All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E07.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,274 --> 00:00:09,274 TITLOVI BY NINO 2 00:00:17,098 --> 00:00:20,504 U rukama imam srce vje�tice! 3 00:00:21,610 --> 00:00:23,840 Cijela grupa njih objavlja pri�e o vje�ticama. 4 00:00:23,865 --> 00:00:25,036 Pusti me na miru. 5 00:00:25,061 --> 00:00:27,917 Reci mu �to �eli�. On je dio tebe. -�elim da ode. 6 00:00:27,942 --> 00:00:31,463 Ako razumijem kako je veza izme�u Lashera i obitelji zapo�ela, 7 00:00:31,488 --> 00:00:33,594 onda imam bolju �ansu da je prekinem. 8 00:00:36,110 --> 00:00:38,426 Sve ovo samo da me se rije�i�? -Da. 9 00:00:38,451 --> 00:00:43,325 Cilj obreda je prenijeti mo� na najbli�u �enskuu rodbinu. 10 00:00:43,350 --> 00:00:44,774 Jesam li vje�tica? 11 00:00:44,799 --> 00:00:46,799 Ti si moja vje�tica. 12 00:00:50,693 --> 00:00:52,693 Arjuna! 13 00:00:53,979 --> 00:00:55,979 Mo�e� li me �uti? 14 00:01:00,216 --> 00:01:02,435 Bilo tko! 15 00:01:12,828 --> 00:01:14,828 Arjuna! 16 00:01:15,073 --> 00:01:17,073 Vadi me odavde! 17 00:02:08,196 --> 00:02:11,222 Dobili ste Cipriena Grievea. Molim vas ostavite poruku. 18 00:02:11,722 --> 00:02:16,499 Hej, Sip, nisi mi se javio. Mo�e� li me nazvati kada ovo dobije�? Va�no je. 19 00:02:29,476 --> 00:02:31,476 Jesi li ovdje? 20 00:02:34,190 --> 00:02:36,190 Jesi li ti ovo napravio? 21 00:02:39,086 --> 00:02:41,086 Pusti me! 22 00:02:41,512 --> 00:02:43,032 �to to radi�? 23 00:02:43,086 --> 00:02:45,399 Prestani molim te! -Za�epi! 24 00:02:45,959 --> 00:02:47,472 Ne! -�uti, vje�tice! 25 00:02:47,497 --> 00:02:49,578 �to su koristili? 26 00:02:49,603 --> 00:02:51,775 Ljepljivu traku? -Ne! Ne! 27 00:02:51,893 --> 00:02:53,893 Da, tako je. 28 00:02:56,591 --> 00:02:58,591 I plasti�ne vezice. 29 00:04:27,297 --> 00:04:29,403 Kad se tvoj koven okupi, 30 00:04:30,510 --> 00:04:32,510 da li vi... 31 00:04:33,308 --> 00:04:35,308 zazivate duhove zemlje? 32 00:04:42,431 --> 00:04:44,431 Do�i ovdje. 33 00:04:45,626 --> 00:04:47,626 Tvoje lice. 34 00:05:07,998 --> 00:05:09,998 Kako to misli�... 35 00:05:10,391 --> 00:05:12,391 zazivamo duhove zemlje? 36 00:05:12,678 --> 00:05:14,678 Vidio sam to u filmu. 37 00:05:16,619 --> 00:05:18,619 Voli� li filmove? 38 00:05:21,114 --> 00:05:25,027 Ja uvijek tra�im nekoga da ide sa mnom, 39 00:05:25,307 --> 00:05:27,307 ali... 40 00:05:29,328 --> 00:05:31,741 Sada ne mogu u kino. 41 00:05:35,222 --> 00:05:37,415 Mogla bih kad bi mi ti pomogao. 42 00:05:37,988 --> 00:05:40,570 Pitam se bi li mi ti pomogao. 43 00:05:42,922 --> 00:05:46,248 Pomozi mi otvoriti kavez. 44 00:05:52,600 --> 00:05:54,600 Ne�u to u�initi. 45 00:06:13,902 --> 00:06:15,902 Ima li problema? 46 00:06:16,662 --> 00:06:20,921 Ja samo... ja samo tra�im Tessu. Moram razgovarati s njom. 47 00:06:21,485 --> 00:06:24,962 Zar ti ne bi trebala sada biti u avionu za San Francisco? 48 00:06:25,625 --> 00:06:26,626 Ja... 49 00:06:26,651 --> 00:06:29,698 Trebam je da postavi Lasheru pitanje od mene. 50 00:06:31,199 --> 00:06:34,812 Molim te. Va�no je. -U redu. Pri�ekaj ovdje. 51 00:07:46,299 --> 00:07:48,812 �eli� li tanjur za to? 52 00:07:50,827 --> 00:07:52,827 Ne hvala. Dobro sam. 53 00:07:54,390 --> 00:07:57,823 Tessa nije u svojoj sobi. Nije ni spavala u svom krevetu. 54 00:07:58,592 --> 00:07:59,912 Jesi li zabrinuta? 55 00:07:59,952 --> 00:08:02,598 Vjerojatno je oti�la kod prijatelja. Poslala sam joj poruku. 56 00:08:02,898 --> 00:08:04,911 Odgovorit �e kada bude imala vremena. 57 00:08:05,004 --> 00:08:06,979 Mo�da trebamo provjeriti kod njenih prijatelja. 58 00:08:07,004 --> 00:08:09,124 Od kuda sad to "mi"? Ne postojimo mi. 59 00:08:18,233 --> 00:08:20,719 Oprosti. Mogu li, molim te, koristiti kupaonicu? 60 00:08:24,781 --> 00:08:25,998 Nema� ti pojma. 61 00:08:26,023 --> 00:08:28,977 Moja �efica, ona me cijelo vrijeme nadzire. 62 00:08:29,002 --> 00:08:31,671 A ja sam u poslu puno dulje od nje. 63 00:08:31,696 --> 00:08:34,809 Ali pogodi tko zara�uje duplo vi�e novca. 64 00:08:35,509 --> 00:08:38,622 I pogodi tko uvijek odlazi rano na spojeve. 65 00:08:39,421 --> 00:08:41,682 Zar ti ne ide� na spojeve? 66 00:08:41,927 --> 00:08:43,927 Nitko... 67 00:08:44,226 --> 00:08:47,013 ne �eli ovo lice povu�i desno. 68 00:08:50,597 --> 00:08:52,597 �to nije u redu s tvojim licem? 69 00:08:57,419 --> 00:08:59,419 Poka�i mi. 70 00:09:19,746 --> 00:09:22,279 Daj da te vidim. 71 00:09:39,061 --> 00:09:41,061 Zgodan si. 72 00:09:43,315 --> 00:09:45,315 Svatko to mo�e vidjeti. 73 00:09:48,195 --> 00:09:50,195 Ja to mogu vidjeti. 74 00:09:51,253 --> 00:09:54,441 Vidim da dr�i� klju�... 75 00:09:56,299 --> 00:10:02,218 ispru�io si ruku, i koristi� klju� kako bi otklju�ao kavez... 76 00:10:03,924 --> 00:10:06,290 kako bi mogli biti bli�e jedno drugome. 77 00:10:25,258 --> 00:10:27,732 Keith! Arlo te treba. 78 00:11:18,583 --> 00:11:20,583 Ovo je veliki dan. 79 00:11:20,976 --> 00:11:26,549 Danas imamo priliku dobiti pravi, �vrsti dokaz �arobnja�tva. 80 00:11:27,393 --> 00:11:30,021 Prava vje�tica na videu. Nitko to do sada nije snimio. 81 00:11:30,046 --> 00:11:33,633 A ako to uspijemo, nema vi�e skrivanja u sjeni. 82 00:11:33,924 --> 00:11:36,463 Podi�i �emo ovaj pokret na vi�u razinu. 83 00:11:36,488 --> 00:11:41,279 I tamo ne dr�imo neku obi�nu Wiccanku koja �ita tarot. 84 00:11:41,304 --> 00:11:42,825 Imamo Mayfairicu. 85 00:11:42,850 --> 00:11:47,337 To je generacijska vje�tica s kojom nas je upoznao na� prijatelj Keith. 86 00:11:48,783 --> 00:11:50,783 Ona je prava stvar. 87 00:11:52,217 --> 00:11:54,217 Pa... 88 00:11:54,777 --> 00:11:56,777 kako �emo... 89 00:11:57,609 --> 00:11:59,609 Na staromodan na�in, Keith. 90 00:11:59,649 --> 00:12:01,649 Prijetnja smr�u. 91 00:12:02,004 --> 00:12:05,010 To je jedina stvar koja je ikada izvukla istinu iz vje�tice. 92 00:12:05,887 --> 00:12:07,110 Vatra. 93 00:12:07,517 --> 00:12:10,151 Nemamo odgovaraju�e gorivo. -Molim? 94 00:12:10,176 --> 00:12:13,310 Sa teku�inom za upalja�e i benzinom ostat �e kosti. 95 00:12:13,501 --> 00:12:15,609 Ono �to nama treba je malo termita. 96 00:12:16,975 --> 00:12:18,601 I znam gdje ga mogu nabaviti. 97 00:12:18,906 --> 00:12:20,906 Idi po to. 98 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 U redu, idem. 99 00:12:23,966 --> 00:12:26,192 To je neka vrsta industrijske zgrade. 100 00:12:26,235 --> 00:12:28,235 Vidjela je kako je Tessa vezana. 101 00:12:28,262 --> 00:12:30,435 Tamo su imali kante benzina. 102 00:12:30,976 --> 00:12:33,584 Sino� nije do�la ku�i. Poku�ala sam je locirati. 103 00:12:33,609 --> 00:12:35,609 Nije i�lo. 104 00:12:35,746 --> 00:12:37,704 Sada se ne javlja ni na telefon. 105 00:12:37,729 --> 00:12:40,463 Ne�to definitivno nije u redu. -Pozvat �emo pomo�. 106 00:12:40,488 --> 00:12:42,369 Obe�ajem. Smiri se. -Hej... 107 00:12:42,394 --> 00:12:44,813 Smislit �emo ne�to. -�to se doga�a? 108 00:12:44,911 --> 00:12:46,970 Jojo je imala predosje�aj o Tessi. 109 00:12:47,098 --> 00:12:50,217 Cortland dolazi. I pokupit �e Alonsa. -Dobro. 110 00:12:50,590 --> 00:12:52,778 Ne brini. Alonso �e je prona�i. 111 00:12:52,803 --> 00:12:54,936 Kako Tessa mo�e biti u nevolji? 112 00:12:55,192 --> 00:12:57,192 Lasher je s njom. 113 00:13:35,500 --> 00:13:37,500 Lasher... 114 00:13:42,533 --> 00:13:44,533 Lasher. 115 00:13:45,103 --> 00:13:47,103 Lasher, molim te... 116 00:13:49,693 --> 00:13:52,226 Za�to ne �eli� do�i? 117 00:13:55,094 --> 00:13:57,094 Ti si me izabrao. 118 00:14:09,901 --> 00:14:11,901 Probudi se. 119 00:14:13,788 --> 00:14:15,788 Probudi se. 120 00:14:17,890 --> 00:14:19,282 Ako... 121 00:14:19,640 --> 00:14:21,640 zvuk... 122 00:14:22,097 --> 00:14:27,087 mo�emo ti pomo�i, navoditi te, da iza�e�. 123 00:14:30,939 --> 00:14:34,540 Ako mo�e� �uti zvuk moga glasa... 124 00:14:41,325 --> 00:14:42,529 �ujem te, Arjuna. 125 00:14:42,554 --> 00:14:44,286 Molim te slusaj. -�ujem te. 126 00:14:44,311 --> 00:14:46,311 Mo�emo te izvesti. 127 00:14:47,104 --> 00:14:48,498 Cipriene, 128 00:14:48,831 --> 00:14:50,850 mo�emo ti poku�ati pomo�i. 129 00:14:52,332 --> 00:14:54,332 Ovdje Arjuna. 130 00:14:55,085 --> 00:14:57,985 Zarobljen si u sje�anju. 131 00:14:58,091 --> 00:15:03,093 Objekt koji si koristio da u�e� u sje�anje vi�e nije ovdje s tvojim tijelom. 132 00:15:03,118 --> 00:15:06,637 Ogrlica. -Jedini izlaz je istim putem kojim si u�ao. 133 00:15:06,662 --> 00:15:09,224 Mora� prona�i tu ogrlicu. 134 00:15:09,302 --> 00:15:12,735 To je tvoj portal. Nema drugog na�ina. 135 00:15:13,401 --> 00:15:16,748 Nema drugog na�ina, osim smrti. 136 00:15:17,606 --> 00:15:19,606 Lovac na vje�tice. 137 00:15:23,012 --> 00:15:26,840 Ju�er je do�la do mene, bila je jako uzrujana zbog nekih tipova na internetu. 138 00:15:26,865 --> 00:15:30,725 Rekla je da su ukrali Deirdreino srce i da se �eli suo�iti s njima. 139 00:15:30,823 --> 00:15:33,109 Mo�da je to i u�inila. 140 00:15:33,196 --> 00:15:35,171 Za�to bi do�la k tebi? 141 00:15:35,196 --> 00:15:37,377 Zato �to je ona tada bila odabrana. 142 00:15:37,402 --> 00:15:39,402 Jer je imala Lashera. 143 00:15:39,708 --> 00:15:41,708 O, Tessa. 144 00:15:42,698 --> 00:15:44,233 Ovo je tvoja krivica. 145 00:15:44,272 --> 00:15:46,253 Trebala si oti�i po srce svoje majke. 146 00:15:46,278 --> 00:15:47,793 Nisam ni�ta tra�ila od nje. 147 00:15:47,818 --> 00:15:50,251 Nisi joj htjela pomo�i, pa je oti�la sama, 148 00:15:50,384 --> 00:15:52,210 mislila je da je on �titi. 149 00:15:52,290 --> 00:15:53,950 Ali on nije sa njom. 150 00:15:54,030 --> 00:15:58,553 On je jo� uvijek sa tobom. -Nije. Nisam ga vidjela od ceremonije. 151 00:15:59,694 --> 00:16:02,047 Pozovi ga. Moramo biti sigurni. 152 00:16:02,993 --> 00:16:06,074 Kad poku�am razgovarati s njim, ne osje�am ni�ta. 153 00:16:06,099 --> 00:16:07,386 Nema odgovora. 154 00:16:07,411 --> 00:16:09,411 Pozovi ga. 155 00:16:10,437 --> 00:16:12,725 Izgovori rije�i. 156 00:16:14,216 --> 00:16:17,531 Mislim da bi to bilo kao da ga pozivam natrag u sebe. 157 00:16:17,556 --> 00:16:22,322 A i �to ako je on s njom i potreban joj je, a ja ga pozovem? 158 00:16:23,400 --> 00:16:26,288 Oprosti, ali za�to si ti uop�e ovdje? 159 00:16:26,313 --> 00:16:30,253 Nismo li se mi svi upravo potrudili kako bi ti mogla napustiti ovu obitelj? 160 00:16:31,033 --> 00:16:33,674 Htjela si mu postaviti pitanje, zar ne? 161 00:16:33,699 --> 00:16:36,713 �to je bilo tako hitno? �to si trebala pitati? 162 00:16:37,602 --> 00:16:39,865 To sada nije va�no. 163 00:16:41,780 --> 00:16:44,100 Ona je prokleta la�ljivica. 164 00:16:45,181 --> 00:16:47,220 Alonso, smjestimo te u knji�nicu. 165 00:16:47,245 --> 00:16:49,245 Alonso je ovdje. 166 00:17:35,086 --> 00:17:37,086 Zdravo. 167 00:17:41,091 --> 00:17:42,510 Mo�e� me vidjeti? 168 00:17:42,804 --> 00:17:43,937 Da. 169 00:17:44,297 --> 00:17:46,604 I moja sestra te �eli vidjeti. 170 00:18:04,427 --> 00:18:07,508 On je... vidovnjak. 171 00:18:09,734 --> 00:18:15,400 Prona�ao je ljude za policiju, FBI, �ak i Talamascu. 172 00:18:16,413 --> 00:18:18,413 On �e je prona�i. 173 00:18:23,162 --> 00:18:26,782 Nadam se da sam u krivu. Ali �to se ti�e vizija, bilo je vrlo jasno. 174 00:18:31,197 --> 00:18:33,197 Ovo bi moglo peckati. 175 00:18:34,572 --> 00:18:37,441 Jesi li mogla vidjeti koje je doba dana bilo u tvojoj viziji? 176 00:18:37,466 --> 00:18:40,085 Misli� koliko vremena imamo da do�emo do nje? 177 00:18:40,879 --> 00:18:42,879 Nisam to mogla vidjeti. 178 00:18:53,278 --> 00:18:55,471 Reci mi iskreno, slatkice, 179 00:18:55,565 --> 00:18:57,565 to �e ostati me�u nama, 180 00:18:59,305 --> 00:19:01,938 je li on sa tobom? 181 00:19:03,118 --> 00:19:05,118 Ne. 182 00:19:06,612 --> 00:19:08,612 Ako on nije s njom, 183 00:19:09,006 --> 00:19:10,603 i nije sa tobom, 184 00:19:10,987 --> 00:19:14,910 gdje je on onda? 185 00:19:16,302 --> 00:19:18,302 Stvarno ne znam. 186 00:19:19,775 --> 00:19:23,321 Je li bio ljut na tebe? Mo�e� li ga pozvati? 187 00:19:35,496 --> 00:19:37,496 Ne dobivam ni�ta. 188 00:19:38,658 --> 00:19:40,658 Mutno je. 189 00:19:40,992 --> 00:19:43,174 To se doga�a kad postoji previ�e krvnih veza. 190 00:19:43,199 --> 00:19:45,199 Signal je zbunjen. 191 00:19:45,550 --> 00:19:48,065 Uvijek sam govorila da ima� previ�e djece, Leesh. 192 00:19:50,892 --> 00:19:52,425 Tako mi je �ao. 193 00:19:52,895 --> 00:19:54,895 Upotrijebi moju krv. 194 00:19:55,675 --> 00:19:57,756 Na�in na koji to funkcionira su bliske krvne veze. 195 00:19:57,781 --> 00:19:59,782 Iskoristi mene da prona�e� srce moje majke. 196 00:19:59,807 --> 00:20:03,520 Ja sam njeno jedino dijete, a gdje god da se to srce nalazi, tamo je i Tessa, zar ne? 197 00:20:06,284 --> 00:20:07,638 Bi li to moglo uspjeti? 198 00:20:07,909 --> 00:20:09,909 Hajde da saznamo. 199 00:20:10,610 --> 00:20:14,644 Pomozite! Pomozite! Pomozite! Bilo tko! -Za�to joj nisu za�epljena usta? 200 00:20:14,669 --> 00:20:16,989 Mora da ga je nekako skinula. 201 00:20:17,595 --> 00:20:20,061 Svi koji me mogu �uti, molim vas... ne! 202 00:20:20,086 --> 00:20:21,282 Ne! 203 00:20:21,935 --> 00:20:22,962 Ne! 204 00:20:23,019 --> 00:20:24,044 Ne! 205 00:20:24,069 --> 00:20:25,314 Ne! 206 00:20:25,692 --> 00:20:27,480 Ne, ne. Ostavi to tako. Ostavi to tako. 207 00:20:27,505 --> 00:20:29,505 Tako mo�emo snimiti svaku rije� na video. 208 00:20:29,665 --> 00:20:33,998 Kakvom magijom ti barata�, djevojko? -Nemam ja magiju. Magija nije stvarna. 209 00:20:34,898 --> 00:20:36,271 To je ba� smije�no. 210 00:20:36,475 --> 00:20:38,794 Sve �e nam ona pokazati uskoro. Do�i. 211 00:20:38,819 --> 00:20:41,048 Ne. Upomo�! 212 00:20:41,386 --> 00:20:44,400 Pomozite! Molim vas! Ne! Ne! 213 00:20:44,648 --> 00:20:48,068 Prestanite! Pomozite mi! Molim vas! Pomozi mi, Keith. Keith, ti nisi ovakav. 214 00:20:48,093 --> 00:20:51,531 Molim vas, ne radite to. Ne morate to u�initi! 215 00:20:54,196 --> 00:20:55,259 Ne! 216 00:20:55,621 --> 00:20:57,621 Mo�e li me netko �uti? 217 00:20:58,533 --> 00:21:01,592 Ima� je? -Mo�e li me netko �uti? 218 00:21:02,555 --> 00:21:04,555 Pomozite! 219 00:21:23,023 --> 00:21:25,023 Koliko si dugo trudna? 220 00:21:48,514 --> 00:21:51,674 Tako je jasno. -Veza je bila jaka. 221 00:21:52,214 --> 00:21:55,987 Ona je odmah preko mosta u onom divljem dijelu Jeana Lafittea. 222 00:21:59,497 --> 00:22:01,497 Ona je trudna. 223 00:22:04,006 --> 00:22:06,899 Podijelimo se u grupe i svaki �emo pretra�iti podru�je. 224 00:22:07,566 --> 00:22:10,148 Otkada si ti postala glavna? -Nisam ja glavna. 225 00:22:10,799 --> 00:22:14,203 Ali ona je tamo mojom krivnjom i �elim to ispraviti. 226 00:22:48,191 --> 00:22:50,191 Suzanne. 227 00:22:53,025 --> 00:22:54,811 Ti ima� ogrlicu? 228 00:22:54,965 --> 00:22:56,965 Do�i ovdje. 229 00:23:28,827 --> 00:23:30,820 Svi imajte uklju�ene telefone. 230 00:23:30,845 --> 00:23:36,255 I molim po�urite. Tra�e dokaz. Ako ga prona�u, do�i �e po sve nas. 231 00:23:36,280 --> 00:23:38,876 Tessa to zna, i ona nikada ne bi izdala svoju obitelj. 232 00:23:38,901 --> 00:23:42,369 Ako do nje do�ete prvi, po�aljite poruku. Ne ulazite sami. 233 00:23:42,394 --> 00:23:47,033 Moramo u�i svi odjednom, ujedinjeni, tako da ovo mo�e biti brzo i bez krvi. 234 00:23:48,710 --> 00:23:49,923 Rowan. 235 00:23:50,450 --> 00:23:51,890 Htio bi razgovarati na kratko. 236 00:23:52,403 --> 00:23:55,429 Slatkice, znam da �eli� pomo�i. 237 00:23:55,836 --> 00:23:59,983 Ali najbolja pomo� koju nam mo�e� pru�iti je da ga pozove� ovdje, upravo sada, 238 00:24:00,008 --> 00:24:02,628 i neka te on vodi. -Ne�u to u�initi. Ve� sam objasnila... 239 00:24:02,653 --> 00:24:03,735 Ne, ne, ne. 240 00:24:03,760 --> 00:24:05,581 Misli na svoju sestri�nu. 241 00:24:05,606 --> 00:24:07,246 I mislim na nju. I iz tog razloga... 242 00:24:07,271 --> 00:24:10,333 Ne, ne, ne, slu�aj me. Mora� ga pozvati. 243 00:24:12,085 --> 00:24:14,131 Makni svoje ruke s mene. 244 00:24:30,687 --> 00:24:32,030 Ja... 245 00:24:32,287 --> 00:24:34,287 �to je to bilo? 246 00:24:34,896 --> 00:24:36,896 Ostani s njim. Potrebna si mu. 247 00:24:57,920 --> 00:25:01,486 Nema izlaza. Ne nalazi� se u ljudskom sje�anju. 248 00:25:04,272 --> 00:25:06,272 Da li ti se ovo dogodilo? 249 00:25:07,301 --> 00:25:09,341 Ti si jedina osoba ovdje. 250 00:25:11,007 --> 00:25:13,007 Ovo je tvoje sje�anje? 251 00:25:14,657 --> 00:25:17,622 Namamio si me ovdje i zarobio si me. 252 00:25:17,647 --> 00:25:20,700 Ne. Sam si sebi ovo napravio. 253 00:25:21,297 --> 00:25:23,297 Hajdemo igrati igru. 254 00:25:27,458 --> 00:25:29,518 Da vidimo �to �e se dogoditi... 255 00:25:31,198 --> 00:25:34,818 Ako umre� ovdje, ho�e� li umrijeti i tamo? 256 00:25:35,071 --> 00:25:39,077 Da si me htio mrtvog, u�inio bi to u ku�i, prije nekoliko tjedana. 257 00:25:39,597 --> 00:25:41,031 Ali nisi. 258 00:25:41,535 --> 00:25:45,284 Pustio si me. -Ne. Ona te pustila. 259 00:25:45,309 --> 00:25:47,309 Poslu�io si svojoj svrsi. 260 00:25:55,889 --> 00:25:57,889 Ona je trudna. 261 00:26:02,993 --> 00:26:04,993 Onda me pusti da joj se vratim, 262 00:26:05,343 --> 00:26:07,343 i da se brinem se za nju. 263 00:26:07,501 --> 00:26:10,516 Ako sam ispunio svoju svrhu, za�to bi me zadr�ao ovdje? 264 00:26:10,861 --> 00:26:14,121 Ja ti nisam prijetnja, zar ne? -Ona te ne �eli. 265 00:26:14,967 --> 00:26:18,782 Ona ne �eli biti pripitomljena. Za�to bi lav �elio postati ku�na ma�ka? 266 00:26:18,807 --> 00:26:21,693 Ja joj to nikada ne bih napravio. -Naravno da bi. 267 00:26:22,392 --> 00:26:24,392 Ve� i jesi. 268 00:26:25,202 --> 00:26:27,084 Ti �eli� kontrolirati tu mo�. 269 00:26:27,109 --> 00:26:30,514 �eli� potisnuti njene prave �elje, 270 00:26:30,694 --> 00:26:33,590 da se prilagodi tvom osnovnom ljudskom moralu. 271 00:26:33,615 --> 00:26:36,343 Dok si joj ulazi� u glavu, 272 00:26:36,368 --> 00:26:38,152 prisili je da se posveti tvojoj volji. 273 00:26:38,177 --> 00:26:41,625 Ne, ja radim �to ona �eli, a ona �eli mo�. 274 00:26:41,650 --> 00:26:45,738 Ako si voljan dati joj mo�, to je samo zato �to �e te njezina mo� oja�ati. 275 00:26:45,763 --> 00:26:47,763 Naravno da ho�e. 276 00:26:48,342 --> 00:26:51,315 Ja sam dio nje, isto kao �to je i ona dio mene. 277 00:26:51,564 --> 00:26:53,564 Povezani smo zajedno. 278 00:26:55,283 --> 00:26:57,729 Ona to jo� ne vidi, ali vidjet �e. 279 00:26:58,016 --> 00:27:00,384 I u trenutku najve�e potrebe, 280 00:27:00,409 --> 00:27:02,684 mene �e pozvati. 281 00:27:02,709 --> 00:27:04,709 �to si u�inio? 282 00:27:14,199 --> 00:27:16,906 �to misli� da �e ti se dogoditi kad ja odem? 283 00:27:22,412 --> 00:27:24,412 Ho�e� li i dalje postojati? 284 00:27:26,423 --> 00:27:28,423 Ho�e li postojati i�ta od ovoga? 285 00:27:28,703 --> 00:27:30,703 Nemoj dopustiti da umre. 286 00:27:31,143 --> 00:27:33,143 Trebao si se dr�ati podalje. 287 00:27:34,395 --> 00:27:37,822 Ali �ak i kad si bio mali dje�ak, nisi si mogao pomo�i, zar ne? 288 00:27:39,235 --> 00:27:41,408 Morao si pro�i pored ku�e. 289 00:27:41,594 --> 00:27:44,122 Morao si znati �to se unutra doga�a. 290 00:27:48,401 --> 00:27:50,401 Zbogom, Cipriene. 291 00:27:59,054 --> 00:28:01,054 Lasher... 292 00:28:19,787 --> 00:28:21,787 Ne�to se promijenilo. 293 00:28:29,473 --> 00:28:31,473 Hej. 294 00:28:31,886 --> 00:28:33,946 Hej. Hej. 295 00:28:35,103 --> 00:28:37,103 Moja obitelj, mi nismo... 296 00:28:37,404 --> 00:28:39,404 mi nismo vje�tice, ali... 297 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 imamo novca. 298 00:28:43,005 --> 00:28:45,005 I ako mi pomogne�, 299 00:28:45,399 --> 00:28:47,399 i ja mogu pomo�i tebi. 300 00:28:48,051 --> 00:28:50,051 Kao �ena �eni. 301 00:28:58,653 --> 00:29:01,232 Ti, ovaj... Zna� li �to je ovo mjesto? 302 00:29:03,229 --> 00:29:05,229 Autodijelovi Mayfair. 303 00:29:06,787 --> 00:29:09,613 Glen i ja proveli smo 17 godina ovdje 304 00:29:10,302 --> 00:29:13,227 stavljaju�i automobilske dijelove u kartonske kutije. 305 00:29:15,861 --> 00:29:17,861 A onda ste nas zatvorili. 306 00:29:19,439 --> 00:29:22,300 Na�e ste poslove preselili drugdje. Jedno sam se jutro probudila, 307 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 i vi�e nisam imala pla�u, 308 00:29:24,300 --> 00:29:26,300 i nisam imala zdravstveno osiguranje. 309 00:29:29,995 --> 00:29:32,929 Na�a k�i Jenny bila je u va�oj bolnici... 310 00:29:35,066 --> 00:29:37,319 na pola zavr�ene kemoterapije. 311 00:29:43,925 --> 00:29:44,952 Ja... 312 00:29:45,398 --> 00:29:50,611 Tako mi je �ao, ali to nisam bila ja. -Bila je to tvoja obitelj. 313 00:29:51,284 --> 00:29:54,097 Profitirali ste od toga, zar ne? 314 00:29:56,185 --> 00:29:58,185 Da. 315 00:29:58,236 --> 00:30:00,236 I zato ti ka�em kao �ena �eni... 316 00:30:02,491 --> 00:30:04,491 prepu�tena si sama sebi. 317 00:30:26,104 --> 00:30:28,104 Bunika. 318 00:31:17,449 --> 00:31:20,622 Samo polako. Vrati nam se mirno i polako. 319 00:31:21,308 --> 00:31:23,308 Jesi li prona�ao ogrlicu? 320 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 Bunika. 321 00:31:29,913 --> 00:31:31,913 Bunika? 322 00:31:32,103 --> 00:31:34,116 Umro si u sje�anju? 323 00:31:42,894 --> 00:31:44,894 Moram do�i do... 324 00:31:45,207 --> 00:31:47,407 Moram odmah do�i do nje. 325 00:31:47,551 --> 00:31:49,551 Cipriene... 326 00:31:52,791 --> 00:31:55,717 Ostani ovdje. -Hvala ti. 327 00:32:02,197 --> 00:32:04,518 �to te je to dovraga spopalo? 328 00:32:07,804 --> 00:32:10,524 Jojo, draga, ho�e� li mi donijeti �a�u vode? 329 00:32:29,595 --> 00:32:30,968 Ona je trudna. 330 00:32:31,288 --> 00:32:34,007 �im sam to �uo, poku�ao sam je nagovoriti da ga pozove, ali... 331 00:32:34,405 --> 00:32:37,981 inzistirala je na tome da ode u �umu kako bi spasila svoju budalastu sestri�nu. 332 00:32:38,088 --> 00:32:42,569 Trebam te da ovo rije�i�. Odmah. -Pobrinut �u se za to. 333 00:32:42,594 --> 00:32:45,382 Oti�la ju je tra�iti negdje u Jean Lafitteu. 334 00:32:46,167 --> 00:32:47,802 Poznato mi je to podru�je. 335 00:32:47,827 --> 00:32:53,220 Nadgledali smo doga�aj koji je mo�da i doveo do ove nesretne situacije. 336 00:32:54,925 --> 00:32:56,138 Dobro. 337 00:32:56,478 --> 00:32:58,073 Ali kada je na�e�, 338 00:32:58,098 --> 00:33:00,605 napravi ono �to vi iz Talamasce radite najbolje. 339 00:33:00,940 --> 00:33:02,940 Ja �u sve rije�iti. 340 00:33:05,513 --> 00:33:06,926 Gospodine... 341 00:33:07,099 --> 00:33:09,499 Rowan Mayfair je u nevolji. 342 00:33:10,005 --> 00:33:12,531 Lasher me poku�avao dr�ati podalje od nje. 343 00:33:12,691 --> 00:33:15,600 Ne�to se upravo sada doga�a, ali ne znam gdje. 344 00:33:15,625 --> 00:33:18,331 Dobro je da ja znam. Ja �u voziti. 345 00:33:27,670 --> 00:33:30,023 SKRENITE LIJEVO KOD ZNAKA STOP. 346 00:33:30,499 --> 00:33:32,499 SKRENITE LIJEVO. 347 00:33:40,328 --> 00:33:42,328 Jesi li to ti? 348 00:33:50,489 --> 00:33:51,802 SKRENITE LIJEVO. 349 00:33:52,202 --> 00:33:54,202 SKRENITE LIJEVO. 350 00:33:54,495 --> 00:33:58,114 Gospodine, mo�ete li malo br�e? -Zna�, impresioniran sam s tobom, sinko. 351 00:33:58,790 --> 00:34:01,621 Stalno riskira� zbog ovog slu�aja. 352 00:34:02,303 --> 00:34:05,723 Nisam znao da posjeduje� takvu predanost poslu. 353 00:34:06,300 --> 00:34:08,300 Mislim da si spreman. 354 00:34:09,301 --> 00:34:10,701 Spreman za �to? 355 00:34:10,726 --> 00:34:13,349 Da li si znao da dok je Talamasca jo� bila mlada organizacija, 356 00:34:13,374 --> 00:34:17,412 nekoliko je europskih ogranaka ubilo vlastite agente 357 00:34:17,534 --> 00:34:20,067 ako nisu uspjeli zadr�ati povjerljivost, 358 00:34:20,200 --> 00:34:23,660 ili su pokazali svoje nadnaravne darove na bilo koji javni na�in? 359 00:34:23,685 --> 00:34:24,725 Ubijeni. 360 00:34:25,214 --> 00:34:26,594 Mo�e� li to zamisliti? 361 00:34:26,619 --> 00:34:29,270 Misija skrivanja nadnaravnog od onih koji bi to osudili 362 00:34:29,295 --> 00:34:31,295 bila je od takvog prioriteta... 363 00:34:31,479 --> 00:34:34,592 Crkve, naravno, u to vrijeme, 364 00:34:34,822 --> 00:34:38,041 Templara, svakako... -Gospodine, mo�ete li voziti malo br�e? 365 00:34:38,152 --> 00:34:39,876 Nema potrebe. 366 00:34:39,901 --> 00:34:41,901 Ovdje smo. 367 00:34:46,165 --> 00:34:48,598 Ve�eras ne�emo spa�avati tvoju djevojku. 368 00:34:48,990 --> 00:34:50,990 Ona �e se spasiti sama. 369 00:34:59,203 --> 00:35:00,630 �to je ovo? 370 00:35:01,203 --> 00:35:04,984 Ako odmah ne do�emo do nje, ona �e pozvati Lashera. -To je to�no. 371 00:35:06,403 --> 00:35:08,984 �to... -Duboka istina, 372 00:35:09,009 --> 00:35:12,836 ona za koju stvarno �elim da je �uje�, da je na�a najve�a svrha promatrati... 373 00:35:13,355 --> 00:35:15,956 Zabilje�iti nadnaravne sile koje oblikuju na� svijet, 374 00:35:15,981 --> 00:35:20,603 za ono vrijeme kada �e djelovanje biti potrebno. -Djelovanje je potrebno sada. 375 00:35:20,628 --> 00:35:22,628 Promjena mo�e biti te�ka. 376 00:35:22,827 --> 00:35:27,400 Upetljao si se u ovo. Mora� se odmaknuti. Promatrati, Ciprien, to je na� posao. 377 00:35:29,791 --> 00:35:31,791 Vi ste u dogovoru s Lasherom. 378 00:35:33,298 --> 00:35:35,298 Vi ste dio ovoga. 379 00:35:35,687 --> 00:35:39,013 Ako ona napravi izbor za koji vjerujemo da �e napraviti, 380 00:35:39,300 --> 00:35:42,120 uskoro �e ispuniti vrlo staro proro�anstvo. 381 00:35:42,492 --> 00:35:44,740 I zapo�et �e nova era. 382 00:35:44,765 --> 00:35:47,567 Kakvo proro�anstvo? O �emu to pri�ate? 383 00:35:47,592 --> 00:35:49,711 �to �e joj se dogoditi? 384 00:35:58,485 --> 00:35:59,812 Kvragu! 385 00:35:59,892 --> 00:36:01,445 �ekaj! Ne, stani. 386 00:36:01,585 --> 00:36:02,998 Molim te, ne radi ovo. 387 00:36:03,571 --> 00:36:06,239 Nemoj to raditi. Ja nisam vje�tica. 388 00:36:06,264 --> 00:36:07,264 Keith... 389 00:36:07,504 --> 00:36:09,965 Keith, pogledaj me. Ja-ja-ja nisam vje�tica. 390 00:36:09,990 --> 00:36:11,386 Molim te, ja sam samo djevojka. 391 00:36:11,411 --> 00:36:13,411 Je li sve spremno? 392 00:36:13,691 --> 00:36:15,312 Zar ne vidite da nema �anse... 393 00:36:15,337 --> 00:36:19,157 Da ne postoji na�in da vam doka�em da nisam ono �to mislite da jesam. 394 00:36:21,699 --> 00:36:24,155 Dat �emo ti jednu priliku da u�ini� ono �to je ispravno. 395 00:36:27,340 --> 00:36:29,340 Poka�i nam svoju magiju. 396 00:36:36,816 --> 00:36:38,816 Ja nisam vje�tica. 397 00:36:39,199 --> 00:36:41,199 Radite gre�ku. 398 00:36:42,066 --> 00:36:46,512 La�e�. Svi smo te �uli kako doziva� nekoga tamo u �umi. 399 00:36:46,537 --> 00:36:49,890 To je bila molitva koju me nau�ila majka. -Molitva? Dobro. 400 00:36:49,915 --> 00:36:53,108 Pa, ako �tuje� Boga, onda reci istinu. 401 00:37:20,461 --> 00:37:21,781 Ne! 402 00:37:21,806 --> 00:37:24,908 To ne dokazuje ni�ta! Preklinjem vas. 403 00:37:25,086 --> 00:37:27,086 Molim vas. 404 00:37:27,601 --> 00:37:29,601 U redu, to je to. 405 00:37:30,398 --> 00:37:32,398 Ne daje� nam drugog izbora. 406 00:37:34,696 --> 00:37:36,696 U redu, u�ini to. 407 00:37:36,778 --> 00:37:38,778 Ne! 408 00:37:44,101 --> 00:37:46,401 Rodney? -�to se doga�a? 409 00:38:03,392 --> 00:38:04,565 To je ona! 410 00:38:04,590 --> 00:38:07,192 Ona to radi. Ona to radi! 411 00:38:07,809 --> 00:38:09,809 Arlo... 412 00:38:12,598 --> 00:38:15,304 Pomozi mi... -Nikada nisam htio ni�ta od ovoga. 413 00:38:27,194 --> 00:38:29,194 Ne! 414 00:38:33,086 --> 00:38:35,086 Ne! 415 00:38:40,100 --> 00:38:42,100 Rowan, ustani! 416 00:38:42,296 --> 00:38:44,603 Ne mogu disati! Po�uri! 417 00:38:48,736 --> 00:38:51,218 Ne! Di�i se! 418 00:38:52,412 --> 00:38:54,538 Rowan, molim te po�uri! 419 00:38:55,112 --> 00:38:57,345 Po�uri! Ne mogu disati! 420 00:39:00,483 --> 00:39:02,483 Tessa... 421 00:39:04,196 --> 00:39:05,336 Imam te. 422 00:39:06,094 --> 00:39:08,094 Idemo. 423 00:39:11,817 --> 00:39:14,104 Hvala ti. Hvala ti. 424 00:39:14,297 --> 00:39:16,297 Ovo je... Ovo je... 425 00:39:16,684 --> 00:39:18,684 Ovo je tvoje. 426 00:39:19,098 --> 00:39:20,184 Uzmi je, 427 00:39:20,465 --> 00:39:21,624 molim te. 428 00:39:21,872 --> 00:39:23,872 Jebena vje�tice! 429 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 Tessa. 430 00:39:36,096 --> 00:39:39,416 Tessa. -Nemoj mu dopustiti da pobjegne. 431 00:39:41,994 --> 00:39:44,014 Tessa. Tessa! 432 00:39:45,201 --> 00:39:47,201 Ne, Tessa. 433 00:40:06,199 --> 00:40:08,199 Mi Daemon, ad me veni! 434 00:40:08,224 --> 00:40:10,879 Mi Daemon, mihi labora! 435 00:40:10,904 --> 00:40:13,690 Mi Daemon, me libera! 436 00:40:16,690 --> 00:40:20,690 Preuzeto sa www.titlovi.com 31261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.