All language subtitles for M.ROAD----02__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,560 An incident. 2 00:00:00,560 --> 00:00:01,560 It was an accident. 3 00:00:01,920 --> 00:00:03,320 Tell me about it. 4 00:00:03,600 --> 00:00:04,440 But it go. 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,080 She was 3. 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,440 It was a fluke accident. 7 00:00:15,560 --> 00:00:16,200 It wasn't her. 8 00:00:17,020 --> 00:00:19,490 I'm not sure Ruby would agree. 9 00:00:20,250 --> 00:00:20,800 Yeah, I heard him. 10 00:00:21,930 --> 00:00:22,870 Is anything broken? 11 00:00:23,600 --> 00:00:24,650 Only her heart. 12 00:00:24,660 --> 00:00:25,420 That's on her mother. 13 00:00:26,670 --> 00:00:29,590 She's fucking poisoned her memory of me. 14 00:00:29,870 --> 00:00:31,560 She made me into something I'm not. 15 00:00:32,850 --> 00:00:34,570 And not that guy anymore. 16 00:00:35,870 --> 00:00:36,810 Who's gonna say that? 17 00:00:38,320 --> 00:00:38,560 Ohh. 18 00:00:43,170 --> 00:00:46,000 I have some unfortunate news. 19 00:00:46,490 --> 00:00:48,740 Your plan isn't going to work. 20 00:00:48,810 --> 00:00:50,910 You're going to fail at your task. 21 00:00:51,640 --> 00:00:55,540 I'm only telling you this because there's so little time 22 00:00:55,620 --> 00:00:56,810 there is going to come through. 23 00:00:56,900 --> 00:00:58,450 It's a crime scene, Tom. 24 00:00:58,600 --> 00:01:01,190 The suspects whereabouts are unknown. 25 00:01:01,320 --> 00:01:03,470 The police are prepared and alert. 26 00:01:03,540 --> 00:01:07,330 These are highly skilled professionals as possible. 27 00:01:07,340 --> 00:01:08,450 No one knows the future. 28 00:01:08,460 --> 00:01:10,730 I'm an expert in probabilities. 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,270 The arts aren't in Terri's favour. 30 00:01:15,420 --> 00:01:19,170 I've been called intermediate Terry situation, Tom. 31 00:01:19,220 --> 00:01:20,170 What happens to Terry? 32 00:01:20,970 --> 00:01:23,180 It's out of your hands now, Tom. 33 00:01:43,620 --> 00:01:44,270 What about Ruby? 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,430 Terry's the one that found you, not me. 35 00:01:51,960 --> 00:01:53,970 I made it too, but I didn't have a choice. 36 00:01:55,990 --> 00:01:57,160 Take Ruby from me. 37 00:02:00,660 --> 00:02:01,820 I did my best. 38 00:02:03,520 --> 00:02:05,800 I tried trying councillor something. 39 00:02:09,900 --> 00:02:10,910 I made the mistake. 40 00:02:10,920 --> 00:02:13,090 Don't punish Ruby for it, please. 41 00:02:15,380 --> 00:02:17,320 I promise I'll bring her home. 42 00:02:21,640 --> 00:02:24,100 Thanking you, give me one more chance to say. 43 00:02:25,960 --> 00:02:27,720 There's so little time, Tom, 44 00:02:28,560 --> 00:02:30,560 18 minutes, I will do anything. 45 00:02:32,890 --> 00:02:33,970 If you incest. 46 00:02:34,630 --> 00:02:38,660 When the light changes, continue straight, no matter what. 47 00:02:38,710 --> 00:02:42,760 No turns, no detours, heads straight along the road. 48 00:02:42,990 --> 00:02:44,000 Is that clear? 49 00:02:44,070 --> 00:02:44,400 Yes. 50 00:02:45,070 --> 00:02:47,420 It's the most direct route. 51 00:02:48,230 --> 00:02:49,640 It's the only way. 52 00:02:50,780 --> 00:02:52,710 I'll leave your word on this. 53 00:02:53,060 --> 00:02:55,070 I'm heading straight to God as my witness. 54 00:02:55,420 --> 00:02:58,270 You're not negotiating in good faith, Tom. 55 00:02:58,340 --> 00:03:00,690 I happen to know you're an atheist. 56 00:03:00,760 --> 00:03:02,430 I need a valid pledge. 57 00:03:03,670 --> 00:03:06,420 I'll need you to swear on your daughter's life. 58 00:03:11,470 --> 00:03:14,230 Swear on Rudy's life, I'm heading straight. 59 00:03:15,210 --> 00:03:17,600 There's something you need to pick up, Tom. 60 00:04:01,340 --> 00:04:04,090 Incoming call from Dario Carly. 61 00:04:05,310 --> 00:04:05,950 Mr Off. 62 00:04:07,650 --> 00:04:08,380 It's the carrier. 63 00:04:11,840 --> 00:04:14,730 I know because of your situation or whatever. 64 00:04:14,740 --> 00:04:17,650 You don't know your daughter very well or like, at all. 65 00:04:17,760 --> 00:04:21,440 But Ruby takes off all the time to be alone or chill, 66 00:04:21,520 --> 00:04:22,610 whatever, that sort of thing. 67 00:04:22,700 --> 00:04:24,710 And like I've tried to phone before. 68 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 I've been out ever since I spoke to you. 69 00:04:26,610 --> 00:04:27,670 Tried my daughter's phone. 70 00:04:29,130 --> 00:04:31,090 Yeah, from my friends. 71 00:04:31,420 --> 00:04:33,550 I'm not picking up any signal from Mr Roth. 72 00:04:33,680 --> 00:04:35,360 They they might have removed the battery 73 00:04:35,440 --> 00:04:37,030 or put a phone in a booster back. 74 00:04:37,120 --> 00:04:37,670 Nothing at all. 75 00:04:37,680 --> 00:04:38,300 That's it. 76 00:04:38,780 --> 00:04:40,330 I don't know anything about hacking stuff, 77 00:04:40,410 --> 00:04:40,960 Mr Roth. 78 00:04:41,890 --> 00:04:44,049 For my friends, it wasn't just my best shot, 79 00:04:44,130 --> 00:04:45,240 it was my only shot. 80 00:04:46,610 --> 00:04:47,830 And what about review message? 81 00:04:49,480 --> 00:04:50,830 I heard a train horn in the background, 82 00:04:50,910 --> 00:04:51,790 but that could be anywhere. 83 00:04:54,070 --> 00:04:55,500 I'm really sorry, Mr Roth. 84 00:04:58,340 --> 00:04:58,930 You tried. 85 00:04:58,940 --> 00:05:01,270 I tried cancer Someone I really wanted to. 86 00:05:02,080 --> 00:05:04,270 I really wanted to be made that founder Mr Off 87 00:05:04,350 --> 00:05:05,930 that be the one that who saved her. 88 00:05:06,100 --> 00:05:07,310 Show her I was that guy. 89 00:05:07,760 --> 00:05:08,550 You know what I mean? 90 00:05:09,990 --> 00:05:10,430 Right. 91 00:05:13,760 --> 00:05:14,820 I gotta go now, darling. 92 00:05:15,130 --> 00:05:16,820 That would hurt Mr Roth. 93 00:05:18,430 --> 00:05:19,120 We all did. 94 00:05:19,470 --> 00:05:20,240 Please save it. 95 00:05:21,030 --> 00:05:22,010 You were one shot. 96 00:05:23,940 --> 00:05:24,920 God is my witness. 97 00:05:26,410 --> 00:05:26,710 Here. 98 00:05:32,980 --> 00:05:35,100 Incoming call from work 99 00:05:36,020 --> 00:05:37,240 to Where the hell are you? 100 00:05:37,520 --> 00:05:38,890 Benny's been calling you. 101 00:05:39,000 --> 00:05:40,830 He got tired of waiting and fucked off. 102 00:05:41,660 --> 00:05:43,370 You need to fix a leak in a flare stack. 103 00:05:43,380 --> 00:05:46,510 Tom Benny says you can smell it from Mercy Rd. 104 00:05:46,520 --> 00:05:48,690 This is a serious liability issue. 105 00:05:48,880 --> 00:05:53,100 I know you're new here, but mate, this is a bloody time you stuffed up. 106 00:05:54,080 --> 00:05:55,220 Very sucking your tongue. 107 00:05:56,070 --> 00:05:57,450 Sorry to be the one to tell you. 108 00:05:58,380 --> 00:05:59,190 We'll need the truck. 109 00:06:11,350 --> 00:06:11,780 My friend. 110 00:06:11,790 --> 00:06:13,590 Christ, I've seen you before. 111 00:06:14,370 --> 00:06:15,600 I passed you an hour ago. 112 00:06:15,660 --> 00:06:17,000 She won the only one man. 113 00:06:17,110 --> 00:06:18,000 It's been hell. 114 00:06:18,430 --> 00:06:19,760 You're on the other side of the road. 115 00:06:21,260 --> 00:06:22,480 It must have been 100 cases. 116 00:06:24,630 --> 00:06:25,430 Was it staged? 117 00:06:26,240 --> 00:06:27,190 What you want about? 118 00:06:28,730 --> 00:06:29,780 One of his assistants. 119 00:06:29,990 --> 00:06:32,190 Listen, my I've got a flat in my spare, 120 00:06:32,270 --> 00:06:33,260 my juice left in my phone. 121 00:06:33,350 --> 00:06:36,220 I've been out here forever waiting for help and nobody has stopped. 122 00:06:36,230 --> 00:06:36,640 Not one. 123 00:06:38,310 --> 00:06:39,660 People around here are comments. 124 00:06:40,450 --> 00:06:41,230 I'm running out of time. 125 00:06:41,240 --> 00:06:41,860 You have to me. 126 00:06:43,450 --> 00:06:44,360 Speak something up. 127 00:06:44,370 --> 00:06:44,880 What is it? 128 00:06:46,630 --> 00:06:47,610 Do you have anything for me? 129 00:06:57,110 --> 00:06:58,710 Why they call someone? 130 00:07:04,190 --> 00:07:06,460 You can't shoot my daughter. 131 00:07:39,180 --> 00:07:40,010 Ohh Terry. 132 00:07:53,610 --> 00:07:55,830 Incoming call from Terry. 133 00:07:57,260 --> 00:07:58,700 Tom, it's Abigail, 134 00:07:59,488 --> 00:07:59,960 It's Terry. 135 00:08:00,110 --> 00:08:01,470 There's been an accident. 136 00:08:02,370 --> 00:08:04,717 Two officers saw somebody in Terry's garage 137 00:08:04,797 --> 00:08:05,930 and the garage burnt. 138 00:08:08,230 --> 00:08:10,780 They assumed it was you and the garage burned. 139 00:08:10,870 --> 00:08:11,840 I need to know. 140 00:08:11,930 --> 00:08:13,280 Yes, Tom, it did. 141 00:08:13,730 --> 00:08:14,480 I don't believe you. 142 00:08:14,490 --> 00:08:15,120 Send me proof. 143 00:08:20,550 --> 00:08:20,960 Did it. 144 00:08:24,710 --> 00:08:27,480 Time to discuss compensation. 145 00:08:27,490 --> 00:08:28,240 No, Terry. 146 00:08:28,290 --> 00:08:29,100 Terry did it. 147 00:08:29,260 --> 00:08:30,620 I told you she come through. 148 00:08:30,710 --> 00:08:31,530 I didn't fail you. 149 00:08:31,540 --> 00:08:32,800 I did exactly what you asked. 150 00:08:32,810 --> 00:08:34,020 Where even swear. 151 00:08:34,030 --> 00:08:35,430 They gotta send me proof any second. 152 00:08:35,440 --> 00:08:36,520 There's no need. 153 00:08:36,530 --> 00:08:37,900 I watched it live. 154 00:08:37,910 --> 00:08:40,420 Tom, would you like to see? 155 00:08:42,690 --> 00:08:43,092 Don't go 156 00:08:44,040 --> 00:08:44,270 away. 157 00:08:49,880 --> 00:08:50,270 OK. 158 00:08:51,720 --> 00:08:52,510 Yeah. 159 00:09:06,780 --> 00:09:08,090 Did what you asked. 160 00:09:08,280 --> 00:09:12,450 Consider your debt for Mr Bader paid in full, Tom. 161 00:09:12,720 --> 00:09:16,410 I'm afraid however you are now are hope for damages. 162 00:09:17,890 --> 00:09:21,700 He gave it to you, brought her into your situation, Tom. 163 00:09:21,870 --> 00:09:23,420 It's only fair. 164 00:09:29,830 --> 00:09:31,770 Someone always has to pay. 165 00:09:34,190 --> 00:09:35,350 Who may be the one who pays? 166 00:09:36,340 --> 00:09:37,550 We made a deal. 167 00:09:40,630 --> 00:09:43,650 I'd like to propose a new arrangement. 168 00:09:51,790 --> 00:09:52,810 Go ahead, Tom. 169 00:09:54,380 --> 00:09:55,010 Open it. 170 00:10:01,760 --> 00:10:02,590 What's in there? 171 00:10:02,660 --> 00:10:04,340 Don't be afraid, Tom. 172 00:10:07,490 --> 00:10:08,830 Reach inside. 173 00:10:09,870 --> 00:10:11,050 It won't bite. 174 00:10:20,380 --> 00:10:22,040 You remember this gun? 175 00:10:23,530 --> 00:10:24,820 When you bought it. 176 00:10:25,910 --> 00:10:28,630 Eight years, seven months and 13 days ago. 177 00:10:30,300 --> 00:10:31,270 They're quite tricky. 178 00:10:33,410 --> 00:10:34,320 Guess I couldn't hack it. 179 00:10:36,490 --> 00:10:38,790 Rudy's life or yours, Tom? 180 00:10:40,430 --> 00:10:43,350 It's the best I can offer on such short notice. 181 00:10:55,220 --> 00:10:56,650 At least tell me where she is. 182 00:10:56,920 --> 00:11:01,130 I would text you a picture, but it's too dark. 183 00:11:03,030 --> 00:11:04,250 Ohh really I need to know. 184 00:11:05,550 --> 00:11:07,610 She's buried in a shallow grave 185 00:11:07,690 --> 00:11:10,080 at the base of a macadamia tree 186 00:11:10,310 --> 00:11:11,590 inside a large green 187 00:11:11,670 --> 00:11:12,680 duffel bag. 188 00:11:15,880 --> 00:11:18,010 You need to make a decision, Tom. 189 00:11:19,560 --> 00:11:20,650 She's been set free. 190 00:11:21,310 --> 00:11:22,140 You won't. 191 00:11:24,360 --> 00:11:25,530 But I still have 10 minutes. 192 00:11:25,600 --> 00:11:26,940 I'm sorry, Tom. 193 00:11:27,040 --> 00:11:29,900 I gave you the benefit of choice in the matter. 194 00:11:30,020 --> 00:11:31,940 It's out of my hands Now. 195 00:11:32,900 --> 00:11:34,260 If you'll excuse me, 196 00:11:34,340 --> 00:11:37,350 I'm getting called away to another situation. 197 00:11:37,500 --> 00:11:39,390 A matter of life or death. 198 00:11:40,530 --> 00:11:43,210 It's been a pleasure getting to know you and Tom. 199 00:11:43,960 --> 00:11:45,880 This concludes our transaction. 200 00:14:05,510 --> 00:14:10,140 My name is Ruby and I'm with my father. 201 00:14:30,260 --> 00:14:30,520 OK. 202 00:17:26,970 --> 00:17:27,590 Really. 203 00:17:28,610 --> 00:17:29,600 Everything good. 204 00:17:32,490 --> 00:17:32,880 Here we go. 205 00:17:46,000 --> 00:17:46,560 Tom. 206 00:17:49,740 --> 00:17:50,860 Let Ruby go. 207 00:18:07,510 --> 00:18:09,340 I have excellent news, Tom. 208 00:18:10,030 --> 00:18:13,620 It appears Ruby is going to be freed after all. 209 00:18:14,540 --> 00:18:16,750 Her odds look very good. 210 00:18:16,760 --> 00:18:17,360 Thank you. 211 00:18:17,370 --> 00:18:19,050 Thank you for saving me from doing that. 212 00:18:19,060 --> 00:18:19,930 Thank you. 213 00:18:20,280 --> 00:18:23,100 Ruby negotiated her own release, Tom. 214 00:18:24,420 --> 00:18:29,710 As you know, I'm always called in on matters of life or death. 215 00:18:32,600 --> 00:18:33,350 Can you hear me? 216 00:18:35,980 --> 00:18:36,410 Terry. 217 00:18:40,640 --> 00:18:42,540 But I almost made those clothes. 218 00:18:42,750 --> 00:18:43,820 I'm sorry, Tom. 219 00:18:43,890 --> 00:18:45,630 This is out of my purview. 220 00:18:46,320 --> 00:18:48,730 The agreement was between you and your ex-wife. 221 00:18:50,440 --> 00:18:52,990 Tom, can you hear me talk to me, talk? 222 00:18:54,210 --> 00:18:54,610 Really. 223 00:18:54,620 --> 00:18:55,640 Is this real? 224 00:18:55,730 --> 00:18:57,390 Anything is possible. 225 00:18:59,830 --> 00:19:00,590 Come out and talk. 226 00:19:02,630 --> 00:19:06,030 Maybe go out there and say, right, I've broken 70 promises already. 227 00:19:06,040 --> 00:19:06,670 She's going to kill. 228 00:19:06,680 --> 00:19:09,980 You seeded the allotted time for our discussion. 229 00:19:10,040 --> 00:19:11,070 No, no, no, no, no, no. 230 00:19:11,500 --> 00:19:12,940 It's been a pleasure. 231 00:19:15,040 --> 00:19:17,320 Include our transaction. 232 00:19:22,830 --> 00:19:24,220 Goes down and come out. 233 00:19:26,820 --> 00:19:27,260 Time. 234 00:19:47,470 --> 00:19:48,340 Sleeping girl. 235 00:19:50,340 --> 00:19:51,210 Make everything alright. 236 00:19:51,220 --> 00:19:51,860 My goal is to. 237 00:19:53,410 --> 00:19:53,790 Mum gets. 238 00:19:58,760 --> 00:20:01,180 I promise I'm going to make it better than it was. 239 00:20:02,670 --> 00:20:04,220 It's gonna be like none of this ever happened. 240 00:20:07,800 --> 00:20:08,770 God is my witness. 241 00:20:29,600 --> 00:20:31,830 I've enjoyed our conversation, Ruby. 242 00:20:33,790 --> 00:20:36,260 It's been a very pleasant exchange. 243 00:20:39,600 --> 00:20:41,690 This concludes our transaction. 15059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.