All language subtitles for Lupin.S03E07_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 Hello, Raoul? It's Mom. 2 00:01:21,600 --> 00:01:23,000 I thought you were home. 3 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 Well, I wanted to tell you, um… 4 00:01:25,960 --> 00:01:28,480 I'm at the hospital and I won't be home for a bit, 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 so I'm having Uncle Martin come by. 6 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 It'll take him five minutes to get there from the police station. 7 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 That's all. Love you, honey. 8 00:01:35,960 --> 00:01:37,120 I'll… I'll see you. 9 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 You sleep well? 10 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 What is all this? 11 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 This is my life. 12 00:02:49,840 --> 00:02:50,680 I'm everyone. 13 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 But right now, I'm nobody. 14 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 I've lost my friend and my family. 15 00:02:58,280 --> 00:02:59,440 And the pearl. 16 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 I'm glad you're here. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 'Cause I have you. 18 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 And I have a million questions. 19 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Actually, just one. 20 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Tell me. 21 00:03:18,360 --> 00:03:20,240 Why didn't you meet us 25 years ago? 22 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 After you two left for France… 23 00:03:27,320 --> 00:03:28,840 …I only had one goal. 24 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Earn enough money to be able to find you and your father. 25 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 I was so close. 26 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 Another week or two, 27 00:03:49,080 --> 00:03:51,200 and I'd have enough money to buy a ticket. 28 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 But my boss was a thief. 29 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 One day, without warning, 30 00:03:58,640 --> 00:04:02,160 he decided to cut the pay of all his employees in half. 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 Excuse me? 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,880 No, give me my money! 33 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 I pushed back and was fired. 34 00:04:08,480 --> 00:04:11,160 So, I decided to take the money. 35 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 It should've been ours. 36 00:04:15,920 --> 00:04:17,600 But I was arrested. 37 00:04:20,640 --> 00:04:23,360 When you called me in prison, I was so ashamed. 38 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 I'm so sorry. 39 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 I didn't know when I was going to get out. 40 00:04:30,520 --> 00:04:33,680 In prison, there was nothing I could do for you. 41 00:04:35,520 --> 00:04:38,480 When I got out, I had nothing left. 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 I had to become a thief. 43 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 A real thief. 44 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 One of the best, like you. 45 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Believe me. 46 00:04:51,320 --> 00:04:54,760 There wasn't a day that I didn't think of you, Sanni. 47 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 About you and your father. 48 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 CLAIRE (RAOUL'S MOM) VOCAL MODIFICATION 49 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 -Hey, Claire. -Assane, get over here. 50 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 We need you. 51 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 -You called me Assane. -I know it's you. 52 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 Stop wasting time and get over here! 53 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 Okay. 54 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Okay. Raoul? 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 It's okay. 56 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 He's here. 57 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 I knew he was okay. 58 00:06:34,040 --> 00:06:35,440 No way! 59 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 Oh! 60 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 This way. 61 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 Incredible. 62 00:07:04,160 --> 00:07:05,000 Oh! 63 00:07:09,520 --> 00:07:10,440 Wow! 64 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 This is where you work? 65 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 It's my hollow needle. 66 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 We're all gonna be safe here. 67 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Wow, look at your collection! 68 00:07:30,320 --> 00:07:32,720 I'm guessing Ben is the only one who's been here? 69 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 He used to be. 70 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Hello. 71 00:07:41,800 --> 00:07:42,760 This is Mariama. 72 00:07:43,960 --> 00:07:44,800 My mom. 73 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 It's so wonderful to finally meet you! 74 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 -Raoul? -Yeah. 75 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 We're in the final of the World Cup, France versus Brazil. 76 00:08:20,000 --> 00:08:21,480 See, nobody's here right now. 77 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 I don't know, Keller. I don't know. 78 00:08:25,000 --> 00:08:27,320 I'm not feeling it. This isn't right. 79 00:08:27,400 --> 00:08:30,000 -What did they do? -Nothing. Who cares? They're rich. 80 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 -We don't even need the money. -Let me explain something. 81 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 You gotta do what I tell you, or you and your friends are out! 82 00:08:36,560 --> 00:08:39,240 Don't come crying to me when Fouchard is at your door. 83 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Barthez is having an intense conversation with Leboeuf. 84 00:08:42,320 --> 00:08:46,120 This is gonna be a great one. One for the history books, let me tell you. 85 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 You can feel it, yeah? You can feel it. 86 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 The crowd is going nuts… 87 00:08:52,240 --> 00:08:55,880 Okay, the match starts in five minutes. Get ready to go. 88 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Can I help you, sir? 89 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 No, no, no. I'm good. 90 00:09:17,680 --> 00:09:19,480 -What are you doing? -Look at this. 91 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Is this the same as yours? 92 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 -The same… Yes, this one, I have it. -Okay. You have this one too? 93 00:09:28,400 --> 00:09:31,160 -No, I don't have that one. -This guy wasn't even trying. 94 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 It's just a sticker. And a fake number. 95 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 It's stolen. 96 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 -I don't understand. -I need the keys. 97 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 I can't do that. Let's call the owner-- 98 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 You'll call this guy and tell him we found his fake plates? 99 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 -Well… -Come on. Use your head, man! 100 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 -But I… -Are you on his side? 101 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 -On whose side? -Okay, so are you on the thieves' side? 102 00:09:49,400 --> 00:09:50,640 Or are you with the police? 103 00:09:50,720 --> 00:09:53,560 -I wanna help the police-- -Give me the keys. Right now! 104 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 -I gotta catch this guy. Hurry up! -Yeah, hold on. 105 00:09:56,760 --> 00:09:58,880 -Go! The keys! -Sorry. Here you go. 106 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 -Thank you very much. Take this. -Thanks. 107 00:10:01,120 --> 00:10:02,440 Thanks. There. 108 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 -Uh, excuse me. Excuse me. Excuse… -Yes? 109 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Uh, can you sign a release for me? 110 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 -Sure. What's your name? François? -Yeah. 111 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 -François. I like that. -Yeah. 112 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 -Pen. -Respecting the procedure. 113 00:10:14,960 --> 00:10:16,640 -Thanks. -Very good. François… 114 00:10:16,720 --> 00:10:20,360 -Can you help me with the rope, please? -Ah, sorry. Yes, of course. 115 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 -Sorry. There. -Careful not to get splashed. 116 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 -Yeah. -Hold on. 117 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 -There you go. -We good? 118 00:10:25,560 --> 00:10:26,800 -All set. -Thank you. 119 00:10:59,840 --> 00:11:01,000 He's in here. 120 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 What's going on? 121 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Nothing. You okay? 122 00:11:06,720 --> 00:11:09,960 -That was a lie. -Of course it was. And it was bad. 123 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 Uh-huh. 124 00:11:16,600 --> 00:11:19,880 The Minister of the Interior can get anyone out of jail. 125 00:11:19,960 --> 00:11:21,440 -Ben, for example? -Great example. 126 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 This guy is totally corrupt. 127 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 If I find something on him, he'll give us what we want. 128 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 What? You're gonna steal from a minister? 129 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 -No, wait. Hang on-- -No, no, we won't hang on. 130 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Claire and I had a talk, and we've decided. 131 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 We're gonna find Ben a good lawyer. 132 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 The four of us can go somewhere safe, away from Paris. 133 00:11:37,800 --> 00:11:39,720 Yeah. Find us a safe house. 134 00:11:39,800 --> 00:11:41,200 You can do that, right? 135 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 It's not ideal, but, well, we're not an ideal family, 136 00:11:44,720 --> 00:11:46,920 and we can be together, build a new life. 137 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 We'd be on the run then, Claire. 138 00:11:49,920 --> 00:11:51,120 Call it whatever. 139 00:11:51,640 --> 00:11:55,120 Pretty sure I suggested this before. You didn't want to do it. 140 00:11:55,200 --> 00:11:58,120 Yeah, I didn't want to do it because you were alive. 141 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 But you're dead now, remember? You don't get to decide. 142 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 Okay, I get that. 143 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 -I don't get a say, do I? -No. 144 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 -No. -Typical. 145 00:12:11,800 --> 00:12:13,480 Let me go tie up some loose ends. 146 00:12:14,800 --> 00:12:16,160 We find the lawyer for Ben, 147 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 and leave in two days, okay? 148 00:12:19,880 --> 00:12:22,040 Sounds good. You're a good influence on him. 149 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 Okay, listen up. 150 00:12:27,160 --> 00:12:29,560 You have a wife and a kid depending on you, 151 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 so no more robberies and no more disguises. 152 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Promise? 153 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 I promise, Mama. 154 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 Colonel Ali Abdelkerim. 155 00:12:53,120 --> 00:12:54,040 Chadian army. 156 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 My respects, my Colonel. 157 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 Do I know you? 158 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 We served together in Chad. 159 00:13:00,480 --> 00:13:03,080 Operation Limousin. 1969. 160 00:13:03,720 --> 00:13:06,320 I was passing through Paris. I wanted to say hello. 161 00:13:06,880 --> 00:13:08,160 Uh, I don't recall. 162 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 I'm not surprised. I was 13 when I served as your guide. 163 00:13:11,520 --> 00:13:13,840 At that age, our people all look alike. 164 00:13:13,920 --> 00:13:16,120 You told me that, sir. I remember it well. 165 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 No? Ali? 166 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 -The little Ali? -I'm him. 167 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 I remember you now. 168 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 -Little Ali! -Yes. 169 00:13:23,840 --> 00:13:26,200 It's good to see you. Come in. 170 00:13:26,280 --> 00:13:27,800 -Come in. -Thank you, my Colonel. 171 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Oh, it's a pleasure. 172 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 -It's good to see you. -Yes. 173 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 You know something? 174 00:13:33,720 --> 00:13:35,480 I'm glad I'm no longer in the army. 175 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 There's no real men anymore. 176 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Just a bunch of gays. 177 00:13:40,040 --> 00:13:43,640 I'm sorry. I know we're not supposed to say stuff like that anymore. 178 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 My daughter says I'm out of touch. 179 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 -Don't worry about me. -Hmm. 180 00:13:48,880 --> 00:13:50,520 You always spoke from the heart. 181 00:13:50,600 --> 00:13:51,680 Yeah. 182 00:13:52,360 --> 00:13:55,800 You know, you were the reason that I became a soldier. 183 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 -You're kidding. -Affirmative. 184 00:13:58,880 --> 00:14:01,720 I never understood why you didn't make general. Never. 185 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 Oh, well, now, that's peculiar. And you know why? 186 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 The brass upstairs finally woke up. 187 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 They're gonna give me the Legion of Honor today at Beauvau. 188 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Good, finally! 189 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 -It's time! -Oh, well… 190 00:14:12,720 --> 00:14:15,280 Fucking politicians! 191 00:14:15,360 --> 00:14:16,760 Smart and feline. 192 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Oh good God! 193 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 You remember the motto of the 6th Colonial Infantry. 194 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 -Of course I do. -Smart. 195 00:14:23,400 --> 00:14:24,240 And feline! 196 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 Hold on. 197 00:14:28,440 --> 00:14:30,080 What are you doing today? 198 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 -Nothing important. -I'll take care of you. 199 00:14:32,800 --> 00:14:34,240 -Smart! -And feline! 200 00:14:38,320 --> 00:14:41,520 All right, go on. Go, go! 201 00:14:42,160 --> 00:14:44,800 Dunga, the captain, is inspecting the field. 202 00:14:44,880 --> 00:14:45,960 It might give Brazil… 203 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 -Come on. -Wait, up there. 204 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 Nobody's there. 205 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 -Are you sure about this? -I'm sure. 206 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Can't believe we're missing the game of the year! 207 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 Or a humiliation. 208 00:15:19,560 --> 00:15:23,040 -Who knows. -For all we know, it's two-nil for Brazil. 209 00:15:23,120 --> 00:15:24,400 Don't say that! 210 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 -Oh-- -Bingo. 211 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 They're fighting back now, 212 00:15:30,520 --> 00:15:34,480 starting with an attack by Karembeu, picked up by Lilian Thuram. 213 00:15:35,680 --> 00:15:38,520 This team's spark is completely gone. 214 00:15:38,600 --> 00:15:41,880 The French have absolutely put them to sleep. 215 00:15:41,960 --> 00:15:46,360 They've knocked the wind out of them. They need to find a way back in. 216 00:15:46,440 --> 00:15:49,200 Until then, it will continue to be a struggle. 217 00:15:49,720 --> 00:15:53,240 The good news is there is still hope with this tight score. 218 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 At ease, son. 219 00:16:33,640 --> 00:16:34,840 Oh, Ali! 220 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 -How are you, my boy? -Very well, and you? 221 00:16:39,640 --> 00:16:40,480 Well. 222 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 Uh, come here. I want to introduce you. 223 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 Uh… 224 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 Ali, let me present the Minister of the Interior. The head cop in France. 225 00:16:51,080 --> 00:16:55,280 Minister, allow me to introduce you to the Colonel Ali Abdelkerim. 226 00:16:55,360 --> 00:16:58,600 A good kid who served us well when we were over in Chad. 227 00:16:59,920 --> 00:17:02,360 -Nice to meet you, Mr. Minister. -Likewise. 228 00:17:03,240 --> 00:17:06,200 Your face looks familiar, though. Do I know you? 229 00:17:07,360 --> 00:17:08,520 You know, Mr. Minister, 230 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 there are thousands of faces like mine. 231 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 It's the face of those who fought for France, 232 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 of those who bled for a flag that was not theirs. 233 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 Of course, I'm not upset. 234 00:17:21,640 --> 00:17:23,680 The Republic was very grateful to us. 235 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 I got a pretty medal. 236 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 Of course. 237 00:17:34,480 --> 00:17:35,320 Admirable. 238 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 The Republic thanks you for your sacrifices, Mr… 239 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 Abdelkerim. 240 00:17:39,880 --> 00:17:41,520 Son of Mariama and Babakar. 241 00:17:43,560 --> 00:17:44,440 Admirable. 242 00:17:47,160 --> 00:17:48,920 Let's begin the ceremony, shall we? 243 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Oh, you really knocked that fucking politician down a peg! 244 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 I'll get you a drink after the ceremony. 245 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 No, two. 246 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Affirmative. 247 00:18:01,600 --> 00:18:02,560 At ease. 248 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 -See you later. -Hmm. 249 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 See you. 250 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 Can I help you, mister? 251 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 My boy, 252 00:18:38,600 --> 00:18:39,640 I'm not a mister. 253 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 -It is Lieutenant Colonel. -Excuse me, Lieutenant Colonel. 254 00:18:44,000 --> 00:18:46,040 -Mm-hm. -This is the minister's office. 255 00:18:46,120 --> 00:18:47,600 Please go back downstairs. 256 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 -Idiot! -Sorry! 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,960 -How can you be so clumsy? -Head downstairs. 258 00:18:51,040 --> 00:18:53,080 -Affirmative. -Don't touch me. Stop! 259 00:18:53,160 --> 00:18:54,200 You're spreading it more. 260 00:18:54,280 --> 00:18:56,320 -What's happening? -Unbelievable! 261 00:18:56,400 --> 00:19:00,440 -My tuxedo is ruined is what's happening! -How about a little respect? 262 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 MINISTRY OF THE INTERIOR CONFIDENTIAL 263 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 Open the door, sir! 264 00:19:22,440 --> 00:19:24,200 There's an intruder in the minister's office. 265 00:19:24,280 --> 00:19:26,440 No one leaves this building. No one! 266 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 Okay. Go, go. 267 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 Ah… 268 00:20:39,040 --> 00:20:41,240 Break the door down if you have to! 269 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 Sorry, there's been an intruder. 270 00:21:13,920 --> 00:21:17,040 We'll be searching everyone. We'll ask you to not leave the premises. 271 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 -What is happening, Colonel? -I have no idea. 272 00:21:20,520 --> 00:21:21,800 An intruder or something. 273 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 -Spread your arms, sir. -Everyone, open your bags. 274 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 You should be ashamed! 275 00:21:26,240 --> 00:21:27,840 We served together in Chad! 276 00:21:27,920 --> 00:21:29,480 He's just following his orders. 277 00:21:30,160 --> 00:21:33,520 So what are you going to do? Arrest him for carrying a stethoscope? 278 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 He's a physician colonel. 279 00:21:36,280 --> 00:21:38,240 My instructor gave it to me on my first mission. 280 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 I've never spent a day without it. 281 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 You're dismissed. 282 00:21:43,760 --> 00:21:44,720 Smart. 283 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 And feline. 284 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 Got it? 285 00:21:53,320 --> 00:21:55,360 Of course I got it. You kidding me? 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 You have a wife and a kid depending on you, 287 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 so no more robberies and no more disguises. 288 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Promise? 289 00:22:02,880 --> 00:22:04,720 I promise, Mama. 290 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 You can lie to your wife, but not your mom. 291 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 You're doing something, right? 292 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 We can't run, Mom. 293 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Keller won't let this go. I have a plan. 294 00:22:18,360 --> 00:22:20,560 Okay. Then let me help you. 295 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 What's your plan? 296 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 I know we can find something on the minister. 297 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 But I need someone to get inside his office. 298 00:22:29,080 --> 00:22:31,160 -Idiot! How can you be so clumsy? -Sorry! 299 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 -Head downstairs, please. -Affirmative. 300 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Don't touch me. You're spreading it more! 301 00:22:35,520 --> 00:22:37,840 -What's happening? -You're gonna create a diversion. 302 00:22:37,920 --> 00:22:39,880 My tuxedo is ruined is what's happening! 303 00:22:39,960 --> 00:22:42,880 How about a little respect? Madam, what are you doing here? 304 00:22:42,960 --> 00:22:45,560 I thought we were supposed to serve everywhere to everyone. 305 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 Not everywhere and everyone. Head downstairs. 306 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 -I see. -Yeah, come on, let's go. 307 00:22:49,240 --> 00:22:51,440 -What are you still doing here? -I was using the toilet. 308 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 Get back downstairs, sir! 309 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 Meanwhile, I'll open the safe. 310 00:22:54,960 --> 00:22:57,320 The problem is, I might be searched at the exit. 311 00:22:57,400 --> 00:23:02,160 Chief, I think I saw a man go in there earlier. Into the minister's office. 312 00:23:02,840 --> 00:23:05,080 It's not anybody I've ever seen here before. 313 00:23:06,120 --> 00:23:07,960 -Please head downstairs. -Okay. 314 00:23:08,040 --> 00:23:09,960 And so you'll empty the safe. 315 00:23:15,480 --> 00:23:16,960 Open the door, sir! 316 00:23:18,320 --> 00:23:21,520 You enter the office while I escape through the hallway. 317 00:23:21,600 --> 00:23:24,920 An intruder in the minister's office. No one leaves this building. 318 00:23:25,000 --> 00:23:25,840 No one! 319 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 You'll have just enough time to empty the safe. 320 00:23:30,960 --> 00:23:34,200 So take what you need and get out of there fast. 321 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 How will I know what to take? 322 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 I'll give you a hint. 323 00:23:39,560 --> 00:23:40,400 Hmm. 324 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Hold on. Why wouldn't they search me? 325 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Once a friend told me something that was very true. 326 00:23:50,360 --> 00:23:53,720 When you're a woman, and you're my age, and you look like me, 327 00:23:53,800 --> 00:23:55,560 the decision is made, you're trash. 328 00:23:55,640 --> 00:23:58,480 There's only one person more invisible than a Black man in his 40s. 329 00:24:00,280 --> 00:24:01,280 A Black woman. 330 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 -And-- -Be very careful, young man. 331 00:24:04,760 --> 00:24:07,480 -Of a certain age. -Hmm. 332 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 I think I like this friend. 333 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 You think I can meet her? 334 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 It's a bit late for that. 335 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 But if this goes well, she'll be proud of us. 336 00:24:21,800 --> 00:24:23,880 After that, we meet up in the courtyard. 337 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Sorry, there's been an intruder. We'll be searching everyone. 338 00:24:27,240 --> 00:24:29,240 We'll ask you to not leave the premises. 339 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 Smart. 340 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 And feline. 341 00:24:34,400 --> 00:24:36,120 And we escape through the tunnels. 342 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 Got it? 343 00:24:41,080 --> 00:24:42,840 Of course I got it. You kidding me? 344 00:24:45,840 --> 00:24:47,480 We've been spotted. Come on. 345 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 Go, go, go! 346 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 Stop! 347 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 They're escaping through the tunnels! 348 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 You okay, Mom? 349 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 I'm fine. Hurry up. Don't worry about me. 350 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 Other way. 351 00:25:23,840 --> 00:25:25,320 -Where are we? -Under the Elysée. 352 00:25:25,400 --> 00:25:28,520 It's where they bring the president if there's an attack. Almost there! 353 00:25:29,000 --> 00:25:30,560 Just so you know, I can't swim! 354 00:25:30,640 --> 00:25:32,920 Don't worry, I planned ahead. Get on! 355 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 -Hurry up! -This way! 356 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 They're getting away! Hey! Stop! Come on! 357 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Okay, go! 358 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 Hey! Stop! 359 00:25:43,360 --> 00:25:44,200 -Shit! -Fuck! 360 00:25:48,600 --> 00:25:49,840 That's impossible! 361 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 How can someone just walk in here? 362 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Minister, we think they escaped through the tunnels. 363 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Shit! 364 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 ME 365 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 All of you out. 366 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Get out! 367 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 Are you the one who stole my phone? 368 00:26:27,080 --> 00:26:29,880 Bravo! The head cop in France with a brilliant deduction. 369 00:26:30,560 --> 00:26:32,920 Looked at your contact list, a lot of interesting people. 370 00:26:33,400 --> 00:26:35,840 Traffickers, arms dealers, nationalist leaders. 371 00:26:36,520 --> 00:26:38,200 I thought you were incorruptible. 372 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 How much do you want? 373 00:26:42,280 --> 00:26:43,680 No, I don't want your money. 374 00:26:45,480 --> 00:26:48,360 -I need someone out of prison. -Out of prison? 375 00:26:48,440 --> 00:26:49,320 You're joking! 376 00:26:49,800 --> 00:26:52,000 I get it. Makes sense. 377 00:26:52,080 --> 00:26:55,560 I'll send the phone to the press and see what they wanna do. Take care. 378 00:26:55,640 --> 00:26:57,880 -I'll leave you alone-- -No, no, no, hold on. 379 00:27:02,360 --> 00:27:05,240 Who do you want to get out? 380 00:27:10,480 --> 00:27:11,680 BOIS D'ARCY PENITENTIARY 381 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 Hello. 382 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Hello. 383 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 If you scream… 384 00:27:48,840 --> 00:27:49,960 we'll both go to jail. 385 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 Can I remove my hand? 386 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 What do you want? 387 00:28:03,280 --> 00:28:04,360 Help me get Keller. 388 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 He's the only one who ever helped me. 389 00:28:10,440 --> 00:28:13,080 -And you want me to snitch? -Mm-hm, yep. 390 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 You really don't understand loyalty, do you? 391 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 I was 17. 392 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 What would you do? 393 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 Go to jail instead of Keller? 394 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 -You betrayed your family. -What family? 395 00:28:26,760 --> 00:28:28,520 A family that forces kids to fight? 396 00:28:29,520 --> 00:28:32,280 A family that forces us to steal? And to kill? 397 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Right, Keller never told you what really happened in '98. 398 00:28:37,400 --> 00:28:38,280 What did you get? 399 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 -What did you get? -I don't know! 400 00:28:40,920 --> 00:28:42,200 Slow down. We lost him, Keller! 401 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 Where are the emeralds? The emeralds! Where are they? 402 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 Where are the emeralds? Fuck! 403 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 Fuck! 404 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Shit! 405 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Open the glove box. 406 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 -What? -I said open the glove box! 407 00:29:19,920 --> 00:29:21,280 Hurry up! Go! 408 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 -What should I do? -Shoot him. 409 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 -No! Are you insane? -Shoot! 410 00:29:33,840 --> 00:29:35,680 -Bruno! -Shoot him right now. Let's go! 411 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 No. I don't even know how to use it. 412 00:29:37,440 --> 00:29:39,760 Listen, either you shoot him or I kill you. 413 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 Got it? Come on, shoot! Go! 414 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 -Put that down right now! -Shoot! 415 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 -Drop it! -Shoot! 416 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 -Shoot! -Don't, Bruno! 417 00:29:52,560 --> 00:29:54,280 -Shoot! -Bruno! Bruno! 418 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 -Shoot! -Bruno! 419 00:29:55,600 --> 00:29:56,880 Shoot! Shoot! 420 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Look out! 421 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 You okay? 422 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 He made me do it. 423 00:30:48,920 --> 00:30:50,240 I know. 424 00:30:50,320 --> 00:30:52,400 It was an accident. It was an accident. 425 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 -It was an accident. -Move. It's the cops. 426 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 We were young and he took advantage. 427 00:31:01,120 --> 00:31:04,120 He made us believe he was protecting us, but he was just using us. 428 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 That's who Keller is. 429 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Do you want to keep being his scapegoat? 430 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 Manon, you don't want to go to prison. 431 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 So do it. 432 00:31:31,200 --> 00:31:32,040 Call him. 433 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Ask to meet up. 434 00:31:48,600 --> 00:31:51,040 -Hello? -It's me. I'm out. 435 00:31:51,640 --> 00:31:52,520 Already? 436 00:31:52,600 --> 00:31:55,040 How'd that happen? 437 00:31:55,120 --> 00:31:57,800 -Clerical error. -Hmm. 438 00:31:57,880 --> 00:32:00,160 We need to get rid of the pearl and disappear. 439 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 I found a buyer. We're meeting tonight at the Arc de Triomphe. 440 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 I'll meet you there. 441 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 Okay, okay. Let's do it. See you there. 442 00:32:11,600 --> 00:32:13,120 -Ah! -There we are. 443 00:32:14,400 --> 00:32:15,880 A good blanquette de veau. 444 00:32:16,720 --> 00:32:17,680 Hmm! 445 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 Smells good. 446 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 -Whose favorite meal is this? -Lupin's, of course. 447 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 No. 448 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 My father's. 449 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 -Ah. -Mm-hm. 450 00:32:30,880 --> 00:32:32,280 Tomorrow, we're gonna leave. 451 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 And we'll be safe. 452 00:32:38,280 --> 00:32:39,360 Hmm. 453 00:32:39,440 --> 00:32:40,320 Finally. 454 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 That's not it. 455 00:33:44,160 --> 00:33:45,000 Where… 456 00:33:50,000 --> 00:33:50,920 That one. 457 00:33:51,440 --> 00:33:52,280 That's it. 458 00:33:56,720 --> 00:34:00,560 "Grimaudan, former protection inspector, confidential information." 459 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 THE BLACK PEARL 460 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Of course. 461 00:34:05,240 --> 00:34:06,080 Damn it. 462 00:34:12,240 --> 00:34:13,720 -Hello? -Hey, Sofia. 463 00:34:13,800 --> 00:34:16,160 -Assane texted me. -What did he tell you? 464 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 He's at the Place de l’Étoile with the Black Pearl. 465 00:34:18,640 --> 00:34:21,080 Yeah, sure! He just told you? 466 00:34:21,160 --> 00:34:23,640 Not exactly, but I know he'll be there. 467 00:34:23,720 --> 00:34:27,320 He sent me a photo of the Arc de Triomphe signed by Grimaudan, all right? 468 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Grimaudan is Lupin's alias in… 469 00:34:29,200 --> 00:34:32,760 Uh, in Lupin Tricks Ganimard Again, right? 470 00:34:32,840 --> 00:34:36,360 Sofia, stop, please. No, it's Lupin's alias in The Black Pearl. 471 00:34:37,160 --> 00:34:39,280 Except we got a tip about the Black Pearl. 472 00:34:39,360 --> 00:34:41,480 Apparently, some guy named Keller has it. 473 00:34:41,560 --> 00:34:44,760 Another guy, of course! We need to intervene as soon as possible. 474 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 -Believe me! -What are we intervening in? 475 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 You've lost your mind. 476 00:34:48,160 --> 00:34:50,720 You asked me to let you know if Assane contacted me. 477 00:34:50,800 --> 00:34:53,960 That's what I'm doing. Sofia, please trust me, all right? 478 00:34:54,040 --> 00:34:57,000 Assane will be there, I'm sure of it. We have to get there. 479 00:34:57,920 --> 00:35:00,120 Okay. Okay, we'll go. 480 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 -But you'd better not be wrong. -I'll see you there. 481 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 -Oh yeah, I got a great picture. -Oh yeah? Show it to me. 482 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 She's not coming. 483 00:36:00,600 --> 00:36:01,840 What are you doing here? 484 00:36:02,360 --> 00:36:04,200 She betrayed you. It's over. 485 00:36:04,920 --> 00:36:06,760 -What do you mean? -Manon. 486 00:36:07,480 --> 00:36:10,440 You came after my mom, so I turned your girl against you. 487 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 She's on my side now. 488 00:36:15,120 --> 00:36:17,200 Are you sure you wanna do this right now? 489 00:36:17,880 --> 00:36:19,280 How you think it's gonna go? 490 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 You're a lot older now, man. 491 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 -What do you want? -I've had my revenge. I want the pearl. 492 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 -Out of the question. -I know you have it. 493 00:36:27,200 --> 00:36:30,240 Do what you want, but the cops are here. 494 00:36:35,600 --> 00:36:36,720 You're doing it again. 495 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 -It was an accident. It was an accident. -Move. It's the cops. 496 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Police! Don't move. Drop your weapon. 497 00:37:09,000 --> 00:37:10,280 I said drop your weapon! 498 00:37:11,520 --> 00:37:14,160 You killed a cop? That's gonna be a long sentence. 499 00:37:26,160 --> 00:37:27,360 Go, go, go! 500 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 I was in prison for 25 years 'cause of what you did! 501 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 You did that to yourself. 502 00:37:31,600 --> 00:37:35,040 -I didn't pull the trigger. It was Bruno! -We were kids. You took advantage of that. 503 00:37:35,680 --> 00:37:37,520 We would've done anything for you. You knew it. 504 00:37:37,600 --> 00:37:40,880 It wasn't Bruno who pulled the trigger, it was you. You and your greed. 505 00:37:40,960 --> 00:37:44,560 I tried to help you both and all I ever asked for was loyalty. 506 00:37:44,640 --> 00:37:48,000 That's what you call loyalty? You just wanted us to be your puppets. 507 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Go, go, go! Up there! 508 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 You haven't changed. 509 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Assane Diop, you goddamn snitch. 510 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Give me the pearl. 511 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 They've got nothing on you. You'll go free. 512 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 Well? The pearl or freedom? 513 00:38:12,200 --> 00:38:13,160 Come on. 514 00:38:16,520 --> 00:38:19,720 Come on! Up the stairs! 515 00:38:19,800 --> 00:38:21,640 -Come on! -Let's go! 516 00:38:21,720 --> 00:38:22,920 -Come on! -Go! 517 00:38:23,680 --> 00:38:24,520 Hurry up! 518 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 There's an exit over there. 519 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Hey! 520 00:38:40,080 --> 00:38:43,480 -Police! Out the way! -That's him! Jean-Luc Keller! 521 00:38:45,200 --> 00:38:47,680 -You're under arrest. -It wasn't me. It's Assane Diop. 522 00:38:47,760 --> 00:38:50,040 -He stole the pearl. -Where's Assane? Where is he? 523 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 -He's over there! -Go on. 524 00:38:52,080 --> 00:38:55,080 You're under arrest for the attempted murder of Ferdinand Marchal. 525 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 Take him. 526 00:39:00,640 --> 00:39:01,480 Whoa! 527 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 Hey! 528 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Come along. Let's go, let's go! 529 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 It's time. 530 00:39:25,640 --> 00:39:26,720 I'm getting arrested. 531 00:39:28,960 --> 00:39:30,760 Turns out you're better than Ganimard. 532 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 You're as good as Lupin. 533 00:39:35,240 --> 00:39:36,520 Yeah, but I'm not Lupin. 534 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 That's over now. 535 00:39:39,800 --> 00:39:41,320 Go on. 536 00:39:54,640 --> 00:39:56,040 Come on, let's go. 537 00:40:07,800 --> 00:40:08,680 Assane? 538 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 -Where's the pearl? -I don't know. 539 00:40:14,280 --> 00:40:17,200 In The Black Pearl, Lupin manipulates a criminal to recover the pearl. 540 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 I know. 541 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 -You did the same with Keller. -Well done. 542 00:40:22,600 --> 00:40:24,480 -You know your classics. -What? 543 00:40:27,160 --> 00:40:29,720 There's an exit over there. 544 00:40:34,720 --> 00:40:36,240 Let me see. He's cute. 545 00:40:38,200 --> 00:40:41,160 Excuse me. It's just that, well, I've been stood up tonight. 546 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 Oh, sorry. 547 00:40:42,680 --> 00:40:45,560 Yeah. I was thinking it'd be a shame to waste this rose. 548 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 -That's true. -Will you take it? 549 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 Well, yeah. 550 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 -Have a good night. -Good night. 551 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 Come on, folks. Come on. Keep going! 552 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 Come on, keep it moving! 553 00:41:10,120 --> 00:41:11,640 Move, move, move! 554 00:41:13,880 --> 00:41:16,040 Miss! Excuse me for stopping you like this. 555 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 I know I'm being a real jerk, but it's very important. 556 00:41:18,480 --> 00:41:21,800 I have a question. Did a tall guy, kinda cute, give you that rose? 557 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 -Yeah, yeah. -Yeah, yeah. 558 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 Ah, damn it. 559 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Why? What's going on? 560 00:41:26,600 --> 00:41:30,720 No, it's just he was my date, I was late. I think he thinks maybe I stood him up. 561 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 What would you like us to do about it? 562 00:41:32,760 --> 00:41:35,280 Well, if you give me that rose and I find him, 563 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 maybe I could fix it, you know? 564 00:41:37,000 --> 00:41:39,560 -Well, yeah, okay. Take it. -For real? 565 00:41:39,640 --> 00:41:41,880 -It's yours. -Thank you. You're saving my life. 566 00:41:41,960 --> 00:41:44,000 -Have a good night. -Good luck! 567 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 Hello, Claire? It's me, Assane. 568 00:42:13,040 --> 00:42:14,760 I made a mistake. 569 00:42:16,960 --> 00:42:20,440 No, I can't tell you, but you were right the whole time. I'm sorry. 570 00:42:23,280 --> 00:42:27,960 What would you do if I asked you to leave? As far away from Keller as we can. 571 00:42:29,120 --> 00:42:30,280 Would you come with me? 572 00:42:30,360 --> 00:42:32,640 You are all witnessing history. 573 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 This is an incredible moment… 574 00:42:34,800 --> 00:42:37,040 Well? Would you come with me or not? 575 00:42:37,120 --> 00:42:41,000 The players are feeling the energy and celebrating. It appears… 576 00:42:41,080 --> 00:42:41,920 Claire? 577 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 MEET AT THE STATION. BE SURE TO GET 4 TICKETS. 578 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 Claire, my love. 579 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 Forgive me. 580 00:43:14,560 --> 00:43:18,080 Once again, I won't be coming, but this time, it's for a good reason. 581 00:43:18,880 --> 00:43:22,560 By the time you read this letter, I'll have turned myself in to the police. 582 00:43:23,080 --> 00:43:24,360 Once I'm in prison, 583 00:43:25,440 --> 00:43:28,600 I won't be a person of interest, and that's just fine. 584 00:43:29,480 --> 00:43:31,760 It's time for the world to forget Assane Diop, 585 00:43:32,480 --> 00:43:35,840 and most importantly, for you and Raoul to return to a normal life. 586 00:43:36,920 --> 00:43:40,240 It took me some time to understand, but you were right from the beginning. 587 00:43:40,760 --> 00:43:41,880 As usual. 588 00:43:41,960 --> 00:43:45,480 You really wanna fix things? Then turn yourself in. 589 00:43:46,440 --> 00:43:47,680 It's the only solution. 590 00:43:49,840 --> 00:43:52,240 You were right. It was the only solution. 591 00:43:52,760 --> 00:43:56,200 In order for me to get rid of Keller, but mainly for all of you to be free. 592 00:43:57,160 --> 00:43:59,400 It was time for me to take responsibility. 593 00:44:00,560 --> 00:44:03,360 Pay for what I've done and the harm I caused you. 594 00:44:11,600 --> 00:44:15,480 -So where do we start? -The beginning. I'll tell you everything. 595 00:44:16,120 --> 00:44:17,440 But I have three conditions. 596 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 I knew it. 597 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Okay, tell me. 598 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 Release Benjamin Férel. He's innocent. 599 00:44:31,400 --> 00:44:32,320 Give him this letter. 600 00:44:37,200 --> 00:44:38,320 That's all, my love. 601 00:44:39,120 --> 00:44:42,520 This isn't the ending we wanted, but you're free. 602 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 And as long as I hold you all in my heart, I'll be free too. 603 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 I love you. 604 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 Assane. 605 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 And the third? 606 00:45:01,000 --> 00:45:03,080 Something to read. 607 00:45:22,120 --> 00:45:24,040 Diop. Got something for you. 608 00:45:27,920 --> 00:45:28,920 From your neighbor. 609 00:45:36,800 --> 00:45:39,880 Sir, your message has been delivered. 610 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 ARSÈNE LUPIN THE CAGLIOSTRO'S REVENGE 611 00:45:49,600 --> 00:45:53,280 "The riddle was within you, within the secret of your soul." 612 00:45:54,280 --> 00:45:58,040 "In order to trap you, and to earn your trust." 613 00:45:58,120 --> 00:46:00,480 "I welcomed the love you showed me." 614 00:46:01,000 --> 00:46:03,560 "Perhaps you believed I felt it myself." 615 00:46:03,640 --> 00:46:06,040 "And so you truly loved me." 616 00:46:06,720 --> 00:46:10,800 "And thus, you lost all clarity." 44350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.