All language subtitles for Expend4bles.2023.1080p.V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:12,117 İyi Seyirler.. (Çeviri düzenlenmiş makine çevirisidir.) 2 00:00:19,773 --> 00:00:25,530 "Libya, Kaddafi'nin eski kimya fabrikası." 3 00:00:49,598 --> 00:00:51,418 Ömer, general nasıl? 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,059 Hala ailesinin yanında. 5 00:00:56,403 --> 00:00:57,270 Hayır mı? 6 00:01:08,763 --> 00:01:09,763 Hamza! 7 00:01:13,003 --> 00:01:14,003 Hamza! 8 00:01:21,770 --> 00:01:23,332 Dikkatli olun! 9 00:01:26,770 --> 00:01:29,214 Onlarla git ve onları yer altı sığınağına götür. 10 00:01:29,270 --> 00:01:30,152 Çekilin! Çekilin! 11 00:01:36,983 --> 00:01:37,983 Düştüler! 12 00:01:56,813 --> 00:01:58,242 Hadi hadi! 13 00:02:29,882 --> 00:02:31,491 General Faizan nerede? 14 00:02:32,952 --> 00:02:33,952 Söyle. 15 00:02:47,605 --> 00:02:49,159 "Paralı Asker" 16 00:03:33,587 --> 00:03:38,266 || Expendables 4 || 17 00:03:39,837 --> 00:03:43,454 "Amerika Birleşik Devletleri, New Orleans" 18 00:03:51,430 --> 00:03:53,187 Belki karmaşık biriyim ama çaresiz değilim. 19 00:03:53,242 --> 00:03:54,531 Biz buna böyle mi diyoruz? 20 00:03:54,593 --> 00:03:55,686 "Karmaşık"? 21 00:03:55,922 --> 00:03:58,750 Adı her neyse, işe yaramıyor, değil mi? 22 00:03:58,860 --> 00:04:01,242 Hadi ama Gina, küçük detayları düşünmüyorsun. 23 00:04:01,774 --> 00:04:03,789 Küçük detaylar nedir? Sen mi? 24 00:04:04,024 --> 00:04:05,343 Sen benim küçük detayım mısın? 25 00:04:05,477 --> 00:04:07,927 Aman Tanrım, tatlım, sorunu görüyorsun ama görmezden geliyorsun. 26 00:04:08,005 --> 00:04:10,185 Gerçekten ne olduğunu biliyor musun? Sen bir mağara adamısın. 27 00:04:11,360 --> 00:04:13,781 - Gerçekten mağara adamına benziyorsun. - Sen değil misin? 28 00:04:13,930 --> 00:04:16,273 ...rekabet etmek istememesi. - Gina, Gina.. 29 00:04:16,403 --> 00:04:18,754 - Sakin ol lütfen. - Sakin olmamı mı istiyorsun? 30 00:04:18,880 --> 00:04:21,793 Az önce bana bunu mu söyledin! Bana Sakin olmamı söyleme! Ben sakinim! 31 00:04:21,942 --> 00:04:24,496 Hayatımda hiç bu kadar sakin olmamıştım.. 32 00:04:25,003 --> 00:04:30,135 Bana bak! Ben İngilizim. "Oldukça aptalım ve tartışmayı sevmiyorum." 33 00:04:30,292 --> 00:04:32,635 - Ne oldu? - Hayatta sadece biraz huzur istiyorum, tamam mı? 34 00:04:32,831 --> 00:04:35,424 Nazik ol. Ben Amerikalıyım. Bu konuda kavga edeceğiz. 35 00:04:35,558 --> 00:04:37,737 Hadi, hadi. Bu beni ne yapar? 36 00:04:37,923 --> 00:04:39,469 Beni sinirlendiriyor mu? 37 00:04:39,723 --> 00:04:41,269 Hayır hayır hayır. 38 00:04:42,643 --> 00:04:44,213 Belki biraz vahşi.. 39 00:04:45,198 --> 00:04:46,924 - Ben bir profesyonelim. - Evet. 40 00:04:47,026 --> 00:04:49,580 - Ve biraz da vahşi. - Biraz. 41 00:04:49,799 --> 00:04:50,721 Şu kadarcık. 42 00:04:51,284 --> 00:04:52,284 Ne olduğunu biliyor musun? 43 00:04:52,502 --> 00:04:54,557 Sahip olduğun tüm becerilere ve daha fazlasına sahibim. 44 00:04:54,763 --> 00:04:57,130 Ve ikiniz de bundan hoşlanmıyorsunuz çünkü ikiniz de mağara adamısınız. 45 00:04:58,105 --> 00:04:59,355 Sana diyor. 46 00:04:59,488 --> 00:05:02,839 - Aslında sana doğru bakıyor. - Ama seninle konuşuyorum. 47 00:05:03,620 --> 00:05:04,996 Ya sen? 48 00:05:05,163 --> 00:05:06,342 Belki sen benim patronumsun. 49 00:05:06,523 --> 00:05:09,624 Ama görüyorum ki sen "Umutsuz" denen bu gezegendensin. 50 00:05:09,695 --> 00:05:14,132 Samimi ilişkilerin ve duyguların olmadığı yerde.. 51 00:05:14,323 --> 00:05:17,057 Tanrım, hayatımın çoğunu seninle harcadım. 52 00:05:17,182 --> 00:05:20,518 - Sen bir zavallısın ama seni seviyorum. - Teşekkür ederim 53 00:05:21,995 --> 00:05:22,908 Neden buradasın? 54 00:05:23,198 --> 00:05:25,479 Barda yüzüğümü kaybettim. 55 00:05:25,550 --> 00:05:27,838 - Ve yardımına ihtiyacım var. - Ne, hepsi bu mu? 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,026 Konuşmayacak mıyız? 57 00:05:30,283 --> 00:05:31,993 Konuşma bitti mi? 58 00:05:32,268 --> 00:05:35,213 Konuşma mı? Daha çok Hararetli bir sohbet gibi. 59 00:05:36,409 --> 00:05:37,409 Siktir git! 60 00:05:38,409 --> 00:05:40,244 Yine seninle konuşuyor. 61 00:05:41,471 --> 00:05:43,752 - Sinirli. - Hayır, sorun değil. 62 00:05:52,500 --> 00:05:53,835 Ondan hoşlanıyorum, Barney. 63 00:05:55,461 --> 00:05:57,297 O ekibin bir parçası, Christmas. 64 00:05:58,258 --> 00:06:01,750 Dinle, senin muazzam yeteneklerine büyük saygı duyuyorum.. 65 00:06:02,843 --> 00:06:05,233 Ama sen gerçekten bencil bir piçsin. 66 00:06:05,603 --> 00:06:06,782 - Gerçekten mi? - Hepimiz öyleyiz. 67 00:06:06,923 --> 00:06:10,759 Bu hayatı arkadaşlara veya aileye tercih etmeliyiz. 68 00:06:10,822 --> 00:06:12,712 Para için mi yapıyoruz? 69 00:06:13,603 --> 00:06:15,813 İşte ahlaksızlığın tanımı bu. 70 00:06:16,298 --> 00:06:17,955 Benim bakış açım hakkında ne düşünüyorsun? 71 00:06:18,057 --> 00:06:19,057 İyi değil mi? 72 00:06:19,205 --> 00:06:20,205 Sanırım.. 73 00:06:20,971 --> 00:06:22,244 Sen tam bir aptalsın.. 74 00:06:22,363 --> 00:06:25,745 - İnanmıyorsun. - Vücudumun her bir hücresiyle. 75 00:06:26,402 --> 00:06:27,550 Neden buradayız? 76 00:06:27,785 --> 00:06:30,323 Dün gece kavga sırasında yüzüğümü kaybettim. 77 00:06:30,441 --> 00:06:32,925 - Ve buraya onu tekrar almaya çalışmak için geldim. - Sahiden mi? 78 00:06:33,163 --> 00:06:34,280 Evet. 79 00:06:34,390 --> 00:06:35,709 Seni aptal. 80 00:06:37,083 --> 00:06:39,137 Ben batıl inançların hayranıyım ve bu hoşuma gidiyor. 81 00:06:39,643 --> 00:06:41,408 Bir parmağım eksikmiş gibi hissediyorum. 82 00:06:43,690 --> 00:06:46,916 Onu geri almaya çalıştım ama bu aptal pazarlık yapmaya istekli değil. 83 00:06:46,971 --> 00:06:48,994 - Kim? - Jumbo Karides. 84 00:06:49,440 --> 00:06:50,752 - Kim o? - Göreceksin. 85 00:06:51,659 --> 00:06:53,502 - Nasıl gidiyor Barney? - Selam. 86 00:06:56,221 --> 00:06:59,361 Peki, en değerli eşyanı nasıl kaybettin? 87 00:07:01,409 --> 00:07:02,533 "Başparmak Düellosu" 88 00:07:03,331 --> 00:07:06,072 - "El düşürme" oyununu mu kastediyorsun? - "Hayır, 'başparmak düellosunu' kastettim. 89 00:07:06,403 --> 00:07:09,988 - Bu yüzden. Bana elini ver - Hayır. "Başparmak düellosu" mu? 90 00:07:10,637 --> 00:07:12,363 Eskiden güçlüydün, ne oldu? 91 00:07:12,491 --> 00:07:16,342 - Seninde saçların vardı, ne oldu? - Bazı şeyler değişir. 92 00:07:17,014 --> 00:07:19,436 - Nasıl gidiyor Barney? - Ne var ne yok? Jumbo Karides burada mı? 93 00:07:19,928 --> 00:07:21,068 Bir sorun var. 94 00:07:21,577 --> 00:07:23,803 Arkadaşım yüzüğünü geri istiyor. 95 00:07:25,913 --> 00:07:27,076 Bahis, bahis olarak kalır kardeşim. 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,701 Biliyorsun alınma ama yüzüğümü özledim. 97 00:07:29,733 --> 00:07:30,881 Olduğu yerde kalacak. 98 00:07:35,150 --> 00:07:36,337 Bu kabul edilemez.. 99 00:07:36,963 --> 00:07:38,416 Korkunç benzerlik. 100 00:07:40,721 --> 00:07:41,947 Bu zalimce.. 101 00:07:44,682 --> 00:07:46,548 - Bunlar onun adamları mı, Barney? - Evet.. 102 00:07:47,057 --> 00:07:48,759 Şimdi buna neden Jumbo dediklerini anlıyorum. 103 00:07:48,799 --> 00:07:51,134 Hayır, diğer adam. Şu adam.. 104 00:07:52,900 --> 00:07:55,002 Bu yerden yerden bitmeye mi kaybettin? 105 00:07:55,807 --> 00:07:57,533 Bu gerçekten utanç verici. 106 00:07:58,025 --> 00:07:58,994 Sarhoştum. 107 00:07:59,088 --> 00:08:00,712 Ama şu anda değilsin.. 108 00:08:01,361 --> 00:08:02,603 Burada ne yapıyoruz amına koyayım?! 109 00:08:04,736 --> 00:08:05,939 Sırtım ağrıyor.. 110 00:08:06,541 --> 00:08:07,438 Ne zamandan beri? 111 00:08:07,462 --> 00:08:09,322 Birkaç hafta önce. Çatal kaldıramıyorum. 112 00:08:09,483 --> 00:08:12,764 Bunu senin için yapacağım ama eğer istemiyorsan, kendini tehdit altında hissedersen anlarım. 113 00:08:12,850 --> 00:08:14,092 Tehtit altında mı? 114 00:08:14,546 --> 00:08:15,904 Bekle bir saniye. 115 00:08:16,030 --> 00:08:17,475 Bu şeyler işini kolaylaştıracak. 116 00:08:18,803 --> 00:08:19,982 Geleneksel.. 117 00:08:20,787 --> 00:08:22,357 Bununla ben ilgilenirim. 118 00:08:23,646 --> 00:08:24,537 Bira alabilir miyim, lütfen. 119 00:08:26,388 --> 00:08:27,817 Nasılsınız bakalım? 120 00:08:31,083 --> 00:08:34,348 Sana Jumbo mu yoksa Karides mi dememi tercih edersin? 121 00:08:39,779 --> 00:08:41,224 Eğer bana bir daha böyle dersen. 122 00:08:42,834 --> 00:08:44,240 O sikik kafanı gövdenden ayırırım. 123 00:08:44,420 --> 00:08:46,927 Bu biraz sert oldu ahbap.. 124 00:08:47,643 --> 00:08:49,182 Barney yüzüğünü geri istiyor. 125 00:08:50,052 --> 00:08:50,904 Bana ne dedin? 126 00:08:51,873 --> 00:08:54,208 Onunla tanışmayı ne kadar istiyorsun Yoda? Bekle! 127 00:08:55,043 --> 00:08:56,777 O burada kalacak seni göt herif. 128 00:09:02,082 --> 00:09:03,082 Sırtım.. 129 00:09:06,123 --> 00:09:07,116 Gördüğünüz gibi.. 130 00:09:08,186 --> 00:09:11,506 Burada sahip olduğumuz şey alçakgönüllülük ve insani nezaket meselesi.. 131 00:09:11,563 --> 00:09:15,266 Buradaki arkadaşım tüm aptalca sebeplerden dolayı yüzüğünü seviyor. 132 00:09:15,443 --> 00:09:19,724 Bu sizin için çok hoş ve medeni bir davranış olacak beyler, bu prensibi anlıyorsunuz. 133 00:09:19,841 --> 00:09:21,661 Ama şey olmayı seçtin... 134 00:09:23,177 --> 00:09:24,911 - Neydi o Barney? - İnatçı. 135 00:09:24,963 --> 00:09:25,752 Diğeri.. 136 00:09:26,323 --> 00:09:27,323 Dangalak. 137 00:09:28,302 --> 00:09:29,607 Dangalak. 138 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Bana başka seçenek bırakmadın, seni aptal. 139 00:09:44,598 --> 00:09:46,535 - Rica ederim. - Yavaşlıyorsun. 140 00:09:49,044 --> 00:09:50,199 Sıra bende, seni piç. 141 00:09:53,864 --> 00:09:55,012 Hadi adamım. 142 00:09:55,184 --> 00:09:57,153 Hadi kovboy, gel hadi. 143 00:10:05,479 --> 00:10:06,580 Uyandığında ona bir bira hazırla. 144 00:10:11,752 --> 00:10:13,181 Neredeyse beni öldürüyordun. 145 00:10:14,377 --> 00:10:15,916 Sırtının ağrıdığını düşündüm. 146 00:10:16,517 --> 00:10:18,611 Bu bir mucize, daha yeni iyileşti. 147 00:10:19,182 --> 00:10:21,541 Sevgi gösterisine ihtiyacın yoktu. 148 00:10:22,510 --> 00:10:24,595 Seninle vakit geçirmeye bayılıyorum. 149 00:10:27,197 --> 00:10:30,361 Bir dahaki sefere beni midilliye bindir, tamam mı? 150 00:10:34,964 --> 00:10:35,738 Tamam. 151 00:10:52,875 --> 00:10:55,156 Saha ekibi, durum nedir? 152 00:10:57,493 --> 00:10:59,671 Komutanım, generali koruyan üç asker var. 153 00:11:00,134 --> 00:11:03,649 Desteğe ihtiyacınız olacak, tekrar ediyorum, desteğe ihtiyacınız olacak. 154 00:11:09,281 --> 00:11:10,281 Ne yapıyor lan o? 155 00:11:10,344 --> 00:11:12,484 Hayır, hayır, lütfen! 156 00:11:40,277 --> 00:11:41,316 Nasılsınız General? 157 00:11:52,048 --> 00:11:53,907 - Gözlerim beni aldatıyor mu? - Ne oldu? 158 00:11:54,884 --> 00:11:56,383 Gunner'ın kafasında ne var? 159 00:11:57,165 --> 00:11:58,539 Hasta bir kediye benziyor. 160 00:11:59,665 --> 00:12:00,836 Sevimli kedicikler.. 161 00:12:01,523 --> 00:12:02,999 Bir çalıya benziyor. 162 00:12:04,234 --> 00:12:06,233 İyi akşamlar koca adam. 163 00:12:07,281 --> 00:12:09,366 Hadi kafandaki şeyi konuşalım. 164 00:12:10,443 --> 00:12:12,138 - Peruğu mu? - Evet peruğu. 165 00:12:12,363 --> 00:12:13,956 Soru şu: neden? 166 00:12:14,035 --> 00:12:17,800 İnternetten bir kızla konuşuyordum ve 70'lerin tarzını seviyordu. 167 00:12:18,105 --> 00:12:19,338 Moda ile ilgili.. 168 00:12:19,502 --> 00:12:21,556 Anlaşıldı. Onunla henüz tanışmadın mı? 169 00:12:21,777 --> 00:12:24,589 Neden tanışayım? Gizemli şeyleri seviyorum.. 170 00:12:24,840 --> 00:12:26,464 - Çaktın? - Anladım.. 171 00:12:26,551 --> 00:12:27,948 - Özel görünüyor. 172 00:12:28,511 --> 00:12:31,113 - Sarhoş olması daha çok hoşuma gidiyor. - Benim de.. 173 00:12:31,483 --> 00:12:32,811 Senin adına sevindim. 174 00:12:36,991 --> 00:12:38,475 Bu yeni adam mı? 175 00:12:39,772 --> 00:12:41,592 Hey, Easy Day.. 176 00:12:41,843 --> 00:12:43,382 İyi adam.. Özel Kuvvetlerin eski üyesi. 177 00:12:43,890 --> 00:12:45,389 - Merhaba Barney. - Merhaba Izzy. 178 00:12:46,523 --> 00:12:47,749 Bu bizim keskin nişancımız mı? 179 00:12:48,421 --> 00:12:49,421 Bunun için endişelenme. 180 00:12:49,898 --> 00:12:51,632 Gözlük camlarıma uyacak şekilde özel olarak tasarlanmış dürbünlerim var. 181 00:12:52,093 --> 00:12:53,093 Ne? 182 00:12:53,323 --> 00:12:55,132 Tamam Şahin Göz, o yüzü hatırla. 183 00:12:55,304 --> 00:12:56,537 Yanlışlıkla vurma. 184 00:12:58,523 --> 00:12:59,866 Biliyorsun, benim için endişelenme. 185 00:13:00,123 --> 00:13:01,123 Bu adam kim? 186 00:13:01,201 --> 00:13:03,982 Taşındığında onu işe aldın. O, Gallego'nun oğlu. 187 00:13:04,107 --> 00:13:06,490 Görme duyusunu ve kalbi miras aldım. 188 00:13:06,643 --> 00:13:07,943 Ve babamdan gelen cinsel arzu. 189 00:13:07,963 --> 00:13:09,884 Diyelim ki babası kadar konuşmuyor. 190 00:13:09,994 --> 00:13:11,111 - Daha kötü. - Hayır. 191 00:13:11,221 --> 00:13:12,306 Kesinlikle öyle. 192 00:13:12,377 --> 00:13:14,095 Uzun bir yolculuk olacak. 193 00:13:14,923 --> 00:13:16,157 Ben Galan'ım. 194 00:13:17,923 --> 00:13:19,094 Bir şey ifade etmesi mi gerekiyor? 195 00:13:21,993 --> 00:13:25,930 - Bunun bir anlamı olması gerekiyordu. - Tamam, bu kadar saçmalık yeter. Bana bakın. 196 00:13:26,228 --> 00:13:28,673 Bu takım elbiseli adam kim? Onun adı Marsh. 197 00:13:29,363 --> 00:13:31,417 Seninle tanışmadan önce onunla biraz çalıştım. 198 00:13:31,465 --> 00:13:33,691 Kendisi CIA'den. Hey, Barney, işler nasıl gidiyor? 199 00:13:33,808 --> 00:13:35,105 Nasılsın Marsh? 200 00:13:35,292 --> 00:13:36,292 Elin nasıl? 201 00:13:37,019 --> 00:13:38,152 Yerçekimi etkili oluyor. 202 00:13:39,310 --> 00:13:40,653 Gruba hoşgeldin. 203 00:13:40,740 --> 00:13:44,482 Sizi daha iyi tanımayı çok isterdim ama acil bir mesele var. 204 00:13:44,982 --> 00:13:47,091 Sizi Suwartu Rahmat'la tanıştırıyorum. 205 00:13:47,763 --> 00:13:50,044 Eski bir İngiliz vatandaşı silah tüccarına dönüştü. 206 00:13:50,146 --> 00:13:51,348 Ve özel bir ordusu var. 207 00:13:51,404 --> 00:13:55,708 Çok tehlikeli bir müşteri için nükleer füze savaş başlıklarını çalmak üzere tutulmuştu. 208 00:13:56,523 --> 00:13:59,210 Menajerin adının Ocelot olduğu yönünde söylentiler var. 209 00:14:00,643 --> 00:14:04,596 Eğer nükleer savaş başlıkları Ocelot'un eline geçerse onları kullanmayı planlıyor. 210 00:14:04,643 --> 00:14:07,096 Uluslararası kaos yaratmaya, buna izin verilmemeli. 211 00:14:08,651 --> 00:14:10,080 Bu yüzden size geldim. 212 00:14:11,651 --> 00:14:14,838 İndikten sonra Kaddafi'nin Libya'daki eski askeri kimya fabrikasını bulacaksınız. 213 00:14:14,940 --> 00:14:16,791 Yılın bu zamanında orasının çok güzel olduğunu duydum. 214 00:14:17,563 --> 00:14:20,195 Göreviniz patlayıcıların orada kalmasını sağlamak. 215 00:14:21,078 --> 00:14:21,938 Pekala. 216 00:14:22,016 --> 00:14:23,500 Bu kadar, iyi şanslar. 217 00:14:24,071 --> 00:14:27,125 - Barney, onları güvende tut. - Elimden geleni yapacağım. 218 00:14:29,461 --> 00:14:31,602 "Ocelot Operasyonu." 219 00:14:32,763 --> 00:14:33,763 Bana ne zaman söyleyecektin? 220 00:14:33,818 --> 00:14:36,005 Manitanla uğraşmayı bıraktığında. 221 00:14:42,281 --> 00:14:44,616 Christmas, Ocelot'un görevi konusunda neden bu kadar kızgın? 222 00:14:45,749 --> 00:14:47,272 Noel gibi davranıyor. 223 00:14:48,084 --> 00:14:49,014 Anlaşıldı. 224 00:14:49,569 --> 00:14:50,842 Barney'i iyi tanıyor. 225 00:14:50,913 --> 00:14:54,123 Ocelot'u ortadan kaldırmak için ne yapabileceğini tam olarak biliyor. 226 00:14:54,233 --> 00:14:55,850 Kim kendine Ocelot diyor? 227 00:14:56,694 --> 00:14:59,327 CIA Barney'i yıllar önce işe aldı. 228 00:14:59,561 --> 00:15:02,319 Kod adının (Ocelot) gerçekte kimliğinin ortaya çıkarılması amacıyla. 229 00:15:02,683 --> 00:15:03,979 Yakındı. 230 00:15:04,089 --> 00:15:08,120 Sonra birisi ona pusu kurdu ve neredeyse tüm ekibini öldürüyordu. 231 00:15:08,563 --> 00:15:09,563 Siktir. 232 00:15:10,196 --> 00:15:10,882 Evet. 233 00:15:10,906 --> 00:15:15,344 Bazıları Ocelot'un Bernie'nin hatalarını örtbas etmek için yarattığı bir hayalet olduğunu söylüyor. 234 00:15:15,603 --> 00:15:16,790 Mümkün değil. 235 00:15:17,003 --> 00:15:20,565 Ocelot var ve Bernie bir gün onu gömecek. 236 00:15:22,362 --> 00:15:24,120 Kulağına ne oldu dostum? 237 00:15:24,483 --> 00:15:25,959 Bunu sormana sevindim. 238 00:15:26,077 --> 00:15:27,139 Üniversitede güreşçiydim. 239 00:15:27,202 --> 00:15:30,412 Bu spordaki yaygın komplikasyon kulak yaralanmalarıdır. 240 00:15:30,772 --> 00:15:34,225 ...Kulak kıkırdağında bir miktar kan toplanıyor 241 00:15:43,946 --> 00:15:46,032 Haydi büyük kuş.. 242 00:15:52,292 --> 00:15:55,510 "Defol, seni ölüm planlayıcısı. Ona hakaret etme." 243 00:16:02,605 --> 00:16:05,331 Başarılı bir kalkış gerçekleştirdik. 244 00:16:12,331 --> 00:16:14,479 Bu muhtemelen benim ilk üçlümdü. 245 00:16:15,636 --> 00:16:18,354 Neden bahsettiğimi biliyorsun, Tall Road, değil mi? 246 00:16:20,128 --> 00:16:21,128 Dinle.. 247 00:16:22,066 --> 00:16:23,815 "Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun? 248 00:16:26,199 --> 00:16:31,073 Bir kadının üzerinize diz çöküp mesanesini üzerinize boşaltması.. 249 00:16:31,128 --> 00:16:32,253 Çok liberaldir. 250 00:16:32,331 --> 00:16:33,714 Vay, uluslararası sapık.. 251 00:16:33,948 --> 00:16:35,589 "Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun? 252 00:16:35,846 --> 00:16:36,329 "Ayık hayat" 253 00:16:36,376 --> 00:16:38,292 Bunu daha önce yapmış birine benziyorsun. 254 00:16:38,337 --> 00:16:39,602 Bu zavallıları dinlemeyi bırakalım. 255 00:16:40,048 --> 00:16:41,126 Çok şey duydum.. 256 00:16:41,196 --> 00:16:43,790 Şimdi şarkı zamanı. 257 00:16:46,558 --> 00:16:48,667 - Eski. - Rahatlatıcı. 258 00:16:49,136 --> 00:16:50,613 Rahatlatıcı mı? Evet. 259 00:16:51,472 --> 00:16:52,472 .Belki 260 00:16:53,504 --> 00:16:55,355 Dün gece anksiyete krizi geçirdim. 261 00:16:55,730 --> 00:16:57,620 - Gerçekten mi? - Emin misin? Evet. 262 00:16:58,293 --> 00:17:00,777 Üşüme ve kalp atışının hızlandığını hissettin mi? 263 00:17:00,808 --> 00:17:01,730 Kesinlikle. 264 00:17:01,769 --> 00:17:04,417 Biraz Xanax al ve hayattan memnunmuş gibi davran. 265 00:17:04,488 --> 00:17:05,636 Böyle iyiyim. 266 00:17:06,808 --> 00:17:09,136 Bu arada sen gelmiş geçmiş en kötü doktorsun. 267 00:17:10,011 --> 00:17:12,144 Belki Gina sana çok sert davranıyordur. 268 00:17:13,203 --> 00:17:14,695 Aslında beni sakinleştiriyor. 269 00:17:14,781 --> 00:17:17,460 - İşten bu tür şeyler falan. - Hayır. 270 00:17:18,516 --> 00:17:21,546 Bazı erkeklerin bir ilişki içinde olması amaçlanmamıştır. Gerçeklerle yüzleş. 271 00:17:21,594 --> 00:17:22,242 Yanlış. 272 00:17:22,984 --> 00:17:25,656 Belki sen acı bir yaşlı adam olarak ölmek istiyorsun ama ben istemiyorum. 273 00:17:25,750 --> 00:17:27,781 Neşeli, mutlu olmak istiyorum. 274 00:17:28,601 --> 00:17:31,343 Ama seni sanatoryumda ziyarete geleceğim. 275 00:17:31,867 --> 00:17:33,742 - Bana söz veriyor musun? - İzcilik Dairesi. 276 00:17:35,797 --> 00:17:37,242 Bakalım neler oluyor. 277 00:17:37,687 --> 00:17:40,421 - Bir kız beni sıcak balmumuyla kapladı. - Unut bunu. 278 00:17:47,110 --> 00:17:49,320 Patlayıcılar nerede? Asla! 279 00:17:50,063 --> 00:17:53,172 - Karın. - Hayır, karım! hayır. 280 00:17:54,891 --> 00:17:56,008 Sırada ki oğlun olacak... 281 00:17:56,391 --> 00:17:58,609 Lütfen, oğlum olmasın... Lütfen.. 282 00:17:59,043 --> 00:18:00,753 Patlayıcıları bana ver, bende hemencecik yapayım. 283 00:18:00,816 --> 00:18:02,433 Oğlum.. Adem.. 284 00:18:02,856 --> 00:18:04,347 Bu değiştiremeyeceğin bir gerçek.. 285 00:18:04,464 --> 00:18:07,316 - Patlayıcıları bana ver, yoksa - Oğlumu vurma.. 286 00:18:07,895 --> 00:18:10,160 - Karar senin. - Tamam. 287 00:18:10,668 --> 00:18:12,066 Kontrol odasında.. 288 00:18:12,590 --> 00:18:14,136 ..Güvenlik kodu... 289 00:18:15,699 --> 00:18:16,394 8 290 00:18:17,483 --> 00:18:18,303 1 291 00:18:18,381 --> 00:18:19,381 4 292 00:18:19,563 --> 00:18:20,563 2 293 00:18:21,180 --> 00:18:22,180 7 294 00:18:22,641 --> 00:18:23,500 Akıllıca.. 295 00:18:27,172 --> 00:18:28,484 Hadi bizimkileri uyandıralım. 296 00:18:28,851 --> 00:18:30,367 -Hazır mısın? - Evet. 297 00:18:36,805 --> 00:18:39,687 - Doğu. Batı. - Batı 298 00:18:50,421 --> 00:18:51,507 Bu nereden geldi? 299 00:18:52,351 --> 00:18:53,444 Bu eğlenceli olacak... 300 00:18:54,320 --> 00:18:56,405 - İniş bölgesinde ateş altındayız. 301 00:18:58,603 --> 00:19:00,056 - Füze geliyor. - Tamam 302 00:19:05,961 --> 00:19:07,109 İstihbarat hatalıydı. 303 00:19:07,227 --> 00:19:08,375 Yaratıcı ol. 304 00:19:08,853 --> 00:19:09,642 Anlaşıldı.. 305 00:19:11,018 --> 00:19:12,018 Hadi gidelim.. 306 00:19:12,369 --> 00:19:13,798 Toparlanın. 307 00:19:14,401 --> 00:19:15,401 - Liderliği ele alayım mı? - HAYIR! 308 00:19:15,533 --> 00:19:17,072 Gunner'ı siper olarak al ve iyi olacaksın. 309 00:19:24,833 --> 00:19:25,935 İnin.. 310 00:19:33,595 --> 00:19:34,790 Mutlu bir av geçirin! 311 00:19:39,837 --> 00:19:42,563 Silah fabrikasında bir şeyler oluyor. 312 00:19:42,665 --> 00:19:43,555 Bunu halledeceğiz. 313 00:19:48,758 --> 00:19:51,156 Dört aracımız ve çok sayıda askerimiz var. 314 00:19:51,453 --> 00:19:52,859 Sayılarını azaltmaya çalışalım. 315 00:19:52,985 --> 00:19:54,679 "Buna atla!" 316 00:20:00,780 --> 00:20:03,553 - Efendim, yeni bir ulaşım aracı var. - Mükemmel. 317 00:20:04,389 --> 00:20:05,881 Ocelot'a patlayıcıların bizde olduğunu söyle. 318 00:20:06,741 --> 00:20:07,506 Hadi.. 319 00:20:11,561 --> 00:20:12,561 Poziyonumu aldım. 320 00:20:14,389 --> 00:20:16,826 Kamyona binin, Rahmat'ta patlayıcılar var. 321 00:20:16,905 --> 00:20:18,279 Gunner, onları görüyor musun? 322 00:20:18,363 --> 00:20:20,448 Apaçık.. 323 00:20:27,106 --> 00:20:30,160 Gunner, hedefi kaçırdın, rehber köpeğe ihtiyacın var mı? 324 00:20:30,301 --> 00:20:31,262 Siktir.. 325 00:20:35,356 --> 00:20:38,434 Stevie Wonder, belki de yapmalısın. Gözlüklerini kontrol etmelisin. 326 00:20:41,739 --> 00:20:43,504 Dikkat ol.. Neredesin Lee? 327 00:20:43,567 --> 00:20:45,395 Görünüşe göre bir kovalamaca içindeyiz.. 328 00:20:45,567 --> 00:20:46,418 Rahatla. 329 00:20:47,676 --> 00:20:49,137 Hadi uçalım bebeğim! 330 00:21:03,936 --> 00:21:05,217 Bu adamda kim lan? 331 00:21:05,553 --> 00:21:06,763 Ne yapalım patron? 332 00:21:08,694 --> 00:21:09,599 Öldürün. 333 00:21:10,021 --> 00:21:11,053 Ateş! 334 00:21:22,189 --> 00:21:23,727 Gunner, yardıma ihtiyacımız var! 335 00:21:28,400 --> 00:21:29,618 Hedefe kitlendim.. 336 00:21:37,506 --> 00:21:39,584 Bahsettiğim şey bu, Gunner. 337 00:21:42,233 --> 00:21:43,467 Onlardan kurtulabilir misin? 338 00:21:53,737 --> 00:21:55,291 - Biz onları kovalayacağız. - Anlaşıldı. 339 00:21:58,020 --> 00:21:59,020 Dağılın. 340 00:22:00,784 --> 00:22:02,783 Galland, biz liderliği ele alacağız. Sen kaçağı takip et. 341 00:22:02,815 --> 00:22:03,549 Anlaşıldı. 342 00:22:17,398 --> 00:22:18,788 50 kalibrelik makineli tüfeği kaybettik. 343 00:22:33,138 --> 00:22:34,302 Yanaş biraz. 344 00:22:36,810 --> 00:22:38,060 Doğaçlama zamanı. 345 00:22:38,201 --> 00:22:39,333 Doğaçlama yapabilirim. 346 00:22:53,345 --> 00:22:55,008 Mideye bir kurşun. Hayatta kalacaksın. 347 00:23:01,864 --> 00:23:03,715 Belki de, kalamayacaksın.. 348 00:23:13,681 --> 00:23:15,501 Galan, ne yapıyorsun lan sen? 349 00:23:15,860 --> 00:23:17,016 Doğaçlama.. 350 00:23:29,187 --> 00:23:31,803 Orada neler oluyor? Durumu hemen bildirmem gerekiyor! 351 00:23:33,984 --> 00:23:36,007 Bir kez daha ve Rahmat'a ulaşacağız 352 00:23:50,536 --> 00:23:51,536 Ne oluyor Izzy? 353 00:23:54,856 --> 00:23:56,770 Easy Day. 354 00:23:56,856 --> 00:23:57,559 Evet. 355 00:24:02,020 --> 00:24:04,551 İlk başarı mı yoksa sefil bir başarısızlık mı? 356 00:24:13,379 --> 00:24:14,793 İlk başarı.. 357 00:24:15,848 --> 00:24:17,488 Cephanem bitti. Cevap verin... 358 00:24:25,407 --> 00:24:26,649 Sefil bir başarısızlık mı demek istiyorsun? 359 00:24:33,349 --> 00:24:36,021 Christmas, neredesin? Patlayıcılar var. 360 00:24:36,209 --> 00:24:37,575 Batı tarafındalar, kuzeye doğru gidiyorlar. 361 00:24:41,099 --> 00:24:44,552 Rahmat'ın patlayıcılarla gitmesine izin verme, yoksa birçok insan ölecek. 362 00:24:48,967 --> 00:24:50,677 Ayağa kalkın, ezikler! Alışverişe gideceğiz. 363 00:24:51,006 --> 00:24:52,638 Arkana dikkat et! 364 00:24:55,732 --> 00:24:57,193 Ateş edeceğim arkadaşlar! 365 00:24:58,435 --> 00:24:59,295 Harekete geçiyorum. 366 00:25:02,186 --> 00:25:03,279 Koru beni! 367 00:25:04,303 --> 00:25:05,451 Bize ateş ediyorlar! 368 00:25:07,443 --> 00:25:08,552 Merak etme dostum. 369 00:25:08,599 --> 00:25:09,982 Seni asla terk etmeyeceğim. 370 00:25:44,225 --> 00:25:45,435 Ateş edecek açıda değilim! 371 00:25:54,065 --> 00:25:56,182 - Vuruldum. - Lanet olsun, Barney. 372 00:25:58,503 --> 00:26:00,213 Göreve odaklan, Christmas. 373 00:26:00,409 --> 00:26:01,908 Orada işin bitti! 374 00:26:02,065 --> 00:26:04,057 Onu dinle dostum, patlayıcıları getir. 375 00:26:04,401 --> 00:26:07,443 Patlayıcıları getir Lee, bu bir emirdir. 376 00:26:10,319 --> 00:26:12,194 Mümkün değil. Seni kurtaracağım, seni aptal. 377 00:26:32,093 --> 00:26:33,467 Rica ederim. 378 00:26:34,405 --> 00:26:36,366 Aferin dostum ama Rahmat ne olacak? 379 00:27:45,256 --> 00:27:46,427 Hassiktir! 380 00:28:12,736 --> 00:28:15,133 Şef Barney Ross'un anısına. 381 00:28:20,613 --> 00:28:22,761 Seni özledim Barney! 382 00:28:38,139 --> 00:28:39,311 Herkes eğleniyor. 383 00:28:40,217 --> 00:28:41,584 Meşhur bir söz vardır. 384 00:28:42,923 --> 00:28:46,352 "En iyi gençlerin hayatlarının kaybedildiği bir sürece katılan yaşlı bir adamın kötülüğünden sakının." 385 00:28:47,083 --> 00:28:51,747 Eminim Barney Ross'a uzun süre masada yer ayırmışlardır. 386 00:28:52,043 --> 00:28:53,425 O koltuğu hak etti. 387 00:28:53,973 --> 00:28:55,660 Ve bunu kazanmaktan asla vazgeçmeyecek. 388 00:28:55,923 --> 00:29:00,016 O hepimizin içindeki en iyiyi ortaya çıkardı çünkü o en iyimizdi. 389 00:29:03,134 --> 00:29:04,134 Barney'e.. 390 00:29:04,767 --> 00:29:05,767 Barney'e.. 391 00:29:15,843 --> 00:29:16,843 Nasılsın? 392 00:29:18,043 --> 00:29:18,817 Harika.. 393 00:29:22,138 --> 00:29:23,606 Rol yapmaya gerek yok, Lee.. 394 00:29:24,283 --> 00:29:26,642 Bernie senin böyle somurttuğunu görmek istemiyor.. 395 00:29:28,043 --> 00:29:28,941 Haklısın.. 396 00:29:30,580 --> 00:29:31,580 Yardım edebilir miyim? 397 00:29:35,316 --> 00:29:37,183 Sorduysan eğer... 398 00:29:38,913 --> 00:29:39,633 ..şey... 399 00:29:43,374 --> 00:29:45,488 Bunu yapanlarla ne zaman hesaplaşacağız? 400 00:29:45,935 --> 00:29:47,601 Hiçbir şeyle uğraşmayacaksın, işin bitti. 401 00:29:51,590 --> 00:29:53,173 - Bu ne anlama geliyor? - Artık seni ilgilendirmiyor. 402 00:29:53,198 --> 00:29:54,800 - Artık sana ihtiyacımız yok . - Bu çok saçma Marsh. 403 00:29:55,566 --> 00:29:56,959 Barney'in takımını kim yönetecek? 404 00:30:01,822 --> 00:30:02,499 Gina mı? 405 00:30:06,654 --> 00:30:07,894 Bu bir şaka mı? 406 00:30:07,919 --> 00:30:10,604 Üstünün emrine uymadın.. 407 00:30:10,629 --> 00:30:12,983 Ve bize göreve mal oldu, yani takımdan altındın. 408 00:30:13,008 --> 00:30:15,305 - Onu kurtarmaya çalıştım Marsh. - Ama kurtaramadın. 409 00:30:15,330 --> 00:30:17,713 - Bu bizim görevimiz ve bizim kararımız. - Takımdan atıldın. 410 00:30:19,466 --> 00:30:21,266 Bu Bernie'nin fedakarlığıydı kardeşim. 411 00:30:22,098 --> 00:30:24,184 Görev sırasında iyi bir ölüm. 412 00:30:25,088 --> 00:30:26,341 Ve sen onu bundan mahrum ettin. 413 00:30:27,057 --> 00:30:28,803 Onun fedakarlığını değersiz kıldın. 414 00:30:35,803 --> 00:30:36,730 Christmas.. 415 00:30:43,605 --> 00:30:44,785 Desteğiniz için teşekkürler. 416 00:30:48,262 --> 00:30:49,961 Biraz zaman kazandın dostum. 417 00:31:07,442 --> 00:31:09,108 Bernie cover gruplarından nefret ediyordu. 418 00:31:10,724 --> 00:31:11,751 Temas halinde olacağım. 419 00:31:16,529 --> 00:31:18,322 Barney'nin yaptığı hiçbir şey değersiz değildi. 420 00:31:18,347 --> 00:31:20,933 - Anladın mı! - Sakin olun çocuklar. 421 00:31:20,958 --> 00:31:23,668 Benim önümde Barney hakkında konuşma, bu doğru zaman ve yer değil. 422 00:31:23,693 --> 00:31:27,082 Lütfen beyler sakin olun. 423 00:31:29,806 --> 00:31:32,478 "Barney Ross Adlı Kişiyi Sil" 424 00:31:50,668 --> 00:31:52,074 "Bir restoranda ev sahipliği yapın." 425 00:31:53,193 --> 00:31:54,673 Nasıl ev sahipliği yapacağımı biliyorum. 426 00:31:58,058 --> 00:32:02,192 Bir sosyal medya fenomeninin koruması. 427 00:32:04,805 --> 00:32:06,505 Bir sosyal medya fenomeninin koruması. 428 00:32:12,278 --> 00:32:13,738 Bir içki alacağım. 429 00:32:14,715 --> 00:32:16,328 Canlı yayın.. 430 00:32:16,353 --> 00:32:18,259 Başlamak üzere... 431 00:32:18,284 --> 00:32:21,369 Ve siz kızlar perişan görünüyorsunuz.. 432 00:32:22,004 --> 00:32:25,123 Hayır, hayır, hoşçakal, hoşçakal. 433 00:32:26,556 --> 00:32:28,716 Hey kaslı herif, buraya gel. 434 00:32:35,365 --> 00:32:37,339 Hey, şunu tut. 435 00:32:41,113 --> 00:32:42,908 Ben senin korumanım.. 436 00:32:43,700 --> 00:32:44,926 ve seni korumak için buradayım.. 437 00:32:45,555 --> 00:32:47,308 O şeyi tutmayacağım. 438 00:32:48,665 --> 00:32:50,675 Bana zarar vermek isteyen birini görüyor musun? 439 00:32:52,808 --> 00:32:53,540 Belki.. 440 00:32:53,565 --> 00:32:56,354 Her neyse, sadece şunu tut. 441 00:32:57,182 --> 00:32:58,688 "Belkiymiş.. Kapa çeneni." 442 00:33:04,236 --> 00:33:05,936 Nasılsınız piçler? 443 00:33:05,961 --> 00:33:10,215 Burada evimden canlı yayındayım.. 444 00:33:10,240 --> 00:33:14,000 Acınası hayatınıza biraz dikkat edin.. 445 00:33:15,625 --> 00:33:17,338 Şu sürtüklere bakın... 446 00:33:17,363 --> 00:33:18,432 ...Herhangi birini 447 00:33:18,457 --> 00:33:22,144 Hayır, ikisini.. sikeceğim.. 448 00:33:22,169 --> 00:33:24,708 Hey, bayanlara biraz saygı göster.. 449 00:33:24,733 --> 00:33:27,065 ...burada yaşıyorum 450 00:33:27,090 --> 00:33:29,393 Bu saçmalığa inanıyor musunuz? Şu adama bakın. 451 00:33:29,418 --> 00:33:32,303 Kim olduğunu sanıyor? 452 00:33:32,328 --> 00:33:34,520 "Kadınlara saygı göstermişmiş!" 453 00:33:34,545 --> 00:33:35,953 Onlara saygı duyacağım.. 454 00:33:35,978 --> 00:33:38,759 Onlara öyle bir saygı duyacağım ki taşaklarımı yalayacaklar. 455 00:33:40,562 --> 00:33:42,376 Siktir.. 456 00:33:42,401 --> 00:33:43,949 Onunla uğraşma.. 457 00:33:43,974 --> 00:33:46,886 Bu surattan ne kadar kazandığımı biliyor musun aptal? 458 00:34:15,179 --> 00:34:16,645 Lanet olsun! 459 00:35:14,834 --> 00:35:15,968 "Gizli" 460 00:35:22,326 --> 00:35:23,320 Hoş geldin. 461 00:35:24,112 --> 00:35:24,772 Aşkım.. 462 00:35:26,133 --> 00:35:27,719 Seni vurmadığım için şanslısın.. 463 00:35:29,685 --> 00:35:30,251 Belki.. 464 00:35:31,493 --> 00:35:32,853 Şu an okuyor musun? 465 00:35:33,481 --> 00:35:33,961 Bu ne? 466 00:35:36,369 --> 00:35:37,443 Bir yere mi gidiyorsun? 467 00:35:38,369 --> 00:35:40,362 Barney'i öldüren adamı yakalayacağım. 468 00:35:43,747 --> 00:35:46,968 Barney 'nin ölümüyle ilgili tek iyi şey bu belgenin yayınlanması. 469 00:35:47,277 --> 00:35:49,650 Bu tam olarak ne anlama geliyor? Burada ne yazıyor? 470 00:35:49,752 --> 00:35:50,358 Pekala... 471 00:35:51,895 --> 00:35:55,862 Bernie uluslararası kuruluşlar arasındaki gizli bir operasyonun parçasıydı. 472 00:35:56,798 --> 00:36:00,253 Süreç başarısız olunca tüm katılımcılar belgeyi sınıflandırmaya karar verdi. 473 00:36:00,278 --> 00:36:02,593 Onunla akraba olan herkes ölene kadar. 474 00:36:03,388 --> 00:36:06,008 Yani Barney öldüğünde belgenin gizliliği kaldırıldı. 475 00:36:06,613 --> 00:36:09,413 Bize Ocelot'un kimliği hakkında fikir verdi. 476 00:36:12,756 --> 00:36:14,743 Katılmak istiyorum, seninle geleceğim. 477 00:36:15,271 --> 00:36:16,251 Üzgünüm.. 478 00:36:17,730 --> 00:36:19,004 Davet edilmedin. 479 00:36:20,840 --> 00:36:22,567 Ben olmadan kendini yalnız hissetmeyecek misin? 480 00:36:23,858 --> 00:36:24,564 Hayır.. 481 00:36:25,265 --> 00:36:27,245 Görevde çok adam var.. 482 00:36:31,202 --> 00:36:32,135 .Bunun için havamda değilim 483 00:36:32,910 --> 00:36:34,577 Sana Hendrix'in şovlarından birini vereceğim. 484 00:36:35,287 --> 00:36:37,348 - Bazı hileler kullanacağım. - Bununla başlama. 485 00:36:38,244 --> 00:36:39,164 Başladı. 486 00:36:43,163 --> 00:36:45,216 Bu dövmeyi her zaman sevdim.. 487 00:36:45,795 --> 00:36:46,849 Kardeşin de öyle demişti. 488 00:36:55,910 --> 00:36:57,998 Bu her zaman en sevdiğim koltuk olmuştur. 489 00:36:58,023 --> 00:37:00,425 Ucuz koltuklar gibi değil. 490 00:37:07,811 --> 00:37:09,744 Daha dikkatli olmalısın. 491 00:37:09,769 --> 00:37:10,924 Yap beni.. 492 00:37:18,166 --> 00:37:20,013 Eski bir askere bir iyilik yap.. 493 00:37:22,625 --> 00:37:23,891 Öncelikler var.. 494 00:37:43,926 --> 00:37:45,219 ...Barney ile tanıştığım zaman.. 495 00:37:47,553 --> 00:37:49,507 Özel Hava Hizmetinden terhis edildiğimde.. 496 00:37:51,714 --> 00:37:53,708 Param yoktu, durumum zordu.. 497 00:37:59,072 --> 00:38:01,852 Kimse bahse girmek istemezken o bana bahse girdi.. 498 00:38:06,663 --> 00:38:09,347 Barney'e bunu yapan kişiyi yakalayacağız. 499 00:38:11,853 --> 00:38:13,159 Sana söz veriyorum... 500 00:38:18,640 --> 00:38:20,545 Seninle gelemeyeceğimi biliyorum.. 501 00:38:23,898 --> 00:38:25,424 Ama bunu almanı istiyorum.. 502 00:38:33,766 --> 00:38:34,353 Pekala.. 503 00:38:35,837 --> 00:38:37,916 Selamlarını ileteceğimden emin olacağım.. 504 00:39:03,795 --> 00:39:05,677 "Sinyal saptanıyor.." 505 00:39:05,702 --> 00:39:06,768 "Sinyal bulundu." 506 00:39:21,637 --> 00:39:24,257 - Ne dediğini anladın mı? - İnan bilmiyorum. 507 00:39:25,203 --> 00:39:29,086 - Peki neden buna Lash denildiğini düşünüyorsun? - Bilmiyorum ama bilmek isterim. 508 00:39:29,111 --> 00:39:31,074 Beni istediği zaman kırbaçlayabilir.. 509 00:39:32,598 --> 00:39:34,486 Ondan büyük tatlım.. 510 00:39:34,511 --> 00:39:37,946 Hayır bu bir Çin kuşu, parmağımızı kullanıyoruz ve kaçıyorlar... 511 00:39:38,841 --> 00:39:40,447 ...Ama eğer uygunsa 512 00:39:42,721 --> 00:39:44,361 Kulaklarına ne oldu? 513 00:39:44,386 --> 00:39:45,128 Kulaklarıma mı? 514 00:39:45,153 --> 00:39:47,854 Üniversitede güreşçi olduğumu herkes biliyor.. 515 00:39:47,879 --> 00:39:51,524 Bu sporun yaygın etkilerinden biri kulak yaralanması.. 516 00:39:51,619 --> 00:39:54,793 Kıkırdak deriden ayrılır... küçük bir cebe neden olur.. 517 00:39:57,068 --> 00:39:58,861 Onu hiç bu kadar sakin görmemiştim.. 518 00:40:01,405 --> 00:40:03,445 Barney öldüğünden beri hiç konuşmadı.. 519 00:40:12,643 --> 00:40:14,303 Onu hissetmek ister misin? 520 00:40:14,328 --> 00:40:15,976 Bulaşıcı değil, sana söz veriyorum.. 521 00:40:21,119 --> 00:40:27,422 Güney Asya Denizi, CIA'in gizli yeri. 522 00:40:36,605 --> 00:40:40,421 "Tayland" 523 00:40:57,075 --> 00:40:58,209 Naber dostum? 524 00:40:59,361 --> 00:41:00,955 Disha’yı arıyorum. 525 00:41:03,653 --> 00:41:04,793 Disha Yunai.. 526 00:41:06,438 --> 00:41:06,818 Kimi? 527 00:41:07,687 --> 00:41:10,220 Tayland Özel Kuvvetlerinin 90. Tümeninin bir üyesi. 528 00:41:10,245 --> 00:41:12,577 Görünüşe göre yakınlarda yanaşmış bir teknesi var. 529 00:41:14,714 --> 00:41:16,220 Burada öyle birini tanımıyorum.. 530 00:41:16,664 --> 00:41:18,571 ...Ama eğer bir teknesi varsa 531 00:41:19,617 --> 00:41:20,857 Tekneler orada. 532 00:41:21,527 --> 00:41:23,020 Burada değil! 533 00:41:25,370 --> 00:41:26,670 Yardımın için teşekkürler. 534 00:42:05,594 --> 00:42:06,827 Affedersin dostum.. 535 00:42:08,010 --> 00:42:09,621 Bu teknenin sahibini tanıyor musun? 536 00:42:11,486 --> 00:42:13,352 Disha adında birini arıyorum.. 537 00:42:15,515 --> 00:42:18,368 Üzgünüm, Disha uzun zaman önce gitti. 538 00:42:18,393 --> 00:42:19,382 Nereye.. 539 00:42:20,688 --> 00:42:23,522 Huzur dolu bir yere.. 540 00:42:24,900 --> 00:42:25,653 Öldü mü? 541 00:42:28,899 --> 00:42:31,686 Bügünlerde çok yaygın. 542 00:42:35,596 --> 00:42:36,276 Affedersiniz. 543 00:42:37,198 --> 00:42:39,783 Bu tekneyi çalmanıza izin veremem efendim! 544 00:42:40,970 --> 00:42:41,977 Senin için önemli olan ne? 545 00:42:44,702 --> 00:42:48,292 Bu sadece bir tekne ama senin değil. 546 00:42:51,361 --> 00:42:55,005 Dinle, onayın olsa da olmasa da bu tekneyi alacağım. 547 00:43:00,606 --> 00:43:02,839 Neden Barney'nin yüzüğü sende? 548 00:43:04,245 --> 00:43:05,352 Barney öldü. 549 00:43:07,127 --> 00:43:09,672 Ve bu teknenin onu öldüren insanlara ulaşmasını istiyorum. 550 00:43:10,397 --> 00:43:11,983 Disha’yı arıyorum. 551 00:43:12,008 --> 00:43:15,090 Barney'nin onun hakkında söylediklerine bakılırsa önümüzdeki günlerde işine yarayacak. 552 00:43:15,722 --> 00:43:16,868 Barney öldü. 553 00:43:21,167 --> 00:43:23,767 Ben aradığın kişi olan Disha'yım. 554 00:43:23,792 --> 00:43:26,006 Ama bu kişiyi arkamda bıraktım.. 555 00:43:26,031 --> 00:43:28,197 Eğer söylediklerin doğruysa.. 556 00:43:28,762 --> 00:43:31,008 Barney'nin intikamını almalıyım. 557 00:43:31,033 --> 00:43:32,475 Kesinlikle. 558 00:43:52,052 --> 00:43:53,251 Tamam millet, dinleyin. 559 00:43:54,166 --> 00:43:56,819 Tayland'ın "Jintra" gemisi kaçırıldı. 560 00:43:56,844 --> 00:43:59,656 Andaman Denizi'nde, ortak dostumuz Rahmat tarafından. 561 00:43:59,681 --> 00:44:01,358 Gentra rotayı değiştirdi. 562 00:44:01,383 --> 00:44:04,777 Şimdi Vladivostok'un Rusya kıyılarına doğru seyrediyor. 563 00:44:04,802 --> 00:44:07,592 Libya'daki kaos nedeniyle. 564 00:44:07,935 --> 00:44:10,849 Rahmat nükleer patlayıcılara sahip. 565 00:44:11,232 --> 00:44:13,331 Gemide takas işlemi yapılacak. 566 00:44:13,356 --> 00:44:18,095 Aktif bir bomba yapmak için gereken malzemelerin geri kalanını alacaklar. 567 00:44:18,120 --> 00:44:21,000 Doğası gereği nükleer, buna izin veremeyiz, tamam mı? 568 00:44:22,313 --> 00:44:26,703 Ve Jinterra'da bir Ocelot'un bulunduğuna dair bilgi aldık. 569 00:44:26,728 --> 00:44:30,252 Belki de kimliğini ortaya çıkarmak için tek şans bu. 570 00:44:30,277 --> 00:44:31,266 Ya kadınsa? 571 00:44:31,291 --> 00:44:32,433 Ne dedin? 572 00:44:33,330 --> 00:44:34,343 Bir kadın olabilir. 573 00:44:35,958 --> 00:44:39,397 Olabilir, evet ve onu tutuklayacağız. 574 00:44:39,757 --> 00:44:41,987 Bildiğiniz gibi Barney'nin ölümü belgeyi ortaya çıkardı. 575 00:44:42,011 --> 00:44:43,833 Ocelot ile çalışan kişinin adı ortaya çıktı. 576 00:44:44,266 --> 00:44:46,333 Tanık koruma programındaki bir tanık. 577 00:44:46,358 --> 00:44:48,153 Russo bu konuyu açıklayacak. 578 00:44:48,986 --> 00:44:51,032 Adı Fen Leung Bae.. 579 00:44:51,057 --> 00:44:54,200 Ocelot hakkında rapor vermekten mutluluk duyacak olan Ocelot'un eski ortağı. 580 00:44:54,225 --> 00:44:56,034 Muhbirlerin çıkış yolu yok, değil mi Gunner? 581 00:44:56,058 --> 00:44:58,064 Bu doğru, muhbirlerin kurtuluşu yok. 582 00:44:58,089 --> 00:45:00,522 Bu görevin ne kadar hassas olduğunu size söylememe gerek yok. 583 00:45:00,547 --> 00:45:04,204 Eğer Ruslar Amerikan kuvvetlerinin bunu duyarsa... 584 00:45:04,229 --> 00:45:07,468 Sadece yakınlarda değil, Rusya toprakları içinde.. 585 00:45:07,493 --> 00:45:10,124 3. Dünya Savaşı düzeyinde kaosa neden olacak, tamam mı? 586 00:45:10,149 --> 00:45:13,419 Dolayısıyla bu görev herhangi bir Amerikan kimliği taşımamakta. 587 00:45:13,444 --> 00:45:14,689 Görevin tamamen iptal edilir. 588 00:45:14,714 --> 00:45:16,551 Eğer işler kötüye gidersede, kendi başınasınız. 589 00:45:16,576 --> 00:45:17,695 ...Ve son bir şey. 590 00:45:17,720 --> 00:45:21,675 Bensiz Libya'daki son görevi mahvettikten sonra.. 591 00:45:21,700 --> 00:45:26,526 Bu sefer ben de sana katılacağım, eğlenceli olacak değil mi? 592 00:45:26,551 --> 00:45:27,543 Gina? 593 00:45:28,749 --> 00:45:30,936 Tamam, şöyle başlayacağız. 594 00:45:31,637 --> 00:45:34,892 Bu görevi iki takım halinde gerçekleştireceğiz. Her takımın ayrı hedefi var. 595 00:45:34,917 --> 00:45:36,069 Oraya ineceğiz. 596 00:45:36,094 --> 00:45:37,763 Alfa Takımı köprünün güvenliğini sağlayacak. 597 00:45:37,788 --> 00:45:39,349 Bravo Ekibi gemiyi incelerken. 598 00:45:39,374 --> 00:45:42,575 Ocelot ve Rahmat'ın yerini tespit edip öldüreceğiz veya yakalayacağız. 599 00:45:42,600 --> 00:45:45,294 Patlayıcıları ve nükleer bileşenleri alacağız. 600 00:45:45,319 --> 00:45:47,518 Ve oradan çıkıyoruz, sorunuz var mı? 601 00:45:51,673 --> 00:45:54,270 Benim göreve ilişkin açıklamam Barney'in gibi değil mi ? 602 00:45:54,295 --> 00:45:56,366 Muhtemelen "Hadi gidelim" derdi. 603 00:45:57,171 --> 00:45:58,658 - Evet. 604 00:45:59,880 --> 00:46:00,920 Hadi gidelim. 605 00:46:08,803 --> 00:46:09,996 Bu bir balta mı? 606 00:46:11,443 --> 00:46:12,833 Hayır, bu sadece bir kar küreği. 607 00:46:14,576 --> 00:46:17,463 Bu kulağa mantıklı geliyor ama.. .sana mantıklı geliyor. 608 00:46:23,593 --> 00:46:25,613 Peki senin hikayen ne? 609 00:46:27,103 --> 00:46:29,520 Barney bana 90. bölgeden ayrılacağını söyledi. 610 00:46:30,036 --> 00:46:31,412 Ben tam bir katil tipiydim. 611 00:46:32,006 --> 00:46:34,559 Daha hızlı ya da daha iyi biriyle hiç tanışmadı 612 00:46:36,316 --> 00:46:39,986 Sınırlı sayıda öldürebilirsin, Christmas. 613 00:46:40,952 --> 00:46:41,766 Her seferinde.. 614 00:46:42,945 --> 00:46:44,298 daha kolay oluyor... 615 00:46:45,257 --> 00:46:48,963 Öldürdüğün her insanla birlikte acı, mutluluk... 616 00:46:49,041 --> 00:46:50,601 ve aşk.. 617 00:46:52,460 --> 00:46:54,133 ...için bir ilaç haline gelir. 618 00:46:55,506 --> 00:46:57,752 Kendinden daha çok şey kaybedeceksin. 619 00:46:59,525 --> 00:47:02,688 Her şeyi kaybetmeden önce durman gerekiyordu. 620 00:48:22,842 --> 00:48:25,035 Artık tecrübelerimden faydalanacağımı düşünüyorum. 621 00:48:30,557 --> 00:48:32,537 O kadar sessiz ki, bir şeyler ters gidiyor! 622 00:48:33,196 --> 00:48:34,503 Easy Day ve Marsh bana eşlik edecek. 623 00:48:34,528 --> 00:48:36,436 Geri kalanlar sancak tarafına yönelecek. 624 00:48:36,936 --> 00:48:38,322 Sancak tarafı neresi oluyor? 625 00:48:38,347 --> 00:48:42,362 Ordudayken şöyle derdik: sağ, sol.. 626 00:48:42,387 --> 00:48:44,128 O zaman sancak. 627 00:48:45,406 --> 00:48:47,525 - Soldaki kapı ve üst çubuk arkada. - Anladım. 628 00:48:47,550 --> 00:48:48,526 Hadi gidelim.. 629 00:49:22,705 --> 00:49:26,065 - Bu konuda içimde kötü bir his var - Evet, herkes nerede? 630 00:49:26,886 --> 00:49:29,185 Nükleer bomba kesinlikle gemide.. 631 00:49:31,556 --> 00:49:33,516 Dinle, kötü haberlerim var. 632 00:49:33,641 --> 00:49:35,981 Nükleer savaş başlıklarının yanı sıra uranyumları da var. 633 00:49:36,283 --> 00:49:39,763 Gemide şu anda aktif bir nükleer bomba bulunuyor. 634 00:49:41,095 --> 00:49:42,808 İçeriye girmek üzereyiz. 635 00:49:54,648 --> 00:49:56,022 Hayalet bir kasaba gibi.. 636 00:49:56,583 --> 00:49:58,717 Silahını hemen bırak.. 637 00:50:04,336 --> 00:50:06,483 Ne büyük bir karmaşaya dönüştü. 638 00:50:07,337 --> 00:50:08,925 "Önce Libya, şimdi bu mu?" 639 00:50:09,095 --> 00:50:11,115 Her iki seferde de birisi geleceğimizi biliyordu. 640 00:50:11,197 --> 00:50:13,383 Benim bilgilerim doğruydu, senin bilgilerin aptalcaydı. 641 00:50:13,408 --> 00:50:14,616 Sen kendin bir aptalsın. 642 00:50:14,641 --> 00:50:16,431 Bilgi sızdırılmış olabilir.. 643 00:50:16,456 --> 00:50:18,938 Seni tanımıyoruz, kontrol ettik. 644 00:50:18,963 --> 00:50:22,386 - Belki de o senin yeni arkadaşındır - Siktir git, Gunner. 645 00:50:22,453 --> 00:50:25,253 Vilnius'taki o görev için bizi zaten sattın. 646 00:50:25,278 --> 00:50:26,977 Bunu unutacağımı mı sandın? 647 00:50:27,534 --> 00:50:28,994 Birisi bizi gerçekten sattı.. 648 00:50:29,927 --> 00:50:31,527 Peki ya arkadaşın? 649 00:50:31,962 --> 00:50:33,568 Zirvede olmak için bizi sattın. 650 00:50:33,593 --> 00:50:35,248 Sakin ol, bunu yapmaz. 651 00:50:35,363 --> 00:50:38,596 - Neden? Zirvede olmak için mi? - Siktir git. 652 00:50:39,050 --> 00:50:40,830 Belki köşedeki sessiz kişi.. 653 00:50:41,108 --> 00:50:43,715 Sorun ne, Galan? Dilini kedi mi yuttu, kovboy? 654 00:50:43,741 --> 00:50:45,734 Evet, bir şeyler saklıyor! 655 00:50:45,789 --> 00:50:47,656 O piçe asla güvenmedim.. 656 00:51:00,207 --> 00:51:02,547 - Lideriniz kim? - Benim. 657 00:51:22,067 --> 00:51:23,341 Al onu. 658 00:51:41,220 --> 00:51:42,293 Siktir. 659 00:51:43,875 --> 00:51:45,235 İşte geldik.. 660 00:51:48,025 --> 00:51:49,178 Gitme zamanı.. 661 00:51:54,524 --> 00:51:57,884 İlk ben gideceğim, güvenli olduğunu öğrendiğim zaman peşimden gelmen için bilgi veririm. 662 00:51:57,908 --> 00:51:59,755 Burada duracağım.. Ve daha ileri gitmeyeceğim. 663 00:52:00,954 --> 00:52:03,148 - İşime yarayabilirsin. - Yaramam. 664 00:52:04,206 --> 00:52:06,473 Eğer doğamın tezahür etmesine izin verirsem. 665 00:52:06,903 --> 00:52:09,977 Onu tekrar saklayabilecek miyim bilmiyorum. 666 00:52:16,447 --> 00:52:17,634 Seni anlıyorum. 667 00:53:16,350 --> 00:53:18,083 İyi niyetliymiş! Burası adam kaynıyor. 668 00:53:19,089 --> 00:53:20,396 Neredesiniz çocuklar? 669 00:53:22,612 --> 00:53:25,019 Vardiyam bitti, aşağıya iniyorum. 670 00:53:41,274 --> 00:53:44,327 Kıpırdama, yavaşça arkanı dön. 671 00:53:44,993 --> 00:53:46,493 Anlaşıldı, dostum. 672 00:53:46,840 --> 00:53:49,480 Hareket etmiyim mi? Yoksa yavaşça arkamı mı döneyim? 673 00:53:50,267 --> 00:53:51,480 Arkanı dön! 674 00:53:51,713 --> 00:53:52,913 Yavaşça.. 675 00:53:57,893 --> 00:53:59,747 Tanrım. 676 00:54:00,340 --> 00:54:02,670 Colin, beni korkuttun dostum. 677 00:54:03,119 --> 00:54:04,899 Colin mi? Colin kim be? 678 00:54:04,927 --> 00:54:08,274 Bu şekilde tutma, bu konuda dikkatli olmalısın. 679 00:54:08,307 --> 00:54:10,287 Aniden ateşlenebilir. 680 00:54:24,553 --> 00:54:26,273 Mükemmel zamanlama Bay Marsh. 681 00:54:30,167 --> 00:54:31,247 Marsh? 682 00:54:31,272 --> 00:54:34,066 Görev bir tuzaktı ve birisi bilgilerimizi gizli tuttu. 683 00:54:39,555 --> 00:54:41,175 İsteklerim basit. 684 00:54:41,975 --> 00:54:43,441 Mahkum değişimi. 685 00:54:43,941 --> 00:54:46,521 Tutsağınız Ben Leung Bae'yi istiyorum. 686 00:54:46,804 --> 00:54:48,578 Arkadaşımın değerli bir arkadaşı. 687 00:54:48,913 --> 00:54:50,166 Eğer bunu kabul etmiyorsan... 688 00:54:51,221 --> 00:54:54,607 Bay Marsh ne kadar ciddi olduğumu gösterecek. 689 00:54:55,325 --> 00:54:57,959 Peki ne olacak Russo? 690 00:54:58,183 --> 00:55:00,210 Buna yeterli yetkim yok. 691 00:55:00,565 --> 00:55:02,065 Yetkinin olmadığını biliyorum. 692 00:55:02,471 --> 00:55:03,564 Ancak... 693 00:55:04,250 --> 00:55:06,097 Olan birini biliyorum. 694 00:55:18,092 --> 00:55:20,599 Hadi gidip son sahte uçağı düşürelim. 695 00:55:40,835 --> 00:55:41,982 Rahmat. 696 00:55:42,527 --> 00:55:44,667 Seni kurnaz yılan. 697 00:55:50,738 --> 00:55:52,352 Sana yetki sağlayabilirim. 698 00:55:52,616 --> 00:55:54,269 Ben Leung Bai senin hapishanende. 699 00:55:54,648 --> 00:55:56,382 Bağlantınız Donald Ullman. 700 00:55:56,407 --> 00:56:00,951 Onay numarası: 2-2-5-7-9. 701 00:56:01,733 --> 00:56:04,193 Yavaşça ve etrafı karıştırmadan. 702 00:56:04,261 --> 00:56:08,008 Bunun unutulamaz olduğuna siz karar vereceksiniz. 703 00:56:35,779 --> 00:56:37,343 "Sinyal Aranıyor" 704 00:56:37,368 --> 00:56:38,387 "Sinyal Bulundu" 705 00:57:18,667 --> 00:57:22,022 Bu adama bakıyorum, ona tapıyorum ve o benim rol modelim. 706 00:57:22,953 --> 00:57:26,386 Onlara yeterince saygı duyacağım. 707 00:57:26,769 --> 00:57:29,356 Umarım bir gün onunla tanışırsın. 708 00:57:53,253 --> 00:57:55,193 Bu bıçak senin değil. 709 00:57:58,238 --> 00:57:59,857 Yoldaşlarım nerede? 710 00:58:03,259 --> 00:58:04,639 Yoldaşlarım nerede? 711 00:58:05,853 --> 00:58:07,413 Efendim, bir sorun var. 712 00:58:07,438 --> 00:58:09,144 Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi. 713 00:58:12,305 --> 00:58:14,545 İkinci kat, oda 657. 714 00:58:14,570 --> 00:58:15,829 Çok teşekkürler. 715 00:58:21,396 --> 00:58:22,556 Gunner. 716 00:58:22,981 --> 00:58:24,148 Ne? 717 00:58:24,173 --> 00:58:25,493 Kullanmayı sevdiğim şey bu. 718 00:58:25,518 --> 00:58:26,892 Bana cevap ver, Tuck. 719 00:58:26,937 --> 00:58:31,285 Belki gemide davetsiz bir misafir var. Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin. 720 00:58:32,359 --> 00:58:33,479 Ne? 721 00:58:33,802 --> 00:58:35,882 Tuck şu anda yanıt veremiyor. 722 00:58:37,485 --> 00:58:38,831 Biraz stresli bir durum. 723 00:58:41,366 --> 00:58:42,506 Ne oldu ona? 724 00:58:42,908 --> 00:58:46,121 Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu. 725 00:58:46,527 --> 00:58:48,047 Ama bu konuyu önemsemeye geldim. 726 00:58:49,494 --> 00:58:51,574 Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor? 727 00:58:52,607 --> 00:58:54,428 Aramıza katılman ne kadar güzel bir şey. 728 00:58:54,489 --> 00:58:58,342 Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi umuyorsan, kusura bakma geç kaldın. 729 00:58:58,541 --> 00:59:01,488 Adamlarım seni avlamaya geliyor. 730 00:59:01,536 --> 00:59:04,549 Genç ölürsen bu bana kalmış. 731 00:59:05,581 --> 00:59:08,028 Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi. 732 00:59:09,907 --> 00:59:11,893 Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi. 733 00:59:12,551 --> 00:59:13,917 Daha doğrusu o benim kardeşimdi. 734 00:59:14,572 --> 00:59:16,086 O zaman ordunu getirebilirsin. 735 00:59:16,167 --> 00:59:19,927 Elinde ne varsa getir, sana ulaşana kadar... 736 00:59:20,037 --> 00:59:21,417 ..hepsiyle tek tek ilgileneceğim. 737 00:59:21,442 --> 00:59:23,986 Bu gemiden kurtulmanın tek yolu. 738 00:59:24,096 --> 00:59:26,249 Parçalara ayrılman. 739 01:00:09,234 --> 01:00:10,707 Ateş etmeyin, bu bir bomba. 740 01:00:41,695 --> 01:00:42,928 Evet. 741 01:01:17,722 --> 01:01:20,282 Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel? 742 01:01:21,168 --> 01:01:22,894 Evet efendim. - Nerede? 743 01:01:22,919 --> 01:01:24,629 Zemin kat koridor. 744 01:01:30,348 --> 01:01:32,121 - Üst kata çıktı. - Ne? 745 01:01:47,257 --> 01:01:49,677 Subayların yemek odası, üçüncü güverte. 746 01:03:31,453 --> 01:03:33,173 İyi yolculuklar canım. 747 01:03:44,444 --> 01:03:45,897 Geminin kıç tarafında. 748 01:04:37,332 --> 01:04:38,760 Burada ne yapıyorsun? 749 01:04:38,874 --> 01:04:40,254 Bu hayatla işin bitti sanıyordum. 750 01:04:40,298 --> 01:04:44,570 Barney'nin arkadaşının ölmesine izin vermek onun anısına yapılmış bir kötülük. 751 01:04:46,452 --> 01:04:47,765 Tarzını beğendim. 752 01:04:47,790 --> 01:04:48,905 Teşekkür ederim. 753 01:04:48,930 --> 01:04:50,953 - Hadi yapalım şunu. - Tamam. 754 01:05:16,210 --> 01:05:17,791 Sanırım burada her şey kapalı. 755 01:05:17,816 --> 01:05:21,277 - Evet, bence bu da güzelce kaynaklanmış. - Tamam, peki sırada ne var? 756 01:05:22,193 --> 01:05:23,840 - “Drenaj suyu” sistemi. - Ne? 757 01:05:23,865 --> 01:05:24,886 Sintine suyu sistemi. 758 01:05:24,911 --> 01:05:27,988 Acil durumlarda su, geminin kuru bölgelerine boşaltılır. 759 01:05:28,963 --> 01:05:30,662 Eğer açarsak dışarı çıkabileceğiz. 760 01:05:30,687 --> 01:05:32,622 Onu açalım. 761 01:05:34,161 --> 01:05:35,254 Hadi. 762 01:05:37,893 --> 01:05:40,438 - Hareket etmiyor. - Hayır, ıslak olmalı. 763 01:05:40,722 --> 01:05:43,062 - Ne? - Islanırsa açılır. 764 01:05:45,264 --> 01:05:48,171 - Tuvaleti gelen var mı? - Ben işerim. 765 01:05:48,217 --> 01:05:50,383 Buraya paraşütle atladığımızdan beri işememiştim. 766 01:06:00,193 --> 01:06:01,973 Biraz mahremiyet lütfen. 767 01:06:11,576 --> 01:06:12,937 Dilin büyüklüğü. 768 01:06:15,013 --> 01:06:18,453 İnsan vücudunda başka bir kemiğe bağlantısı olmayan tek kemik. 769 01:06:19,612 --> 01:06:22,525 Ağzında bulunur ve o olmadan konuşamazsın. 770 01:06:24,333 --> 01:06:28,059 Ama Rahmat'ın alt ağzındaki dil kemiğini ellerimle çıkaracağım ve.. 771 01:06:28,101 --> 01:06:30,021 Arkadaşının götüne sokacağım. 772 01:06:30,046 --> 01:06:33,584 Kendi kanında boğulurken onlardan özür dileyeceğim. 773 01:06:34,363 --> 01:06:36,203 Barney benim kahramanımdı. 774 01:06:36,318 --> 01:06:38,198 Konuşamıyorum. 775 01:06:38,366 --> 01:06:43,166 Çünkü zihnim bu acımasız yanılsamalarla dolu. 776 01:06:43,200 --> 01:06:47,086 Ve bunu korkunç bir gerçekliğe dönüştüreceğimi hayal ettim. 777 01:06:50,808 --> 01:06:52,534 Geri gelip konuşmasan daha iyi olur. 778 01:07:01,393 --> 01:07:02,547 Bitti. 779 01:07:02,822 --> 01:07:03,982 Girecek olan var mı? 780 01:07:04,208 --> 01:07:06,661 Bu bizi Barney'i öldüren adama götürecek mi? 781 01:07:07,229 --> 01:07:08,569 Evet. 782 01:07:09,244 --> 01:07:10,818 Onun intikamını alacağım. 783 01:07:17,126 --> 01:07:19,186 Altın Duş'u sevdiği ortaya çıktı. 784 01:07:20,123 --> 01:07:23,323 Leung Bai şimdi senin için geliyor. 785 01:07:23,960 --> 01:07:27,273 Takımımı hayata görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 786 01:07:27,346 --> 01:07:28,606 Tabii ki. 787 01:07:28,870 --> 01:07:30,696 Sözü olmadan bir insanın değeri nedir ki? 788 01:07:31,247 --> 01:07:32,867 Değişime hazır olun. 789 01:07:33,423 --> 01:07:34,717 Hazırlanın! 790 01:07:36,085 --> 01:07:37,572 - Bu taraftan. - Tamam. 791 01:07:38,500 --> 01:07:41,460 - Arkadaşların seni gördüğüne sevinecek. - Muhtemelen sevinmeyecekler. 792 01:07:41,821 --> 01:07:44,028 Gina bana ihtiyacı olduğunu kabul etmek zorunda kalacak. 793 01:07:44,263 --> 01:07:45,696 - Üçe kadar say. - Tamam. 794 01:07:45,738 --> 01:07:46,831 üç. 795 01:07:49,146 --> 01:07:51,419 - Burada kimse yok. - Harbi mi? 796 01:07:51,861 --> 01:07:53,061 Nereye gittiler? 797 01:07:55,502 --> 01:07:56,822 İdrar kokuyor değil mi? 798 01:07:58,043 --> 01:07:59,210 Evet. 799 01:07:59,909 --> 01:08:02,508 Gürültü yapma vakti gelene kadar sakin kalacağız. 800 01:08:10,648 --> 01:08:12,048 Yere yat. 801 01:08:12,810 --> 01:08:14,190 Gürültü çıkartmanın zamanı geldi mi? 802 01:08:18,101 --> 01:08:20,101 Yere yatması gereken kişi sensin dostum. 803 01:08:20,999 --> 01:08:22,132 Ya yatmazsam? 804 01:08:26,215 --> 01:08:28,002 Expendable olduğumuzu unutmayın. 805 01:08:29,823 --> 01:08:31,183 Söylesene. 806 01:08:31,360 --> 01:08:32,760 Beni gördüğüne çok sevindin. 807 01:08:32,828 --> 01:08:35,374 Teknik olarak artık Expendable değilsin, Christmas. 808 01:08:35,403 --> 01:08:36,810 Özellikle sen. 809 01:08:37,518 --> 01:08:39,292 - Çok memnun oldum. - Az önce söylendiği gibi. 810 01:08:39,317 --> 01:08:41,067 - Mükemmel zamanlama. - Easy Day. 811 01:08:40,923 --> 01:08:42,303 Christmas. 812 01:08:44,737 --> 01:08:46,210 Bu benim baltam mı? 813 01:08:46,235 --> 01:08:47,857 - Evet. - Hoşuna gitti mi bari? 814 01:08:47,966 --> 01:08:50,479 - Uyum sağlamaya başlıyorum. - Seni ne geciktirdi? 815 01:08:50,504 --> 01:08:54,902 Bana bıçağını verdiğine inanacağımı mı sanıyorsun? 816 01:08:55,269 --> 01:08:58,603 - Ona bıçağını verdin mi? - Aşkın bittiğini söylüyorlar. 817 01:08:58,628 --> 01:09:00,064 Bıçağa bir takip cihazı yerleştirdi. 818 01:09:00,193 --> 01:09:03,059 Bunların hepsi planın bir parçası, üzgünüm. 819 01:09:05,033 --> 01:09:06,833 Kendimi kullanılmış gibi hissediyorum. 820 01:09:13,853 --> 01:09:15,546 Pekala, hadi gidelim. 821 01:09:15,857 --> 01:09:17,503 Arkamızda kal Gunner. 822 01:09:18,300 --> 01:09:19,560 Saçını beğendim. 823 01:09:19,585 --> 01:09:21,601 - Yeni arkadaşın kim? - Disha. 824 01:09:21,731 --> 01:09:24,490 Barney'nin eski bir arkadaşı. Kendisine enyakın olanların yanında bir statüye sahip. 825 01:09:24,515 --> 01:09:26,765 Barney'nin arkadaşıysa benim için sorun yok. 826 01:09:26,796 --> 01:09:28,066 Rahmat, Marsh'ı kaçırdı. 827 01:09:28,091 --> 01:09:31,637 Toll Road. 828 01:09:32,081 --> 01:09:33,614 Bir şeye göz atmanı istiyorum. 829 01:09:36,364 --> 01:09:38,044 Bu çok büyük bir bomba. 830 01:09:39,138 --> 01:09:40,992 Alamadığımız patlayıcılar. 831 01:09:41,113 --> 01:09:42,413 Bu ne böyle? 832 01:09:42,553 --> 01:09:44,253 Bunu devre dışı bırakabilir misin? 833 01:09:44,328 --> 01:09:49,001 27 dakika içinde patlamaya hazır, nötralizasyona karşı dayanıklı ve gümüş anahtarlar. 834 01:09:49,033 --> 01:09:52,400 Bunu devre dışı bırakmanın tek yolu kablosuz devre dışı bırakma anahtarını bulmaktır. 835 01:09:52,425 --> 01:09:53,839 Bu onun son savunma hattı. 836 01:09:53,864 --> 01:09:57,943 Anahtar kısa vadeli ve ona sahip olan kişi bu gemide. 837 01:09:57,969 --> 01:09:59,595 - Rahmat. - Rahmat. 838 01:10:00,506 --> 01:10:03,193 - Rahmat da kim? - Barney'i öldüren kişi. 839 01:10:03,380 --> 01:10:05,180 Korumalı bir alana girmiş olmalıyız. 840 01:10:05,508 --> 01:10:08,508 Gemiyi kamufle ederek Amerikan uçak gemisine benzettiler. 841 01:10:08,534 --> 01:10:11,094 Rusya kıyılarını havaya uçurmaya hazırlanan bir nükleer bombayla hemde. 842 01:10:11,123 --> 01:10:12,876 Bu da 3.Dünya Savaşını başlatacak. 843 01:10:13,344 --> 01:10:15,384 Saat işliyor, hadi harekete geçelim. 844 01:10:15,621 --> 01:10:17,468 Yeni yer geminin güvertesi. 845 01:10:17,696 --> 01:10:19,763 Artık her şey bombayı durdurmakla ilgili. 846 01:10:19,927 --> 01:10:22,627 Rahmat'ı sonsuza kadar ortadan kaldırırız. 847 01:10:23,155 --> 01:10:25,995 Bize gürültülü ve vahşi bir şey yapabilir misin? 848 01:10:26,087 --> 01:10:27,993 Papa ormana dışkılıyor mu? 849 01:10:28,175 --> 01:10:30,015 Hayır, Papa ormana dışkılamaz. 850 01:10:30,119 --> 01:10:32,773 Bir ayının yanında değil, peki neden bunları söylüyorsun? 851 01:10:39,540 --> 01:10:40,647 Bu ne lan? 852 01:11:16,422 --> 01:11:17,642 Hassiktir, bu bir bomba. 853 01:12:22,996 --> 01:12:24,143 Sikerler! 854 01:12:31,923 --> 01:12:33,097 Rica ederim. 855 01:12:36,190 --> 01:12:37,304 Lafı olmaz. 856 01:12:47,649 --> 01:12:49,016 Geri dönmek harika. 857 01:12:53,288 --> 01:12:54,621 Yanındayım. 858 01:12:55,305 --> 01:12:56,632 Eyvallah. 859 01:13:16,136 --> 01:13:17,209 Seni amcık! 860 01:13:34,339 --> 01:13:35,759 Onunla ben ilgilenirim. 861 01:13:53,176 --> 01:13:54,729 Toll Road. 862 01:13:55,351 --> 01:13:56,924 Yardıma ihtiyacımız var. 863 01:14:03,470 --> 01:14:05,203 İyileşmek için yarayı öpebilir misin? 864 01:14:05,245 --> 01:14:07,125 Belki daha sonra ama şu anda meşgulüm. 865 01:14:07,732 --> 01:14:08,832 Ben hallederim. 866 01:14:52,648 --> 01:14:54,736 Esir değişimine hazırız. 867 01:14:55,141 --> 01:14:56,788 İnmeye üç dakika. 868 01:14:56,881 --> 01:14:58,741 Değişimi bekliyorum. 869 01:14:59,196 --> 01:15:00,422 Planladığımız gibi devam ediyoruz. 870 01:15:22,778 --> 01:15:24,144 Sorun ne Rahmat? 871 01:15:25,361 --> 01:15:27,108 Bıçaklarla oynamayı sevdiğini görüyorum. 872 01:15:27,303 --> 01:15:28,663 Artık oynamıyorum. 873 01:15:28,793 --> 01:15:31,233 Bana anahtarı ver ve bu işi bitirelim. 874 01:15:31,557 --> 01:15:32,944 Gel al o zaman kahraman. 875 01:16:45,357 --> 01:16:47,317 Yapabileceğin tek şey bu mu? 876 01:17:14,851 --> 01:17:16,070 İşte. 877 01:17:16,801 --> 01:17:18,508 Bu elimdeki en büyük şey. 878 01:17:25,152 --> 01:17:26,432 İyi misin? 879 01:17:26,457 --> 01:17:27,516 Evet. 880 01:17:33,160 --> 01:17:34,354 Anahtar nerede? 881 01:17:34,379 --> 01:17:36,245 Soktuğumun geri zekalısı. 882 01:17:36,413 --> 01:17:38,280 Anahtar yok. 883 01:17:39,647 --> 01:17:41,161 Taşaklarıım var. 884 01:17:43,738 --> 01:17:44,998 Ocelot. 885 01:18:02,868 --> 01:18:04,441 Ben Leung Bai geldi. 886 01:18:04,664 --> 01:18:06,998 Ocelot'u teşhis edebilecek tanık o. 887 01:18:16,302 --> 01:18:18,015 - Merhaba Bai. -Hayır, hayır. 888 01:18:18,083 --> 01:18:20,082 Hoşça kal Bai. 889 01:18:27,938 --> 01:18:29,238 Marsh bir Ocelot.. 890 01:18:29,404 --> 01:18:31,124 Her şeyi devre dışı bırakacak anahtar ondaydı... 891 01:18:33,682 --> 01:18:34,950 Bu Barmey için. 892 01:18:43,380 --> 01:18:44,947 Patlamaya ne kadar kaldı? 893 01:18:45,682 --> 01:18:46,788 12 dakika. 894 01:18:46,858 --> 01:18:49,885 Geminin patlaması için 12 dakikamız var... 895 01:19:01,748 --> 01:19:04,375 Marsh, artık buna ihtiyacın olduğunu düşünmüyorum. 896 01:19:04,400 --> 01:19:05,987 Merhaba Christmas. 897 01:19:06,611 --> 01:19:08,198 Genital siğil gibisin. 898 01:19:08,359 --> 01:19:12,353 Kimse onları istemediğinde ortaya çıkarlar ve gitmeyi reddederler. 899 01:19:12,601 --> 01:19:14,540 İhtiyacım olan bir şey var sende Marsh. 900 01:19:15,877 --> 01:19:17,084 Onu almaya geleceğim. 901 01:19:17,257 --> 01:19:18,677 Anladığını düşünüyorum. 902 01:19:18,749 --> 01:19:23,316 Bu cihaz üçüncü dünya savaşını önleyebilecek tek şey. 903 01:19:23,341 --> 01:19:26,419 Bir çoğu için ölümcül olacak bir çatışma. 904 01:19:26,800 --> 01:19:32,215 Bu birisi için çok uygun olurdu. 905 01:19:32,352 --> 01:19:34,512 Ve o kişi ben olacağım. 906 01:19:34,751 --> 01:19:37,951 Tüm suçu Expendable üstlenecek. 907 01:19:37,990 --> 01:19:39,950 Gösterinin tadını çıkar. 908 01:19:43,733 --> 01:19:46,180 - Hepsini öldürün. - Siper alın. 909 01:19:49,420 --> 01:19:50,794 Herkes eğilsin. 910 01:19:54,426 --> 01:19:56,832 Bu gemiden çıkmamız lazım yoksa patates kızartmasına dönüşeceğiz. 911 01:19:56,865 --> 01:19:59,275 Bunun için pizza şu anda mükemmel bir fikir gibi geliyor. 912 01:19:59,426 --> 01:20:01,013 Patlama menzilinin dışına asla çıkmayacağız. 913 01:20:01,313 --> 01:20:02,513 Zamanında başaramayacağız. 914 01:20:07,200 --> 01:20:08,966 Hey, benim vardiyamda ölme. 915 01:20:10,874 --> 01:20:12,514 Gitmemiz lazım, yaralı. 916 01:20:13,940 --> 01:20:15,087 Aklıma bir fikir geldi. 917 01:20:15,372 --> 01:20:16,706 Teknemi alabilir misin? 918 01:20:17,160 --> 01:20:18,327 Arkamızda. 919 01:20:18,460 --> 01:20:19,603 İyi fikir. 920 01:20:19,669 --> 01:20:21,983 - Bir dahaki sefere bununla başlayacağız. - Evet. 921 01:20:22,070 --> 01:20:24,246 Gunner, bizi koruyun, yola çıkıyoruz. 922 01:20:24,359 --> 01:20:25,719 Hemen hallediyorum. 923 01:20:32,174 --> 01:20:35,028 Geri döneceğim ve geminin arka tarafında buluşacağız. 924 01:20:37,610 --> 01:20:38,870 El bombası. 925 01:20:41,156 --> 01:20:42,296 Hadi hareketlenelim. 926 01:20:45,222 --> 01:20:47,382 Kızı yan tarafta gördüm. 927 01:21:04,464 --> 01:21:05,717 Kimse yok. 928 01:21:05,848 --> 01:21:07,261 Gemiyi aramaya başlayın. 929 01:21:17,522 --> 01:21:19,029 Sırada sen varsın, Toll Road. 930 01:21:29,080 --> 01:21:30,474 Şimdi sıra sende Galan. 931 01:21:36,793 --> 01:21:37,952 Öne gelin. 932 01:21:47,753 --> 01:21:48,927 Ne? 933 01:21:51,786 --> 01:21:53,026 Boşver. 934 01:21:54,481 --> 01:21:55,654 Hadi. 935 01:22:13,608 --> 01:22:14,981 Görevin önceliği var. 936 01:22:21,614 --> 01:22:23,397 Bu gemiyi geri döndürmem lazım. 937 01:22:27,164 --> 01:22:28,964 Belki fedakarlık bunu yapabilir. 938 01:22:32,156 --> 01:22:33,623 Karar onun kararı. 939 01:22:39,827 --> 01:22:43,053 Disha, acele etmelisin yoksa Tollroad başaramayacak. 940 01:22:55,031 --> 01:22:56,985 Koğuşa bakın, etrafta dolaşıyorlar. 941 01:23:20,271 --> 01:23:21,524 (Çapa) 942 01:24:40,978 --> 01:24:43,305 Cankurtaran sandallarını buraya getirin. 943 01:24:43,929 --> 01:24:45,869 Komutan, denize dönüyoruz. 944 01:24:46,029 --> 01:24:47,602 Hadi acele et. 945 01:24:53,744 --> 01:24:55,704 Bunlar genital siğillerdir. 946 01:24:55,729 --> 01:24:56,959 Öldür onu. 947 01:24:57,803 --> 01:24:59,330 Daha fazla tekne. 948 01:25:02,630 --> 01:25:05,483 Gemiyi tekrar rayına oturtmamız lazım, köprüye çıkın ve tamir edin. 949 01:25:05,752 --> 01:25:06,952 Ama efendim... 950 01:25:07,653 --> 01:25:08,860 "Efendim" ne? 951 01:25:08,951 --> 01:25:10,750 Bomba patlayacak ve... 952 01:25:14,298 --> 01:25:15,685 Rütbe yükselme hakkında ne düşünüyorsun? 953 01:25:17,002 --> 01:25:18,248 Köprüye çıkın. 954 01:25:18,618 --> 01:25:19,719 Öldürün onu. 955 01:25:20,365 --> 01:25:22,133 Köprüye gelin, acele edin! 956 01:26:22,185 --> 01:26:24,205 Görünüşe göre yakında tekrar buluşacağız Barney. 957 01:26:49,403 --> 01:26:50,436 Christmas. 958 01:26:59,773 --> 01:27:01,006 Buradayım Marsh. 959 01:27:02,499 --> 01:27:04,646 Süvarileri çağırdığını görüyorum. 960 01:27:05,216 --> 01:27:07,169 Benden kurtulamazsın. 961 01:27:08,020 --> 01:27:09,540 Tüm eğlence denemekte. 962 01:27:09,950 --> 01:27:11,803 Buraya gelip yüz yüze görüşmek ister misin? 963 01:27:12,134 --> 01:27:13,380 Teke tek. 964 01:27:16,470 --> 01:27:17,577 Eski günler gibi.. 965 01:27:18,392 --> 01:27:19,512 Eğlence dolu. 966 01:27:20,303 --> 01:27:21,416 Bekleyemiyorum. 967 01:27:21,447 --> 01:27:22,939 Hareket etmeye cesaret etme. 968 01:27:23,272 --> 01:27:24,485 Sana geliyorum. 969 01:27:26,229 --> 01:27:30,916 Barney 20 yıl boyunca beni ifşa etmeye çalıştı ama başarısız oldu. 970 01:27:31,259 --> 01:27:33,919 Ama sen yetenekli bir askersin. 971 01:27:34,601 --> 01:27:36,080 Sen mükemmel bir askersin. 972 01:27:36,284 --> 01:27:39,464 Ancak bu senin yeteneklerinin ötesinde. 973 01:27:39,497 --> 01:27:40,710 Bu mesele... 974 01:27:40,854 --> 01:27:42,374 Bu ileri bir aşama. 975 01:27:43,569 --> 01:27:45,002 Barney seninle gurur duyuyordu. 976 01:27:47,185 --> 01:27:48,892 Ona kendin söyleyebilirsin. 977 01:27:49,854 --> 01:27:51,620 Çünkü ona katılmak üzeresin. 978 01:27:52,064 --> 01:27:53,371 Ne harika bir şey. 979 01:27:54,241 --> 01:27:55,761 Bak Noel Baba bana ne getirdi. 980 01:28:07,816 --> 01:28:08,962 Noluyor lan! 981 01:28:09,424 --> 01:28:10,611 Barney? 982 01:28:10,862 --> 01:28:13,096 Geleneksel yöntemlerden bıktım. 983 01:28:13,519 --> 01:28:15,933 Neredeyse beni öldürüyordun. 984 01:28:16,024 --> 01:28:17,504 Rica ederim. 985 01:28:20,949 --> 01:28:22,209 Hadi, atla. 986 01:28:23,619 --> 01:28:25,993 - Burada tam olarak ne oluyor? - Tutun. 987 01:28:32,110 --> 01:28:34,103 - Bomba nerede? - İcabına bakıldı. 988 01:28:35,730 --> 01:28:38,038 Bekle, sen ölmüştün. 989 01:28:38,312 --> 01:28:40,746 - Neler dönüyor böyle? - Biraz meşguldüm. 990 01:29:10,172 --> 01:29:11,412 Peki hikaye ne? 991 01:29:11,471 --> 01:29:15,851 25 yıl önce lisanslı bir operasyon yürüttüler ve ekibimden 8 kişiyi attılar. 992 01:29:15,876 --> 01:29:19,514 Belirli bir türde bir belge bulmak için bir duvarı ziyaret etmeniz gerekiyordu. 993 01:29:19,778 --> 01:29:22,838 Onun bir Ocelot olduğunu kanıtlayabilmek için Marsh'ı saklandığı yerden çıkardım. 994 01:29:23,197 --> 01:29:24,743 Neden bizden sakladın? 995 01:29:24,889 --> 01:29:28,683 Bu görevi senin yaşayacağın umuduyla yaptım ve bu yüzden kişiseldi. 996 01:29:30,099 --> 01:29:31,399 İşte bu. 997 01:30:06,413 --> 01:30:07,766 Bir içkiye ihtiyacım var. 998 01:30:08,603 --> 01:30:09,810 Benim de. 999 01:30:11,411 --> 01:30:13,305 - Sen ısmarlayacaksın. - Ben çulsuzum. 1000 01:30:13,488 --> 01:30:15,381 Ölmeden önce daha komiktin. 1001 01:30:18,360 --> 01:30:19,961 Seninle tekrar vakit geçirmek harika. 1002 01:30:20,738 --> 01:30:22,304 Ama duş alabilirsin. 1003 01:30:34,011 --> 01:30:36,028 Şef Bernie Ross'un anısına. 1004 01:30:37,558 --> 01:30:40,322 - Toll Road, bana 20 dolar borcun var. - Belki gözlüğe ihtiyacın yoktur. 1005 01:30:40,355 --> 01:30:41,534 Kötü değil. 1006 01:30:41,734 --> 01:30:42,913 Tamam. 1007 01:30:43,503 --> 01:30:47,263 Hayatta asla pes etmeyen dostlarıma selam olsun. 1008 01:30:47,865 --> 01:30:49,078 Şerefe! 1009 01:30:49,160 --> 01:30:50,367 - Sağlığa. - Sağlığa. 1010 01:30:50,392 --> 01:30:51,524 Elinize sağlık yoldaşlar. 1011 01:30:52,051 --> 01:30:54,331 Peki ya gemideki klişe Christmas? 1012 01:30:54,442 --> 01:30:56,102 Bunu bir daha yapmamalısın, Toll Road. 1013 01:30:56,127 --> 01:30:58,719 Belki şimdi benim fedakarlığımdır. 1014 01:30:59,218 --> 01:31:00,438 Siktir git. 1015 01:31:00,502 --> 01:31:03,849 Hayatı senin için zorlaştırmayı bırak, bu harika aşkım. 1016 01:31:05,310 --> 01:31:06,410 Şahane. 1017 01:31:07,160 --> 01:31:10,147 - Yakışıklı olduğun için herkes seni kıskanıyor. - Biliyorum. 1018 01:31:10,559 --> 01:31:12,039 Ah aşkın güzelliği. 1019 01:31:12,146 --> 01:31:13,412 Hey, Toll Road? 1020 01:31:15,138 --> 01:31:16,245 Gerçekten mi? 1021 01:31:18,488 --> 01:31:20,608 Barney Ross ölümden döndü. 1022 01:31:20,856 --> 01:31:24,343 Cehennemden çizilmeden çıkabilecek tek kişi sensin. 1023 01:31:24,386 --> 01:31:27,899 Küllerinden doğan efsane bir kuş gibisin. 1024 01:31:27,924 --> 01:31:29,614 - Bir dakika. - Bir dakika. 1025 01:31:29,696 --> 01:31:33,689 Sessizim ve rol modelimle konuşuyorum, o yüzden bana biraz yer aç Easy Day. 1026 01:31:33,788 --> 01:31:36,428 Hey, bir dakikanı ayırabilir misin? 1027 01:31:36,538 --> 01:31:38,305 - Tabii. -Küçük bir sorum var. 1028 01:31:38,330 --> 01:31:39,509 Buyur. 1029 01:31:39,534 --> 01:31:40,722 İşte. 1030 01:31:41,257 --> 01:31:43,043 - Yüzüğün. - Bunu özlemişim. 1031 01:31:43,452 --> 01:31:45,178 - Teşekkür ederim arkadaşım. - Üzgünüm. 1032 01:31:46,227 --> 01:31:47,497 Bilmeliyim. 1033 01:31:47,590 --> 01:31:48,831 Şu şeyi mi diyorsun? 1034 01:31:48,856 --> 01:31:49,937 kesinlikle. 1035 01:31:49,962 --> 01:31:52,854 Jumbo Karides'e ne olduğunu hiç merak ettin mi? 1036 01:31:57,450 --> 01:32:00,227 Uyarı, zemin çok yakın. 1037 01:32:01,863 --> 01:32:04,014 Dikkat, burada iniş pisti yok. 1038 01:32:12,571 --> 01:32:13,904 Yaptın. 1039 01:32:16,496 --> 01:32:18,123 Evet, yaptım.. 1040 01:32:18,328 --> 01:32:25,596 || Discord: grower. || 76484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.