00:29:15,640 --> 00:29:19,600 en je zult elk voorwerp vinden dat die klootzak van mij heeft gestolen. 458 00:29:22,120 --> 00:29:24,959 Liefdadigheid! 459 00:29:24,960 --> 00:29:26,839 UNICEF. Gaf mijn geld aan een goed doel. 460 00:29:26,840 --> 00:29:29,119 Ik wil dat je naar boven gaat en zoveel mogelijk details ophaalt 461 00:29:29,120 --> 00:29:31,800 mogelijk van die kleine lul af. Absoluut. 462 00:29:35,440 --> 00:29:36,800 Wat? 463 00:29:39,320 --> 00:29:42,879 Aaron had een probleem met een zeecontainer, toch? 464 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 Het kwam niet aan op de plek waar het hoorde en hij kon het niet vinden. 465 00:29:47,560 --> 00:29:50,159 Kom op, wat gebeurt er? Weet het niet. 466 00:29:50,160 --> 00:29:52,039 'Hij gaf mij de gegevens van het bedrijf. 467 00:29:52,040 --> 00:29:53,759 'Hij vroeg me om het te lokaliseren... 468 00:29:53,760 --> 00:29:55,839 'en ik deed. 469 00:29:55,840 --> 00:29:57,799 'En?' 470 00:29:57,800 --> 00:30:01,159 Nou, hij staat nog steeds daar op de kade in Leith. 471 00:30:01,160 --> 00:30:03,680 Weet Aäron hiervan? 472 00:30:04,840 --> 00:30:06,680 Hij zei dat ik het je niet moest vertellen. 473 00:30:10,440 --> 00:30:13,040 Wat heeft hij je nog meer verteld om mij niet te vertellen? 474 00:30:14,640 --> 00:30:16,399 Nou ja, precies dat, maar ik ging ervan uit 475 00:30:16,400 --> 00:30:20,000 dat dat komt omdat de... inhoud van die container van jou is. 476 00:30:21,400 --> 00:30:23,320 Je zou gelijk aannemen. 477 00:30:26,200 --> 00:30:27,720 Gaan. 478 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 Wat? 479 00:30:38,640 --> 00:30:40,240 Niets. 480 00:30:44,600 --> 00:30:46,399 Zeg me alsjeblieft dat het genoeg is. 481 00:30:46,400 --> 00:30:49,559 Ja, ze heeft het begrepen. Ja! 482 00:30:49,560 --> 00:30:51,519 Dank Christus daarvoor. 483 00:30:51,520 --> 00:30:53,519 Ha! Haha! 484 00:30:53,520 --> 00:30:57,399 Dus ze is klaar, ja? Ze is weg. 485 00:30:57,400 --> 00:31:02,080 Ja, ja, ze zal, Ja, ze zal alles krijgen waar ze om vroeg. 486 00:31:14,040 --> 00:31:15,359 Ze zucht 487 00:31:35,680 --> 00:31:37,159 Wat is er, Lexie? 488 00:31:37,160 --> 00:31:40,799 'Ik sprak met de man van het zeecontainerbedrijf.' 489 00:31:40,800 --> 00:31:43,319 Ik heb je container gevonden. 490 00:31:43,320 --> 00:31:45,519 'Ben je serieus?' 491 00:31:47,280 --> 00:31:49,519 Schotland nooit verlaten. 492 00:31:49,520 --> 00:31:52,759 'Nog steeds op de scheepswerf in Leith.' 493 00:31:52,760 --> 00:31:54,759 O mijn God! 494 00:31:54,760 --> 00:31:56,999 'O, jij bent een levensredder, maat.' 495 00:31:57,000 --> 00:31:58,799 Blij om te helpen. 496 00:31:58,800 --> 00:32:00,680 Ik ga ermee aan de slag. Bedankt. 497 00:32:05,480 --> 00:32:06,760 Klootzak. 498 00:32:09,800 --> 00:32:11,200 Dus wat moet ik nu doen? 499 00:32:15,560 --> 00:32:18,480 Je moet er zeker van zijn dat ze de waarheid sprak. 500 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 En wat als ze dat wel was? 501 00:32:27,400 --> 00:32:30,160 Toen pakte Aäron wat van jou was en loog in je gezicht. 502 00:32:31,160 --> 00:32:33,760 Familie of niet, kun je het je veroorloven om dat los te laten? 503 00:33:06,840 --> 00:33:09,040 Is, pint, pils. 504 00:33:13,120 --> 00:33:14,799 Wat heb je? 505 00:33:14,800 --> 00:33:20,040 De vrouw op de camerabeelden, die in de taxi met Noble. 506 00:33:21,440 --> 00:33:24,040 Ze hebben de bestuurder opgespoord. Hij zei... 507 00:33:26,200 --> 00:33:28,839 Hij zei dat de vrouw Manda Willis heet. 508 00:33:28,840 --> 00:33:32,520 DI Royce zei dat ze de vriendin van Aaron Morris is. 509 00:33:49,080 --> 00:33:51,639 Jareds minnares... 510 00:33:51,640 --> 00:33:53,719 het was Manda. 511 00:33:53,720 --> 00:33:56,599 'Kijk, ik wil niet degene zijn die je dit vertelt, 512 00:33:56,600 --> 00:34:00,759 'maar je weet hoe heethoofdig Aaron wordt. 513 00:34:00,760 --> 00:34:04,079 'Billy herinnert zich dat Aaron een kind gebruikte om boodschappen te doen 514 00:34:04,080 --> 00:34:06,679 'voor hem een ​​paar jaar geleden. 515 00:34:06,680 --> 00:34:10,799 'Het bleek Michael Tab Moray te zijn. 516 00:34:10,800 --> 00:34:13,760 'Dat is motief en middel. 517 00:34:16,080 --> 00:34:18,159 'Aaron heeft Jared laten vermoorden.' 518 00:34:18,160 --> 00:34:19,639 OK. 'Het spijt me.' 519 00:34:19,640 --> 00:34:21,040 Ja dat is prima. 520 00:34:22,160 --> 00:34:23,520 Praat later. 521 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 Hoe ging het trouwens met dat kind? 522 00:34:40,640 --> 00:34:42,680 Was het Connor? Is dat zijn naam? 523 00:34:43,880 --> 00:34:45,640 Ja. 524 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 Ja, het was nuttig. 525 00:34:50,520 --> 00:34:52,120 Is alles goed? 526 00:35:03,040 --> 00:35:05,720 Het wordt laat. Ik ga waarschijnlijk schieten. 527 00:35:06,880 --> 00:35:07,960 Ja. 528 00:35:40,880 --> 00:35:42,319 Proost, vriend. 529 00:35:42,320 --> 00:35:43,600 Het zal niet lang meer duren. 530 00:36:32,120 --> 00:36:33,439 Ze heeft het gedaan. 531 00:36:33,440 --> 00:36:36,239 Juist, luister. 532 00:36:36,240 --> 00:36:39,559 Aaron Morris heeft inmiddels de locatie van de container gekregen. 533 00:36:39,560 --> 00:36:41,959 Kom bij het team en vertel ze dat ze in positie moeten komen, 534 00:36:41,960 --> 00:36:44,079 maar niemand maakt een beweging totdat hij de deur opent. 535 00:36:44,080 --> 00:36:45,960 Ja, erop. 536 00:36:51,840 --> 00:36:53,160 GEweerschot 537 00:37:35,880 --> 00:37:38,160 Dit is belachelijk. 538 00:37:39,440 --> 00:37:42,240 Morris moet een manier hebben gevonden om ongezien binnen te komen. 539 00:37:44,280 --> 00:37:46,200 Wat wil je dat ze doen? 540 00:37:48,600 --> 00:37:50,800 Ze zijn daar de hele nacht geweest, meneer. 541 00:37:58,440 --> 00:38:00,759 Vertel ze dat ze moeten intrekken. 542 00:38:17,200 --> 00:38:19,479 Jared was een trouwe vriend, 543 00:38:19,480 --> 00:38:21,999 een toegewijde zoon, 544 00:38:22,000 --> 00:38:24,320 en een geweldige vader. 545 00:38:26,520 --> 00:38:29,760 'Alles wat hij deed, deed hij voor zijn gezin.' 546 00:38:31,400 --> 00:38:33,479 En welke fouten hij ook maakte, 547 00:38:33,480 --> 00:38:36,680 hij is nooit gestopt met proberen een goede man te zijn. 548 00:38:38,680 --> 00:38:40,919 Mensen zeggen dat als je weg bent, 549 00:38:40,920 --> 00:38:45,719 niemand zal zich herinneren wat je deed of wat je zei, 550 00:38:45,720 --> 00:38:48,760 'maar ze zullen zich herinneren welk gevoel je hen hebt gegeven. 551 00:38:50,200 --> 00:38:53,520 'Nou, Jared gaf me een veilig gevoel.' 552 00:38:56,600 --> 00:38:58,960 Hij was de liefde van mijn leven... 553 00:39:02,160 --> 00:39:04,199 ..mijn beste vriend... 554 00:39:09,600 --> 00:39:11,800 en dat zal hij altijd blijven. 555 00:39:22,800 --> 00:39:25,639 Wat gebeurd er? Guthrie heeft Cal Morris erbij gehaald. 556 00:39:25,640 --> 00:39:28,360 Juist. Nou, hier zijn de bestanden die je wilde. 557 00:39:29,560 --> 00:39:33,519 Ik moest de samenvatting over de Morris Constance Group bijwerken. 558 00:39:33,520 --> 00:39:36,759 Waarom is dat? Ze hebben zojuist een nieuwe investeerder uitgeroepen. 559 00:39:36,760 --> 00:39:40,000 Een Nederlands bedrijf. Nederlands? 560 00:39:42,480 --> 00:39:44,639 Voor de doeleinden van de tape, 561 00:39:44,640 --> 00:39:47,599 Agent Jibran Khan is zojuist om 16.15 uur de kamer binnengekomen. 562 00:39:47,600 --> 00:39:49,519 DCI Guthrie, 563 00:39:49,520 --> 00:39:53,599 uw beschuldigingen tegen mijn cliënt hebben in het verleden nooit steek gehouden, 564 00:39:53,600 --> 00:39:56,399 en het lijkt erop dat dit keer niet anders zal blijken. 565 00:39:56,400 --> 00:39:59,399 Het punt is dat we Mr Morris op de band hebben 566 00:39:59,400 --> 00:40:02,679 het claimen van eigendom van zowel de container als de inhoud ervan, 567 00:40:02,680 --> 00:40:04,599 waarvan we nu weten dat het in de regio ligt 568 00:40:04,600 --> 00:40:06,319 van zes miljoen pond contant. 569 00:40:06,320 --> 00:40:08,679 We hebben ook een straatverbod, wat betekent dat 570 00:40:08,680 --> 00:40:12,239 alle bezittingen van de heer Morris zijn bevroren terwijl we een onderzoek beginnen 571 00:40:12,240 --> 00:40:14,119 tot witwasmisdrijven. 572 00:40:14,120 --> 00:40:18,479 Maar er is één bedrijf in het bijzonder waar we het over willen hebben: 573 00:40:18,480 --> 00:40:20,399 CVB Beleggingen. 574 00:40:20,400 --> 00:40:23,199 We hebben bewijs dat uw cliënt dit bedrijf heeft gebruikt 575 00:40:23,200 --> 00:40:25,679 om een ​​groot aandeel in het eiland Eris te kopen, 576 00:40:25,680 --> 00:40:28,199 terwijl hij dit bedrijf ook gebruikte om nog een betaling te doen - 577 00:40:28,200 --> 00:40:31,479 een kwart miljoen pond aan vies geld op de rekening 578 00:40:31,480 --> 00:40:34,399 van de Morris Constance-groep - 579 00:40:34,400 --> 00:40:37,279 de legitieme activiteiten van uw cliënt, 580 00:40:37,280 --> 00:40:41,719 dat wordt gerund door zijn dochter, Bianca Morris. 581 00:40:41,720 --> 00:40:45,479 Er wordt nu ook onderzoek gedaan wegens witwasmisdrijven. 582 00:40:45,480 --> 00:40:48,719 Ik denk dat iemand daar echt een fout heeft gemaakt, Cal, hè? 583 00:40:48,720 --> 00:40:50,719 Maar... 584 00:40:50,720 --> 00:40:53,040 Je zou alles doen voor je kinderen. 585 00:40:54,240 --> 00:40:57,359 En mijn collega, DI Royce, wil je spreken 586 00:40:57,360 --> 00:41:00,520 over de moord op Jared Noble en Aaron Morris, je neef. 587 00:41:03,040 --> 00:41:04,720 Dat het? 588 00:41:07,640 --> 00:41:09,439 Laten zien? 589 00:41:09,440 --> 00:41:12,840 Nee nee. Het begint nog maar net. 590 00:41:26,800 --> 00:41:28,679 Weet je zeker dat je niet nog wat langer blijft? 591 00:41:28,680 --> 00:41:32,079 Ik moet even terug naar Angela. 592 00:41:32,080 --> 00:41:34,399 Hoe is ze? 593 00:41:34,400 --> 00:41:37,879 Ze heeft goede dagen en slechte dagen. 594 00:41:37,880 --> 00:41:41,159 De verpleegsters in het huis zijn absoluut geweldig. 595 00:41:41,160 --> 00:41:45,400 En dat heb ik aan jou en Jared te danken, dus... 596 00:41:47,920 --> 00:41:50,280 Omdat je voor het huis hebt betaald. 597 00:41:53,720 --> 00:41:55,839 Heeft hij het je niet verteld? 598 00:41:55,840 --> 00:41:57,839 Er... 599 00:41:57,840 --> 00:42:00,719 Hij richtte een trust op in Angela's naam. 600 00:42:00,720 --> 00:42:02,959 Stichting Purvis. 601 00:42:02,960 --> 00:42:06,279 Hij richtte verschillende andere liefdadigheidsinstellingen op. 602 00:42:06,280 --> 00:42:08,959 Ik geloof dat ze op de namen van de kinderen staan. 603 00:42:08,960 --> 00:42:11,240 Heeft niemand hierover contact met u opgenomen? 604 00:42:13,120 --> 00:42:15,559 Ik denk dat iemand een bericht heeft achtergelaten. 605 00:42:15,560 --> 00:42:21,039 En er ligt een pakketje voor je op tafel. 606 00:42:21,040 --> 00:42:24,280 Jared stuurde het naar mij voordat hij overleed. 607 00:42:27,040 --> 00:42:30,919 Maar breng je de kinderen binnenkort langs? 608 00:42:30,920 --> 00:42:34,879 Washington is niet ver weg. Natuurlijk zal ik dat doen. Ik hou contact. 609 00:42:34,880 --> 00:42:37,319 Pas op, Lexie. 610 00:42:37,320 --> 00:42:39,200 Jij ook. 611 00:43:07,400 --> 00:43:10,399 Wat is dit? De compliance officer 612 00:43:10,400 --> 00:43:12,599 van een veilinghuis probeerde u te bereiken. 613 00:43:12,600 --> 00:43:14,039 Iets over sieraden, 614 00:43:14,040 --> 00:43:16,880 en dat de koper alle items aan een goed doel heeft gedoneerd. 615 00:43:21,200 --> 00:43:24,839 'Alles behalve één ketting. 616 00:43:24,840 --> 00:43:27,120 'Dat is naar de Verenigde Staten verscheept.' 617 00:44:16,880 --> 00:44:19,720 Wacht hier. OK! 618 00:44:22,320 --> 00:44:23,520 Hoi! 619 00:44:24,880 --> 00:44:27,920 Geef ons een minuutje om alles te pakken. Bedankt. 620 00:44:30,720 --> 00:44:32,959 Zullen we in de taxi stappen? 621 00:44:36,120 --> 00:44:38,039 Daar gaan we. 622 00:44:39,960 --> 00:44:42,280 Oké, mama. 623 00:44:48,800 --> 00:44:52,439 We zijn vertrokken. Laat mij dit er eerst in doen en dan spring jij erin, oké? 624 00:44:52,440 --> 00:44:53,760 Pardon? 625 00:44:56,160 --> 00:44:57,800 Je hebt dit laten vallen. 626 00:44:58,840 --> 00:45:01,640 Dank je. 627 00:45:03,040 --> 00:45:04,320 Geen probleem. 628 00:45:14,080 --> 00:45:16,559 Kom op. Binnen krijg je. 629 00:45:16,560 --> 00:45:18,080 Bedankt. 630 00:45:19,520 --> 00:45:20,919 Zeker. 631 00:45:46,880 --> 00:45:48,920 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 49561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.