Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,274 --> 00:00:09,274
TITLOVI BY
NINO
2
00:00:17,098 --> 00:00:20,504
U rukama imam srce vje�tice!
3
00:00:21,610 --> 00:00:23,840
Cijela grupa njih
objavlja pri�e o vje�ticama.
4
00:00:23,865 --> 00:00:25,036
Pusti me na miru.
5
00:00:25,061 --> 00:00:27,917
Reci mu �to �eli�. On je dio tebe.
-�elim da ode.
6
00:00:27,942 --> 00:00:31,463
Ako razumijem kako je veza
izme�u Lashera i obitelji zapo�ela,
7
00:00:31,488 --> 00:00:33,594
onda imam bolju �ansu da je prekinem.
8
00:00:36,110 --> 00:00:38,426
Sve ovo samo da me se rije�i�?
-Da.
9
00:00:38,451 --> 00:00:43,325
Cilj obreda je prenijeti mo�
na najbli�u �enskuu rodbinu.
10
00:00:43,350 --> 00:00:44,774
Jesam li vje�tica?
11
00:00:44,799 --> 00:00:46,799
Ti si moja vje�tica.
12
00:00:50,693 --> 00:00:52,693
Arjuna!
13
00:00:53,979 --> 00:00:55,979
Mo�e� li me �uti?
14
00:01:00,216 --> 00:01:02,435
Bilo tko!
15
00:01:12,828 --> 00:01:14,828
Arjuna!
16
00:01:15,073 --> 00:01:17,073
Vadi me odavde!
17
00:02:08,196 --> 00:02:11,222
Dobili ste Cipriena Grievea.
Molim vas ostavite poruku.
18
00:02:11,722 --> 00:02:16,499
Hej, Sip, nisi mi se javio. Mo�e� li me
nazvati kada ovo dobije�? Va�no je.
19
00:02:29,476 --> 00:02:31,476
Jesi li ovdje?
20
00:02:34,190 --> 00:02:36,190
Jesi li ti ovo napravio?
21
00:02:39,086 --> 00:02:41,086
Pusti me!
22
00:02:41,512 --> 00:02:43,032
�to to radi�?
23
00:02:43,086 --> 00:02:45,399
Prestani molim te!
-Za�epi!
24
00:02:45,959 --> 00:02:47,472
Ne!
-�uti, vje�tice!
25
00:02:47,497 --> 00:02:49,578
�to su koristili?
26
00:02:49,603 --> 00:02:51,775
Ljepljivu traku?
-Ne! Ne!
27
00:02:51,893 --> 00:02:53,893
Da, tako je.
28
00:02:56,591 --> 00:02:58,591
I plasti�ne vezice.
29
00:04:27,297 --> 00:04:29,403
Kad se tvoj koven okupi,
30
00:04:30,510 --> 00:04:32,510
da li vi...
31
00:04:33,308 --> 00:04:35,308
zazivate duhove zemlje?
32
00:04:42,431 --> 00:04:44,431
Do�i ovdje.
33
00:04:45,626 --> 00:04:47,626
Tvoje lice.
34
00:05:07,998 --> 00:05:09,998
Kako to misli�...
35
00:05:10,391 --> 00:05:12,391
zazivamo duhove zemlje?
36
00:05:12,678 --> 00:05:14,678
Vidio sam to u filmu.
37
00:05:16,619 --> 00:05:18,619
Voli� li filmove?
38
00:05:21,114 --> 00:05:25,027
Ja uvijek tra�im nekoga da ide sa mnom,
39
00:05:25,307 --> 00:05:27,307
ali...
40
00:05:29,328 --> 00:05:31,741
Sada ne mogu u kino.
41
00:05:35,222 --> 00:05:37,415
Mogla bih kad bi mi ti pomogao.
42
00:05:37,988 --> 00:05:40,570
Pitam se bi li mi ti pomogao.
43
00:05:42,922 --> 00:05:46,248
Pomozi mi otvoriti kavez.
44
00:05:52,600 --> 00:05:54,600
Ne�u to u�initi.
45
00:06:13,902 --> 00:06:15,902
Ima li problema?
46
00:06:16,662 --> 00:06:20,921
Ja samo... ja samo tra�im Tessu.
Moram razgovarati s njom.
47
00:06:21,485 --> 00:06:24,962
Zar ti ne bi trebala sada
biti u avionu za San Francisco?
48
00:06:25,625 --> 00:06:26,626
Ja...
49
00:06:26,651 --> 00:06:29,698
Trebam je da postavi Lasheru
pitanje od mene.
50
00:06:31,199 --> 00:06:34,812
Molim te. Va�no je.
-U redu. Pri�ekaj ovdje.
51
00:07:46,299 --> 00:07:48,812
�eli� li tanjur za to?
52
00:07:50,827 --> 00:07:52,827
Ne hvala. Dobro sam.
53
00:07:54,390 --> 00:07:57,823
Tessa nije u svojoj sobi.
Nije ni spavala u svom krevetu.
54
00:07:58,592 --> 00:07:59,912
Jesi li zabrinuta?
55
00:07:59,952 --> 00:08:02,598
Vjerojatno je oti�la kod prijatelja.
Poslala sam joj poruku.
56
00:08:02,898 --> 00:08:04,911
Odgovorit �e kada bude imala vremena.
57
00:08:05,004 --> 00:08:06,979
Mo�da trebamo provjeriti
kod njenih prijatelja.
58
00:08:07,004 --> 00:08:09,124
Od kuda sad to "mi"? Ne postojimo mi.
59
00:08:18,233 --> 00:08:20,719
Oprosti. Mogu li, molim
te, koristiti kupaonicu?
60
00:08:24,781 --> 00:08:25,998
Nema� ti pojma.
61
00:08:26,023 --> 00:08:28,977
Moja �efica, ona me cijelo vrijeme nadzire.
62
00:08:29,002 --> 00:08:31,671
A ja sam u poslu puno dulje od nje.
63
00:08:31,696 --> 00:08:34,809
Ali pogodi tko zara�uje duplo vi�e novca.
64
00:08:35,509 --> 00:08:38,622
I pogodi tko uvijek odlazi rano na spojeve.
65
00:08:39,421 --> 00:08:41,682
Zar ti ne ide� na spojeve?
66
00:08:41,927 --> 00:08:43,927
Nitko...
67
00:08:44,226 --> 00:08:47,013
ne �eli ovo lice povu�i desno.
68
00:08:50,597 --> 00:08:52,597
�to nije u redu s tvojim licem?
69
00:08:57,419 --> 00:08:59,419
Poka�i mi.
70
00:09:19,746 --> 00:09:22,279
Daj da te vidim.
71
00:09:39,061 --> 00:09:41,061
Zgodan si.
72
00:09:43,315 --> 00:09:45,315
Svatko to mo�e vidjeti.
73
00:09:48,195 --> 00:09:50,195
Ja to mogu vidjeti.
74
00:09:51,253 --> 00:09:54,441
Vidim da dr�i� klju�...
75
00:09:56,299 --> 00:10:02,218
ispru�io si ruku, i koristi� klju�
kako bi otklju�ao kavez...
76
00:10:03,924 --> 00:10:06,290
kako bi mogli biti bli�e jedno drugome.
77
00:10:25,258 --> 00:10:27,732
Keith! Arlo te treba.
78
00:11:18,583 --> 00:11:20,583
Ovo je veliki dan.
79
00:11:20,976 --> 00:11:26,549
Danas imamo priliku dobiti
pravi, �vrsti dokaz �arobnja�tva.
80
00:11:27,393 --> 00:11:30,021
Prava vje�tica na videu.
Nitko to do sada nije snimio.
81
00:11:30,046 --> 00:11:33,633
A ako to uspijemo,
nema vi�e skrivanja u sjeni.
82
00:11:33,924 --> 00:11:36,463
Podi�i �emo ovaj pokret na vi�u razinu.
83
00:11:36,488 --> 00:11:41,279
I tamo ne dr�imo neku obi�nu
Wiccanku koja �ita tarot.
84
00:11:41,304 --> 00:11:42,825
Imamo Mayfairicu.
85
00:11:42,850 --> 00:11:47,337
To je generacijska vje�tica s kojom
nas je upoznao na� prijatelj Keith.
86
00:11:48,783 --> 00:11:50,783
Ona je prava stvar.
87
00:11:52,217 --> 00:11:54,217
Pa...
88
00:11:54,777 --> 00:11:56,777
kako �emo...
89
00:11:57,609 --> 00:11:59,609
Na staromodan na�in, Keith.
90
00:11:59,649 --> 00:12:01,649
Prijetnja smr�u.
91
00:12:02,004 --> 00:12:05,010
To je jedina stvar koja je
ikada izvukla istinu iz vje�tice.
92
00:12:05,887 --> 00:12:07,110
Vatra.
93
00:12:07,517 --> 00:12:10,151
Nemamo odgovaraju�e gorivo.
-Molim?
94
00:12:10,176 --> 00:12:13,310
Sa teku�inom za upalja�e
i benzinom ostat �e kosti.
95
00:12:13,501 --> 00:12:15,609
Ono �to nama treba je malo termita.
96
00:12:16,975 --> 00:12:18,601
I znam gdje ga mogu nabaviti.
97
00:12:18,906 --> 00:12:20,906
Idi po to.
98
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
U redu, idem.
99
00:12:23,966 --> 00:12:26,192
To je neka vrsta industrijske zgrade.
100
00:12:26,235 --> 00:12:28,235
Vidjela je kako je Tessa vezana.
101
00:12:28,262 --> 00:12:30,435
Tamo su imali kante benzina.
102
00:12:30,976 --> 00:12:33,584
Sino� nije do�la ku�i.
Poku�ala sam je locirati.
103
00:12:33,609 --> 00:12:35,609
Nije i�lo.
104
00:12:35,746 --> 00:12:37,704
Sada se ne javlja ni na telefon.
105
00:12:37,729 --> 00:12:40,463
Ne�to definitivno nije u redu.
-Pozvat �emo pomo�.
106
00:12:40,488 --> 00:12:42,369
Obe�ajem. Smiri se.
-Hej...
107
00:12:42,394 --> 00:12:44,813
Smislit �emo ne�to.
-�to se doga�a?
108
00:12:44,911 --> 00:12:46,970
Jojo je imala predosje�aj o Tessi.
109
00:12:47,098 --> 00:12:50,217
Cortland dolazi. I pokupit �e Alonsa.
-Dobro.
110
00:12:50,590 --> 00:12:52,778
Ne brini. Alonso �e je prona�i.
111
00:12:52,803 --> 00:12:54,936
Kako Tessa mo�e biti u nevolji?
112
00:12:55,192 --> 00:12:57,192
Lasher je s njom.
113
00:13:35,500 --> 00:13:37,500
Lasher...
114
00:13:42,533 --> 00:13:44,533
Lasher.
115
00:13:45,103 --> 00:13:47,103
Lasher, molim te...
116
00:13:49,693 --> 00:13:52,226
Za�to ne �eli� do�i?
117
00:13:55,094 --> 00:13:57,094
Ti si me izabrao.
118
00:14:09,901 --> 00:14:11,901
Probudi se.
119
00:14:13,788 --> 00:14:15,788
Probudi se.
120
00:14:17,890 --> 00:14:19,282
Ako...
121
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
zvuk...
122
00:14:22,097 --> 00:14:27,087
mo�emo ti pomo�i, navoditi te, da iza�e�.
123
00:14:30,939 --> 00:14:34,540
Ako mo�e� �uti zvuk moga glasa...
124
00:14:41,325 --> 00:14:42,529
�ujem te, Arjuna.
125
00:14:42,554 --> 00:14:44,286
Molim te slusaj.
-�ujem te.
126
00:14:44,311 --> 00:14:46,311
Mo�emo te izvesti.
127
00:14:47,104 --> 00:14:48,498
Cipriene,
128
00:14:48,831 --> 00:14:50,850
mo�emo ti poku�ati pomo�i.
129
00:14:52,332 --> 00:14:54,332
Ovdje Arjuna.
130
00:14:55,085 --> 00:14:57,985
Zarobljen si u sje�anju.
131
00:14:58,091 --> 00:15:03,093
Objekt koji si koristio da u�e� u sje�anje
vi�e nije ovdje s tvojim tijelom.
132
00:15:03,118 --> 00:15:06,637
Ogrlica. -Jedini izlaz je
istim putem kojim si u�ao.
133
00:15:06,662 --> 00:15:09,224
Mora� prona�i tu ogrlicu.
134
00:15:09,302 --> 00:15:12,735
To je tvoj portal.
Nema drugog na�ina.
135
00:15:13,401 --> 00:15:16,748
Nema drugog na�ina, osim smrti.
136
00:15:17,606 --> 00:15:19,606
Lovac na vje�tice.
137
00:15:23,012 --> 00:15:26,840
Ju�er je do�la do mene, bila je jako
uzrujana zbog nekih tipova na internetu.
138
00:15:26,865 --> 00:15:30,725
Rekla je da su ukrali Deirdreino
srce i da se �eli suo�iti s njima.
139
00:15:30,823 --> 00:15:33,109
Mo�da je to i u�inila.
140
00:15:33,196 --> 00:15:35,171
Za�to bi do�la k tebi?
141
00:15:35,196 --> 00:15:37,377
Zato �to je ona tada bila odabrana.
142
00:15:37,402 --> 00:15:39,402
Jer je imala Lashera.
143
00:15:39,708 --> 00:15:41,708
O, Tessa.
144
00:15:42,698 --> 00:15:44,233
Ovo je tvoja krivica.
145
00:15:44,272 --> 00:15:46,253
Trebala si oti�i po srce svoje majke.
146
00:15:46,278 --> 00:15:47,793
Nisam ni�ta tra�ila od nje.
147
00:15:47,818 --> 00:15:50,251
Nisi joj htjela pomo�i, pa je oti�la sama,
148
00:15:50,384 --> 00:15:52,210
mislila je da je on �titi.
149
00:15:52,290 --> 00:15:53,950
Ali on nije sa njom.
150
00:15:54,030 --> 00:15:58,553
On je jo� uvijek sa tobom.
-Nije. Nisam ga vidjela od ceremonije.
151
00:15:59,694 --> 00:16:02,047
Pozovi ga. Moramo biti sigurni.
152
00:16:02,993 --> 00:16:06,074
Kad poku�am razgovarati
s njim, ne osje�am ni�ta.
153
00:16:06,099 --> 00:16:07,386
Nema odgovora.
154
00:16:07,411 --> 00:16:09,411
Pozovi ga.
155
00:16:10,437 --> 00:16:12,725
Izgovori rije�i.
156
00:16:14,216 --> 00:16:17,531
Mislim da bi to bilo kao
da ga pozivam natrag u sebe.
157
00:16:17,556 --> 00:16:22,322
A i �to ako je on s njom
i potreban joj je, a ja ga pozovem?
158
00:16:23,400 --> 00:16:26,288
Oprosti, ali za�to si ti uop�e ovdje?
159
00:16:26,313 --> 00:16:30,253
Nismo li se mi svi upravo potrudili
kako bi ti mogla napustiti ovu obitelj?
160
00:16:31,033 --> 00:16:33,674
Htjela si mu postaviti pitanje, zar ne?
161
00:16:33,699 --> 00:16:36,713
�to je bilo tako hitno?
�to si trebala pitati?
162
00:16:37,602 --> 00:16:39,865
To sada nije va�no.
163
00:16:41,780 --> 00:16:44,100
Ona je prokleta la�ljivica.
164
00:16:45,181 --> 00:16:47,220
Alonso, smjestimo te u knji�nicu.
165
00:16:47,245 --> 00:16:49,245
Alonso je ovdje.
166
00:17:35,086 --> 00:17:37,086
Zdravo.
167
00:17:41,091 --> 00:17:42,510
Mo�e� me vidjeti?
168
00:17:42,804 --> 00:17:43,937
Da.
169
00:17:44,297 --> 00:17:46,604
I moja sestra te �eli vidjeti.
170
00:18:04,427 --> 00:18:07,508
On je... vidovnjak.
171
00:18:09,734 --> 00:18:15,400
Prona�ao je ljude za
policiju, FBI, �ak i Talamascu.
172
00:18:16,413 --> 00:18:18,413
On �e je prona�i.
173
00:18:23,162 --> 00:18:26,782
Nadam se da sam u krivu.
Ali �to se ti�e vizija, bilo je vrlo jasno.
174
00:18:31,197 --> 00:18:33,197
Ovo bi moglo peckati.
175
00:18:34,572 --> 00:18:37,441
Jesi li mogla vidjeti koje je
doba dana bilo u tvojoj viziji?
176
00:18:37,466 --> 00:18:40,085
Misli� koliko vremena
imamo da do�emo do nje?
177
00:18:40,879 --> 00:18:42,879
Nisam to mogla vidjeti.
178
00:18:53,278 --> 00:18:55,471
Reci mi iskreno, slatkice,
179
00:18:55,565 --> 00:18:57,565
to �e ostati me�u nama,
180
00:18:59,305 --> 00:19:01,938
je li on sa tobom?
181
00:19:03,118 --> 00:19:05,118
Ne.
182
00:19:06,612 --> 00:19:08,612
Ako on nije s njom,
183
00:19:09,006 --> 00:19:10,603
i nije sa tobom,
184
00:19:10,987 --> 00:19:14,910
gdje je on onda?
185
00:19:16,302 --> 00:19:18,302
Stvarno ne znam.
186
00:19:19,775 --> 00:19:23,321
Je li bio ljut na tebe?
Mo�e� li ga pozvati?
187
00:19:35,496 --> 00:19:37,496
Ne dobivam ni�ta.
188
00:19:38,658 --> 00:19:40,658
Mutno je.
189
00:19:40,992 --> 00:19:43,174
To se doga�a kad
postoji previ�e krvnih veza.
190
00:19:43,199 --> 00:19:45,199
Signal je zbunjen.
191
00:19:45,550 --> 00:19:48,065
Uvijek sam govorila da
ima� previ�e djece, Leesh.
192
00:19:50,892 --> 00:19:52,425
Tako mi je �ao.
193
00:19:52,895 --> 00:19:54,895
Upotrijebi moju krv.
194
00:19:55,675 --> 00:19:57,756
Na�in na koji to funkcionira
su bliske krvne veze.
195
00:19:57,781 --> 00:19:59,782
Iskoristi mene da prona�e� srce moje majke.
196
00:19:59,807 --> 00:20:03,520
Ja sam njeno jedino dijete, a gdje god da
se to srce nalazi, tamo je i Tessa, zar ne?
197
00:20:06,284 --> 00:20:07,638
Bi li to moglo uspjeti?
198
00:20:07,909 --> 00:20:09,909
Hajde da saznamo.
199
00:20:10,610 --> 00:20:14,644
Pomozite! Pomozite! Pomozite! Bilo tko!
-Za�to joj nisu za�epljena usta?
200
00:20:14,669 --> 00:20:16,989
Mora da ga je nekako skinula.
201
00:20:17,595 --> 00:20:20,061
Svi koji me mogu �uti, molim vas... ne!
202
00:20:20,086 --> 00:20:21,282
Ne!
203
00:20:21,935 --> 00:20:22,962
Ne!
204
00:20:23,019 --> 00:20:24,044
Ne!
205
00:20:24,069 --> 00:20:25,314
Ne!
206
00:20:25,692 --> 00:20:27,480
Ne, ne. Ostavi to tako. Ostavi to tako.
207
00:20:27,505 --> 00:20:29,505
Tako mo�emo snimiti svaku rije� na video.
208
00:20:29,665 --> 00:20:33,998
Kakvom magijom ti barata�, djevojko?
-Nemam ja magiju. Magija nije stvarna.
209
00:20:34,898 --> 00:20:36,271
To je ba� smije�no.
210
00:20:36,475 --> 00:20:38,794
Sve �e nam ona pokazati uskoro. Do�i.
211
00:20:38,819 --> 00:20:41,048
Ne. Upomo�!
212
00:20:41,386 --> 00:20:44,400
Pomozite! Molim vas!
Ne! Ne!
213
00:20:44,648 --> 00:20:48,068
Prestanite! Pomozite mi! Molim vas!
Pomozi mi, Keith. Keith, ti nisi ovakav.
214
00:20:48,093 --> 00:20:51,531
Molim vas, ne radite to.
Ne morate to u�initi!
215
00:20:54,196 --> 00:20:55,259
Ne!
216
00:20:55,621 --> 00:20:57,621
Mo�e li me netko �uti?
217
00:20:58,533 --> 00:21:01,592
Ima� je?
-Mo�e li me netko �uti?
218
00:21:02,555 --> 00:21:04,555
Pomozite!
219
00:21:23,023 --> 00:21:25,023
Koliko si dugo trudna?
220
00:21:48,514 --> 00:21:51,674
Tako je jasno.
-Veza je bila jaka.
221
00:21:52,214 --> 00:21:55,987
Ona je odmah preko mosta u onom
divljem dijelu Jeana Lafittea.
222
00:21:59,497 --> 00:22:01,497
Ona je trudna.
223
00:22:04,006 --> 00:22:06,899
Podijelimo se u grupe i
svaki �emo pretra�iti podru�je.
224
00:22:07,566 --> 00:22:10,148
Otkada si ti postala glavna?
-Nisam ja glavna.
225
00:22:10,799 --> 00:22:14,203
Ali ona je tamo mojom
krivnjom i �elim to ispraviti.
226
00:22:48,191 --> 00:22:50,191
Suzanne.
227
00:22:53,025 --> 00:22:54,811
Ti ima� ogrlicu?
228
00:22:54,965 --> 00:22:56,965
Do�i ovdje.
229
00:23:28,827 --> 00:23:30,820
Svi imajte uklju�ene telefone.
230
00:23:30,845 --> 00:23:36,255
I molim po�urite. Tra�e dokaz.
Ako ga prona�u, do�i �e po sve nas.
231
00:23:36,280 --> 00:23:38,876
Tessa to zna, i ona nikada
ne bi izdala svoju obitelj.
232
00:23:38,901 --> 00:23:42,369
Ako do nje do�ete prvi,
po�aljite poruku. Ne ulazite sami.
233
00:23:42,394 --> 00:23:47,033
Moramo u�i svi odjednom, ujedinjeni,
tako da ovo mo�e biti brzo i bez krvi.
234
00:23:48,710 --> 00:23:49,923
Rowan.
235
00:23:50,450 --> 00:23:51,890
Htio bi razgovarati na kratko.
236
00:23:52,403 --> 00:23:55,429
Slatkice, znam da �eli� pomo�i.
237
00:23:55,836 --> 00:23:59,983
Ali najbolja pomo� koju nam mo�e� pru�iti
je da ga pozove� ovdje, upravo sada,
238
00:24:00,008 --> 00:24:02,628
i neka te on vodi.
-Ne�u to u�initi. Ve� sam objasnila...
239
00:24:02,653 --> 00:24:03,735
Ne, ne, ne.
240
00:24:03,760 --> 00:24:05,581
Misli na svoju sestri�nu.
241
00:24:05,606 --> 00:24:07,246
I mislim na nju. I iz tog razloga...
242
00:24:07,271 --> 00:24:10,333
Ne, ne, ne, slu�aj me. Mora� ga pozvati.
243
00:24:12,085 --> 00:24:14,131
Makni svoje ruke s mene.
244
00:24:30,687 --> 00:24:32,030
Ja...
245
00:24:32,287 --> 00:24:34,287
�to je to bilo?
246
00:24:34,896 --> 00:24:36,896
Ostani s njim. Potrebna si mu.
247
00:24:57,920 --> 00:25:01,486
Nema izlaza.
Ne nalazi� se u ljudskom sje�anju.
248
00:25:04,272 --> 00:25:06,272
Da li ti se ovo dogodilo?
249
00:25:07,301 --> 00:25:09,341
Ti si jedina osoba ovdje.
250
00:25:11,007 --> 00:25:13,007
Ovo je tvoje sje�anje?
251
00:25:14,657 --> 00:25:17,622
Namamio si me ovdje i zarobio si me.
252
00:25:17,647 --> 00:25:20,700
Ne. Sam si sebi ovo napravio.
253
00:25:21,297 --> 00:25:23,297
Hajdemo igrati igru.
254
00:25:27,458 --> 00:25:29,518
Da vidimo �to �e se dogoditi...
255
00:25:31,198 --> 00:25:34,818
Ako umre� ovdje, ho�e� li umrijeti i tamo?
256
00:25:35,071 --> 00:25:39,077
Da si me htio mrtvog, u�inio bi
to u ku�i, prije nekoliko tjedana.
257
00:25:39,597 --> 00:25:41,031
Ali nisi.
258
00:25:41,535 --> 00:25:45,284
Pustio si me.
-Ne. Ona te pustila.
259
00:25:45,309 --> 00:25:47,309
Poslu�io si svojoj svrsi.
260
00:25:55,889 --> 00:25:57,889
Ona je trudna.
261
00:26:02,993 --> 00:26:04,993
Onda me pusti da joj se vratim,
262
00:26:05,343 --> 00:26:07,343
i da se brinem se za nju.
263
00:26:07,501 --> 00:26:10,516
Ako sam ispunio svoju svrhu,
za�to bi me zadr�ao ovdje?
264
00:26:10,861 --> 00:26:14,121
Ja ti nisam prijetnja, zar ne?
-Ona te ne �eli.
265
00:26:14,967 --> 00:26:18,782
Ona ne �eli biti pripitomljena.
Za�to bi lav �elio postati ku�na ma�ka?
266
00:26:18,807 --> 00:26:21,693
Ja joj to nikada ne bih napravio.
-Naravno da bi.
267
00:26:22,392 --> 00:26:24,392
Ve� i jesi.
268
00:26:25,202 --> 00:26:27,084
Ti �eli� kontrolirati tu mo�.
269
00:26:27,109 --> 00:26:30,514
�eli� potisnuti njene prave �elje,
270
00:26:30,694 --> 00:26:33,590
da se prilagodi tvom
osnovnom ljudskom moralu.
271
00:26:33,615 --> 00:26:36,343
Dok si joj ulazi� u glavu,
272
00:26:36,368 --> 00:26:38,152
prisili je da se
posveti tvojoj volji.
273
00:26:38,177 --> 00:26:41,625
Ne, ja radim �to ona �eli, a ona �eli mo�.
274
00:26:41,650 --> 00:26:45,738
Ako si voljan dati joj mo�, to je samo
zato �to �e te njezina mo� oja�ati.
275
00:26:45,763 --> 00:26:47,763
Naravno da ho�e.
276
00:26:48,342 --> 00:26:51,315
Ja sam dio nje, isto
kao �to je i ona dio mene.
277
00:26:51,564 --> 00:26:53,564
Povezani smo zajedno.
278
00:26:55,283 --> 00:26:57,729
Ona to jo� ne vidi, ali vidjet �e.
279
00:26:58,016 --> 00:27:00,384
I u trenutku najve�e potrebe,
280
00:27:00,409 --> 00:27:02,684
mene �e pozvati.
281
00:27:02,709 --> 00:27:04,709
�to si u�inio?
282
00:27:14,199 --> 00:27:16,906
�to misli� da �e ti
se dogoditi kad ja odem?
283
00:27:22,412 --> 00:27:24,412
Ho�e� li i dalje postojati?
284
00:27:26,423 --> 00:27:28,423
Ho�e li postojati i�ta od ovoga?
285
00:27:28,703 --> 00:27:30,703
Nemoj dopustiti da umre.
286
00:27:31,143 --> 00:27:33,143
Trebao si se dr�ati podalje.
287
00:27:34,395 --> 00:27:37,822
Ali �ak i kad si bio mali dje�ak,
nisi si mogao pomo�i, zar ne?
288
00:27:39,235 --> 00:27:41,408
Morao si pro�i pored ku�e.
289
00:27:41,594 --> 00:27:44,122
Morao si znati �to se unutra doga�a.
290
00:27:48,401 --> 00:27:50,401
Zbogom, Cipriene.
291
00:27:59,054 --> 00:28:01,054
Lasher...
292
00:28:19,787 --> 00:28:21,787
Ne�to se promijenilo.
293
00:28:29,473 --> 00:28:31,473
Hej.
294
00:28:31,886 --> 00:28:33,946
Hej. Hej.
295
00:28:35,103 --> 00:28:37,103
Moja obitelj, mi nismo...
296
00:28:37,404 --> 00:28:39,404
mi nismo vje�tice, ali...
297
00:28:39,750 --> 00:28:41,750
imamo novca.
298
00:28:43,005 --> 00:28:45,005
I ako mi pomogne�,
299
00:28:45,399 --> 00:28:47,399
i ja mogu pomo�i tebi.
300
00:28:48,051 --> 00:28:50,051
Kao �ena �eni.
301
00:28:58,653 --> 00:29:01,232
Ti, ovaj... Zna� li �to je ovo mjesto?
302
00:29:03,229 --> 00:29:05,229
Autodijelovi Mayfair.
303
00:29:06,787 --> 00:29:09,613
Glen i ja proveli smo 17 godina ovdje
304
00:29:10,302 --> 00:29:13,227
stavljaju�i automobilske
dijelove u kartonske kutije.
305
00:29:15,861 --> 00:29:17,861
A onda ste nas zatvorili.
306
00:29:19,439 --> 00:29:22,300
Na�e ste poslove preselili drugdje.
Jedno sam se jutro probudila,
307
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
i vi�e nisam imala pla�u,
308
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
i nisam imala zdravstveno osiguranje.
309
00:29:29,995 --> 00:29:32,929
Na�a k�i Jenny bila je u va�oj bolnici...
310
00:29:35,066 --> 00:29:37,319
na pola zavr�ene kemoterapije.
311
00:29:43,925 --> 00:29:44,952
Ja...
312
00:29:45,398 --> 00:29:50,611
Tako mi je �ao, ali to nisam bila ja.
-Bila je to tvoja obitelj.
313
00:29:51,284 --> 00:29:54,097
Profitirali ste od toga, zar ne?
314
00:29:56,185 --> 00:29:58,185
Da.
315
00:29:58,236 --> 00:30:00,236
I zato ti ka�em kao �ena �eni...
316
00:30:02,491 --> 00:30:04,491
prepu�tena si sama sebi.
317
00:30:26,104 --> 00:30:28,104
Bunika.
318
00:31:17,449 --> 00:31:20,622
Samo polako.
Vrati nam se mirno i polako.
319
00:31:21,308 --> 00:31:23,308
Jesi li prona�ao ogrlicu?
320
00:31:26,560 --> 00:31:28,560
Bunika.
321
00:31:29,913 --> 00:31:31,913
Bunika?
322
00:31:32,103 --> 00:31:34,116
Umro si u sje�anju?
323
00:31:42,894 --> 00:31:44,894
Moram do�i do...
324
00:31:45,207 --> 00:31:47,407
Moram odmah do�i do nje.
325
00:31:47,551 --> 00:31:49,551
Cipriene...
326
00:31:52,791 --> 00:31:55,717
Ostani ovdje.
-Hvala ti.
327
00:32:02,197 --> 00:32:04,518
�to te je to dovraga spopalo?
328
00:32:07,804 --> 00:32:10,524
Jojo, draga, ho�e� li
mi donijeti �a�u vode?
329
00:32:29,595 --> 00:32:30,968
Ona je trudna.
330
00:32:31,288 --> 00:32:34,007
�im sam to �uo, poku�ao sam
je nagovoriti da ga pozove, ali...
331
00:32:34,405 --> 00:32:37,981
inzistirala je na tome da ode u �umu
kako bi spasila svoju budalastu sestri�nu.
332
00:32:38,088 --> 00:32:42,569
Trebam te da ovo rije�i�. Odmah.
-Pobrinut �u se za to.
333
00:32:42,594 --> 00:32:45,382
Oti�la ju je tra�iti
negdje u Jean Lafitteu.
334
00:32:46,167 --> 00:32:47,802
Poznato mi je to podru�je.
335
00:32:47,827 --> 00:32:53,220
Nadgledali smo doga�aj koji je
mo�da i doveo do ove nesretne situacije.
336
00:32:54,925 --> 00:32:56,138
Dobro.
337
00:32:56,478 --> 00:32:58,073
Ali kada je na�e�,
338
00:32:58,098 --> 00:33:00,605
napravi ono �to vi
iz Talamasce radite najbolje.
339
00:33:00,940 --> 00:33:02,940
Ja �u sve rije�iti.
340
00:33:05,513 --> 00:33:06,926
Gospodine...
341
00:33:07,099 --> 00:33:09,499
Rowan Mayfair je u nevolji.
342
00:33:10,005 --> 00:33:12,531
Lasher me poku�avao dr�ati podalje od nje.
343
00:33:12,691 --> 00:33:15,600
Ne�to se upravo sada
doga�a, ali ne znam gdje.
344
00:33:15,625 --> 00:33:18,331
Dobro je da ja znam. Ja �u voziti.
345
00:33:27,670 --> 00:33:30,023
SKRENITE LIJEVO KOD ZNAKA STOP.
346
00:33:30,499 --> 00:33:32,499
SKRENITE LIJEVO.
347
00:33:40,328 --> 00:33:42,328
Jesi li to ti?
348
00:33:50,489 --> 00:33:51,802
SKRENITE LIJEVO.
349
00:33:52,202 --> 00:33:54,202
SKRENITE LIJEVO.
350
00:33:54,495 --> 00:33:58,114
Gospodine, mo�ete li malo br�e?
-Zna�, impresioniran sam s tobom, sinko.
351
00:33:58,790 --> 00:34:01,621
Stalno riskira� zbog ovog slu�aja.
352
00:34:02,303 --> 00:34:05,723
Nisam znao da posjeduje�
takvu predanost poslu.
353
00:34:06,300 --> 00:34:08,300
Mislim da si spreman.
354
00:34:09,301 --> 00:34:10,701
Spreman za �to?
355
00:34:10,726 --> 00:34:13,349
Da li si znao da dok je Talamasca
jo� bila mlada organizacija,
356
00:34:13,374 --> 00:34:17,412
nekoliko je europskih
ogranaka ubilo vlastite agente
357
00:34:17,534 --> 00:34:20,067
ako nisu uspjeli zadr�ati povjerljivost,
358
00:34:20,200 --> 00:34:23,660
ili su pokazali svoje nadnaravne
darove na bilo koji javni na�in?
359
00:34:23,685 --> 00:34:24,725
Ubijeni.
360
00:34:25,214 --> 00:34:26,594
Mo�e� li to zamisliti?
361
00:34:26,619 --> 00:34:29,270
Misija skrivanja nadnaravnog
od onih koji bi to osudili
362
00:34:29,295 --> 00:34:31,295
bila je od takvog prioriteta...
363
00:34:31,479 --> 00:34:34,592
Crkve, naravno, u to vrijeme,
364
00:34:34,822 --> 00:34:38,041
Templara, svakako...
-Gospodine, mo�ete li voziti malo br�e?
365
00:34:38,152 --> 00:34:39,876
Nema potrebe.
366
00:34:39,901 --> 00:34:41,901
Ovdje smo.
367
00:34:46,165 --> 00:34:48,598
Ve�eras ne�emo spa�avati tvoju djevojku.
368
00:34:48,990 --> 00:34:50,990
Ona �e se spasiti sama.
369
00:34:59,203 --> 00:35:00,630
�to je ovo?
370
00:35:01,203 --> 00:35:04,984
Ako odmah ne do�emo do nje,
ona �e pozvati Lashera. -To je to�no.
371
00:35:06,403 --> 00:35:08,984
�to...
-Duboka istina,
372
00:35:09,009 --> 00:35:12,836
ona za koju stvarno �elim da je �uje�,
da je na�a najve�a svrha promatrati...
373
00:35:13,355 --> 00:35:15,956
Zabilje�iti nadnaravne
sile koje oblikuju na� svijet,
374
00:35:15,981 --> 00:35:20,603
za ono vrijeme kada �e djelovanje biti
potrebno. -Djelovanje je potrebno sada.
375
00:35:20,628 --> 00:35:22,628
Promjena mo�e biti te�ka.
376
00:35:22,827 --> 00:35:27,400
Upetljao si se u ovo. Mora� se odmaknuti.
Promatrati, Ciprien, to je na� posao.
377
00:35:29,791 --> 00:35:31,791
Vi ste u dogovoru s Lasherom.
378
00:35:33,298 --> 00:35:35,298
Vi ste dio ovoga.
379
00:35:35,687 --> 00:35:39,013
Ako ona napravi izbor za
koji vjerujemo da �e napraviti,
380
00:35:39,300 --> 00:35:42,120
uskoro �e ispuniti vrlo staro proro�anstvo.
381
00:35:42,492 --> 00:35:44,740
I zapo�et �e nova era.
382
00:35:44,765 --> 00:35:47,567
Kakvo proro�anstvo?
O �emu to pri�ate?
383
00:35:47,592 --> 00:35:49,711
�to �e joj se dogoditi?
384
00:35:58,485 --> 00:35:59,812
Kvragu!
385
00:35:59,892 --> 00:36:01,445
�ekaj! Ne, stani.
386
00:36:01,585 --> 00:36:02,998
Molim te, ne radi ovo.
387
00:36:03,571 --> 00:36:06,239
Nemoj to raditi. Ja nisam vje�tica.
388
00:36:06,264 --> 00:36:07,264
Keith...
389
00:36:07,504 --> 00:36:09,965
Keith, pogledaj me.
Ja-ja-ja nisam vje�tica.
390
00:36:09,990 --> 00:36:11,386
Molim te, ja sam samo djevojka.
391
00:36:11,411 --> 00:36:13,411
Je li sve spremno?
392
00:36:13,691 --> 00:36:15,312
Zar ne vidite da nema �anse...
393
00:36:15,337 --> 00:36:19,157
Da ne postoji na�in da vam doka�em
da nisam ono �to mislite da jesam.
394
00:36:21,699 --> 00:36:24,155
Dat �emo ti jednu priliku
da u�ini� ono �to je ispravno.
395
00:36:27,340 --> 00:36:29,340
Poka�i nam svoju magiju.
396
00:36:36,816 --> 00:36:38,816
Ja nisam vje�tica.
397
00:36:39,199 --> 00:36:41,199
Radite gre�ku.
398
00:36:42,066 --> 00:36:46,512
La�e�. Svi smo te �uli kako
doziva� nekoga tamo u �umi.
399
00:36:46,537 --> 00:36:49,890
To je bila molitva koju me nau�ila majka.
-Molitva? Dobro.
400
00:36:49,915 --> 00:36:53,108
Pa, ako �tuje� Boga, onda reci istinu.
401
00:37:20,461 --> 00:37:21,781
Ne!
402
00:37:21,806 --> 00:37:24,908
To ne dokazuje ni�ta! Preklinjem vas.
403
00:37:25,086 --> 00:37:27,086
Molim vas.
404
00:37:27,601 --> 00:37:29,601
U redu, to je to.
405
00:37:30,398 --> 00:37:32,398
Ne daje� nam drugog izbora.
406
00:37:34,696 --> 00:37:36,696
U redu, u�ini to.
407
00:37:36,778 --> 00:37:38,778
Ne!
408
00:37:44,101 --> 00:37:46,401
Rodney?
-�to se doga�a?
409
00:38:03,392 --> 00:38:04,565
To je ona!
410
00:38:04,590 --> 00:38:07,192
Ona to radi. Ona to radi!
411
00:38:07,809 --> 00:38:09,809
Arlo...
412
00:38:12,598 --> 00:38:15,304
Pomozi mi...
-Nikada nisam htio ni�ta od ovoga.
413
00:38:27,194 --> 00:38:29,194
Ne!
414
00:38:33,086 --> 00:38:35,086
Ne!
415
00:38:40,100 --> 00:38:42,100
Rowan, ustani!
416
00:38:42,296 --> 00:38:44,603
Ne mogu disati! Po�uri!
417
00:38:48,736 --> 00:38:51,218
Ne! Di�i se!
418
00:38:52,412 --> 00:38:54,538
Rowan, molim te po�uri!
419
00:38:55,112 --> 00:38:57,345
Po�uri! Ne mogu disati!
420
00:39:00,483 --> 00:39:02,483
Tessa...
421
00:39:04,196 --> 00:39:05,336
Imam te.
422
00:39:06,094 --> 00:39:08,094
Idemo.
423
00:39:11,817 --> 00:39:14,104
Hvala ti. Hvala ti.
424
00:39:14,297 --> 00:39:16,297
Ovo je... Ovo je...
425
00:39:16,684 --> 00:39:18,684
Ovo je tvoje.
426
00:39:19,098 --> 00:39:20,184
Uzmi je,
427
00:39:20,465 --> 00:39:21,624
molim te.
428
00:39:21,872 --> 00:39:23,872
Jebena vje�tice!
429
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
Tessa.
430
00:39:36,096 --> 00:39:39,416
Tessa.
-Nemoj mu dopustiti da pobjegne.
431
00:39:41,994 --> 00:39:44,014
Tessa. Tessa!
432
00:39:45,201 --> 00:39:47,201
Ne, Tessa.
433
00:40:06,199 --> 00:40:08,199
Mi Daemon, ad me veni!
434
00:40:08,224 --> 00:40:10,879
Mi Daemon, mihi labora!
435
00:40:10,904 --> 00:40:13,690
Mi Daemon, me libera!
436
00:40:16,690 --> 00:40:20,690
Preuzeto sa www.titlovi.com
31261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.