Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:09,321 --> 00:06:11,441
Viviana I have to run away.
2
00:06:11,481 --> 00:06:13,721
When Franco arrives let me call.
3
00:06:15,161 --> 00:06:18,721
- But a kick in the ass!
- Ernesto is enough!
4
00:06:19,761 --> 00:06:21,841
I have to do
something important,
5
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
can I leave Sharon
here for an hour?
6
00:06:23,881 --> 00:06:27,281
No, Cosimo.
Take her to the taxi stand.
7
00:06:27,321 --> 00:06:29,161
All right, thank you.
8
00:06:30,481 --> 00:06:33,601
This is Anna, Franco's daughter.
Answer.
9
00:06:39,281 --> 00:06:42,441
Ernest!
You're a pain in the ass with that gun!
10
00:06:42,481 --> 00:06:43,641
Come here, my love.
11
00:06:44,481 --> 00:06:47,801
Go to the window and see if Franco comes.
12
00:06:49,201 --> 00:06:50,401
Go.
13
00:06:50,441 --> 00:06:53,081
- Hello, Anna.
- Anna, darling.
14
00:06:53,121 --> 00:06:55,641
Hi Vivi, has the
present for dad arrived?
15
00:06:55,681 --> 00:06:58,361
Yes, here it is, look.
16
00:06:58,401 --> 00:07:01,241
Perfect!
Tell him it's from mom too.
17
00:07:01,281 --> 00:07:02,881
Sure, he'll be happy.
18
00:07:02,921 --> 00:07:04,961
I can't wait
to see him in this suit.
19
00:07:05,001 --> 00:07:07,641
How are you, are
you in love with someone?
20
00:07:07,681 --> 00:07:11,441
I don't have time,
I have to study like crazy.
21
00:07:11,481 --> 00:07:13,441
But she's
daddy's girl, if she finds
22
00:07:13,481 --> 00:07:15,921
a boyfriend, he'll
have a heart attack.
23
00:07:16,601 --> 00:07:19,761
he He's been rehearsing
his parting speech for a month now.
24
00:07:19,801 --> 00:07:22,081
"Once upon a time
there was a good policeman, who in
25
00:07:22,121 --> 00:07:25,721
35 years of service he never..."
How is it that he says he?
26
00:07:25,761 --> 00:07:28,241
“… shot a
Christian in his lifetime.”
27
00:07:28,281 --> 00:07:29,721
Even Anna knows it.
28
00:07:30,361 --> 00:07:33,721
My dad is really Franco
Amore, in name and in fact.
29
00:07:33,761 --> 00:07:35,081
Here he is, he's coming.
30
00:07:35,121 --> 00:07:37,921
Gabriele, turn off the lamp back there.
31
00:07:37,961 --> 00:07:41,321
We all have to hide.
You get under the table.
32
00:07:41,361 --> 00:07:44,641
Don't mess everything up.
Doctor Loria, be careful with your glass.
33
00:07:44,681 --> 00:07:47,041
Fulvio take it here.
34
00:07:47,081 --> 00:07:49,921
- Ernesto?
- Where am I hiding?
35
00:07:49,961 --> 00:07:50,961
You...
36
00:07:51,681 --> 00:07:54,681
Come here, sit on the armchair...
37
00:07:55,841 --> 00:07:57,601
and you hide with your jacket.
38
00:07:58,961 --> 00:08:01,201
Watch out for the bottle.
39
00:08:01,241 --> 00:08:03,681
Ok. Very good.
40
00:08:03,721 --> 00:08:06,321
Wonderful, do you hang me there?
41
00:08:06,361 --> 00:08:10,441
You have to stick to
the wall like wallpaper.
42
00:08:10,481 --> 00:08:11,761
Perfect.
43
00:08:21,721 --> 00:08:22,761
My love.
44
00:08:23,641 --> 00:08:25,041
Surprise!
45
00:08:28,081 --> 00:08:29,561
What do you look like?
46
00:08:29,601 --> 00:08:33,601
- I had a stroke.
- Poor pensioner.
47
00:08:33,641 --> 00:08:35,441
- Hello.
- Hello.
48
00:08:35,481 --> 00:08:37,321
What a surprise.
49
00:08:37,361 --> 00:08:41,441
I went for a jog.
He how are you?
50
00:08:41,481 --> 00:08:42,481
Well.
51
00:08:43,521 --> 00:08:47,281
Starting tomorrow
you can plan the marathon.
52
00:08:47,321 --> 00:08:49,561
Look over there, how are you?
53
00:08:49,601 --> 00:08:52,201
- Hello.
- Look who's here.
54
00:08:52,241 --> 00:08:54,641
Here I am! I'm here too!
55
00:08:54,681 --> 00:08:59,161
What are you doing here?
Don't you have to study for exams?
56
00:09:00,081 --> 00:09:04,281
I wouldn't have missed
your party for the world.
57
00:09:04,961 --> 00:09:06,841
I'm sorry I'm not the ii.
58
00:09:06,881 --> 00:09:10,641
Look at your daughter and your
ex what a sweetie they sent you.
59
00:09:10,681 --> 00:09:14,321
- How beautiful!
- For tonight and for tomorrow's photos.
60
00:09:14,361 --> 00:09:16,161
Yes, for the speech.
61
00:09:16,201 --> 00:09:20,401
I'm told you're preparing a
beautiful retirement speech.
62
00:09:20,441 --> 00:09:21,841
It will take pinching.
63
00:09:22,961 --> 00:09:25,681
No, the speech is beautiful.
64
00:09:25,721 --> 00:09:28,041
Try on the jacket, I want
to see how it fits on you.
65
00:09:28,081 --> 00:09:30,601
Let's try it. Sarah, can you hold this?
66
00:09:33,201 --> 00:09:36,281
One and two.
67
00:09:36,321 --> 00:09:38,841
Here you go, what do you say?
68
00:09:38,881 --> 00:09:41,121
From behind it is perfect!
69
00:09:41,161 --> 00:09:44,121
- Really.
- Yes, it's perfect!
70
00:09:44,161 --> 00:09:45,161
Love.
71
00:09:46,001 --> 00:09:49,921
- He got excited!
- Drink!
72
00:09:49,961 --> 00:09:52,241
- Sorry...
- A toast!
73
00:09:54,001 --> 00:09:55,081
Excuse me.
74
00:09:55,121 --> 00:09:58,521
Surely it's Sarno, he's
already called a couple of times.
75
00:09:58,561 --> 00:10:01,761
In fact it's him, he'll want to wish you a happy birthday.
76
00:10:02,761 --> 00:10:04,321
Doctor, good evening.
77
00:10:06,201 --> 00:10:07,201
Yes.
78
00:10:09,961 --> 00:10:10,961
All right.
79
00:10:12,681 --> 00:10:13,681
All right.
80
00:10:17,681 --> 00:10:21,361
- I have to go, excuse me.
- Now?
81
00:10:21,401 --> 00:10:22,841
Tonight too?
82
00:10:22,881 --> 00:10:26,161
You retire tomorrow,
can't someone else go?
83
00:10:28,481 --> 00:10:30,241
I'm sorry my love.
84
00:10:30,281 --> 00:10:33,521
It was Sarno, the usual trouble.
85
00:10:33,561 --> 00:10:36,921
- At this time?
- I'll call you if I need to.
86
00:10:36,961 --> 00:10:38,961
You stay.
87
00:10:39,001 --> 00:10:41,361
Of course, you come and go.
88
00:10:41,401 --> 00:10:43,041
- We'll wait for you here.
- Yes.
89
00:10:43,081 --> 00:10:47,241
- Excuse me.
- We keep the party warm.
90
00:10:47,281 --> 00:10:49,441
Take the sparkling wine, come on!
91
00:11:11,881 --> 00:11:13,121
Hi, I'm a colleague.
92
00:11:16,681 --> 00:11:18,281
Let him through.
93
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Thank you.
94
00:12:14,401 --> 00:12:15,801
What was Dino doing here?
95
00:12:16,681 --> 00:12:17,681
Do you know something?
96
00:12:19,681 --> 00:12:21,081
I don't know shit, Doc.'
97
00:12:23,881 --> 00:12:25,321
Three bullets to the chest.
98
00:12:26,281 --> 00:12:28,081
One severed the aorta.
99
00:12:28,881 --> 00:12:29,961
She was...
100
00:12:30,761 --> 00:12:32,001
a quick death.
101
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
Stopped!
102
00:13:21,121 --> 00:13:23,761
"The first
time I wore a 'uniform
103
00:13:23,801 --> 00:13:25,401
I was 20.
104
00:13:30,681 --> 00:13:32,561
And today, after 35 years,
105
00:13:32,601 --> 00:13:35,201
I can guarantee that I am even more proud...
106
00:13:38,281 --> 00:13:40,201
even more proud...
107
00:13:41,961 --> 00:13:43,281
more and more.
108
00:13:44,081 --> 00:13:45,081
Always...
109
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
prouder of my choice..."
110
00:13:55,081 --> 00:13:57,361
"...of my choice made."
111
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Circular.
112
00:14:09,081 --> 00:14:10,761
"More and more proud...
113
00:14:11,761 --> 00:14:12,961
of my choice...
114
00:14:14,001 --> 00:14:15,321
done."
115
00:14:18,961 --> 00:14:21,681
And voilà, heaven.
116
00:14:24,361 --> 00:14:26,961
What you are holding is not
117
00:14:27,001 --> 00:14:28,841
a watch, you are holding time.
118
00:14:28,881 --> 00:14:30,321
Let's be clear.
119
00:14:30,361 --> 00:14:33,601
When you train at Milan, maybe
Ibra doesn't even look at you.
120
00:14:34,481 --> 00:14:37,601
But if she in the locker room she
sees what you have on her wrist,
121
00:14:38,361 --> 00:14:41,121
then see how she works
hard to make you score!
122
00:14:42,081 --> 00:14:44,121
And then she costs shit!
123
00:14:45,281 --> 00:14:47,801
Bro, do you want to take a selfie with Abdu?
124
00:14:47,841 --> 00:14:51,041
- No thank you. I support Inter.
- Shit, Inter.
125
00:14:51,081 --> 00:14:53,641
Everyone has his cross.
126
00:14:53,681 --> 00:14:55,441
Sell a 50,000 euro watch
127
00:14:55,481 --> 00:14:57,641
and drive around in a shit car?
128
00:14:57,681 --> 00:15:00,721
It's a service car.
And a real cop.
129
00:15:00,761 --> 00:15:04,321
He acts as my chauffeur when I
need him and I give him 50 euros.
130
00:15:04,361 --> 00:15:05,361
Be a good boy.
131
00:15:06,801 --> 00:15:07,801
Lady.
132
00:15:08,881 --> 00:15:09,881
Frank.
133
00:15:11,081 --> 00:15:13,001
Have a couple of hours of extra time?
134
00:15:14,601 --> 00:15:17,761
Abdu, at the next
goal you tap your
135
00:15:17,801 --> 00:15:20,121
wrist and do Cosimo's
C for the camera.
136
00:15:20,161 --> 00:15:22,201
- Promised.
- Be good, understand?
137
00:15:23,361 --> 00:15:24,801
Fuck Abdu!
138
00:15:28,281 --> 00:15:30,881
These fucking Chinese,
someone has to explain it to me.
139
00:15:30,921 --> 00:15:32,441
It would take Piero Angela.
140
00:15:33,081 --> 00:15:35,921
Do you know how the
hairless business is done?
141
00:15:38,481 --> 00:15:40,161
"The new generations...
142
00:15:42,081 --> 00:15:43,641
The younger generations..."
143
00:15:43,681 --> 00:15:45,521
Well, it's the same.
144
00:15:46,961 --> 00:15:51,281
"...they should look at the photos
of our heroes at the police station,
145
00:15:52,081 --> 00:15:54,801
and be inspired by those heroic looks".
146
00:15:56,681 --> 00:15:59,081
"Be inspired by the looks..."
147
00:16:01,681 --> 00:16:02,761
Heroic!
148
00:16:04,081 --> 00:16:05,521
"...to heroic looks..."
149
00:16:12,481 --> 00:16:13,481
Yes?
150
00:16:29,561 --> 00:16:31,041
What the fuck happened?
151
00:16:33,281 --> 00:16:35,361
Help me or we are ruined!
152
00:16:35,401 --> 00:16:37,481
The Chinese boss is dying.
153
00:16:39,761 --> 00:16:42,241
- Did you call the ambulance?
- You called her!
154
00:16:42,281 --> 00:16:43,601
Go down and make her call.
155
00:16:43,641 --> 00:16:46,761
Get the driver, because if he
dies I want a Chinese witness.
156
00:16:46,801 --> 00:16:47,841
Go!
157
00:16:47,881 --> 00:16:49,921
Stronger. These are caresses.
158
00:16:49,961 --> 00:16:52,401
Where the fuck am I going dressed like this?
159
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
Hey!
160
00:16:59,161 --> 00:17:00,241
What do you want?
161
00:17:00,281 --> 00:17:02,161
Leave it alone, it doesn't suit you.
162
00:17:02,201 --> 00:17:03,641
These people hurt you.
163
00:17:04,401 --> 00:17:06,081
Thank you. I do.
164
00:17:09,481 --> 00:17:10,881
Get dressed in the elevator.
165
00:17:36,201 --> 00:17:37,521
Come on, Frank.
166
00:17:37,561 --> 00:17:38,561
I'm in.
167
00:17:42,361 --> 00:17:43,641
Can you give me a hand?
168
00:17:43,681 --> 00:17:46,201
Can you press 29?
169
00:17:46,881 --> 00:17:47,921
The last one?
170
00:17:47,961 --> 00:17:50,121
If you don't look down, nothing happens.
171
00:17:51,401 --> 00:17:52,721
Don't worry.
172
00:17:53,761 --> 00:17:55,241
"Don't look down."
173
00:17:55,281 --> 00:17:56,801
I look down.
174
00:17:56,841 --> 00:17:59,001
Finally I can look
at Milan from above.
175
00:17:59,041 --> 00:18:00,761
I take off my whim.
176
00:18:02,801 --> 00:18:04,161
How am I, Frank?
177
00:18:04,201 --> 00:18:05,641
You are an angel.
178
00:18:05,681 --> 00:18:07,601
You always answer me like this.
179
00:18:08,881 --> 00:18:11,161
Can't you see that I'm sitting because of you?
180
00:18:11,201 --> 00:18:13,041
You made me run.
181
00:18:13,081 --> 00:18:14,641
My feet already hurt.
182
00:18:16,201 --> 00:18:18,481
I like it when you sweat because of me.
183
00:18:20,681 --> 00:18:22,441
Frank!
184
00:18:22,481 --> 00:18:24,121
I'm serious.
185
00:18:24,161 --> 00:18:25,361
How am I?
186
00:18:25,401 --> 00:18:26,561
In my opinion?
187
00:18:26,601 --> 00:18:28,841
No, according to the parish priest of San Demente.
188
00:18:28,881 --> 00:18:30,361
I don't know what
he thinks, but to
189
00:18:30,401 --> 00:18:32,721
me you are an angel
come down to earth.
190
00:18:32,761 --> 00:18:33,961
All right.
191
00:18:34,001 --> 00:18:36,241
Even the parish priest, if he saw you, would say:
192
00:18:36,281 --> 00:18:37,281
"Miracle!
193
00:18:38,001 --> 00:18:40,441
Angels exist."
194
00:18:40,481 --> 00:18:42,561
- You're a lunatic.
- No!
195
00:18:42,601 --> 00:18:45,881
- Watch out! You make my jacket dirty.
- Excuse me. For charity.
196
00:18:54,081 --> 00:18:55,961
- What's up?
- You are pretty.
197
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Yes?
198
00:18:57,601 --> 00:18:59,041
Much.
199
00:18:59,081 --> 00:19:00,081
All right.
200
00:19:01,681 --> 00:19:03,361
Allowed?
201
00:19:03,401 --> 00:19:04,921
Bro, what the fuck.
202
00:19:04,961 --> 00:19:08,641
Do not say anything.
We parked away.
203
00:19:08,681 --> 00:19:10,681
No parking suited him.
204
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
Why do I have to take the fines?
It annoys me.
205
00:19:13,361 --> 00:19:15,081
It annoys you to have them removed.
206
00:19:15,121 --> 00:19:17,241
We have to remove this.
207
00:19:17,281 --> 00:19:20,481
Never be arrested for
bribing a public official.
208
00:19:21,121 --> 00:19:22,121
What did you bring?
209
00:19:22,881 --> 00:19:25,361
- Parmigiana.
- You are a genius.
210
00:19:26,241 --> 00:19:27,321
Permission.
211
00:19:33,001 --> 00:19:36,241
In my opinion, the provolone doesn't please you.
212
00:19:36,281 --> 00:19:38,601
- How do you talk, love?
- What did he say?
213
00:19:38,641 --> 00:19:40,241
"You don't like it."
214
00:19:40,281 --> 00:19:41,961
he Talks like a chef.
215
00:19:42,001 --> 00:19:44,961
Hello, could he tell Zhang
Zhu that we are here?
216
00:19:45,001 --> 00:19:46,641
Yes, my dad is waiting for you.
217
00:19:46,681 --> 00:19:49,321
- I can?
- No thank you. I prefer to keep it.
218
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
Okay. Notice and arrival.
219
00:19:51,201 --> 00:19:53,641
I've been frying all morning.
220
00:19:56,681 --> 00:19:59,521
- Cosimo, do you speak Chinese?
- Huh?
221
00:19:59,561 --> 00:20:01,681
- No, I don't know.
- Permit.
222
00:20:02,281 --> 00:20:07,041
Zhang Zhu, is a form of respect.
They like it.
223
00:20:07,081 --> 00:20:08,721
Zhang Zhu.
224
00:20:11,281 --> 00:20:12,561
It's ready. Welcome.
225
00:20:12,601 --> 00:20:13,601
Please.
226
00:20:15,801 --> 00:20:17,601
- Mr. Zhu.
- Permit.
227
00:20:18,601 --> 00:20:20,561
- Sit down.
- Thank you.
228
00:20:20,601 --> 00:20:22,001
Za Zu Zhang.
229
00:20:22,041 --> 00:20:24,961
Pleasure.
I'm Viviana, Franco's wife.
230
00:20:25,001 --> 00:20:27,881
- Pleasure.
- I made her a parmigiana
231
00:20:27,921 --> 00:20:31,721
to give her some energy in
this complicated juncture of life.
232
00:20:31,761 --> 00:20:33,001
Very kind of you, thanks.
233
00:20:33,041 --> 00:20:35,241
Keep it upright as
the oil could leak.
234
00:20:35,281 --> 00:20:36,441
Thank you.
235
00:20:36,481 --> 00:20:38,841
She's pretty spicy.
236
00:20:38,881 --> 00:20:39,961
It's good for the heart.
237
00:20:40,001 --> 00:20:43,561
- I like it spicy.
- In Calabria we do it like this.
238
00:20:43,601 --> 00:20:45,641
I figured you liked it too.
239
00:20:45,681 --> 00:20:47,561
It's good for the heart.
240
00:20:47,601 --> 00:20:48,961
' Viviana? - YES.
241
00:20:49,001 --> 00:20:52,681
The wife of the hero
who saved my life.
242
00:20:52,721 --> 00:20:55,681
- Yes.
- I have a nice present too.
243
00:20:56,801 --> 00:20:58,361
She didn't have to.
244
00:20:58,401 --> 00:21:00,641
This is carp fish.
245
00:21:00,681 --> 00:21:03,321
- Beautiful.
- He lives in the Yellow River.
246
00:21:03,361 --> 00:21:07,641
According to legend,
every year thousands
247
00:21:07,681 --> 00:21:11,241
of carp fish swim
upriver to spawn.
248
00:21:11,281 --> 00:21:14,361
But there is a waterfall,
the Dragon Waterfall,
249
00:21:14,401 --> 00:21:17,961
which is very high,
so they can't climb it.
250
00:21:18,001 --> 00:21:22,921
But there is always
a better one who
251
00:21:22,961 --> 00:21:24,841
manages to climb
and becomes a dragon.
252
00:21:24,881 --> 00:21:27,081
So, in China, for us,
253
00:21:27,681 --> 00:21:31,721
carp fish is the
symbol of good luck.
254
00:21:31,761 --> 00:21:33,441
Like your husband.
255
00:21:33,481 --> 00:21:35,361
For me it is a carp fish.
256
00:21:35,401 --> 00:21:36,561
- He?
- Yes.
257
00:21:37,201 --> 00:21:40,761
I too always say that it is a fish,
because it always bites everything.
258
00:21:41,761 --> 00:21:42,961
It's good.
259
00:21:43,001 --> 00:21:45,041
Anyway, all kidding aside,
260
00:21:45,081 --> 00:21:48,441
Franco is a solid
man, Zhu la Zhang.
261
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
Such a cool guy.
262
00:21:50,601 --> 00:21:52,081
Indeed.
263
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
I fell in love with him
264
00:21:54,201 --> 00:21:56,121
from the first moment.
265
00:21:56,161 --> 00:21:57,281
This big fish!
266
00:21:57,321 --> 00:21:58,441
I understand you.
267
00:21:58,481 --> 00:22:02,241
I was 20 years old, I was very young.
I had just arrived in Milan.
268
00:22:02,281 --> 00:22:04,161
It was love at first sight.
269
00:22:09,881 --> 00:22:12,561
Zhang Zhu wants me
to introduce the family.
270
00:22:12,601 --> 00:22:14,121
He follows me?
271
00:22:14,161 --> 00:22:15,761
- Go.
- I'll be right there.
272
00:22:15,801 --> 00:22:18,041
Are you with Olivia,
anything, ask me.
273
00:22:18,081 --> 00:22:19,841
- Thanks again.
- Please.
274
00:22:19,881 --> 00:22:21,761
- With permission.
- Please.
275
00:22:21,801 --> 00:22:23,321
I finish here and come.
276
00:22:30,241 --> 00:22:32,081
Thank you for coming.
277
00:22:32,121 --> 00:22:34,121
Thank you for the invite.
278
00:22:35,961 --> 00:22:37,361
How are you, Mr. Zhang?
279
00:22:38,081 --> 00:22:41,361
I take all these
medicines, I need to rest
280
00:22:42,401 --> 00:22:44,001
and reflect a bit
281
00:22:44,881 --> 00:22:47,481
about what has been and what will be.
282
00:22:47,521 --> 00:22:49,041
Right.
283
00:22:50,481 --> 00:22:54,601
I heard that
he will retire soon, right?
284
00:22:57,081 --> 00:23:00,201
I too have to reflect on what
has been and what will be.
285
00:23:01,081 --> 00:23:02,881
- Well, well.
- Yes.
286
00:23:03,761 --> 00:23:06,081
When the day comes,
287
00:23:07,081 --> 00:23:09,641
I would like you to come and work for me.
288
00:23:10,881 --> 00:23:12,961
It would be a great honor.
289
00:23:16,761 --> 00:23:17,841
Please.
290
00:23:17,881 --> 00:23:21,121
Mr. Zhang would
like to give you the
291
00:23:21,161 --> 00:23:23,881
opportunity to set up
a security service for us.
292
00:23:25,161 --> 00:23:27,721
Very similar to
the one he offers
293
00:23:27,761 --> 00:23:29,641
to Cosimo, but
on a larger scale.
294
00:23:29,681 --> 00:23:31,841
You are always so modest.
295
00:23:32,761 --> 00:23:34,321
Frank, that's great.
296
00:23:35,881 --> 00:23:36,881
Very big.
297
00:23:40,481 --> 00:23:43,561
Your generosity
knows no bounds, Mr. Zhang.
298
00:23:49,081 --> 00:23:51,921
My son-in-law
will be running the
299
00:23:51,961 --> 00:23:54,361
business while
I'm still recovering.
300
00:23:54,401 --> 00:23:56,841
- Pleasure, and bon appétit.
- Thank you.
301
00:23:56,881 --> 00:24:00,441
I hope you enjoy the
parmigiana I brought you.
302
00:24:09,761 --> 00:24:11,561
Look, it's his suit.
303
00:24:11,601 --> 00:24:13,241
It's fine with you.
304
00:24:15,281 --> 00:24:18,441
I have been
in service for 35 years.
305
00:24:18,481 --> 00:24:21,681
There are some rules that I would like to apply.
306
00:24:22,401 --> 00:24:25,641
The same rules I use with Cosimo.
307
00:24:25,681 --> 00:24:26,761
Tell me.
308
00:24:26,801 --> 00:24:30,441
I do not transport people with
309
00:24:30,481 --> 00:24:31,521
a criminal record, armed people,
310
00:24:31,561 --> 00:24:34,961
and I don't do security with
stolen goods and narcotics.
311
00:24:35,001 --> 00:24:36,001
That's all.
312
00:24:37,401 --> 00:24:41,401
Our company has been operating
legally for 20 years in this country.
313
00:24:42,761 --> 00:24:45,161
- Did he take us for criminals?
- Ninth.
314
00:24:45,201 --> 00:24:47,961
Excuse me, I didn't mean to offend you.
It was to be clear.
315
00:24:48,001 --> 00:24:49,641
Straight deal...
316
00:24:49,681 --> 00:24:52,681
We Chinese are very
good at generating cash,
317
00:24:54,281 --> 00:24:57,361
bad finance guard makes
life very difficult for us.
318
00:24:58,081 --> 00:25:01,041
For this, we decided to
explore the world of Cosimo.
319
00:25:01,081 --> 00:25:04,241
Because so much cash
can become a small stone.
320
00:25:05,401 --> 00:25:08,361
So, it's me asking you
not to do anything illegal,
321
00:25:08,401 --> 00:25:10,801
- that could get us in trouble.
- We agree.
322
00:25:11,881 --> 00:25:13,241
Very good.
323
00:25:13,281 --> 00:25:15,601
The first shipment
will arrive next week.
324
00:25:16,881 --> 00:25:20,081
Mr. Love will
need reliable help.
325
00:25:21,201 --> 00:25:23,961
Franco can bring a colleague, right?
326
00:25:24,001 --> 00:25:25,881
Next week?
327
00:25:26,521 --> 00:25:27,721
Wednesday or Thursday.
328
00:25:30,161 --> 00:25:33,361
I thought Mr. Zhang needed
329
00:25:33,401 --> 00:25:35,921
my services after retirement.
330
00:25:36,801 --> 00:25:40,241
Mr. Zhang Ie also said
that I now run the business.
331
00:25:40,281 --> 00:25:42,561
So the first shipment
arrives next week.
332
00:25:42,601 --> 00:25:46,361
Two badges for 5,000 euros
in cash could be fine, right?
333
00:25:47,281 --> 00:25:48,721
Yes, they could.
334
00:25:48,761 --> 00:25:49,761
It's just that...
335
00:25:52,281 --> 00:25:54,241
I want to think about it for a moment.
336
00:25:54,281 --> 00:25:57,161
Here, at the slightest bullshit
they take away your pension.
337
00:25:57,201 --> 00:25:58,961
I'm getting there, I'm almost there.
338
00:26:00,681 --> 00:26:03,441
The only shit he could
do before retirement
339
00:26:03,481 --> 00:26:05,481
would be to give
up this contract,
340
00:26:05,521 --> 00:26:07,681
not to take an hour's drive.
341
00:26:09,601 --> 00:26:12,001
Good day, gentlemen.
Enjoy the party.
342
00:26:20,481 --> 00:26:22,161
Five thousand euros for one day.
343
00:26:23,481 --> 00:26:25,281
You earn them in three months.
344
00:26:26,001 --> 00:26:27,881
And be sophisticated too, Franco.
345
00:26:29,201 --> 00:26:30,481
What the fuck!
346
00:26:31,881 --> 00:26:35,161
How many years have I
seen you return home dissatisfied?
347
00:26:35,201 --> 00:26:38,641
Whiny, long-snouted
like Calimero?
348
00:26:38,681 --> 00:26:40,041
Huh?
349
00:26:40,081 --> 00:26:42,281
Frank, we've waited forever.
350
00:26:42,321 --> 00:26:44,361
You've always remained assistant chief.
351
00:26:44,401 --> 00:26:47,841
Here is your revenge against
all those who wished you badly.
352
00:26:49,481 --> 00:26:51,121
Franco, are you listening to me?
353
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Yes.
354
00:26:54,081 --> 00:26:55,641
Sorry, love, but when
355
00:26:55,681 --> 00:26:57,841
you find an employer
356
00:26:57,881 --> 00:26:59,881
who calls you like Zhang called you?
357
00:27:00,921 --> 00:27:01,921
"My hero."
358
00:27:03,561 --> 00:27:05,841
"My fish brings good luck." Come on!
359
00:27:08,201 --> 00:27:10,361
There is no better champagne than this.
360
00:27:11,201 --> 00:27:13,961
Let's make a toast that
now Tito is coming too.
361
00:27:14,001 --> 00:27:17,001
- Is Tito there? Where is he?
- It's here. He's coming.
362
00:27:19,041 --> 00:27:21,121
Can we make a toast with Tito?
363
00:27:22,481 --> 00:27:24,081
What should we toast to?
364
00:27:25,681 --> 00:27:27,361
To the Chinese, Franco.
365
00:27:27,401 --> 00:27:29,561
We hit the super jackpot.
366
00:27:29,601 --> 00:27:30,601
What the fuck!
367
00:27:31,401 --> 00:27:33,121
Leave him alone.
368
00:27:33,161 --> 00:27:34,161
He's stubborn.
369
00:27:35,161 --> 00:27:37,881
Is the job he offered
him dangerous?
370
00:27:37,921 --> 00:27:40,761
- Dangerous? For Franco?
- I'm asking.
371
00:27:40,801 --> 00:27:43,281
He is more pacifist than Gandhi.
372
00:27:44,601 --> 00:27:47,721
He saved Zhang's life.
373
00:27:47,761 --> 00:27:49,241
And he told me:
374
00:27:49,281 --> 00:27:51,361
"How can I thank Franco?"
375
00:27:51,401 --> 00:27:53,681
He was thinking of 600 euros.
376
00:27:54,481 --> 00:27:58,481
I told him, "No, that's how he
gets offended. That's a solid man.
377
00:27:58,521 --> 00:28:01,961
Since you have this
gemstone business
378
00:28:02,001 --> 00:28:03,681
from Africa, hire
Franco for security.
379
00:28:04,601 --> 00:28:07,401
After 35 years of service,
he sees things we don't...
380
00:28:08,081 --> 00:28:09,441
Understood?
381
00:28:09,481 --> 00:28:11,641
And I told him you're retiring.
382
00:28:12,561 --> 00:28:15,561
I won't be retired
yet next week.
383
00:28:15,601 --> 00:28:16,841
- Hand'.!
384
00:28:16,881 --> 00:28:17,881
I know.
385
00:28:21,761 --> 00:28:23,241
And that's the problem?
386
00:28:23,281 --> 00:28:26,041
Cosimo, if I walk around with
you and they stop me, I can
387
00:28:26,081 --> 00:28:29,641
tell you're my wife's cousin
and I'm giving you a lift.
388
00:28:29,681 --> 00:28:33,081
If they stop me with the Chinese,
what the fuck do I tell them?
389
00:28:36,281 --> 00:28:37,481
You are right.
390
00:28:41,361 --> 00:28:42,881
Sorry bro'.
391
00:28:43,681 --> 00:28:47,201
In your 35-year
honorable career,
392
00:28:47,241 --> 00:28:49,561
in which you've
never shot anyone,
393
00:28:49,601 --> 00:28:52,161
when was the last
time they stopped you?
394
00:28:52,761 --> 00:28:54,481
When?
395
00:28:56,081 --> 00:28:58,801
Do they have to stop you
now doing this thing for Zhang?
396
00:28:59,561 --> 00:29:00,881
Come on.
397
00:29:00,921 --> 00:29:03,841
Franco, I'm sorry, but he's right.
398
00:29:03,881 --> 00:29:05,561
This is a negative thought.
399
00:29:06,161 --> 00:29:07,841
So what?
400
00:29:07,881 --> 00:29:08,961
Hey.
401
00:29:09,001 --> 00:29:12,161
- Beautiful cousin, how are you?
- Good.
402
00:29:13,201 --> 00:29:15,641
- You look good.
- But stop it!
403
00:29:15,681 --> 00:29:17,361
Before the little one came,
404
00:29:17,401 --> 00:29:21,121
Giorgina cooked as if it were
always the feast of San Rocco.
405
00:29:22,001 --> 00:29:23,281
Now that we're married,
406
00:29:23,881 --> 00:29:25,361
she became vegan.
407
00:29:25,401 --> 00:29:28,241
Tito, she keeps you in shape.
408
00:29:28,281 --> 00:29:30,041
How are you and the baby?
409
00:29:30,081 --> 00:29:34,241
They are fine.
Come and visit us every now and then.
410
00:29:34,281 --> 00:29:37,521
So you also see Cataldo, who
is becoming a handsome boy.
411
00:29:38,281 --> 00:29:40,761
Yes, I would like that too.
412
00:29:40,801 --> 00:29:42,601
Good. Let's make a toast.
413
00:29:43,881 --> 00:29:45,081
Commissioner.
414
00:29:45,761 --> 00:29:48,761
Milan would be safer with
a commissioner like you.
415
00:29:51,281 --> 00:29:52,561
So?
416
00:29:52,601 --> 00:29:54,841
What are we toasting to, Bruce Lee?
417
00:29:55,481 --> 00:29:58,761
'The fucking
Chinese bought everything.
418
00:29:58,801 --> 00:30:01,201
What should we call you, Genghis Cazz?
419
00:30:02,361 --> 00:30:04,601
I'll go get some air. Excuse me.
420
00:30:05,201 --> 00:30:06,481
- Please.
- Please.
421
00:30:13,481 --> 00:30:15,281
But why do you always tease me?
422
00:30:16,201 --> 00:30:18,041
I only compliment him.
423
00:30:18,081 --> 00:30:20,041
- No.
- I respect that.
424
00:30:20,081 --> 00:30:22,241
He's the one who never greets me.
425
00:30:22,281 --> 00:30:23,281
Vivian...
426
00:30:24,401 --> 00:30:25,921
It's a bit psycho-rigid.
427
00:30:26,561 --> 00:30:30,761
No offense.
He is a lovable man, but psycho-rigid.
428
00:30:30,801 --> 00:30:33,161
It's character.
429
00:30:33,201 --> 00:30:35,961
No. Franco only respects the rules.
430
00:30:36,001 --> 00:30:37,081
All right?
431
00:30:37,121 --> 00:30:39,201
I had to beg him to come here.
432
00:30:39,241 --> 00:30:41,441
So, don't start
with this puppet.
433
00:30:41,481 --> 00:30:43,881
Why? We are good people.
434
00:30:43,921 --> 00:30:45,321
So!
435
00:30:45,361 --> 00:30:47,561
If a judge enters here,
he closes the doors
436
00:30:47,601 --> 00:30:51,401
and puts you on trial
and your comrades.
437
00:31:02,761 --> 00:31:04,961
One, two and three.
438
00:31:05,801 --> 00:31:07,841
This is a partnership.
439
00:31:07,881 --> 00:31:10,681
- We have to spread out.
- Scatter you two!
440
00:31:38,081 --> 00:31:39,881
Why don't you give it to Ernesto?
441
00:31:41,161 --> 00:31:42,161
Truly?
442
00:31:43,681 --> 00:31:45,561
Don't you want to bring it?
443
00:31:45,601 --> 00:31:48,681
The helmet came off, it needs to be glued.
444
00:31:48,721 --> 00:31:52,001
- He'll be delighted. He loves guns.
- Love?
445
00:31:52,961 --> 00:31:55,761
I'm ruining you this morning.
For me cappuccino and brioche.
446
00:31:55,801 --> 00:31:58,241
- Stay on a diet!
- He made me run tonight.
447
00:31:58,281 --> 00:31:59,361
I deserved it.
448
00:31:59,401 --> 00:32:01,441
The first 50 meters
it looked like Bolt,
449
00:32:01,481 --> 00:32:03,841
then the bellows
came and she collapsed.
450
00:32:03,881 --> 00:32:05,441
I'll put it here, then I'll take it.
451
00:32:07,681 --> 00:32:10,441
If I don't catch
you, go to the ground.
452
00:32:10,481 --> 00:32:11,521
Stop it.
453
00:32:17,001 --> 00:32:18,961
So I can't get the handcuffs off you.
454
00:32:19,001 --> 00:32:20,041
But look at this!
455
00:32:21,001 --> 00:32:23,361
- China is close.
- Do not move.
456
00:32:23,401 --> 00:32:24,641
Hey!
457
00:32:24,681 --> 00:32:27,361
- All ready for the final greeting?
- Yes, sir.
458
00:32:27,401 --> 00:32:30,121
You wrote a speech
of four hours and 40.
459
00:32:30,161 --> 00:32:33,361
We need to shorten it, but
not the part where you sing me.
460
00:32:33,401 --> 00:32:35,081
- That's important.
- Certain.
461
00:32:40,201 --> 00:32:42,921
- He has a face like ass.
- A career animal.
462
00:32:42,961 --> 00:32:44,641
Tell us about this bad night.
463
00:32:45,801 --> 00:32:47,681
Filipinos against Chinese in Gothic.
464
00:32:48,561 --> 00:32:51,041
Two Filipinos on the
ground, stab wounds.
465
00:32:51,081 --> 00:32:53,241
We arrived right away.
466
00:32:53,281 --> 00:32:57,361
Then, a third Filipino approaches,
points me to a dark alley and says:
467
00:32:57,401 --> 00:32:59,961
"They hide there. They are armed."
468
00:33:00,001 --> 00:33:03,561
I thought, "The fuck I'm
going down a dark alley."
469
00:33:03,601 --> 00:33:07,561
I was going to tell him, "Hold
the gun, shoot whoever you want."
470
00:33:07,601 --> 00:33:11,241
Then, I see this asshole rocketing off.
471
00:33:11,281 --> 00:33:13,481
What was I supposed to do? I followed it.
472
00:33:15,401 --> 00:33:17,081
Anyway, two small fish.
473
00:33:18,001 --> 00:33:21,041
They'd stashed doses of
shaboo nearby for retrieval.
474
00:33:21,081 --> 00:33:23,761
We caught one, that's right there.
He is 17 years old.
475
00:33:23,801 --> 00:33:25,321
Chinese? Yes, Paolo Sarpi.
476
00:33:25,361 --> 00:33:26,561
With the fuck talking.
477
00:33:28,561 --> 00:33:30,441
What happened to yours?
478
00:33:30,481 --> 00:33:33,921
Mine, as he ran, said
he would give himself up.
479
00:33:33,961 --> 00:33:36,761
I gave him your name. He comes
to break you at the end of the shift.
480
00:33:36,801 --> 00:33:38,121
Congratulations!
481
00:33:40,401 --> 00:33:42,361
Good morning, Katia.
482
00:33:42,401 --> 00:33:45,841
Give them what they want, today I pay.
483
00:33:45,881 --> 00:33:47,881
- Hello, Katia.
- Hello.
484
00:33:47,921 --> 00:33:50,241
- For me the usual.
- Me too.
485
00:33:59,921 --> 00:34:00,921
At that time?
486
00:34:02,561 --> 00:34:04,001
The history of Gothic...
487
00:34:05,201 --> 00:34:06,881
it made me think of yours.
488
00:34:09,921 --> 00:34:13,761
Before, you didn't see or
hear these Chinese mala.
489
00:34:15,281 --> 00:34:16,961
You saw that.
490
00:34:17,001 --> 00:34:18,961
Have you heard? He is 17 years old.
491
00:34:20,201 --> 00:34:24,121
Gucci T-shirt, 50,000 euro
Rolex, Dolce and Gabbana shoes.
492
00:34:24,881 --> 00:34:26,641
Bao Zhang is the old guard.
493
00:34:26,681 --> 00:34:29,841
The son-in-law, he is younger,
but he seems to me a correct person.
494
00:34:29,881 --> 00:34:30,881
He is reliable.
495
00:34:32,201 --> 00:34:33,641
Will he not be drugs?
496
00:34:33,681 --> 00:34:34,961
They have to try.
497
00:34:38,881 --> 00:34:40,081
Eight hundred euros.
498
00:34:40,801 --> 00:34:43,361
- Eight hundred shit!
- One hour of work.
499
00:34:45,401 --> 00:34:46,401
Two-thousand.
500
00:34:47,881 --> 00:34:50,201
- 1500.
- 2500.
501
00:34:54,281 --> 00:34:56,321
- Two-thousand.
- You shitty stingy.
502
00:34:58,401 --> 00:35:00,681
- We are late?
- Three minutes early.
503
00:35:00,721 --> 00:35:02,481
I want to hear what Cosimo says.
504
00:35:03,681 --> 00:35:05,641
- Good morning.
- HI.
505
00:35:05,681 --> 00:35:06,841
Everything OK?
506
00:35:07,881 --> 00:35:09,241
Me too.
507
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
Permit.
508
00:35:18,401 --> 00:35:19,761
One minute and I'll be there.
509
00:35:30,001 --> 00:35:31,081
- Frank?
- Huh?
510
00:35:31,121 --> 00:35:32,441
What are they doing here?
511
00:35:32,481 --> 00:35:34,721
they are
expanding with the Chinese.
512
00:35:34,761 --> 00:35:37,161
- They're renovating.
- I understand.
513
00:35:44,401 --> 00:35:46,641
- It's great!
- Huh?
514
00:35:46,681 --> 00:35:47,881
It's a big stone.
515
00:35:49,401 --> 00:35:50,401
Do not look.
516
00:35:51,881 --> 00:35:54,281
- Mind your own business.
- Shh!
517
00:35:54,881 --> 00:35:57,041
I said mind your own business.
518
00:35:59,281 --> 00:36:01,681
Cosimo, we need to get the
519
00:36:01,721 --> 00:36:04,361
cutters and machinery
from Tel Aviv.
520
00:36:04,401 --> 00:36:06,761
The machinery?
I spent a lot of money on this.
521
00:36:07,921 --> 00:36:10,441
The world is full of skamerz.
522
00:36:10,481 --> 00:36:12,761
- What he said?
- Skamerz.
523
00:36:12,801 --> 00:36:14,321
Huh?
524
00:36:14,361 --> 00:36:15,521
Skamerz.
525
00:36:16,681 --> 00:36:18,841
I don't know what it is. You know it?
526
00:36:18,881 --> 00:36:20,761
I know scamorza.
527
00:36:21,881 --> 00:36:23,361
How stupid!
528
00:36:23,401 --> 00:36:24,561
Come.
529
00:36:24,601 --> 00:36:26,361
Bro, Bao Zhang is waiting for you.
530
00:36:28,281 --> 00:36:30,441
- Until we meet again.
- Until we meet again.
531
00:36:33,361 --> 00:36:34,561
Please come in.
532
00:36:35,681 --> 00:36:37,361
Come here.
533
00:36:37,401 --> 00:36:39,561
But that big stone, what is it?
534
00:36:39,601 --> 00:36:40,641
Like what is it?
535
00:36:40,681 --> 00:36:42,681
Cugi, that's the future.
536
00:36:45,081 --> 00:36:46,641
You are crazy!
537
00:36:48,601 --> 00:36:49,601
I'm happy.
538
00:36:53,881 --> 00:36:54,881
Until we meet again.
539
00:37:00,201 --> 00:37:01,201
At that time?
540
00:37:04,881 --> 00:37:06,441
Where can I take you to dinner?
541
00:37:06,481 --> 00:37:08,161
- What are you saying?
- Why?
542
00:37:08,201 --> 00:37:10,441
Don't start being a spendthrift.
543
00:37:11,601 --> 00:37:13,721
If you really have to, one simple thing.
544
00:37:14,441 --> 00:37:15,721
Oysters and champagne.
545
00:37:16,681 --> 00:37:18,961
- Hey!
- See, you make me emotional.
546
00:37:19,001 --> 00:37:20,121
The oysters!
547
00:37:20,161 --> 00:37:21,641
Hold.
548
00:37:21,681 --> 00:37:23,721
The rest, when things are done.
549
00:37:23,761 --> 00:37:25,841
- Even the phone?
- Yes.
550
00:37:25,881 --> 00:37:27,641
Leave yours at home.
551
00:37:27,681 --> 00:37:29,161
Do I need to worry?
552
00:37:29,201 --> 00:37:30,761
No, I do that too.
553
00:37:30,801 --> 00:37:32,001
As a precaution.
554
00:37:32,681 --> 00:37:34,281
They also give us the car.
555
00:37:35,801 --> 00:37:38,441
At eight he lands,
at nine we're done.
556
00:37:38,481 --> 00:37:40,841
What do I do while you drive?
557
00:37:40,881 --> 00:37:43,961
Try not to be discouraged,
and keep an eye out.
558
00:37:44,001 --> 00:37:45,681
It's not easy to do it together.
559
00:37:45,721 --> 00:37:49,041
In fact, I can't make any
promises about the first one.
560
00:37:49,081 --> 00:37:50,481
Then do as you like.
561
00:37:51,201 --> 00:37:54,841
He doesn't listen, he's stubborn. Now
I have to argue with the whole building.
562
00:37:54,881 --> 00:37:58,361
Stubborn as a mule,
he is just like his mother.
563
00:37:59,081 --> 00:38:01,241
Does she still ask you about Antonella?
564
00:38:01,281 --> 00:38:03,761
Every now and then,
when his friends tell
565
00:38:03,801 --> 00:38:05,561
him something that
puts him in trouble.
566
00:38:05,601 --> 00:38:07,321
Anyway, you're a great dad.
567
00:38:07,361 --> 00:38:08,641
He's coming along fine.
568
00:38:08,681 --> 00:38:10,601
- Did you understand?
- What do you have?
569
00:38:10,641 --> 00:38:12,161
- The melon!
- Yes, the melon.
570
00:38:12,201 --> 00:38:14,961
- You said: "A great dad."
- Yes, and I repeat.
571
00:38:15,681 --> 00:38:16,961
You play the stingy.
572
00:38:17,001 --> 00:38:19,041
You know what I do with these?
573
00:38:19,081 --> 00:38:21,841
I take him to Puglia to
meet the rest of the family.
574
00:38:21,881 --> 00:38:24,041
- Do you understand that father?
- Well done!
575
00:38:24,081 --> 00:38:25,361
Ernest!
576
00:38:25,401 --> 00:38:26,481
Break everything.
577
00:38:26,521 --> 00:38:27,961
But leave it be.
578
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
-He's not doing anything.
- Destroys the house.
579
00:38:41,961 --> 00:38:43,561
These are tough, listen.
580
00:38:43,601 --> 00:38:44,881
- What are you saying?
- Yes.
581
00:38:45,561 --> 00:38:48,041
She told me she would give them to me ripe.
582
00:38:48,081 --> 00:38:49,361
Who told you that?
583
00:38:49,401 --> 00:38:51,561
The one below, I got them there.
584
00:38:51,601 --> 00:38:54,641
Franco, I can't travel all
over Milan to do the shopping.
585
00:38:54,681 --> 00:38:55,841
Would you like to taste it?
586
00:38:55,881 --> 00:38:57,081
Let me hear.
587
00:38:57,881 --> 00:39:00,801
- No! Don't eat Franco.
- It's tough, huh?
588
00:39:02,561 --> 00:39:04,681
Tomorrow I'll quarrel with that too.
589
00:39:05,681 --> 00:39:07,721
You are a baron!
590
00:39:07,761 --> 00:39:08,761
Done!
591
00:39:09,361 --> 00:39:10,361
Go!
592
00:39:19,281 --> 00:39:20,961
I wanted to tell you...
593
00:39:21,001 --> 00:39:22,441
What will you tell us?
594
00:39:22,481 --> 00:39:23,641
Wait a moment.
595
00:39:27,081 --> 00:39:29,841
I want to explain
why I retire early.
596
00:39:33,801 --> 00:39:38,081
I am a policeman who has
always given his best for 35 years.
597
00:39:41,041 --> 00:39:43,761
I'm not talking about a career, it doesn't make sense.
598
00:39:48,561 --> 00:39:52,361
Viviana's relatives
are what they are.
599
00:39:54,081 --> 00:39:56,241
But they used this thing
600
00:39:57,321 --> 00:40:01,721
as an excuse not to
make a career out of it.
601
00:40:01,761 --> 00:40:05,481
I don't tell her anything.
Why would I make her feel bad?
602
00:40:05,521 --> 00:40:08,641
She would suffer unnecessarily.
603
00:40:08,681 --> 00:40:12,761
But even she can't get over it,
she doesn't understand it. Rightly!
604
00:40:16,081 --> 00:40:20,121
If you really want to know, I for love...
605
00:40:20,801 --> 00:40:22,601
I have given up.
606
00:40:25,321 --> 00:40:27,321
What a dickhead you are.
607
00:40:27,361 --> 00:40:29,601
Come on! fuck you!
608
00:40:30,441 --> 00:40:31,441
I'm talking to you.
609
00:40:32,041 --> 00:40:33,641
I am joking.
610
00:40:34,481 --> 00:40:35,881
Seriously speaking,
611
00:40:36,681 --> 00:40:40,281
it's interesting when you say that it was
your choice that you took it in the ass.
612
00:40:41,441 --> 00:40:44,441
Who, when the fuck did I say that?
613
00:40:44,481 --> 00:40:46,121
"By choice of Love"...
614
00:40:48,561 --> 00:40:49,641
What the fuck does that have to do with it!
615
00:40:50,761 --> 00:40:53,361
- You really are an idiot!
- You like it, huh!
616
00:40:53,401 --> 00:40:55,881
Show if you like it.
617
00:40:59,641 --> 00:41:01,921
- are they?
- I think so.
618
00:41:03,721 --> 00:41:04,721
Why are they two?
619
00:41:10,721 --> 00:41:13,761
Hi, I'm Fei Fei.
620
00:41:13,801 --> 00:41:14,921
You?
621
00:41:14,961 --> 00:41:19,121
- Good evening, I'm Franco.
- Dino.
622
00:41:19,161 --> 00:41:21,081
Frank, Dino.
623
00:41:27,561 --> 00:41:29,281
Good evening, Frank.
624
00:41:30,201 --> 00:41:31,921
Is this the car?
625
00:41:32,521 --> 00:41:34,841
- They gave us this.
- Okay.
626
00:41:34,881 --> 00:41:37,961
I need a moment
alone in the car.
627
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
Let's go later, okay?
628
00:41:40,801 --> 00:41:44,441
Mr. Zhang had mentioned
a passenger with a briefcase.
629
00:41:44,481 --> 00:41:46,721
- Who is he?
- My boyfriend.
630
00:41:46,761 --> 00:41:47,841
Chun Ba.
631
00:41:47,881 --> 00:41:48,961
I'm sorry,
but it's better for her
632
00:41:49,001 --> 00:41:52,241
boyfriend to take a
taxi and go to the hotel.
633
00:41:52,281 --> 00:41:54,441
I'm not going without my boyfriend.
634
00:41:55,561 --> 00:41:57,281
Shall I take the taxi too?
635
00:41:58,401 --> 00:41:59,761
Then we search it.
636
00:41:59,801 --> 00:42:03,041
We went through
airport security.
637
00:42:03,081 --> 00:42:05,441
- We need to check too.
- All right.
638
00:42:05,481 --> 00:42:07,241
Let yourself be searched.
639
00:42:14,801 --> 00:42:15,801
Open your arms.
640
00:42:41,441 --> 00:42:42,441
He's clean.
641
00:42:50,161 --> 00:42:52,601
Boss, let's go!
642
00:43:38,161 --> 00:43:40,001
I'm exhausted.
643
00:43:44,761 --> 00:43:49,281
When it's all over, I
want to go on vacation.
644
00:43:51,601 --> 00:43:53,401
But where?
645
00:43:55,201 --> 00:43:56,601
vegas,
646
00:43:57,561 --> 00:44:00,841
New York, Hong Kong or Hawaii?
647
00:44:03,921 --> 00:44:05,481
Something is wrong.
648
00:44:06,241 --> 00:44:07,521
I don't like.
649
00:44:11,761 --> 00:44:14,841
What's the problem?
I think you are the problem.
650
00:44:16,401 --> 00:44:18,001
You are too nervous.
651
00:44:19,641 --> 00:44:20,641
Take it easy.
652
00:44:30,481 --> 00:44:32,001
Do you know it all?
653
00:44:32,801 --> 00:44:34,281
Do you want me to change the song?
654
00:44:35,641 --> 00:44:37,881
Whistle for me that of the white Alfa Romeo.
655
00:44:42,321 --> 00:44:44,681
I try to remember it.
656
00:45:24,681 --> 00:45:27,681
Chief, what's going on?
657
00:45:27,721 --> 00:45:30,041
- What's up?
- We have laundry.
658
00:45:30,081 --> 00:45:32,841
Rear left, holy shit.
659
00:45:32,881 --> 00:45:35,681
We had a puncture, we have
to stop and change the wheel.
660
00:45:35,721 --> 00:45:37,601
Don't stop.
661
00:45:38,201 --> 00:45:40,961
These
guys don't understand shit.
662
00:45:41,001 --> 00:45:42,201
What does this say?
663
00:45:43,761 --> 00:45:46,361
- Go!
- Fuck you scream!
664
00:45:49,281 --> 00:45:52,481
What's wrong?
What the fuck is going on?
665
00:45:52,521 --> 00:45:53,801
They are coming for us.
666
00:45:54,441 --> 00:45:57,321
- Have you seen that bike?
- No.
667
00:45:59,081 --> 00:46:00,321
How many magazines do you have?
668
00:46:02,161 --> 00:46:03,161
One.
669
00:46:04,841 --> 00:46:06,281
And a fart in the barrel.
670
00:46:10,281 --> 00:46:11,281
Ready to fire.
671
00:46:13,761 --> 00:46:18,241
There's a gas station
next time, shall I go out?
672
00:46:18,281 --> 00:46:19,281
Yes.
673
00:46:20,281 --> 00:46:22,001
There will also be cameras.
674
00:46:40,081 --> 00:46:41,681
Let this moron pass!
675
00:46:47,561 --> 00:46:50,121
Let me in, wait. Don't you see it?
676
00:46:51,401 --> 00:46:54,321
Go, what the fuck are you flashing, go!
677
00:47:11,161 --> 00:47:13,201
Maybe it's just a coincidence.
678
00:47:13,241 --> 00:47:15,721
What? It's not a coincidence!
679
00:47:15,761 --> 00:47:18,041
Miss, I no longer keep the car.
680
00:47:18,081 --> 00:47:22,361
We stop, we change the wheel, I'll take you.
681
00:47:22,401 --> 00:47:25,041
- You explain it to him in English.
- What can I explain to you?
682
00:47:25,081 --> 00:47:27,921
No, if we stop, we're dead.
683
00:47:27,961 --> 00:47:29,601
Did you understand or not?
684
00:47:29,641 --> 00:47:34,241
Fei Fei, don't scream,
you give me a headache!
685
00:47:34,281 --> 00:47:35,841
Let us do our job.
686
00:47:50,521 --> 00:47:52,681
- No, holy shit!
- What's up?
687
00:47:54,561 --> 00:47:57,041
Shut up, let me talk.
688
00:47:57,081 --> 00:47:59,081
Don't talk.
689
00:47:59,681 --> 00:48:01,561
Holy shit.
690
00:48:08,681 --> 00:48:10,081
- Hello.
- Greetings.
691
00:48:10,681 --> 00:48:12,961
She's riding on the rim, you know?
692
00:48:13,001 --> 00:48:16,641
Yes, I'm a colleague, I
stopped to change the tire.
693
00:48:16,681 --> 00:48:18,401
- Greetings!
- HI.
694
00:48:18,441 --> 00:48:20,361
- Are you on duty?
- Yes.
695
00:48:20,401 --> 00:48:23,241
Let's bring these two Chinese
tourists to file a complaint.
696
00:48:23,281 --> 00:48:25,961
As soon as they arrived they were robbed.
697
00:48:30,481 --> 00:48:32,201
Can I see the badges?
698
00:48:40,801 --> 00:48:42,281
Thanks, alright.
699
00:48:45,601 --> 00:48:47,721
Do you turn it, please?
700
00:48:47,761 --> 00:48:48,761
Discover the photo.
701
00:48:50,121 --> 00:48:51,721
Thanks, alright.
702
00:48:54,281 --> 00:48:55,801
Which police station are you from?
703
00:48:58,401 --> 00:49:00,921
Do you want to know it? Look I'm married.
704
00:49:01,801 --> 00:49:03,321
Does it make me witty?
705
00:49:04,001 --> 00:49:06,161
Answer me, colleague, please?
706
00:49:06,201 --> 00:49:07,201
We are on mobile.
707
00:49:09,881 --> 00:49:10,881
Thank you.
708
00:49:18,001 --> 00:49:20,321
Wait here, don't
go away. I check.
709
00:49:41,081 --> 00:49:43,521
- he believed it in your opinion?
- Let's go.
710
00:49:45,081 --> 00:49:46,801
We're going now!
711
00:49:46,841 --> 00:49:49,681
Alright, now let's fix it.
712
00:49:49,721 --> 00:49:50,801
Be calm.
713
00:49:50,841 --> 00:49:51,961
Fuck...
714
00:49:52,001 --> 00:49:54,401
You don't tell me right.
715
00:50:09,201 --> 00:50:10,721
She didn't believe it.
716
00:50:39,081 --> 00:50:42,441
I need to see the
occupants' documents, please.
717
00:50:42,481 --> 00:50:44,561
I thought you'd help me change the tire.
718
00:50:44,601 --> 00:50:46,361
Now what are you doing, a check?
719
00:50:46,401 --> 00:50:48,361
Yes exactly, a check.
720
00:50:49,721 --> 00:50:51,481
It's a regular checkup, mate.
721
00:50:56,201 --> 00:50:59,601
But is it always like this? We are on duty...
722
00:50:59,641 --> 00:51:01,961
The machine
is not in service.
723
00:51:02,001 --> 00:51:04,841
- Roll down all the windows.
- They just gave it to us.
724
00:51:04,881 --> 00:51:07,921
We showed you the
badges, let's end it here.
725
00:51:07,961 --> 00:51:08,961
No!
726
00:51:09,801 --> 00:51:12,921
Roll down the windows and
give me the passenger IDs.
727
00:51:16,281 --> 00:51:19,161
- Roll down the window.
- Listen for a second.
728
00:51:20,961 --> 00:51:24,521
Stay in your place.
Hands out, thank you.
729
00:51:24,561 --> 00:51:25,561
But are you serious?
730
00:51:26,361 --> 00:51:27,921
We are on duty.
731
00:51:27,961 --> 00:51:29,841
We are armed, do you want to make war?
732
00:51:30,881 --> 00:51:33,921
I said hands on the
dashboard, both of you, in sight!
733
00:51:35,281 --> 00:51:36,961
Put your hands on the dashboard.
734
00:51:37,001 --> 00:51:38,361
You are stupid.
735
00:51:38,401 --> 00:51:41,961
You're so stupid you
can't see they aren't cops.
736
00:51:42,001 --> 00:51:43,961
Shut up, Fei Fei. Make us work.
737
00:51:54,201 --> 00:51:55,841
Ask which barracks they are from.
738
00:51:55,881 --> 00:51:59,561
There is a
problem and nobody believes me.
739
00:51:59,601 --> 00:52:02,041
Nureyev is the sister-in-law
of the Moskva lieutenant.
740
00:52:02,681 --> 00:52:04,641
Appointed, which barracks are you from?
741
00:52:04,681 --> 00:52:06,721
What's in the briefcase?
742
00:52:07,801 --> 00:52:11,641
Pinned, you didn't introduce yourself
and you didn't answer me, it's not polite.
743
00:52:12,801 --> 00:52:15,041
We need
to check the briefcase.
744
00:52:17,681 --> 00:52:20,241
You
have to do something, now!
745
00:52:21,801 --> 00:52:23,321
Can I see the card?
746
00:52:23,361 --> 00:52:27,561
I don't have to show you
anything, I'm in uniform and I'm working.
747
00:52:27,601 --> 00:52:34,361
Let's say I check the briefcase and
then go fuck yourself wherever you want.
748
00:52:35,041 --> 00:52:36,241
Okay?
749
00:52:36,281 --> 00:52:39,761
I told
you not to stop the car!
750
00:52:39,801 --> 00:52:41,961
Why don't you do anything?
751
00:52:42,001 --> 00:52:44,561
You are all together!
752
00:52:44,601 --> 00:52:47,041
Help!
753
00:52:47,081 --> 00:52:48,081
He IS armed!
754
00:53:03,881 --> 00:53:05,481
I `ll kill you!
755
00:53:49,961 --> 00:53:50,961
Take me Home.
756
00:53:57,761 --> 00:53:59,081
Take me Home.
757
00:54:08,681 --> 00:54:11,361
Help!
758
00:54:15,441 --> 00:54:18,121
Help!
759
00:54:26,561 --> 00:54:29,481
Stay with me!
760
00:54:44,961 --> 00:54:45,961
Hey!
761
00:56:35,681 --> 00:56:37,801
They said you wouldn't shoot.
762
00:56:46,281 --> 00:56:48,401
They said you wouldn't shoot.
763
00:56:51,881 --> 00:56:53,441
Who told you?
764
00:57:08,201 --> 00:57:10,921
As it unlocks,
I call for help.
765
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
Twenty-seven, 10, 13.
766
00:57:15,081 --> 00:57:16,481
The birth of my son.
767
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
Colleagues are coming now.
768
00:58:21,321 --> 00:58:24,041
Go away!
769
00:59:56,761 --> 00:59:58,881
No!
770
01:00:00,881 --> 01:00:02,041
Who is it now?
771
01:00:02,081 --> 01:00:03,281
- HI!
- HI.
772
01:00:04,761 --> 01:00:06,161
Hello?
773
01:00:06,201 --> 01:00:08,441
Can you talk?
774
01:00:08,481 --> 01:00:09,561
A moment.
775
01:00:09,601 --> 01:00:11,161
Wait a moment.
776
01:00:11,201 --> 01:00:14,121
Guys, uncork, if you want to relax.
777
01:00:14,161 --> 01:00:15,161
I arrive.
778
01:00:16,681 --> 01:00:17,881
Yes, tell me.
779
01:00:19,481 --> 01:00:23,801
On the road to Malpensa there is a motorway
service station with a large truck park,
780
01:00:23,841 --> 01:00:25,041
come here please.
781
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
What happened?
782
01:00:26,761 --> 01:00:29,841
I tell you when I see you.
Exit now, please.
783
01:00:29,881 --> 01:00:31,441
- Exit now.
- How now?
784
01:00:31,481 --> 01:00:32,681
Yes now.
785
01:00:33,281 --> 01:00:35,241
It's important, do you understand?
786
01:00:35,281 --> 01:00:38,841
But people are coming for the
surprise party, did you know.
787
01:00:38,881 --> 01:00:39,961
Find an excuse.
788
01:00:40,001 --> 01:00:42,521
Bring bottles of water, soap,
789
01:00:42,561 --> 01:00:44,841
a suit and sneakers.
790
01:00:44,881 --> 01:00:46,561
Wait a moment.
791
01:00:46,601 --> 01:00:48,641
Tell me again what I have to bring you.
792
01:00:48,681 --> 01:00:50,841
Bottles of water, soap,
793
01:00:50,881 --> 01:00:53,641
tracksuit and sneakers.
794
01:00:53,681 --> 01:00:56,281
- All right?
- Yes, don't worry. I arrive.
795
01:01:07,881 --> 01:01:09,561
What's going on, Frank?
796
01:01:09,601 --> 01:01:10,841
Come here, it's open.
797
01:01:10,881 --> 01:01:12,721
I can't touch anything, you come.
798
01:01:12,761 --> 01:01:14,561
Did you bring soap and water?
799
01:01:14,601 --> 01:01:16,401
- Yes.
- Bring them to me. Come here.
800
01:01:28,481 --> 01:01:30,521
What happened, Frank?
801
01:01:30,561 --> 01:01:33,281
Open the bottle.
I can't touch anything.
802
01:01:34,081 --> 01:01:35,281
Give me the soap.
803
01:01:39,641 --> 01:01:41,761
- Put the soap on.
- What did you do?
804
01:01:41,801 --> 01:01:43,841
I didn't do anything.
805
01:01:43,881 --> 01:01:44,881
Put it here.
806
01:01:49,281 --> 01:01:50,401
Where's Dino?
807
01:01:55,401 --> 01:01:56,681
Can you tell me where is Dino?
808
01:02:00,361 --> 01:02:01,361
Frank?
809
01:02:08,001 --> 01:02:09,321
Love, Dino don't...
810
01:02:10,281 --> 01:02:11,641
Not what?
811
01:02:49,601 --> 01:02:50,841
They were many.
812
01:02:56,761 --> 01:02:57,761
Get ready.
813
01:03:13,361 --> 01:03:16,161
I should turn myself in and confess everything.
814
01:03:16,201 --> 01:03:19,081
I knew you
would say this bullshit.
815
01:03:20,201 --> 01:03:21,641
You would go to jail!
816
01:03:21,681 --> 01:03:23,761
Do you understand that, Frank?
817
01:03:23,801 --> 01:03:25,521
We lose everything.
818
01:03:25,561 --> 01:03:26,841
Reason, please.
819
01:03:26,881 --> 01:03:28,801
Me and you. All!
820
01:03:31,281 --> 01:03:32,961
Have you thought about your daughter?
821
01:03:34,361 --> 01:03:37,761
What is Anna doing
in Brighton without your pension?
822
01:03:38,881 --> 01:03:40,321
You have to come back here.
823
01:03:40,361 --> 01:03:44,721
She has to leave her
studies, go to work...
824
01:03:54,881 --> 01:04:00,281
We are on
the edge of a precipice.
825
01:04:02,481 --> 01:04:05,801
And when one stands on the edge
of a precipice, what does one do?
826
01:04:06,561 --> 01:04:07,761
Does he jump?
827
01:04:09,401 --> 01:04:10,401
No...
828
01:04:12,081 --> 01:04:14,721
What I thought was...
829
01:04:17,281 --> 01:04:19,281
Now who gets the diamonds?
830
01:04:21,401 --> 01:04:22,681
Are you serious, Vivia?
831
01:04:24,881 --> 01:04:27,321
Yes, Frank. Who takes it?
832
01:04:27,361 --> 01:04:29,441
Vivian, no.
833
01:04:29,481 --> 01:04:31,681
Get this out of
your head, please.
834
01:04:31,721 --> 01:04:34,201
We are close to the police station, leave me here.
835
01:04:37,201 --> 01:04:39,081
Here comes Bonnie and Clyde...
836
01:04:40,881 --> 01:04:42,561
Pull over the car.
837
01:04:43,481 --> 01:04:44,481
Pull over.
838
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
Come on.
839
01:04:48,561 --> 01:04:50,881
Will you wait for me, please?
840
01:04:51,801 --> 01:04:55,281
We take them and run away.
Let's go far, Franco.
841
01:04:55,321 --> 01:04:58,561
On a warm island where
no one can find us anymore.
842
01:04:58,601 --> 01:05:00,041
You have to think positive.
843
01:05:00,081 --> 01:05:03,441
You have to visualize this
future on the deserted island...
844
01:05:03,481 --> 01:05:05,281
Viviana, fuck!
845
01:05:05,321 --> 01:05:07,001
You're drilling my brain.
846
01:05:07,961 --> 01:05:11,521
You don't know shit
about how the... works
847
01:05:11,561 --> 01:05:13,361
- What?
- Shit.
848
01:05:15,481 --> 01:05:16,481
Indeed.
849
01:05:21,201 --> 01:05:23,161
You watch too much crap on TV.
850
01:05:24,161 --> 01:05:25,441
What does that have to do with anything?
851
01:05:25,481 --> 01:05:28,241
The road has other rules, my love.
852
01:05:28,281 --> 01:05:30,681
In real life, someone who
escapes to a desert island doesn't
853
01:05:30,721 --> 01:05:33,761
have time to lie down on
the towel they shoot at him.
854
01:05:33,801 --> 01:05:36,721
If I want to do things
right, I have to go to Bao
855
01:05:36,761 --> 01:05:39,041
Zhang, I have to kneel
down and apologize to him.
856
01:05:39,081 --> 01:05:43,161
I have to go to Sarno and
explain what happened.
857
01:05:43,201 --> 01:05:45,961
Then maybe they keep me alive.
858
01:05:47,201 --> 01:05:50,241
A bad trial is better than a
good funeral, remember that.
859
01:05:50,281 --> 01:05:52,961
Here is the sentence made by the
cop that does not solve anything.
860
01:05:53,001 --> 01:05:55,441
Who has arrived, Inspector Callaghan?
861
01:05:55,481 --> 01:05:57,641
Am I watching too much bullshit on TV?
862
01:05:57,681 --> 01:05:59,361
But fuck you, Viviana.
863
01:05:59,401 --> 01:06:01,441
No! You go fuck yourself.
864
01:06:16,361 --> 01:06:19,241
Here I am, sorry.
I forgot to buy the vodka.
865
01:06:19,281 --> 01:06:22,041
Hang up for a moment, it's Sarno.
866
01:06:23,481 --> 01:06:24,841
Ready, Commissioner.
867
01:06:25,961 --> 01:06:28,361
Franco left the phone at home.
868
01:06:28,401 --> 01:06:30,041
He went for a jog.
869
01:06:30,081 --> 01:06:34,161
We're all here for the
surprise party we threw for him.
870
01:06:34,201 --> 01:06:35,841
Say hello to Franco's boss.
871
01:06:35,881 --> 01:06:37,761
Hello!
872
01:06:37,801 --> 01:06:40,041
Doctor, do you want to join us too?
873
01:06:43,481 --> 01:06:46,321
Sure, when she gets back I'll call her.
874
01:06:50,081 --> 01:06:52,721
- Cousins!
- Cosimo!
875
01:06:52,761 --> 01:06:54,561
Meet Sharon.
876
01:06:54,601 --> 01:06:56,761
She is American, but she speaks Italian well.
877
01:06:56,801 --> 01:06:58,601
Nice to meet you.
878
01:06:58,641 --> 01:07:00,841
- Pleasure and welcome.
- Thank you.
879
01:07:00,881 --> 01:07:02,241
Have you heard from your husband?
880
01:07:02,281 --> 01:07:05,281
No, he went for a run. And who hears it?
881
01:07:05,321 --> 01:07:07,961
- Do you want to have a heart attack?
- What heart attack?
882
01:07:08,001 --> 01:07:09,481
Exams are okay.
883
01:07:10,801 --> 01:07:12,561
- Excuse me.
- Guys!
884
01:07:12,601 --> 01:07:15,041
Sara, Rita, Lorenzo, can you give me a hand?
885
01:07:15,081 --> 01:07:16,761
I have a lot of things to do.
886
01:07:17,801 --> 01:07:19,561
- Did you cook everything yourself?
- Yes.
887
01:07:19,601 --> 01:07:21,321
You were already with the glass in your hand.
888
01:07:21,361 --> 01:07:23,041
And who else, Sharon?
889
01:07:24,321 --> 01:07:26,961
I usually order
take out at parties.
890
01:07:27,001 --> 01:07:30,961
I choose the restaurant, one click,
and no headache to go shopping.
891
01:07:38,681 --> 01:07:41,881
- Do you have a dishwasher?
- Sorry, I have to run.
892
01:07:41,921 --> 01:07:43,361
Yes?
893
01:07:43,401 --> 01:07:46,561
Yes. As soon as Franco arrives,
let me call. It's important.
894
01:07:46,601 --> 01:07:49,361
- Everything is fine?
- Yes, everything is fine.
895
01:07:50,881 --> 01:07:54,641
- I kick him in...
- Ernesto, enough with that gun.
896
01:07:54,681 --> 01:07:56,761
He's Dino's son, leave him there.
897
01:07:57,801 --> 01:07:59,641
I'm going to do an important service.
898
01:07:59,681 --> 01:08:02,161
Sharon stay here, I'll
pick her up in an hour.
899
01:08:02,201 --> 01:08:04,241
No, Cosimo, don't leave me here for long.
900
01:08:04,281 --> 01:08:06,321
I know you, show up in four hours.
901
01:08:06,361 --> 01:08:07,921
Tonight is not night.
902
01:08:07,961 --> 01:08:10,241
Do you know what you do?
She take her to the taxi stand.
903
01:08:10,281 --> 01:08:12,441
There's one near here.
904
01:08:12,481 --> 01:08:15,161
- You are always kind, thank you.
- With the heart.
905
01:08:15,201 --> 01:08:17,441
- Fuck you.
- Fuck you too.
906
01:08:17,481 --> 01:08:18,761
And tonight there are two!
907
01:08:21,561 --> 01:08:24,641
This must be Anna,
Franco's daughter.
908
01:08:24,681 --> 01:08:25,681
Answer.
909
01:08:28,281 --> 01:08:31,401
Ernesto, you pissed
off with that gun.
910
01:08:48,161 --> 01:08:49,161
Franco!
911
01:08:52,081 --> 01:08:54,001
We were waiting for you, what happened?
912
01:08:54,881 --> 01:08:57,681
- Her name is Sharon, she is American.
- Pleasure.
913
01:08:57,721 --> 01:08:59,761
But she understands Italian well.
914
01:08:59,801 --> 01:09:02,241
How was this race with your mates?
915
01:09:02,281 --> 01:09:04,521
They told me there was a mishap.
916
01:09:04,561 --> 01:09:05,841
What happened?
917
01:09:05,881 --> 01:09:09,081
The race went badly, Cosimo.
918
01:09:10,081 --> 01:09:11,961
There was a big trouble.
919
01:09:12,001 --> 01:09:14,201
We were in Rho, near Cerchiate...
920
01:09:15,561 --> 01:09:18,121
and there were five serious injuries.
921
01:09:19,881 --> 01:09:21,881
- Were they hurt?
- A lot, yes.
922
01:09:22,681 --> 01:09:26,241
Three on one side, two on the other.
Also Dino, my colleague.
923
01:09:26,281 --> 01:09:28,321
I know a physiotherapist in the Brera area...
924
01:09:28,361 --> 01:09:29,441
I'm sorry, love.
925
01:09:29,481 --> 01:09:31,441
In Italy, when two
926
01:09:31,481 --> 01:09:33,161
people talk, it doesn't stop.
927
01:09:33,201 --> 01:09:35,321
He's not polite, okay?
928
01:09:37,081 --> 01:09:38,961
Bro, the backpack you had,
929
01:09:39,561 --> 01:09:40,561
“united m.?
930
01:09:41,881 --> 01:09:44,001
But do you understand what happened?
931
01:09:46,201 --> 01:09:49,561
The backpack was taken by
those who injured you, right?
932
01:09:49,601 --> 01:09:52,361
Come down for a moment,
so we can talk better. Please.
933
01:09:52,401 --> 01:09:53,401
Get off.
934
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
Come down, Cosimo.
935
01:09:55,961 --> 01:09:57,161
What the fuck am I getting off?
936
01:09:58,361 --> 01:10:01,441
Damn you! But do you
understand what a fucking mess...
937
01:11:21,201 --> 01:11:22,761
Hurray!
938
01:11:24,881 --> 01:11:27,361
Sorry. It must be Sarno.
939
01:11:27,401 --> 01:11:31,241
He's called a couple times already.
He will want to wish you well.
940
01:11:31,281 --> 01:11:32,641
You answer?
941
01:11:32,681 --> 01:11:34,161
Go.
942
01:11:34,201 --> 01:11:35,601
Good evening doctor.
943
01:11:37,161 --> 01:11:38,161
Yes, yes.
944
01:11:54,081 --> 01:11:56,681
Give him a shoe
cover and let him pass.
945
01:13:28,241 --> 01:13:29,921
Are you all right, colleague?
946
01:13:32,801 --> 01:13:33,801
Thank you.
947
01:13:35,601 --> 01:13:37,481
Who was the first to arrive here?
948
01:13:38,681 --> 01:13:40,721
I don't know, you should ask the station.
949
01:14:13,561 --> 01:14:14,761
Yes?
950
01:14:14,801 --> 01:14:16,121
What happened?
951
01:14:18,161 --> 01:14:21,081
Who the fuck was
that you put in my car?
952
01:14:22,161 --> 01:14:23,721
Where's the goods?
953
01:14:23,761 --> 01:14:25,721
No. I want to talk to your father-in-law.
954
01:14:26,481 --> 01:14:28,041
No, you talk to me.
955
01:14:30,601 --> 01:14:32,281
Where is the goods?
956
01:14:33,281 --> 01:14:35,201
What the fuck do I know! I don't know.
957
01:14:59,801 --> 01:15:00,801
Excuse me.
958
01:15:08,441 --> 01:15:10,201
Excuse me, please.
959
01:15:12,161 --> 01:15:13,761
Excuse me.
960
01:15:15,081 --> 01:15:16,361
Excuse me.
961
01:15:19,201 --> 01:15:21,041
Sorry, permission.
962
01:15:23,161 --> 01:15:24,681
Doctor?
963
01:15:26,361 --> 01:15:28,041
Can I talk to you for a moment?
964
01:15:31,761 --> 01:15:33,601
Did you understand what happened?
965
01:15:34,601 --> 01:15:36,401
I'm not understanding shit.
966
01:15:38,961 --> 01:15:40,761
The gun in Dino's hand...
967
01:15:42,681 --> 01:15:45,561
It's strange that he didn't
have that of ordinance.
968
01:15:47,881 --> 01:15:51,041
We await the scientific response.
969
01:15:51,681 --> 01:15:52,761
And we understand.
970
01:15:52,801 --> 01:15:54,921
I, doc...
971
01:15:54,961 --> 01:15:57,441
Doctor, I've worked with Ruggeri
972
01:15:57,481 --> 01:15:59,241
for 20 years, he
has a son to raise.
973
01:15:59,281 --> 01:16:01,961
Bullshit like that he would never do.
974
01:16:02,001 --> 01:16:03,801
Frank, you know...
975
01:16:04,681 --> 01:16:07,481
that money,
976
01:16:08,361 --> 01:16:10,281
he is brother of the devil.
977
01:16:11,881 --> 01:16:13,401
This you have to say?
978
01:16:16,201 --> 01:16:18,001
Don't you dare talk to me like that.
979
01:16:18,681 --> 01:16:20,321
Stay in your fucking seat.
980
01:16:27,161 --> 01:16:28,961
The prosecutor is coming.
981
01:16:30,161 --> 01:16:32,321
I wish you were here when it arrives.
982
01:16:33,681 --> 01:16:34,681
All right?
983
01:16:35,481 --> 01:16:36,481
All right.
984
01:16:41,561 --> 01:16:44,521
Do you want to tell me
something before talking to them?
985
01:16:46,801 --> 01:16:48,201
I don't have to say anything.
986
01:17:03,081 --> 01:17:04,641
Allowed, sorry.
987
01:17:50,081 --> 01:17:51,761
- Franco!
- Viviana.
988
01:17:52,481 --> 01:17:56,041
- A mess here...
- I know, we're all upset.
989
01:17:56,081 --> 01:17:58,361
Fulvio and Nureyev are coming to you.
990
01:18:00,081 --> 01:18:03,161
They put the gun he
fired first into Dino's hand.
991
01:18:09,801 --> 01:18:12,321
Do you understand what I'm telling you? Yes or no?
992
01:18:13,801 --> 01:18:15,081
I understand.
993
01:18:17,161 --> 01:18:18,161
frank...
994
01:18:19,081 --> 01:18:21,441
If Dino was still alive, do you
995
01:18:21,481 --> 01:18:23,121
know what he would tell you?
996
01:18:24,641 --> 01:18:25,641
Huh?
997
01:18:26,681 --> 01:18:29,441
"Wake up, Franco, don't think about me,
998
01:18:29,481 --> 01:18:31,841
he thinks about saving your ass.
999
01:18:31,881 --> 01:18:34,921
Finish this last night without
letting anything distract you."
1000
01:18:36,681 --> 01:18:38,361
Is it true or not, that he would tell you so?
1001
01:18:40,601 --> 01:18:43,001
The thing we talked
about earlier in the car…
1002
01:18:44,161 --> 01:18:47,201
If you think about it,
it's our only way out.
1003
01:18:49,481 --> 01:18:51,841
I have all eyes on me.
1004
01:18:51,881 --> 01:18:54,321
Do you want me to come and help you?
1005
01:18:54,361 --> 01:18:57,481
What the fuck are you saying? What the fuck are you saying?
1006
01:18:57,521 --> 01:18:58,801
Let me do it!
1007
01:19:00,601 --> 01:19:03,081
There are some things I need to understand.
1008
01:19:03,121 --> 01:19:06,041
- I have to figure out some houses.
- What do you still need to understand?
1009
01:19:07,161 --> 01:19:08,361
I am coming.
1010
01:19:09,561 --> 01:19:10,561
Vivian?
1011
01:19:11,681 --> 01:19:12,681
Vivian?
1012
01:19:16,161 --> 01:19:18,161
- Fuck you!
- Guys!
1013
01:19:18,201 --> 01:19:19,641
Come on, come with me.
1014
01:19:19,681 --> 01:19:21,361
We too. After you.
1015
01:20:07,361 --> 01:20:08,921
Listen to me.
1016
01:20:11,881 --> 01:20:14,081
Too many badges shot and died...
1017
01:20:16,481 --> 01:20:17,681
in this story.
1018
01:20:18,761 --> 01:20:20,761
We'll be the mobile...
1019
01:20:20,801 --> 01:20:23,001
Did you know he did this job?
1020
01:20:25,481 --> 01:20:29,161
We are collecting the reports
for the numerous eyewitnesses...
1021
01:20:31,201 --> 01:20:33,201
Do you have relatives in Moscow?
1022
01:20:34,001 --> 01:20:35,001
Yes.
1023
01:20:35,681 --> 01:20:38,481
Franci's brother is marshal.
1024
01:20:41,961 --> 01:20:44,721
Do you know who was
the first to arrive on site?
1025
01:20:49,081 --> 01:20:52,001
...the other victim is
an off-duty police officer.
1026
01:20:53,281 --> 01:20:57,481
And the last two victims are
the Carabinieri in uniform...
1027
01:21:55,761 --> 01:21:58,761
Dino Ruggeri is the most
honest agent I've ever met.
1028
01:21:58,801 --> 01:21:59,841
He was honest!
1029
01:21:59,881 --> 01:22:02,641
And Daria what was it? Was she corrupt?
1030
01:22:02,681 --> 01:22:05,641
Do you know Daria? do you know her?
1031
01:22:05,681 --> 01:22:07,441
You don't know it!
1032
01:22:07,481 --> 01:22:10,441
- She was my sister!
- Discipline, fuck!
1033
01:22:10,481 --> 01:22:13,881
Let's get to work, come on.
Who has to go to the office, go.
1034
01:22:14,681 --> 01:22:15,681
Scattered.
1035
01:22:16,561 --> 01:22:17,801
Let pass.
1036
01:22:27,161 --> 01:22:30,161
Do you ask if there is a
white Alfa Romeo in service?
1037
01:22:32,201 --> 01:22:33,561
Yes, we let you know.
1038
01:23:16,201 --> 01:23:17,201
Ready?
1039
01:24:12,081 --> 01:24:13,321
Where's Dad?
1040
01:24:14,881 --> 01:24:16,601
Dad's at work, honey.
1041
01:24:18,681 --> 01:24:19,681
Salts.
1042
01:24:23,561 --> 01:24:24,801
Viviana!
1043
01:24:25,681 --> 01:24:28,121
- Cosimo!
- Beautiful cousin, come here.
1044
01:24:28,161 --> 01:24:30,201
- Tito, what are you doing here?
- Cousin!
1045
01:24:31,761 --> 01:24:34,201
- Are you looking for Franco?
- No.
1046
01:24:35,081 --> 01:24:38,721
We wanted to know how you were.
Do you need help?
1047
01:24:38,761 --> 01:24:40,761
No, what help?
1048
01:24:40,801 --> 01:24:42,961
This mess happened...
1049
01:24:43,001 --> 01:24:44,441
everything at once.
1050
01:24:44,481 --> 01:24:46,801
I can't think about it yet.
1051
01:24:48,281 --> 01:24:50,601
What a fucking mess, Viviana.
1052
01:24:52,281 --> 01:24:55,041
Now we have to
sort this mess out,
1053
01:24:55,081 --> 01:24:57,241
because we are
accountable to the Chinese.
1054
01:24:59,161 --> 01:25:00,721
- To the Chinese?
- Huh.
1055
01:25:00,761 --> 01:25:03,481
The goods are theirs,
and they rightly want it.
1056
01:25:04,401 --> 01:25:06,521
What are you talking about? What goods?
1057
01:25:07,201 --> 01:25:09,281
I have the baby in the car.
1058
01:25:11,161 --> 01:25:15,281
By any chance, did Franco
tell you anything about it?
1059
01:25:16,161 --> 01:25:18,561
About what, sorry?
1060
01:25:19,681 --> 01:25:21,361
Viviana, let's be clear,
if you want to get
1061
01:25:21,401 --> 01:25:25,241
rid of this burden
and all these messes,
1062
01:25:25,281 --> 01:25:28,361
don't worry, we'll
deliver the goods to them.
1063
01:25:28,401 --> 01:25:30,521
- Still?
- You live in'.
1064
01:25:30,561 --> 01:25:33,241
We solve this problem in the
1065
01:25:33,281 --> 01:25:35,041
family, without
all these worries.
1066
01:25:35,081 --> 01:25:37,241
Tito, I thank you, but I don't
1067
01:25:37,281 --> 01:25:39,961
know anything
about these things.
1068
01:25:40,001 --> 01:25:41,761
You have to ask Franco.
1069
01:25:41,801 --> 01:25:45,241
- I have the baby in the car.
- Wait. Come here.
1070
01:25:45,281 --> 01:25:47,961
I have the baby in the car, I
have to take it to my aunt's.
1071
01:25:48,001 --> 01:25:49,921
Why all this hurry?
1072
01:25:49,961 --> 01:25:52,601
Then I'll call you. Bye thank you.
1073
01:26:08,481 --> 01:26:11,801
Inspector Sarno wants to
speak to you with the prosecutor.
1074
01:26:26,281 --> 01:26:29,041
Love, do you a favor for Viviana?
1075
01:26:29,081 --> 01:26:30,241
All right.
1076
01:26:30,281 --> 01:26:34,721
Can you see if there's
a car following us?
1077
01:26:34,761 --> 01:26:36,641
With the gentlemen I spoke to earlier.
1078
01:26:36,681 --> 01:26:39,561
The big one you used to
shoot at home with the gun.
1079
01:26:39,601 --> 01:26:40,761
Do you remember?
1080
01:26:40,801 --> 01:26:42,721
- Yes.
- Here, that one.
1081
01:26:42,761 --> 01:26:46,361
See if that gentleman
is inside a car.
1082
01:27:23,761 --> 01:27:26,041
You have lost a friend, I have lost two.
1083
01:27:26,081 --> 01:27:27,641
Enough bullshit, right?
1084
01:27:30,681 --> 01:27:32,801
Colleague, be careful what you say.
1085
01:27:33,881 --> 01:27:35,201
I'll take you down with me.
1086
01:27:36,601 --> 01:27:38,001
We both drown.
1087
01:27:43,081 --> 01:27:46,281
I'm the chief prosecutor Roberta Botta.
1088
01:27:46,321 --> 01:27:47,641
Pleasure.
1089
01:27:47,681 --> 01:27:49,841
He is the public prosecutor Fresi.
1090
01:27:49,881 --> 01:27:51,921
- Pleasure.
- Love, my pleasure.
1091
01:27:51,961 --> 01:27:54,441
We'd just like to ask you a
few questions, if you don't mind.
1092
01:27:54,481 --> 01:27:55,801
I'm here, please-
1093
01:27:58,681 --> 01:28:00,961
Milan, 3 June 2022.
1094
01:28:01,001 --> 01:28:03,361
It's 2:07.
1095
01:28:03,401 --> 01:28:06,641
We are on the Carugate
motorway junction of the A51.
1096
01:28:06,681 --> 01:28:11,121
I am the chief prosecutor Roberta
Botta with the public prosecutor Fresi.
1097
01:28:11,161 --> 01:28:13,961
We are hearing from Assistant
Chief Franco Amore about the
1098
01:28:14,001 --> 01:28:17,961
shooting that took place on
the Segrate exit of the motorway
1099
01:28:18,001 --> 01:28:19,561
where they died:
1100
01:28:19,601 --> 01:28:22,641
the agent Dino
Ruggeri, the marshal
1101
01:28:22,681 --> 01:28:24,521
Daria Criscito, the
pinned Armando Guerra
1102
01:28:24,561 --> 01:28:26,241
and two Asian
nationals, one identified,
1103
01:28:26,281 --> 01:28:30,001
the other still
being identified.
1104
01:28:30,961 --> 01:28:33,921
So when was the last time
1105
01:28:33,961 --> 01:28:36,161
who spoke to your
colleague Dino Ruggeri?
1106
01:28:36,881 --> 01:28:38,281
This morning.
1107
01:28:39,361 --> 01:28:40,761
I was on duty with him.
1108
01:28:43,561 --> 01:28:46,841
Did you know about Dino's double job?
1109
01:28:49,401 --> 01:28:51,081
She never told me about it.
1110
01:28:54,881 --> 01:28:57,281
Did he tell you what
you were going to do tonight?
1111
01:28:58,681 --> 01:28:59,961
She didn't say anything.
1112
01:29:00,001 --> 01:29:04,241
We were waiting for him at my
house for a small family party.
1113
01:29:04,281 --> 01:29:05,681
Did she ever talk to her about...
1114
01:29:06,281 --> 01:29:07,801
Financial problems?
1115
01:29:10,081 --> 01:29:11,681
With 1800 euros a month...
1116
01:29:13,161 --> 01:29:14,881
she had a complicated life.
1117
01:29:16,081 --> 01:29:17,761
She had holes in her hands that there,
1118
01:29:18,401 --> 01:29:19,881
she gave everything to her son.
1119
01:29:22,481 --> 01:29:24,161
However, I want to be clear
1120
01:29:27,681 --> 01:29:31,681
never, ever would Dino Ruggeri
have done something illegal.
1121
01:29:33,081 --> 01:29:35,241
He was the most honest police officer that…
1122
01:29:35,281 --> 01:29:37,161
We are not accusing him of anything.
1123
01:29:37,961 --> 01:29:40,561
We just want to try to clarify.
1124
01:29:43,281 --> 01:29:45,361
What did you do tonight,
1125
01:29:45,401 --> 01:29:46,881
between 7 and 9.30 pm?
1126
01:29:52,761 --> 01:29:54,881
Are you just trying to clarify?
1127
01:29:59,161 --> 01:30:00,401
You are pathetic.
1128
01:30:01,161 --> 01:30:03,361
Answer, Franco, please.
1129
01:30:09,361 --> 01:30:10,561
I was running.
1130
01:30:11,881 --> 01:30:13,601
I got home to find my wife had
1131
01:30:13,641 --> 01:30:17,241
thrown me a surprise
retirement party.
1132
01:30:18,201 --> 01:30:20,561
There I learned of what had happened, from the Doctor.
1133
01:30:23,681 --> 01:30:25,361
What time did you arrive at the party?
1134
01:30:26,681 --> 01:30:29,961
Doctor, if you want the
details, call me tomorrow at the
1135
01:30:30,001 --> 01:30:32,481
police station, or wherever
you want, and question me.
1136
01:30:32,521 --> 01:30:34,121
Now, if you don't
mind, I'm going to
1137
01:30:34,161 --> 01:30:36,561
say hello to my brother
who's down there.
1138
01:30:36,601 --> 01:30:37,841
He don't fuck with me.
1139
01:31:09,361 --> 01:31:10,361
Yes?
1140
01:31:11,081 --> 01:31:13,961
I came here to say
1141
01:31:14,001 --> 01:31:19,081
that I still trust
the fishman's word.
1142
01:31:22,001 --> 01:31:23,561
I'm going home now,
1143
01:31:23,601 --> 01:31:25,641
and I wait for the delivery.
1144
01:31:28,161 --> 01:31:30,441
I'm so sorry for his friend.
1145
01:31:31,961 --> 01:31:32,961
Thank you.
1146
01:32:24,561 --> 01:32:27,521
Ma'am, you can't pass.
The road is blocked.
1147
01:32:27,561 --> 01:32:28,841
I'm sorry, officer.
1148
01:32:28,881 --> 01:32:30,601
Excuse me, I'm just...
1149
01:32:32,081 --> 01:32:34,441
I'm a relative of agent Dino Ruggeri.
1150
01:32:34,481 --> 01:32:36,401
The boy behind here is his son.
1151
01:32:37,281 --> 01:32:39,721
I learned that he was
injured in an accident.
1152
01:32:39,761 --> 01:32:41,041
We came right away.
1153
01:32:41,081 --> 01:32:43,121
Commissioner
Sarno called me, told
1154
01:32:43,161 --> 01:32:45,441
me I was authorized
to come here.
1155
01:32:45,481 --> 01:32:47,241
However, I didn't understand much.
1156
01:32:47,281 --> 01:32:49,241
- Let me go and see.
- Wait.
1157
01:32:49,281 --> 01:32:51,041
I'm very worried.
1158
01:32:51,081 --> 01:32:52,161
They are Booties.
1159
01:32:52,201 --> 01:32:54,041
There is a relative of
agent Ruggeri, she seems
1160
01:32:54,081 --> 01:32:56,481
to have been called
by Commissioner Sarno.
1161
01:32:56,521 --> 01:32:57,761
Do I let it pass?
1162
01:32:57,801 --> 01:32:59,841
Thank you, officer. Very nice.
1163
01:32:59,881 --> 01:33:01,641
Ma'am, you can't pass.
1164
01:33:06,481 --> 01:33:07,481
Hey.
1165
01:33:08,281 --> 01:33:10,281
Did you wake up, baby?
1166
01:33:11,161 --> 01:33:13,841
I want to go home, I want my bed.
1167
01:33:13,881 --> 01:33:15,441
But how?
1168
01:33:15,481 --> 01:33:18,961
Did you know that sleeping
in the car is a crazy adventure?
1169
01:33:19,881 --> 01:33:21,361
Like real superheroes.
1170
01:33:21,401 --> 01:33:23,961
There are no superheroes
who sleep in cars.
1171
01:33:24,001 --> 01:33:25,241
So what do you think Batman
1172
01:33:25,281 --> 01:33:28,281
never fell asleep
in the Batmobile?
1173
01:33:30,081 --> 01:33:32,721
Ernesto, let's do something.
1174
01:33:32,761 --> 01:33:36,041
You stay here,
good, I'll be there
1175
01:33:36,081 --> 01:33:37,401
and back in a flash,
like Wonder Woman.
1176
01:33:38,081 --> 01:33:39,081
All right?
1177
01:34:02,281 --> 01:34:03,281
Love?
1178
01:34:04,281 --> 01:34:06,081
Is that Dino's body?
1179
01:34:11,081 --> 01:34:13,281
Turn around, I'm here.
1180
01:34:15,761 --> 01:34:18,921
- What the fuck are you doing here?
- I'm afraid, Franco!
1181
01:34:22,401 --> 01:34:23,401
We...
1182
01:34:24,881 --> 01:34:26,561
we must do something,
1183
01:34:26,601 --> 01:34:28,641
or end up like Dino too.
1184
01:34:45,481 --> 01:34:47,281
Honey, you have to leave it to me.
1185
01:34:47,321 --> 01:34:50,041
They lock us into this sooner or later.
Did you understand?
1186
01:34:50,081 --> 01:34:53,281
To me. What are you doing?
Nobody catches you.
1187
01:34:56,001 --> 01:34:58,401
But how can I do without you?
1188
01:35:08,081 --> 01:35:11,201
You know it's the only
way, tell me where I am.
1189
01:35:12,881 --> 01:35:14,081
C'mon honey.
1190
01:35:15,681 --> 01:35:17,441
Do you see at the end of the tunnel?
1191
01:35:17,481 --> 01:35:19,081
There is a bridge.
1192
01:35:21,161 --> 01:35:22,481
Yes, I see.
1193
01:35:26,881 --> 01:35:28,121
Before all?
1194
01:35:28,801 --> 01:35:30,161
I told you.
1195
01:35:34,561 --> 01:35:36,241
What do you want to do?
1196
01:35:36,281 --> 01:35:37,481
What do I have to do?
1197
01:35:40,481 --> 01:35:41,881
Soon they find them.
1198
01:35:43,561 --> 01:35:46,881
It doesn't mean we have
to let everything go like this.
1199
01:35:47,561 --> 01:35:48,561
No.
1200
01:35:49,561 --> 01:35:50,761
No.
1201
01:35:50,801 --> 01:35:51,801
Please.
1202
01:35:54,801 --> 01:35:57,081
Can you give me some hope, my love?
1203
01:36:27,201 --> 01:36:29,001
What a scene!
1204
01:36:37,281 --> 01:36:40,641
In my opinion, a crazy
photo comes from this bridge.
1205
01:36:40,681 --> 01:36:41,681
No?
1206
01:36:43,601 --> 01:36:45,761
If they catch you, they'll kick your ass.
1207
01:36:50,361 --> 01:36:53,121
Look, I'll try.
1208
01:36:53,161 --> 01:36:55,481
If the cops come by, will you give me a shout?
1209
01:36:56,601 --> 01:36:58,481
All right. Hurry up.
1210
01:37:11,681 --> 01:37:12,801
Here?
1211
01:37:24,001 --> 01:37:27,561
The first to call was a police
station from Porta Ticinese,
1212
01:37:28,401 --> 01:37:32,281
and at the Moscova they have
a service Alfa, a white Giulietta.
1213
01:38:09,681 --> 01:38:13,601
Among the caramba, there is one in civilian clothes.
1214
01:38:22,881 --> 01:38:25,601
I know him, yes. It's rotten.
1215
01:38:26,481 --> 01:38:29,041
He was in the cathedral, then they moved him.
1216
01:38:29,081 --> 01:38:30,441
Investigated
before the Expo, for
1217
01:38:30,481 --> 01:38:33,361
laundering loot with
one of our people.
1218
01:38:33,401 --> 01:38:36,241
They killed ours, not
even a scratch on him.
1219
01:38:36,281 --> 01:38:38,441
- What is his name?
- Attili.
1220
01:38:38,481 --> 01:38:39,681
Long lieutenant.
1221
01:38:46,281 --> 01:38:47,281
Excuse me.
1222
01:38:55,281 --> 01:38:58,321
- You need to turn off the fucking flashlight.
- What?
1223
01:38:58,361 --> 01:39:00,081
Turn off the fucking flashlight.
1224
01:39:00,121 --> 01:39:02,041
How do I find it without light?
1225
01:39:02,081 --> 01:39:03,641
Franco, there is water.
1226
01:39:03,681 --> 01:39:05,281
Will I come back with mask and tube?
1227
01:39:05,321 --> 01:39:07,521
Come back, we're screwing up.
1228
01:39:07,561 --> 01:39:09,561
No. Franco, listen to me.
1229
01:39:09,601 --> 01:39:11,081
Where did you throw them?
1230
01:39:12,361 --> 01:39:14,081
- In the middle of.
- In the middle of?
1231
01:39:15,481 --> 01:39:16,481
In the middle of...
1232
01:39:17,481 --> 01:39:18,481
In the middle of.
1233
01:39:47,601 --> 01:39:49,041
Was it here?
1234
01:39:49,081 --> 01:39:51,241
I see you, do you see me?
1235
01:39:51,281 --> 01:39:52,281
Lowered.
1236
01:39:52,881 --> 01:39:54,761
Is it here? - No, later.
1237
01:39:54,801 --> 01:39:56,041
How much further?
1238
01:39:56,081 --> 01:39:57,961
- A few steps.
- More specific.
1239
01:39:58,001 --> 01:39:59,441
How many meters?
1240
01:39:59,481 --> 01:40:02,361
Four, five, what the fuck do I know?
1241
01:40:02,401 --> 01:40:03,601
Four or five?
1242
01:40:05,241 --> 01:40:10,041
One two three four...
1243
01:40:10,081 --> 01:40:11,081
and five.
1244
01:40:12,961 --> 01:40:15,281
- Was he here?
- Lowered!
1245
01:40:16,201 --> 01:40:17,441
They should be there.
1246
01:40:20,801 --> 01:40:22,521
- Run away, my love.
- What is it?
1247
01:40:22,561 --> 01:40:24,521
- They're coming for them.
- Who?
1248
01:40:24,561 --> 01:40:25,641
The Chinese. Go away.
1249
01:40:27,201 --> 01:40:28,201
Viviana, go away.
1250
01:40:29,481 --> 01:40:31,081
No. Franco, I'm almost there.
1251
01:40:31,121 --> 01:40:32,561
I beg you, go away.
1252
01:40:32,601 --> 01:40:33,841
Wait!
1253
01:40:33,881 --> 01:40:35,161
There are.
1254
01:40:36,001 --> 01:40:37,761
They're behind you, hurry up!
1255
01:40:37,801 --> 01:40:40,281
There is something here. I found them, love!
1256
01:41:37,881 --> 01:41:39,081
He stays with me.
1257
01:41:52,081 --> 01:41:53,721
No! No!
1258
01:41:57,281 --> 01:42:00,121
- I'm sorry, Frank.
- Let it be. He gets into the car.
1259
01:42:00,161 --> 01:42:03,281
- There are still those waiting for me.
- Don't go home.
1260
01:42:04,881 --> 01:42:07,601
Drive on the ring road e and don't stop.
I'll call you.
1261
01:43:11,201 --> 01:43:12,601
Beautiful love...
1262
01:43:15,561 --> 01:43:17,601
Will you tell me what you're thinking?
1263
01:43:21,001 --> 01:43:23,801
That man had dad's shoes.
1264
01:44:40,601 --> 01:44:41,761
Did he fall asleep?
1265
01:44:41,801 --> 01:44:44,281
Yes. He cried a lot and
then collapsed like a stone.
1266
01:44:50,681 --> 01:44:52,441
Darling, you'd better leave now.
1267
01:44:52,481 --> 01:44:53,601
Take him to his grandparents.
1268
01:44:53,641 --> 01:44:55,761
- Canvas do you hear? I'm in Puglia.
- Yes where?
1269
01:44:55,801 --> 01:44:57,841
A Spongano is a small village in Puglia.
1270
01:44:57,881 --> 01:45:01,161
Dino told me that my
grandmother was a seamstress.
1271
01:45:02,161 --> 01:45:03,721
Everyone knows her.
1272
01:45:05,361 --> 01:45:06,361
These here...
1273
01:45:08,481 --> 01:45:10,161
we must forget them.
1274
01:45:10,201 --> 01:45:11,961
As if they weren't there.
1275
01:45:12,001 --> 01:45:13,561
- Did you understand?
- Yes.
1276
01:45:14,161 --> 01:45:15,281
Relax.
1277
01:45:16,201 --> 01:45:17,201
What's up?
1278
01:45:20,801 --> 01:45:22,161
Nothing.
1279
01:45:22,201 --> 01:45:25,761
One told me I had to finish the
shift as if nothing had happened.
1280
01:45:26,481 --> 01:45:29,161
One watches bullshit on TV.
1281
01:45:29,201 --> 01:45:30,961
You're an idiot!
1282
01:46:02,881 --> 01:46:04,281
I recovered everything.
1283
01:46:07,881 --> 01:46:09,081
I am coming.
1284
01:46:18,081 --> 01:46:20,481
They said
you wouldn't shoot.
1285
01:46:22,961 --> 01:46:26,801
In 35 years as a
policeman, he has never shot anyone.
1286
01:46:28,161 --> 01:46:30,441
You don't have to tell anyone.
1287
01:46:30,481 --> 01:46:31,721
Vivian?
1288
01:46:31,761 --> 01:46:33,521
Especially to your family.
1289
01:46:33,561 --> 01:46:36,001
We don't tell him anything.
1290
01:48:09,201 --> 01:48:10,521
Roll down the window.
1291
01:48:15,361 --> 01:48:16,801
He wakes up your partner.
1292
01:48:18,081 --> 01:48:19,881
Holy?
1293
01:48:23,561 --> 01:48:26,161
He take the irons and
put them on the dashboard.
1294
01:48:28,961 --> 01:48:31,041
Show me your hands!
1295
01:48:34,961 --> 01:48:36,721
Throw the phones behind.
1296
01:49:00,761 --> 01:49:02,281
Darnit...
1297
01:49:09,281 --> 01:49:10,841
Come up, Cosimo.
1298
01:49:10,881 --> 01:49:12,881
We have a chat.
1299
01:49:15,601 --> 01:49:18,001
Bro, park.
We have a drink inside.
1300
01:49:19,281 --> 01:49:21,441
I want to get some fresh air.
1301
01:49:55,681 --> 01:49:57,961
These cars are full of options.
1302
01:50:11,881 --> 01:50:13,881
We got into a mess, Franco.
1303
01:50:18,881 --> 01:50:19,881
However,
1304
01:50:20,801 --> 01:50:22,681
you must be calm, please.
1305
01:50:23,401 --> 01:50:24,401
Let me talk.
1306
01:50:27,081 --> 01:50:30,561
Because, in my opinion,
you're going a little too crazy.
1307
01:50:37,801 --> 01:50:38,801
Me...
1308
01:50:41,881 --> 01:50:44,481
I am sorry.
But what happened, happened.
1309
01:50:49,481 --> 01:50:51,121
Believe me, I swear
1310
01:50:52,281 --> 01:50:54,561
i am really very sorry
1311
01:50:55,481 --> 01:50:58,001
about what happened to your colleague.
1312
01:50:59,761 --> 01:51:02,681
But I swear I have nothing to do with it.
1313
01:51:59,481 --> 01:52:00,481
frank...
1314
01:52:03,601 --> 01:52:06,361
Franco, for God's sake...
1315
01:52:17,201 --> 01:52:18,961
They kill us both.
1316
01:52:21,001 --> 01:52:22,001
Between'?
1317
01:53:01,681 --> 01:53:02,921
It starts.
1318
01:53:06,561 --> 01:53:08,201
Franco knew nothing.
1319
01:53:11,481 --> 01:53:12,481
On the contrary...
1320
01:53:15,081 --> 01:53:18,241
we chose him because we
were sure he wouldn't react.
1321
01:53:22,001 --> 01:53:23,881
Everyone considers him a weakling.
1322
01:53:28,081 --> 01:53:29,401
One who doesn't shoot.
1323
01:53:30,961 --> 01:53:32,121
There, I said it.
1324
01:53:35,081 --> 01:53:37,801
The carabinieri My cousin,
Tito Russo, went there.
1325
01:53:40,681 --> 01:53:42,561
With whom he maintains relations.
1326
01:53:45,081 --> 01:53:47,881
And I informed him of the shipment.
1327
01:53:52,601 --> 01:53:53,601
Finish.
1328
01:53:57,601 --> 01:53:59,801
The idea came from his son-in-law.
1329
01:53:59,841 --> 01:54:01,961
bullshit! I'll fucking kill you!
1330
01:54:02,001 --> 01:54:05,481
What's on your mind?
You don't know what you are doing.
1331
01:54:05,521 --> 01:54:06,561
Take him away!
1332
01:54:06,601 --> 01:54:10,961
But did you hear what he said?
bullshit! This idiot talks bullshit.
1333
01:54:12,881 --> 01:54:15,561
her son-in-law
told us that she was
1334
01:54:15,601 --> 01:54:17,961
dying and that she would
take control of Milan.
1335
01:54:18,001 --> 01:54:20,121
And then, I checked
with my cousin.
1336
01:54:22,401 --> 01:54:24,721
I only acted as an intermediary, I swear.
1337
01:54:37,281 --> 01:54:38,281
Zhang Zhu...
1338
01:54:42,401 --> 01:54:43,921
Please forgive me.
1339
01:54:43,961 --> 01:54:44,961
Please.
1340
01:54:48,081 --> 01:54:51,481
Franco, tell him something
to calm things down. Please.
1341
01:54:52,761 --> 01:54:56,481
Here are the names and
numbers of the other two accomplices.
1342
01:54:57,681 --> 01:55:00,361
A corrupt carabiniere
from the Moscova barracks
1343
01:55:00,401 --> 01:55:03,041
and Tito Russo, his
cousin, a 'ndragheta.
1344
01:55:03,081 --> 01:55:05,841
If you hurry, you can find it
in front of his jewelry store.
1345
01:55:07,121 --> 01:55:09,641
I'll let you sort out
your family problems.
1346
01:55:09,681 --> 01:55:10,681
My diamonds?
1347
01:55:14,081 --> 01:55:16,801
I have his diamonds, Mr. Zhang.
1348
01:55:19,561 --> 01:55:20,801
And I keep it.
1349
01:55:21,481 --> 01:55:24,441
I told you I didn't want
people with guns in the car.
1350
01:55:25,761 --> 01:55:29,681
The shooting was your
fucking guard's fault.
1351
01:55:30,801 --> 01:55:32,361
I'm holding it, Mr. Zhang.
1352
01:55:33,881 --> 01:55:37,241
Anyway, sooner or later
I get caught for this story.
1353
01:55:37,281 --> 01:55:40,561
They take away my pension,
they put me in San Vittore.
1354
01:55:40,601 --> 01:55:44,361
My wife and daughter
need to stay calm.
1355
01:55:46,601 --> 01:55:48,921
They also take away
my best friend's pension,
1356
01:55:49,881 --> 01:55:52,361
who died tonight.
1357
01:55:53,881 --> 01:55:56,561
I need the diamonds, I
have to take care of his son.
1358
01:55:56,601 --> 01:55:58,361
I have to raise him, he's still small.
1359
01:56:00,681 --> 01:56:02,361
But above all, for once,
1360
01:56:03,681 --> 01:56:07,441
I want to take away the
satisfaction of being like Robin Hood.
1361
01:56:08,161 --> 01:56:11,441
I steal from a rich man to
give to a poor bastard who
1362
01:56:11,481 --> 01:56:15,041
has had the ambition to be
an honest person all his life.
1363
01:56:16,481 --> 01:56:19,161
Now, if you don't mind him,
1364
01:56:20,161 --> 01:56:22,441
I still have an hour of work left.
1365
01:56:22,481 --> 01:56:23,681
Take care, Cosimo.
1366
01:56:24,481 --> 01:56:25,481
Frank!
1367
01:56:26,401 --> 01:56:29,361
Frank, don't leave me here.
These kill me!
1368
01:56:29,401 --> 01:56:31,601
How dare you look
my cousin in the face?
1369
01:57:16,881 --> 01:57:19,041
32, from the Puma 103.
1370
01:57:20,001 --> 01:57:22,401
I see you, Puma 103.
1371
01:57:23,401 --> 01:57:26,161
All patrols listening
from Puma 103.
1372
01:57:26,201 --> 01:57:28,521
I'm the assistant chief Franco Amore.
1373
01:57:28,561 --> 01:57:32,081
I wanted to say hello to all colleagues,
1374
01:57:32,681 --> 01:57:35,801
thank them sincerely,
and tell you that this...
1375
01:57:36,561 --> 01:57:39,561
it is my last radio message,
my last communication.
1376
01:57:41,001 --> 01:57:43,001
In fact, I finish today
1377
01:57:44,481 --> 01:57:48,161
thirty-five years of honorable
service in the state police.
1378
01:57:50,881 --> 01:57:54,241
I even wrote a speech,
but I'm saving it.
1379
01:57:54,281 --> 01:57:55,721
Will be for another time.
1380
01:57:57,001 --> 01:58:00,961
Today is a very special day for
1381
01:58:01,001 --> 01:58:02,881
me because, as you all know...
1382
01:58:05,681 --> 01:58:08,361
we have lost our colleague Dino Ruggeri.
1383
01:58:09,201 --> 01:58:11,881
A worthy colleague, an honest man...
1384
01:58:14,081 --> 01:58:16,401
a family man, a friend,
1385
01:58:18,561 --> 01:58:21,361
a civil servant, one of us.
1386
01:58:26,281 --> 01:58:29,561
I wish everyone good luck
1387
01:58:29,601 --> 01:58:31,081
and a bright future.
1388
01:58:33,201 --> 01:58:36,361
From Puma 103, last step and out.
1389
01:58:36,401 --> 01:58:37,401
Thank you all.
1390
01:58:38,601 --> 01:58:43,481
This is Vanessa, Gino and
Carla from the operations center.
1391
01:58:44,401 --> 01:58:48,561
We all wish you the best.
Dino will always remain in our hearts.
1392
01:58:50,081 --> 01:58:51,641
Roman steering wheel.
1393
01:58:52,561 --> 01:58:57,201
Franco, you have been an
older brother, a guide to all of us.
1394
01:58:58,081 --> 01:59:01,201
Colleagues, let's all turn on the sirens,
1395
01:59:02,001 --> 01:59:03,121
for our Dino.
1396
01:59:04,161 --> 01:59:05,841
A big hug, Franco.
1397
01:59:07,761 --> 01:59:09,841
39, at Puma 103.
1398
01:59:11,961 --> 01:59:14,401
What do you think, that we will miss you?
1399
01:59:16,161 --> 01:59:17,441
I better shut up.
1400
01:59:18,201 --> 01:59:19,921
We say hello from San Siro.
1401
01:59:19,961 --> 01:59:22,641
We are at Ticinese with
the Garibaldi steering wheel.
1402
01:59:22,681 --> 01:59:24,601
An affectionate hug, Franco.
99006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.