All language subtitles for Foundation.S01E04.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,171 Gledali ste... -Napadnuti smo. 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,090 Kako se ose�a� zbog toga? -Pla�im se. 3 00:00:08,275 --> 00:00:12,513 I zato je najbolje da sada poka�emo sna�no lice. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,600 �ta si uradio? -Ne sme� biti ovde. 5 00:00:16,783 --> 00:00:19,219 Nemoj da se bori�. Smiri se. Mo�e� da di�e�. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Novo Svitanje, tek probu�eno. 7 00:00:22,956 --> 00:00:26,985 Ne�to nije u redu. -Samo �udan ose�aj. Pro�eta�u perimetrom. 8 00:00:27,169 --> 00:00:30,631 To su korvete. Topovnja�e. -Komunikaciona bova je otkazala. 9 00:00:30,814 --> 00:00:32,822 Mora da ima veze sa Trezorom. 10 00:00:32,947 --> 00:00:36,118 Nulto polje se �iri. A slede�eg dana se pojave Anakreonci. 11 00:02:13,730 --> 00:02:16,396 Jednom je �ovek do�ao kod Harija Seldona 12 00:02:16,521 --> 00:02:18,776 i tra�io da sazna svoju sudbinu. 13 00:02:25,269 --> 00:02:28,178 Hteo je da zna mo�e li model predvi�anja 14 00:02:28,303 --> 00:02:30,988 da uka�e na zna�aj njegovog �ivota. 15 00:02:35,585 --> 00:02:39,589 Hari mu je rekao da se mogu predvideti samo kretanja masa. 16 00:02:42,634 --> 00:02:47,514 Sudbina pojedinca �e uvek ostati misterija. 17 00:03:31,432 --> 00:03:33,768 Mehanizam civilizacije... 18 00:03:36,604 --> 00:03:39,107 uspon i pad kultura... 19 00:03:41,609 --> 00:03:43,778 uzroci i svetovi... 20 00:03:46,739 --> 00:03:50,493 To su bili odgovori koje je Hari Seldon odavno imao. 21 00:03:52,829 --> 00:03:56,249 Vera je sna�no oru�je. 22 00:03:58,001 --> 00:04:02,338 Zato se Carstvo toliko pla�ilo predvi�anja Harija Seldona. 23 00:04:04,007 --> 00:04:10,013 Carstva upravljaju ovozemaljskim brigama, a �ta posle? Na�e du�e? 24 00:04:10,763 --> 00:04:12,932 Te oblasti su u nadle�nosti vere. 25 00:04:13,057 --> 00:04:18,229 A vera je ma� iskovan u vatri beskona�nosti. 26 00:05:03,441 --> 00:05:06,236 Care? Tra�ite li druga�iju zabavu? 27 00:05:06,361 --> 00:05:10,824 Poslu�i�e�. Za rutinska zadovoljstva na rutinski na�in. 28 00:05:10,949 --> 00:05:13,535 Kakva zadovoljstva vi volite, Care? 29 00:05:14,494 --> 00:05:18,706 Nudi� li zadovoljstvo ni u �emu? Je li to na meniju? 30 00:05:19,457 --> 00:05:22,460 To je istina? Niko ne sme da vas dodirne? 31 00:05:24,615 --> 00:05:26,715 Ti ba� ima� petlju? 32 00:05:26,840 --> 00:05:31,594 Imam samo 24 sata slu�enja vama. �elim da to maksimalno iskoristim. 33 00:05:34,305 --> 00:05:36,405 Onda poku�aj da me dodirne�. 34 00:05:39,519 --> 00:05:41,619 Rekao sam, poku�aj. 35 00:06:09,215 --> 00:06:11,315 Aura odbija kineti�ku energiju. 36 00:06:13,094 --> 00:06:17,390 �elim da poku�a� ponovo, mek�im dodirom. 37 00:06:19,184 --> 00:06:21,284 Lagano. 38 00:06:24,731 --> 00:06:26,831 Laganije. 39 00:06:42,957 --> 00:06:46,934 Onda... -Kako ide ostalo? 40 00:07:01,351 --> 00:07:04,952 �ta? -Potrebni ste, Care. 41 00:07:05,897 --> 00:07:09,359 Razumem da Car ima fiziolo�ku potrebu za intimno��u. 42 00:07:09,484 --> 00:07:12,111 Ali trenutni problem prevazilazi tu potrebu. 43 00:07:26,209 --> 00:07:31,464 Ambasador Tanval. -Najcenjeniji Care, slava svetlosti... 44 00:07:31,589 --> 00:07:33,689 Samo recite, ambasadore. 45 00:07:34,551 --> 00:07:40,849 Proksima Opal je preminula, Care. -Na�e sau�e��e. -Sau�e��e. Od srca. 46 00:07:40,974 --> 00:07:43,109 Hvala vam, Care. 47 00:07:43,234 --> 00:07:46,596 Proksimu Opal �e oplakivati njeno stado kome �e nedostajati. 48 00:07:46,721 --> 00:07:50,692 A konklava �e sada uzdi�i njenu naslednicu, Zefir Gilat. 49 00:07:50,817 --> 00:07:52,944 Sposoban kandidat. Svi�a nam se. 50 00:07:53,444 --> 00:07:55,905 Prenesite na�e sau�e��e, ambasadore. 51 00:07:56,030 --> 00:07:59,993 I obavestite Gilatovu da je uvek dobrodo�la na Trantor. 52 00:08:00,118 --> 00:08:03,955 Po pitanju naslednice, Care, 53 00:08:04,080 --> 00:08:07,250 postoje rasprave. 54 00:08:07,959 --> 00:08:11,254 Druga kandidatkinja dobija podr�ku. 55 00:08:12,714 --> 00:08:18,887 Zefir Halima. Halima Ifa se ne dr�i prihva�ene doktrine, 56 00:08:19,012 --> 00:08:25,477 kao na�e prethodne Proksime. Ona se zala�e za povratak u Primarnu Oktavu. 57 00:08:26,895 --> 00:08:31,274 Ona ho�e da se ubije? Ko je ta �ena koja preispituje na� primat? 58 00:08:31,399 --> 00:08:35,487 Izvinjavam se, Care. Ja... -Jesi li znala za ovo? -Tek od malopre. 59 00:08:36,279 --> 00:08:40,047 Kada je Opalina sahrana? -Za dva dana, Care. 60 00:08:52,795 --> 00:08:56,382 Ne govorite ni�ta o ovom razgovoru. Uskoro �emo vam se javiti. 61 00:09:04,649 --> 00:09:07,310 Ja sam pomogao da se postavi prethodna Proksima. 62 00:09:07,435 --> 00:09:09,896 �im bude mogu�e kre�em u konklavu. 63 00:09:10,021 --> 00:09:13,900 Je li to neophodno? Zar ne mo�e� i�i kao hologram? -Ovog puta ne. 64 00:09:14,025 --> 00:09:17,112 Luminizam tvrdi da ima trilion sledbenika. 65 00:09:17,237 --> 00:09:20,023 Ova �izma zahteva li�no anga�ovanje. 66 00:09:28,039 --> 00:09:30,139 �ta je Primarna Oktava? 67 00:09:30,917 --> 00:09:34,254 Jereti�ki spis. Pre Carstva. 68 00:09:35,421 --> 00:09:38,550 Direktno povezuje du�u sa individualnom sve��u. 69 00:09:39,134 --> 00:09:44,305 �ta to zna�i... -Individualna svest. Razmisli, brate Svitanje. 70 00:09:44,430 --> 00:09:47,017 Ako se du�a ve�e samo za pojedina�no bi�e, 71 00:09:47,142 --> 00:09:50,436 to dovodi u pitanje ono �to se ne mo�e individualizovati. 72 00:09:51,688 --> 00:09:57,861 Svi Kleoni su savr�ene genetske kopije prvog. 73 00:09:57,986 --> 00:10:01,921 Prema tome... -Mi nemamo du�e. 74 00:10:02,448 --> 00:10:05,577 Zna�i, ta Halima ka�e da mi, �ta? 75 00:10:07,078 --> 00:10:11,916 Nismo ljudi? -Indirektno. Ali... -Ako u galaksiji po�nu da veruju 76 00:10:12,041 --> 00:10:15,211 da su njene vo�e manje od, a ne vi�e od njih, 77 00:10:15,336 --> 00:10:17,436 oni mogu prestati da ih podr�avaju. 78 00:10:22,177 --> 00:10:24,277 Mi smo staklena posuda... 79 00:10:25,305 --> 00:10:27,432 koju vrti fina ruka. 80 00:10:30,101 --> 00:10:34,481 Ako pritisci iznutra po�nu da kovitlaju, a mi nismo slo�ni... 81 00:10:37,692 --> 00:10:39,792 mo�emo da prsnemo. 82 00:10:45,033 --> 00:10:47,133 Ko si ti? -Salvor Hardin. 83 00:10:48,536 --> 00:10:50,636 Upravnica Terminusa. 84 00:10:54,751 --> 00:10:57,045 Anakreonci ne smeju biti na carskom tlu. 85 00:11:00,932 --> 00:11:04,046 �ta radite ovde? -Tra�imo otpad. -Imate previ�e oru�ja za 86 00:11:04,171 --> 00:11:07,263 skuplja�e otpada. -Tra�imo navigacioni modul ovog broda. 87 00:11:07,388 --> 00:11:11,273 Sve va�ne komponente su pre vi�e decenija skinute sa olupine. 88 00:11:11,398 --> 00:11:13,802 Ali, to bi pravi sakuplja� otpada znao. 89 00:11:13,927 --> 00:11:16,773 Treba da odete. Pre nego �to Car sazna za ovo. 90 00:11:16,898 --> 00:11:18,998 Moji ljudi se ne pla�e Cara. 91 00:11:25,448 --> 00:11:28,633 Vidi, iznenadila sam vas i sada improvizujete. 92 00:11:29,494 --> 00:11:34,847 Da ste hteli da me ubijete, ve� biste to uradili. Dakle, koja je ovo igra? 93 00:11:40,088 --> 00:11:44,774 Taj toranj. Vodi nas tamo. -Za�to? 94 00:11:46,553 --> 00:11:51,516 Bi�u jasna, Upravnice. Znamo kako da upotrebimo svaki resurs koji na�emo. 95 00:11:52,475 --> 00:11:57,397 Deca koju smo ranije videli, videli smo kako se iskradaju pred zoru, 96 00:11:57,522 --> 00:11:59,983 i lutaju daleko od ostatka va�eg jata. 97 00:12:00,108 --> 00:12:04,487 Ako nas ne odvede� do tornja, iskoristi�emo nekog od njih. 98 00:12:04,612 --> 00:12:08,058 Nije tako jednostavno. Imamo ogradu. -Svesni smo va�e ograde. 99 00:12:08,183 --> 00:12:10,543 Videli smo te kako radi� popravke na njoj. 100 00:12:10,668 --> 00:12:13,955 �to zna�i da si savr�ena osoba da nas odvede� tamo. 101 00:12:14,664 --> 00:12:16,764 Onda, idemo do tornja! 102 00:12:30,638 --> 00:12:32,738 Ograda koristi DNK prepoznavanje. 103 00:12:34,559 --> 00:12:36,728 Odbi�e svakoga ko nije u bazi podataka. 104 00:12:42,425 --> 00:12:45,520 Mo�da mogu da uvedem jednog od vas. Ako pro�emo zajedno, 105 00:12:45,645 --> 00:12:49,090 ograda �e drugu osobu otpisati kao gre�ku. -Onda nas uvedi sve. 106 00:12:49,215 --> 00:12:51,534 To uspeva samo jednom. Mo�da. 107 00:12:55,079 --> 00:12:58,441 Jedino �to sam provukla kroz ovu ogradu je bilo ve� mrtvo. 108 00:13:06,633 --> 00:13:10,428 Ose�am da postaje� napeta. Nemoj. 109 00:13:10,553 --> 00:13:14,974 Ako se ne vrati za sat, sravni�emo va� grad sa zemljom. 110 00:13:31,407 --> 00:13:35,134 Idi. Dovedi ostale. Uspostavite perimetar i pazite da vas ne vide. 111 00:13:45,380 --> 00:13:47,480 Ho�e� da vozi�, a ja da dr�im pi�tolj? 112 00:13:58,059 --> 00:14:01,980 Reci mi bar svoje ime. -Jesmo li sad najbolje drugarice? 113 00:14:02,105 --> 00:14:06,067 Mnogo ste rizikovali dolaskom ovamo. -Rizikovali smo sve, upravnice. 114 00:14:13,158 --> 00:14:17,078 Ne. Na putu nam je bio de�ak! -Ne izmotavaj se. Imam o�i. 115 00:14:27,255 --> 00:14:30,439 Toranj je tamo. -Idem pre�icom. Ovde ima manje stra�ara. 116 00:14:35,138 --> 00:14:37,238 �ta je to? 117 00:14:41,519 --> 00:14:43,619 Stani. 118 00:14:47,609 --> 00:14:49,709 Stani. 119 00:14:54,991 --> 00:15:01,790 Pri�e o Salvor Hardin? Obi�no po�inju ovde. Upravnica i duh, 120 00:15:01,915 --> 00:15:06,225 neobja�njivo vezani. -Hvala. 121 00:15:14,093 --> 00:15:18,607 Kako su nam promakli pored radara? -Leteli su niskim letom. Mo�da. 122 00:15:18,732 --> 00:15:22,102 Ima li traga brodovima? -Tvrdili su da skupljaju otpad. 123 00:15:22,227 --> 00:15:25,730 Tra�e navigacioni modul. Gluposti. -Moramo kontaktirati Carstvo. 124 00:15:25,855 --> 00:15:28,246 Ne smemo ni�ta bez odobrenja. -Ma daj, mama. 125 00:15:28,371 --> 00:15:30,540 Mi smo samo po imenu carska ispostava. 126 00:15:30,665 --> 00:15:33,620 Kada su nas poslednji put kontaktirali? Pre 10 godina? 127 00:15:33,745 --> 00:15:37,767 Ne�e nas oni braniti. Moramo sami. -Polako. Nasilje je poslednji izlaz... 128 00:15:37,892 --> 00:15:40,336 Nekompetentnih, znam. To je doktrina starih. 129 00:15:40,461 --> 00:15:42,713 To sam shvatio kad sam bio mla�i od tebe. 130 00:15:42,838 --> 00:15:46,368 Da li bi Harijev plan rekao da �ekamo pomo� ili da sami delamo? 131 00:15:46,493 --> 00:15:49,228 Hari nije ovde, mama. Moramo pomo�i sami sebi. 132 00:15:52,799 --> 00:15:54,899 Dobro do�la, najbolja prijateljice. 133 00:15:55,552 --> 00:15:58,805 Napustila si razgovor ba� kad smo po�ele da se upoznajemo. 134 00:15:58,930 --> 00:16:01,975 Glavobolja? U zubima ose�aj kao da ispadaju? 135 00:16:02,100 --> 00:16:05,954 �ta je ta ukleta stvar? -Bila je ovde kad samo kolonizovali Terminus. 136 00:16:06,079 --> 00:16:09,324 Nije je bilo na na�im skeniranjima. Sigurno ni na va�im. 137 00:16:09,449 --> 00:16:11,568 Za�to nije uticalo na tebe? 138 00:16:11,693 --> 00:16:15,880 Recimo da sam ja poslednja osoba na Terminusu sa kojom �eli� da se ka�i�. 139 00:16:16,322 --> 00:16:20,633 Onda... �ta sada, upravnice? 140 00:16:22,245 --> 00:16:26,207 Sa njom je mala vojska. Njihovi tragovi, neki su bili duboki. 141 00:16:26,332 --> 00:16:29,794 Kra�a du�ina koraka. Kao da su nosili te�ku opremu. 142 00:16:30,336 --> 00:16:35,008 Kao da planiraju da kopaju, tata. -�ta �e� da uradi�? -Ne znam. 143 00:16:35,369 --> 00:16:37,469 Pratila sam svoje instinkte, i... 144 00:16:37,594 --> 00:16:40,941 Ne znam, mo�da je to bila samo luda sre�a. -Instinkt te nije 145 00:16:41,066 --> 00:16:44,533 samo doveo do brodova. Doveo te je do nje. I zaustavila si je. 146 00:16:44,686 --> 00:16:47,392 Da si bolja u matematici, znala bi da 147 00:16:47,517 --> 00:16:50,515 je ponovljena sre�a vi�e od sre�e, Salvor. 148 00:16:51,009 --> 00:16:53,309 �elela tvoja majka to da prizna ili ne, 149 00:16:53,434 --> 00:16:57,238 pratili smo te od trenutka kada si se uspravila na noge. 150 00:16:58,156 --> 00:17:01,826 Nije slu�ajno �to su te ljudi postavili za upravnicu. 151 00:17:03,369 --> 00:17:05,469 Onda nas vodi. 152 00:17:16,716 --> 00:17:19,969 Nisam pre imao zadovoljstvo, Care. Kako vas mogu uslu�iti? 153 00:17:20,094 --> 00:17:24,808 Kapetan Obreht? -Majstor senke, Care. Majstor senke Obreht. 154 00:17:24,933 --> 00:17:27,033 Dobra sli�nost. 155 00:17:28,628 --> 00:17:32,198 Koji je protokol za postupak sa problemati�nim radnikom u palati? 156 00:17:32,323 --> 00:17:34,550 Koji nivo radnika, ako smem da pitam? 157 00:17:34,901 --> 00:17:38,196 Neko ko radi u ba�ti. -Smem li da pitam za prirodu problema? 158 00:17:38,321 --> 00:17:40,782 Ne sme�. Samo �elim njeno ime. 159 00:17:41,407 --> 00:17:45,203 Mogu to da utvrdim, Care. I sve ostalo �to zahtevate. 160 00:17:45,328 --> 00:17:47,428 To je sve za sada. 161 00:17:55,839 --> 00:17:58,896 Videla sam najmanje 12 Anakreonaca van ograde. 162 00:17:59,021 --> 00:18:02,553 Travik, idi ju�nom petljom. Kalin, ti pokrij zapad. 163 00:18:02,678 --> 00:18:06,591 Jejt, idi na istok, tako da mo�e� videti ko dolazi preko onog grebena. 164 00:18:06,716 --> 00:18:11,012 Ako vidimo nekog od njih, �ta treba da radimo? -Ni�ta. 165 00:18:11,137 --> 00:18:14,899 Ne pucajte, ne pri�ajte sa njima. Samo gledajte i obave�tavajte me. 166 00:18:15,024 --> 00:18:17,611 Imamo Anakreonku na Terminusu? -Sebe zove Fara. 167 00:18:17,736 --> 00:18:20,154 Osim toga, ni�ta se u njenoj pri�i ne sla�e. 168 00:18:20,279 --> 00:18:22,939 Ako bilo ko mo�e da zna kad neko la�e, to si ti. 169 00:18:23,064 --> 00:18:26,486 U tome je stvar. Ne znam da li la�e ili samo ne govori istinu. 170 00:18:26,611 --> 00:18:30,290 Ima li razlike? -Imam plan. Ali �e mi trebati tvoja pomo�. 171 00:18:36,379 --> 00:18:40,884 �ta je ovo? Mu�enje? -On je moj sluga. 172 00:18:41,009 --> 00:18:44,346 Obavlja posli�e. Lepi mi �izme kad im to zatreba. 173 00:18:44,471 --> 00:18:49,768 Mislim da je sat pro�ao, �to se ti�e mojih ljudi. 174 00:18:49,893 --> 00:18:51,993 Za�to ste stvarno ovde, Fara? 175 00:18:52,770 --> 00:18:54,870 Salvor ima talenat za �itanje ljudi. 176 00:18:55,773 --> 00:18:59,870 To je �udno. Upravo sam pri�ao njenoj majci o tome. -Ona ti ne veruje. 177 00:18:59,995 --> 00:19:03,122 Rekla si joj da si mi �ef. Sad moje pohvale zvu�e prazno. 178 00:19:03,247 --> 00:19:05,604 Za�to te zanima Zadu�binski toranj? -Modul. 179 00:19:05,729 --> 00:19:08,536 Ve� sam ti rekla. Stalno postavlja� ista pitanja. 180 00:19:08,661 --> 00:19:13,723 Dajem ti �ansu da da� bolje odgovore. Kruna. 181 00:19:16,002 --> 00:19:18,546 Znam da tra�i� ne�to drugo. 182 00:19:18,671 --> 00:19:22,884 Mi nemamo anakreonskih predmeta, ni te�kog oru�ja, �ta onda... 183 00:19:23,009 --> 00:19:25,109 Vrtimo se u krug. 184 00:19:25,720 --> 00:19:31,073 Objasni joj. -Samo joj daj ono �to �eli. -Naglasak ti nije u�asan. 185 00:19:31,476 --> 00:19:34,187 O�igledno te je u�io neko u glavnom gradu. 186 00:19:35,021 --> 00:19:38,274 Ti lenji samoglasnici. -Ja sam trgovac. 187 00:19:38,399 --> 00:19:40,819 Tu i tamo poslujem sa tvojim ljudima. 188 00:19:41,194 --> 00:19:43,988 U�inilo mi se da sam osetila da�ak Tespina na tebi. 189 00:19:44,322 --> 00:19:48,702 Ho�u navigacioni modul. To je sve. -Jo� jedna la�. 190 00:19:48,827 --> 00:19:53,512 Govori� li i anakreonski? -Ni re�i. -Ipak zna� da la�em? -Ma�ka. 191 00:19:55,258 --> 00:19:58,726 �anse su bile 50-50. -Opet ma�ka. Ko si stvarno? 192 00:20:01,631 --> 00:20:05,816 Tu je verovatno�a bila 25%. Sad se vra�amo na krunu. 193 00:20:06,386 --> 00:20:09,097 12,5%. I jo� jedna kruna. Za�to si ovde? 194 00:20:10,056 --> 00:20:12,156 Opet kruna. 195 00:20:24,320 --> 00:20:28,783 Da�u ti procenat, ali ponovljena sre�a nikad nije sre�a. 196 00:20:34,038 --> 00:20:37,659 Ko si ti? -Mi smo lovci na otpad. Modul. 197 00:20:37,784 --> 00:20:39,797 Niste lovci na otpad. A navigacioni 198 00:20:39,922 --> 00:20:42,797 modul je zamajavanje... -Dosta ovih de�ijih igara. 199 00:20:42,922 --> 00:20:45,750 Pusti tespinskog razbojnika sa lanca i neka zavr�i! 200 00:20:45,875 --> 00:20:50,069 Tvoji o�iljci... keloidi. 201 00:20:53,892 --> 00:20:55,992 Tvoje levo oko... 202 00:20:56,936 --> 00:21:00,774 od nano-stakla. Izgubila si ga u carskom bombardovanju Anekreona? 203 00:21:00,899 --> 00:21:04,027 Sigurno si imala 5 ili 6 godina u to vreme? 204 00:21:04,152 --> 00:21:08,782 Neutronske bombe imaju malu eksplozivnu mo�, ali visoko jonizuju�e zra�enje. 205 00:21:08,907 --> 00:21:12,911 Znam da je 50% populacije umrlo u roku od nedelju dana, 206 00:21:13,036 --> 00:21:16,080 a jo� 20 ili 30 do kraja te godine. 207 00:21:16,664 --> 00:21:19,417 Verovatno si na kraju ostala siro�e? 208 00:21:21,002 --> 00:21:24,464 Izgubila mamu i tatu. 209 00:21:25,298 --> 00:21:27,425 Skuvani �ivi. 210 00:21:29,135 --> 00:21:31,235 Ili mo�da sporije. 211 00:21:32,013 --> 00:21:34,113 Rak. 212 00:21:35,475 --> 00:21:40,230 �titna �lezda za mamu. Glas joj se promenio pre smrti. 213 00:21:40,355 --> 00:21:42,982 Koga si jo� izgubila? Sestru? 214 00:21:48,112 --> 00:21:50,212 Brata. 215 00:21:52,450 --> 00:21:54,550 Malog brata. 216 00:22:11,511 --> 00:22:17,225 U njoj je mrtvilo. Kao bunar bez dna, koji uvla�i sve u sebe. 217 00:22:18,893 --> 00:22:20,993 Ona �eli da umre. 218 00:22:21,688 --> 00:22:25,400 �eli da svi umru. Ose�am to. 219 00:22:30,914 --> 00:22:33,524 �ta je rekla kada se slomila, jesi li razumeo? 220 00:22:33,649 --> 00:22:36,536 Pone�to. Arhai�ni anakreonski, nije obi�ni narodski. 221 00:22:36,661 --> 00:22:39,539 Omaklo joj se. Jer sam i ja ne�to razumela. 222 00:22:40,331 --> 00:22:43,877 Ime kog se se�am sa holograma. Larken Kin. 223 00:22:47,199 --> 00:22:49,299 Za vreme spora oko pojasa Antor, 224 00:22:49,424 --> 00:22:52,699 Anakreon i Tespis su doneli poklone za Cara. -Od mog naroda 225 00:22:52,824 --> 00:22:56,438 Knjiga Abluta. -Anakreonski je bio luk njihovog najve�eg lovca. 226 00:22:56,564 --> 00:23:00,116 Larken Kin. -�ta to zna�i? -Fara nije bilo ko. 227 00:23:00,602 --> 00:23:02,702 Ona je Veliki lovac Anakreona. 228 00:23:12,655 --> 00:23:15,909 Ko je odgovoran za sve ove nerede? 229 00:23:16,618 --> 00:23:19,245 Sinkeri. Ratni�ko ime. 230 00:23:19,646 --> 00:23:22,217 Posle topljenja hladnjaka na nivou 77. 231 00:23:22,342 --> 00:23:25,251 Do njega je do�lo kad je pao Zvezdani most. 232 00:23:25,376 --> 00:23:29,255 Posle 35 godina jo� se nosimo sa naknadnim posledicama. 233 00:23:31,716 --> 00:23:36,888 Poslovi carstva su kaskada konkurentskih prioriteta. 234 00:23:37,514 --> 00:23:41,025 Bratu Danu �e trebati tvoja podr�ka dok se ja bavim konklavom. 235 00:23:41,684 --> 00:23:47,774 To je previ�e. -Za jednog �oveka. Sre�om, ima nas trojica. 236 00:23:47,899 --> 00:23:51,569 Lo�e vesti tako�e dolaze po tri. Jesi li �uo vesti, brate? 237 00:23:52,320 --> 00:23:56,199 Komunikaciona bova u sektoru Arkturus je otkazala. 238 00:23:56,324 --> 00:24:01,621 Sigurno stalno otkazuju? Verovatno ih imamo na hiljade �irom galaksije. 239 00:24:01,746 --> 00:24:06,634 Desetine hiljada. Ali samo jednu koja odr�ava komunikaciju sa Spoljnim rubom. 240 00:24:07,585 --> 00:24:09,921 Vidim da si propustio da shvati� zna�aj. 241 00:24:10,630 --> 00:24:12,730 To je Terminus. 242 00:24:13,550 --> 00:24:17,095 Tamo je brat Sumrak proterao sledbenike Harija Seldona. 243 00:24:20,807 --> 00:24:25,562 Rub. Konklava. Pobuna... 244 00:24:27,355 --> 00:24:29,524 Vidi� li kako se formira obrazac? 245 00:24:30,525 --> 00:24:32,625 Poka�i ih. 246 00:24:33,403 --> 00:24:37,657 Kad osete ranjivost, uskoro �e ostali igra�i po�eti da vr�e pritisak. 247 00:24:38,324 --> 00:24:42,954 Mogu�a je provokacija od jedne od glavnih religija galaksije. 248 00:24:43,079 --> 00:24:45,915 Ili mo�da neredi ovde na Trantoru. 249 00:24:46,583 --> 00:24:52,130 Ako se pad mo�e ubrzati, zar se ne mo�e i usporiti? 250 00:24:52,255 --> 00:24:56,843 Vidi sad sebe, brate. Tako samouveren na tom srednjem tronu. 251 00:24:56,968 --> 00:24:59,614 Ve�bao sam taj osmeh pred ogledalom. -Dosta. 252 00:24:59,739 --> 00:25:03,308 Znam kako se scena zavr�ava. -Ali jesi li nau�io lekciju? 253 00:25:03,433 --> 00:25:06,394 Luminizam. Neredi Sinkera se trenutno de�avaju. 254 00:25:06,519 --> 00:25:09,063 Seldon ti je napravio spisak. 255 00:25:10,315 --> 00:25:15,209 A ti si ga ignorisao. -Jer je bio �arlatan. -Vi ne nudite ni�ta novo. 256 00:25:15,403 --> 00:25:18,323 Samo mla�e gro��e... 257 00:25:18,907 --> 00:25:22,863 sa istog �okota, sipano u istu staru bocu. 258 00:25:22,988 --> 00:25:25,497 Ne mo�ete spasiti sebe... 259 00:25:25,622 --> 00:25:27,722 ali mo�ete spasiti svoje nasle�e. 260 00:25:29,250 --> 00:25:31,350 Hari Seldon je odavno mrtav. 261 00:25:32,504 --> 00:25:34,714 Ubio ga je njegov �ti�enik, ni�ta manje. 262 00:25:34,839 --> 00:25:37,467 �ovek je ubijen. Ali �ta je sa pokretom, brate? 263 00:25:39,719 --> 00:25:41,930 Mu�enici �esto imaju dug polu�ivot. 264 00:25:50,605 --> 00:25:54,184 Zahvaljuju�i tebi, sada gledamo niz cev prave diplomatske krize. 265 00:25:54,309 --> 00:25:56,528 �ta je trebalo da uradim, Luise? 266 00:25:56,653 --> 00:25:59,660 Da pustim da me ubije, pa krene na decu? -Nije trebalo 267 00:25:59,785 --> 00:26:02,466 da je ispituje� bez mene. -Zato sad znamo ko je. 268 00:26:02,591 --> 00:26:05,184 Mo�emo da se poga�amo sa njima. -Ako ovo uvede 269 00:26:05,309 --> 00:26:08,089 grad u nasilje, postigla si samoubistvo za sve nas. 270 00:26:08,214 --> 00:26:11,350 Zar nije Hari rekao da je Zadu�bina pre�ivela prvu krizu? 271 00:26:11,475 --> 00:26:14,329 Jeste. Ali, kao �to sam ti ve� rekao, ti si otu�ena. 272 00:26:14,454 --> 00:26:17,706 �to zna�i? -Salvor. -�to zna�i da se nije ra�unalo na tebe. 273 00:26:17,831 --> 00:26:20,685 Ima� vezu sa Trezorom koja se nije mogla predvideti. 274 00:26:20,810 --> 00:26:23,972 Nisi ugra�ena u model. -Ka�e� da nisam deo Bo�ijeg plana. 275 00:26:24,097 --> 00:26:26,407 Psihoistorija ne mo�e objasniti pojedince. 276 00:26:26,532 --> 00:26:30,152 Zna�i, uni�tila sam Bo�iji plan? -Vreme je da se povu�e�, Salvor. 277 00:26:30,277 --> 00:26:34,457 Da se povu�em? Mislila sam da je poenta Zadu�bine spremanje na nezamislivo. 278 00:26:34,582 --> 00:26:36,985 Kada sam tra�ila jo� odbrambenog oru�ja, 279 00:26:37,110 --> 00:26:39,612 rekao si da je mala verovatno�a za napad. 280 00:26:39,737 --> 00:26:41,837 Kada sam htela vi�e ve�bi, ni�ta. 281 00:26:42,017 --> 00:26:44,117 I sada smo ovde, nespremni. 282 00:26:44,242 --> 00:26:48,454 Mo�da sam ja otu�ena, ali nisam ja zeznula Plan, Luise. 283 00:26:55,572 --> 00:26:57,672 Luis Piren, direktor. 284 00:26:57,797 --> 00:27:01,676 Za�to bi Anakreonski savet poslao svog najvi�eg vojnog oficira 285 00:27:01,801 --> 00:27:06,022 u carsku ispostavu? -Zami�ljate da je to va� mali kult sudnjeg dana? 286 00:27:06,147 --> 00:27:08,341 Jer ja nigde ne vidim Carstvo. 287 00:27:08,466 --> 00:27:11,811 Vidim samo akademike, radnike i veoma malo oru�ja. 288 00:27:11,936 --> 00:27:14,550 Vi ste pokvarili komunikacionu bovu. -Hteli smo 289 00:27:14,675 --> 00:27:17,516 da radimo u tajnosti, daleko od radoznalih o�iju. 290 00:27:17,641 --> 00:27:20,728 Morate znati da �e Carstvo poslati nekog da to istra�i. 291 00:27:20,862 --> 00:27:24,338 Ili ba� to i �elite? -Va�e �ene su mnogo bistrije od mu�karaca. 292 00:27:25,283 --> 00:27:28,995 Varvarska kraljevstva su prognana. Nemate �ta da tra�ite ovde. 293 00:27:30,705 --> 00:27:35,251 "Varvari". Zgodna kleveta za svakog ko nije kao vi. 294 00:27:35,835 --> 00:27:39,381 Trantor nas je sve ostavio ovde da umremo. Va� narod i moj. 295 00:27:39,506 --> 00:27:42,676 Samo umiremo razli�itim brzinama. -Zadu�bina ne umire. 296 00:27:42,801 --> 00:27:46,346 Mi ispunjavamo misiju koju nam je poverio Hari Seldon. 297 00:27:46,471 --> 00:27:50,141 Seldon je tako�e predvideo da �e pad po�eti na ivici galaksije. 298 00:27:50,544 --> 00:27:54,729 Ovde. -Ista nauka koja je sa�uvala Carsku palatu kad je pao Zvezdani most 299 00:27:54,854 --> 00:27:58,247 �titi grad Terminus. -Misli� va�a energetska barijera? 300 00:27:58,733 --> 00:28:02,695 Oru�je je dobro samo onoliko koliko �ovek koji ga koristi. 301 00:28:17,919 --> 00:28:21,131 Kalin, kako je kod tebe? -Ovde postaje prili�na gu�va. 302 00:28:21,256 --> 00:28:23,666 Mislim da mi treba podr�ka. -Ne�e se desiti. 303 00:28:23,791 --> 00:28:26,845 Salvor je videla desetak. Ka�e� da su Anakreonci svuda? 304 00:28:26,970 --> 00:28:29,806 Ka�em da vidim dovoljno topova da raznesu ceo grad. 305 00:28:31,224 --> 00:28:33,324 Care. 306 00:28:36,729 --> 00:28:38,829 Ono o �emu smo pri�ali? 307 00:28:39,190 --> 00:28:42,777 Zove se Azura Odili. Radi kao botani�ar u palati od 13. godine. 308 00:28:43,361 --> 00:28:46,823 Njen otac, preminuo, tako�e je bio agroekolog u ba�tama. 309 00:28:47,365 --> 00:28:50,577 Njena majka je osnovala �kolu ikebane, sada je zatvorena. 310 00:28:52,036 --> 00:28:54,136 Rekli ste da postoji problem? 311 00:28:55,165 --> 00:28:58,459 Kako se obi�no re�avaju problemi u ovoj situaciji? 312 00:28:59,010 --> 00:29:01,342 Na bilo koji na�in koji posti�e cilj. 313 00:29:01,467 --> 00:29:04,115 Moj posao je da elimini�em probleme, Care. 314 00:29:16,352 --> 00:29:18,452 Azura Odili. 315 00:29:20,982 --> 00:29:26,335 O-di-li? -Di, Care. -Ranije si bila ispred mojih odaja. 316 00:29:27,539 --> 00:29:30,425 �elim da znam �ta misli� da si videla. -Ni�ta, care. 317 00:29:30,550 --> 00:29:34,612 Ne. Verujem da si videla ne�to. -Ja vidim samo ono �to Car �eli da vidim. 318 00:29:34,737 --> 00:29:37,089 Mogao bih da te uklonim iz tvoje stanice, 319 00:29:37,774 --> 00:29:40,301 da te po�aljem da riba� toplovode na nivou 80. 320 00:29:40,426 --> 00:29:44,631 Mogu da ti uradim mnogo gore. Mnogo gore. Zna� sve to. 321 00:29:44,756 --> 00:29:49,442 Care, brat Sumrak me je zamolio da vas dovedem. -Reci mu da dolazim. 322 00:29:50,637 --> 00:29:55,475 Ukloni sve ovo. Iz moje sobe je miris cve�a prejak. 323 00:29:55,600 --> 00:29:59,270 Care, ne treba da se gnjavite sa... -To je re�eno. Mo�e� da ide�. 324 00:30:02,732 --> 00:30:04,832 Vu�ji dah poma�e kod bolova. 325 00:30:04,968 --> 00:30:08,663 Braon-zeleno li��e sa crvenim prugama. Smanjuje otoke i modrice... 326 00:30:08,788 --> 00:30:11,549 Ne se�am se da sam tra�io tvoj medicinski savet. 327 00:30:12,826 --> 00:30:14,926 Koji? 328 00:30:36,891 --> 00:30:38,991 �picasto li��e. 329 00:30:51,030 --> 00:30:54,617 �ta je to? -Lupi spiritus. 330 00:30:54,742 --> 00:31:01,082 Vu�ji dah, Care. Iz na�e medicinske ba�te. Analgetik i vazodilator. 331 00:31:01,207 --> 00:31:06,588 Je li otrovan? -Ne. Vu�ji dah se koristi kao �aj i kao tinktura. 332 00:31:06,713 --> 00:31:12,191 Stimuli�e krvne sudove, ubrzava zarastanje... -Pojedi ga. 333 00:31:16,055 --> 00:31:20,143 Ako ne umre� za slede�ih par sati, po�alji kilogram ovoga u moje odaje. 334 00:31:20,268 --> 00:31:22,368 Naravno, Care. 335 00:31:27,984 --> 00:31:33,782 Lejlo Fulham, odmah se vuci ku�i! -Ho�e li pro�i? -Naravno da ne. 336 00:31:33,907 --> 00:31:39,204 Vratite se ku�ama, ljudi, molim vas. Ovde nije bezbedno. Povucite se. 337 00:31:40,872 --> 00:31:45,251 Mora� da iza�e�. Odmah. -Zauzeta sam, Jejt. -Znam, i zovem te. 338 00:31:45,376 --> 00:31:48,091 Imamo anakreonske trupe koje nadiru sa istoka, 339 00:31:48,216 --> 00:31:50,930 zapada, juga, a po svoj prilici i sa severa. 340 00:31:51,925 --> 00:31:55,887 Se�a� se kako se dr�i pu�ka, star�e? -Cev ide napred? 341 00:31:56,012 --> 00:31:58,965 Primetili smo Anakreonce na vi�e mesta izvan ograde. 342 00:31:59,390 --> 00:32:01,490 Ja idem na zapad. -Mi �emo na sever. 343 00:32:01,643 --> 00:32:04,678 Ja ne bi trebalo da idem. Luis je tamo potpuno slu�en. 344 00:32:04,803 --> 00:32:08,539 Ja �u ga �uvati, obe�avam. -U redu. 345 00:32:08,775 --> 00:32:12,862 Stvarno imate tamo nekog anakreonskog poglavicu? -Pio si, Mileru? 346 00:32:12,987 --> 00:32:16,216 Ovo je ivica galaksije? Harijeva predvi�anja se ostvaruju. 347 00:32:16,341 --> 00:32:19,418 �uo si la�ne glasine, Mileru. Samo lokalna krijum�arka. 348 00:32:19,543 --> 00:32:23,665 Ve� su ovde, zar ne? -�to malo ne napravi� pauzu? 349 00:32:38,304 --> 00:32:42,114 Hej! Ne�u te povrediti. 350 00:32:44,727 --> 00:32:49,399 Samo mi reci ko si. -Sal. Sal. 351 00:32:49,524 --> 00:32:51,985 Sal. Hej. �ta je bilo? 352 00:32:52,110 --> 00:32:54,850 Upravo sam bila u Carskoj biblioteci na Trantoru. 353 00:32:54,975 --> 00:32:57,315 Kako misli�, bila si tamo? -Bila sam tamo. 354 00:32:57,668 --> 00:32:59,916 Tavanica je bila drvena, a na sve strane 355 00:33:00,041 --> 00:33:02,693 mermerne biste. I tamo je bio de�ak sa no�em. 356 00:33:03,204 --> 00:33:05,673 Isti de�ak koji me je odveo do Anakreonaca. 357 00:33:06,708 --> 00:33:10,712 To je Trezor. Ose�am, Hugo. Poku�ava da mi ka�e ne�to 358 00:33:10,837 --> 00:33:13,840 o Anakreoncima i ovoj krizi. Sve. 359 00:33:13,965 --> 00:33:17,844 Dobro, slu�aj me. Uvek sam govorio da treba da ostavi� ovu planetu. 360 00:33:18,887 --> 00:33:23,516 Ali dok te gledam �ta radi�, kad si mogla da oseti� �ta Fara ose�a u sebi, 361 00:33:25,226 --> 00:33:28,438 to je ne�to posebno. Drugi ljudi to ne mogu, Sal. 362 00:33:28,563 --> 00:33:30,663 Imam apsolutnu veru u tebe. 363 00:33:33,485 --> 00:33:36,279 Imam apsolutnu veru u tebe. 364 00:33:56,591 --> 00:33:59,344 Ko je me�u vama Majstor statisti�ar Tivoli? 365 00:34:03,348 --> 00:34:08,019 Care. Neka svetlo nikad ne zgasne. -Neka svetlo nikad ne zgasne. 366 00:34:08,144 --> 00:34:10,814 Primili ste moj upit. -Jesam, Care. 367 00:34:10,939 --> 00:34:13,166 Ali jo� ne mogu re�i da imamo rezultate. 368 00:34:13,291 --> 00:34:16,636 Koliko je pro�lo otkad vas je Sumrak poslao na ovaj zadatak? 369 00:34:16,820 --> 00:34:22,158 Tri decenije? �ta radite u va�em mauzoleju prora�una 370 00:34:22,283 --> 00:34:25,578 ako ne posti�ete rezultate? 371 00:34:27,372 --> 00:34:30,875 Napredak. Koji je va� napredak? 372 00:34:32,043 --> 00:34:38,341 Verujemo da su modeli predvi�anja Harija Seldona suprotni �injenicama. 373 00:34:40,885 --> 00:34:43,054 A za�to to verujete? 374 00:34:43,721 --> 00:34:48,601 Za 35 godina otkad je Seldon izrekao svoje jereti�ke proglase, 375 00:34:48,726 --> 00:34:53,804 Carstvo se pro�irilo, a ne smanjilo, po svakom kriti�kom... 376 00:34:53,929 --> 00:34:56,818 Stanite. Seldonova proro�anstva. 377 00:34:56,943 --> 00:35:01,531 Pri�ajte mi o njegovoj matematici, o toj "rednoj analizi". 378 00:35:01,656 --> 00:35:08,371 To je �irenje gatarinih karata koje Seldon naziva predvi�anjem. 379 00:35:09,997 --> 00:35:13,959 Verifikacija koju je na�ao u regresionim modelima je neodr�iva. 380 00:35:14,084 --> 00:35:19,215 A �ta je sa ovim... nedavnim doga�ajima? Konklava? Luminizam? 381 00:35:19,340 --> 00:35:24,179 Neosnovana pretpostavka. Opet, nejasno i neodr�ivo. 382 00:35:24,304 --> 00:35:28,224 Svako bi mogao predvideti povratak na ortodoksno. 383 00:35:28,892 --> 00:35:33,479 Psihoistorija je nerealni plod ma�te jednog starca. 384 00:35:33,604 --> 00:35:36,391 A �ta ako nije nerealni plod ma�te jednog starca? 385 00:35:36,516 --> 00:35:40,278 Koja je verovatno�a da je sve to istina? Svako proro�anstvo? 386 00:35:41,112 --> 00:35:45,464 Neverovatno mala, Care. -Ali nije nula. 387 00:35:47,035 --> 00:35:51,345 Je li tako? Nije nula? 388 00:35:52,040 --> 00:35:58,421 Kakvi ste vi to idioti? Hiljadu carskih matemati�ara... 389 00:35:58,546 --> 00:36:01,383 ne mo�e da ra��lani brojeve jednog �oveka? 390 00:36:01,508 --> 00:36:05,970 Zna�i, niko u galaksiji ne mo�e ni�ta da uradi? 391 00:36:08,556 --> 00:36:12,185 Je li tako? To je najbolje �to mo�ete? 392 00:36:14,062 --> 00:36:16,981 Recite mi. Recite mi! 393 00:36:19,025 --> 00:36:21,778 Recite mi! 394 00:36:32,664 --> 00:36:37,710 U sumrak �ovekovog �ivota, kada je njegova biografija skoro zavr�ena, 395 00:36:38,336 --> 00:36:41,280 po�inje o�ajni�ki da �eli da zna meru svojih dana... 396 00:36:42,841 --> 00:36:46,469 kakav je njegov glas u pore�enju sa horom onih pre njega. 397 00:36:50,014 --> 00:36:53,351 Jesam li ja bitan? Jesu li moje odluke samo moje? 398 00:36:54,144 --> 00:36:57,897 Ili moju sudbinu vodi nevidljiva ruka? 399 00:37:09,951 --> 00:37:14,873 Brate Dan. Do�i da nas isprati�. -Posetili su me tvoji statisti�ari. 400 00:37:14,998 --> 00:37:17,876 Neverovatno koliko su njihovi rezultati ohrabruju�i. 401 00:37:18,001 --> 00:37:22,380 Mislim da je najbolje da ostane� na Trantoru i tu brine� o svemu. 402 00:37:23,256 --> 00:37:26,801 Care, primarni Kleon nije napustio naru�je Trantora 403 00:37:26,926 --> 00:37:30,889 od po�etka Genetske dinastije. -Demerzel je u pravu. 404 00:37:31,014 --> 00:37:33,767 Sa razlogom imamo te protokole. 405 00:37:33,892 --> 00:37:40,482 A ja ka�em da su nas na�i protokoli u�inili samodovoljnima. 406 00:37:40,634 --> 00:37:43,260 Kada si sedeo na srednjem tronu, kao ja sada, 407 00:37:43,385 --> 00:37:46,042 i kad smo rapravljali �ta �emo sa Anakreonom i 408 00:37:46,167 --> 00:37:49,473 Tespisom, kako da odgovorimo, se�a� li se �ta si rekao? 409 00:37:50,533 --> 00:37:55,789 Ja se se�am. Kao da je bilo ju�e. Imao sam 7 godina. 410 00:37:55,914 --> 00:37:58,958 Na� najstariji brat je zagovarao nastup milosti. 411 00:37:59,083 --> 00:38:02,036 Ti si mi se obratio, '�ta ti misli�, Novo Svitanje?" 412 00:38:03,031 --> 00:38:05,131 Znao sam da si protiv milosti, 413 00:38:05,256 --> 00:38:08,134 da �eli� da bombarduje� varvarska kraljevstva. 414 00:38:08,259 --> 00:38:12,430 Ali sam se pla�io. I usudio sam se da to ka�em. 415 00:38:13,264 --> 00:38:15,683 Pa, vi�e se ne pla�im. 416 00:38:16,518 --> 00:38:22,357 Za tvog mandata, pao je Zvezdani most. Iz tog o�iljka je nastala pobuna. 417 00:38:22,482 --> 00:38:24,859 Za tvog mandata, dva sveta su spaljena 418 00:38:24,984 --> 00:38:27,487 bez obzira na nevine i na posledice. 419 00:38:27,612 --> 00:38:31,432 Hariju Seldonu i njegovim pristalicama je dozvoljeno da pobegnu. 420 00:38:31,574 --> 00:38:34,953 Meni si zave�tao Carstvo besno zbog tvoje impulsivne akcije. 421 00:38:35,078 --> 00:38:38,998 Ne�e se isto govoriti za mene. Ne za mog mandata. 422 00:38:39,582 --> 00:38:44,185 Ja �u sa�uvati na�e nasle�e. -Brate... 423 00:38:44,420 --> 00:38:51,010 Tebe progoni duh odavno mrtvog �oveka. -Kao i sve nas, brate. 424 00:38:55,640 --> 00:38:57,740 Tvoj mandat je zavr�en. 425 00:38:58,852 --> 00:39:03,189 Osta�e� na Trantoru, i vidati rane koje si dozvolio da se zagnoje. 426 00:39:04,440 --> 00:39:08,820 Idi. -Vrati stvari brata Sumraka u palatu. 427 00:39:20,039 --> 00:39:23,960 Svakako sada Carstvo ne�e biti uzbunjeno zbog impulsivne akcije. 428 00:39:56,159 --> 00:40:00,079 Zvali ste me, Care? -Otkazala je komunikaciona bova u Spoljnom rubu. 429 00:40:01,414 --> 00:40:07,212 Povedi tim i istra�ite to. -Odmah, Care. -Dorvine. 430 00:40:07,337 --> 00:40:11,132 Depe�e iz Zadu�bine su postale sporadi�ne. Poseti ih. 431 00:40:11,257 --> 00:40:15,136 I podseti Zadu�binu da Car ne �eli da ga dr�e u neznanju. 432 00:41:19,284 --> 00:41:21,536 Je li to... -Ne izgleda dobro? 433 00:41:40,430 --> 00:41:44,392 Ko je ovde glavni, Luise? Ti? Ili upravnica sa njenim trikovima? 434 00:41:44,517 --> 00:41:47,211 Jer izgleda da je uspela da zakomplikuje stvari. 435 00:41:47,336 --> 00:41:49,930 Bi�u jasan, Lovkinjo Kin... -Velika lovkinja. 436 00:41:50,055 --> 00:41:54,402 Jedini razlog �to imamo krizu je va� neovla��en upad na li�ni domen Cara. 437 00:41:54,527 --> 00:41:57,897 Da me je Salvor odvela na toranj i dala mi ono �to sam htela, 438 00:41:58,022 --> 00:42:01,192 ve� bismo oti�li sa planete. -Modul sa na�eg sporog broda? 439 00:42:01,317 --> 00:42:03,620 Kao da bi tvoj narod imao koristi od toga. 440 00:42:04,120 --> 00:42:09,890 Vi ste napu�teni na Terminusu. Car se pobrinuo za to. -Luise. 441 00:42:10,043 --> 00:42:13,713 Za�to vam treba? -Moj narod je u tehnolo�kom bankrotu. 442 00:42:13,838 --> 00:42:19,519 Umiremo, direktore. Tako je otkad je Car potpalio na�u atmosferu. 443 00:42:19,644 --> 00:42:23,640 Pola na�e populacije je izgubljeno zbog zlo�ina za koji smo bili nevini. 444 00:42:23,765 --> 00:42:26,968 Za razliku od vas, mi imamo brodove. Mo�emo da napustimo 445 00:42:27,093 --> 00:42:30,121 svoj zatrovani svet, i na�emo novi zvezdani sistem. 446 00:42:30,246 --> 00:42:32,682 Kad bismo mogli da se sna�emo u beskraju. 447 00:42:32,807 --> 00:42:35,041 Carstvo bi nas smrvilo jer vam poma�emo. 448 00:42:35,166 --> 00:42:37,400 Mi vas prisiljavamo na pomo�, direktore. 449 00:42:37,553 --> 00:42:39,753 Jer vi�e nemamo �ta da izgubimo. 450 00:42:39,989 --> 00:42:43,501 Ne mo�ete igrati �ah sa nekim ko je spreman da spali tablu. 451 00:42:47,205 --> 00:42:51,876 Je li to neka vrsta topa? -Gube vreme ako misle da �e to probiti ogradu. 452 00:42:52,001 --> 00:42:55,422 Ni�ta od ovoga nije normalno. Fara je pametnija od ovoga. 453 00:42:55,547 --> 00:42:57,824 Sredili su bovu, i u�li su pripremljeni. 454 00:42:57,949 --> 00:43:00,677 Ovo je neka ve�a strategija, ali mi nekako izmi�e. 455 00:43:00,802 --> 00:43:03,613 �ta ako uzmem moj brod, pobegnem i potra�im pomo�? 456 00:43:03,738 --> 00:43:07,016 Ne. Skinuli bi te sa neba pre nego �to bi stigao do orbite. 457 00:43:07,169 --> 00:43:09,369 �ali� li �to nisi zbrisao dok si mogao? 458 00:43:09,494 --> 00:43:12,222 Uradio sam mnogo gluposti u �ivotu, Salvor Hardin. 459 00:43:12,347 --> 00:43:14,947 To �to sam ostao uz tebe nije jedna od njih. 460 00:43:15,316 --> 00:43:17,416 Najbolji sluga ikada. 461 00:43:28,037 --> 00:43:31,458 Trezor nije anakreonski... ni vanzemaljski. 462 00:43:31,583 --> 00:43:34,085 Mora da ima veze sa Harijem. -Kako zna�? 463 00:43:34,210 --> 00:43:37,439 Jer je vizija koju sam videla bila na Trantoru u 464 00:43:37,564 --> 00:43:41,342 Harijevoj biblioteci, a de�ak je dr�ao no� prema meni. 465 00:43:42,035 --> 00:43:46,514 �ta ako je to bilo upozorenje da se dr�im dalje? �ta ako je Luis u pravu? 466 00:43:46,639 --> 00:43:50,226 Ako sam otu�ena, kao �to on ka�e, i samo lutam i prevr�em stvari, 467 00:43:50,351 --> 00:43:53,730 kvarim Seldonov plan? -Salvor, �ta ako si ti Seldonov plan? 468 00:43:55,982 --> 00:43:59,652 Sudbina jednog pojedinca �e uvek ostati misterija. 469 00:43:59,777 --> 00:44:04,115 Se�a� se mog obe�anja, upravnice? Da �u ti sravniti grad sa zemljom? 470 00:44:04,240 --> 00:44:09,829 Ali pokreti masa, uspon i pad kultura, uzroci i svetovi... 471 00:44:10,663 --> 00:44:13,833 To su bili odgovori koje je Hari Seldon odavno odgonetnuo. 472 00:44:14,501 --> 00:44:19,631 Vreme je. -A po�etak kraja, kao �to i ime ka�e, 473 00:44:19,756 --> 00:44:21,856 desio se na Terminusu. 474 00:44:22,400 --> 00:44:30,400 Prevela: ZZoe Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 475 00:44:33,400 --> 00:44:37,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 42748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.