Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:15,700
JACQUES RIVETTE
O Vigilante
2
00:01:57,900 --> 00:02:01,600
Jacques, t�nhamos um motivo oculto
ao lhe mostrar os quadros de Fautrier.
3
00:02:03,100 --> 00:02:06,200
Muito foi escrito sobre Fautrier,
especialmente por Paulan,
4
00:02:06,400 --> 00:02:10,400
e o que ele achava importante
era a quest�o do rosto humano.
5
00:02:10,600 --> 00:02:15,700
Fautrier pintava prisioneiros
antes e ap�s a guerra
6
00:02:15,900 --> 00:02:18,700
e sobre a pintura,
foi ele quem disse
7
00:02:18,900 --> 00:02:20,700
que n�o podemos pintar
como faz�amos antes.
8
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
E ao mesmo tempo,
no cinema,
9
00:02:23,900 --> 00:02:27,500
gente como Rossellini,
que voc� admirava muito,
10
00:02:27,700 --> 00:02:30,500
dizia coisas do mesmo tipo:
que n�o podiam filmar como antes.
11
00:02:30,800 --> 00:02:34,000
A diferen�a entre
a pintura e o cinema
12
00:02:34,900 --> 00:02:37,700
� que com Fautrier,
era focado no rosto,
13
00:02:37,800 --> 00:02:41,100
no rosto humano,
literalmente desfigurado.
14
00:02:41,300 --> 00:02:46,600
No cinema, continuamos mostrando
rostos e personagens, atores.
15
00:02:48,100 --> 00:02:51,000
Assistindo aos seus filmes novamente,
um ap�s o outro,
16
00:02:51,400 --> 00:02:56,100
uma coisa � not�vel,
e isso pode lhe surpreender.
17
00:02:56,400 --> 00:02:58,900
Voc� n�o � um cineasta
que se concentra em rostos.
18
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
Voc� n�o � o tipo
de cineasta
19
00:03:01,800 --> 00:03:06,800
que durante a a��o, num momento
de patos ou fat�dico
20
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
ou um momento
dramaticamente importante
21
00:03:08,800 --> 00:03:11,700
diz: "Certo, agora faremos um close-up
na atriz ou no ator."
22
00:03:11,900 --> 00:03:13,700
E isso � t�o sistem�tico,
23
00:03:13,900 --> 00:03:17,400
t�o flagrante,
quer deliberadamente ou n�o,
24
00:03:17,600 --> 00:03:20,500
que eu gostaria de lhe fazer
uma pergunta sem rodeios.
25
00:03:20,700 --> 00:03:24,600
Como cineasta, o que o rosto humano
significa para voc�?
26
00:03:24,900 --> 00:03:27,100
Voc� admirava esse aspecto
no trabalho de outros diretores,
27
00:03:27,300 --> 00:03:31,100
gente como Dreyer ou Bresson
ou Godard, por exemplo,
28
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
que continua filmando rostos.
29
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
O que � um rosto para voc�?
30
00:03:34,800 --> 00:03:39,100
� algo que exige respeito
por ser muito �ntimo
31
00:03:39,200 --> 00:03:42,600
ou n�o podemos mais film�-los
como Griffith o fazia
32
00:03:42,800 --> 00:03:44,400
e temos de faz�-lo de outra forma?
33
00:03:46,900 --> 00:03:50,100
N�o sei se � uma quest�o
de ter uma forma...
34
00:03:54,100 --> 00:03:58,600
� mais por eu n�o querer
separar... dividir as coisas...
35
00:03:58,800 --> 00:04:04,500
Conhe�o v�rios cineastas que,
deliberadamente ou n�o,
36
00:04:05,100 --> 00:04:10,100
t�m essa no��o de dividir
o corpo em peda�os.
37
00:04:10,300 --> 00:04:14,300
N�o s� o rosto, pode ser a m�o
ou qualquer parte do corpo.
38
00:04:14,400 --> 00:04:18,800
Mas, obviamente, o rosto �
a parte privilegiada do corpo.
39
00:04:22,900 --> 00:04:28,200
Mas eu sei que, quando estou atr�s
da c�mera e olho pela lente,
40
00:04:28,500 --> 00:04:33,200
sempre tenho uma tend�ncia,
de que �s vezes me arrependo,
41
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
de recuar de alguma forma,
42
00:04:35,100 --> 00:04:38,000
pois, quando tenho s� o rosto,
quero ver as m�os
43
00:04:38,200 --> 00:04:42,000
e, quando tenho as m�os,
quero ver o corpo.
44
00:04:43,200 --> 00:04:48,300
Sempre quero ver o corpo
na sua totalidade.
45
00:04:49,300 --> 00:04:53,900
E ent�o a pessoa
ou o cen�rio...
46
00:04:54,300 --> 00:05:00,600
os elementos em rela��o a que
esse corpo age, reage, move-se, etc.
47
00:05:04,200 --> 00:05:06,700
Acho que est� simplesmente
conectado ao fato
48
00:05:06,900 --> 00:05:11,200
de eu n�o ter o temperamento,
ou o gosto ou o talento
49
00:05:11,400 --> 00:05:14,700
para fazer filmes
excessivamente editados.
50
00:05:17,300 --> 00:05:23,900
Meus filmes se focam mais
na continuidade dos eventos
51
00:05:24,800 --> 00:05:28,100
tomada como um todo.
52
00:05:28,900 --> 00:05:33,700
N�o � uma recusa a mostrar rostos,
mas �s vezes...
53
00:05:34,500 --> 00:05:37,900
Muitas vezes quero me for�ar
a me concentrar em rostos
54
00:05:38,100 --> 00:05:40,700
e �s vezes eu tento.
Posso me orgulhar
55
00:05:40,900 --> 00:05:44,700
quando funciona de repente
e digo: "Fa�amos um close-up aqui."
56
00:05:44,900 --> 00:05:48,000
�s vezes filmo close-ups
e depois os rejeito na edi��o
57
00:05:48,200 --> 00:05:50,900
porque acontece
de serem incongruentes
58
00:05:51,200 --> 00:05:56,000
ou n�o terem nada a ver com
o resto da cena ou do filme.
59
00:05:56,600 --> 00:05:59,000
Talvez o �nico filme que seja
uma ligeira exce��o a isso
60
00:05:59,000 --> 00:06:00,100
seja A Religiosa.
61
00:06:00,300 --> 00:06:02,800
N�o ficou tentado a faz�-lo
com Karina?
62
00:06:03,000 --> 00:06:08,500
N�o, porque com Anna,
como com Juliet ou Bulle,
63
00:06:08,700 --> 00:06:12,400
- citando s� tr�s
quando poderia citar outros -
64
00:06:12,800 --> 00:06:19,000
o que gosto nessas atrizes
e tamb�m em outros atores
65
00:06:19,200 --> 00:06:22,500
como Jean-Pierre L�aud
ou Jean-Pierre Kalfon,
66
00:06:22,700 --> 00:06:25,200
� a totalidade de seus corpos,
67
00:06:25,400 --> 00:06:32,000
a maneira geral que o corpo
se move e reage da cabe�a aos p�s.
68
00:06:33,500 --> 00:06:39,200
E � isso que quero
capturar no filme.
69
00:06:42,300 --> 00:06:46,600
Sei que o que estou dizendo
� apenas uma meia-verdade.
70
00:06:46,900 --> 00:06:52,700
Porque um cineasta como Jean-Luc,
que filma muito aproximadamente,
71
00:06:52,900 --> 00:06:56,100
sabe que quando est� filmando
um detalhe em particular,
72
00:06:56,300 --> 00:06:59,100
o que n�o est� sendo filmado
ser� vislumbrado.
73
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
Se ele est� filmando o rosto
ou outra parte do corpo,
74
00:07:03,000 --> 00:07:06,500
voc� pode sentir as partes do corpo
que voc� n�o v�.
75
00:07:06,700 --> 00:07:11,100
Eu n�o tenho essa confian�a.
Sou um tanto t�mido a esse respeito.
76
00:07:11,300 --> 00:07:15,200
Prefiro manter
uma certa dist�ncia.
77
00:07:17,000 --> 00:07:20,200
Mas quanto a Fautrier,
fiquei impressionado quando li...
78
00:07:20,400 --> 00:07:25,000
- pois n�o o conhecia -
um pequeno texto de Malraux.
79
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
N�o sabia que Malraux
havia escrito sobre Fautrier.
80
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
Ent�o eu li no cat�logo,
onde ele diz
81
00:07:30,300 --> 00:07:33,900
que o que interessava Fautrier,
e acho que ele est� certo,
82
00:07:34,100 --> 00:07:36,300
n�o era...
83
00:07:38,300 --> 00:07:43,900
Quando ele pintava rostos,
ou mulheres ou nus,
84
00:07:44,100 --> 00:07:46,400
n�o � o corpo, � a carne.
85
00:07:46,600 --> 00:07:49,300
Quando ele pinta paisagens,
n�o � a paisagem,
86
00:07:49,500 --> 00:07:52,800
� a ideia humana da vegeta��o...
87
00:07:53,800 --> 00:07:57,200
� estritamente a mat�ria
que conta.
88
00:07:57,500 --> 00:08:01,300
Os seus prisioneiros
n�o s�o retratos,
89
00:08:02,600 --> 00:08:07,000
s�o carne com uma inscri��o
que diz "prisioneiros".
90
00:08:10,000 --> 00:08:15,800
N�o sente que, de certa forma,
voc� seguiu os passos de Fautrier?
91
00:08:18,400 --> 00:08:23,600
Nos seus filmes,
sente-se frequentemente que...
92
00:08:25,200 --> 00:08:29,500
se voc� tivesse de filmar
o corpo de verdade, filmaria a carne.
93
00:08:29,700 --> 00:08:33,200
Por exemplo, uma coisa que � muito
flagrante nos seus filmes
94
00:08:33,400 --> 00:08:37,700
- que n�o s�o particularmente
pudicos ou puritanos -
95
00:08:37,900 --> 00:08:43,500
� que h� uma grande franqueza
nas cenas de sexo quando elas surgem.
96
00:08:44,000 --> 00:08:47,500
O que voc� filma � a sexualidade.
97
00:08:47,700 --> 00:08:49,300
A sexualidade e nada mais.
98
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
N�o a aproxima��o
e as preliminares,
99
00:08:52,900 --> 00:08:54,600
nem a sedu��o
ou a expectativa...
100
00:08:54,800 --> 00:08:56,500
Da� a minha pergunta
sobre os rostos.
101
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
N�o vemos o amor
despertado por um olhar.
102
00:09:00,400 --> 00:09:02,700
N�s vemos corpos
agindo um contra o outro
103
00:09:02,900 --> 00:09:05,500
e, de vez em quando, algo...
104
00:09:06,000 --> 00:09:10,800
�s vezes me pergunto, n�o se �
uma decis�o premeditada,
105
00:09:12,100 --> 00:09:16,300
mas se � um dos seus
firmes princ�pios
106
00:09:17,800 --> 00:09:21,100
lutar para que os desejos sexuais
sejam demonstrados,
107
00:09:21,300 --> 00:09:23,200
como em A Religiosa,
por exemplo,
108
00:09:23,700 --> 00:09:28,900
mas n�o havendo necessidade de entrar
na sedu��o entre os corpos.
109
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Como posso respond�-lo?
110
00:09:38,400 --> 00:09:43,000
Isso tudo n�o faz parte
da mesma ideia
111
00:09:43,700 --> 00:09:47,000
de que voc� n�o pode simplesmente
desvendar a vida das pessoas?
112
00:09:47,300 --> 00:09:52,700
Digo em termos de olhares,
rostos, sexualidade...
113
00:09:53,100 --> 00:09:57,100
H� um tipo de lei,
a lei do meio.
114
00:09:57,400 --> 00:10:02,200
As pessoas est�o encasuladas em algo
que est� al�m delas
115
00:10:02,400 --> 00:10:05,900
e reagem da melhor forma que podem,
usando seus recursos humanos.
116
00:10:06,100 --> 00:10:08,700
� mais que as cenas
a que voc� se refere
117
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
- em L'Amour Fou,
em Wuthering Heights -
118
00:10:11,700 --> 00:10:15,600
s�o cenas que filmei sem nenhum
prazer em particular
119
00:10:17,200 --> 00:10:22,100
porque senti que elas eram
indispens�veis � l�gica
120
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
de intera��o entre as personagens.
121
00:10:30,100 --> 00:10:33,100
Eu n�o queria filmar essas cenas,
122
00:10:33,300 --> 00:10:37,300
eu as filmes porque eram
realmente necess�rias.
123
00:10:40,700 --> 00:10:45,300
Ent�o n�o tive
nenhum prazer com elas.
124
00:10:49,100 --> 00:10:52,300
O que talvez d� a elas
um aspecto...
125
00:10:56,500 --> 00:10:59,300
de serem puramente f�sicas,
como voc� diz.
126
00:11:11,400 --> 00:11:15,200
N�o sei se chegarei a faz�-lo,
mas faz muito tempo
127
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
que quero fazer um filme
sobre corpos,
128
00:11:19,000 --> 00:11:23,700
a maneira que as pessoas veem
o corpo e tudo que isso implica.
129
00:11:24,700 --> 00:11:28,900
Mas, ao mesmo tempo,
tenho muito medo de faz�-lo,
130
00:11:29,300 --> 00:11:31,900
pois � muito dif�cil.
131
00:11:32,100 --> 00:11:36,000
� algo que eu gostaria de me for�ar
a fazer pelo menos uma vez.
132
00:11:37,400 --> 00:11:44,000
Mas eu ainda n�o achei o m�todo
que me permitiria faz�-lo
133
00:11:45,100 --> 00:11:48,200
de uma maneira
que pareceria correta.
134
00:11:52,900 --> 00:11:57,400
Por exemplo, em um artigo
para a Cahiers h� algum tempo,
135
00:11:57,600 --> 00:12:00,300
voc� escreveu sobre Rossellini.
136
00:12:00,500 --> 00:12:06,500
Voc� disse que gostaria de ver
uma foto de um filme de Rossellini
137
00:12:07,700 --> 00:12:10,100
mostrando o pintor defrontando
a sua modelo.
138
00:12:11,000 --> 00:12:16,500
Isso n�o seria o fundo? Tintoretto,
Suzanne et les Vieillards, etc...?
139
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
... Atr�s da cena primitiva,
a cena reprimida?
140
00:12:20,000 --> 00:12:23,300
Certamente.
Exatamente isso.
141
00:12:25,300 --> 00:12:27,500
O que lhe impede de faz�-lo
voc� mesmo agora?
142
00:12:30,800 --> 00:12:36,100
� saber qual deve ser
o status do pintor.
143
00:12:37,500 --> 00:12:42,100
Ele deve fazer parte da fic��o?
144
00:12:43,200 --> 00:12:45,300
Isso que n�o consigo resolver.
145
00:12:46,000 --> 00:12:49,700
Voc� sente que o pintor deve estar
na fic��o, do contr�rio ele � um voyeur...
146
00:12:49,900 --> 00:12:54,200
Sim, mas por outro lado,
o que ele est� fazendo?
147
00:12:55,200 --> 00:12:59,600
Ele � realmente um pintor?
Ele � um ator fazendo um pintor?
148
00:12:59,800 --> 00:13:03,400
N�s o vemos pintando ou n�o?
149
00:13:03,600 --> 00:13:07,000
Focamos no seu rosto
e dizemos a n�s mesmos
150
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
que a pintura est� fora de cena?
151
00:13:11,500 --> 00:13:14,800
Ao mesmo tempo, isso requer
uma imod�stia
152
00:13:15,000 --> 00:13:19,200
que at� agora tenho hesitado
em aplicar.
153
00:13:19,900 --> 00:13:22,400
Tenho de achar o...
154
00:13:22,600 --> 00:13:25,900
... n�o a mod�stia da imod�stia,
155
00:13:26,200 --> 00:13:28,900
mas a abordagem certa
para a imod�stia.
156
00:13:32,000 --> 00:13:37,200
Do contr�rio, � pornografia,
ou poderia se tornar pornografia.
157
00:13:37,800 --> 00:13:39,900
DIA
158
00:15:11,500 --> 00:15:15,400
Quando voc� sabe que um filme
tem os ingredientes para o sucesso,
159
00:15:15,900 --> 00:15:19,600
um enredo certeiro,
voc� chega a saber disso?
160
00:15:21,100 --> 00:15:22,900
Por exemplo, L'Amour Fou.
161
00:15:23,100 --> 00:15:26,200
Desde o come�o voc� sabe
que � um sucesso.
162
00:15:26,400 --> 00:15:31,900
Desde o primeiro dia de filmagens
as coisas pareciam fluir naturalmente.
163
00:15:32,900 --> 00:15:37,900
Imediatamente Jean-Pierre
j� ensaiava com os atores
164
00:15:38,400 --> 00:15:42,100
e come�amos a filmar o material
da reportagem por dois dias
165
00:15:42,400 --> 00:15:46,500
e, gradualmente, inserimos
a fic��o nisso tudo.
166
00:15:46,800 --> 00:15:50,500
Depois aproveitamos ao m�ximo
o nosso bom come�o.
167
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
� �timo quando isso acontece.
168
00:15:53,300 --> 00:15:58,100
Na entrevista sobre L'Amour Fou,
voc� disse algo que pareceu estranho.
169
00:15:58,300 --> 00:16:00,700
Voc� disse que tinha
de fazer as coisas f�ceis
170
00:16:00,900 --> 00:16:03,500
e deixar as coisas dif�ceis
para os pedantes.
171
00:16:03,700 --> 00:16:08,600
Ainda penso o mesmo, mas �s vezes
� dif�cil achar as coisas f�ceis!
172
00:16:08,800 --> 00:16:11,800
A quest�o �, o que voc� acha f�cil,
outros acham dif�cil.
173
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
Voc� queria dizer
f�cil para si mesmo?
174
00:16:14,800 --> 00:16:18,700
Se � f�cil para todo o mundo,
ent�o n�o � boa coisa.
175
00:16:18,900 --> 00:16:23,300
N�o, f�cil pode significar
o que fal�vamos a respeito ontem:
176
00:16:23,800 --> 00:16:27,100
trabalhar com uma certa pessoa
em uma certa �poca...
177
00:16:27,300 --> 00:16:29,800
Cinco anos antes, seria dif�cil,
178
00:16:30,000 --> 00:16:32,300
cinco anos depois, seria imposs�vel.
179
00:16:32,500 --> 00:16:36,300
Por exemplo, Piazzolla e os le�es
em Pont du Nord
180
00:16:36,700 --> 00:16:39,200
que continua sendo,
segundo seus crit�rios,
181
00:16:39,300 --> 00:16:42,800
uma das raras facilidades
que voc� se permitiu.
182
00:16:43,000 --> 00:16:46,900
Eu achei incrivelmente produtivo,
euf�rico e magn�fico.
183
00:16:48,400 --> 00:16:52,000
Foi f�cil porque t�nhamos lacunas...
184
00:16:52,200 --> 00:16:57,400
N�o hav�amos gravado
nenhum som do tr�nsito.
185
00:16:57,700 --> 00:17:00,500
Ent�o t�nhamos lacunas no material,
o que era um aborrecimento.
186
00:17:01,200 --> 00:17:06,000
N�s aceitamos o primeiro disco que
Catherine, a assistente, trouxe,
187
00:17:06,500 --> 00:17:09,400
a primeira faixa do lado A.
188
00:17:09,600 --> 00:17:13,000
N�s a inserimos e ela
encaixou, ent�o a deixamos.
189
00:17:54,800 --> 00:17:57,800
Voc� � de Rouen, voc�s dizem
"subir" ou "descer" para Paris?
190
00:17:58,000 --> 00:18:01,600
Nenhum dos dois.
Dizemos apenas "ir a Paris".
191
00:18:03,400 --> 00:18:06,200
� t�o plano entre Rouen e Paris.
192
00:18:07,000 --> 00:18:11,400
Voc� n�o suportava Rouen, ou via
Paris como a Cidade Luz?
193
00:18:11,800 --> 00:18:15,200
N�o, se voc� quisesse fazer filmes,
era a �nica maneira.
194
00:18:15,400 --> 00:18:19,600
E ainda � a �nica maneira
trinta anos depois.
195
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
Era um fato.
196
00:18:25,000 --> 00:18:27,900
Voc� vivia em Rouen,
voc� queria fazer filmes...
197
00:18:28,900 --> 00:18:31,200
Era o ano de 1949.
198
00:18:32,700 --> 00:18:36,900
E voc� veio, armado com o qu�?
Um endere�o, um n�mero de telefone...?
199
00:18:37,100 --> 00:18:38,800
Eu n�o tinha nada.
200
00:18:39,000 --> 00:18:41,400
Havia um sujeito
que conheci em Rouen
201
00:18:41,400 --> 00:18:44,800
com quem perdi o contato
logo ap�s...
202
00:18:46,400 --> 00:18:50,900
... e ele marcou de me encontrar
em uma livraria, na Place St Sulpice.
203
00:18:51,100 --> 00:18:55,100
Ent�o cheguei em Paris de manh�.
204
00:18:55,900 --> 00:18:59,700
Uma amiga que vivia nos sub�rbios
me ofereceu hospedagem,
205
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
ent�o deixei minha mala
na sua casa,
206
00:19:02,800 --> 00:19:05,500
em Noisy le Sec
ou um lugar do tipo,
207
00:19:05,700 --> 00:19:11,700
e retornei a Paris para
esse encontro �s tr�s horas.
208
00:19:11,900 --> 00:19:17,000
O gerente da livraria
era na verdade um jovem ator
209
00:19:17,300 --> 00:19:22,200
chamado Jean Gruault, que ganhava
a vida cuidando da loja.
210
00:19:22,300 --> 00:19:28,000
Suzanne Schiffman era
uma cliente habitual da livraria.
211
00:19:28,700 --> 00:19:31,400
E Jean disse:
"A cinemateca local
212
00:19:31,600 --> 00:19:34,500
est� exibindo
As Damas do Bosque de Boulogne
213
00:19:34,700 --> 00:19:37,700
e Maurice Scherrer o apresentar�.
214
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Ent�o, �s 6 horas, eu estava
na cinemateca do Quartier Latin
215
00:19:42,200 --> 00:19:48,500
para ver esse filme que s� tinha visto
uma vez, de f�rias em Millau.
216
00:19:50,000 --> 00:19:51,900
E havia uma tempestade
naquela noite,
217
00:19:52,100 --> 00:19:56,600
a proje��o era interrompida
pelos cortes de eletricidade.
218
00:19:56,800 --> 00:19:59,500
Era �timo,
acrescia suspense ao filme.
219
00:19:59,800 --> 00:20:02,300
Ent�o assisti Les Dames de novo.
220
00:20:02,600 --> 00:20:07,900
Foi a primeira vez na minha vida
que vi a primeira vers�o.
221
00:20:08,400 --> 00:20:13,600
As pessoas reclamavam de duas cenas
que Bresson havia cortado.
222
00:20:13,900 --> 00:20:16,700
Esta era uma c�pia remanescente
dessa primeira vers�o
223
00:20:16,900 --> 00:20:20,800
que eu s� conhecia de ler
os cr�ticos da �poca.
224
00:20:21,900 --> 00:20:26,600
Eu nunca mais vi as tais
duas cenas provocativas novamente.
225
00:20:26,900 --> 00:20:28,700
Voc� j� conhecia Maurice Scherrer?
226
00:20:28,900 --> 00:20:32,200
Eu o conhecia porque
ele escrevia artigos.
227
00:20:33,200 --> 00:20:36,600
Ele havia escrito dois ou tr�s
artigos para Les Temps Modernes,
228
00:20:36,800 --> 00:20:39,000
o que pode parecer estranho,
229
00:20:39,200 --> 00:20:44,800
mas Les Temps Modernes era
a �nica revista de verdade na �poca...
230
00:20:47,400 --> 00:20:51,300
E ele escrevia todo m�s
para o Combat...
231
00:20:51,600 --> 00:20:55,600
que tinha uma p�gina semanal
sobre cinema todo s�bado.
232
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
Havia a Objectif '49,
233
00:20:57,900 --> 00:21:03,000
em que havia artigos de
Bazin, Lennhart, Doniol Valcroze...
234
00:21:03,200 --> 00:21:07,000
E Scherrer havia escrito
alguns artigos que me impressionaram
235
00:21:07,300 --> 00:21:12,900
por serem muito diferentes
do que Bazin escrevia,
236
00:21:13,100 --> 00:21:18,800
apesar de ele ser merecidamente visto
como o maior cr�tico da �poca.
237
00:21:19,000 --> 00:21:21,100
Ent�o Scherrer era,
na verdade, Rohmer.
238
00:21:21,300 --> 00:21:24,400
Sim, ele se tornou Rohmer
no ano seguinte.
239
00:21:26,000 --> 00:21:30,600
Acho que Rohmer partiu a existir
durante a Gazette du Cin�ma.
240
00:21:34,100 --> 00:21:36,400
Quanto tempo demorou para...
241
00:21:37,400 --> 00:21:40,300
- mesmo antes da exist�ncia
da Cahiers du Cin�ma -
242
00:21:40,600 --> 00:21:46,100
para haver a turma dos quatro?
Truffaut, Rohmer, Godard e voc�.
243
00:21:46,600 --> 00:21:48,800
Aconteceu rapidamente, pois...
244
00:21:49,200 --> 00:21:53,500
eu conheci Scherrer-Rohmer
s� para dizer ol� naquele dia.
245
00:21:54,200 --> 00:21:59,000
Mas Jean-Luc e Fran�ois,
eu conheci alguns meses depois.
246
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Gruault era conhecido
de Fran�ois.
247
00:22:02,300 --> 00:22:06,600
Lembro-me de ir assistir
A Regra do Jogo no Studio Parnasse
248
00:22:06,800 --> 00:22:09,400
2 ou 3 semanas depois,
em uma ter�a-feira.
249
00:22:09,800 --> 00:22:14,500
Toda ter�a-feira havia um filme
seguido por um debate.
250
00:22:14,900 --> 00:22:17,600
Ent�o fui l� com Gruault...
251
00:22:18,500 --> 00:22:21,100
E apareceu um maltrapilho
252
00:22:21,300 --> 00:22:24,200
e Gruault disse: "Nossa, voc� est�
usando gravata."
253
00:22:25,200 --> 00:22:28,600
E ele disse: "Sim, em honra
do Renoir." E era Fran�ois.
254
00:22:29,700 --> 00:22:32,400
Mas eu o vi depois
na Cin�math�que,
255
00:22:32,600 --> 00:22:37,200
onde tamb�m conheci Jean-Luc,
que j� conhecia Suzanne.
256
00:22:37,400 --> 00:22:42,300
Suzanne Schiffman, que conheci
na Livraria Palmes,
257
00:22:42,500 --> 00:22:46,900
conhecia Jean-Luc da Sorbonne,
do Filmologie,
258
00:22:47,000 --> 00:22:51,300
o tipo de coisa que era
muito recente na �poca.
259
00:22:51,600 --> 00:22:56,600
Jean-Luc fingia fazer um curso
para agradar seus pais.
260
00:22:56,900 --> 00:23:00,800
Acho que Suzanne realmente
queria se formar.
261
00:23:01,100 --> 00:23:02,800
Voc� cursou literatura.
262
00:23:03,100 --> 00:23:07,700
Comecei o curso em Rouen
s� para me manter ocupado.
263
00:23:10,200 --> 00:23:13,100
Mas eu n�o pretendia ler
latim e grego!
264
00:23:14,600 --> 00:23:15,700
E voc� queria fazer filmes...
265
00:23:16,200 --> 00:23:19,600
Arrependo-me agora, pois gostaria
de saber ler latim e grego,
266
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
mas na �poca eu ainda
estava focado no cinema.
267
00:23:22,300 --> 00:23:26,300
Mas a IDHEC j� existia.
Considerou a ideia de ingressar?
268
00:23:26,500 --> 00:23:29,700
Eu pensei sobre, especialmente
porque era uma op��o reconfortante.
269
00:23:29,900 --> 00:23:33,400
Era o tipo de coisa
que agradaria os meus pais,
270
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
porque era uma faculdade s�ria,
com um exame de admiss�o.
271
00:23:36,800 --> 00:23:39,100
Ent�o me inscrevi,
me preparei para o exame
272
00:23:39,200 --> 00:23:41,700
por um ano na biblioteca de Rouen.
273
00:23:41,900 --> 00:23:45,300
O que significa que tive de ler
v�rios livros interessantes.
274
00:23:45,500 --> 00:23:50,100
Ent�o passei na prova escrita,
mas falhei na oral,
275
00:23:50,300 --> 00:23:53,100
porque n�o consegui responder
umas perguntas estranhas.
276
00:23:53,400 --> 00:23:56,300
Disse a mim mesmo que seria diferente,
apesar de n�o saber como.
277
00:23:56,500 --> 00:23:58,700
Que eu seguiria outro rumo,
278
00:23:59,000 --> 00:24:00,900
mas no meio tempo
tocaria a vida.
279
00:24:01,100 --> 00:24:04,600
Ir assistir a filmes,
ir � Cinemath�que...
280
00:24:05,700 --> 00:24:10,200
Ent�o, quando a Gazette du Cin�ma
saiu, e a Cahiers...
281
00:24:11,000 --> 00:24:14,600
"Vamos escrever o que pensamos",
n�o para nos tornarmos cr�ticos,
282
00:24:14,800 --> 00:24:17,900
essa nunca foi minha inten��o,
eu n�o era um cr�tico...
283
00:24:18,100 --> 00:24:22,100
Fran�ois era, e um grande,
mas eu n�o.
284
00:24:22,500 --> 00:24:27,300
Mas �s vezes era um bom exerc�cio.
285
00:24:30,800 --> 00:24:36,600
A dif�cil tarefa de escrever
o que pens�vamos de um certo diretor
286
00:24:36,800 --> 00:24:40,700
ou um certo problema
que se relacionava a tal e tal filme.
287
00:24:41,400 --> 00:24:45,300
Deus sabe que n�o era pelo dinheiro,
pois a Cahiers pagava mal,
288
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
se chegava a pagar!
289
00:24:50,500 --> 00:24:54,700
A Cahiers decolou depois,
por volta de 1952-1953,
290
00:24:55,000 --> 00:24:57,400
e se tornou o lugar
onde nos encontr�vamos diariamente.
291
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
Isso muitos anos depois.
292
00:24:59,800 --> 00:25:02,100
Formamos um grupinho...
293
00:25:02,500 --> 00:25:04,900
"os HitchcockHawkianos"
como Bazin nos chamava.
294
00:25:05,100 --> 00:25:07,100
Isso foi em 53, 54.
295
00:25:07,300 --> 00:25:08,700
Ent�o, quando voc� chegou
em Paris
296
00:25:09,000 --> 00:25:12,500
o meio cr�tico e intelectual
estava muito bem estruturado.
297
00:25:13,200 --> 00:25:16,500
Direita e esquerda p�s-guerra,
marxistas e crist�os...
298
00:25:16,700 --> 00:25:21,100
E entre os cr�ticos havia Scherrer,
um pouco mais velho que voc�,
299
00:25:21,700 --> 00:25:25,000
que � uma for�a motriz,
e a figura de Bazin.
300
00:25:25,200 --> 00:25:28,400
Como voc� se posiciona
em rela��o a tudo isso?
301
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Para come�ar, voc� era
de esquerda ou direita?
302
00:25:35,000 --> 00:25:39,700
Sendo honesto, eu n�o fazia
essa distin��o na �poca.
303
00:25:45,200 --> 00:25:48,600
Era um per�odo em que
eu costumava ler o Combat,
304
00:25:49,200 --> 00:25:52,100
que era um jornal de esquerda.
305
00:25:55,100 --> 00:25:56,400
� dif�cil descrever...
306
00:25:56,700 --> 00:26:00,600
Uma esp�cie de Lib�ration dilu�do
daquela �poca,
307
00:26:00,800 --> 00:26:03,600
menos devotado
� pol�tica de esquerda,
308
00:26:04,900 --> 00:26:07,100
n�o se adequando a nenhum partido.
309
00:26:11,800 --> 00:26:14,300
E eu diria que aquela
era uma �poca
310
00:26:14,300 --> 00:26:17,700
em que as coisas
ficavam mais dif�ceis.
311
00:26:18,100 --> 00:26:20,000
Havia o decreto de Stockholm...
312
00:26:20,100 --> 00:26:23,800
que deve ter ocorrido
por volta de 1950,
313
00:26:24,100 --> 00:26:26,200
ao mesmo tempo
da Guerra da Cor�ia.
314
00:26:27,300 --> 00:26:32,400
Ent�o era um per�odo
em que eu ia com frequ�ncia
315
00:26:32,600 --> 00:26:36,100
assistir a filmes
banidos pela censura.
316
00:26:36,400 --> 00:26:41,500
Eles os exibiam nos encontros
do Partido Comunista.
317
00:26:42,200 --> 00:26:45,000
Eles atra�am mais gente
exibindo filmes banidos.
318
00:26:45,200 --> 00:26:48,900
Durou pouco, mas vi
Mitchurim v�rias vezes.
319
00:26:49,300 --> 00:26:51,900
Geralmente filmes de Ivens
e coisas do g�nero.
320
00:26:53,800 --> 00:26:56,500
Eu n�o diria que fui seduzido
pelo Partido Comunista,
321
00:26:56,800 --> 00:26:58,900
mas conversei com Gruault
a respeito
322
00:26:58,900 --> 00:27:01,000
e ele disse para eu deixar
de tolice.
323
00:27:01,400 --> 00:27:04,600
Ele foi seminarista
antes e ap�s o Partido Comunista.
324
00:27:04,800 --> 00:27:06,700
Ele tornou-se um ator...
325
00:27:07,400 --> 00:27:09,900
Mas fizemos dele um roteirista!
326
00:27:10,100 --> 00:27:12,300
Mesmo sendo um �timo ator!
327
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
� uma pena que
n�o tenha continuado,
328
00:27:14,500 --> 00:27:16,500
mas ele perdeu
o gosto pela coisa.
329
00:27:16,900 --> 00:27:20,400
Depois de se casar e ter filhos
330
00:27:20,700 --> 00:27:22,900
a ideia de representar
o tolo toda noite
331
00:27:22,900 --> 00:27:24,600
perdeu o seu encanto!
332
00:27:27,800 --> 00:27:33,300
E ent�o a pol�tica se tornou
a pol�tica dos autores, � verdade.
333
00:27:42,000 --> 00:27:44,700
Havia rixas com a Positif.
334
00:27:45,600 --> 00:27:47,800
A Positif vendia-se como
uma revista de esquerda
335
00:27:48,100 --> 00:27:50,300
enquanto a Cahiers
pendia mais para a direita.
336
00:27:51,400 --> 00:27:55,800
Mais uma vez, acho que
Kast, Bazin e Doniol
337
00:27:56,100 --> 00:27:59,100
n�o precisam se envergonhar
338
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
por terem se oposto
aos agitadores da Positif,
339
00:28:03,800 --> 00:28:07,400
mas tudo isso fazia
eu e o Fran�ois rirmos.
340
00:28:08,400 --> 00:28:10,500
Como voc� via Bazin?
341
00:28:12,900 --> 00:28:15,800
- Voc� refere-se...
- O que ele representava?
342
00:28:16,000 --> 00:28:19,800
Refere-se a conhecer os seus escritos
ou conhecer a pessoa?
343
00:28:20,100 --> 00:28:23,500
Quando voc� o conheceu,
� dif�cil falar dele.
344
00:28:24,400 --> 00:28:28,000
Eu o via como a �nica pessoa
que conheci
345
00:28:28,200 --> 00:28:31,900
que me dava a impress�o
de santidade,
346
00:28:32,100 --> 00:28:35,900
apesar da palavra poder
parecer tola.
347
00:28:36,400 --> 00:28:38,900
Ele era um santo laico.
348
00:28:40,200 --> 00:28:42,700
Primeiro, pela maneira
que era com as pessoas,
349
00:28:44,300 --> 00:28:47,800
a maneira com que recebia
qualquer um que vinha v�-lo.
350
00:28:48,200 --> 00:28:51,700
O seu tempo era ocupado
vendo quase todo o mundo.
351
00:28:52,500 --> 00:28:54,700
Talvez n�o todo o mundo,
mas ainda assim...
352
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
E a maneira que tinha
353
00:28:57,600 --> 00:29:00,700
de sempre apoiar a pessoa
com quem falava...
354
00:29:00,900 --> 00:29:03,300
Isso era fundamental para ele,
n�o era apenas uma atitude,
355
00:29:03,600 --> 00:29:05,600
era a maneira dele de ser,
de verdade,
356
00:29:05,800 --> 00:29:08,300
a maneira que ele vivia
a sua vida.
357
00:29:13,000 --> 00:29:17,900
Voc� s� podia respeitar e amar
algu�m como ele.
358
00:29:18,400 --> 00:29:21,600
Bazin continua sendo
uma refer�ncia
359
00:29:21,800 --> 00:29:25,200
porque foi o primeiro
a examinar verdadeiramente
360
00:29:25,300 --> 00:29:26,800
a ontologia do cinema,
361
00:29:27,100 --> 00:29:31,300
usando o seu termo,
e o que ele dizia mant�m-se genu�no.
362
00:29:34,700 --> 00:29:37,500
Voc� disse que n�o queria
ser um cr�tico,
363
00:29:37,700 --> 00:29:40,400
mas, ao mesmo tempo,
voc� escrevia num estilo
364
00:29:40,600 --> 00:29:45,800
que era de longe o mais vigoroso
de qualquer um que escrevia � �poca.
365
00:29:46,100 --> 00:29:48,000
De onde veio essa rigidez?
366
00:29:48,100 --> 00:29:52,200
Era um desejo de separar
o trigo do joio
367
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
ou de buscar uma defini��o?
368
00:29:54,400 --> 00:29:57,300
Voc� tendia a dizer:
"Cinema � isso! Cinema � aquilo!"
369
00:29:57,600 --> 00:29:59,100
Buscar uma defini��o, sim,
370
00:29:59,300 --> 00:30:02,800
e o aspecto assertivo correspondia
� minha natureza na �poca.
371
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
Eu tinha uma reputa��o,
certa ou erroneamente,
372
00:30:06,700 --> 00:30:09,000
de ser o Saint-Just do grupo.
373
00:30:09,200 --> 00:30:10,600
Eu preferia a ideia de ser
374
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
um �minence grise
ao inv�s de Saint-Just.
375
00:30:12,900 --> 00:30:16,200
Mas acho que Saint-Just foi
o �minence grise de Robespierre.
376
00:30:16,500 --> 00:30:20,300
- Quem era o Robespierre, ent�o?
- Ah, era o Fran�ois.
377
00:30:20,500 --> 00:30:22,200
E havia um Danton?
378
00:30:23,700 --> 00:30:25,900
Acho que nos faltava um Danton.
379
00:30:27,200 --> 00:30:29,900
Tivemos de fazer
umas vers�es baratas,
380
00:30:30,100 --> 00:30:31,500
mas ru�ram sob o fogo!
381
00:30:34,500 --> 00:30:39,200
E quem Jean-Luc teria sido
na Revolu��o Francesa?
382
00:30:40,200 --> 00:30:44,000
N�o sei...
talvez Camille Desmoulins!
383
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
N�o, isso n�o foi gentil!
384
00:30:47,700 --> 00:30:49,400
Mas ele tamb�m era um jornalista!
385
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Acho que a Nouvelle Vague
no cinema
386
00:30:54,500 --> 00:30:58,900
foi como o Impressionismo
na pintura em todos os aspectos.
387
00:30:59,100 --> 00:31:01,700
Primeiro, pela prontid�o
em sair para o exterior...
388
00:31:01,900 --> 00:31:07,900
- na verdade, Renoir foi um dos primeiros
a usar esta alegoria -
389
00:31:09,400 --> 00:31:11,300
de, de repente, simplificar tudo,
390
00:31:11,500 --> 00:31:14,400
de aproveitar ao m�ximo
os avan�os t�cnicos...
391
00:31:15,100 --> 00:31:18,000
Como Renoir disse, e ele falava
sobre o seu pai,
392
00:31:18,300 --> 00:31:20,900
porque a tinta de repente
era dispon�vel em tubos,
393
00:31:22,900 --> 00:31:26,100
voc� podia sair, parar em frente
ao seu tema e pintar.
394
00:31:26,900 --> 00:31:29,900
Foi o mesmo conosco.
N�s usamos novos recursos...
395
00:31:30,200 --> 00:31:33,900
Eles n�o eram realmente perfeitos
em 58-59, mas houve progressos.
396
00:31:34,200 --> 00:31:36,100
As t�cnicas foram aperfei�oadas
3 ou 4 anos depois.
397
00:31:36,300 --> 00:31:38,900
A pel�cula de r�pido processamento
surgiu por volta de 61-62.
398
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
N�o a t�nhamos para
Paris nos Pertence.
399
00:31:41,400 --> 00:31:45,300
Os gravadores de som port�teis
da Nagra surgiram em 60-61.
400
00:31:45,700 --> 00:31:49,000
Era por isso que nossos filmes
ficavam estagnados na p�s-produ��o,
401
00:31:49,300 --> 00:31:52,800
pois voc� pegava sons de caminh�es
passando, o que era horr�vel.
402
00:31:53,000 --> 00:31:54,800
N�o havia outra forma.
403
00:31:55,100 --> 00:31:58,100
Mas � verdade, h� esse
ponto em comum...
404
00:31:59,100 --> 00:32:01,700
Mas considerando tudo,
os nossos filmes
405
00:32:01,700 --> 00:32:03,400
- digo "nossos"
muito pretensiosamente -
406
00:32:03,900 --> 00:32:07,500
os filmes da Nouvelle Vague
trouxeram a mesma nova abordagem
407
00:32:07,800 --> 00:32:10,600
nas suas hist�rias e anedotas,
como o Impressionismo...
408
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
- essa forma de apurar o olhar -
409
00:32:13,600 --> 00:32:16,800
... comparados aos filmes convencionais
feitos em est�dios,
410
00:32:17,700 --> 00:32:20,400
tanto em termos das hist�rias
que eram contadas
411
00:32:20,600 --> 00:32:25,200
como do ponto de vista visual,
os filmes eram depurados.
412
00:34:40,200 --> 00:34:43,100
A minha vida era bem diferente
antes de entrar no cinema.
413
00:34:43,300 --> 00:34:47,400
Eu era preso a meus pais,
estudos e assim por diante.
414
00:34:47,700 --> 00:34:51,500
Ent�o me meti no cinema e encontrei
Rivette, Truffaut, etc...
415
00:34:51,900 --> 00:34:57,300
entre os guias,
os pais adotivos naturais.
416
00:34:57,900 --> 00:35:01,500
Na �poca, eu achava Truffaut
muito enrolado em detalhes
417
00:35:01,800 --> 00:35:03,600
e que Rivette se aborrecia
por nada,
418
00:35:03,600 --> 00:35:05,500
e eu esperava fazer filmes
de verdade.
419
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
A vida seguiu em frente...
420
00:35:10,500 --> 00:35:11,700
e em frente...
421
00:35:12,300 --> 00:35:16,000
E quando me recordo disso tudo,
422
00:35:16,700 --> 00:35:19,500
de Rivette, quando ou�o
seu nome mencionado,
423
00:35:20,000 --> 00:35:23,100
penso comigo mesmo
que fui muito rude.
424
00:35:23,500 --> 00:35:26,600
Para mim, tudo parecia natural
quando trabalh�vamos com Rivette
425
00:35:26,800 --> 00:35:30,000
ou Rozier ou Truffaut ou Godard.
426
00:35:30,300 --> 00:35:32,400
Tudo isso soa muito Nouvelle Vague,
o que � aborrecido,
427
00:35:32,600 --> 00:35:37,500
parece coisa de cin�filo,
mas voltamos a tudo isso em 1990.
428
00:35:38,000 --> 00:35:42,400
Quando penso de repente em Rivette,
ele � como o comandante,
429
00:35:42,700 --> 00:35:45,500
o caub�i solit�rio,
o Clint Eastwood do cinema.
430
00:35:45,700 --> 00:35:49,400
Ele aparece, cercado
por um ex�rcito de pessoas,
431
00:35:49,600 --> 00:35:53,000
que... � engra�ado,
mas enquanto falo, posso v�-lo.
432
00:35:54,000 --> 00:35:56,600
Ele vestido no seu blazer azul
habitual e tudo mais...
433
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
Eu o via como um intelectual
na �poca,
434
00:35:59,000 --> 00:36:02,100
mas passei a ach�-lo um dos sujeitos
mais sensuais que conheci.
435
00:36:02,300 --> 00:36:05,500
N�o porque ele v� muitos filmes,
mas porque ele come!
436
00:36:07,100 --> 00:36:09,400
Lembro-me dele se empanturrando
de lagostas
437
00:36:09,600 --> 00:36:13,100
e eu n�o podia superar o fato
que Rivette comia!
438
00:36:13,700 --> 00:36:16,900
Desde ent�o, conheci muita gente
que come, mas poucos que fazem filmes.
439
00:36:17,400 --> 00:36:21,000
Pessoas que eu achava que n�o
se importavam com atores...
440
00:36:21,500 --> 00:36:24,100
Truffaut est� entre eles,
Godard tamb�m, Rivette...
441
00:36:26,800 --> 00:36:28,000
Rozier...
442
00:36:28,200 --> 00:36:31,000
Eram pessoas que lhe dirigiam.
443
00:36:31,200 --> 00:36:35,700
N�o dando ordens fixas,
mas apontando a dire��o.
444
00:36:35,900 --> 00:36:39,700
� uma outra forma de dirigir,
e Jacques o fazia primorosamente.
445
00:36:41,000 --> 00:36:44,100
Muitas vezes os atores se sentem
frustrados enquanto filmam,
446
00:36:44,300 --> 00:36:48,100
pois sempre querem fazer melhor,
mas esse � o problema deles.
447
00:36:48,300 --> 00:36:50,100
Eles se encontravam
num territ�rio desconhecido.
448
00:36:50,400 --> 00:36:53,300
Eles surfavam numa esp�cie
de fragilidade
449
00:36:53,300 --> 00:36:54,900
do momento de arrebenta��o...
450
00:36:55,500 --> 00:36:57,900
que segu�amos...
451
00:37:00,400 --> 00:37:02,700
tentando alcan�ar
o que Jacques queria.
452
00:37:02,900 --> 00:37:06,700
Lembra-se da sua primeira apari��o
em Out 1? Foi bem pesada...
453
00:37:07,700 --> 00:37:11,900
Para mim, foi o dia quando a terra
come�o a girar do outro lado.
454
00:37:13,000 --> 00:37:16,800
Era uma pequena cena
no Caf� Nation, na Bastille...
455
00:37:17,900 --> 00:37:21,200
Eu tinha uma cena
com Juliet Berto
456
00:37:21,400 --> 00:37:24,300
que me achava parecido
com Brando.
457
00:37:25,000 --> 00:37:26,100
E l� estava eu,
458
00:37:26,100 --> 00:37:28,200
usando boina e �culos no estilo
Meu �dio Ser� sua Heran�a.
459
00:37:28,500 --> 00:37:31,900
Eu era t�o fracassado
que nem podia guiar uma moto.
460
00:37:32,600 --> 00:37:34,900
Cheguei na garupa
com um sujeito chamado Val�zy
461
00:37:35,200 --> 00:37:38,300
que depois morreu num acidente
bizarro em Montparnasse
462
00:37:38,600 --> 00:37:42,600
e cujo irm�o era um incr�vel
poeta-eletricista...
463
00:37:44,200 --> 00:37:47,300
Ent�o foi...
"Voc� sobe na moto, voc� entra"...
464
00:37:47,500 --> 00:37:49,800
Eu cheguei na garupa,
entrei no caf�,
465
00:37:50,500 --> 00:37:53,300
e as luzes brilhavam,
era uma cena sem cortes
466
00:37:53,500 --> 00:37:55,600
com o grande Glenn na c�mera...
467
00:37:55,800 --> 00:38:00,800
Eu pensei: "Ou a vida para enquanto
passo por essa porta ou continua."
468
00:38:01,100 --> 00:38:03,300
Ela continuou,
e isso ficou no filme.
469
00:38:03,600 --> 00:38:04,900
E fiquei impressionado...
470
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
n�o por ningu�m ter dito
que estava bom,
471
00:38:07,200 --> 00:38:08,800
mas por continuarem
falando comigo!
472
00:38:09,100 --> 00:38:14,600
Esse foi o dia em que realmente
parti em outra dire��o.
473
00:38:37,300 --> 00:38:38,900
Ol�, Marlon.
474
00:38:41,100 --> 00:38:42,700
Quer uma bebida?
475
00:38:48,400 --> 00:38:51,900
Ent�o saiu da pris�o.
Como foi l�?
476
00:38:54,000 --> 00:38:55,700
Ent�o � um frequentador aqui.
477
00:38:55,900 --> 00:38:59,000
Parece que est� se cuidando!
478
00:38:59,400 --> 00:39:02,700
Bela m�quina.
Quer me levar para uma volta?
479
00:39:03,100 --> 00:39:07,000
Na Indian tamb�m.
Aquela Indian � sua?
480
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
Agora est� se exibindo!
481
00:39:16,300 --> 00:39:17,600
Escute, querida...
482
00:39:18,200 --> 00:39:22,000
N�o sou o Marlon. O Marlon est�
na orla*. (*On the Waterfront)
483
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
Entendeu? Esque�a isso.
484
00:39:27,100 --> 00:39:28,800
Escute, falo a s�rio!
485
00:39:29,200 --> 00:39:32,300
Deixe de goza��o.
Preciso de dinheiro.
486
00:39:32,800 --> 00:39:35,100
Me ouviu?
Preciso de dinheiro agora!
487
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
- Precisa de dinheiro?
- Sim, e r�pido.
488
00:39:37,600 --> 00:39:39,800
- H� dinheiro por toda parte.
- Sei disso.
489
00:39:40,100 --> 00:39:41,900
- Ent�o pegue o dinheiro.
- Um lance r�pido.
490
00:39:42,800 --> 00:39:44,100
Voc� mesma pode achar.
491
00:39:44,200 --> 00:39:45,500
Quer que eu mostre como?
492
00:39:45,900 --> 00:39:49,900
Voc� chama um t�xi, diz ao motorista
para lhe trazer aqui...! Olhe!
493
00:39:50,800 --> 00:39:54,300
H� dinheiro no caixa.
Quando o patr�o sair, sirva-se!
494
00:39:57,400 --> 00:39:58,800
Fica fria!
495
00:39:59,000 --> 00:40:03,900
Ou voc� acha uma senhora
voltando do mercado,
496
00:40:04,800 --> 00:40:09,300
voc� a ajuda a subir as escadas,
entende o que digo?
497
00:40:10,700 --> 00:40:12,600
N�o � dif�cil, fa�o isso
todos os dias, sabe?
498
00:40:12,900 --> 00:40:15,100
Sim, mas e depois?
499
00:40:19,300 --> 00:40:21,100
Voc� est� muito tenso, Marlon.
500
00:40:23,400 --> 00:40:26,300
Espere, j� sei.
501
00:40:54,700 --> 00:40:57,900
Vadia, h� muita gentinha
como voc� por aqui.
502
00:40:58,600 --> 00:41:00,200
Voc� n�o � a primeira.
503
00:41:07,900 --> 00:41:09,900
Quem voc� acha que �?
504
00:41:11,200 --> 00:41:14,200
Ent�o est� tentando
me superar, �?
505
00:42:13,400 --> 00:42:15,000
Cretino!
506
00:42:27,600 --> 00:42:30,700
Um scotch, gar�om.
507
00:42:43,600 --> 00:42:45,200
Ele � louco!
508
00:43:13,600 --> 00:43:16,600
Jacques � exatamente
como Clint Eastwood.
509
00:43:17,300 --> 00:43:20,800
Ele tem aquele
andar c�rsego esquisito.
510
00:43:21,200 --> 00:43:24,400
A parte superior do corpo
n�o se move, s� as pernas...
511
00:44:42,900 --> 00:44:48,100
9... 5... 3... 6...
512
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
2...
513
00:45:19,600 --> 00:45:21,900
Temos neg�cios pendentes, Pierrot.
514
00:45:45,800 --> 00:45:48,400
Voc� ter� o que quer,
mas preciso dela.
515
00:46:31,300 --> 00:46:35,600
Ceda, e ter� tudo.
516
00:46:38,400 --> 00:46:40,700
Em nome da Salamandra...
517
00:46:47,200 --> 00:46:51,600
Sabe o que Deleuze escreveu
sobre Godard?
518
00:46:51,800 --> 00:46:55,200
"Ele � solit�rio, mas extremamente
povoado interiormente."
519
00:46:55,500 --> 00:46:59,500
Essa frase foi um sucesso,
pois o resume muito bem.
520
00:46:59,800 --> 00:47:02,700
Ela descreve a todos n�s um pouco,
e a classe dos cineastas.
521
00:47:02,800 --> 00:47:04,300
Poderia ser aplicada a voc�,
522
00:47:04,300 --> 00:47:06,600
voc� v� filmes,
voc� � altamente povoado
523
00:47:06,800 --> 00:47:09,600
por todas as personagens
dos filmes de outras pessoas.
524
00:47:09,800 --> 00:47:12,700
Voc� prefere a companhia de filmes
ao mundo dos filmes.
525
00:47:13,100 --> 00:47:15,600
Mas voc� tamb�m �
um tanto recluso...
526
00:47:16,400 --> 00:47:20,000
Por escolha ou imposi��o?
� dif�cil dizer.
527
00:47:21,600 --> 00:47:26,700
Sempre soube que seria assim
ou voc� disse:
528
00:47:27,300 --> 00:47:31,900
"Apenas seguirei meu pr�prio
caminho, mesmo que sozinho"?
529
00:47:35,300 --> 00:47:40,700
N�o me sinto t�o sozinho
quanto voc� me faz parecer!
530
00:47:41,300 --> 00:47:44,500
A princ�pio, houve
os meus primeiros filmes...
531
00:47:45,000 --> 00:47:46,900
O primeiro foi Paris nos Pertence.
532
00:47:47,100 --> 00:47:50,900
S� o fiz porque Fran�ois
533
00:47:52,400 --> 00:47:57,200
e depois Claude Chabrol
realmente insistiram.
534
00:47:57,400 --> 00:47:58,800
Especialmente Fran�ois.
535
00:47:59,000 --> 00:48:03,100
E eles persistiram
at� que eu o terminasse,
536
00:48:04,500 --> 00:48:06,900
do contr�rio o filme
nunca teria sido feito.
537
00:48:08,000 --> 00:48:13,800
Depois, n�s - cada um
da equipe da Cahiers -
538
00:48:14,400 --> 00:48:19,600
mais ou menos seguimos
nossos pr�prios caminhos
539
00:48:22,600 --> 00:48:27,500
... e mesmo com as disputas
e os mal-entendidos,
540
00:48:27,800 --> 00:48:31,400
n�o perdermos contato
um com o outro.
541
00:48:31,600 --> 00:48:36,100
A grande rixa ou disputa,
seja l� como eu o chame,
542
00:48:36,600 --> 00:48:38,900
entre Jean-Luc e Fran�ois
543
00:48:39,500 --> 00:48:43,100
era um sinal de respeito m�tuo.
544
00:48:44,300 --> 00:48:47,600
A indiferen�a m�tua
teria sido muito mais grave.
545
00:48:52,200 --> 00:48:56,100
Nunca me senti sozinho,
mesmo em termos de produ��o.
546
00:48:56,300 --> 00:48:58,000
Eu trabalhei com poucos produtores.
547
00:48:58,200 --> 00:49:00,200
Primeiro, fiz dois filme
com Beauregard
548
00:49:00,600 --> 00:49:05,300
e ent�o quatro ou cinco
com St�phane Tchalgadjieff.
549
00:49:07,000 --> 00:49:11,300
Entre houve Barbet
para C�line e Pont du Nord
550
00:49:11,500 --> 00:49:14,700
e Martine Marignac
para todos os mais recentes.
551
00:49:14,900 --> 00:49:18,400
Cada vez, eram pessoas
com quem...
552
00:49:19,300 --> 00:49:22,600
- quer Beauregard,
St�phane ou Martine -
553
00:49:22,800 --> 00:49:24,600
n�o somos muito pr�ximos...
554
00:49:26,600 --> 00:49:29,100
N�o nos vemos com
muita frequ�ncia, mas...
555
00:49:32,500 --> 00:49:36,600
Acho que h� um verdadeiro...
Sempre senti que eles tinham
556
00:49:37,700 --> 00:49:43,700
a aten��o certa
para o que tent�vamos fazer.
557
00:49:48,000 --> 00:49:51,500
Ent�o voc� encontra as pessoas
quando trabalha com elas?
558
00:49:51,800 --> 00:49:54,800
Quando o trabalho termina,
ningu�m sabe onde voc� est�,
559
00:49:55,000 --> 00:49:59,600
voc� n�o quer v�-los realmente,
n�o h� esse conv�vio...
560
00:50:01,300 --> 00:50:04,900
Quanto o trabalho termina...
acontece muito frequentemente,
561
00:50:05,100 --> 00:50:08,300
mas n�o creio que isso
seja especificamente meu
562
00:50:08,500 --> 00:50:11,400
ou especificamente particular
� ind�stria do cinema.
563
00:50:11,500 --> 00:50:13,300
Acontece com novelistas,
564
00:50:15,500 --> 00:50:19,000
pessoas que trabalharam em algo
durante um longo per�odo,
565
00:50:22,100 --> 00:50:24,100
h� um tempo de...
566
00:50:28,400 --> 00:50:30,300
Uma esp�cie de intervalo.
567
00:50:33,500 --> 00:50:35,300
H� dois tipos de cineastas:
568
00:50:35,800 --> 00:50:39,100
os que eu invejo, que s�o
capazes de programar projetos
569
00:50:39,300 --> 00:50:41,800
um ap�s o outro,
como Fran�ois fazia,
570
00:50:42,000 --> 00:50:46,600
que sempre tinha temas
mais ou menos preparados
571
00:50:46,800 --> 00:50:49,100
em v�rios est�gios de avan�o...
572
00:50:49,400 --> 00:50:52,500
apenas esperando
a hora certa de filmar.
573
00:50:54,100 --> 00:50:57,400
Mas no meu caso, um projeto
leva tudo de mim
574
00:50:57,700 --> 00:51:01,300
e ent�o h� um per�odo
de vazio
575
00:51:02,400 --> 00:51:04,700
que nem sempre gera apreens�o.
576
00:51:06,500 --> 00:51:09,000
� apenas um per�odo de v�cuo.
577
00:51:14,200 --> 00:51:17,500
Falando em solid�o,
acho que para cineastas
578
00:51:17,700 --> 00:51:20,100
� algo um tanto particular,
579
00:51:20,300 --> 00:51:24,100
j� que o cinema � uma arte que usa
muitos recursos da sociedade:
580
00:51:24,300 --> 00:51:28,200
m�quinas, pessoas, dinheiro, tempo
e especialmente contatos sociais.
581
00:51:29,500 --> 00:51:33,800
No seu caso, quando voc� faz um filme,
voc� est� no mundo real
582
00:51:33,900 --> 00:51:37,900
e quando o filme termina, voc�
n�o tem carro, tem poucos bens...
583
00:51:38,200 --> 00:51:40,600
Voc� tem livros e discos...
584
00:51:41,500 --> 00:51:45,400
� como se voc� deliberadamente
deixasse a sociedade,
585
00:51:45,700 --> 00:51:49,300
o que as pessoas chamam
de roda social.
586
00:51:49,800 --> 00:51:51,500
E acho isso, para um cineasta,
587
00:51:51,800 --> 00:51:56,300
especialmente por voc� n�o ser algu�m
que faz filmes sobre reclusos
588
00:51:56,700 --> 00:52:00,600
- quase n�o h� nenhum solit�rio
nos seus filmes -
589
00:52:00,800 --> 00:52:05,500
� como se voc� misturasse
a vida e o trabalho,
590
00:52:06,200 --> 00:52:12,800
como se o seu trabalho fosse tudo
que voc� n�o experiencia na vida.
591
00:52:14,400 --> 00:52:18,800
N�o acha isso perigoso?
592
00:52:20,700 --> 00:52:24,500
Essa � a sensa��o que voc� tem
por volta das tr�s da manh�
593
00:52:24,700 --> 00:52:28,400
e � dif�cil voltar a dormir!
594
00:52:29,800 --> 00:52:34,300
Mas durante o dia,
quando voc� sai e v�...
595
00:52:34,700 --> 00:52:38,500
� por isso que n�o se deve
ficar muito em casa, e n�o fico.
596
00:52:39,100 --> 00:52:41,400
Eu saio para ver filmes...
597
00:52:43,600 --> 00:52:48,700
Gosto de pegar o metr�
pelo contato superficial que voc� tem
598
00:52:49,000 --> 00:52:52,400
com a sociedade, com a cidade.
599
00:52:52,700 --> 00:52:54,500
E � de fato um contato.
600
00:52:54,700 --> 00:52:59,500
Voc� n�o pode pegar o metr�
sem olhar para as pessoas.
601
00:53:00,500 --> 00:53:03,200
�s vezes as pessoas...
602
00:53:05,300 --> 00:53:09,000
falam ou se comportam de forma
que lhe convidam a observ�-las.
603
00:53:09,300 --> 00:53:12,200
H� muitos comportamentos
exc�ntricos no metr�.
604
00:53:12,400 --> 00:53:16,500
� um lugar repleto de drama,
605
00:53:16,800 --> 00:53:18,400
tanto que acho dif�cil...
606
00:53:19,200 --> 00:53:22,500
Ningu�m ainda conseguiu
represent�-lo num filme.
607
00:53:22,700 --> 00:53:27,600
Vecchiali, ligeiramente, na cena
do metr� de Once More.
608
00:53:33,600 --> 00:53:38,400
E isso obviamente n�o mostra
um profundo conhecimento da vida social.
609
00:53:41,800 --> 00:53:43,400
E h� outros...
610
00:53:45,500 --> 00:53:49,600
Eu creio mais na consci�ncia
diagonal, na permea��o,
611
00:53:49,900 --> 00:53:53,400
nos jornais, pois gosto
de ler jornais.
612
00:53:53,900 --> 00:53:56,400
Passo muito tempo fazendo isso.
613
00:54:05,400 --> 00:54:07,500
O mundo dos cineastas
614
00:54:07,900 --> 00:54:10,900
� um pouco como
uma sociedade secreta.
615
00:54:12,800 --> 00:54:15,900
Voc� sabe que h� pessoas no mundo
que viram os seus filmes
616
00:54:16,100 --> 00:54:19,800
e os acharam importantes,
gente nos EUA, R�ssia...
617
00:54:21,500 --> 00:54:24,200
Eles tornaram-se parte
da constitui��o deles,
618
00:54:24,200 --> 00:54:26,200
eles foram afetados por eles.
619
00:54:28,100 --> 00:54:33,200
Voc� j� pensou, afinal,
que h� um tipo de efeito Rivette?
620
00:54:36,400 --> 00:54:39,900
Isso parece um tanto exagerado.
621
00:54:40,600 --> 00:54:44,100
N�o, mas o que acontece,
como acontece a outros cineastas,
622
00:54:44,500 --> 00:54:48,400
� que eu recebo cartas
dos confins da terra
623
00:54:48,600 --> 00:54:50,900
que s�o muito surpreendentes,
624
00:54:51,000 --> 00:54:53,400
�s vezes muito depois
da estreia nacional.
625
00:54:55,900 --> 00:54:58,600
Claro que isso � muito agrad�vel.
626
00:54:59,700 --> 00:55:02,100
� uma prova que o filme
foi visto.
627
00:55:02,300 --> 00:55:07,100
Independente do que
as pessoas escrevem,
628
00:55:07,400 --> 00:55:11,500
� o fato de terem se sentindo
motivadas a escrever das ant�podas...
629
00:55:16,600 --> 00:55:22,100
Fiquei muito feliz ao receber
uma carta de uma jovem
630
00:55:22,800 --> 00:55:28,000
- houve apenas cartas de garotas
para esse filme -
631
00:55:28,800 --> 00:55:32,200
que veio da Calif�rnia,
Berkeley ou algo assim,
632
00:55:33,000 --> 00:55:36,900
e atr�s da carta, havia
a marca da m�o dela em vermelho.
633
00:55:37,200 --> 00:55:42,900
N�o precisei abrir para saber
que era sobre C�line et Julie.
634
00:55:52,600 --> 00:55:57,000
Sinto que essas pessoas
que foram afetadas
635
00:55:57,200 --> 00:56:00,400
e que t�m essas formas individuais
de demonstr�-lo...
636
00:56:04,800 --> 00:56:08,800
Eles constituem um tipo de
sociedade secreta difundida.
637
00:56:09,100 --> 00:56:11,900
Obviamente, n�o falamos
sobre muitas pessoas,
638
00:56:12,100 --> 00:56:15,500
infelizmente para os produtores!
639
00:56:16,800 --> 00:56:19,500
Mas isso ainda mostra
o aspecto positivo da conspira��o.
640
00:56:21,900 --> 00:56:25,000
Out foi um filmes
sobre uma conspira��o positiva...
641
00:56:25,200 --> 00:56:30,100
Era uma utopia, inteiramente
sonhada por Jean-Pierre L�aud.
642
00:56:30,400 --> 00:56:35,400
Mas n�o era... conspira��es n�o s�o
necessariamente negativas.
643
00:56:40,400 --> 00:56:43,700
Filmes s�o sempre... Talvez
isso j� tenha sido dito, mas
644
00:56:44,000 --> 00:56:47,900
todo filme � uma pequena
conspira��o envolvendo pessoas
645
00:56:48,700 --> 00:56:50,800
que funciona ou n�o funciona.
646
00:56:52,600 --> 00:56:57,300
H� um aspecto...
- o som passa -
647
00:56:57,500 --> 00:57:01,400
todo filme tem esse aspecto
de sociedade secreta.
648
00:58:12,800 --> 00:58:16,800
Diretores s�o obcecados pela ideia
de que voc� nunca filma o que v�.
649
00:58:17,100 --> 00:58:22,200
H� muitas coisas nesta paisagem,
� muito bela, muito "Rivette"...
650
00:58:22,400 --> 00:58:24,900
Lembra Pont du Nord
e ao mesmo tempo,
651
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
quando voc� a v�, � invadido
- como diz�amos -
652
00:58:28,200 --> 00:58:31,400
tanto por admira��o quanto
por apreens�o, e voc� se pergunta:
653
00:58:31,600 --> 00:58:33,300
voc� segue uma personagem
por aqui
654
00:58:33,500 --> 00:58:36,200
ou procura por um marco
ou limite?
655
00:58:36,400 --> 00:58:39,000
A sensa��o que eu tinha
frequentemente
656
00:58:39,000 --> 00:58:41,600
enquanto rod�vamos
Pont du Nord
657
00:58:41,900 --> 00:58:46,700
era que cheg�vamos nesses lugares,
n�o se pode cham�-los de cen�rios
658
00:58:47,600 --> 00:58:49,800
- que �s vezes n�o eram
t�o incr�veis quanto este -
659
00:58:50,000 --> 00:58:54,800
onde voc� podia girar 360 graus,
onde h� uma vastid�o,
660
00:58:55,000 --> 00:58:59,400
uma riqueza para o que quer
que aconte�a aqui e uma certa unidade
661
00:59:01,700 --> 00:59:03,900
na decora��o, nos sentimentos...
662
00:59:05,100 --> 00:59:08,100
E o que voc� pode inserir
neste lugar?
663
00:59:08,500 --> 00:59:11,100
Como voc� pode capturar
esse vasto espa�o,
664
00:59:11,300 --> 00:59:14,800
sem mencionar os personagens
da hist�ria e o que fazem,
665
00:59:15,000 --> 00:59:17,800
em um pequeno ret�ngulo?
666
00:59:20,300 --> 00:59:24,000
N�s us�vamos
lentes grande angular...
667
00:59:24,200 --> 00:59:26,300
Mesmo assim,
eu sentia que algu�m
668
00:59:26,300 --> 00:59:28,900
havia colocado uma teleobjetiva
na c�mera!
669
00:59:32,400 --> 00:59:35,000
Alguns cen�rios t�m suas
pr�prias dire��es,
670
00:59:35,000 --> 00:59:36,900
suas pr�prias linhas.
671
00:59:37,200 --> 00:59:40,700
Aqui as linhas s�o dadas
pelas linhas f�rreas.
672
00:59:40,900 --> 00:59:43,500
Mas �s vezes,
quando film�vamos...
673
00:59:44,300 --> 00:59:47,800
nos matadouros demolidos
de Vaugirard,
674
00:59:48,000 --> 00:59:52,700
eu passei uma hora tra�ando
linhas arbitr�rias
675
00:59:52,900 --> 00:59:55,400
num vasto terreno baldio
onde h� uma torre,
676
00:59:55,600 --> 00:59:59,400
uma esp�cie de farol
que continua l�.
677
01:00:00,600 --> 01:00:02,300
Mas n�o havia necessidade
678
01:00:02,600 --> 01:00:07,000
de filmar de um �ngulo particular,
era completamente arbitr�rio.
679
01:00:07,200 --> 01:00:11,500
Ap�s a primeira tomada,
as outras seguiram naturalmente.
680
01:00:17,300 --> 01:00:21,600
Mas o cinema � uma m�quina
destinada
681
01:00:21,800 --> 01:00:26,600
a transmitir a ideia da paisagem?
Eu n�o acredito.
682
01:00:27,000 --> 01:00:30,100
� dif�cil imaginar um filme
onde voc� se posiciona numa paisagem
683
01:00:30,400 --> 01:00:34,600
como um pintor se posicionaria
em frente de uma colina
684
01:00:35,300 --> 01:00:39,200
ou do Mount St Victoire
ou uma muralha de �rvores...
685
01:00:53,300 --> 01:00:57,100
Algo que voc� escrevia muito
quando era um cr�tico
686
01:00:57,300 --> 01:01:00,500
era: "Meu Deus, o cinema
n�o � uma linguagem!"
687
01:01:00,700 --> 01:01:03,500
N�o, o cinema n�o �
uma linguagem.
688
01:01:04,100 --> 01:01:07,000
N�s fal�vamos disso
h� alguns dias.
689
01:01:07,200 --> 01:01:10,700
Isso foi algo que me surpreendeu
quando eu descobri
690
01:01:12,200 --> 01:01:17,400
os grandes filmes mudos, os de
1915-20, n�o os posteriores.
691
01:01:17,600 --> 01:01:22,200
Griffith e Stiller
ao inv�s de Lang e Murnau.
692
01:01:29,500 --> 01:01:34,700
Eles mostravam uma forte
perspectiva da realidade
693
01:01:35,300 --> 01:01:38,700
que parecia poss�vel na �poca,
mas depois...
694
01:01:39,500 --> 01:01:42,500
Como se houvesse
um estado de inoc�ncia
695
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
que desapareceu posteriormente.
696
01:01:45,400 --> 01:01:48,900
Esse foi o primeiro texto
que escrevi.
697
01:01:50,200 --> 01:01:52,900
O t�tulo era:
"N�o somos mais inocentes",
698
01:01:53,000 --> 01:01:54,900
o que eu sentia fortemente.
699
01:01:56,400 --> 01:02:01,100
Quanto mais o tempo passa,
menos inocentes nos tornamos.
700
01:02:01,300 --> 01:02:04,700
Aqui poder�amos fazer uso
da famosa frase de Kleist:
701
01:02:05,100 --> 01:02:10,900
"O �nico caminho para a Inoc�ncia
� o longo percurso pela Sabedoria."
702
01:04:06,500 --> 01:04:09,400
Voc� viu algum filme recentemente
que tenha lhe dado a impress�o
703
01:04:09,500 --> 01:04:13,000
de que anda assistindo coisas
boas, fortes e inesperadas novamente?
704
01:04:15,600 --> 01:04:17,800
Sim, vi v�rios.
705
01:04:23,000 --> 01:04:26,100
Um filme que me impressionou...
706
01:04:26,500 --> 01:04:29,300
Era um filme que eu queria ver
707
01:04:29,500 --> 01:04:31,900
ent�o tinha medo de me...
708
01:04:35,700 --> 01:04:37,300
Eu queria gostar dele.
709
01:04:37,600 --> 01:04:40,600
Foi o Peau de Vache,
de Patricia Mazuy.
710
01:04:40,700 --> 01:04:44,700
Queria gostar dele simplesmente
por causa dos atores que o faziam.
711
01:04:45,600 --> 01:04:47,400
Nunca a conheci.
712
01:04:50,900 --> 01:04:54,200
O filme me comoveu
por uma s�rie de raz�es.
713
01:04:55,800 --> 01:04:58,100
As rela��es entre as pessoas...
714
01:05:02,500 --> 01:05:06,500
Desde o come�o, voc� sente que o filme
est� seguindo para algum lugar
715
01:05:07,700 --> 01:05:12,100
e quando mais ele se desenvolve,
melhor fica,
716
01:05:12,400 --> 01:05:16,000
mais as rela��es tornam-se
717
01:05:18,300 --> 01:05:22,000
tanto mais intensas
quanto misteriosas.
718
01:05:24,300 --> 01:05:28,300
E, de repente, chega uma cena
719
01:05:28,900 --> 01:05:31,100
que achei extraordin�ria,
720
01:05:31,600 --> 01:05:35,100
t�o devastadora que fui v�-lo de novo
na semana seguinte
721
01:05:35,300 --> 01:05:40,300
pelo prazer e tamb�m
para conferir essa cena
722
01:05:40,500 --> 01:05:43,300
e ver o que aconteceu
e como ela foi filmada.
723
01:05:43,500 --> 01:05:46,400
Da primeira vez,
quase tive a impress�o
724
01:05:46,600 --> 01:05:51,800
daquelas cenas que voc� sonha,
o que me acontece muito.
725
01:05:52,700 --> 01:05:55,700
Sonho que estou no cinema
assistindo a um filme
726
01:05:55,900 --> 01:06:01,200
e vendo coisas maravilhosas,
mas ent�o acordo
727
01:06:02,200 --> 01:06:08,400
e desaparece. Mas nesse caso,
estava na tela, eu n�o tinha sonhado!
728
01:06:12,700 --> 01:06:19,000
� a �ltima cena de Jean-Fran�ois...
N�o me lembro do nome da personagem.
729
01:06:20,500 --> 01:06:25,800
Como todo o mundo, eu falo sobre filmes
usando os nomes dos atores!
730
01:06:26,700 --> 01:06:29,400
Jean-Fran�ois segue por uma estrada.
731
01:06:31,500 --> 01:06:33,800
� o primeiro plano da cena.
732
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
No plano seguinte...
733
01:06:37,300 --> 01:06:40,100
vemos Sandrine Bonnaire
correndo at� ele.
734
01:06:40,300 --> 01:06:43,300
Ela o alcan�a, tenta impedi-lo,
735
01:06:43,500 --> 01:06:46,900
e eles continuam caminhando
e falando por um tempo
736
01:06:47,100 --> 01:06:51,300
at� que caem nos bra�os
um do outro e se beijam.
737
01:06:51,500 --> 01:06:56,000
E Jean-Fran�ois vira para
Sandrine Bonnaire e diz:
738
01:06:57,100 --> 01:06:59,100
"Traga a garota
e venha embora comigo."
739
01:06:59,300 --> 01:07:02,400
Isso tudo num plano,
com a c�mera na m�o, acho,
740
01:07:02,700 --> 01:07:05,500
um tanto sacolejante,
mas seguindo o movimento.
741
01:07:06,200 --> 01:07:11,300
Ficou bom, a c�mera
acompanha os personagens.
742
01:07:11,700 --> 01:07:16,100
De repente, h� um close-up
em Jean-Fran�ois
743
01:07:17,400 --> 01:07:21,700
que me chocou da primeira vez
que vi o filme.
744
01:07:21,900 --> 01:07:25,900
Pois vem ap�s
o incr�vel plano-sequ�ncia
745
01:07:26,900 --> 01:07:31,600
e o mostra observando
Sandrine Bonnaire ap�s a proposta.
746
01:07:32,700 --> 01:07:34,000
� um plano curto,
747
01:07:34,200 --> 01:07:38,400
seguido por um close-up contr�rio
em Sandrine Bonnaire
748
01:07:38,600 --> 01:07:41,100
que n�o responde,
ela apenas o olha.
749
01:07:41,400 --> 01:07:45,100
Ent�o o seu rosto
come�a a se mover,
750
01:07:45,600 --> 01:07:47,500
ela come�a se mover
751
01:07:47,800 --> 01:07:49,600
e entendemos pelo seu movimento
752
01:07:49,800 --> 01:07:52,300
que ela vai ao seu encontro,
mas ele n�o est� mais l�.
753
01:07:52,500 --> 01:07:56,200
A c�mera continua
a segui-la por tr�s.
754
01:07:56,400 --> 01:08:00,700
N�s a seguimos,
a c�mera move-se atr�s dela
755
01:08:00,900 --> 01:08:05,100
e vemos Jean-Fran�ois
entrando na estrada, parando um caminh�o
756
01:08:05,400 --> 01:08:08,600
que vem em nossa dire��o,
e subindo nele,
757
01:08:08,800 --> 01:08:12,200
tudo nesse plano
que come�ou no rosto dela.
758
01:08:12,800 --> 01:08:15,400
Tudo acontece,
da rea��o de Jean-Fran�ois
759
01:08:15,600 --> 01:08:18,300
ao fato de ela
n�o ter respondido
760
01:08:18,500 --> 01:08:21,900
e a sua partida,
tudo acontece fora de cena,
761
01:08:22,100 --> 01:08:26,300
s� vemos o rosto de
Sandrine Bonnaire
762
01:08:26,500 --> 01:08:30,200
e ent�o seu movimento, e � isso,
est� terminado, ele partiu.
763
01:08:30,500 --> 01:08:33,000
�, na verdade, a �ltima cena
do filme.
764
01:08:35,100 --> 01:08:39,100
Achei uma cena m�gica,
765
01:08:39,300 --> 01:08:42,000
muito bem filmada
e ao mesmo tempo
766
01:08:43,200 --> 01:08:46,100
ela transmite emo��o
767
01:08:49,500 --> 01:08:53,000
atrav�s do uso inventivo
da c�mera.
768
01:08:55,600 --> 01:09:00,500
Voc� quase tem de ser um cineasta
para apreci�-lo.
769
01:09:01,300 --> 01:09:03,400
Foi feito de forma muito simples.
770
01:10:17,000 --> 01:10:20,900
JACQUES RIVETTE
O Vigilante
771
01:10:43,600 --> 01:10:47,500
NOITE
772
01:10:51,500 --> 01:10:56,100
No seu primeiro filme,
Paris nos Pertence,
773
01:10:56,900 --> 01:10:59,100
h� imediatamente
uma frase dizendo
774
01:10:59,300 --> 01:11:01,800
"Paris n�o pertence a ningu�m,"
de Charles Peguy.
775
01:11:02,100 --> 01:11:04,100
- Sim.
- Em quem devemos acreditar?
776
01:11:05,300 --> 01:11:10,200
Ambas s�o de Peguy. Ele diz
"Paris nos pertence" antes,
777
01:11:10,600 --> 01:11:15,400
ponderando que Paris
n�o pertence apenas
778
01:11:15,700 --> 01:11:19,500
a quem cedo madruga,
como diz o velho prov�rbio,
779
01:11:19,700 --> 01:11:22,200
mas tamb�m �queles
que ficam para o ver�o
780
01:11:22,500 --> 01:11:26,700
e que preparam
o pr�ximo inverno.
781
01:11:32,000 --> 01:11:36,600
Fiquei feliz em come�ar com
essa afirma��o-nega��o
782
01:11:36,800 --> 01:11:42,600
que foi um impulso dial�tico,
usando uma palavra pretensiosa,
783
01:11:45,600 --> 01:11:49,800
que eventualmente seria
assumido pela narrativa.
784
01:11:51,800 --> 01:11:56,100
De qualquer forma, cinema � dial�tica,
afirma��o-nega��o,
785
01:11:56,400 --> 01:12:00,500
pois a imagem � alternada
com o negro da tela.
786
01:12:01,200 --> 01:12:03,300
Alternando dia e noite.
787
01:12:03,700 --> 01:12:06,000
Mas no t�tulo h�
a palavra "pertence".
788
01:12:06,300 --> 01:12:08,300
O que lhe pertence?
789
01:12:14,800 --> 01:12:17,100
O que pertence a qualquer um?
790
01:12:17,300 --> 01:12:21,200
Fora a nossa pele,
e at� mesmo assim,
791
01:12:21,500 --> 01:12:25,800
temos realmente certeza
que ela nos pertence?
792
01:12:26,100 --> 01:12:29,400
Podemos sentir que sim,
mas n�o o tempo todo.
793
01:12:34,100 --> 01:12:37,600
Voc� fez filmes, voc� diria
que eles lhe pertencem?
794
01:12:37,900 --> 01:12:41,200
N�o, eles n�o me pertencem,
pelo contr�rio.
795
01:12:41,400 --> 01:12:46,800
Se h� uma coisa
que n�o possu�mos
796
01:12:47,300 --> 01:12:53,300
s�o as coisas que fizemos,
que acreditamos que fizemos.
797
01:12:56,500 --> 01:13:01,500
S�o coisas que nunca nos pertencem,
nem antes, durante ou ap�s.
798
01:13:03,900 --> 01:13:06,900
Acho que o mesmo se aplica
aos escritores.
799
01:13:07,800 --> 01:13:12,400
E a pintores que �s vezes
observam longamente seus quadros.
800
01:13:16,400 --> 01:13:20,000
Tenho a impress�o que
um autor escreve um livro
801
01:13:21,200 --> 01:13:23,200
que talvez...
802
01:13:27,900 --> 01:13:31,500
ele gostaria de ler, apesar
de n�o achar que funcione assim...
803
01:13:33,700 --> 01:13:35,400
E ele n�o pode l�-los.
804
01:13:35,700 --> 01:13:40,100
Os �nicos filmes que n�o posso ver
s�o os meus pr�prios!
805
01:13:40,500 --> 01:13:45,100
Pois h� muitas mem�rias
de todo o processo,
806
01:13:45,700 --> 01:13:48,400
tudo que aconteceu,
cada momento...
807
01:13:52,400 --> 01:13:56,700
Imagino que escritores n�o suportam
ler seus livros, pois...
808
01:13:59,100 --> 01:14:01,200
eles incitam mem�rias...
809
01:14:01,500 --> 01:14:04,100
H� mais hist�rias
envolvendo um filme
810
01:14:04,400 --> 01:14:06,900
por causa de todas
as pessoas envolvidas.
811
01:14:07,500 --> 01:14:12,000
Acho que isso que � t�o fant�stico
em fazer filmes.
812
01:14:12,700 --> 01:14:15,500
Voc� encontra muitas pessoas.
Os atores, claro,
813
01:14:15,800 --> 01:14:20,400
mas tamb�m as pessoas fora de cena,
que tamb�m s�o importantes.
814
01:14:20,700 --> 01:14:25,800
N�o s� as pessoas que trabalham
no roteiro, nos di�logos...
815
01:14:26,000 --> 01:14:28,400
Mesmo entre os membros da equipe,
816
01:14:28,600 --> 01:14:32,100
�s vezes os mais importantes
n�o s�o os mais vis�veis.
817
01:14:34,400 --> 01:14:37,100
E isso � formid�vel.
818
01:14:37,400 --> 01:14:40,500
Mesmo sendo dif�cil �s vezes,
819
01:14:40,500 --> 01:14:42,400
pois a filmagem de um filme
n�o � sempre id�lica!
820
01:14:45,700 --> 01:14:49,200
E assistir a um filme ap�s...
821
01:14:51,600 --> 01:14:57,000
Para mim, e para todos os cineastas,
� imposs�vel ver um filme
822
01:14:59,400 --> 01:15:03,300
sem todos os fantasmas
voltando para lhe assombrar.
823
01:15:09,100 --> 01:15:12,700
E s�o mesmo fantasmas?
Pois as pessoas est�o l�,
824
01:15:13,000 --> 01:15:14,700
voc� fica feliz em v�-los...
825
01:15:15,000 --> 01:15:18,200
Voc� quer ver alguns deles.
826
01:15:18,500 --> 01:15:22,900
Trabalhar com Bulle
em L'Amour Fou
827
01:15:23,300 --> 01:15:26,800
foi totalmente diferente
da Bulle de Pont du Nord.
828
01:15:27,200 --> 01:15:31,200
Pois as personagens eram diferentes,
era uma �poca diferente,
829
01:15:31,500 --> 01:15:34,200
nosso relacionamento era diferente,
830
01:15:34,400 --> 01:15:37,500
houve v�rios filmes
entre esses dois...
831
01:15:39,000 --> 01:15:41,300
N�o tenho as mesmas mem�rias
de modo algum.
832
01:15:47,500 --> 01:15:51,000
� por isso que fico feliz
de ter feito cinco filmes com Bulle
833
01:15:51,600 --> 01:15:54,700
e espero ter a chance
de fazer mais, pois...
834
01:15:58,300 --> 01:16:00,700
H� uma continuidade.
835
01:16:02,100 --> 01:16:05,300
Cada vez n�s t�nhamos
um relacionamento diferente.
836
01:16:06,600 --> 01:16:09,400
H� a Bulle de 60,
L'Amour Fou,
837
01:16:09,600 --> 01:16:12,200
H� a Bulle de 70,
de Duelle, por exemplo...
838
01:16:12,500 --> 01:16:14,500
Mas cada vez
com personagens diferentes.
839
01:16:14,700 --> 01:16:17,000
H� a Bulle de 80,
a partir de Pont du Nord
840
01:16:17,300 --> 01:16:19,200
ao �ltimo filme,
La Bande des Quatre.
841
01:16:19,400 --> 01:16:25,200
Ela � uma atriz especial,
muito importante para voc�,
842
01:16:25,500 --> 01:16:29,300
que trabalhou com voc�
por tr�s d�cadas...
843
01:16:29,700 --> 01:16:31,500
H� momentos...
844
01:16:33,300 --> 01:16:35,800
da nossa vida privada, tamb�m.
845
01:16:36,000 --> 01:16:40,100
Quando filmamos L'Amour Fou,
Pascale era uma garotinha.
846
01:16:40,400 --> 01:16:44,900
Ent�o essa garotinha cresceu
e tornou-se uma atriz
847
01:16:45,200 --> 01:16:48,400
que trabalhava com a sua m�e
em p� de igualdade.
848
01:16:48,600 --> 01:16:50,900
No �ltimo filme,
849
01:16:51,400 --> 01:16:55,400
mesmo n�o sendo referido,
� muito �bvio
850
01:16:56,700 --> 01:17:01,000
que Bulle e eu sent�amos
a presen�a de Pascale fortemente.
851
01:17:03,700 --> 01:17:08,500
Era imposs�vel fazer aquela hist�ria
sem pensar nela o tempo todo.
852
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
� formid�vel.
� a resposta de Sur�na.
853
01:17:52,300 --> 01:17:55,700
� muito famoso,
854
01:17:56,100 --> 01:17:57,200
mas � espl�ndido.
855
01:17:57,500 --> 01:18:01,500
Quando voc� pensa que �
a �ltima pe�a de Corneille
856
01:18:02,100 --> 01:18:05,300
e que ele a escreveu com
praticamente setenta anos...
857
01:18:07,000 --> 01:18:09,200
"Como n�o tenho mais olhos
para virar para ela..."
858
01:18:09,400 --> 01:18:11,200
� lindo.
859
01:18:11,700 --> 01:18:16,200
"De que importa, senhora,
que tudo morra comigo."
860
01:18:16,400 --> 01:18:18,400
� isso mesmo?
Leio mal.
861
01:18:21,200 --> 01:18:25,800
"Quem pisar�, ap�s a minha morte,
nesta terra que me suporta?
862
01:18:30,000 --> 01:18:35,200
"Ir� algum fragmento perfur�-los,
estes ilustres antepassados
863
01:18:35,700 --> 01:18:37,500
"� noite, em seus t�mulos?
864
01:18:40,000 --> 01:18:44,600
"Inspirar�o eles o ar
e assim reviver�o?
865
01:18:45,400 --> 01:18:49,600
"Estes sobrinhos talvez lamentem
o seu despertar
866
01:18:51,000 --> 01:18:53,700
"Talvez apenas para desonr�-los
867
01:18:54,700 --> 01:18:57,700
E honrarem seu sangue degenerado..."
868
01:18:58,200 --> 01:19:01,700
Ent�o h� esses quatro
versos extraordin�rios.
869
01:19:02,200 --> 01:19:04,400
"Quando perdemos a luz
que nos ilumina
870
01:19:04,700 --> 01:19:07,800
"Este tipo de vida
torna-se por demais imagin�rio
871
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
"E o menor instante
de uma almejada felicidade
872
01:19:11,200 --> 01:19:14,900
� melhor do que
uma fria e v� eternidade."
873
01:19:18,200 --> 01:19:20,200
Na sua �ltima pe�a
874
01:19:22,600 --> 01:19:26,600
ele diz � posterioridade
o que ela merece ouvir.
875
01:19:28,200 --> 01:19:31,700
Que ele n�o espera nada dela.
876
01:19:41,400 --> 01:19:43,200
A ideia de que, em Corneille,
877
01:19:43,200 --> 01:19:46,100
a felicidade � mais forte
do que a ideia dela
878
01:19:46,300 --> 01:19:50,800
perpassa todas as suas pe�as,
da primeira � �ltima.
879
01:19:56,400 --> 01:19:58,900
� uma felicidade muito furtiva.
880
01:20:03,300 --> 01:20:07,900
A que o her�i obt�m, sim,
881
01:20:08,200 --> 01:20:12,100
mas n�o a que eles aspiram.
Eles realmente aspiram
882
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
uma felicidade verdadeira,
profunda,
883
01:20:19,700 --> 01:20:21,200
que os elude.
884
01:20:24,000 --> 01:20:26,600
Ela os elude porque
s�o her�is tr�gicos!
885
01:20:31,800 --> 01:20:36,000
H� muitas pe�as de Corneille
com final feliz,
886
01:20:36,600 --> 01:20:38,300
feliz, mas...
887
01:20:39,300 --> 01:20:40,500
solene.
888
01:20:42,700 --> 01:20:45,700
H� algo em Sur�na
que me faz pensar nos seus filmes.
889
01:20:46,000 --> 01:20:48,700
A curiosidade,
no sentido estrito da palavra,
890
01:20:48,900 --> 01:20:51,100
tem um grande papel,
h� cenas inteiras com:
891
01:20:51,300 --> 01:20:55,100
"Diga-me quem �.
Se n�o � ele, ent�o � ele."
892
01:20:55,800 --> 01:20:57,900
Podemos deduzir quem ama quem.
893
01:21:01,200 --> 01:21:04,400
Vejo isso como algo
constante nos seus filmes.
894
01:21:04,700 --> 01:21:07,800
A curiosidade, simplesmente,
que � tanto um p�ssimo v�cio
895
01:21:08,100 --> 01:21:10,300
quanto algo que deixa
tudo interessante.
896
01:21:10,600 --> 01:21:13,300
- N�o � um v�cio, n�o mesmo.
- N�o, n�o.
897
01:21:14,200 --> 01:21:16,300
Eu o disse apenas
para provocar.
898
01:21:16,500 --> 01:21:18,800
� o que eu vejo
como curiosidade.
899
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Voc� a v� como
a rainha das virtudes.
900
01:21:21,300 --> 01:21:23,800
Absolutamente.
901
01:21:24,000 --> 01:21:26,900
O dia em que
a curiosidade desaparecer,
902
01:21:27,200 --> 01:21:31,200
� hora de se deitar
e esperar o �ltimo suspiro.
903
01:21:31,500 --> 01:21:35,000
Penso que a curiosidade
� a �nica coisa
904
01:21:35,400 --> 01:21:38,300
que faz as coisas se moverem
905
01:21:41,400 --> 01:21:42,900
em todas as �reas.
906
01:21:43,200 --> 01:21:44,500
Sim, � claro.
907
01:21:45,700 --> 01:21:49,700
Eu pensava na curiosidade
no sentido simples do termo...
908
01:21:50,200 --> 01:21:51,900
"O que vem depois?"
909
01:21:52,900 --> 01:21:56,100
Ou, "O que ele est� escondendo?"...
e s�.
910
01:21:56,700 --> 01:21:59,000
N�o os segredos do universo.
911
01:21:59,300 --> 01:22:01,500
Apenas: "O que h� atr�s?"
912
01:22:01,900 --> 01:22:05,100
Por um lado, h� um sentimento
913
01:22:05,300 --> 01:22:08,500
que queremos
que a audi�ncia tenha
914
01:22:08,700 --> 01:22:13,400
para que ela permane�a atenta
e veja o que vem em seguida.
915
01:22:13,600 --> 01:22:17,700
Esta cena pode n�o interess�-los,
mas eles querem ver a pr�xima.
916
01:22:20,400 --> 01:22:23,200
Isso � dramaturgia.
917
01:22:25,200 --> 01:22:29,600
Mas a dramaturgia � importante.
Quando voc� l� os Exames,
918
01:22:30,100 --> 01:22:32,900
os tr�s grandes exames
que Corneille escreveu
919
01:22:33,200 --> 01:22:35,900
como um pref�cio
para a sua edi��o
920
01:22:36,100 --> 01:22:41,100
dois ter�os da sua vida antes
de escrever as �ltimas pe�as,
921
01:22:41,400 --> 01:22:46,000
� esse tipo de quest�o
que ele faz nos Exames.
922
01:22:46,300 --> 01:22:50,700
Quest�es sobre a estrutura,
como manter o interesse...
923
01:22:56,100 --> 01:22:58,100
Sim, � claro...
924
01:22:59,300 --> 01:23:03,500
Essa � a obriga��o de
ter o tempo ao seu lado.
925
01:23:05,700 --> 01:23:09,200
Todos os contadores de hist�rias
fazem isso.
926
01:23:10,900 --> 01:23:13,300
Podemos citar Scheherazade.
927
01:23:13,600 --> 01:23:17,400
Sim, temos uma teoria sobre
a s�ndrome de Scheherazade.
928
01:23:18,200 --> 01:23:22,100
Scheherazade conta hist�rias
para adiar duas coisas:
929
01:23:22,700 --> 01:23:27,300
a sua morte e um relacionamento
demasiado pr�ximo
930
01:23:28,700 --> 01:23:31,500
com o seu comandante.
- Qual � o nome dele? Char...
931
01:23:31,800 --> 01:23:33,700
- Me esqueci.
- N�o importa.
932
01:23:34,900 --> 01:23:38,600
Ent�o o problema �,
a curiosidade leva
933
01:23:39,400 --> 01:23:41,600
� prorroga��o,
como no futebol.
934
01:23:41,800 --> 01:23:44,600
Ter o tempo ao seu lado,
ganhar tempo,
935
01:23:44,900 --> 01:23:46,600
mas n�o muito
936
01:23:47,000 --> 01:23:48,900
pois voc� n�o saberia
o que fazer com ele.
937
01:23:50,200 --> 01:23:53,600
E �s vezes sentimos que voc�
� um tipo de Scheherazade.
938
01:23:53,800 --> 01:23:55,700
Mesmo se come�amos
com Corneille!
939
01:23:55,900 --> 01:24:00,900
Acho que esse � o caso
de todos que tentam
940
01:24:01,900 --> 01:24:03,700
brincar com a fic��o.
941
01:24:04,100 --> 01:24:07,500
Parece imposs�vel...
Acho que Scheherazade
942
01:24:07,800 --> 01:24:12,400
� nossa santa padroeira,
se podemos usar esse termo.
943
01:24:14,000 --> 01:24:16,600
Voc� n�o diria isso
sobre Fritz Lang, contudo.
944
01:24:17,600 --> 01:24:18,800
Sim, diria.
945
01:24:19,600 --> 01:24:22,200
Refiro-me a qualquer cineasta
946
01:24:24,300 --> 01:24:26,800
em que haja mais que curiosidade.
947
01:24:28,600 --> 01:24:30,700
Os trabalhos de Fritz Lang
t�m morais.
948
01:24:33,200 --> 01:24:36,900
� verdade, quando o conheci
- eu o vi apenas uma vez
949
01:24:37,200 --> 01:24:42,100
para uma entrevista com Lloyd Eisner
como nosso int�rprete
950
01:24:42,500 --> 01:24:44,400
porque o meu ingl�s
n�o era bom o bastante -
951
01:24:44,700 --> 01:24:48,500
e o que mais me impressionou foi
que ele s� falava de morais.
952
01:24:48,800 --> 01:24:54,100
S� morais, e o efeito
que tinham na audi�ncia.
953
01:25:06,600 --> 01:25:11,400
N�o acha que a moral � uma forma
de obter, da audi�ncia,
954
01:25:11,600 --> 01:25:14,200
algum tempo extra,
tempo de fic��o,
955
01:25:14,400 --> 01:25:19,400
que nasce da curiosidade,
de sempre haver algo ap�s,
956
01:25:19,600 --> 01:25:23,000
mas que � inofensivo,
em que n�o h�
957
01:25:23,200 --> 01:25:27,500
uma curiosidade como o voyeurismo,
como a viola��o,
958
01:25:27,800 --> 01:25:30,900
um terr�vel segredo freudiano
e coisas do g�nero?
959
01:25:31,200 --> 01:25:36,700
N�o � nesse tipo de coisa
que voc� p�e morais?
960
01:25:40,100 --> 01:25:41,800
As morais de Scheherazade...
961
01:25:45,700 --> 01:25:49,200
Para permanecer num certo...
como dizer...
962
01:25:50,900 --> 01:25:53,100
Para ganhar tempo
sem roub�-lo de ningu�m.
963
01:25:53,300 --> 01:25:55,200
Sim, e ao mesmo tempo,
964
01:25:56,200 --> 01:26:01,500
ter escr�pulos excessivos
talvez me impe�a
965
01:26:06,000 --> 01:26:09,600
de ser muito...
- �s vezes me reprovo por isso -
966
01:26:12,500 --> 01:26:16,900
de ser mais cru e �spero,
talvez,
967
01:26:18,000 --> 01:26:19,600
mais concreto, �s vezes,
968
01:26:25,300 --> 01:26:30,800
de n�o falar diretamente
de certas coisas �ntimas,
969
01:26:31,500 --> 01:26:35,200
de ter um senso de propriedade
que pode ser excessivo
970
01:26:36,600 --> 01:26:39,700
com rela��o aos segredos de outras
pessoas, segredos das personagens
971
01:26:40,400 --> 01:26:43,700
que talvez, por fim, gostariam
de ser... se n�o violadas
972
01:26:43,900 --> 01:26:49,200
ent�o ao menos mais desveladas
de suas barricadas.
973
01:26:49,400 --> 01:26:53,800
E sou extremamente t�mido
a esse respeito...
974
01:26:58,300 --> 01:27:00,400
Porque a personagem diz:
"E quanto a mim?"
975
01:27:00,600 --> 01:27:02,300
e, atrav�s dela, o ator...
976
01:27:02,500 --> 01:27:06,600
E voc� diz n�o, que a hist�ria,
a din�mica geral que conta.
977
01:27:08,600 --> 01:27:11,900
Voc� tem de escolher entre
a hist�ria e a personagem
978
01:27:12,400 --> 01:27:15,000
e a personagem quer algo.
979
01:27:15,700 --> 01:27:19,300
Para mim, a personagem
� sempre associada ao ator
980
01:27:19,500 --> 01:27:22,700
e n�o quero violar o ator.
981
01:27:23,700 --> 01:27:26,000
O que talvez me impe�a
982
01:27:27,300 --> 01:27:30,600
de fazer as personagem
dizerem coisas que...
983
01:27:32,700 --> 01:27:35,800
Pois o relacionamento profissional
n�o vem da fic��o pr�-escrita
984
01:27:36,000 --> 01:27:39,900
mas da fic��o que toma forma
durante as filmagens
985
01:27:40,100 --> 01:27:43,400
onde h� um tipo de contrato
com o ator.
986
01:27:45,000 --> 01:27:49,900
Talvez seja o pre�o que eu pago
por este contrato...
987
01:27:51,500 --> 01:27:53,700
o que significa
que h� certas coisas
988
01:27:53,900 --> 01:27:58,400
que n�o me sinto capaz
de abordar,
989
01:27:59,500 --> 01:28:03,700
pois seria um tipo de viol�ncia.
990
01:28:07,200 --> 01:28:09,500
Ent�o deixo isso para
as pessoas adivinharem.
991
01:28:09,800 --> 01:28:12,800
Ou talvez o ator decida
992
01:28:14,400 --> 01:28:18,800
dar � audi�ncia
um vislumbre de um segredo
993
01:28:19,800 --> 01:28:22,900
que n�o ser� desvelado.
994
01:28:25,600 --> 01:28:27,500
Acertaria o alarme?
995
01:28:28,300 --> 01:28:31,600
Ligue e pe�a uma chamada
de alarme �s dez da manh�.
996
01:28:45,600 --> 01:28:47,500
O que �?
997
01:28:49,700 --> 01:28:52,200
Por que voc� fica comigo?
998
01:28:53,500 --> 01:28:54,500
O qu�?
999
01:28:56,400 --> 01:28:58,100
Por que n�o me deixa?
1000
01:28:58,700 --> 01:29:00,700
Seria f�cil, sou louca.
1001
01:29:02,100 --> 01:29:03,900
Por que diz isso?
1002
01:29:08,500 --> 01:29:11,700
Tenho pensado, S�bastien...
1003
01:29:13,000 --> 01:29:15,400
� melhor nos separarmos.
1004
01:29:17,100 --> 01:29:21,100
Talvez s� por umas semanas,
o tempo para pensar.
1005
01:29:24,900 --> 01:29:27,800
Talvez depois volte
a ser como antes.
1006
01:29:31,100 --> 01:29:32,500
Talvez.
1007
01:29:40,700 --> 01:29:42,300
Acha necess�rio?
1008
01:29:51,100 --> 01:29:55,700
S�bastien, estou partindo
amanh� de manh�.
1009
01:29:58,100 --> 01:30:00,700
N�o precisa se preocupar comigo.
1010
01:30:02,300 --> 01:30:04,300
� a �nica coisa a se fazer.
1011
01:30:07,000 --> 01:30:08,700
Temos de faz�-lo.
1012
01:30:10,600 --> 01:30:12,000
Temos.
1013
01:30:16,600 --> 01:30:19,800
N�o, n�o temos.
1014
01:30:23,600 --> 01:30:25,100
Temos de faz�-lo.
1015
01:30:27,300 --> 01:30:28,500
N�o.
1016
01:30:30,600 --> 01:30:31,900
Eu n�o quero.
1017
01:33:08,300 --> 01:33:09,600
Pare.
1018
01:33:11,400 --> 01:33:13,000
Pare, S�bastien.
1019
01:34:56,000 --> 01:35:00,400
Essa maneira t�o pr�xima
de trabalhar
1020
01:35:01,000 --> 01:35:05,500
analisando as personalidades
das pessoas nos aproxima.
1021
01:35:08,000 --> 01:35:12,500
Jacques Rivette
n�o � o tipo de pessoa
1022
01:35:13,500 --> 01:35:18,800
com quem voc� sairia
para uma tarde na cidade,
1023
01:35:19,100 --> 01:35:21,100
dando tapinhas nas costas...
1024
01:35:21,500 --> 01:35:23,700
A sua vida � muito secreta.
1025
01:35:24,400 --> 01:35:28,500
N�o tenho ideia do que ele faz,
s� o vejo quando filmamos
1026
01:35:28,700 --> 01:35:31,800
ou �s vezes no cinema
1027
01:35:32,300 --> 01:35:34,700
ou �s vezes
no Champs Elys�es,
1028
01:35:35,100 --> 01:35:39,100
quando comemos juntos.
1029
01:35:39,500 --> 01:35:42,300
Mas ele n�o � meu camarada.
1030
01:35:43,000 --> 01:35:47,100
Temos uma rela��o estranha
1031
01:35:47,600 --> 01:35:50,500
dentro do nosso
relacionamento de trabalho,
1032
01:35:51,000 --> 01:35:53,800
o nosso relacionamento criativo,
1033
01:35:54,000 --> 01:35:56,800
nosso relacionamento art�stico.
1034
01:36:03,500 --> 01:36:06,700
N�o h� raz�o
para nos encontrarmos.
1035
01:36:06,900 --> 01:36:09,400
�s vezes o encontro
nas livrarias.
1036
01:36:11,000 --> 01:36:13,900
Ou no metr�.
1037
01:36:17,400 --> 01:36:20,600
Eu o conheci
1038
01:36:21,300 --> 01:36:25,500
em 1967,
no nosso primeiro filme.
1039
01:36:26,700 --> 01:36:30,900
Eu o respeitava enormemente.
1040
01:36:31,700 --> 01:36:35,000
Ele era um adulto
e eu ainda uma crian�a.
1041
01:36:35,400 --> 01:36:38,300
Agora estamos em p� de igualdade.
1042
01:36:39,100 --> 01:36:41,500
N�o h� mais diferen�a de idade.
1043
01:36:41,800 --> 01:36:45,800
Quando ele diz: "Desculpe, Bulle,
n�o tenho atendido o telefone,
1044
01:36:46,100 --> 01:36:48,800
nas �ltimas semanas
as liga��es t�m me agredido."
1045
01:36:49,300 --> 01:36:54,600
Posso me identificar exatamente
com esse tipo de neurose que ele tem
1046
01:36:54,900 --> 01:37:00,200
sobre ser incomodado pelo
toque do telefone, algu�m ligando,
1047
01:37:00,400 --> 01:37:04,600
pois eu tenho as mesmas ansiedades.
1048
01:37:05,200 --> 01:37:09,600
Sinto que agora,
entre Jacques e eu,
1049
01:37:10,800 --> 01:37:14,600
n�o h� mais diferen�a
de gera��o, estamos igualados,
1050
01:37:15,600 --> 01:37:19,600
atravessamos as mesmas apreens�es,
as mesmas inquietudes,
1051
01:37:20,100 --> 01:37:23,800
os mesmos buracos negros,
os mesmos abismos.
1052
01:37:25,100 --> 01:37:29,000
Isso nos aproxima,
n�o precisamos nos falar muito.
1053
01:37:30,200 --> 01:37:32,700
H� uma cumplicidade branda.
1054
01:37:36,700 --> 01:37:40,300
Ele atravessou vinte anos
da minha vida,
1055
01:37:41,000 --> 01:37:45,300
� um longo tempo,
especialmente entre os 28 e 48,
1056
01:37:45,700 --> 01:37:48,500
sem ser muito precisa...
1057
01:37:50,500 --> 01:37:53,500
Foram os melhores anos
da minha vida.
1058
01:37:54,200 --> 01:37:57,300
Anos em que passei
por diversas coisas
1059
01:37:57,700 --> 01:37:58,600
e ele tamb�m.
1060
01:37:59,500 --> 01:38:02,900
Ent�o fiz parte de 20 anos
da vida dele
1061
01:38:03,800 --> 01:38:07,600
e 6 filmes em 20 anos � normal.
1062
01:38:07,800 --> 01:38:11,900
Um diretor s� faz um filme
a cada dois ou tr�s anos.
1063
01:38:12,100 --> 01:38:15,600
Ent�o fazer 6 filmes n�o � ruim.
1064
01:38:16,500 --> 01:38:21,300
Dado o jeito que temos
de trabalhar juntos
1065
01:38:24,200 --> 01:38:27,700
� verdade que �s vezes
me sinto pr�xima dele
1066
01:38:27,900 --> 01:38:30,400
mesmo que n�o
nos encontremos muito.
1067
01:38:37,600 --> 01:38:40,400
� dif�cil falar
de Jacques Rivette
1068
01:38:40,600 --> 01:38:42,900
pois ele � t�o secreto
1069
01:38:43,200 --> 01:38:45,800
que se voc� diz algo
sobre ele
1070
01:38:46,400 --> 01:38:51,000
ou sobre os seus filmes ou da forma
que ele trabalha ou vive,
1071
01:38:51,200 --> 01:38:55,900
voc� se sente terrivelmente
indiscreto, indelicado.
1072
01:38:58,100 --> 01:39:02,000
Ent�o eu n�o me atreveria
a dizer tudo que penso.
1073
01:39:02,300 --> 01:39:06,600
Tenho as minhas opini�es sobre Jacques
como pessoa e como diretor
1074
01:39:06,900 --> 01:39:11,700
mas n�o quero lhe falar
sobre elas.
1075
01:39:16,100 --> 01:39:20,900
Seria de mau gosto.
1076
01:39:24,200 --> 01:39:29,200
Uma trai��o, quase.
Pode ser tolo, mas � como �.
1077
01:39:30,800 --> 01:39:32,200
Isso vem dele.
1078
01:39:39,600 --> 01:39:41,700
N�s fal�vamos sobre
a dura��o de filmes.
1079
01:39:41,900 --> 01:39:43,900
Voc� diz com frequ�ncia
1080
01:39:44,000 --> 01:39:46,500
que os filmes que v�
s�o muito curtos.
1081
01:39:47,900 --> 01:39:50,900
Que seriam melhores longos.
Voc� fez filmes muito longos.
1082
01:39:51,200 --> 01:39:54,300
Voc� ainda tem essa ideia
sobre a dura��o...?
1083
01:39:59,400 --> 01:40:01,400
Tenho a impress�o que
1084
01:40:03,600 --> 01:40:08,200
os filmes de cinquenta anos atr�s
dominavam a arte
1085
01:40:08,400 --> 01:40:10,100
da brevidade,
1086
01:40:10,400 --> 01:40:14,100
de condensar eventos e ideias
1087
01:40:14,600 --> 01:40:18,800
de uma forma que era estonteante,
mas que agora foi perdida.
1088
01:40:22,000 --> 01:40:24,100
Diferentes eras
1089
01:40:28,400 --> 01:40:30,500
produzem coisas diferentes.
1090
01:40:33,200 --> 01:40:37,200
Pois estamos numa era,
como Deleuze diria
1091
01:40:37,700 --> 01:40:40,800
- e ele o diria
melhor do que eu! -
1092
01:40:41,500 --> 01:40:44,300
em que o tempo j� n�o...
1093
01:40:49,200 --> 01:40:53,400
... tem a mesma velocidade
nem a mesma densidade
1094
01:40:53,700 --> 01:40:57,500
nem o mesmo ritmo.
1095
01:41:00,300 --> 01:41:03,400
Como se houvesse um per�odo
pr�-Antonioni e p�s-Antonioni...
1096
01:41:03,600 --> 01:41:07,800
Eu menciono Antonioni porque
ele foi um dos primeiro realizadores
1097
01:41:08,000 --> 01:41:11,200
que, enfaticamente,
1098
01:41:13,200 --> 01:41:17,200
demarcou essa reorienta��o
1099
01:41:18,400 --> 01:41:19,500
do tempo de dura��o.
1100
01:41:22,300 --> 01:41:23,900
E atualmente,
1101
01:41:24,600 --> 01:41:29,800
nos filmes contempor�neos,
1102
01:41:33,600 --> 01:41:38,300
voc� precisa de tr�s horas quando
h� 50 anos voc� precisava de uma.
1103
01:41:46,300 --> 01:41:50,200
Tr�s horas para contar a mesma hist�ria
ou para contar uma hist�ria
1104
01:41:50,700 --> 01:41:54,400
com sucesso?
- N�o a mesma hist�ria.
1105
01:41:58,700 --> 01:42:02,700
Por exemplo,
h� dois meses eu vi
1106
01:42:03,300 --> 01:42:05,400
um filme antigo
do Frank Capra de novo,
1107
01:42:05,600 --> 01:42:08,400
It Happened One Night
(New York - Miami).
1108
01:42:11,200 --> 01:42:15,800
Fiquei impressionado com esse filme,
- a minha recorda��o dele
1109
01:42:16,400 --> 01:42:18,300
era agrad�vel, mas confusa -
1110
01:42:20,000 --> 01:42:21,900
primeiro, pela sua modernidade...
1111
01:42:22,600 --> 01:42:27,700
Modernidade porque, de certa forma,
� o primeiro road movie.
1112
01:42:28,400 --> 01:42:33,100
� sobre uma viagem,
n�o de Nova York para Miami
1113
01:42:33,300 --> 01:42:35,400
mas de Miami para Nova York,
1114
01:42:36,700 --> 01:42:40,500
cheia de incidentes,
quer no �nibus, pegando carona
1115
01:42:40,700 --> 01:42:45,000
ou seja l� onde eles se metam,
1116
01:42:49,500 --> 01:42:53,300
com uma progress�o nos sentimentos
das personagens
1117
01:42:57,000 --> 01:42:58,300
e com
1118
01:43:01,600 --> 01:43:05,900
enormes par�nteses
onde a hist�ria para.
1119
01:43:07,300 --> 01:43:11,200
Havia me esquecido completamente
da cena do �nibus
1120
01:43:11,700 --> 01:43:16,000
com a m�sica sobre o jovem audaz
no trap�zio voador
1121
01:43:16,500 --> 01:43:18,200
com todos os versos...
1122
01:43:18,600 --> 01:43:21,700
E Capra acha uma ideia nova
a cada verso,
1123
01:43:22,000 --> 01:43:23,600
cada uma mais incr�vel.
1124
01:43:26,500 --> 01:43:28,300
Ele tem 90 minutos.
1125
01:43:29,700 --> 01:43:31,600
Talvez 100 minutos.
1126
01:43:38,600 --> 01:43:43,300
Agora estou convencido que, para ir
de Miami para Nova York num filme
1127
01:43:43,500 --> 01:43:48,500
que tivesse a mesma densidade
de situa��o
1128
01:43:53,000 --> 01:43:55,800
e personagens,
1129
01:43:58,200 --> 01:44:01,900
um diretor s�rio n�o poderia faz�-lo
com menos de tr�s horas.
1130
01:44:02,200 --> 01:44:05,200
Para a mesma viagem.
1131
01:44:06,400 --> 01:44:10,300
Ent�o os meios de transporte
s�o na verdade mais lentos atualmente...
1132
01:44:12,300 --> 01:44:13,600
do que h� cinquenta anos!
1133
01:44:16,000 --> 01:44:19,300
Leva muito mais tempo agora
para ir de Miami a Nova York
1134
01:44:19,900 --> 01:44:22,000
do que em 1934.
1135
01:44:25,400 --> 01:44:29,200
A diferen�a � que
algu�m como Capra
1136
01:44:29,700 --> 01:44:32,600
sabia como sua hist�ria terminaria
quando ele come�ava.
1137
01:44:32,800 --> 01:44:36,400
Ent�o o fim n�o apresentava
nenhum problema e com base nisso
1138
01:44:36,700 --> 01:44:39,200
ele podia inventar
muita coisa no interm�dio,
1139
01:44:39,400 --> 01:44:41,500
tanto digressivamente
como elipticamente.
1140
01:44:41,800 --> 01:44:44,900
Mas chegou uma dada �poca em que,
por certas raz�es b�sicas
1141
01:44:45,400 --> 01:44:47,400
que n�s mencionamos,
raz�es morais,
1142
01:44:47,600 --> 01:44:51,600
era imposs�vel para um diretor
p�s-antonioniano como voc�
1143
01:44:51,800 --> 01:44:54,100
come�ar um filme sabendo
exatamente como terminaria...
1144
01:44:54,100 --> 01:44:57,600
Se terminaria bem, ou mal,
se o mal triunfaria sobre o bem...
1145
01:44:57,800 --> 01:45:00,600
O final feliz tornou-se imposs�vel.
1146
01:45:00,800 --> 01:45:05,000
Sem um final feliz,
o tempo se tornou c�clico ou circular
1147
01:45:05,200 --> 01:45:08,400
e os filmes podem durar 1 hora,
2 horas, 3 horas, 10 horas...
1148
01:45:09,500 --> 01:45:13,900
A hist�ria seria menos problem�tica
do que o fato de que perdemos
1149
01:45:14,100 --> 01:45:17,200
vista da palavra "FIM". Talvez s�
os americanos a tiveram de fato.
1150
01:45:17,400 --> 01:45:21,500
Jornalistas n�o se casam
com milion�rios t�o facilmente
1151
01:45:22,100 --> 01:45:25,300
como nos dias de Clark Gable
e Claudette Colbert.
1152
01:45:45,300 --> 01:45:48,700
Quando voc� voltou � terra
com Pont du Nord
1153
01:45:49,000 --> 01:45:52,300
no come�o dos anos 80,
foi com o sentimento de que
1154
01:45:54,400 --> 01:45:56,600
n�s nos adaptamos �s coisas
como elas s�o,
1155
01:45:56,600 --> 01:45:58,300
paramos de desafiar o destino
1156
01:45:58,500 --> 01:46:00,900
ou brincar de Prometeu
1157
01:46:01,200 --> 01:46:03,200
e voltamos ao mundo real.
1158
01:46:03,600 --> 01:46:06,800
E recordamos que o come�o
dos anos 80 foi estrondoso,
1159
01:46:07,300 --> 01:46:11,000
euf�rico, l�dico...
1160
01:46:13,200 --> 01:46:17,400
Muito explosivo, na verdade.
E os seus filmes abordam isso.
1161
01:46:18,800 --> 01:46:22,400
Podemos sentir algo
bastante intencional
1162
01:46:22,700 --> 01:46:26,100
no processo
1163
01:46:26,300 --> 01:46:30,500
que forma Le Pont du Nord
e lhe permite abordar os anos 80.
1164
01:46:31,100 --> 01:46:36,700
� um momento em que sentimos
que uma decis�o foi tomada.
1165
01:46:37,000 --> 01:46:40,700
Assim como Bulle diz no fim:
"Estou viva."
1166
01:46:45,700 --> 01:46:47,800
Na minha opini�o,
1167
01:46:48,000 --> 01:46:51,500
e eu tenho a impress�o que,
estranhamente, isso diz respeito
1168
01:46:52,400 --> 01:46:54,700
- n�o direi todos,
h� sempre exce��es -
1169
01:46:55,000 --> 01:46:58,400
a muitos cineastas
da minha gera��o
1170
01:46:58,800 --> 01:47:02,500
e gera��es subsequentes...
1171
01:47:04,300 --> 01:47:09,500
Ap�s Out, parecia
imposs�vel falar,
1172
01:47:11,600 --> 01:47:13,200
nos meus filmes,
1173
01:47:14,600 --> 01:47:18,900
do mundo contempor�neo,
que chamamos de mundo real
1174
01:47:20,200 --> 01:47:23,400
e naquela �poca eu queria
mais do que qualquer coisa
1175
01:47:23,700 --> 01:47:27,700
trabalhar com fic��o,
filmes de fantasia.
1176
01:47:28,100 --> 01:47:31,600
N�o filmei todos eles
porque o primeiro projeto foi
1177
01:47:32,100 --> 01:47:34,600
ap�s Out e C�line et Julie,
1178
01:47:34,800 --> 01:47:37,900
era um filme que quer�amos fazer
com Jeanne Moreau.
1179
01:47:38,100 --> 01:47:40,300
- Phoenix.
- ...e Juliet Berto
1180
01:47:40,600 --> 01:47:42,100
e Michael Lonsdale
1181
01:47:42,800 --> 01:47:46,400
que era uma hist�ria baseada
no mito de Sarah Bernhardt
1182
01:47:46,700 --> 01:47:49,300
vagamente misturada com
1183
01:47:50,100 --> 01:47:54,200
O Fantasma da �pera
de Gaston Leroux.
1184
01:47:58,300 --> 01:48:00,700
E o que veio em seguida
1185
01:48:03,300 --> 01:48:05,600
foram hist�rias que eram
todas diferentes
1186
01:48:06,200 --> 01:48:10,300
mas com uma coisa em comum:
a total recusa
1187
01:48:11,000 --> 01:48:14,800
da Fran�a na d�cada de 70.
1188
01:48:15,100 --> 01:48:18,200
Era algo que eu repentinamente
n�o queria mais ver.
1189
01:48:24,300 --> 01:48:26,000
E depois...
1190
01:48:27,400 --> 01:48:30,600
de uma s�rie de eventos,
filmes mais ou menos bem sucedidos,
1191
01:48:30,900 --> 01:48:35,000
- alguns estiveram longe
de ter sucesso -
1192
01:48:37,500 --> 01:48:42,900
filmes desastrosos, como pelo menos
Noroit e Merry Go Round,
1193
01:48:43,500 --> 01:48:48,500
que quase n�o foram vistos
em lugar nenhum...
1194
01:48:49,200 --> 01:48:51,900
Foram filmes prec�rios, � verdade.
1195
01:48:58,000 --> 01:49:00,400
Quando fui ver Bulle e disse
1196
01:49:00,700 --> 01:49:04,100
"Temos que fazer
outro filme juntos
1197
01:49:04,400 --> 01:49:06,400
e quero faz�-lo com voc�"...
1198
01:49:08,500 --> 01:49:10,200
Foi com a ideia de que
1199
01:49:10,200 --> 01:49:13,600
n�o hav�amos deixado
esses maus tempos para tr�s,
1200
01:49:13,800 --> 01:49:16,700
que eles podiam
muito bem perdurar
1201
01:49:17,000 --> 01:49:21,500
e que t�nhamos de aceit�-los,
mas para faz�-lo
1202
01:49:21,700 --> 01:49:25,400
ter�amos de transform�-los em fic��o,
coloc�-los num filme.
1203
01:49:28,500 --> 01:49:33,600
E � por isso que, em Pont du Nord,
h� essa insist�ncia
1204
01:49:34,000 --> 01:49:37,300
- que pode parecer aned�tica
dez anos depois -
1205
01:49:38,000 --> 01:49:42,300
em casos e esc�ndalos
1206
01:49:42,900 --> 01:49:46,700
do fim da d�cada de 70,
como o caso Debreuil
1207
01:49:46,900 --> 01:49:50,800
ou o suic�dio
ou n�o-suic�dio de Boulin
1208
01:49:51,600 --> 01:49:55,800
ou o assassinato de Mesrine,
esse tipo de coisa.
1209
01:49:59,300 --> 01:50:04,100
Como sintomas,
mas fortes sintomas.
1210
01:50:10,100 --> 01:50:12,200
E rodamos o filme...
1211
01:50:12,200 --> 01:50:15,600
Ao menos do meu ponto de vista,
eu comecei o filme
1212
01:50:16,900 --> 01:50:21,600
n�o nessa atmosfera de euforia
dos anos 80 que mencionamos
1213
01:50:21,900 --> 01:50:26,800
mas com a impress�o
de estar em um pa�s,
1214
01:50:27,000 --> 01:50:29,100
a Fran�a, estagnado.
1215
01:50:29,900 --> 01:50:33,000
Estagnado por causa
de v�rias coisas
1216
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
que n�o adentraremos aqui,
1217
01:50:35,200 --> 01:50:36,900
todos se lembram.
1218
01:50:40,500 --> 01:50:42,900
Mas tamb�m aconteceu
dessa sensa��o
1219
01:50:43,000 --> 01:50:45,700
de estar estagnado
ser t�o forte
1220
01:50:47,800 --> 01:50:51,800
que ela ocasionou
um certo desbloqueio.
1221
01:51:02,200 --> 01:51:05,500
Talvez a morte de Bulle
1222
01:51:05,800 --> 01:51:09,300
tenha sido, muito inconscientemente
da minha parte,
1223
01:51:09,500 --> 01:51:11,900
o que Renoir fazia alus�o
1224
01:51:11,900 --> 01:51:15,000
quando disse que � preciso
matar um inocente
1225
01:51:15,300 --> 01:51:17,800
para que as coisas possam...
1226
01:51:19,300 --> 01:51:21,400
prosseguir novamente.
1227
01:51:40,400 --> 01:51:45,000
Depois de fazer o filme,
de rodar o filme,
1228
01:51:45,700 --> 01:51:49,700
voc� � o capataz,
voc� � o respons�vel por ele.
1229
01:51:50,200 --> 01:51:52,500
Mas ainda h� esse tema
da curiosidade.
1230
01:51:52,800 --> 01:51:57,300
Como as duas coisas
andam juntas?
1231
01:51:57,500 --> 01:52:00,500
Voc� � o primeiro a ver
o nascimento de algo
1232
01:52:00,800 --> 01:52:03,300
e ao mesmo tempo � o respons�vel
pelo nascimento.
1233
01:52:03,700 --> 01:52:09,000
O sentimento que tenho
nessa ocasi�o
1234
01:52:10,400 --> 01:52:11,800
� talvez
1235
01:52:14,200 --> 01:52:19,200
de n�o estar no controle
de tudo de forma alguma.
1236
01:52:21,300 --> 01:52:24,000
Que uma m�quina � colocada
em funcionamento
1237
01:52:24,000 --> 01:52:26,200
- falando objetivamente,
talvez -
1238
01:52:26,400 --> 01:52:30,200
mas h� uma l�gica
1239
01:52:31,700 --> 01:52:33,700
- real ou imagin�ria,
1240
01:52:35,300 --> 01:52:37,300
poder�amos discuti-lo -
1241
01:52:38,100 --> 01:52:43,200
no filme, que � preeminente
e deve ser respeitada
1242
01:52:43,800 --> 01:52:47,800
e voc� realmente n�o pode fazer
o que quiser.
1243
01:52:48,100 --> 01:52:51,300
Voc� n�o pode fazer
como deseja,
1244
01:52:52,200 --> 01:52:56,800
o que � bom, pois voc� sente
que est� sendo guiado.
1245
01:52:57,100 --> 01:52:59,900
Voc� diz:
N�o, isso n�o funciona,
1246
01:53:00,100 --> 01:53:02,300
isso pode funcionar...
1247
01:53:03,200 --> 01:53:05,100
Por qu�? Como?...
1248
01:53:05,300 --> 01:53:09,400
Funciona...
1249
01:53:13,000 --> 01:53:15,100
por instinto.
1250
01:53:16,400 --> 01:53:19,700
�s vezes com Pascal,
tentamos
1251
01:53:20,600 --> 01:53:24,800
falar a respeito racionalmente,
mas n�o com muita frequ�ncia.
1252
01:53:26,200 --> 01:53:30,500
Se alguns sentem
que algo n�o funciona,
1253
01:53:30,900 --> 01:53:32,700
ent�o deve-se ir junto.
1254
01:53:34,200 --> 01:53:37,300
�s vezes n�o entramos
todos num acordo...
1255
01:53:49,100 --> 01:53:54,200
Sinto que � quando
fica interessante.
1256
01:53:56,500 --> 01:53:59,100
Um filme n�o tem chance
de existir
1257
01:53:59,400 --> 01:54:03,000
a menos que voc� se d� conta
muito rapidamente
1258
01:54:03,300 --> 01:54:07,300
que algumas coisas s�o poss�veis
e outras s�o necess�rias...
1259
01:54:07,500 --> 01:54:09,000
Que algumas coisas
s�o poss�veis
1260
01:54:09,000 --> 01:54:11,100
e outras s�o totalmente
imposs�veis
1261
01:54:11,600 --> 01:54:13,400
e s�o descartas.
1262
01:54:19,200 --> 01:54:22,600
H� um est�gio posterior
em que o filme existe,
1263
01:54:23,300 --> 01:54:25,000
mesmo se...
1264
01:54:26,400 --> 01:54:29,600
- esta n�o � uma met�fora
que acabo de inventar,
1265
01:54:29,800 --> 01:54:32,900
j� foi vastamente usada,
n�o s� para o cinema -
1266
01:54:34,800 --> 01:54:36,600
como se houvesse...
1267
01:54:38,500 --> 01:54:42,800
um objeto, uma est�tua
por exemplo, ou um vaso,
1268
01:54:43,000 --> 01:54:47,800
at� mesmo um velho acess�rio
estilha�ado, que est� enterrado,
1269
01:54:48,600 --> 01:54:51,900
e, por acaso, um pequeno peda�o dele
� descoberto.
1270
01:54:52,200 --> 01:54:57,500
Ent�o voc� tem de tentar tir�-lo
sem danific�-lo muito.
1271
01:55:01,400 --> 01:55:05,400
Isso pode parecer absurdo
�s pessoas de fora,
1272
01:55:05,800 --> 01:55:09,100
porque � verdade que,
de certa forma,
1273
01:55:09,400 --> 01:55:12,200
n�s fazemos o que queremos.
1274
01:55:15,100 --> 01:55:17,500
Isso ajuda muito,
1275
01:55:17,900 --> 01:55:20,400
lhe ajuda a avan�ar,
apenas ter...
1276
01:55:20,700 --> 01:55:24,000
mesmo que de uma maneira
totalmente absurda...
1277
01:55:26,500 --> 01:55:29,400
- como dizer? -
um modelo imagin�rio.
1278
01:55:30,700 --> 01:55:36,600
Isso lhe ajuda a progredir,
especialmente quando n�o est� escrito.
1279
01:55:38,100 --> 01:55:42,100
N�o h� uma palavra em franc�s
para isso.
1280
01:55:42,900 --> 01:55:46,700
Eu lhe contava sobre
algo que havia lido,
1281
01:55:47,200 --> 01:55:51,400
uma edi��o de Edgar Allan Poe
que saiu recentemente
1282
01:55:52,700 --> 01:55:56,100
em que o comentarista
1283
01:55:56,400 --> 01:55:59,800
menciona que Baudelaire
sempre traduz...
1284
01:56:02,100 --> 01:56:06,000
- em textos como G�nesis de um Poema -
ele traduz como "plano"
1285
01:56:06,300 --> 01:56:08,600
o que Poe escreve
como "plot*". (*Trama)
1286
01:56:08,900 --> 01:56:11,900
Trama sugere intriga,
1287
01:56:12,100 --> 01:56:14,100
tamb�m significando "plano",
1288
01:56:14,900 --> 01:56:17,600
mas h� um elemento subversivo
na "trama"
1289
01:56:17,900 --> 01:56:20,100
que n�o � reproduzido
por "plano".
1290
01:56:20,400 --> 01:56:22,400
A "trama" j� sugere um assunto.
1291
01:56:22,700 --> 01:56:27,700
� uma palavra que eu gostaria
de naturalizar para o Franc�s
1292
01:56:28,100 --> 01:56:30,200
para expressar esse sentimento...
1293
01:56:31,100 --> 01:56:32,200
Sim, sim.
1294
01:56:33,300 --> 01:56:36,800
Me pergunto se "plot" e "compl�"
n�o s�o etimologicamente conectados.
1295
01:56:38,600 --> 01:56:39,800
� claro.
1296
01:56:41,300 --> 01:56:44,500
H� sempre algo pr�-existente,
1297
01:56:44,700 --> 01:56:48,300
tanto nocivo,
que seria a trama,
1298
01:56:48,600 --> 01:56:52,700
ou ben�fico,
que seria o filme...
1299
01:56:54,800 --> 01:56:58,200
A trama que precisa
ser desenrolada.
1300
01:57:02,600 --> 01:57:04,800
N�s a chamaremos
de pelote.
1301
01:57:06,200 --> 01:57:07,900
Uma palavra nova!
1302
01:57:20,700 --> 01:57:26,400
H� algumas coisas
poss�veis ou imposs�veis
1303
01:57:26,800 --> 01:57:30,400
de um ponto de vista t�cnico?
1304
01:57:31,300 --> 01:57:34,300
Por exemplo, n�o usando
cenas de campo/contracampo
1305
01:57:34,500 --> 01:57:37,200
pois n�o combinam com o filme...
1306
01:57:37,500 --> 01:57:41,000
� claro,
e pelo que sei,
1307
01:57:41,700 --> 01:57:45,400
cada filme tem suas pr�prias regras,
suas pr�prias t�cnicas...
1308
01:57:45,700 --> 01:57:49,300
Algu�m como Oshima
leva isso a extremos.
1309
01:57:49,600 --> 01:57:53,700
Cada filme tem
suas pr�prias t�cnicas.
1310
01:57:53,900 --> 01:57:57,000
Alguns t�m cortes constantes,
outros t�m planos-sequ�ncia...
1311
01:57:57,200 --> 01:57:59,300
� menos sistem�tico
1312
01:58:01,100 --> 01:58:05,800
no meu trabalho,
mas � verdade que h�...
1313
01:58:07,500 --> 01:58:09,500
Isso depende principalmente
do equipamento.
1314
01:58:09,800 --> 01:58:13,200
Um filme como Le Pont du Nord,
n�s rodamos em 16 mm,
1315
01:58:13,500 --> 01:58:16,200
com um pequeno or�amento,
sem maquinista,
1316
01:58:16,500 --> 01:58:20,000
com uma pequena c�mera
e um trip�.
1317
01:58:21,700 --> 01:58:24,900
Ent�o fizemos planos fixos,
pans,
1318
01:58:25,900 --> 01:58:30,600
�s vezes Willie segurava
a c�mera para certas tomadas...
1319
01:58:31,400 --> 01:58:32,600
E s�.
1320
01:58:56,800 --> 01:58:58,400
Temos Val�ry para nos aquecer...
1321
01:59:03,700 --> 01:59:06,900
Talvez seja uma dura escolha
entre a arte e a santidade...
1322
01:59:08,500 --> 01:59:12,900
Nunca senti ter nenhuma
aptid�o para a santidade!
1323
01:59:13,200 --> 01:59:19,100
Ent�o preferi escolher a arte,
independente do qu�o imperfeita.
1324
01:59:26,800 --> 01:59:30,500
O santo n�o se contenta
com o que tem?
1325
01:59:30,700 --> 01:59:34,900
Ele aceita as pessoas como s�o,
ele faz uso do que houver.
1326
01:59:36,100 --> 01:59:40,300
Ele faz o que pode
ao inv�s do que quer.
1327
01:59:40,500 --> 01:59:45,100
H� similaridades com artistas,
com um certo tipo de cineasta.
1328
01:59:45,900 --> 01:59:48,600
Acho que os artistas
s�o muito impuros.
1329
01:59:49,300 --> 01:59:53,500
H� uma frase
que sempre me impressiona
1330
01:59:53,800 --> 01:59:56,800
que citarei
1331
01:59:57,900 --> 02:00:00,200
imperfeitamente,
uma frase de Bernanos...
1332
02:00:00,500 --> 02:00:03,200
Ele dizia frequentemente
que havia tr�s...
1333
02:00:08,300 --> 02:00:13,000
que tr�s tipos de pessoa
o comoviam de verdade:
1334
02:00:13,300 --> 02:00:15,700
crian�as, her�is e santos.
1335
02:00:17,400 --> 02:00:20,700
Tr�s formas de inoc�ncia.
1336
02:00:23,700 --> 02:00:27,200
E um artista nunca � inocente.
1337
02:00:30,700 --> 02:00:34,700
Os artistas tem uma por��o
de perversidade b�sica,
1338
02:00:34,900 --> 02:00:37,200
at� os maiores deles.
1339
02:00:37,400 --> 02:00:42,500
Talvez sejam eles que conseguem
superar a perversidade,
1340
02:00:45,900 --> 02:00:47,700
a manipula��o...
1341
02:00:49,700 --> 02:00:52,700
Voc� se refere � perversidade
para com outros, ou...
1342
02:00:53,000 --> 02:00:57,500
N�o, acho que at� um pintor
� algu�m que...
1343
02:00:57,900 --> 02:00:59,600
ou um m�sico...
1344
02:01:06,200 --> 02:01:09,300
At� os maiores deles.
1345
02:01:13,200 --> 02:01:14,500
Nem mesmo eles!
1346
02:01:19,900 --> 02:01:22,200
Eles est�o longe da santidade.
1347
02:01:31,600 --> 02:01:35,400
Pois eles n�o se esquecem
de si mesmos.
1348
02:01:35,600 --> 02:01:38,500
Como as crian�as fazem.
1349
02:01:40,400 --> 02:01:42,300
Elas s�o totalmente abertas
ao mundo exterior.
1350
02:01:42,600 --> 02:01:46,700
Ou o her�i enquanto ele executa
um ato de hero�smo.
1351
02:01:46,900 --> 02:01:48,900
O her�i Cornelliano,
1352
02:01:49,800 --> 02:01:54,600
o Cid, n�o os her�is Cornellianos
posteriores...
1353
02:01:55,100 --> 02:01:58,000
O her�i definitivo.
1354
02:03:33,100 --> 02:03:36,200
Tradu��o por Sleepy.joe
115021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.