All language subtitles for Lupin.S03E04_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,120 --> 00:01:34,040 Where's my mother? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 She's not here. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,080 Call your boss. 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Right now. 5 00:01:40,960 --> 00:01:44,560 Drop the gun. There's nothing you can do. You should know that. 6 00:01:48,240 --> 00:01:49,560 I'm with Assane. 7 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 8 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 The more you try, the worse it gets for me. 9 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 You have to do what they say, Sanni. 10 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 It's the only way. 11 00:02:05,400 --> 00:02:09,160 Here's what you have to do next, so listen to me carefully. 12 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Okay, so, did you find them? 13 00:02:26,480 --> 00:02:28,240 Tell me. What did they say? 14 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 Come on. I'll explain. 15 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 The Red Sea. 16 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Five sapphires in a bracelet owned by Tara Xang. 17 00:02:42,720 --> 00:02:45,200 -Wife of real estate mogul Max Moller. -Exactly. 18 00:02:45,280 --> 00:02:48,040 They're coming from Munich for a gala at the Château de Thoiry. 19 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 They want us to steal the bracelet at the event. 20 00:02:52,520 --> 00:02:55,160 -Th… that's impossible. -Why's that? 21 00:02:55,240 --> 00:02:59,320 That bracelet, its value doesn't come from the gems, but the clasp. 22 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Designed by Robert Robin, Louis XVI's clockmaker. 23 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 A genius. My hero. 24 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 It is the most complex bracelet clasp. 25 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 It's not a problem. 26 00:03:10,640 --> 00:03:12,720 Because I have an exact replica of it. 27 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 With the clasp as well. 28 00:03:15,040 --> 00:03:16,400 So I can practice. 29 00:03:17,120 --> 00:03:18,680 -You have one? -I will. 30 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 Oh… 31 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 -No, no, no. -Why not? 32 00:03:23,880 --> 00:03:25,840 -I can't do it. -Of course you can. 33 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 Yeah… 34 00:03:27,240 --> 00:03:28,080 No. 35 00:03:29,480 --> 00:03:30,560 Come on, please, Ben. 36 00:03:32,200 --> 00:03:34,240 Assane, I… I don't think so. For real. 37 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Let's slip them a fake or find another way. 38 00:03:37,080 --> 00:03:40,640 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 39 00:03:44,120 --> 00:03:47,600 I don't have a choice. I wish there was another way. 40 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 But she's my mom. 41 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Okay. 42 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 Okay, I'll try it. 43 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Thank you. 44 00:04:03,240 --> 00:04:04,160 You're my hero. 45 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 I know. 46 00:04:20,400 --> 00:04:21,520 Sorry I'm late. 47 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 I thought you were too busy to meet. 48 00:04:25,240 --> 00:04:26,640 I ended up making time. 49 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Well, I only have five minutes before work. 50 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 Well… 51 00:04:33,880 --> 00:04:37,600 …I think you might see Raoul a lot these days, 52 00:04:37,680 --> 00:04:39,800 and I was thinking he might confide in you, 53 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 tell you some things he won't tell me. 54 00:04:42,760 --> 00:04:46,480 And I was wondering if perhaps you might tell me? 55 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 Like I said already, I'm not a snitch. 56 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 No, not snitching. You would just, um… 57 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 No, I just wanna know what he tells you. 58 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 Right. 59 00:04:58,480 --> 00:05:01,720 All right, that's exactly what a snitch is. I'm sorry. 60 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 I'll see what I can do. 61 00:05:06,240 --> 00:05:07,200 Thank you. 62 00:05:08,880 --> 00:05:12,960 I don't know why, but it's… easy talking to you. 63 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 It's… simple. I enjoy it. 64 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 That's cool. 65 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 Now, don't get me wrong. I'm not hitting on you or anything like that, okay? 66 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 No, no, no, it's cool. 67 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 It's all good. 68 00:05:26,320 --> 00:05:28,000 No, but I don't want to be rude. 69 00:05:28,080 --> 00:05:31,200 I just thought we could be, um, you know, friends or something. 70 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 Yeah, friends… friends is awesome. 71 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Friend zone. 72 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 -Right. -Yeah. 73 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Trapped for good. 74 00:05:40,760 --> 00:05:41,680 DOCTOR - NAME 75 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 VERNES - NO RESULTS 76 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 I can't find him. 77 00:05:46,640 --> 00:05:48,600 Are you sure you spelled it right? 78 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 -Try it without the S. -Okay. 79 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Ah, Claire! 80 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 -How are you? -Mm-hm. 81 00:05:54,640 --> 00:05:58,320 Uh, I'm sorry to bother you with this, but do you know Dr. Vernes? 82 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 He identified the body. 83 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 I need to give his report to the police. 84 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 They want the contact for anyone who had access to the morgue that night. 85 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 And we checked the database, but we can't find Vernes. 86 00:06:08,720 --> 00:06:09,960 Substitutes come and go. 87 00:06:10,040 --> 00:06:13,280 Also, sometimes it takes a while before they're in the system. 88 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 Right. Keep looking, okay? 89 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 -And keep me posted. -Mm-hm. 90 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 Well, then, I should get going. 91 00:06:22,880 --> 00:06:24,240 -Excuse me? -Yes? 92 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 If you find his ID, would you send it to me too? 93 00:06:26,760 --> 00:06:27,800 -Yeah. -Thank you. 94 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 Of course. 95 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 You've reached Fleur Bélanger. 96 00:06:40,400 --> 00:06:41,320 Please leave-- 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,680 She's only worn the bracelet once in public. 98 00:06:51,160 --> 00:06:54,120 -There's lots of security around it. -Mm-hm. 99 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Getting inside the castle won't be easy. 100 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 Walls two meters high. 101 00:07:00,280 --> 00:07:04,000 Volumetric alarm, as well as cameras inside the building and in the garden. 102 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 How do you know all this? 103 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 What did I expect? You've been there. 104 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 It's my mom. Sue me. 105 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 But there is a way. 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 The Château de Thoiry. 107 00:07:20,800 --> 00:07:24,480 Fifty-one rooms, three receptions halls, over 1,000-acre garden. 108 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 A humongous labyrinth. 109 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 But most importantly, a ton of employees work there. 110 00:07:30,480 --> 00:07:31,840 That's our way in. 111 00:07:37,480 --> 00:07:38,520 -Hello. -Hello. 112 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 Oh, hello. 113 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 -Mathieu sent you, right? -Who's that? 114 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 I knew I couldn't handle it by myself. It's impossible. 115 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 And what are you doing here? 116 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 -I work for Mathieu. -Mathieu? 117 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Mathieu Leblanc, the landscaper? 118 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 Tall, stylish. You know, kind of a douche? 119 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 -Yeah, that rings a bell. -There you go, that's him. 120 00:07:57,040 --> 00:07:59,880 -He sent me to help replant the hedges. -Why would we replant? 121 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 -Oh, did you finish? -Well, no. 122 00:08:02,600 --> 00:08:06,080 Are you kidding me, guys? The soil here is incredibly dense. 123 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 Dense soil means poor water drainage. 124 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 -Right. -Poor water drainage means… 125 00:08:11,520 --> 00:08:14,400 -The roots are gonna rot, you guys! -I told you. Didn't I? 126 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 -Did you not check your WhatsApp? -Huh? Uh… 127 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Um, what? 128 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Okay, well, we got our work cut out for us. 129 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 I bet you're gonna tell me you weren't on the Zoom call. 130 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 -On… on what? -Zoom call? 131 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 -On… -Zoom call, man. 132 00:08:30,680 --> 00:08:33,120 I'm saying this to help you. You need to wake up. 133 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 -You do know about the gala? -Yeah. 134 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 If we're not ready in time for the gala, 135 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 then it looks like we're gonna be out of a job. 136 00:08:39,800 --> 00:08:43,160 I can't afford that. I don't know about you two, but I'm struggling. 137 00:08:43,240 --> 00:08:46,160 So, wake up. You're sleeping on the job. Y'all want that? 138 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 -Okay, how can we help? -Come on, let's go. Follow me! 139 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 Guys, seriously! 140 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 What do we need to do? 141 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 The people who work in places like these take their jobs very seriously. 142 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 They work hard, and the owners trust them completely. 143 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 They handle their most valuable possessions without stealing. 144 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 And they pamper the clients. 145 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Good afternoon. 146 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 So, we need to find the right employee. 147 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Someone who can get us as close to the clients as possible. 148 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Allow me to take your coat, madam. 149 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 Someone who can touch them without arousing any suspicions. 150 00:09:25,000 --> 00:09:25,840 Sir. 151 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Sir. 152 00:09:30,320 --> 00:09:31,480 A cloakroom attendant. 153 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Exactly. 154 00:09:32,520 --> 00:09:33,600 If you please. 155 00:09:34,520 --> 00:09:36,560 -So on the night of the gala-- -Mm. 156 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 We'll stand in for the cloakroom attendant. 157 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 Right. 158 00:09:42,560 --> 00:09:43,520 And then it's ours. 159 00:09:44,480 --> 00:09:45,640 Not bad. 160 00:09:47,080 --> 00:09:49,240 But it won't be so easy with the Robin one. 161 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 All right, let's see. 162 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 -If you please. -Thank you. 163 00:10:00,680 --> 00:10:01,520 Ah… 164 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 Come on, come on. 165 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 That didn't work. 166 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 -Yeah. -Yeah. 167 00:10:10,400 --> 00:10:13,080 -Yeah, I should practice some more. -Yeah. I think so. 168 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 Nice job with the statuette. Keller's really happy with you. 169 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 I'm part of the family now. 170 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 Don't be so cocky. 171 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Don't lean forward. And keep your weight on your back leg. 172 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 To maintain your distance. I know. 173 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 That way, your pretty face won't get messed up. 174 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Yeah, right. 175 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 What about you? Do you always maintain your distance? 176 00:10:40,400 --> 00:10:41,360 Excuse me? 177 00:10:41,440 --> 00:10:44,320 Well, I… I'm asking if you always maintain your distance. 178 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Sorry to interrupt. 179 00:10:48,320 --> 00:10:51,880 -Keller's not gonna like this. -Bruno, look, it's not what you think. 180 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Hey, wait! 181 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Hey, forget it. 182 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 He's just jealous. Leave him alone. 183 00:11:01,600 --> 00:11:02,520 Come on. 184 00:11:07,880 --> 00:11:09,560 Hello. 185 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Hold on. Excuse me. 186 00:11:12,240 --> 00:11:13,200 -Hello? -Hello? 187 00:11:13,280 --> 00:11:16,040 This is Fleur Bélanger from The Objector. You called me? 188 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 Yes, thanks for calling me back. 189 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 I wanted to know why you doubted that Assane was dead. 190 00:11:22,520 --> 00:11:25,040 Uh, well, it's difficult to explain on the phone. 191 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Can we meet up? 192 00:11:27,280 --> 00:11:29,520 It'd be great if you could give me an interview. 193 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 You can tell your story instead of letting other people-- 194 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 Oh, no, no, no. No, no. 195 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 No interview, no. 196 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 I'll think about it. 197 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 I'll call you back. 198 00:11:39,080 --> 00:11:39,960 Thank you. 199 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 How are you? 200 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 -Is that the journalist from before? -Yeah. 201 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 But I called her. 202 00:11:51,920 --> 00:11:52,760 For… 203 00:11:53,320 --> 00:11:54,240 I don't know. 204 00:11:54,760 --> 00:11:56,480 -You called her? -Yes. 205 00:12:00,800 --> 00:12:01,840 Well, all right. 206 00:12:02,360 --> 00:12:03,320 Okay, what? 207 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Nothing. 208 00:12:05,360 --> 00:12:09,400 No, it's just that, if you can't move on, how is Raoul supposed to move on? 209 00:12:09,480 --> 00:12:12,880 Right, so, thanks for the advice, but, you know, Raoul is my son. 210 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 -Yeah, of course. -And I'm raising him all on my own. 211 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 -Of course. -You get it? 212 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 -I didn't mean to-- -Bye. Come on, let's go. 213 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 -Okay. See you, Coach. -See you, Raoul! 214 00:12:29,720 --> 00:12:30,560 Oh! 215 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoul! 216 00:12:33,040 --> 00:12:35,000 What's going on in your room? 217 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Should we condemn it or do I have to call an exterminator? 218 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 You can clean it up! 219 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 -You have my permission. -How nice. 220 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 FAKED DEATH 221 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 STOLEN CORPSE 222 00:12:55,120 --> 00:12:57,880 He's not dead anyway. It's all fake. 223 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 -Why do you say that, honey? -We're talking about Dad here. 224 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 He's Lupin. 225 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH SWANNECK 226 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 "Edith Swanneck"? 227 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 THE HOLLOW NEEDLE THE TEETH OF THE TIGER 228 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 ARSÈNE LUPIN RETURNS 229 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK 230 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 THE DAMSEL WITH GREEN EYES 231 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 EDITH SWANNECK 232 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 -You wanted to see me? -Yeah. 233 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 Manon tell you about the entrance fee? It's 5,000. 234 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Yeah, but it used to be 3,000. 235 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 That was before. 236 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 Assane raised the bar. It's your turn. 237 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Oh, right, okay. 238 00:13:59,160 --> 00:14:00,280 Assane's great, right? 239 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Everyone loves the guy. 240 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Especially Manon. 241 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 They're really into each other. 242 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 You sure about that? 243 00:14:10,680 --> 00:14:12,120 Just telling you what I saw. 244 00:14:15,400 --> 00:14:16,360 Come on. 245 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Ferdinand, your arm needs to extend. 246 00:14:19,480 --> 00:14:21,200 There, much better. 247 00:14:21,280 --> 00:14:22,120 Keep going. 248 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 Keep your guard up. All the time! 249 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Like that! 250 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 -Move and shift your center! -Hey! 251 00:14:35,480 --> 00:14:37,560 So, Assane's messing around with my girl? 252 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Is that true? 253 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 See, I know Manon. 254 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 And she would never do that to me. 255 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 So, the question is, why are you betraying your friend? 256 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 In this room, loyalty is all that matters. 257 00:14:56,720 --> 00:14:59,320 So if you have a problem with each other, handle it. 258 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Or we do it our way. 259 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Tomorrow night, both of you in the ring. 260 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 The fight will end when you show some respect for each other. 261 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Now get out! 262 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 Okay, so this isn't the final version. 263 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 I know. 264 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 I really oiled this one up. 265 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 But you can do it. 266 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Of course I can do it. 267 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 I got this. 268 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 -See you in five minutes? -Okay. 269 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 -Seriously? -What? I'm practicing. 270 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 I hate you. 271 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 -Hello. -Hello, sir. I'm the communication tech. 272 00:16:14,360 --> 00:16:16,960 Just letting you know we're doing the installation this weekend. 273 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Wait, what installation? 274 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 We're replacing the… the antenna over there. Yeah? There. 275 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 -Oh, yeah. -Right. 276 00:16:22,880 --> 00:16:26,200 So, while we're replacing it, it will cut off your network and, uh… 277 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 -Do you have Wi-Fi as well? -Yeah. 278 00:16:28,040 --> 00:16:31,720 That'll be out. Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 279 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 It's explained here in this booklet. 280 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 I just need your signature here. 281 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 It just says I came by and told you what's happening. 282 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 -Sure. -We apologize for the inconvenience. 283 00:16:42,800 --> 00:16:44,600 It's not a problem. I'll be at work. 284 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Saturday night? That's rough. 285 00:16:46,280 --> 00:16:49,760 Yeah, working on a Saturday night for the same pay. Ridiculous, right? 286 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 I gotta do the same. I'll be working too. 287 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 -Good luck to you. -Thanks. 288 00:16:54,280 --> 00:16:55,320 -Bye, sir. -Have a nice day. 289 00:16:55,400 --> 00:16:56,320 -See you. -Bye. 290 00:17:17,320 --> 00:17:18,680 -Hello. -Hello. 291 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 -I'd like a reader's pass. -Of course. Thank you. 292 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 Okay. 293 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 Uh… you a fan of Lupin? 294 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 No. 295 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 -Why do you ask? -Well, it's been crazy since this article. 296 00:17:33,520 --> 00:17:34,600 Flying off the shelf. 297 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 And you… you read it? 298 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 -No. -Well, it's amazing. I can lend you one. 299 00:17:40,720 --> 00:17:43,840 No, thank you. Um, I'm much more interested in, um… 300 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Um… 301 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Ancient Egypt. 302 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 -Ah. -Cheops, Giza, Abu Simbel, all that. 303 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 Okay, um… 304 00:17:55,600 --> 00:17:56,560 Happy reading. 305 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Thanks. 306 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 MRS. LUPIN? 307 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 THE OBJECTOR 308 00:18:28,200 --> 00:18:31,360 You didn't call me about the article. You didn't like it? 309 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 I did. I just don't want to get caught. 310 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Someone might notice. 311 00:18:35,040 --> 00:18:38,320 Relax. Either way, I owe you one. 312 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 -Would you like to have dinner tonight? -Uh… 313 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 Yeah. Yeah, yeah. Why not? 314 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 I'll call you back. 315 00:18:47,720 --> 00:18:48,560 Bye. 316 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 Are you completely insane? "A source close to the investigation"? 317 00:18:56,760 --> 00:18:59,640 -You think no one will notice? -I don't know what you're talking about. 318 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 -It's not me. -Hey, I'm not an idiot. 319 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 Do you understand what could happen to you? 320 00:19:03,560 --> 00:19:05,440 We're searching for the pearl. 321 00:19:05,520 --> 00:19:08,320 This is obstruction of justice. Do you understand that? 322 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 Are you trying to impress your girlfriend? 323 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 You jealous? 324 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Huh? Jealous? That's ridiculous. 325 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 This a bad time? 326 00:19:19,200 --> 00:19:20,120 -Uh, no. -No. 327 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 LUPIN SECTION 328 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 EDITH SWANNECK 329 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 -Cool. Got it. -Cool. 330 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 This is it. Awesome. 331 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 EDITH SWANNECK 332 00:20:46,920 --> 00:20:48,720 Oh! 333 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 -Oh, I'm so sorry! -It's all right. 334 00:20:51,160 --> 00:20:53,240 I don't know what happened. I don't know. 335 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Maybe you shouldn't wear sunglasses inside, you dumbass. 336 00:20:56,040 --> 00:20:57,120 -Okay. -That's what happened. 337 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 -Yeah, that must be it. -Yeah. 338 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Oh, but it's all good, right? 339 00:21:00,320 --> 00:21:03,720 Anyway, you look really cool. The hair and everything, it's amazing. 340 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 -Oh, shit. -See you. Have a good day! 341 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 There you go. 342 00:21:16,640 --> 00:21:18,040 -Done. -Can I see? 343 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Genius. 344 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 -She'll never know the difference. -If you manage to swap with the real one. 345 00:21:28,200 --> 00:21:30,640 All right, let's do this. I'm pumped. 346 00:21:31,240 --> 00:21:32,080 Okay. 347 00:21:39,360 --> 00:21:40,640 There. 348 00:21:48,600 --> 00:21:49,640 Close. 349 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Close. 350 00:21:51,640 --> 00:21:52,680 But it isn't enough. 351 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 Okay, that's enough. The rest of the plan. 352 00:21:58,360 --> 00:21:59,840 -Uh, again? -Come on. 353 00:21:59,920 --> 00:22:01,040 One more time, okay? 354 00:22:03,080 --> 00:22:04,200 When I have the bracelet, 355 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 I exit the building and I head toward the labyrinth. 356 00:22:06,760 --> 00:22:08,480 Great. And once you're in there? 357 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 -Are you serious? -No, go on. 358 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 Right, left, right until the center. 359 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 Okay, and to get out? 360 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 Left, right, right, right, right, left, right, right, left, right, left, 361 00:22:19,880 --> 00:22:21,360 left, right, left, right. 362 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 You'll be at the exit, and we escape together. 363 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Thank you. 364 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 You see? Even he knows I know. 365 00:22:44,040 --> 00:22:46,520 The most important CEOs will be there. I want your best people. 366 00:22:46,600 --> 00:22:49,080 -You'll get our very best. -Max Moller will give a short speech. 367 00:22:49,160 --> 00:22:50,840 He needs to be in the center of the table. 368 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 -We'll take care of it. -Great. 369 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Also, uh… I'm assuming your staff is irreproachable. 370 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 -I trust them all completely. -Hmm. 371 00:23:23,520 --> 00:23:24,480 Oh, no. 372 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 Oh, shit. 373 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Oh… 374 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK PLEASE TRY AGAIN 375 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 376 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 It's explained here in this booklet. 377 00:24:36,440 --> 00:24:37,280 Merci. 378 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 -Good evening. -Good evening. 379 00:24:54,680 --> 00:24:55,520 If I may. 380 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Ma'am, your coat, please? 381 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 -Darling, may I? -Oh. 382 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 Thank you. 383 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 There you go. 384 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Thank you. 385 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Good evening. 386 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Ladies and gentlemen, 387 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 thank you for being here. 388 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Really, we're so grateful that you're here. 389 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 I would like to give our thanks 390 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 to our lovely hosts for this unique opportunity… 391 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 I'll check on everything. 392 00:25:31,920 --> 00:25:34,040 …for us to meet, exchange ideas… 393 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Just stay calm. 394 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 We'll get the bracelet when they leave. 395 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 Okay. 396 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 I'm sorry, who are you? 397 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 I, um… I'm… I'm working in the cloakroom. 398 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 I can see that, but that's not what I'm asking. 399 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 Where's Gérard? 400 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 -Um, what's the… -Unfortunately, he's not coming back. 401 00:25:51,880 --> 00:25:54,360 -Uh, no. -He asked us to fill in for him. 402 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 Cornélius, enchanté. 403 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Don't worry, Alain and I have worked the finest coatrooms of Paris. 404 00:26:01,040 --> 00:26:05,120 Gérard asked me to personally hand you his letter of resignation. 405 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 -The poor man was exhausted. -Oh, yes. So tired. 406 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 -Exploited, even. -Exploited is a strong word to use. 407 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 -Well… -His words, ma'am, not mine. 408 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 I would never say that. 409 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 I just need your signature here. 410 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 It just says I came by and told you what's happening. 411 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 LETTER OF RESIGNATION 412 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 By the way, ma'am, I wanted to point out 413 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 that the hangers are made of plastic instead of wood. 414 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 And I believe I can detect a slight scent of mold? 415 00:26:36,840 --> 00:26:38,000 -Yeah. Oh, yes. -Hmm? 416 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 -Yes, quite noticeable. -Yes. 417 00:26:40,040 --> 00:26:42,600 I would hate to report this kind of thing to our union. 418 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 I don't wanna do it, but unfortunately, nowadays… 419 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 …I have to report any sort of negligence. 420 00:26:48,600 --> 00:26:49,760 -You get it. -Of course. 421 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Um… 422 00:26:52,200 --> 00:26:53,480 My apologies to you. 423 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 I'll take care of it. 424 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 And, um… thank you for filling in on such short notice. 425 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 Oh, it's fine. It's normal. 426 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 -We're very passionate. -That's true. 427 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 Hop to it! 428 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 Good night. 429 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Thank you. 430 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Thank you. 431 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 My wife, ladies and gentlemen. 432 00:27:31,880 --> 00:27:35,040 I don't care what you said. I don't want to fight you, Bruno. 433 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 Assane, Bruno, get in the ring. 434 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 Hey… 435 00:28:26,560 --> 00:28:28,640 -Thank you so much for coming. -Wonderful. 436 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 -I did. -You did? 437 00:28:33,560 --> 00:28:34,400 Ah! 438 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 -If I may. -Thank you. Excellent. 439 00:28:38,200 --> 00:28:39,240 Have a nice night. 440 00:28:40,640 --> 00:28:42,120 -Tara? -Yeah. 441 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Excuse me. 442 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 I'm so clumsy. Please forgive me. There we go. 443 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 Darling? 444 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 What's going on here? 445 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 -Go! -I got him! 446 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 What… what the hell happened? 447 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 1 WEEK EARLIER 448 00:29:31,520 --> 00:29:35,080 Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 449 00:29:35,600 --> 00:29:37,720 The more you try, the worse it gets for me. 450 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 You have to do what they say, Sanni. 451 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 It's the only way. 452 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 Here's what you have to do next, 453 00:29:44,520 --> 00:29:46,680 so listen to me carefully. 454 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 You need to steal a bracelet from Tara Xang. 455 00:29:52,840 --> 00:29:56,440 But this time, they want the police to catch the thief. 456 00:29:57,560 --> 00:30:01,200 They want me to get arrested? Why don't you just turn me in? 457 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 You won't be the one who is caught, Sanni. 458 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 This just arrived. Says there's a robbery happening tomorrow. 459 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 -Is it Diop? -No. 460 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Benjamin Férel. 461 00:30:17,600 --> 00:30:19,040 It is one thing 462 00:30:20,000 --> 00:30:21,080 to betray someone. 463 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 But betraying a friend… 464 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 There. 465 00:30:26,440 --> 00:30:28,960 …someone who has always been there for you, 466 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 it's different. 467 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Close. 468 00:30:34,520 --> 00:30:35,560 But it isn't enough. 469 00:30:42,040 --> 00:30:46,080 This time, it's not just about stealing a bracelet. 470 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 It's about testing how far you will go. 471 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 Go, go! Hurry, hurry! 472 00:30:55,760 --> 00:30:58,240 To know what matters most to you. 473 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 -Search everywhere! -There he is! 474 00:31:01,280 --> 00:31:02,760 Fight! 475 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Let's go. 476 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 -Fight! Come on! -Come on! 477 00:31:07,080 --> 00:31:07,960 Come on! 478 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Come on, get in! 479 00:31:11,680 --> 00:31:13,520 -Let's go! -Let's go, Assane. 480 00:31:18,360 --> 00:31:19,600 Come on, Assane. Hit him! 481 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Left, right. Come on. 482 00:31:24,760 --> 00:31:25,600 Okay. 483 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Center. 484 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Okay. Come on. 485 00:31:33,520 --> 00:31:34,440 Go. 486 00:31:36,200 --> 00:31:37,280 Okay, that's done. 487 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 Okay. 488 00:31:42,280 --> 00:31:43,120 Okay. 489 00:31:43,840 --> 00:31:44,680 Let's go. 490 00:31:46,320 --> 00:31:47,440 Right. 491 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 Left, right, right, right, right, left, 492 00:31:49,560 --> 00:31:52,400 right, right, left, right, left, left, right, left, right. 493 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 You'll be at the exit and we escape together. 494 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Thank you. 495 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 The painting and the pearl, 496 00:32:12,400 --> 00:32:13,520 that's unimportant. 497 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 My true goal… 498 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 My real purpose here… 499 00:32:20,760 --> 00:32:21,960 Is to hurt you. 500 00:32:23,720 --> 00:32:24,720 Very bad. 501 00:32:26,000 --> 00:32:27,280 Left, right. 502 00:32:27,800 --> 00:32:28,640 Okay. 503 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Right! 504 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Let's go. 505 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 Let's slip them a fake or find another way. 506 00:33:02,720 --> 00:33:05,960 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 507 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 I don't have a choice. 508 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 I wish there was another way. 509 00:33:22,680 --> 00:33:23,560 Police! 510 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Hands on your head! 511 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 I said hands on your head! 512 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 Get down! 513 00:33:44,040 --> 00:33:46,120 Guess you're not as good as your friend, huh? 514 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Come on, move. 515 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Defend yourself! Defend yourself now! 516 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Hit him! Come on! 517 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Come on! Hit him! 518 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 Hey… 519 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 The winner… 520 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 521 00:35:35,880 --> 00:35:38,720 RAOUL'S COACH ALEX 522 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 -Hello? -Good evening. 523 00:35:45,400 --> 00:35:47,280 Oh, you don't sound so good. 524 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 -Yeah, I know. -What's wrong? 525 00:35:52,440 --> 00:35:53,680 The truth is that… 526 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Is that…? 527 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Is that I lied to you, Claire. 528 00:36:01,880 --> 00:36:02,720 Um… 529 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 -Are you sure you're all right? -No. No. 530 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 No, no, the truth is that I was lying to you the other day. 531 00:36:11,240 --> 00:36:12,920 What did you lie to me about? 532 00:36:14,360 --> 00:36:17,680 The other day, I pretended I knew what's best for Raoul, but I don't. 533 00:36:18,440 --> 00:36:21,560 I have no idea what it's like… to be a dad. 534 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 Being a mother means worrying a lot. 535 00:36:26,880 --> 00:36:27,960 Being frustrated. 536 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 And usually alone. 537 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 I can understand that. 538 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 Are you feeling better? 539 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 After hearing your voice, yeah. 540 00:36:39,720 --> 00:36:40,560 Thank you. 541 00:36:42,000 --> 00:36:44,880 -I'll let you go. -It's fine, I was just reading. 542 00:36:46,760 --> 00:36:47,920 Reading what? 543 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 I'm too embarrassed to say. 544 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Tell me. 545 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Uh, Lupin. 546 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 I'll see you tomorrow? After practice? 547 00:37:05,400 --> 00:37:06,240 Mm-hm. 548 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 I can't wait, Claire. 549 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 See you then. 550 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 See you then. 551 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 -Hello? -Claire? It's Catherine. 552 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 Yes? 553 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 I searched everywhere, 554 00:37:38,840 --> 00:37:41,280 and we've never had a Dr. Vernes at the hospital. 555 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Not on December 3rd or ever. 556 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 Okay. Thank you. 557 00:37:46,440 --> 00:37:47,560 Of course. 558 00:38:05,240 --> 00:38:08,080 "'With Lupin, I told you, there is no death.'" 38863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.