Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:10,130
www.titlovi.com
2
00:00:13,130 --> 00:00:21,130
TITLOVI BY
NINO
3
00:01:29,607 --> 00:01:31,607
Stani.
4
00:01:31,873 --> 00:01:34,381
Mora� stati.
-Ne�u.
5
00:01:38,969 --> 00:01:41,177
Pozvala si me da izvr�im tvoju volju.
6
00:01:41,226 --> 00:01:43,226
Dopusti da to napravim.
7
00:01:44,416 --> 00:01:46,416
Idi.
8
00:01:46,801 --> 00:01:48,801
Prona�i ga!
9
00:02:51,292 --> 00:02:53,292
U�ini to.
10
00:02:55,684 --> 00:02:57,684
U�ini to.
11
00:03:54,902 --> 00:03:56,902
Nazovi me kad sazna�.
12
00:04:01,302 --> 00:04:03,302
I?
13
00:04:06,461 --> 00:04:08,461
Reci vi�e.
14
00:04:08,506 --> 00:04:10,039
Tessa je mrtva...
15
00:04:10,167 --> 00:04:12,462
upucana od strane ljudi koji su je oteli.
16
00:04:12,487 --> 00:04:14,728
I oni su svi mrtvi.
17
00:04:17,306 --> 00:04:19,306
Rowan.
18
00:04:19,614 --> 00:04:20,748
Da.
19
00:04:21,115 --> 00:04:23,521
Ali ona je dobro.
Mislim, ona je tamo s obitelji?
20
00:04:23,546 --> 00:04:24,548
Ne.
21
00:04:24,573 --> 00:04:26,799
Oti�la je prije nego �to su stigli.
22
00:04:26,825 --> 00:04:28,506
Oti�la? Gdje?
23
00:04:28,532 --> 00:04:30,192
Da li je tra�e?
24
00:04:30,217 --> 00:04:33,759
Pozovi ih natrag. Pozovi ih natrag.
Ne, ne, ne. Daj mi moj telefon.
25
00:04:35,209 --> 00:04:37,209
�to se doga�a?
26
00:04:37,722 --> 00:04:40,129
�emu ta opsjednutost sa Rowan?
27
00:04:40,910 --> 00:04:43,325
Daj mi moj telefon!
-Ne!
28
00:04:45,396 --> 00:04:47,736
Sve sam podijelila s tobom.
29
00:04:48,110 --> 00:04:51,365
Koliko sam ti puta dala pogled u budu�nost
30
00:04:51,390 --> 00:04:52,983
kako bi mogao napredovati i...
31
00:04:53,008 --> 00:04:55,798
�ak i kada je to i�lo protiv
moje vlastite savjesti? I zato sada...
32
00:04:55,824 --> 00:05:01,292
ja tra�im od tebe, htio ti to ili ne,
da mi poka�e� isto po�tovanje.
33
00:05:01,317 --> 00:05:03,317
Samo...
34
00:05:06,622 --> 00:05:08,622
Reci mi istinu.
35
00:05:20,889 --> 00:05:22,889
Gdje si?
36
00:05:23,257 --> 00:05:25,856
Da, vidim vatru odavde.
37
00:05:26,801 --> 00:05:28,801
U redu.
38
00:05:38,964 --> 00:05:41,840
Jako mi je �ao zbog mog ispada, gospodine.
39
00:05:42,257 --> 00:05:43,743
Ti si empat.
40
00:05:43,830 --> 00:05:45,798
Sa tvojim darom, kako to ne bi bio?
41
00:05:45,824 --> 00:05:47,936
Ali ne smije� dopustiti
da te to kontrolira.
42
00:05:48,730 --> 00:05:51,856
�elim vam zahvaliti
�to ste mi povjerili istinu.
43
00:05:51,881 --> 00:05:54,718
Spreman sam i�i gdje god da me po�aljete.
44
00:05:55,523 --> 00:05:57,523
U�init �e� ono �to se od tebe tra�i.
45
00:05:58,434 --> 00:06:00,434
Ho�u, gospodine.
46
00:06:12,558 --> 00:06:17,492
Pitao sam se za�to vam je dat tako
visok polo�aj kad niste imali nikakav dar.
47
00:06:18,753 --> 00:06:20,452
Ali vi imate dar.
48
00:06:20,639 --> 00:06:22,986
Jesam li to i prije znao o vama?
49
00:06:23,936 --> 00:06:26,927
O va�oj sposobnosti brisanja pam�enja?
-Mo�da.
50
00:06:28,647 --> 00:06:30,780
Mo�e� iza�i iz auta ako �eli�.
51
00:06:31,444 --> 00:06:33,444
Ali ne�e� daleko sti�i.
52
00:06:34,854 --> 00:06:37,763
Ovo su stvari koje mora� zaboraviti.
53
00:06:38,849 --> 00:06:41,643
Ali za�to brisati hotel u Pontchartrainu?
54
00:06:41,684 --> 00:06:46,014
Talamasca sa tim nije imala veze.
-Nema smisla da ti ka�em. Ne�e� se sje�ati.
55
00:06:46,214 --> 00:06:48,214
Ovo radi� za Lashera.
56
00:06:48,323 --> 00:06:51,190
Rekao ti je da ubije� Deirdre.
-Nikada ne bih ubio vje�ticu.
57
00:06:51,214 --> 00:06:54,423
Ali poslije si po�istio.
-Usluga za saveznika.
58
00:06:55,759 --> 00:06:57,759
Je li to bio Cortland Mayfair?
59
00:06:57,853 --> 00:06:59,853
On je vlasnik hotela.
60
00:07:02,343 --> 00:07:04,979
Za�to bi Cortland unajmio
nekoga da ubije Deirdre?
61
00:07:07,272 --> 00:07:08,377
Proro�anstvo.
62
00:07:08,402 --> 00:07:10,461
Imamo razli�ite razloge za ono �to �elimo.
63
00:07:10,485 --> 00:07:12,557
Zatvori o�i. Ovo ne�e boljeti.
64
00:07:12,582 --> 00:07:14,725
Prije nego �to me izbri�ete, gospodine,
65
00:07:14,749 --> 00:07:17,049
trebali bi znati da sam
ja dio proro�anstva.
66
00:07:18,643 --> 00:07:20,724
Rowan Mayfair roditi �e moje dijete.
67
00:07:20,749 --> 00:07:22,799
Tko ti je to rekao?
-Lasher.
68
00:07:22,824 --> 00:07:24,877
Odveo me u jedno od svojih sje�anja.
69
00:07:25,550 --> 00:07:27,766
Moram biti s njom na kraju.
70
00:07:33,845 --> 00:07:37,081
Mora� razumjeti da ima
mnogo starje�ina u Talamasci,
71
00:07:37,105 --> 00:07:41,154
koji, poput mene, vjeruju da ne
samo da se ovo treba dogoditi,
72
00:07:41,509 --> 00:07:43,466
nego da nam je su�eno
gledati kako se to doga�a.
73
00:07:43,490 --> 00:07:46,864
Ako mi sada obri�ete pam�enje,
proro�anstvo se ne�e ispuniti.
74
00:07:46,888 --> 00:07:49,162
Ja ne�u znati dovoljno da odradim svoj dio.
75
00:07:51,062 --> 00:07:52,156
Idi.
76
00:07:53,049 --> 00:07:55,049
Moj �ovjek �e i�i s tobom.
77
00:08:41,879 --> 00:08:43,200
On je mrtav.
78
00:08:43,660 --> 00:08:44,740
Da.
79
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
I Tessa je...
80
00:08:48,613 --> 00:08:50,613
moja majka.
81
00:08:52,475 --> 00:08:54,475
Svi su mrtvi.
82
00:08:56,786 --> 00:08:58,786
Svi su oni dio ovoga.
83
00:09:04,858 --> 00:09:06,858
Ali ne i ti.
84
00:09:07,806 --> 00:09:09,806
Ne jo�.
85
00:09:35,175 --> 00:09:37,175
Nemoj stati.
86
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
To su polovi�ne mjere.
87
00:09:50,875 --> 00:09:53,996
Onesvijestit �u se prije nego
�to uspijem otpuzati odavde.
88
00:09:55,381 --> 00:09:57,381
Mo�e� li pogledati dublje?
89
00:10:14,515 --> 00:10:17,624
Mjesto koje vidi�
�uva znanje tvojih predaka.
90
00:10:55,863 --> 00:10:57,863
Koji je ovo jezik?
91
00:10:58,125 --> 00:10:59,498
Moj jezik.
92
00:10:59,609 --> 00:11:00,900
Nau�i me.
93
00:11:00,924 --> 00:11:02,924
Do�i.
94
00:11:30,905 --> 00:11:32,315
Gdje se nalazimo?
95
00:11:32,515 --> 00:11:34,515
Tamo gdje je sve po�elo.
96
00:12:24,221 --> 00:12:26,192
Ovdje ured u New Orleansu.
97
00:12:26,216 --> 00:12:29,330
Halo, ovdje Odette Grieve.
98
00:12:29,354 --> 00:12:31,294
Poku�avam kontaktirati svog brata Cipriena.
99
00:12:31,318 --> 00:12:34,131
Ovdje nema nikoga pod tim imenom.
-Molim vas.
100
00:12:34,221 --> 00:12:37,177
Znam da bi ovo sve
trebala biti tajna, ali...
101
00:12:37,202 --> 00:12:39,214
zabrinuta sam za �ivot svog brata.
102
00:12:39,240 --> 00:12:41,695
Zovem ga danima, a on se ne javlja.
103
00:12:41,720 --> 00:12:43,830
�ao mi je, pogrije�ili ste.
104
00:12:43,855 --> 00:12:47,034
Zbog nekih se stvari trebao pojaviti...
105
00:12:47,948 --> 00:12:50,015
va�nih stvari.
106
00:12:50,821 --> 00:12:52,407
A nije ni nazvao.
107
00:12:52,528 --> 00:12:54,618
Molim vas, molim vas.
108
00:12:54,641 --> 00:12:58,023
Ako mi ti ne mo�e� ni�ta re�i,
�to je s drugim ljudima sa kojima radi?
109
00:12:58,048 --> 00:13:00,989
Bila je tu jedna Indijanka,
neka vrsta iscjeliteljice.
110
00:13:01,013 --> 00:13:03,435
�ao mi je, ne mogu vam pomo�i.
111
00:13:12,112 --> 00:13:14,112
Do�lo je do curenja informacija.
112
00:13:17,839 --> 00:13:19,045
Halo?
113
00:13:19,317 --> 00:13:21,317
Ima li ikoga ovdje?
114
00:13:24,234 --> 00:13:25,469
Bok.
115
00:13:26,030 --> 00:13:28,236
Moram razgovarati s Cortlandom Mayfairom.
116
00:13:28,671 --> 00:13:30,557
Poku�ao sam sprijeda,
ali nitko se nije javio.
117
00:13:30,644 --> 00:13:33,431
Moj otac trenutno ne mo�e vidjeti nikoga.
118
00:13:33,455 --> 00:13:36,344
Moj me �ef poslao da mu
pomognem oko neke hitne stvari.
119
00:13:41,312 --> 00:13:43,312
Ovdje ste zbog Rowan.
120
00:13:52,047 --> 00:13:54,047
�ekajte ovdje.
121
00:14:34,543 --> 00:14:36,543
Zvala se Suzanne.
122
00:14:36,646 --> 00:14:38,350
Bila je iscjeliteljica.
123
00:14:38,444 --> 00:14:40,444
I babica.
124
00:14:41,637 --> 00:14:43,637
Prva vje�tica Mayfairovih.
125
00:14:44,762 --> 00:14:46,778
Nau�ila je tvoj jezik.
126
00:14:47,847 --> 00:14:49,878
Sklopili smo pakt.
127
00:14:56,119 --> 00:14:58,566
Ostavila je ove oznake ovdje za tebe.
128
00:15:01,477 --> 00:15:02,723
Za mene?
129
00:15:02,746 --> 00:15:05,062
Vrhunac svog njenog znanja.
130
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
Ovo je odgovor.
131
00:16:02,057 --> 00:16:04,057
Jesu li sve one mogle ovo?
132
00:16:05,270 --> 00:16:06,650
Samo ti,
133
00:16:06,676 --> 00:16:08,676
13. vje�tica.
134
00:16:09,278 --> 00:16:11,278
Mogu izlije�iti sebe,
135
00:16:11,365 --> 00:16:15,099
ali mogu li izlije�iti druge ljude?
-Ako �eli�, mo�e�.
136
00:16:16,858 --> 00:16:18,882
Odavde sve ide samo na bolje.
137
00:16:19,186 --> 00:16:21,186
Ti samo postaje� bolja.
138
00:16:25,067 --> 00:16:27,067
�to jo� �eli� napraviti?
139
00:16:37,683 --> 00:16:40,586
Svi elementi kojima
zapovijedam sada su i tvoji.
140
00:16:44,172 --> 00:16:46,172
U�init �e� velike stvari.
141
00:17:00,661 --> 00:17:02,661
Izlije�eno je.
142
00:17:13,774 --> 00:17:15,774
I ovo?
143
00:17:34,382 --> 00:17:36,591
Ostanimo ovdje neko vrijeme.
144
00:18:47,505 --> 00:18:50,531
Hajde, otvori se.
145
00:18:50,797 --> 00:18:52,797
Hajde, �to bi mogla biti lozinka?
146
00:19:11,199 --> 00:19:13,199
To si ti.
147
00:19:13,552 --> 00:19:16,321
Molim te reci mi da zna� gdje je.
148
00:19:16,816 --> 00:19:18,816
Popri�ajmo unutra.
149
00:19:30,385 --> 00:19:33,634
Pa, gdje je on?
Je li... je li s njim sve u redu?
150
00:19:33,660 --> 00:19:34,939
On je dobro.
151
00:19:35,313 --> 00:19:38,026
Da je dobro, nazvao bi me.
152
00:19:39,079 --> 00:19:41,079
Upravo si rodila.
153
00:19:43,756 --> 00:19:45,756
Trebao je biti sa mnom.
154
00:19:46,042 --> 00:19:48,042
Obe�ao je.
155
00:19:49,596 --> 00:19:51,627
Reci mi kako zna� da je dobro.
156
00:19:51,747 --> 00:19:53,747
Bio sam sa njim ranije...
157
00:19:53,889 --> 00:19:57,234
Slo�ena situacija na poslu, kriza.
158
00:19:57,434 --> 00:19:58,537
Sjedni.
159
00:19:58,929 --> 00:20:00,929
Sve �u ti objasniti. Sjedni.
160
00:20:04,445 --> 00:20:07,592
A onda ga ti i ja mo�emo zajedno nazvati.
161
00:21:04,035 --> 00:21:06,035
�to si upravo vidio?
162
00:21:09,084 --> 00:21:12,645
Dolazi li tvoj otac?
-Znam taj pogled. Ne�to si vidio.
163
00:21:12,669 --> 00:21:16,650
Molim te, odvedi me svom ocu.
-Odvest �u te kad mi ka�e� �to si vidio.
164
00:21:16,675 --> 00:21:20,023
Hej, i meni je stalo do Rowan.
165
00:21:20,047 --> 00:21:22,047
Reci mi.
166
00:21:25,242 --> 00:21:28,062
Tvoj je otac tako�er Rowanin otac.
167
00:21:28,537 --> 00:21:32,118
Ne, Rowanin otac bio je dje�ak
kojeg je Deirdre upoznala na zabavi.
168
00:21:32,142 --> 00:21:34,665
Ne, to je tvoj otac.
169
00:21:35,285 --> 00:21:38,772
Silovao je Deirdre kako bi se rodila Rowan.
170
00:21:39,425 --> 00:21:42,846
A onda ju je dao ubiti, kako
bi Rowan do�la do svoje mo�i.
171
00:21:43,568 --> 00:21:44,740
Ne.
172
00:21:45,354 --> 00:21:47,695
Jebi se.
-Hajdemo ga pitati zajedno.
173
00:21:47,720 --> 00:21:49,735
Oti�ao je, a ja ne znam gdje.
174
00:21:49,834 --> 00:21:51,834
Odli�no.
175
00:21:52,760 --> 00:21:54,054
�ekaj.
176
00:21:54,727 --> 00:21:57,136
Deirdre je nosila moju
haljinu one no�i kad je umrla.
177
00:21:57,161 --> 00:21:59,255
On to nikada nije objasnio, ali sada...
178
00:22:01,354 --> 00:22:04,389
Do�la mu je po pomo�, a on...
179
00:22:05,331 --> 00:22:07,391
Je li joj on smjestio?
180
00:22:36,034 --> 00:22:38,565
"13. vje�tica je prolaz."
181
00:22:48,039 --> 00:22:50,039
Lasher?
182
00:22:56,551 --> 00:22:58,551
Gdje si?
183
00:23:05,661 --> 00:23:07,661
Reci mi gdje si!
184
00:23:20,253 --> 00:23:22,514
�to se doga�a?
185
00:23:24,147 --> 00:23:26,709
Slijedi put svojih predaka do kraja.
186
00:23:26,733 --> 00:23:29,375
Gdje si?
-Ja �u biti tamo sa tobom
187
00:23:29,861 --> 00:23:31,236
u vje�ti�ji sat.
188
00:23:31,262 --> 00:23:33,262
�to?
189
00:23:42,648 --> 00:23:44,648
Halo?
190
00:23:48,599 --> 00:23:50,599
Gdje sam?
191
00:23:53,974 --> 00:23:55,974
Tko si ti?
192
00:24:01,052 --> 00:24:03,052
Lasher, pomozi mi!
193
00:24:25,168 --> 00:24:27,168
Je li ovo u�asna ideja?
194
00:24:28,813 --> 00:24:30,813
Mo�da.
195
00:24:40,574 --> 00:24:41,989
Gdje je soba?
196
00:24:42,482 --> 00:24:44,657
Drugi kat straga.
197
00:25:03,290 --> 00:25:07,496
Kazaljke na satu se mijenjaju.
Rekao je ne�to o satu.
198
00:25:10,594 --> 00:25:12,627
�to si rekao?
199
00:25:14,167 --> 00:25:16,288
�to si mislio?
200
00:25:19,123 --> 00:25:21,489
Odgovori mi!
201
00:26:16,055 --> 00:26:18,366
Sada se �elim probuditi.
202
00:26:53,522 --> 00:26:55,522
Evo je.
203
00:26:55,915 --> 00:26:59,788
U svakom ritualu primanja
proro�anstva, ovo bi bilo prisutno?
204
00:26:59,813 --> 00:27:01,813
Da.
205
00:27:05,972 --> 00:27:07,972
U redu.
206
00:27:12,714 --> 00:27:15,787
Preci, majke na�ih majki,
207
00:27:15,813 --> 00:27:17,514
nositeljice na�eg saveza.
208
00:27:17,539 --> 00:27:20,457
Na dana�nji dan tra�im od vas
da mi udjelite svoj blagoslov.
209
00:27:20,483 --> 00:27:22,544
Recite mi o proro�anstvu koje je po�elo
210
00:27:22,569 --> 00:27:25,915
kada se na�a majka Suzanne
sa njim prvi put povezala...
211
00:27:26,509 --> 00:27:28,509
U vje�ti�ji sat,
212
00:27:29,334 --> 00:27:31,334
nad kostima pramajki
213
00:27:31,415 --> 00:27:32,963
utjelovit �u se
214
00:27:33,156 --> 00:27:35,843
sa mo�i koja nikad prije nije vi�ena.
215
00:27:36,415 --> 00:27:38,456
Trinaesta vje�tica je prolaz.
216
00:27:47,405 --> 00:27:49,786
Rekao je: "Nad kostima pramajki."
217
00:27:49,811 --> 00:27:53,721
Mauzolej.
Nema svetijeg mjesta od toga.
218
00:27:53,746 --> 00:27:57,200
I sve kosti odabranih su tamo?
-Da, tako ka�u.
219
00:27:57,224 --> 00:27:59,057
Govorite o proro�anstvu?
220
00:27:59,083 --> 00:28:02,530
Kako znate za to?
-Zato �to se doga�a.
221
00:28:02,920 --> 00:28:04,261
Naravno.
222
00:28:04,289 --> 00:28:06,289
Rowan je trudna.
223
00:28:07,455 --> 00:28:11,829
Lasherovo sazrijevanje broji
se u satima, a ne mjesecima.
224
00:28:13,735 --> 00:28:16,263
On sada dolazi.
-Mora da je tako.
225
00:28:19,016 --> 00:28:22,122
Ostat �e� ovdje i re�i mi sve �to zna�.
226
00:29:10,394 --> 00:29:12,249
On dolazi.
227
00:29:12,416 --> 00:29:14,945
Hajde da te o�istimo i dotjeramo.
228
00:29:38,123 --> 00:29:40,123
Antha?
229
00:29:46,203 --> 00:29:51,251
Mi daemon, ad me veni.
Mi daemon, mihi labora!
230
00:30:15,528 --> 00:30:17,528
12:00 je sati.
231
00:30:19,587 --> 00:30:21,587
On dolazi.
232
00:30:22,513 --> 00:30:25,215
Lasher... �to je u�inio?
233
00:30:25,241 --> 00:30:26,756
Do�lo mu je vrijeme.
234
00:30:26,781 --> 00:30:28,781
Vje�ti�ji je sat.
235
00:30:29,442 --> 00:30:31,442
Biti �e utjelovljen.
236
00:30:31,849 --> 00:30:33,849
Gdje je on?
237
00:30:37,241 --> 00:30:39,241
On je ve� sa tobom.
238
00:30:44,732 --> 00:30:47,279
13. vje�tica je prolaz.
239
00:30:48,635 --> 00:30:50,635
Prolaz za njega.
240
00:30:58,984 --> 00:31:00,984
Ne.
241
00:31:01,554 --> 00:31:03,554
Ne!
242
00:31:11,973 --> 00:31:14,212
Ne!
243
00:31:49,773 --> 00:31:51,267
Nemoj biti ljuta na sebe.
244
00:31:51,527 --> 00:31:54,719
Naravno da to nisi vidjela.
Voli� ga.
245
00:31:55,778 --> 00:31:58,421
Ja ga znam od kada je bio dijete...
246
00:31:59,363 --> 00:32:01,120
sebi�an da sebi�niji ne mo�e biti.
247
00:32:01,146 --> 00:32:02,877
I mene je prevario.
248
00:32:03,158 --> 00:32:06,669
Ne mo�emo dopustiti da
ovo bude pri�a o na�oj obitelji.
249
00:32:11,589 --> 00:32:14,889
Vrijeme je da netko drugi postane glavni.
250
00:32:22,752 --> 00:32:24,187
Gdje sam?
251
00:32:24,565 --> 00:32:26,880
U grobnici svoje majke.
252
00:32:29,074 --> 00:32:31,074
I njezine prije nje.
253
00:32:33,086 --> 00:32:36,093
Tko si ti?
-Ne, ne. Nemoj se bojati.
254
00:32:36,260 --> 00:32:37,699
Sve je u redu.
255
00:32:38,073 --> 00:32:40,038
Molim te, �elim oti�i.
256
00:32:40,063 --> 00:32:41,704
Ne, ne mo�e�.
257
00:32:41,728 --> 00:32:43,863
Nikada nije postojao druga�iji zavr�etak.
258
00:32:43,889 --> 00:32:46,516
Ne boj se.
Ja �u biti sa tobom,
259
00:32:46,567 --> 00:32:48,337
kao �to sam i oduvijek bila,
260
00:32:48,563 --> 00:32:51,076
u tvojoj krvi, od samog po�etka.
261
00:32:51,762 --> 00:32:52,977
Ti si Suzanne?
262
00:32:53,001 --> 00:32:55,196
Da, sada sam duh.
263
00:32:55,874 --> 00:32:57,874
Ovdje sam...
264
00:32:58,782 --> 00:33:00,782
da ga porodim.
265
00:33:02,976 --> 00:33:04,976
Nemam trudove.
266
00:33:10,284 --> 00:33:11,771
Ja sam s tobom.
267
00:33:11,910 --> 00:33:13,910
Prihvati to.
268
00:33:21,786 --> 00:33:23,786
Di�i.
269
00:33:27,186 --> 00:33:29,186
Guraj!
270
00:33:42,377 --> 00:33:45,047
�ao mi je, gospodine.
Nismo imali pojma da je ona ovdje.
271
00:33:45,072 --> 00:33:47,259
Nisam sigurna da je Sip uop�e znao.
272
00:33:49,633 --> 00:33:52,187
Za�to ste me doveli ovdje
i dopustili mi ovo vidjeti?
273
00:33:52,479 --> 00:33:55,191
Kako bih bio siguran
da sam uklonio cijeli incident.
274
00:33:55,500 --> 00:33:58,554
Ako te ne prepozna kad se probudi,
275
00:33:58,980 --> 00:34:02,062
znat �u da je moj posao zavr�en.
-A onda �e� i mene izbrisati?
276
00:34:02,176 --> 00:34:04,176
Drago mi je da razumije�.
277
00:34:08,440 --> 00:34:10,440
Moram se na ovo javiti.
278
00:34:11,418 --> 00:34:12,526
Da?
279
00:34:12,727 --> 00:34:14,993
Vrijeme je da odigram
svoju ulogu, gospodine.
280
00:34:15,017 --> 00:34:17,017
A �to bi to bilo?
281
00:34:19,106 --> 00:34:21,106
Ako je trebam za�tititi,
282
00:34:21,305 --> 00:34:23,414
moram dr�ati Lashera podalje od nje.
283
00:34:23,438 --> 00:34:25,649
Rekao sam ti da je na�a
uloga da promatramo.
284
00:34:25,673 --> 00:34:27,419
Isto si tako rekao da �e ovo biti
285
00:34:27,444 --> 00:34:30,219
najmo�nije nadnaravno
bi�e koje je svijet ikada vidio.
286
00:34:30,326 --> 00:34:31,980
Zasigurno, gledaju�i to...
287
00:34:32,005 --> 00:34:35,387
Njega... Lashera izbliza
spada u na� djelokrug.
288
00:34:35,412 --> 00:34:37,541
Za�to ste ina�e u�inili sve ovo?
289
00:34:39,232 --> 00:34:41,264
Pretpostavljam da ima smisla.
290
00:34:42,486 --> 00:34:44,486
Zna�i pomo�i �ete mi?
291
00:34:44,553 --> 00:34:46,113
Kako �e� ga uzeti?
292
00:34:46,204 --> 00:34:48,204
Uzet �u ga od nje.
293
00:34:50,008 --> 00:34:52,008
Ona mi vjeruje.
294
00:34:54,401 --> 00:34:56,401
U redu.
295
00:34:56,589 --> 00:34:59,550
Ja �u sve pripremiti.
Nazovi me kada ga bude� imao.
296
00:35:02,290 --> 00:35:04,290
Reci mi...
297
00:35:04,624 --> 00:35:06,624
je li ona u laktaciji?
298
00:35:07,792 --> 00:35:08,925
Da.
299
00:35:09,129 --> 00:35:12,054
Za�to? -Siguran sam da bi
htjela pomo�i svom bratu.
300
00:35:12,526 --> 00:35:15,214
Pozovite prijevoz. Ona ide s nama.
301
00:35:20,811 --> 00:35:22,811
Sada udahni.
302
00:35:23,706 --> 00:35:25,025
Tako je.
303
00:35:25,305 --> 00:35:27,305
Jo� jednom duboko udahni...
304
00:35:27,979 --> 00:35:30,519
Kao da �e� zaroniti ispod mora.
305
00:35:30,660 --> 00:35:33,259
A sada, guraj!
306
00:35:33,284 --> 00:35:35,284
Super.
307
00:35:38,024 --> 00:35:39,132
Guraj!
308
00:35:39,319 --> 00:35:41,319
Dobro je.
309
00:35:41,673 --> 00:35:43,673
Guraj.
310
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
Di�i!
311
00:35:47,713 --> 00:35:49,733
Dobro je! Guraj!
312
00:35:51,640 --> 00:35:53,640
Guraj!
313
00:36:16,996 --> 00:36:18,102
Da.
314
00:36:18,128 --> 00:36:21,691
Pogledaj u njegove o�i, tvoj je.
315
00:36:21,929 --> 00:36:23,929
Ti ga poznaje�.
316
00:36:27,832 --> 00:36:30,864
Ako ga prihvati�, on �e ti dati mo�.
317
00:36:31,723 --> 00:36:33,723
Pomisli na sve �to mo�e� napraviti.
318
00:36:35,213 --> 00:36:37,734
Stvari o kojima sam ja mogla samo sanjati.
319
00:36:44,128 --> 00:36:45,181
Ne!
320
00:36:46,091 --> 00:36:48,091
Ne!
321
00:36:49,233 --> 00:36:51,233
Da.
322
00:37:02,714 --> 00:37:04,173
�ekaj ovdje.
323
00:37:04,199 --> 00:37:06,199
Ali budi spreman za vo�nju.
324
00:37:24,852 --> 00:37:26,899
Ne! Stani!
325
00:37:30,933 --> 00:37:32,933
Ne mi�i se.
326
00:37:34,647 --> 00:37:36,647
Samo mu �elim pomo�i.
327
00:37:37,354 --> 00:37:39,956
Kao �to si i meni pomogao
tako �to si me ovamo doveo?
328
00:37:40,576 --> 00:37:43,063
�to?
Ne, to sam napravio...
329
00:37:43,961 --> 00:37:45,961
Napravio sam to za obitelj.
330
00:37:46,593 --> 00:37:47,782
Ne.
331
00:37:48,255 --> 00:37:51,948
Nikada nisi u�inio ni�ta
�to nije bilo potpuno sebi�no.
332
00:37:56,328 --> 00:37:58,328
Ne, nemoj to u�initi!
333
00:37:58,435 --> 00:38:00,568
Zna� da ne �eli� ovo.
334
00:38:01,049 --> 00:38:02,455
Ostavi ga.
335
00:38:02,567 --> 00:38:04,277
Iza�i kroz vrata.
336
00:38:04,302 --> 00:38:06,423
Vrati se u San Francisco.
337
00:38:06,447 --> 00:38:07,960
Ono �to on nudi,
338
00:38:08,059 --> 00:38:09,508
njegova mo�...
339
00:38:09,533 --> 00:38:10,995
to je teret.
340
00:38:11,455 --> 00:38:13,474
Mora� biti dovoljno
jak ne samo da je uzme�,
341
00:38:13,499 --> 00:38:15,747
ve� da je i nosi�, da se njome slu�i�.
342
00:38:15,908 --> 00:38:18,348
Mislim, zna� da nisi spremna.
343
00:38:21,037 --> 00:38:23,572
Nema� ti pojma za �to sam ja sposobna.
344
00:38:32,532 --> 00:38:34,532
Samo naprijed.
345
00:38:34,874 --> 00:38:36,065
U�ini to.
346
00:38:36,860 --> 00:38:38,860
Ja ionako umirem.
347
00:38:39,386 --> 00:38:41,386
Ubij me.
348
00:38:54,053 --> 00:38:56,053
Upalilo je.
349
00:38:58,894 --> 00:39:00,894
Besmrtnost...
350
00:39:01,875 --> 00:39:03,875
poklon...
351
00:39:04,262 --> 00:39:06,840
jer sam mu pomogao ispuniti proro�anstvo.
352
00:39:10,278 --> 00:39:12,278
Ne mo�e� me povrijediti.
353
00:39:12,996 --> 00:39:15,279
A sada, daj ga meni.
354
00:39:15,951 --> 00:39:17,951
Znam kako ga iskoristiti.
355
00:39:19,358 --> 00:39:23,492
Ne, on je sada moj.
-Ne, ne, ne. Daj ga...
356
00:39:30,465 --> 00:39:32,480
Znam sve �to i on zna.
357
00:39:35,406 --> 00:39:38,136
Znam �to si u�inio mojoj majci.
358
00:39:54,735 --> 00:39:56,735
Sip.
359
00:39:57,122 --> 00:39:59,122
Morao sam te prona�i.
360
00:40:00,991 --> 00:40:02,991
Drago mi je da jesi.
361
00:40:08,473 --> 00:40:10,473
Tko je ovo?
362
00:40:12,764 --> 00:40:14,764
Moj sin.
363
00:40:16,890 --> 00:40:18,890
Na� sin.
364
00:40:21,074 --> 00:40:23,074
Da.
365
00:40:24,657 --> 00:40:26,657
Idemo odavde.
366
00:40:31,377 --> 00:40:35,004
Vratimo se u ku�u, nas troje.
367
00:40:36,889 --> 00:40:38,889
�to ka�e� na moj stan?
368
00:40:40,684 --> 00:40:42,684
Bit �emo sretni u ku�i...
369
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
kao �to smo bili i prije.
370
00:40:47,083 --> 00:40:48,085
Evo,
371
00:40:48,395 --> 00:40:49,856
umorna si.
372
00:40:49,882 --> 00:40:51,882
Pusti da ga ja nosim.
373
00:40:54,283 --> 00:40:56,297
Netko je ovdje s tobom.
374
00:40:56,494 --> 00:40:58,494
Je li to Talamasca?
375
00:41:00,829 --> 00:41:02,829
Ne.
376
00:41:04,022 --> 00:41:05,232
Tko je onda?
377
00:41:05,792 --> 00:41:07,914
Samo netko tko mi
je pomogao da te prona�em.
378
00:41:13,768 --> 00:41:15,768
La�e�.
379
00:41:18,622 --> 00:41:21,185
Vjerovala sam ti, a ti me la�e�.
380
00:41:21,355 --> 00:41:23,006
Rowan, molim te.
381
00:41:23,255 --> 00:41:25,255
Ovdje sam da ti pomognem.
382
00:41:25,328 --> 00:41:27,537
Kad bi mi samo dopustila
da ga nosim umjesto tebe...
383
00:41:37,795 --> 00:41:40,909
On je u tvojoj glavi.
-Zato jer on je dio mene.
384
00:41:40,935 --> 00:41:44,137
Ne! Ovo nisi ti, Rowan!
385
00:41:49,917 --> 00:41:52,466
Molim te, nemoj mu dopustiti da to u�ini.
386
00:41:52,490 --> 00:41:55,482
On ne radi ni�ta, ve� ja.
387
00:41:55,506 --> 00:41:57,052
Poku�avam ti pomo�i.
388
00:41:57,076 --> 00:41:59,311
Tako da mi napravi� ono
�to su u�inili mojoj majci...
389
00:41:59,336 --> 00:42:02,226
Uzme� moje dijete?
-Ne, ne, ne, ne.
390
00:42:02,663 --> 00:42:04,357
Iskoristit �e te,
391
00:42:04,383 --> 00:42:06,383
manipulirati tobom.
392
00:42:07,630 --> 00:42:09,630
Ne mo�e� ga kontrolirati.
393
00:42:11,917 --> 00:42:14,004
Ti ne mo�e� kontrolirati mene.
394
00:42:17,004 --> 00:42:21,004
Preuzeto sa www.titlovi.com
26516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.