Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,560
An incident.
2
00:00:00,560 --> 00:00:01,560
It was an accident.
3
00:00:01,920 --> 00:00:03,320
Tell me about it.
4
00:00:03,600 --> 00:00:04,440
But it go.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,080
She was 3.
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,440
It was a fluke accident.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,200
It wasn't her.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,490
I'm not sure Ruby would agree.
9
00:00:20,250 --> 00:00:20,800
Yeah, I heard him.
10
00:00:21,930 --> 00:00:22,870
Is anything broken?
11
00:00:23,600 --> 00:00:24,650
Only her heart.
12
00:00:24,660 --> 00:00:25,420
That's on her mother.
13
00:00:26,670 --> 00:00:29,590
She's fucking poisoned
her memory of me.
14
00:00:29,870 --> 00:00:31,560
She made me into something
I'm not.
15
00:00:32,850 --> 00:00:34,570
And not that guy anymore.
16
00:00:35,870 --> 00:00:36,810
Who's gonna say that?
17
00:00:38,320 --> 00:00:38,560
Ohh.
18
00:00:43,170 --> 00:00:46,000
I have some unfortunate news.
19
00:00:46,490 --> 00:00:48,740
Your plan isn't going to work.
20
00:00:48,810 --> 00:00:50,910
You're going to fail at your task.
21
00:00:51,640 --> 00:00:55,540
I'm only telling you this
because there's so little time
22
00:00:55,620 --> 00:00:56,810
there is going to come through.
23
00:00:56,900 --> 00:00:58,450
It's a crime scene, Tom.
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,190
The suspects whereabouts
are unknown.
25
00:01:01,320 --> 00:01:03,470
The police are prepared and alert.
26
00:01:03,540 --> 00:01:07,330
These are highly skilled
professionals as possible.
27
00:01:07,340 --> 00:01:08,450
No one knows the future.
28
00:01:08,460 --> 00:01:10,730
I'm an expert in probabilities.
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,270
The arts aren't in Terri's
favour.
30
00:01:15,420 --> 00:01:19,170
I've been called intermediate
Terry situation, Tom.
31
00:01:19,220 --> 00:01:20,170
What happens to Terry?
32
00:01:20,970 --> 00:01:23,180
It's out of your hands now, Tom.
33
00:01:43,620 --> 00:01:44,270
What about Ruby?
34
00:01:48,650 --> 00:01:50,430
Terry's the one that found you, not me.
35
00:01:51,960 --> 00:01:53,970
I made it too,
but I didn't have a choice.
36
00:01:55,990 --> 00:01:57,160
Take Ruby from me.
37
00:02:00,660 --> 00:02:01,820
I did my best.
38
00:02:03,520 --> 00:02:05,800
I tried trying councillor something.
39
00:02:09,900 --> 00:02:10,910
I made the mistake.
40
00:02:10,920 --> 00:02:13,090
Don't punish Ruby for it, please.
41
00:02:15,380 --> 00:02:17,320
I promise I'll bring her home.
42
00:02:21,640 --> 00:02:24,100
Thanking you, give me
one more chance to say.
43
00:02:25,960 --> 00:02:27,720
There's so little time, Tom,
44
00:02:28,560 --> 00:02:30,560
18 minutes,
I will do anything.
45
00:02:32,890 --> 00:02:33,970
If you incest.
46
00:02:34,630 --> 00:02:38,660
When the light changes,
continue straight, no matter what.
47
00:02:38,710 --> 00:02:42,760
No turns, no detours,
heads straight along the road.
48
00:02:42,990 --> 00:02:44,000
Is that clear?
49
00:02:44,070 --> 00:02:44,400
Yes.
50
00:02:45,070 --> 00:02:47,420
It's the most direct route.
51
00:02:48,230 --> 00:02:49,640
It's the only way.
52
00:02:50,780 --> 00:02:52,710
I'll leave your word on this.
53
00:02:53,060 --> 00:02:55,070
I'm heading straight to God
as my witness.
54
00:02:55,420 --> 00:02:58,270
You're not negotiating
in good faith, Tom.
55
00:02:58,340 --> 00:03:00,690
I happen to know
you're an atheist.
56
00:03:00,760 --> 00:03:02,430
I need a valid pledge.
57
00:03:03,670 --> 00:03:06,420
I'll need you to swear
on your daughter's life.
58
00:03:11,470 --> 00:03:14,230
Swear on Rudy's life,
I'm heading straight.
59
00:03:15,210 --> 00:03:17,600
There's something you need
to pick up, Tom.
60
00:04:01,340 --> 00:04:04,090
Incoming call from Dario Carly.
61
00:04:05,310 --> 00:04:05,950
Mr Off.
62
00:04:07,650 --> 00:04:08,380
It's the carrier.
63
00:04:11,840 --> 00:04:14,730
I know because of your situation
or whatever.
64
00:04:14,740 --> 00:04:17,650
You don't know your daughter
very well or like, at all.
65
00:04:17,760 --> 00:04:21,440
But Ruby takes off all the time
to be alone or chill,
66
00:04:21,520 --> 00:04:22,610
whatever, that sort of thing.
67
00:04:22,700 --> 00:04:24,710
And like I've tried to phone before.
68
00:04:24,720 --> 00:04:26,600
I've been out ever
since I spoke to you.
69
00:04:26,610 --> 00:04:27,670
Tried my daughter's phone.
70
00:04:29,130 --> 00:04:31,090
Yeah, from my friends.
71
00:04:31,420 --> 00:04:33,550
I'm not picking up any signal
from Mr Roth.
72
00:04:33,680 --> 00:04:35,360
They they might have removed the battery
73
00:04:35,440 --> 00:04:37,030
or put a phone in a booster back.
74
00:04:37,120 --> 00:04:37,670
Nothing at all.
75
00:04:37,680 --> 00:04:38,300
That's it.
76
00:04:38,780 --> 00:04:40,330
I don't know anything
about hacking stuff,
77
00:04:40,410 --> 00:04:40,960
Mr Roth.
78
00:04:41,890 --> 00:04:44,049
For my friends,
it wasn't just my best shot,
79
00:04:44,130 --> 00:04:45,240
it was my only shot.
80
00:04:46,610 --> 00:04:47,830
And what about review message?
81
00:04:49,480 --> 00:04:50,830
I heard a train horn in the background,
82
00:04:50,910 --> 00:04:51,790
but that could be anywhere.
83
00:04:54,070 --> 00:04:55,500
I'm really sorry, Mr Roth.
84
00:04:58,340 --> 00:04:58,930
You tried.
85
00:04:58,940 --> 00:05:01,270
I tried cancer Someone
I really wanted to.
86
00:05:02,080 --> 00:05:04,270
I really wanted to be made
that founder Mr Off
87
00:05:04,350 --> 00:05:05,930
that be the one that who saved her.
88
00:05:06,100 --> 00:05:07,310
Show her I was that guy.
89
00:05:07,760 --> 00:05:08,550
You know what I mean?
90
00:05:09,990 --> 00:05:10,430
Right.
91
00:05:13,760 --> 00:05:14,820
I gotta go now, darling.
92
00:05:15,130 --> 00:05:16,820
That would hurt Mr Roth.
93
00:05:18,430 --> 00:05:19,120
We all did.
94
00:05:19,470 --> 00:05:20,240
Please save it.
95
00:05:21,030 --> 00:05:22,010
You were one shot.
96
00:05:23,940 --> 00:05:24,920
God is my witness.
97
00:05:26,410 --> 00:05:26,710
Here.
98
00:05:32,980 --> 00:05:35,100
Incoming call from work
99
00:05:36,020 --> 00:05:37,240
to Where the hell are you?
100
00:05:37,520 --> 00:05:38,890
Benny's been calling you.
101
00:05:39,000 --> 00:05:40,830
He got tired of waiting
and fucked off.
102
00:05:41,660 --> 00:05:43,370
You need to fix a leak
in a flare stack.
103
00:05:43,380 --> 00:05:46,510
Tom Benny says you can smell it
from Mercy Rd.
104
00:05:46,520 --> 00:05:48,690
This is a serious liability issue.
105
00:05:48,880 --> 00:05:53,100
I know you're new here, but mate,
this is a bloody time you stuffed up.
106
00:05:54,080 --> 00:05:55,220
Very sucking your tongue.
107
00:05:56,070 --> 00:05:57,450
Sorry to be the one to tell you.
108
00:05:58,380 --> 00:05:59,190
We'll need the truck.
109
00:06:11,350 --> 00:06:11,780
My friend.
110
00:06:11,790 --> 00:06:13,590
Christ, I've seen you before.
111
00:06:14,370 --> 00:06:15,600
I passed you an hour ago.
112
00:06:15,660 --> 00:06:17,000
She won the only one man.
113
00:06:17,110 --> 00:06:18,000
It's been hell.
114
00:06:18,430 --> 00:06:19,760
You're on the other side
of the road.
115
00:06:21,260 --> 00:06:22,480
It must have been 100 cases.
116
00:06:24,630 --> 00:06:25,430
Was it staged?
117
00:06:26,240 --> 00:06:27,190
What you want about?
118
00:06:28,730 --> 00:06:29,780
One of his assistants.
119
00:06:29,990 --> 00:06:32,190
Listen, my I've got a flat
in my spare,
120
00:06:32,270 --> 00:06:33,260
my juice left in my phone.
121
00:06:33,350 --> 00:06:36,220
I've been out here forever waiting
for help and nobody has stopped.
122
00:06:36,230 --> 00:06:36,640
Not one.
123
00:06:38,310 --> 00:06:39,660
People around here are comments.
124
00:06:40,450 --> 00:06:41,230
I'm running out of time.
125
00:06:41,240 --> 00:06:41,860
You have to me.
126
00:06:43,450 --> 00:06:44,360
Speak something up.
127
00:06:44,370 --> 00:06:44,880
What is it?
128
00:06:46,630 --> 00:06:47,610
Do you have anything for me?
129
00:06:57,110 --> 00:06:58,710
Why they call someone?
130
00:07:04,190 --> 00:07:06,460
You can't shoot my daughter.
131
00:07:39,180 --> 00:07:40,010
Ohh Terry.
132
00:07:53,610 --> 00:07:55,830
Incoming call from Terry.
133
00:07:57,260 --> 00:07:58,700
Tom, it's Abigail,
134
00:07:59,488 --> 00:07:59,960
It's Terry.
135
00:08:00,110 --> 00:08:01,470
There's been an accident.
136
00:08:02,370 --> 00:08:04,717
Two officers saw somebody
in Terry's garage
137
00:08:04,797 --> 00:08:05,930
and the garage burnt.
138
00:08:08,230 --> 00:08:10,780
They assumed it was you
and the garage burned.
139
00:08:10,870 --> 00:08:11,840
I need to know.
140
00:08:11,930 --> 00:08:13,280
Yes, Tom, it did.
141
00:08:13,730 --> 00:08:14,480
I don't believe you.
142
00:08:14,490 --> 00:08:15,120
Send me proof.
143
00:08:20,550 --> 00:08:20,960
Did it.
144
00:08:24,710 --> 00:08:27,480
Time to discuss compensation.
145
00:08:27,490 --> 00:08:28,240
No, Terry.
146
00:08:28,290 --> 00:08:29,100
Terry did it.
147
00:08:29,260 --> 00:08:30,620
I told you she come through.
148
00:08:30,710 --> 00:08:31,530
I didn't fail you.
149
00:08:31,540 --> 00:08:32,800
I did exactly what you asked.
150
00:08:32,810 --> 00:08:34,020
Where even swear.
151
00:08:34,030 --> 00:08:35,430
They gotta send me proof
any second.
152
00:08:35,440 --> 00:08:36,520
There's no need.
153
00:08:36,530 --> 00:08:37,900
I watched it live.
154
00:08:37,910 --> 00:08:40,420
Tom, would you like to see?
155
00:08:42,690 --> 00:08:43,092
Don't go
156
00:08:44,040 --> 00:08:44,270
away.
157
00:08:49,880 --> 00:08:50,270
OK.
158
00:08:51,720 --> 00:08:52,510
Yeah.
159
00:09:06,780 --> 00:09:08,090
Did what you asked.
160
00:09:08,280 --> 00:09:12,450
Consider your debt for Mr Bader
paid in full, Tom.
161
00:09:12,720 --> 00:09:16,410
I'm afraid however you are now
are hope for damages.
162
00:09:17,890 --> 00:09:21,700
He gave it to you, brought her
into your situation, Tom.
163
00:09:21,870 --> 00:09:23,420
It's only fair.
164
00:09:29,830 --> 00:09:31,770
Someone always has to pay.
165
00:09:34,190 --> 00:09:35,350
Who may be the one who pays?
166
00:09:36,340 --> 00:09:37,550
We made a deal.
167
00:09:40,630 --> 00:09:43,650
I'd like to propose
a new arrangement.
168
00:09:51,790 --> 00:09:52,810
Go ahead, Tom.
169
00:09:54,380 --> 00:09:55,010
Open it.
170
00:10:01,760 --> 00:10:02,590
What's in there?
171
00:10:02,660 --> 00:10:04,340
Don't be afraid, Tom.
172
00:10:07,490 --> 00:10:08,830
Reach inside.
173
00:10:09,870 --> 00:10:11,050
It won't bite.
174
00:10:20,380 --> 00:10:22,040
You remember this gun?
175
00:10:23,530 --> 00:10:24,820
When you bought it.
176
00:10:25,910 --> 00:10:28,630
Eight years, seven months
and 13 days ago.
177
00:10:30,300 --> 00:10:31,270
They're quite tricky.
178
00:10:33,410 --> 00:10:34,320
Guess I couldn't hack it.
179
00:10:36,490 --> 00:10:38,790
Rudy's life or yours, Tom?
180
00:10:40,430 --> 00:10:43,350
It's the best I can offer
on such short notice.
181
00:10:55,220 --> 00:10:56,650
At least tell me where she is.
182
00:10:56,920 --> 00:11:01,130
I would text you a picture,
but it's too dark.
183
00:11:03,030 --> 00:11:04,250
Ohh really I need to know.
184
00:11:05,550 --> 00:11:07,610
She's buried in a shallow grave
185
00:11:07,690 --> 00:11:10,080
at the base of a macadamia tree
186
00:11:10,310 --> 00:11:11,590
inside a large green
187
00:11:11,670 --> 00:11:12,680
duffel bag.
188
00:11:15,880 --> 00:11:18,010
You need to make a decision, Tom.
189
00:11:19,560 --> 00:11:20,650
She's been set free.
190
00:11:21,310 --> 00:11:22,140
You won't.
191
00:11:24,360 --> 00:11:25,530
But I still have 10 minutes.
192
00:11:25,600 --> 00:11:26,940
I'm sorry, Tom.
193
00:11:27,040 --> 00:11:29,900
I gave you the benefit
of choice in the matter.
194
00:11:30,020 --> 00:11:31,940
It's out of my hands Now.
195
00:11:32,900 --> 00:11:34,260
If you'll excuse me,
196
00:11:34,340 --> 00:11:37,350
I'm getting called away
to another situation.
197
00:11:37,500 --> 00:11:39,390
A matter of life or death.
198
00:11:40,530 --> 00:11:43,210
It's been a pleasure
getting to know you and Tom.
199
00:11:43,960 --> 00:11:45,880
This concludes our transaction.
200
00:14:05,510 --> 00:14:10,140
My name is Ruby and I'm
with my father.
201
00:14:30,260 --> 00:14:30,520
OK.
202
00:17:26,970 --> 00:17:27,590
Really.
203
00:17:28,610 --> 00:17:29,600
Everything good.
204
00:17:32,490 --> 00:17:32,880
Here we go.
205
00:17:46,000 --> 00:17:46,560
Tom.
206
00:17:49,740 --> 00:17:50,860
Let Ruby go.
207
00:18:07,510 --> 00:18:09,340
I have excellent news, Tom.
208
00:18:10,030 --> 00:18:13,620
It appears Ruby is going
to be freed after all.
209
00:18:14,540 --> 00:18:16,750
Her odds look very good.
210
00:18:16,760 --> 00:18:17,360
Thank you.
211
00:18:17,370 --> 00:18:19,050
Thank you for saving me
from doing that.
212
00:18:19,060 --> 00:18:19,930
Thank you.
213
00:18:20,280 --> 00:18:23,100
Ruby negotiated her own release, Tom.
214
00:18:24,420 --> 00:18:29,710
As you know, I'm always called
in on matters of life or death.
215
00:18:32,600 --> 00:18:33,350
Can you hear me?
216
00:18:35,980 --> 00:18:36,410
Terry.
217
00:18:40,640 --> 00:18:42,540
But I almost made those clothes.
218
00:18:42,750 --> 00:18:43,820
I'm sorry, Tom.
219
00:18:43,890 --> 00:18:45,630
This is out of my purview.
220
00:18:46,320 --> 00:18:48,730
The agreement was between you
and your ex-wife.
221
00:18:50,440 --> 00:18:52,990
Tom, can you hear me
talk to me, talk?
222
00:18:54,210 --> 00:18:54,610
Really.
223
00:18:54,620 --> 00:18:55,640
Is this real?
224
00:18:55,730 --> 00:18:57,390
Anything is possible.
225
00:18:59,830 --> 00:19:00,590
Come out and talk.
226
00:19:02,630 --> 00:19:06,030
Maybe go out there and say, right,
I've broken 70 promises already.
227
00:19:06,040 --> 00:19:06,670
She's going to kill.
228
00:19:06,680 --> 00:19:09,980
You seeded the allotted time
for our discussion.
229
00:19:10,040 --> 00:19:11,070
No, no, no, no, no, no.
230
00:19:11,500 --> 00:19:12,940
It's been a pleasure.
231
00:19:15,040 --> 00:19:17,320
Include our transaction.
232
00:19:22,830 --> 00:19:24,220
Goes down and come out.
233
00:19:26,820 --> 00:19:27,260
Time.
234
00:19:47,470 --> 00:19:48,340
Sleeping girl.
235
00:19:50,340 --> 00:19:51,210
Make everything alright.
236
00:19:51,220 --> 00:19:51,860
My goal is to.
237
00:19:53,410 --> 00:19:53,790
Mum gets.
238
00:19:58,760 --> 00:20:01,180
I promise I'm going to make it
better than it was.
239
00:20:02,670 --> 00:20:04,220
It's gonna be like none
of this ever happened.
240
00:20:07,800 --> 00:20:08,770
God is my witness.
241
00:20:29,600 --> 00:20:31,830
I've enjoyed our conversation,
Ruby.
242
00:20:33,790 --> 00:20:36,260
It's been a very pleasant
exchange.
243
00:20:39,600 --> 00:20:41,690
This concludes our transaction.
15059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.