All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E08.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:10,130 www.titlovi.com 2 00:00:13,130 --> 00:00:21,130 TITLOVI BY NINO 3 00:01:29,607 --> 00:01:31,607 Stani. 4 00:01:31,873 --> 00:01:34,381 Mora� stati. -Ne�u. 5 00:01:38,969 --> 00:01:41,177 Pozvala si me da izvr�im tvoju volju. 6 00:01:41,226 --> 00:01:43,226 Dopusti da to napravim. 7 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 Idi. 8 00:01:46,801 --> 00:01:48,801 Prona�i ga! 9 00:02:51,292 --> 00:02:53,292 U�ini to. 10 00:02:55,684 --> 00:02:57,684 U�ini to. 11 00:03:54,902 --> 00:03:56,902 Nazovi me kad sazna�. 12 00:04:01,302 --> 00:04:03,302 I? 13 00:04:06,461 --> 00:04:08,461 Reci vi�e. 14 00:04:08,506 --> 00:04:10,039 Tessa je mrtva... 15 00:04:10,167 --> 00:04:12,462 upucana od strane ljudi koji su je oteli. 16 00:04:12,487 --> 00:04:14,728 I oni su svi mrtvi. 17 00:04:17,306 --> 00:04:19,306 Rowan. 18 00:04:19,614 --> 00:04:20,748 Da. 19 00:04:21,115 --> 00:04:23,521 Ali ona je dobro. Mislim, ona je tamo s obitelji? 20 00:04:23,546 --> 00:04:24,548 Ne. 21 00:04:24,573 --> 00:04:26,799 Oti�la je prije nego �to su stigli. 22 00:04:26,825 --> 00:04:28,506 Oti�la? Gdje? 23 00:04:28,532 --> 00:04:30,192 Da li je tra�e? 24 00:04:30,217 --> 00:04:33,759 Pozovi ih natrag. Pozovi ih natrag. Ne, ne, ne. Daj mi moj telefon. 25 00:04:35,209 --> 00:04:37,209 �to se doga�a? 26 00:04:37,722 --> 00:04:40,129 �emu ta opsjednutost sa Rowan? 27 00:04:40,910 --> 00:04:43,325 Daj mi moj telefon! -Ne! 28 00:04:45,396 --> 00:04:47,736 Sve sam podijelila s tobom. 29 00:04:48,110 --> 00:04:51,365 Koliko sam ti puta dala pogled u budu�nost 30 00:04:51,390 --> 00:04:52,983 kako bi mogao napredovati i... 31 00:04:53,008 --> 00:04:55,798 �ak i kada je to i�lo protiv moje vlastite savjesti? I zato sada... 32 00:04:55,824 --> 00:05:01,292 ja tra�im od tebe, htio ti to ili ne, da mi poka�e� isto po�tovanje. 33 00:05:01,317 --> 00:05:03,317 Samo... 34 00:05:06,622 --> 00:05:08,622 Reci mi istinu. 35 00:05:20,889 --> 00:05:22,889 Gdje si? 36 00:05:23,257 --> 00:05:25,856 Da, vidim vatru odavde. 37 00:05:26,801 --> 00:05:28,801 U redu. 38 00:05:38,964 --> 00:05:41,840 Jako mi je �ao zbog mog ispada, gospodine. 39 00:05:42,257 --> 00:05:43,743 Ti si empat. 40 00:05:43,830 --> 00:05:45,798 Sa tvojim darom, kako to ne bi bio? 41 00:05:45,824 --> 00:05:47,936 Ali ne smije� dopustiti da te to kontrolira. 42 00:05:48,730 --> 00:05:51,856 �elim vam zahvaliti �to ste mi povjerili istinu. 43 00:05:51,881 --> 00:05:54,718 Spreman sam i�i gdje god da me po�aljete. 44 00:05:55,523 --> 00:05:57,523 U�init �e� ono �to se od tebe tra�i. 45 00:05:58,434 --> 00:06:00,434 Ho�u, gospodine. 46 00:06:12,558 --> 00:06:17,492 Pitao sam se za�to vam je dat tako visok polo�aj kad niste imali nikakav dar. 47 00:06:18,753 --> 00:06:20,452 Ali vi imate dar. 48 00:06:20,639 --> 00:06:22,986 Jesam li to i prije znao o vama? 49 00:06:23,936 --> 00:06:26,927 O va�oj sposobnosti brisanja pam�enja? -Mo�da. 50 00:06:28,647 --> 00:06:30,780 Mo�e� iza�i iz auta ako �eli�. 51 00:06:31,444 --> 00:06:33,444 Ali ne�e� daleko sti�i. 52 00:06:34,854 --> 00:06:37,763 Ovo su stvari koje mora� zaboraviti. 53 00:06:38,849 --> 00:06:41,643 Ali za�to brisati hotel u Pontchartrainu? 54 00:06:41,684 --> 00:06:46,014 Talamasca sa tim nije imala veze. -Nema smisla da ti ka�em. Ne�e� se sje�ati. 55 00:06:46,214 --> 00:06:48,214 Ovo radi� za Lashera. 56 00:06:48,323 --> 00:06:51,190 Rekao ti je da ubije� Deirdre. -Nikada ne bih ubio vje�ticu. 57 00:06:51,214 --> 00:06:54,423 Ali poslije si po�istio. -Usluga za saveznika. 58 00:06:55,759 --> 00:06:57,759 Je li to bio Cortland Mayfair? 59 00:06:57,853 --> 00:06:59,853 On je vlasnik hotela. 60 00:07:02,343 --> 00:07:04,979 Za�to bi Cortland unajmio nekoga da ubije Deirdre? 61 00:07:07,272 --> 00:07:08,377 Proro�anstvo. 62 00:07:08,402 --> 00:07:10,461 Imamo razli�ite razloge za ono �to �elimo. 63 00:07:10,485 --> 00:07:12,557 Zatvori o�i. Ovo ne�e boljeti. 64 00:07:12,582 --> 00:07:14,725 Prije nego �to me izbri�ete, gospodine, 65 00:07:14,749 --> 00:07:17,049 trebali bi znati da sam ja dio proro�anstva. 66 00:07:18,643 --> 00:07:20,724 Rowan Mayfair roditi �e moje dijete. 67 00:07:20,749 --> 00:07:22,799 Tko ti je to rekao? -Lasher. 68 00:07:22,824 --> 00:07:24,877 Odveo me u jedno od svojih sje�anja. 69 00:07:25,550 --> 00:07:27,766 Moram biti s njom na kraju. 70 00:07:33,845 --> 00:07:37,081 Mora� razumjeti da ima mnogo starje�ina u Talamasci, 71 00:07:37,105 --> 00:07:41,154 koji, poput mene, vjeruju da ne samo da se ovo treba dogoditi, 72 00:07:41,509 --> 00:07:43,466 nego da nam je su�eno gledati kako se to doga�a. 73 00:07:43,490 --> 00:07:46,864 Ako mi sada obri�ete pam�enje, proro�anstvo se ne�e ispuniti. 74 00:07:46,888 --> 00:07:49,162 Ja ne�u znati dovoljno da odradim svoj dio. 75 00:07:51,062 --> 00:07:52,156 Idi. 76 00:07:53,049 --> 00:07:55,049 Moj �ovjek �e i�i s tobom. 77 00:08:41,879 --> 00:08:43,200 On je mrtav. 78 00:08:43,660 --> 00:08:44,740 Da. 79 00:08:45,560 --> 00:08:47,560 I Tessa je... 80 00:08:48,613 --> 00:08:50,613 moja majka. 81 00:08:52,475 --> 00:08:54,475 Svi su mrtvi. 82 00:08:56,786 --> 00:08:58,786 Svi su oni dio ovoga. 83 00:09:04,858 --> 00:09:06,858 Ali ne i ti. 84 00:09:07,806 --> 00:09:09,806 Ne jo�. 85 00:09:35,175 --> 00:09:37,175 Nemoj stati. 86 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 To su polovi�ne mjere. 87 00:09:50,875 --> 00:09:53,996 Onesvijestit �u se prije nego �to uspijem otpuzati odavde. 88 00:09:55,381 --> 00:09:57,381 Mo�e� li pogledati dublje? 89 00:10:14,515 --> 00:10:17,624 Mjesto koje vidi� �uva znanje tvojih predaka. 90 00:10:55,863 --> 00:10:57,863 Koji je ovo jezik? 91 00:10:58,125 --> 00:10:59,498 Moj jezik. 92 00:10:59,609 --> 00:11:00,900 Nau�i me. 93 00:11:00,924 --> 00:11:02,924 Do�i. 94 00:11:30,905 --> 00:11:32,315 Gdje se nalazimo? 95 00:11:32,515 --> 00:11:34,515 Tamo gdje je sve po�elo. 96 00:12:24,221 --> 00:12:26,192 Ovdje ured u New Orleansu. 97 00:12:26,216 --> 00:12:29,330 Halo, ovdje Odette Grieve. 98 00:12:29,354 --> 00:12:31,294 Poku�avam kontaktirati svog brata Cipriena. 99 00:12:31,318 --> 00:12:34,131 Ovdje nema nikoga pod tim imenom. -Molim vas. 100 00:12:34,221 --> 00:12:37,177 Znam da bi ovo sve trebala biti tajna, ali... 101 00:12:37,202 --> 00:12:39,214 zabrinuta sam za �ivot svog brata. 102 00:12:39,240 --> 00:12:41,695 Zovem ga danima, a on se ne javlja. 103 00:12:41,720 --> 00:12:43,830 �ao mi je, pogrije�ili ste. 104 00:12:43,855 --> 00:12:47,034 Zbog nekih se stvari trebao pojaviti... 105 00:12:47,948 --> 00:12:50,015 va�nih stvari. 106 00:12:50,821 --> 00:12:52,407 A nije ni nazvao. 107 00:12:52,528 --> 00:12:54,618 Molim vas, molim vas. 108 00:12:54,641 --> 00:12:58,023 Ako mi ti ne mo�e� ni�ta re�i, �to je s drugim ljudima sa kojima radi? 109 00:12:58,048 --> 00:13:00,989 Bila je tu jedna Indijanka, neka vrsta iscjeliteljice. 110 00:13:01,013 --> 00:13:03,435 �ao mi je, ne mogu vam pomo�i. 111 00:13:12,112 --> 00:13:14,112 Do�lo je do curenja informacija. 112 00:13:17,839 --> 00:13:19,045 Halo? 113 00:13:19,317 --> 00:13:21,317 Ima li ikoga ovdje? 114 00:13:24,234 --> 00:13:25,469 Bok. 115 00:13:26,030 --> 00:13:28,236 Moram razgovarati s Cortlandom Mayfairom. 116 00:13:28,671 --> 00:13:30,557 Poku�ao sam sprijeda, ali nitko se nije javio. 117 00:13:30,644 --> 00:13:33,431 Moj otac trenutno ne mo�e vidjeti nikoga. 118 00:13:33,455 --> 00:13:36,344 Moj me �ef poslao da mu pomognem oko neke hitne stvari. 119 00:13:41,312 --> 00:13:43,312 Ovdje ste zbog Rowan. 120 00:13:52,047 --> 00:13:54,047 �ekajte ovdje. 121 00:14:34,543 --> 00:14:36,543 Zvala se Suzanne. 122 00:14:36,646 --> 00:14:38,350 Bila je iscjeliteljica. 123 00:14:38,444 --> 00:14:40,444 I babica. 124 00:14:41,637 --> 00:14:43,637 Prva vje�tica Mayfairovih. 125 00:14:44,762 --> 00:14:46,778 Nau�ila je tvoj jezik. 126 00:14:47,847 --> 00:14:49,878 Sklopili smo pakt. 127 00:14:56,119 --> 00:14:58,566 Ostavila je ove oznake ovdje za tebe. 128 00:15:01,477 --> 00:15:02,723 Za mene? 129 00:15:02,746 --> 00:15:05,062 Vrhunac svog njenog znanja. 130 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 Ovo je odgovor. 131 00:16:02,057 --> 00:16:04,057 Jesu li sve one mogle ovo? 132 00:16:05,270 --> 00:16:06,650 Samo ti, 133 00:16:06,676 --> 00:16:08,676 13. vje�tica. 134 00:16:09,278 --> 00:16:11,278 Mogu izlije�iti sebe, 135 00:16:11,365 --> 00:16:15,099 ali mogu li izlije�iti druge ljude? -Ako �eli�, mo�e�. 136 00:16:16,858 --> 00:16:18,882 Odavde sve ide samo na bolje. 137 00:16:19,186 --> 00:16:21,186 Ti samo postaje� bolja. 138 00:16:25,067 --> 00:16:27,067 �to jo� �eli� napraviti? 139 00:16:37,683 --> 00:16:40,586 Svi elementi kojima zapovijedam sada su i tvoji. 140 00:16:44,172 --> 00:16:46,172 U�init �e� velike stvari. 141 00:17:00,661 --> 00:17:02,661 Izlije�eno je. 142 00:17:13,774 --> 00:17:15,774 I ovo? 143 00:17:34,382 --> 00:17:36,591 Ostanimo ovdje neko vrijeme. 144 00:18:47,505 --> 00:18:50,531 Hajde, otvori se. 145 00:18:50,797 --> 00:18:52,797 Hajde, �to bi mogla biti lozinka? 146 00:19:11,199 --> 00:19:13,199 To si ti. 147 00:19:13,552 --> 00:19:16,321 Molim te reci mi da zna� gdje je. 148 00:19:16,816 --> 00:19:18,816 Popri�ajmo unutra. 149 00:19:30,385 --> 00:19:33,634 Pa, gdje je on? Je li... je li s njim sve u redu? 150 00:19:33,660 --> 00:19:34,939 On je dobro. 151 00:19:35,313 --> 00:19:38,026 Da je dobro, nazvao bi me. 152 00:19:39,079 --> 00:19:41,079 Upravo si rodila. 153 00:19:43,756 --> 00:19:45,756 Trebao je biti sa mnom. 154 00:19:46,042 --> 00:19:48,042 Obe�ao je. 155 00:19:49,596 --> 00:19:51,627 Reci mi kako zna� da je dobro. 156 00:19:51,747 --> 00:19:53,747 Bio sam sa njim ranije... 157 00:19:53,889 --> 00:19:57,234 Slo�ena situacija na poslu, kriza. 158 00:19:57,434 --> 00:19:58,537 Sjedni. 159 00:19:58,929 --> 00:20:00,929 Sve �u ti objasniti. Sjedni. 160 00:20:04,445 --> 00:20:07,592 A onda ga ti i ja mo�emo zajedno nazvati. 161 00:21:04,035 --> 00:21:06,035 �to si upravo vidio? 162 00:21:09,084 --> 00:21:12,645 Dolazi li tvoj otac? -Znam taj pogled. Ne�to si vidio. 163 00:21:12,669 --> 00:21:16,650 Molim te, odvedi me svom ocu. -Odvest �u te kad mi ka�e� �to si vidio. 164 00:21:16,675 --> 00:21:20,023 Hej, i meni je stalo do Rowan. 165 00:21:20,047 --> 00:21:22,047 Reci mi. 166 00:21:25,242 --> 00:21:28,062 Tvoj je otac tako�er Rowanin otac. 167 00:21:28,537 --> 00:21:32,118 Ne, Rowanin otac bio je dje�ak kojeg je Deirdre upoznala na zabavi. 168 00:21:32,142 --> 00:21:34,665 Ne, to je tvoj otac. 169 00:21:35,285 --> 00:21:38,772 Silovao je Deirdre kako bi se rodila Rowan. 170 00:21:39,425 --> 00:21:42,846 A onda ju je dao ubiti, kako bi Rowan do�la do svoje mo�i. 171 00:21:43,568 --> 00:21:44,740 Ne. 172 00:21:45,354 --> 00:21:47,695 Jebi se. -Hajdemo ga pitati zajedno. 173 00:21:47,720 --> 00:21:49,735 Oti�ao je, a ja ne znam gdje. 174 00:21:49,834 --> 00:21:51,834 Odli�no. 175 00:21:52,760 --> 00:21:54,054 �ekaj. 176 00:21:54,727 --> 00:21:57,136 Deirdre je nosila moju haljinu one no�i kad je umrla. 177 00:21:57,161 --> 00:21:59,255 On to nikada nije objasnio, ali sada... 178 00:22:01,354 --> 00:22:04,389 Do�la mu je po pomo�, a on... 179 00:22:05,331 --> 00:22:07,391 Je li joj on smjestio? 180 00:22:36,034 --> 00:22:38,565 "13. vje�tica je prolaz." 181 00:22:48,039 --> 00:22:50,039 Lasher? 182 00:22:56,551 --> 00:22:58,551 Gdje si? 183 00:23:05,661 --> 00:23:07,661 Reci mi gdje si! 184 00:23:20,253 --> 00:23:22,514 �to se doga�a? 185 00:23:24,147 --> 00:23:26,709 Slijedi put svojih predaka do kraja. 186 00:23:26,733 --> 00:23:29,375 Gdje si? -Ja �u biti tamo sa tobom 187 00:23:29,861 --> 00:23:31,236 u vje�ti�ji sat. 188 00:23:31,262 --> 00:23:33,262 �to? 189 00:23:42,648 --> 00:23:44,648 Halo? 190 00:23:48,599 --> 00:23:50,599 Gdje sam? 191 00:23:53,974 --> 00:23:55,974 Tko si ti? 192 00:24:01,052 --> 00:24:03,052 Lasher, pomozi mi! 193 00:24:25,168 --> 00:24:27,168 Je li ovo u�asna ideja? 194 00:24:28,813 --> 00:24:30,813 Mo�da. 195 00:24:40,574 --> 00:24:41,989 Gdje je soba? 196 00:24:42,482 --> 00:24:44,657 Drugi kat straga. 197 00:25:03,290 --> 00:25:07,496 Kazaljke na satu se mijenjaju. Rekao je ne�to o satu. 198 00:25:10,594 --> 00:25:12,627 �to si rekao? 199 00:25:14,167 --> 00:25:16,288 �to si mislio? 200 00:25:19,123 --> 00:25:21,489 Odgovori mi! 201 00:26:16,055 --> 00:26:18,366 Sada se �elim probuditi. 202 00:26:53,522 --> 00:26:55,522 Evo je. 203 00:26:55,915 --> 00:26:59,788 U svakom ritualu primanja proro�anstva, ovo bi bilo prisutno? 204 00:26:59,813 --> 00:27:01,813 Da. 205 00:27:05,972 --> 00:27:07,972 U redu. 206 00:27:12,714 --> 00:27:15,787 Preci, majke na�ih majki, 207 00:27:15,813 --> 00:27:17,514 nositeljice na�eg saveza. 208 00:27:17,539 --> 00:27:20,457 Na dana�nji dan tra�im od vas da mi udjelite svoj blagoslov. 209 00:27:20,483 --> 00:27:22,544 Recite mi o proro�anstvu koje je po�elo 210 00:27:22,569 --> 00:27:25,915 kada se na�a majka Suzanne sa njim prvi put povezala... 211 00:27:26,509 --> 00:27:28,509 U vje�ti�ji sat, 212 00:27:29,334 --> 00:27:31,334 nad kostima pramajki 213 00:27:31,415 --> 00:27:32,963 utjelovit �u se 214 00:27:33,156 --> 00:27:35,843 sa mo�i koja nikad prije nije vi�ena. 215 00:27:36,415 --> 00:27:38,456 Trinaesta vje�tica je prolaz. 216 00:27:47,405 --> 00:27:49,786 Rekao je: "Nad kostima pramajki." 217 00:27:49,811 --> 00:27:53,721 Mauzolej. Nema svetijeg mjesta od toga. 218 00:27:53,746 --> 00:27:57,200 I sve kosti odabranih su tamo? -Da, tako ka�u. 219 00:27:57,224 --> 00:27:59,057 Govorite o proro�anstvu? 220 00:27:59,083 --> 00:28:02,530 Kako znate za to? -Zato �to se doga�a. 221 00:28:02,920 --> 00:28:04,261 Naravno. 222 00:28:04,289 --> 00:28:06,289 Rowan je trudna. 223 00:28:07,455 --> 00:28:11,829 Lasherovo sazrijevanje broji se u satima, a ne mjesecima. 224 00:28:13,735 --> 00:28:16,263 On sada dolazi. -Mora da je tako. 225 00:28:19,016 --> 00:28:22,122 Ostat �e� ovdje i re�i mi sve �to zna�. 226 00:29:10,394 --> 00:29:12,249 On dolazi. 227 00:29:12,416 --> 00:29:14,945 Hajde da te o�istimo i dotjeramo. 228 00:29:38,123 --> 00:29:40,123 Antha? 229 00:29:46,203 --> 00:29:51,251 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 230 00:30:15,528 --> 00:30:17,528 12:00 je sati. 231 00:30:19,587 --> 00:30:21,587 On dolazi. 232 00:30:22,513 --> 00:30:25,215 Lasher... �to je u�inio? 233 00:30:25,241 --> 00:30:26,756 Do�lo mu je vrijeme. 234 00:30:26,781 --> 00:30:28,781 Vje�ti�ji je sat. 235 00:30:29,442 --> 00:30:31,442 Biti �e utjelovljen. 236 00:30:31,849 --> 00:30:33,849 Gdje je on? 237 00:30:37,241 --> 00:30:39,241 On je ve� sa tobom. 238 00:30:44,732 --> 00:30:47,279 13. vje�tica je prolaz. 239 00:30:48,635 --> 00:30:50,635 Prolaz za njega. 240 00:30:58,984 --> 00:31:00,984 Ne. 241 00:31:01,554 --> 00:31:03,554 Ne! 242 00:31:11,973 --> 00:31:14,212 Ne! 243 00:31:49,773 --> 00:31:51,267 Nemoj biti ljuta na sebe. 244 00:31:51,527 --> 00:31:54,719 Naravno da to nisi vidjela. Voli� ga. 245 00:31:55,778 --> 00:31:58,421 Ja ga znam od kada je bio dijete... 246 00:31:59,363 --> 00:32:01,120 sebi�an da sebi�niji ne mo�e biti. 247 00:32:01,146 --> 00:32:02,877 I mene je prevario. 248 00:32:03,158 --> 00:32:06,669 Ne mo�emo dopustiti da ovo bude pri�a o na�oj obitelji. 249 00:32:11,589 --> 00:32:14,889 Vrijeme je da netko drugi postane glavni. 250 00:32:22,752 --> 00:32:24,187 Gdje sam? 251 00:32:24,565 --> 00:32:26,880 U grobnici svoje majke. 252 00:32:29,074 --> 00:32:31,074 I njezine prije nje. 253 00:32:33,086 --> 00:32:36,093 Tko si ti? -Ne, ne. Nemoj se bojati. 254 00:32:36,260 --> 00:32:37,699 Sve je u redu. 255 00:32:38,073 --> 00:32:40,038 Molim te, �elim oti�i. 256 00:32:40,063 --> 00:32:41,704 Ne, ne mo�e�. 257 00:32:41,728 --> 00:32:43,863 Nikada nije postojao druga�iji zavr�etak. 258 00:32:43,889 --> 00:32:46,516 Ne boj se. Ja �u biti sa tobom, 259 00:32:46,567 --> 00:32:48,337 kao �to sam i oduvijek bila, 260 00:32:48,563 --> 00:32:51,076 u tvojoj krvi, od samog po�etka. 261 00:32:51,762 --> 00:32:52,977 Ti si Suzanne? 262 00:32:53,001 --> 00:32:55,196 Da, sada sam duh. 263 00:32:55,874 --> 00:32:57,874 Ovdje sam... 264 00:32:58,782 --> 00:33:00,782 da ga porodim. 265 00:33:02,976 --> 00:33:04,976 Nemam trudove. 266 00:33:10,284 --> 00:33:11,771 Ja sam s tobom. 267 00:33:11,910 --> 00:33:13,910 Prihvati to. 268 00:33:21,786 --> 00:33:23,786 Di�i. 269 00:33:27,186 --> 00:33:29,186 Guraj! 270 00:33:42,377 --> 00:33:45,047 �ao mi je, gospodine. Nismo imali pojma da je ona ovdje. 271 00:33:45,072 --> 00:33:47,259 Nisam sigurna da je Sip uop�e znao. 272 00:33:49,633 --> 00:33:52,187 Za�to ste me doveli ovdje i dopustili mi ovo vidjeti? 273 00:33:52,479 --> 00:33:55,191 Kako bih bio siguran da sam uklonio cijeli incident. 274 00:33:55,500 --> 00:33:58,554 Ako te ne prepozna kad se probudi, 275 00:33:58,980 --> 00:34:02,062 znat �u da je moj posao zavr�en. -A onda �e� i mene izbrisati? 276 00:34:02,176 --> 00:34:04,176 Drago mi je da razumije�. 277 00:34:08,440 --> 00:34:10,440 Moram se na ovo javiti. 278 00:34:11,418 --> 00:34:12,526 Da? 279 00:34:12,727 --> 00:34:14,993 Vrijeme je da odigram svoju ulogu, gospodine. 280 00:34:15,017 --> 00:34:17,017 A �to bi to bilo? 281 00:34:19,106 --> 00:34:21,106 Ako je trebam za�tititi, 282 00:34:21,305 --> 00:34:23,414 moram dr�ati Lashera podalje od nje. 283 00:34:23,438 --> 00:34:25,649 Rekao sam ti da je na�a uloga da promatramo. 284 00:34:25,673 --> 00:34:27,419 Isto si tako rekao da �e ovo biti 285 00:34:27,444 --> 00:34:30,219 najmo�nije nadnaravno bi�e koje je svijet ikada vidio. 286 00:34:30,326 --> 00:34:31,980 Zasigurno, gledaju�i to... 287 00:34:32,005 --> 00:34:35,387 Njega... Lashera izbliza spada u na� djelokrug. 288 00:34:35,412 --> 00:34:37,541 Za�to ste ina�e u�inili sve ovo? 289 00:34:39,232 --> 00:34:41,264 Pretpostavljam da ima smisla. 290 00:34:42,486 --> 00:34:44,486 Zna�i pomo�i �ete mi? 291 00:34:44,553 --> 00:34:46,113 Kako �e� ga uzeti? 292 00:34:46,204 --> 00:34:48,204 Uzet �u ga od nje. 293 00:34:50,008 --> 00:34:52,008 Ona mi vjeruje. 294 00:34:54,401 --> 00:34:56,401 U redu. 295 00:34:56,589 --> 00:34:59,550 Ja �u sve pripremiti. Nazovi me kada ga bude� imao. 296 00:35:02,290 --> 00:35:04,290 Reci mi... 297 00:35:04,624 --> 00:35:06,624 je li ona u laktaciji? 298 00:35:07,792 --> 00:35:08,925 Da. 299 00:35:09,129 --> 00:35:12,054 Za�to? -Siguran sam da bi htjela pomo�i svom bratu. 300 00:35:12,526 --> 00:35:15,214 Pozovite prijevoz. Ona ide s nama. 301 00:35:20,811 --> 00:35:22,811 Sada udahni. 302 00:35:23,706 --> 00:35:25,025 Tako je. 303 00:35:25,305 --> 00:35:27,305 Jo� jednom duboko udahni... 304 00:35:27,979 --> 00:35:30,519 Kao da �e� zaroniti ispod mora. 305 00:35:30,660 --> 00:35:33,259 A sada, guraj! 306 00:35:33,284 --> 00:35:35,284 Super. 307 00:35:38,024 --> 00:35:39,132 Guraj! 308 00:35:39,319 --> 00:35:41,319 Dobro je. 309 00:35:41,673 --> 00:35:43,673 Guraj. 310 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 Di�i! 311 00:35:47,713 --> 00:35:49,733 Dobro je! Guraj! 312 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 Guraj! 313 00:36:16,996 --> 00:36:18,102 Da. 314 00:36:18,128 --> 00:36:21,691 Pogledaj u njegove o�i, tvoj je. 315 00:36:21,929 --> 00:36:23,929 Ti ga poznaje�. 316 00:36:27,832 --> 00:36:30,864 Ako ga prihvati�, on �e ti dati mo�. 317 00:36:31,723 --> 00:36:33,723 Pomisli na sve �to mo�e� napraviti. 318 00:36:35,213 --> 00:36:37,734 Stvari o kojima sam ja mogla samo sanjati. 319 00:36:44,128 --> 00:36:45,181 Ne! 320 00:36:46,091 --> 00:36:48,091 Ne! 321 00:36:49,233 --> 00:36:51,233 Da. 322 00:37:02,714 --> 00:37:04,173 �ekaj ovdje. 323 00:37:04,199 --> 00:37:06,199 Ali budi spreman za vo�nju. 324 00:37:24,852 --> 00:37:26,899 Ne! Stani! 325 00:37:30,933 --> 00:37:32,933 Ne mi�i se. 326 00:37:34,647 --> 00:37:36,647 Samo mu �elim pomo�i. 327 00:37:37,354 --> 00:37:39,956 Kao �to si i meni pomogao tako �to si me ovamo doveo? 328 00:37:40,576 --> 00:37:43,063 �to? Ne, to sam napravio... 329 00:37:43,961 --> 00:37:45,961 Napravio sam to za obitelj. 330 00:37:46,593 --> 00:37:47,782 Ne. 331 00:37:48,255 --> 00:37:51,948 Nikada nisi u�inio ni�ta �to nije bilo potpuno sebi�no. 332 00:37:56,328 --> 00:37:58,328 Ne, nemoj to u�initi! 333 00:37:58,435 --> 00:38:00,568 Zna� da ne �eli� ovo. 334 00:38:01,049 --> 00:38:02,455 Ostavi ga. 335 00:38:02,567 --> 00:38:04,277 Iza�i kroz vrata. 336 00:38:04,302 --> 00:38:06,423 Vrati se u San Francisco. 337 00:38:06,447 --> 00:38:07,960 Ono �to on nudi, 338 00:38:08,059 --> 00:38:09,508 njegova mo�... 339 00:38:09,533 --> 00:38:10,995 to je teret. 340 00:38:11,455 --> 00:38:13,474 Mora� biti dovoljno jak ne samo da je uzme�, 341 00:38:13,499 --> 00:38:15,747 ve� da je i nosi�, da se njome slu�i�. 342 00:38:15,908 --> 00:38:18,348 Mislim, zna� da nisi spremna. 343 00:38:21,037 --> 00:38:23,572 Nema� ti pojma za �to sam ja sposobna. 344 00:38:32,532 --> 00:38:34,532 Samo naprijed. 345 00:38:34,874 --> 00:38:36,065 U�ini to. 346 00:38:36,860 --> 00:38:38,860 Ja ionako umirem. 347 00:38:39,386 --> 00:38:41,386 Ubij me. 348 00:38:54,053 --> 00:38:56,053 Upalilo je. 349 00:38:58,894 --> 00:39:00,894 Besmrtnost... 350 00:39:01,875 --> 00:39:03,875 poklon... 351 00:39:04,262 --> 00:39:06,840 jer sam mu pomogao ispuniti proro�anstvo. 352 00:39:10,278 --> 00:39:12,278 Ne mo�e� me povrijediti. 353 00:39:12,996 --> 00:39:15,279 A sada, daj ga meni. 354 00:39:15,951 --> 00:39:17,951 Znam kako ga iskoristiti. 355 00:39:19,358 --> 00:39:23,492 Ne, on je sada moj. -Ne, ne, ne. Daj ga... 356 00:39:30,465 --> 00:39:32,480 Znam sve �to i on zna. 357 00:39:35,406 --> 00:39:38,136 Znam �to si u�inio mojoj majci. 358 00:39:54,735 --> 00:39:56,735 Sip. 359 00:39:57,122 --> 00:39:59,122 Morao sam te prona�i. 360 00:40:00,991 --> 00:40:02,991 Drago mi je da jesi. 361 00:40:08,473 --> 00:40:10,473 Tko je ovo? 362 00:40:12,764 --> 00:40:14,764 Moj sin. 363 00:40:16,890 --> 00:40:18,890 Na� sin. 364 00:40:21,074 --> 00:40:23,074 Da. 365 00:40:24,657 --> 00:40:26,657 Idemo odavde. 366 00:40:31,377 --> 00:40:35,004 Vratimo se u ku�u, nas troje. 367 00:40:36,889 --> 00:40:38,889 �to ka�e� na moj stan? 368 00:40:40,684 --> 00:40:42,684 Bit �emo sretni u ku�i... 369 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 kao �to smo bili i prije. 370 00:40:47,083 --> 00:40:48,085 Evo, 371 00:40:48,395 --> 00:40:49,856 umorna si. 372 00:40:49,882 --> 00:40:51,882 Pusti da ga ja nosim. 373 00:40:54,283 --> 00:40:56,297 Netko je ovdje s tobom. 374 00:40:56,494 --> 00:40:58,494 Je li to Talamasca? 375 00:41:00,829 --> 00:41:02,829 Ne. 376 00:41:04,022 --> 00:41:05,232 Tko je onda? 377 00:41:05,792 --> 00:41:07,914 Samo netko tko mi je pomogao da te prona�em. 378 00:41:13,768 --> 00:41:15,768 La�e�. 379 00:41:18,622 --> 00:41:21,185 Vjerovala sam ti, a ti me la�e�. 380 00:41:21,355 --> 00:41:23,006 Rowan, molim te. 381 00:41:23,255 --> 00:41:25,255 Ovdje sam da ti pomognem. 382 00:41:25,328 --> 00:41:27,537 Kad bi mi samo dopustila da ga nosim umjesto tebe... 383 00:41:37,795 --> 00:41:40,909 On je u tvojoj glavi. -Zato jer on je dio mene. 384 00:41:40,935 --> 00:41:44,137 Ne! Ovo nisi ti, Rowan! 385 00:41:49,917 --> 00:41:52,466 Molim te, nemoj mu dopustiti da to u�ini. 386 00:41:52,490 --> 00:41:55,482 On ne radi ni�ta, ve� ja. 387 00:41:55,506 --> 00:41:57,052 Poku�avam ti pomo�i. 388 00:41:57,076 --> 00:41:59,311 Tako da mi napravi� ono �to su u�inili mojoj majci... 389 00:41:59,336 --> 00:42:02,226 Uzme� moje dijete? -Ne, ne, ne, ne. 390 00:42:02,663 --> 00:42:04,357 Iskoristit �e te, 391 00:42:04,383 --> 00:42:06,383 manipulirati tobom. 392 00:42:07,630 --> 00:42:09,630 Ne mo�e� ga kontrolirati. 393 00:42:11,917 --> 00:42:14,004 Ti ne mo�e� kontrolirati mene. 394 00:42:17,004 --> 00:42:21,004 Preuzeto sa www.titlovi.com 26516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.