Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,719
Oei! Oy, jij, kom hier.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,839
Het lijkt erop dat uw man zichzelf
aan mijn geld heeft geholpen.
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,319
In totaal £ 28 miljoen.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,959
We weten dat u deel uitmaakte
van een georkestreerde aanval
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,559
over een man genaamd Jared Noble.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,479
Ik wist niet dat het aan de
gang was, totdat het gebeurde.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,119
Een vriend zei net dat hij wat lichamen
nodig had. Welke maat, Connor?
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,359
Iedereen noemt hem Tab.
Ik weet zijn echte naam niet.
9
00:00:21,360 --> 00:00:23,799
Een keukenmes, hetzelfde als Noble.
10
00:00:23,800 --> 00:00:26,679
De andere jongen, Connor
Ridley, lijkt verdwenen te zijn.
11
00:00:26,680 --> 00:00:29,040
Het kan iemand zijn die de
losse eindjes aan elkaar knoopt.
12
00:00:29,320 --> 00:00:32,159
Die straat is net om
de hoek van een hotel -
13
00:00:32,160 --> 00:00:34,799
Hetzelfde hotel dat op
Jareds creditcardafschrift stond
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
de datum waarop deze opname is gemaakt.
15
00:00:37,640 --> 00:00:40,039
Je moet met je vader
praten als je het moeilijk hebt.
16
00:00:40,040 --> 00:00:43,519
Mam, ik ben CEO. Ik ga niet elke keer
naar papa rennen als er een probleem is.
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,679
Wat betekent dat, "vermist,
vermoedelijk verloren"?
18
00:00:45,680 --> 00:00:47,039
Ontbreekt het, of is het verloren?
19
00:00:47,040 --> 00:00:50,039
Aaron had het over een
vertraagde zeecontainer.
20
00:00:50,040 --> 00:00:53,039
Hij liet dit op het bureau liggen
en ik maakte er een foto van.
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,239
Op dit moment is die vrouw een
waardevolle bron van informatie.
22
00:00:56,240 --> 00:00:59,720
Dus wat zij wel of niet gelooft
kan mijn probleem niet zijn.
23
00:01:02,760 --> 00:01:05,159
Terugtrekkingen uit Previte Holdings,
24
00:01:05,160 --> 00:01:07,959
allemaal betaalbaar gesteld aan
dezelfde keten van veilinghuizen.
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,079
'Ik ben gewoon... ik bel
al deze particuliere dealers
26
00:01:10,080 --> 00:01:13,279
'Om iemand te vinden waar Jared mee heeft
samengewerkt, maar niemand belt me terug.'
27
00:01:13,280 --> 00:01:15,599
Het spijt me, ik kan je niet helpen.
28
00:01:15,600 --> 00:01:17,079
Jared heeft geld van mij gestolen,
29
00:01:17,080 --> 00:01:19,319
en als hij iets kocht,
dan kocht hij het voor jou.
30
00:01:19,320 --> 00:01:21,679
Jared had iemand anders.
Er was nog een vrouw.
31
00:01:21,680 --> 00:01:23,759
Hij kocht oorbellen en hotelkamers.
32
00:01:23,760 --> 00:01:25,999
'Keith Davies hier, Venwell Shipping.
33
00:01:26,000 --> 00:01:29,199
'Als ik u was, zou ik uw cliënt
vragen de vertrekhaven te controleren.
34
00:01:29,200 --> 00:01:31,359
'Tien tegen één zit hij daar nog steeds.'
35
00:01:31,360 --> 00:01:33,279
Kijk, kijk, het is mama!
36
00:01:33,280 --> 00:01:35,479
We dachten dat mama
verdwaald was, nietwaar?
37
00:01:35,480 --> 00:01:37,800
Waar is mama de hele dag
geweest? Wij weten het niet.
38
00:01:56,840 --> 00:01:58,799
Ik denk dat jullie twee in bad moeten gaan.
39
00:01:58,800 --> 00:02:00,839
Is het badtijd? Ik wil niet in bad gaan.
40
00:02:00,840 --> 00:02:03,359
Kom op, het is laat. Laten we
gaan. Oké, ga schoon maken.
41
00:02:03,360 --> 00:02:06,519
Prima. Bad tijd. Ga naar
boven en ga schoon worden.
42
00:02:06,520 --> 00:02:09,120
Kom op dan. Slaap lekker.
43
00:02:15,120 --> 00:02:17,120
Dus waar ben je de hele dag geweest?
44
00:02:19,360 --> 00:02:20,639
Ik heb de antiekhandelaar gevonden.
45
00:02:20,640 --> 00:02:23,439
Ik ging met hem praten.
Hij heeft mij niets verteld.
46
00:02:23,440 --> 00:02:25,679
Hij had het over vertrouwelijkheid,
47
00:02:25,680 --> 00:02:28,320
maar ik weet dat hij de ware was,
omdat hij Jareds naam herkende.
48
00:02:29,400 --> 00:02:32,840
Geef me de details. Heeft
hij een naam, een adres? Ja.
49
00:02:34,480 --> 00:02:38,720
Zijn naam is Gregor Beaumont en
hij heeft een winkel in de Nieuwe Stad.
50
00:02:44,240 --> 00:02:46,439
De volgende keer ga je schurkenstaten
51
00:02:46,440 --> 00:02:49,640
en besluit om zelf iemand
te ontmoeten, vraag je mij.
52
00:02:50,880 --> 00:02:53,519
Ik dacht dat je wilde
dat ik ermee doorging.
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,240
Je vraagt me.
54
00:02:56,640 --> 00:02:58,040
Begrepen.
55
00:03:01,960 --> 00:03:04,760
Ik heb wat zaken waar je naar moet kijken.
56
00:03:07,800 --> 00:03:10,040
Aaron komt je morgen ophalen.
57
00:03:25,600 --> 00:03:27,439
Ik heb vanochtend opnieuw gebeld.
58
00:03:27,440 --> 00:03:28,879
De expediteur heeft de boodschap,
59
00:03:28,880 --> 00:03:30,599
Hij is gewoon... hij is
vandaag op locatiebezoek.
60
00:03:30,600 --> 00:03:32,759
Nou, als hij je aan het
einde van de dag niet belt,
61
00:03:32,760 --> 00:03:34,920
Je kunt beter naar beneden gaan. OK.
62
00:03:37,600 --> 00:03:39,719
Wat doen we? Waar zijn we?
63
00:03:39,720 --> 00:03:42,120
Het is de winkel van mijn vriendin.
64
00:03:51,080 --> 00:03:52,640
Hoi.
65
00:03:58,040 --> 00:04:01,399
Lexie. Versturen. Hoi.
66
00:04:01,400 --> 00:04:02,799
Hoi.
67
00:04:02,800 --> 00:04:05,240
Is dat wat je draagt?
68
00:04:06,400 --> 00:04:08,440
Nou, ik kan me omkleden.
69
00:04:10,080 --> 00:04:12,280
Het is te laat nu. We moeten gaan.
70
00:04:14,040 --> 00:04:15,199
Hoi, hier belt DC Khan
71
00:04:15,200 --> 00:04:17,559
van de Economische Criminaliteitseenheid
voor de heer Gregor Beaumont.
72
00:04:17,560 --> 00:04:19,559
Kunt u mij terugbellen
als u dit krijgt, alstublieft?
73
00:04:19,560 --> 00:04:21,760
Het is van cruciaal belang
dat ik je te pakken krijg.
74
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
Ochtend. Hoi.
75
00:04:27,280 --> 00:04:30,239
Was eigenlijk jouw beurt, niet dat ik tel.
76
00:04:30,240 --> 00:04:31,759
Sorry.
77
00:04:31,760 --> 00:04:33,080
Bedankt.
78
00:04:37,680 --> 00:04:39,679
Gaat het goed?
79
00:04:39,680 --> 00:04:41,519
Ik denk dat ik iemand
in gevaar heb gebracht.
80
00:04:41,520 --> 00:04:43,360
Kun je het maken? Ik
ben het aan het proberen.
81
00:05:00,920 --> 00:05:02,280
Kom op.
82
00:05:08,360 --> 00:05:10,839
Wat gebeurd er? Bezoek ter plaatse.
83
00:05:10,840 --> 00:05:12,399
Penningmeester voor de gemeenschapsgroep
84
00:05:12,400 --> 00:05:14,159
kent zijn kont niet van zijn elleboog,
85
00:05:14,160 --> 00:05:18,559
dus als onze waarnemend accountant heeft
Dimitri u nodig om hun boeken door te nemen.
86
00:05:18,560 --> 00:05:21,599
Moet dat persoonlijk gebeuren?
87
00:05:21,600 --> 00:05:24,119
Heb je daar een probleem mee? Nee.
88
00:05:24,120 --> 00:05:25,919
Goed. Ga verder. OK.
89
00:05:25,920 --> 00:05:27,039
Aaron? Ja.
90
00:05:27,040 --> 00:05:29,359
Wat is de score van deze containers?
91
00:05:29,360 --> 00:05:31,879
Het is goed. Ik heb met
de transporteurs gesproken.
92
00:05:31,880 --> 00:05:33,439
Spannend, nietwaar?
93
00:05:33,440 --> 00:05:34,560
Ze lacht beleefd
94
00:05:35,520 --> 00:05:37,800
Ik wilde zeggen...
95
00:05:38,880 --> 00:05:41,399
..Het spijt me zo van Jared.
96
00:05:41,400 --> 00:05:43,560
Hij was echt een aardige man.
97
00:05:44,880 --> 00:05:46,240
Bedankt.
98
00:06:28,520 --> 00:06:31,239
Wat doet ze hier? Ik heb geen idee.
99
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
Gaat alles goed? Ja, gewoon,
wachtend op een telefoontje.
100
00:07:06,720 --> 00:07:09,119
George. Meneer Monnik!
101
00:07:09,120 --> 00:07:11,519
Hoe is het met je? Welkom
terug bij de Eris Arms.
102
00:07:11,520 --> 00:07:14,439
We hebben, zoals gevraagd,
een lunchbuffet klaargezet.
103
00:07:14,440 --> 00:07:16,279
Fantastisch.
104
00:07:16,280 --> 00:07:19,399
Bedankt. Kom alsjeblieft door.
105
00:07:19,400 --> 00:07:23,999
Niemand heeft allergieën,
hoop ik? Ik eet geen zuivel.
106
00:07:24,000 --> 00:07:26,719
Sinds wanneer? Sinds
ongeveer vijf jaar geleden, papa.
107
00:07:26,720 --> 00:07:28,799
Je zou een Schots ei kunnen krijgen.
108
00:07:28,800 --> 00:07:30,640
Ja ik zou kunnen. Bedankt.
109
00:07:31,640 --> 00:07:33,319
Geef ons een bord. Zeker.
110
00:07:33,320 --> 00:07:35,919
Neem maar aan dat je
deze plek dan omver gooit.
111
00:07:35,920 --> 00:07:38,559
Ik denk dat de eigenaar daar
misschien iets over te zeggen heeft.
112
00:07:38,560 --> 00:07:41,999
Ja, maar als jij de landeigenaar bent,
maakt dat hem jouw huurder, dus...
113
00:07:42,000 --> 00:07:44,359
Ja, maar ik bezit niet het hele eiland.
114
00:07:44,360 --> 00:07:46,639
Dat doe je niet? Nee.
115
00:07:46,640 --> 00:07:48,239
Ik ben slechts een stille partner.
116
00:07:48,240 --> 00:07:49,959
Als je naar het papierwerk kijkt,
117
00:07:49,960 --> 00:07:52,759
dit eiland behoort tot de gemeenschap.
118
00:07:52,760 --> 00:07:55,679
O ja. O, dat besefte ik niet.
119
00:07:55,680 --> 00:08:00,279
Het is zoals ik altijd heb gezegd: het is
minimale uitgave, maximaal rendement.
120
00:08:00,280 --> 00:08:01,680
Dat weet je.
121
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
Malky!
122
00:08:05,000 --> 00:08:07,799
Meneer Roberts? Archie Bruin.
123
00:08:07,800 --> 00:08:10,040
Ik hoop dat je niet ver hoefde te komen.
124
00:08:11,000 --> 00:08:13,959
Oké, Lexie, laten we doorgaan, oké?
125
00:08:13,960 --> 00:08:15,080
OK.
126
00:08:17,080 --> 00:08:20,559
Ik kan mijn handen niet
afhouden... Juist. Heb je de kaart?
127
00:08:20,560 --> 00:08:22,479
Ja. Nou laten we gaan.
128
00:08:22,480 --> 00:08:23,600
Kom op.
129
00:08:29,440 --> 00:08:33,239
Deze heuvels markeren de
rand van het land van de laird,
130
00:08:33,240 --> 00:08:36,159
of zoals het nu is, ons land.
131
00:08:36,160 --> 00:08:37,639
Waar zijn alle bomen?
132
00:08:37,640 --> 00:08:40,879
Er zijn geen bomen vanwege de wind.
133
00:08:40,880 --> 00:08:42,119
Waar heb je het over?
134
00:08:42,120 --> 00:08:45,599
Je snapt dit niet, hè?
Bianca, stop met de telefoon.
135
00:08:45,600 --> 00:08:48,839
Nu ben jij het zakelijke brein
van de familie. Wat denk jij?
136
00:08:48,840 --> 00:08:50,919
Ik weet het niet, papa. Ik bedoel...
137
00:08:52,600 --> 00:08:54,199
Bianca Morris?
138
00:08:54,200 --> 00:08:56,319
Hallo? Hallo? In godsnaam, Cal,
139
00:08:56,320 --> 00:08:59,399
het waait storm. Kun je ons
even vertellen wat we hier doen?
140
00:08:59,400 --> 00:09:01,799
Deze storm is een fortuin waard.
141
00:09:01,800 --> 00:09:04,199
Wat? Duurzame energie.
142
00:09:04,200 --> 00:09:09,839
Over een jaar, Connie, zullen
hier 50 windturbines staan.
143
00:09:09,840 --> 00:09:13,759
Dat is twee miljoen per jaar op
een huurcontract van dertig jaar.
144
00:09:13,760 --> 00:09:16,959
Wauw. Precies. Hoor je dat? Wauw.
145
00:09:16,960 --> 00:09:18,319
Ben je serieus?
146
00:09:18,320 --> 00:09:19,679
Ik ben bloedserieus.
147
00:09:19,680 --> 00:09:22,279
Ik dacht dat je wilde dat
we hier zouden wonen.
148
00:09:22,280 --> 00:09:24,879
Waarom zou ik hier willen komen wonen?
149
00:09:24,880 --> 00:09:26,199
Laten we gaan.
150
00:09:27,360 --> 00:09:29,999
Ja, natuurlijk, ik probeer
het alleen maar vast te stellen
151
00:09:30,000 --> 00:09:32,359
als er nog een paar weken over zijn.
152
00:09:32,360 --> 00:09:34,839
Ja, gewoon een... gewoon
een verlenging, alsjeblieft.
153
00:09:36,760 --> 00:09:38,679
Oké, bedankt voor je tijd. Bedankt.
154
00:09:38,680 --> 00:09:40,959
Shit.
155
00:09:40,960 --> 00:09:42,879
Shit. Shit.
156
00:09:42,880 --> 00:09:45,039
Wat is er verdomme aan de hand?
157
00:09:45,040 --> 00:09:47,119
Ze vragen de lening op.
158
00:09:47,120 --> 00:09:48,759
Waar heb je het over? De bank.
159
00:09:48,760 --> 00:09:51,480
Ze zullen hun
financieringsovereenkomst niet verlengen.
160
00:09:52,680 --> 00:09:53,999
Waarom zei je niets?
161
00:09:54,000 --> 00:09:56,199
Omdat ik dacht dat wij dit eiland
volledig in eigendom hadden.
162
00:09:56,200 --> 00:09:58,639
Ik dacht dat ik het als
hefboom kon gebruiken.
163
00:09:58,640 --> 00:10:00,359
Oké, kalmeer.
164
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
Oké, wat betekent dit?
165
00:10:02,880 --> 00:10:04,879
Mam, ik heb hulp nodig.
166
00:10:04,880 --> 00:10:06,520
Ik weet. OK.
167
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
Laten we hier buiten over praten.
168
00:10:19,400 --> 00:10:22,679
We kunnen maar beter snel zijn.
Ik wil niet dat ze ons achterlaten.
169
00:10:22,680 --> 00:10:25,959
Nee, ik kwam even binnen...
170
00:10:25,960 --> 00:10:28,039
time-out.
171
00:10:28,040 --> 00:10:29,960
Het is veel, nietwaar?
172
00:10:31,840 --> 00:10:33,919
Je haar zit trouwens geweldig.
173
00:10:33,920 --> 00:10:35,519
Bedankt.
174
00:10:35,520 --> 00:10:38,000
Ik zat er eigenlijk aan te
denken om weer blond te worden.
175
00:10:50,320 --> 00:10:52,839
Zijn dat saffieren? Sorry?
176
00:10:52,840 --> 00:10:54,639
Zijn zij?
177
00:10:54,640 --> 00:10:56,519
Heeft Jared je die gegeven? Nee.
178
00:10:56,520 --> 00:10:58,599
Ze waren een geschenk van Aaron.
179
00:10:58,600 --> 00:11:01,399
Ik geloof je niet. Manda, was
je mijn man aan het neuken?
180
00:11:01,400 --> 00:11:02,879
Nee nee nee nee nee.
181
00:11:02,880 --> 00:11:04,679
Ik kan dit uitleggen,
maar ik kan het niet...
182
00:11:04,680 --> 00:11:06,759
Ik kan er nu echt niet over praten.
183
00:11:06,760 --> 00:11:08,960
Als Aaron hoort wat je zegt...
184
00:11:11,680 --> 00:11:13,680
Jullie twee, laten we gaan.
185
00:11:29,360 --> 00:11:31,159
'Doris?'
186
00:11:31,160 --> 00:11:32,520
'Ik ben hier.'
187
00:11:33,560 --> 00:11:35,119
'Je ziet eruit als stront.'
188
00:11:35,120 --> 00:11:37,559
'Ja. Naar het eiland Eris geweest.'
189
00:11:37,560 --> 00:11:39,759
'De waar?'
190
00:11:39,760 --> 00:11:43,079
'Maakt niet uit. O, Rowena heeft gebeld.'
191
00:11:43,080 --> 00:11:45,999
'Ze zei dat ze het morgen
opnieuw zal proberen.'
192
00:11:46,000 --> 00:11:48,999
OK. En de vrouw van Foundation belde.
193
00:11:49,000 --> 00:11:50,919
Ze zei dat ze op de
hoogte was van je verdriet
194
00:11:50,920 --> 00:11:52,759
en wil graag de donatie bespreken.
195
00:11:52,760 --> 00:11:54,759
Het leek belangrijk.
196
00:11:54,760 --> 00:11:57,359
Als mensen dat leuk
vinden, hang dan op. OK?
197
00:11:57,360 --> 00:12:00,799
En is... DI Royce heeft gebeld.
198
00:12:00,800 --> 00:12:02,759
OK.
199
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
Jareds lichaam is klaar
om vrijgelaten te worden.
200
00:12:06,640 --> 00:12:09,440
Iemand van het mortuarium
zal morgenochtend bellen.
201
00:12:10,520 --> 00:12:12,439
OK. Alles goed?
202
00:12:12,440 --> 00:12:15,200
Ja. Ik ga even douchen.
203
00:12:22,840 --> 00:12:24,119
Ik dacht dat je blij zou zijn.
204
00:12:24,120 --> 00:12:26,119
Je had me moeten
vertellen wat je van plan was.
205
00:12:26,120 --> 00:12:27,679
Ik wilde eerst alles op zijn plaats hebben.
206
00:12:27,680 --> 00:12:29,759
Weet je, ik dacht dat ik gek werd.
207
00:12:29,760 --> 00:12:33,119
Ik dacht dat je me met pensioen zou laten
gaan naar een of andere Hebriden-schurk.
208
00:12:33,120 --> 00:12:35,839
Je sluit mij al maanden buiten, Cal.
209
00:12:35,840 --> 00:12:39,079
En dan, tot overmaat van ramp,
neem je dat kleine taartje mee.
210
00:12:39,080 --> 00:12:42,279
Waar heb je het over, "klein
taartje"? Zij is onze accountant.
211
00:12:42,280 --> 00:12:44,320
Haar man heeft ons verdomde geld gestolen.
212
00:12:47,080 --> 00:12:49,799
Weet je wat? Het kan mij niet eens schelen.
213
00:12:49,800 --> 00:12:51,439
Het gaat mij om Bianca.
214
00:12:51,440 --> 00:12:53,999
Je hebt haar al deze
verantwoordelijkheid gegeven, en dan...
215
00:12:54,000 --> 00:12:55,279
je laat haar gewoon worstelen.
216
00:12:55,280 --> 00:12:58,679
De bezettingsgraad is gedaald,
de subsidies zijn opgedroogd
217
00:12:58,680 --> 00:13:00,879
en het opeisen van de lening door de bank.
218
00:13:00,880 --> 00:13:03,959
Ze heeft mij hier nooit iets van
verteld. Nou, dat zou ze niet doen, toch?
219
00:13:03,960 --> 00:13:05,799
Omdat ze de bloederige
dochter van haar vader is.
220
00:13:05,800 --> 00:13:08,239
Ze moet alles zelf doen.
Prima. Ik zal met haar praten.
221
00:13:08,240 --> 00:13:09,919
Je moet meer doen dan met haar praten, Cal.
222
00:13:09,920 --> 00:13:11,919
Je moet haar redden.
223
00:13:11,920 --> 00:13:15,319
Ze heeft een kwart miljoen nodig,
anders komen we onder curatele te staan
224
00:13:15,320 --> 00:13:16,799
vóór het einde van het jaar.
225
00:13:16,800 --> 00:13:18,599
Het is niet zo eenvoudig, dat weet je.
226
00:13:18,600 --> 00:13:22,079
De hotels, de restaurants,
dat geld moet schoon zijn.
227
00:13:22,080 --> 00:13:25,079
Nou, dat zal ons veel goeds
doen als ze ten onder gaan!
228
00:13:25,080 --> 00:13:27,560
Houd op een slechte
vader te zijn en help haar!
229
00:13:34,120 --> 00:13:35,319
'Het is geen probleem.
230
00:13:35,320 --> 00:13:37,999
'Ik bel de begrafenisondernemer
en spreek met de schoolpastor.
231
00:13:38,000 --> 00:13:39,639
'Moet ik Jareds ouders bellen?'
232
00:13:39,640 --> 00:13:42,320
Nee, nee, dat is oké. Zijn
vader heeft al een vlucht geboekt.
233
00:13:44,160 --> 00:13:45,399
'Lexi?'
234
00:13:45,400 --> 00:13:47,760
Ro, ik moet gaan. Ik
bel je terug, oké? 'OK.'
235
00:13:52,760 --> 00:13:53,840
Hij stuurt?
236
00:14:05,520 --> 00:14:07,239
Heeft hij ons gehoord?
237
00:14:07,240 --> 00:14:09,279
Is dat de reden dat hij je sloeg?
238
00:14:09,280 --> 00:14:10,520
Nee.
239
00:14:11,920 --> 00:14:15,119
Hij heeft gewoon stress vanwege zijn
werk en ik was hem aan het opwinden.
240
00:14:15,120 --> 00:14:17,119
Manda, kom schat.
241
00:14:17,120 --> 00:14:19,480
Hij is niet zo.
242
00:14:21,760 --> 00:14:23,599
Ging het over Jared?
243
00:14:23,600 --> 00:14:25,319
Nee.
244
00:14:25,320 --> 00:14:28,359
Er was werkelijk niets met Jared.
245
00:14:28,360 --> 00:14:32,039
Hij was een aardige
vent. Hij was mijn vriend.
246
00:14:32,040 --> 00:14:36,200
Cal had hem gevraagd mij te
helpen met de boeken voor de boetiek.
247
00:14:38,080 --> 00:14:42,679
Ik weet het niet. Jared zag
hoe Aaron soms bij mij kon zijn.
248
00:14:42,680 --> 00:14:46,439
En hij zei dat hij niet
wilde dat ik een relatie had
249
00:14:46,440 --> 00:14:48,160
waar ik bang voor was.
250
00:14:54,200 --> 00:14:56,519
Heeft hij je die oorbellen gegeven?
251
00:14:56,520 --> 00:14:58,239
Nee, ze waren van Aaron.
252
00:14:58,240 --> 00:15:01,799
Toen verloor ik er één, en ik
wist dat Aaron boos zou zijn.
253
00:15:01,800 --> 00:15:05,400
Dus Jared zei dat hij me
zou helpen ze te vervangen.
254
00:15:08,320 --> 00:15:10,839
Heeft Aäron het ontdekt? Nee.
255
00:15:10,840 --> 00:15:13,919
Maar ongeveer een maand geleden,
256
00:15:13,920 --> 00:15:17,039
Aaron is het om niets kwijtgeraakt
257
00:15:17,040 --> 00:15:20,399
en hij sloeg een tafel kapot in mijn flat.
258
00:15:20,400 --> 00:15:23,279
Ik wist gewoon niet wat ik
moest doen, dus belde ik Jared.
259
00:15:23,280 --> 00:15:25,319
Hij kwam en zette mij in een taxi,
260
00:15:25,320 --> 00:15:28,360
en hij zei dat hij een hotel voor me
had geregeld, zodat ik veilig zou zijn.
261
00:15:30,560 --> 00:15:33,080
Hij zei dat ik niet terug
moest gaan naar Aaron.
262
00:15:35,440 --> 00:15:37,519
Ik weet het niet, toen ik
hem 's morgens sprak...
263
00:15:37,520 --> 00:15:39,880
Hij klonk erg boos over wat hij had gedaan.
264
00:15:42,080 --> 00:15:43,680
Hij stuurt...
265
00:15:45,880 --> 00:15:49,039
Wist Aaron dat Jared
je naar een hotel bracht?
266
00:15:49,040 --> 00:15:51,199
Ik vertelde hem dat ik
bij een vriend logeerde.
267
00:15:51,200 --> 00:15:54,319
Wat als hij je niet geloofde?
268
00:15:54,320 --> 00:15:58,240
Nee, echt waar, het is onmogelijk
dat hij daartoe in staat zou zijn.
269
00:16:07,680 --> 00:16:09,559
Bedankt. Mevrouw Noble?
270
00:16:09,560 --> 00:16:11,719
DI Royce, ik denk dat ik
weet wie Jared heeft vermoord.
271
00:16:11,720 --> 00:16:13,320
Ik denk dat het Aaron Morris was.
272
00:16:15,760 --> 00:16:18,079
Dus je zegt dat Aaron Jared verdacht
273
00:16:18,080 --> 00:16:20,119
van een affaire met zijn vriendin?
274
00:16:20,120 --> 00:16:21,879
Ja, en hij is echt controlerend.
275
00:16:21,880 --> 00:16:25,119
Hij heeft haar bewegingen
gevolgd, hij is gewelddadig geweest.
276
00:16:25,120 --> 00:16:28,040
Maar je zegt ook dat er geen affaire was.
277
00:16:29,120 --> 00:16:31,479
Het-het maakt niet uit!
Aäron dacht van wel.
278
00:16:31,480 --> 00:16:34,399
Je begrijpt hoe dat het moeilijker
maakt om het motief vast te stellen,
279
00:16:34,400 --> 00:16:36,199
rechts? Ja, ik begrijp dat, ik begrijp dat,
280
00:16:36,200 --> 00:16:38,719
maar het is genoeg dat jij hem onderzoekt.
281
00:16:38,720 --> 00:16:43,479
Je hebt de jongens die hem aanvielen.
Je kunt gewoon naar hen toe gaan.
282
00:16:43,480 --> 00:16:46,199
Ja, dat werd een stuk moeilijker. Waarom?
283
00:16:46,200 --> 00:16:47,679
Eén van Jareds aanvallers...
284
00:16:47,680 --> 00:16:51,439
de jongen waarvan we denken
dat hij hem heeft vermoord -
285
00:16:51,440 --> 00:16:53,480
hij is dood aangetroffen.
286
00:16:56,600 --> 00:16:59,079
Nu proberen we de anderen te vinden.
287
00:16:59,080 --> 00:17:02,199
En als, zoals je zegt,
Aäron erachter zat...
288
00:17:02,200 --> 00:17:04,799
dan is er misschien een kans
dat een van hen het zal toegeven,
289
00:17:04,800 --> 00:17:07,120
maar als ze dat niet
doen... komt hij ermee weg.
290
00:17:08,320 --> 00:17:10,039
Dat is niet wat ik zei.
291
00:17:10,040 --> 00:17:13,120
Het is echter wat je bedoelt... nietwaar?
292
00:17:34,440 --> 00:17:36,599
Lexie, wat is er aan de
hand met de zeecontainer?
293
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
Heb je met die man gesproken?
294
00:17:40,560 --> 00:17:43,959
Hij gaat het onderzoeken, maar hij
zei dat er veel ongelukken zijn gebeurd.
295
00:17:43,960 --> 00:17:47,479
Hij had het over overbelaste
schepen en slecht weer
296
00:17:47,480 --> 00:17:50,720
en... ziet er niet goed
uit. Het spijt me heel erg.
297
00:18:02,960 --> 00:18:05,559
Luister, je kunt hier geen
woord over zeggen, oké.
298
00:18:05,560 --> 00:18:06,759
Voor wie dan ook.
299
00:18:06,760 --> 00:18:09,159
Cal, Malky, wie dan ook.
300
00:18:09,160 --> 00:18:11,520
Geen verdomd woord.
301
00:18:14,000 --> 00:18:15,320
Begrepen.
302
00:18:18,960 --> 00:18:22,079
Ik sprak met Bianca en zij zei dat
250 duizend het zou moeten dekken.
303
00:18:22,080 --> 00:18:25,159
Weet je dit zeker? Ik bedoel,
besef je welk risico je neemt?
304
00:18:25,160 --> 00:18:26,799
Nou ja, het is dat, of je
riskeert een scheiding.
305
00:18:26,800 --> 00:18:30,479
Wat gebeurt er met Billy? Hij zegt
dat hij je vanavond zal ontmoeten.
306
00:18:30,480 --> 00:18:35,239
Ik wil dat je 25.000 euro overboekt
van mijn rekeningen naar MCG,
307
00:18:35,240 --> 00:18:37,679
en doe het op zo'n manier
dat het niet traceerbaar is.
308
00:18:37,680 --> 00:18:40,639
Leg het allemaal maar
eens uit aan mijn man, Dimitri.
309
00:18:40,640 --> 00:18:42,279
Wat gebeurt er met de containers?
310
00:18:42,280 --> 00:18:45,199
Wat bedoel je? Hij krijgt verdriet
over de verwachte aankomsttijd.
311
00:18:45,200 --> 00:18:48,399
Voor zover ik weet, zou het inmiddels
in China moeten zijn aangekomen.
312
00:18:48,400 --> 00:18:51,839
Ja, er is... Er was vertraging,
oké? Iets over slecht weer.
313
00:18:51,840 --> 00:18:53,959
Ik weet het niet. Over
een week zal het er zijn.
314
00:18:53,960 --> 00:18:56,479
Hallo? Ja. Je praat met Lexie.
315
00:18:56,480 --> 00:18:57,760
Ja.
316
00:18:59,040 --> 00:19:00,199
Hallo?
317
00:19:00,200 --> 00:19:03,679
'Mevrouw Noble, ik moet
gewoon iets verduidelijken.
318
00:19:03,680 --> 00:19:06,079
'De betaling aan de Morris Constance Group,
319
00:19:06,080 --> 00:19:08,599
'dit zou ook via CVB
Investments moeten gebeuren,
320
00:19:08,600 --> 00:19:11,119
'het bedrijf dat werd gebruikt voor
de aankoop van het eiland Eris?
321
00:19:11,120 --> 00:19:14,679
'Is dat correct?' Is dat
wat de heer Morris vroeg?
322
00:19:14,680 --> 00:19:17,079
'Zoals ik het begrijp.
323
00:19:17,080 --> 00:19:19,239
'Natuurlijk, als het om
veiligheidskwesties gaat,
324
00:19:19,240 --> 00:19:22,280
'Normaal gesproken zouden we
geen bestaand shell-bedrijf gebruiken.'
325
00:19:23,640 --> 00:19:26,759
Als dat is wat Mr Morris
wil, moet u dat doen.
326
00:19:26,760 --> 00:19:29,400
'Ik zal ervoor zorgen, mevrouw Noble.'
327
00:19:59,920 --> 00:20:02,079
Dus mensen hebben deze
bloedige container gevolgd
328
00:20:02,080 --> 00:20:03,279
de halve wereld rond,
329
00:20:03,280 --> 00:20:06,599
En nu vertel je mij dat het de
verkeerde is? Dus waar is de juiste?
330
00:20:06,600 --> 00:20:09,999
Het heeft Schotland nooit
verlaten. Het staat in Leith Docks.
331
00:20:10,000 --> 00:20:11,680
En je hebt dit nog niet aan Aaron verteld?
332
00:20:12,960 --> 00:20:15,200
Ik heb je gebeld zodra ik het wist.
333
00:20:17,240 --> 00:20:20,359
Oké, nou, vertel het hem niet,
totdat ik daar een team kan krijgen.
334
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
Ik bel je als we klaar zijn.
335
00:20:24,760 --> 00:20:27,759
Nogmaals, ik heb je
gegeven wat je nodig hebt.
336
00:20:27,760 --> 00:20:30,319
Hoe zit het met mijn familie?
Hoe zit het met onze veiligheid?
337
00:20:30,320 --> 00:20:33,120
Ja, ja, we zijn er bijna. Wanneer? WANNEER?
338
00:20:34,520 --> 00:20:36,960
Je krijgt het binnen de komende 24 uur.
339
00:21:04,120 --> 00:21:05,560
Weet je wie ik ben?
340
00:21:07,360 --> 00:21:10,919
Ja. Wist je dat de man die je
vermoordde voor mij werkte?
341
00:21:10,920 --> 00:21:12,799
Nee, ik zweer het, ik had geen idee.
342
00:21:12,800 --> 00:21:15,319
Ik kwam hem net tegen.
Dat was alles, weet je.
343
00:21:15,320 --> 00:21:18,359
Ja, je botste tegen hem aan
zodat je maat hem kon neersteken.
344
00:21:18,360 --> 00:21:20,239
Ik heb nooit geweten dat hij dat zou doen.
345
00:21:20,240 --> 00:21:22,599
Ik heb tegen de politie gelogen toen ik
zei dat Tab het allemaal verzonnen had.
346
00:21:22,600 --> 00:21:25,919
Ik bedoel, dat deed hij, maar hij was...
Hij kreeg net te horen wat hij moest doen.
347
00:21:25,920 --> 00:21:29,199
Weet je wat ik bedoel? Wie
vertelde hem wat hij moest doen?
348
00:21:29,200 --> 00:21:33,519
Ik heb geen idee. Een grote jongen met wie hij
in het verleden al een paar klusjes had gedaan.
349
00:21:33,520 --> 00:21:35,559
Welke grootheid?
350
00:21:35,560 --> 00:21:37,400
Ik heb geen idee. Ik heb
de man nooit ontmoet.
351
00:21:38,680 --> 00:21:40,239
Heb je deze man ooit gezien?
352
00:21:40,240 --> 00:21:42,559
Nee, nee, hij sprak
hem net aan de telefoon.
353
00:21:42,560 --> 00:21:45,040
Heb je hem ooit gehoord? Nee.
354
00:21:52,320 --> 00:21:56,679
Factuur voor een retourvlucht
per helikopter naar het eiland Eris,
355
00:21:56,680 --> 00:21:58,359
betaald door Isle of Eris Services,
356
00:21:58,360 --> 00:22:01,079
een dochteronderneming van CVB Investments.
357
00:22:01,080 --> 00:22:03,360
Kijk maar eens wie de hoofdpassagier was.
358
00:22:05,640 --> 00:22:08,399
Kan dit mij een onverklaarbare
vermogensbestelling bezorgen?
359
00:22:08,400 --> 00:22:10,079
Nee, maar het is een begin.
360
00:22:10,080 --> 00:22:13,119
Het toont een duidelijke link aan
tussen Cal en CVB Investments,
361
00:22:13,120 --> 00:22:15,359
maar het is... het is een proces.
362
00:22:15,360 --> 00:22:17,719
Hoe lang?
363
00:22:17,720 --> 00:22:20,039
Ik weet het niet, meneer.
364
00:22:20,040 --> 00:22:22,399
Ik had dit echt nodig om te kunnen werken.
365
00:22:22,400 --> 00:22:25,079
Aaron Morris ophalen voor
deze zeecontainer in Leith,
366
00:22:25,080 --> 00:22:27,879
en nu moet ik erop vertrouwen
dat hij zijn oom omdraait.
367
00:22:27,880 --> 00:22:30,119
Dat gaat hij niet doen. Ik
weet dat hij dat niet gaat doen,
368
00:22:30,120 --> 00:22:31,439
maar wat heb ik nog meer?
369
00:22:31,440 --> 00:22:33,639
Als u een onderzoek naar het
witwassen van geld wilt starten,
370
00:22:33,640 --> 00:22:35,239
wat je nodig hebt is een
bewijs van voorkennis
371
00:22:35,240 --> 00:22:37,439
van de criminele activiteit,
en dat kun je krijgen, maar...
372
00:22:37,440 --> 00:22:39,359
Het moet van Cal zelf komen.
373
00:22:39,360 --> 00:22:40,440
Ja.
374
00:22:50,360 --> 00:22:51,639
Is dit echt?
375
00:22:51,640 --> 00:22:54,440
Ik zei toch dat ik voor je langs zou komen.
376
00:22:55,560 --> 00:22:58,360
Mijn... Dank je. Graag gedaan.
377
00:23:02,360 --> 00:23:05,040
Er is nog een laatste
ding dat je moet doen.
378
00:23:07,280 --> 00:23:09,359
Voordat we de container in beslag nemen,
379
00:23:09,360 --> 00:23:12,759
We hebben Cal op de band nodig
die toegeeft dat hij weet wat erin zit.
380
00:23:12,760 --> 00:23:14,399
Ben je gek?
381
00:23:14,400 --> 00:23:17,759
Dat begrijpen we, en we kunnen hem
en zijn hele netwerk ten val brengen.
382
00:23:17,760 --> 00:23:19,319
Het zou een klein magnetisch insect zijn.
383
00:23:19,320 --> 00:23:21,159
Wij stoppen het in de voering van je jas...
384
00:23:21,160 --> 00:23:24,719
II... Hij zou me vermoorden
voordat ik de kamer verliet.
385
00:23:24,720 --> 00:23:30,159
Zonder dat zit Aaron
misschien een jaar binnen,
386
00:23:30,160 --> 00:23:32,319
en Cal is er nog steeds,
387
00:23:32,320 --> 00:23:35,120
en je hebt altijd een doelwit op je rug.
388
00:23:37,040 --> 00:23:39,519
Ik heb hemel en aarde bewogen
389
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
om ervoor te zorgen dat u
en uw kinderen veilig zijn.
390
00:23:43,320 --> 00:23:46,719
Ik heb je een nieuw leven
aangeboden, een nieuwe start.
391
00:23:46,720 --> 00:23:50,000
Denk lang en hard na voordat
je dat allemaal weggooit.
392
00:24:03,480 --> 00:24:06,199
Ik heb het luisterapparaat in de
voering van de hoes geplaatst.
393
00:24:06,200 --> 00:24:08,519
Het is behoorlijk effectief
binnen een beperkt bereik.
394
00:24:08,520 --> 00:24:11,839
Probeer gewoon weg te blijven van
dikke muren, metalen constructies,
395
00:24:11,840 --> 00:24:14,479
dat soort dingen. Dat
kan het signaal blokkeren.
396
00:24:14,480 --> 00:24:16,319
Ernstig?
397
00:24:16,320 --> 00:24:18,159
Rechts...
398
00:24:18,160 --> 00:24:20,719
laten we het er nog een
laatste keer over hebben.
399
00:24:20,720 --> 00:24:23,239
Bel Cal en zeg hem dat je hem moet zien.
400
00:24:23,240 --> 00:24:24,639
Als je eenmaal oog in oog staat,
401
00:24:24,640 --> 00:24:26,839
je moet hem over die
container laten praten,
402
00:24:26,840 --> 00:24:29,479
en zodra hij blijk heeft gegeven
van kennis van de inhoud ervan,
403
00:24:29,480 --> 00:24:32,039
bel Aaron en laat hem weten
dat je de container hebt gevonden
404
00:24:32,040 --> 00:24:34,159
en zeg hem dat hij er meteen heen moet,
405
00:24:34,160 --> 00:24:36,319
of ze gaan het verplaatsen. Op welk punt...
406
00:24:36,320 --> 00:24:38,639
Ik sms je het woord "bezorgd".
407
00:24:38,640 --> 00:24:41,679
En maak je geen zorgen, we krijgen
die sms niet, we ondernemen geen actie.
408
00:24:41,680 --> 00:24:45,119
Op die manier kunnen we uw dekmantel niet
verraden als iets niet volgens plan verloopt.
409
00:24:45,120 --> 00:24:48,839
Sms gewoon het woord 'bezorgd'
zodra je Aaron dit laat weten.
410
00:24:48,840 --> 00:24:50,439
Begrepen.
411
00:24:50,440 --> 00:24:52,239
Het komt allemaal goed, weet je.
412
00:24:52,240 --> 00:24:53,960
Je kan dit doen.
413
00:25:19,920 --> 00:25:21,719
Cal, het is Lexie.
414
00:25:21,720 --> 00:25:23,959
Sorry dat ik u stoor.
415
00:25:23,960 --> 00:25:27,119
Ik wilde je ergens over spreken.
416
00:25:29,000 --> 00:25:33,719
Het gaat om uw verzendregelingen.
417
00:25:33,720 --> 00:25:35,239
'Wat is er met hen?'
418
00:25:35,240 --> 00:25:37,199
Ik weet dat Aaron daarmee te maken had.
419
00:25:37,200 --> 00:25:39,759
Ik wilde er eigenlijk niet
over praten aan de telefoon,
420
00:25:39,760 --> 00:25:41,959
dus ik vroeg me af of we
elkaar konden ontmoeten.
421
00:25:41,960 --> 00:25:44,160
'Ik sms je een adres.'
422
00:25:56,840 --> 00:25:59,960
Nee nee nee nee nee nee.
423
00:26:09,480 --> 00:26:11,120
Wacht een seconde.
424
00:26:12,880 --> 00:26:14,920
Hij wacht daar op je.
425
00:26:39,920 --> 00:26:41,999
Waarom hoor ik niets?
426
00:26:42,000 --> 00:26:44,399
Iets blokkeert het signaal.
427
00:26:44,400 --> 00:26:46,679
Dikke muren, geen ramen.
428
00:26:46,680 --> 00:26:50,280
Je hebt haar leven in gevaar gebracht. Je
had dit op een andere manier moeten doen.
429
00:27:20,440 --> 00:27:22,800
Wat heb je met het geld gedaan?!
430
00:27:28,680 --> 00:27:33,640
Mr Beaumont gaat ons vertellen
wat Jared met mijn geld heeft gedaan.
431
00:27:35,240 --> 00:27:36,720
Kreunen
432
00:27:40,400 --> 00:27:41,800
Dus wat heb je gekocht?
433
00:27:53,040 --> 00:27:55,919
Hij kocht negen exclusieve stukken.
434
00:27:55,920 --> 00:27:58,559
Exclusieve stukken van wat?
435
00:27:58,560 --> 00:28:00,559
Sieraden.
436
00:28:00,560 --> 00:28:02,160
Hoe veel?
437
00:28:04,120 --> 00:28:05,919
Drie miljoen.
438
00:28:05,920 --> 00:28:08,639
Drie miljoen per stuk,
of drie miljoen voor alles?
439
00:28:08,640 --> 00:28:10,160
Elk.
440
00:28:12,480 --> 00:28:14,119
Wat heb je dan met ze gedaan?
441
00:28:14,120 --> 00:28:18,319
Ik bood aan om te helpen bij het
organiseren van verzekeringen,
442
00:28:18,320 --> 00:28:21,759
maar hij zei dat het niet nodig zou zijn,
443
00:28:21,760 --> 00:28:24,720
omdat hij ze aan een goed doel wilde geven.
444
00:28:26,320 --> 00:28:27,359
Wat?
445
00:28:27,360 --> 00:28:31,439
Hij zei dat hij elk
afzonderlijk stuk zou geven
446
00:28:31,440 --> 00:28:33,600
naar een ander goed doel.
447
00:28:35,520 --> 00:28:38,399
Ben je mij aan het opwinden? Nee.
448
00:28:38,400 --> 00:28:43,839
Vertel je me dat hij voor 27 miljoen
pond aan sieraden heeft gegeven?
449
00:28:43,840 --> 00:28:45,839
Aan een goed doel?
450
00:28:45,840 --> 00:28:48,319
Misschien is hij van gedachten veranderd.
451
00:28:50,080 --> 00:28:52,239
Ik hoop het verdomme!
452
00:28:52,240 --> 00:28:55,560
Ik hoop dat hij van
gedachten is veranderd...
453
00:28:56,800 --> 00:28:58,680
..voor je eigen best wil.
454
00:29:07,960 --> 00:29:11,199
Degene die uw man heeft vermoord,
heeft mij een plezier gedaan.
455
00:29:11,200 --> 00:29:13,599
We krijgen de details van elk item,
456
00:29:13,600 --> 00:29:15,639
lotnummers, afleveradressen,
457
00:29:15,640 --> 00:29:19,600
en je zult elk voorwerp vinden dat
die klootzak van mij heeft gestolen.
458
00:29:22,120 --> 00:29:24,959
Liefdadigheid!
459
00:29:24,960 --> 00:29:26,839
UNICEF. Gaf mijn geld aan een goed doel.
460
00:29:26,840 --> 00:29:29,119
Ik wil dat je naar boven gaat
en zoveel mogelijk details ophaalt
461
00:29:29,120 --> 00:29:31,800
mogelijk van die kleine lul af. Absoluut.
462
00:29:35,440 --> 00:29:36,800
Wat?
463
00:29:39,320 --> 00:29:42,879
Aaron had een probleem
met een zeecontainer, toch?
464
00:29:42,880 --> 00:29:45,760
Het kwam niet aan op de plek waar
het hoorde en hij kon het niet vinden.
465
00:29:47,560 --> 00:29:50,159
Kom op, wat gebeurt er? Weet het niet.
466
00:29:50,160 --> 00:29:52,039
'Hij gaf mij de gegevens van het bedrijf.
467
00:29:52,040 --> 00:29:53,759
'Hij vroeg me om het te lokaliseren...
468
00:29:53,760 --> 00:29:55,839
'en ik deed.
469
00:29:55,840 --> 00:29:57,799
'En?'
470
00:29:57,800 --> 00:30:01,159
Nou, hij staat nog steeds
daar op de kade in Leith.
471
00:30:01,160 --> 00:30:03,680
Weet Aäron hiervan?
472
00:30:04,840 --> 00:30:06,680
Hij zei dat ik het je niet moest vertellen.
473
00:30:10,440 --> 00:30:13,040
Wat heeft hij je nog meer
verteld om mij niet te vertellen?
474
00:30:14,640 --> 00:30:16,399
Nou ja, precies dat, maar ik ging ervan uit
475
00:30:16,400 --> 00:30:20,000
dat dat komt omdat de... inhoud
van die container van jou is.
476
00:30:21,400 --> 00:30:23,320
Je zou gelijk aannemen.
477
00:30:26,200 --> 00:30:27,720
Gaan.
478
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
Wat?
479
00:30:38,640 --> 00:30:40,240
Niets.
480
00:30:44,600 --> 00:30:46,399
Zeg me alsjeblieft dat het genoeg is.
481
00:30:46,400 --> 00:30:49,559
Ja, ze heeft het begrepen. Ja!
482
00:30:49,560 --> 00:30:51,519
Dank Christus daarvoor.
483
00:30:51,520 --> 00:30:53,519
Ha! Haha!
484
00:30:53,520 --> 00:30:57,399
Dus ze is klaar, ja? Ze is weg.
485
00:30:57,400 --> 00:31:02,080
Ja, ja, ze zal, Ja, ze zal
alles krijgen waar ze om vroeg.
486
00:31:14,040 --> 00:31:15,359
Ze zucht
487
00:31:35,680 --> 00:31:37,159
Wat is er, Lexie?
488
00:31:37,160 --> 00:31:40,799
'Ik sprak met de man van
het zeecontainerbedrijf.'
489
00:31:40,800 --> 00:31:43,319
Ik heb je container gevonden.
490
00:31:43,320 --> 00:31:45,519
'Ben je serieus?'
491
00:31:47,280 --> 00:31:49,519
Schotland nooit verlaten.
492
00:31:49,520 --> 00:31:52,759
'Nog steeds op de scheepswerf in Leith.'
493
00:31:52,760 --> 00:31:54,759
O mijn God!
494
00:31:54,760 --> 00:31:56,999
'O, jij bent een levensredder, maat.'
495
00:31:57,000 --> 00:31:58,799
Blij om te helpen.
496
00:31:58,800 --> 00:32:00,680
Ik ga ermee aan de slag. Bedankt.
497
00:32:05,480 --> 00:32:06,760
Klootzak.
498
00:32:09,800 --> 00:32:11,200
Dus wat moet ik nu doen?
499
00:32:15,560 --> 00:32:18,480
Je moet er zeker van zijn
dat ze de waarheid sprak.
500
00:32:23,880 --> 00:32:26,200
En wat als ze dat wel was?
501
00:32:27,400 --> 00:32:30,160
Toen pakte Aäron wat van
jou was en loog in je gezicht.
502
00:32:31,160 --> 00:32:33,760
Familie of niet, kun je het je
veroorloven om dat los te laten?
503
00:33:06,840 --> 00:33:09,040
Is, pint, pils.
504
00:33:13,120 --> 00:33:14,799
Wat heb je?
505
00:33:14,800 --> 00:33:20,040
De vrouw op de camerabeelden,
die in de taxi met Noble.
506
00:33:21,440 --> 00:33:24,040
Ze hebben de bestuurder
opgespoord. Hij zei...
507
00:33:26,200 --> 00:33:28,839
Hij zei dat de vrouw Manda Willis heet.
508
00:33:28,840 --> 00:33:32,520
DI Royce zei dat ze de
vriendin van Aaron Morris is.
509
00:33:49,080 --> 00:33:51,639
Jareds minnares...
510
00:33:51,640 --> 00:33:53,719
het was Manda.
511
00:33:53,720 --> 00:33:56,599
'Kijk, ik wil niet degene
zijn die je dit vertelt,
512
00:33:56,600 --> 00:34:00,759
'maar je weet hoe heethoofdig Aaron wordt.
513
00:34:00,760 --> 00:34:04,079
'Billy herinnert zich dat Aaron een
kind gebruikte om boodschappen te doen
514
00:34:04,080 --> 00:34:06,679
'voor hem een paar jaar geleden.
515
00:34:06,680 --> 00:34:10,799
'Het bleek Michael Tab Moray te zijn.
516
00:34:10,800 --> 00:34:13,760
'Dat is motief en middel.
517
00:34:16,080 --> 00:34:18,159
'Aaron heeft Jared laten vermoorden.'
518
00:34:18,160 --> 00:34:19,639
OK. 'Het spijt me.'
519
00:34:19,640 --> 00:34:21,040
Ja dat is prima.
520
00:34:22,160 --> 00:34:23,520
Praat later.
521
00:34:37,320 --> 00:34:39,400
Hoe ging het trouwens met dat kind?
522
00:34:40,640 --> 00:34:42,680
Was het Connor? Is dat zijn naam?
523
00:34:43,880 --> 00:34:45,640
Ja.
524
00:34:47,000 --> 00:34:48,880
Ja, het was nuttig.
525
00:34:50,520 --> 00:34:52,120
Is alles goed?
526
00:35:03,040 --> 00:35:05,720
Het wordt laat. Ik ga
waarschijnlijk schieten.
527
00:35:06,880 --> 00:35:07,960
Ja.
528
00:35:40,880 --> 00:35:42,319
Proost, vriend.
529
00:35:42,320 --> 00:35:43,600
Het zal niet lang meer duren.
530
00:36:32,120 --> 00:36:33,439
Ze heeft het gedaan.
531
00:36:33,440 --> 00:36:36,239
Juist, luister.
532
00:36:36,240 --> 00:36:39,559
Aaron Morris heeft inmiddels de
locatie van de container gekregen.
533
00:36:39,560 --> 00:36:41,959
Kom bij het team en vertel ze
dat ze in positie moeten komen,
534
00:36:41,960 --> 00:36:44,079
maar niemand maakt een
beweging totdat hij de deur opent.
535
00:36:44,080 --> 00:36:45,960
Ja, erop.
536
00:36:51,840 --> 00:36:53,160
GEweerschot
537
00:37:35,880 --> 00:37:38,160
Dit is belachelijk.
538
00:37:39,440 --> 00:37:42,240
Morris moet een manier hebben
gevonden om ongezien binnen te komen.
539
00:37:44,280 --> 00:37:46,200
Wat wil je dat ze doen?
540
00:37:48,600 --> 00:37:50,800
Ze zijn daar de hele nacht geweest, meneer.
541
00:37:58,440 --> 00:38:00,759
Vertel ze dat ze moeten intrekken.
542
00:38:17,200 --> 00:38:19,479
Jared was een trouwe vriend,
543
00:38:19,480 --> 00:38:21,999
een toegewijde zoon,
544
00:38:22,000 --> 00:38:24,320
en een geweldige vader.
545
00:38:26,520 --> 00:38:29,760
'Alles wat hij deed,
deed hij voor zijn gezin.'
546
00:38:31,400 --> 00:38:33,479
En welke fouten hij ook maakte,
547
00:38:33,480 --> 00:38:36,680
hij is nooit gestopt met
proberen een goede man te zijn.
548
00:38:38,680 --> 00:38:40,919
Mensen zeggen dat als je weg bent,
549
00:38:40,920 --> 00:38:45,719
niemand zal zich herinneren
wat je deed of wat je zei,
550
00:38:45,720 --> 00:38:48,760
'maar ze zullen zich herinneren
welk gevoel je hen hebt gegeven.
551
00:38:50,200 --> 00:38:53,520
'Nou, Jared gaf me een veilig gevoel.'
552
00:38:56,600 --> 00:38:58,960
Hij was de liefde van mijn leven...
553
00:39:02,160 --> 00:39:04,199
..mijn beste vriend...
554
00:39:09,600 --> 00:39:11,800
en dat zal hij altijd blijven.
555
00:39:22,800 --> 00:39:25,639
Wat gebeurd er? Guthrie
heeft Cal Morris erbij gehaald.
556
00:39:25,640 --> 00:39:28,360
Juist. Nou, hier zijn de
bestanden die je wilde.
557
00:39:29,560 --> 00:39:33,519
Ik moest de samenvatting over de
Morris Constance Group bijwerken.
558
00:39:33,520 --> 00:39:36,759
Waarom is dat? Ze hebben zojuist
een nieuwe investeerder uitgeroepen.
559
00:39:36,760 --> 00:39:40,000
Een Nederlands bedrijf. Nederlands?
560
00:39:42,480 --> 00:39:44,639
Voor de doeleinden van de tape,
561
00:39:44,640 --> 00:39:47,599
Agent Jibran Khan is zojuist om
16.15 uur de kamer binnengekomen.
562
00:39:47,600 --> 00:39:49,519
DCI Guthrie,
563
00:39:49,520 --> 00:39:53,599
uw beschuldigingen tegen mijn cliënt hebben
in het verleden nooit steek gehouden,
564
00:39:53,600 --> 00:39:56,399
en het lijkt erop dat dit
keer niet anders zal blijken.
565
00:39:56,400 --> 00:39:59,399
Het punt is dat we Mr
Morris op de band hebben
566
00:39:59,400 --> 00:40:02,679
het claimen van eigendom van
zowel de container als de inhoud ervan,
567
00:40:02,680 --> 00:40:04,599
waarvan we nu weten
dat het in de regio ligt
568
00:40:04,600 --> 00:40:06,319
van zes miljoen pond contant.
569
00:40:06,320 --> 00:40:08,679
We hebben ook een
straatverbod, wat betekent dat
570
00:40:08,680 --> 00:40:12,239
alle bezittingen van de heer Morris zijn
bevroren terwijl we een onderzoek beginnen
571
00:40:12,240 --> 00:40:14,119
tot witwasmisdrijven.
572
00:40:14,120 --> 00:40:18,479
Maar er is één bedrijf in het bijzonder
waar we het over willen hebben:
573
00:40:18,480 --> 00:40:20,399
CVB Beleggingen.
574
00:40:20,400 --> 00:40:23,199
We hebben bewijs dat uw
cliënt dit bedrijf heeft gebruikt
575
00:40:23,200 --> 00:40:25,679
om een groot aandeel in
het eiland Eris te kopen,
576
00:40:25,680 --> 00:40:28,199
terwijl hij dit bedrijf ook gebruikte
om nog een betaling te doen -
577
00:40:28,200 --> 00:40:31,479
een kwart miljoen pond
aan vies geld op de rekening
578
00:40:31,480 --> 00:40:34,399
van de Morris Constance-groep -
579
00:40:34,400 --> 00:40:37,279
de legitieme activiteiten van uw cliënt,
580
00:40:37,280 --> 00:40:41,719
dat wordt gerund door
zijn dochter, Bianca Morris.
581
00:40:41,720 --> 00:40:45,479
Er wordt nu ook onderzoek
gedaan wegens witwasmisdrijven.
582
00:40:45,480 --> 00:40:48,719
Ik denk dat iemand daar echt
een fout heeft gemaakt, Cal, hè?
583
00:40:48,720 --> 00:40:50,719
Maar...
584
00:40:50,720 --> 00:40:53,040
Je zou alles doen voor je kinderen.
585
00:40:54,240 --> 00:40:57,359
En mijn collega, DI Royce, wil je spreken
586
00:40:57,360 --> 00:41:00,520
over de moord op Jared
Noble en Aaron Morris, je neef.
587
00:41:03,040 --> 00:41:04,720
Dat het?
588
00:41:07,640 --> 00:41:09,439
Laten zien?
589
00:41:09,440 --> 00:41:12,840
Nee nee. Het begint nog maar net.
590
00:41:26,800 --> 00:41:28,679
Weet je zeker dat je
niet nog wat langer blijft?
591
00:41:28,680 --> 00:41:32,079
Ik moet even terug naar Angela.
592
00:41:32,080 --> 00:41:34,399
Hoe is ze?
593
00:41:34,400 --> 00:41:37,879
Ze heeft goede dagen en slechte dagen.
594
00:41:37,880 --> 00:41:41,159
De verpleegsters in het
huis zijn absoluut geweldig.
595
00:41:41,160 --> 00:41:45,400
En dat heb ik aan jou
en Jared te danken, dus...
596
00:41:47,920 --> 00:41:50,280
Omdat je voor het huis hebt betaald.
597
00:41:53,720 --> 00:41:55,839
Heeft hij het je niet verteld?
598
00:41:55,840 --> 00:41:57,839
Er...
599
00:41:57,840 --> 00:42:00,719
Hij richtte een trust op in Angela's naam.
600
00:42:00,720 --> 00:42:02,959
Stichting Purvis.
601
00:42:02,960 --> 00:42:06,279
Hij richtte verschillende andere
liefdadigheidsinstellingen op.
602
00:42:06,280 --> 00:42:08,959
Ik geloof dat ze op de
namen van de kinderen staan.
603
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
Heeft niemand hierover
contact met u opgenomen?
604
00:42:13,120 --> 00:42:15,559
Ik denk dat iemand een
bericht heeft achtergelaten.
605
00:42:15,560 --> 00:42:21,039
En er ligt een pakketje voor je op tafel.
606
00:42:21,040 --> 00:42:24,280
Jared stuurde het naar
mij voordat hij overleed.
607
00:42:27,040 --> 00:42:30,919
Maar breng je de kinderen binnenkort langs?
608
00:42:30,920 --> 00:42:34,879
Washington is niet ver weg.
Natuurlijk zal ik dat doen. Ik hou contact.
609
00:42:34,880 --> 00:42:37,319
Pas op, Lexie.
610
00:42:37,320 --> 00:42:39,200
Jij ook.
611
00:43:07,400 --> 00:43:10,399
Wat is dit? De compliance officer
612
00:43:10,400 --> 00:43:12,599
van een veilinghuis
probeerde u te bereiken.
613
00:43:12,600 --> 00:43:14,039
Iets over sieraden,
614
00:43:14,040 --> 00:43:16,880
en dat de koper alle items aan
een goed doel heeft gedoneerd.
615
00:43:21,200 --> 00:43:24,839
'Alles behalve één ketting.
616
00:43:24,840 --> 00:43:27,120
'Dat is naar de Verenigde
Staten verscheept.'
617
00:44:16,880 --> 00:44:19,720
Wacht hier. OK!
618
00:44:22,320 --> 00:44:23,520
Hoi!
619
00:44:24,880 --> 00:44:27,920
Geef ons een minuutje
om alles te pakken. Bedankt.
620
00:44:30,720 --> 00:44:32,959
Zullen we in de taxi stappen?
621
00:44:36,120 --> 00:44:38,039
Daar gaan we.
622
00:44:39,960 --> 00:44:42,280
Oké, mama.
623
00:44:48,800 --> 00:44:52,439
We zijn vertrokken. Laat mij dit er
eerst in doen en dan spring jij erin, oké?
624
00:44:52,440 --> 00:44:53,760
Pardon?
625
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
Je hebt dit laten vallen.
626
00:44:58,840 --> 00:45:01,640
Dank je.
627
00:45:03,040 --> 00:45:04,320
Geen probleem.
628
00:45:14,080 --> 00:45:16,559
Kom op. Binnen krijg je.
629
00:45:16,560 --> 00:45:18,080
Bedankt.
630
00:45:19,520 --> 00:45:20,919
Zeker.
631
00:45:46,880 --> 00:45:48,920
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
49561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.