Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:12,117
İyi Seyirler..
(Çeviri düzenlenmiş makine çevirisidir.)
2
00:00:19,773 --> 00:00:25,530
"Libya, Kaddafi'nin eski kimya fabrikası."
3
00:00:49,598 --> 00:00:51,418
Ömer, general nasıl?
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,059
Hala ailesinin yanında.
5
00:00:56,403 --> 00:00:57,270
Hayır mı?
6
00:01:08,763 --> 00:01:09,763
Hamza!
7
00:01:13,003 --> 00:01:14,003
Hamza!
8
00:01:21,770 --> 00:01:23,332
Dikkatli olun!
9
00:01:26,770 --> 00:01:29,214
Onlarla git ve onları
yer altı sığınağına götür.
10
00:01:29,270 --> 00:01:30,152
Çekilin! Çekilin!
11
00:01:36,983 --> 00:01:37,983
Düştüler!
12
00:01:56,813 --> 00:01:58,242
Hadi hadi!
13
00:02:29,882 --> 00:02:31,491
General Faizan nerede?
14
00:02:32,952 --> 00:02:33,952
Söyle.
15
00:02:47,605 --> 00:02:49,159
"Paralı Asker"
16
00:03:33,587 --> 00:03:38,266
|| Expendables 4 ||
17
00:03:39,837 --> 00:03:43,454
"Amerika Birleşik Devletleri, New Orleans"
18
00:03:51,430 --> 00:03:53,187
Belki karmaşık biriyim ama çaresiz değilim.
19
00:03:53,242 --> 00:03:54,531
Biz buna böyle mi diyoruz?
20
00:03:54,593 --> 00:03:55,686
"Karmaşık"?
21
00:03:55,922 --> 00:03:58,750
Adı her neyse, işe yaramıyor, değil mi?
22
00:03:58,860 --> 00:04:01,242
Hadi ama Gina,
küçük detayları düşünmüyorsun.
23
00:04:01,774 --> 00:04:03,789
Küçük detaylar nedir? Sen mi?
24
00:04:04,024 --> 00:04:05,343
Sen benim küçük detayım mısın?
25
00:04:05,477 --> 00:04:07,927
Aman Tanrım, tatlım,
sorunu görüyorsun ama görmezden geliyorsun.
26
00:04:08,005 --> 00:04:10,185
Gerçekten ne olduğunu biliyor musun?
Sen bir mağara adamısın.
27
00:04:11,360 --> 00:04:13,781
- Gerçekten mağara adamına benziyorsun.
- Sen değil misin?
28
00:04:13,930 --> 00:04:16,273
...rekabet etmek istememesi.
- Gina, Gina..
29
00:04:16,403 --> 00:04:18,754
- Sakin ol lütfen.
- Sakin olmamı mı istiyorsun?
30
00:04:18,880 --> 00:04:21,793
Az önce bana bunu mu söyledin!
Bana Sakin olmamı söyleme! Ben sakinim!
31
00:04:21,942 --> 00:04:24,496
Hayatımda hiç bu
kadar sakin olmamıştım..
32
00:04:25,003 --> 00:04:30,135
Bana bak! Ben İngilizim.
"Oldukça aptalım ve tartışmayı sevmiyorum."
33
00:04:30,292 --> 00:04:32,635
- Ne oldu?
- Hayatta sadece biraz huzur istiyorum, tamam mı?
34
00:04:32,831 --> 00:04:35,424
Nazik ol. Ben Amerikalıyım.
Bu konuda kavga edeceğiz.
35
00:04:35,558 --> 00:04:37,737
Hadi, hadi. Bu beni ne yapar?
36
00:04:37,923 --> 00:04:39,469
Beni sinirlendiriyor mu?
37
00:04:39,723 --> 00:04:41,269
Hayır hayır hayır.
38
00:04:42,643 --> 00:04:44,213
Belki biraz vahşi..
39
00:04:45,198 --> 00:04:46,924
- Ben bir profesyonelim.
- Evet.
40
00:04:47,026 --> 00:04:49,580
- Ve biraz da vahşi.
- Biraz.
41
00:04:49,799 --> 00:04:50,721
Şu kadarcık.
42
00:04:51,284 --> 00:04:52,284
Ne olduğunu biliyor musun?
43
00:04:52,502 --> 00:04:54,557
Sahip olduğun tüm becerilere
ve daha fazlasına sahibim.
44
00:04:54,763 --> 00:04:57,130
Ve ikiniz de bundan hoşlanmıyorsunuz
çünkü ikiniz de mağara adamısınız.
45
00:04:58,105 --> 00:04:59,355
Sana diyor.
46
00:04:59,488 --> 00:05:02,839
- Aslında sana doğru bakıyor.
- Ama seninle konuşuyorum.
47
00:05:03,620 --> 00:05:04,996
Ya sen?
48
00:05:05,163 --> 00:05:06,342
Belki sen benim patronumsun.
49
00:05:06,523 --> 00:05:09,624
Ama görüyorum ki sen "Umutsuz"
denen bu gezegendensin.
50
00:05:09,695 --> 00:05:14,132
Samimi ilişkilerin ve
duyguların olmadığı yerde..
51
00:05:14,323 --> 00:05:17,057
Tanrım, hayatımın
çoğunu seninle harcadım.
52
00:05:17,182 --> 00:05:20,518
- Sen bir zavallısın ama seni seviyorum.
- Teşekkür ederim
53
00:05:21,995 --> 00:05:22,908
Neden buradasın?
54
00:05:23,198 --> 00:05:25,479
Barda yüzüğümü kaybettim.
55
00:05:25,550 --> 00:05:27,838
- Ve yardımına ihtiyacım var.
- Ne, hepsi bu mu?
56
00:05:28,800 --> 00:05:30,026
Konuşmayacak mıyız?
57
00:05:30,283 --> 00:05:31,993
Konuşma bitti mi?
58
00:05:32,268 --> 00:05:35,213
Konuşma mı? Daha çok
Hararetli bir sohbet gibi.
59
00:05:36,409 --> 00:05:37,409
Siktir git!
60
00:05:38,409 --> 00:05:40,244
Yine seninle konuşuyor.
61
00:05:41,471 --> 00:05:43,752
- Sinirli.
- Hayır, sorun değil.
62
00:05:52,500 --> 00:05:53,835
Ondan hoşlanıyorum, Barney.
63
00:05:55,461 --> 00:05:57,297
O ekibin bir parçası, Christmas.
64
00:05:58,258 --> 00:06:01,750
Dinle, senin muazzam yeteneklerine
büyük saygı duyuyorum..
65
00:06:02,843 --> 00:06:05,233
Ama sen gerçekten bencil bir piçsin.
66
00:06:05,603 --> 00:06:06,782
- Gerçekten mi?
- Hepimiz öyleyiz.
67
00:06:06,923 --> 00:06:10,759
Bu hayatı arkadaşlara
veya aileye tercih etmeliyiz.
68
00:06:10,822 --> 00:06:12,712
Para için mi yapıyoruz?
69
00:06:13,603 --> 00:06:15,813
İşte ahlaksızlığın tanımı bu.
70
00:06:16,298 --> 00:06:17,955
Benim bakış açım hakkında ne düşünüyorsun?
71
00:06:18,057 --> 00:06:19,057
İyi değil mi?
72
00:06:19,205 --> 00:06:20,205
Sanırım..
73
00:06:20,971 --> 00:06:22,244
Sen tam bir aptalsın..
74
00:06:22,363 --> 00:06:25,745
- İnanmıyorsun.
- Vücudumun her bir hücresiyle.
75
00:06:26,402 --> 00:06:27,550
Neden buradayız?
76
00:06:27,785 --> 00:06:30,323
Dün gece kavga sırasında
yüzüğümü kaybettim.
77
00:06:30,441 --> 00:06:32,925
- Ve buraya onu tekrar almaya çalışmak için geldim.
- Sahiden mi?
78
00:06:33,163 --> 00:06:34,280
Evet.
79
00:06:34,390 --> 00:06:35,709
Seni aptal.
80
00:06:37,083 --> 00:06:39,137
Ben batıl inançların hayranıyım ve bu hoşuma gidiyor.
81
00:06:39,643 --> 00:06:41,408
Bir parmağım eksikmiş gibi hissediyorum.
82
00:06:43,690 --> 00:06:46,916
Onu geri almaya çalıştım ama bu
aptal pazarlık yapmaya istekli değil.
83
00:06:46,971 --> 00:06:48,994
- Kim?
- Jumbo Karides.
84
00:06:49,440 --> 00:06:50,752
- Kim o?
- Göreceksin.
85
00:06:51,659 --> 00:06:53,502
- Nasıl gidiyor Barney?
- Selam.
86
00:06:56,221 --> 00:06:59,361
Peki, en değerli eşyanı nasıl kaybettin?
87
00:07:01,409 --> 00:07:02,533
"Başparmak Düellosu"
88
00:07:03,331 --> 00:07:06,072
- "El düşürme" oyununu mu kastediyorsun?
- "Hayır, 'başparmak düellosunu' kastettim.
89
00:07:06,403 --> 00:07:09,988
- Bu yüzden. Bana elini ver
- Hayır. "Başparmak düellosu" mu?
90
00:07:10,637 --> 00:07:12,363
Eskiden güçlüydün, ne oldu?
91
00:07:12,491 --> 00:07:16,342
- Seninde saçların vardı, ne oldu?
- Bazı şeyler değişir.
92
00:07:17,014 --> 00:07:19,436
- Nasıl gidiyor Barney?
- Ne var ne yok? Jumbo Karides burada mı?
93
00:07:19,928 --> 00:07:21,068
Bir sorun var.
94
00:07:21,577 --> 00:07:23,803
Arkadaşım yüzüğünü geri istiyor.
95
00:07:25,913 --> 00:07:27,076
Bahis, bahis olarak kalır kardeşim.
96
00:07:27,155 --> 00:07:29,701
Biliyorsun alınma ama yüzüğümü özledim.
97
00:07:29,733 --> 00:07:30,881
Olduğu yerde kalacak.
98
00:07:35,150 --> 00:07:36,337
Bu kabul edilemez..
99
00:07:36,963 --> 00:07:38,416
Korkunç benzerlik.
100
00:07:40,721 --> 00:07:41,947
Bu zalimce..
101
00:07:44,682 --> 00:07:46,548
- Bunlar onun adamları mı, Barney?
- Evet..
102
00:07:47,057 --> 00:07:48,759
Şimdi buna neden
Jumbo dediklerini anlıyorum.
103
00:07:48,799 --> 00:07:51,134
Hayır, diğer adam. Şu adam..
104
00:07:52,900 --> 00:07:55,002
Bu yerden yerden bitmeye mi kaybettin?
105
00:07:55,807 --> 00:07:57,533
Bu gerçekten utanç verici.
106
00:07:58,025 --> 00:07:58,994
Sarhoştum.
107
00:07:59,088 --> 00:08:00,712
Ama şu anda değilsin..
108
00:08:01,361 --> 00:08:02,603
Burada ne yapıyoruz
amına koyayım?!
109
00:08:04,736 --> 00:08:05,939
Sırtım ağrıyor..
110
00:08:06,541 --> 00:08:07,438
Ne zamandan beri?
111
00:08:07,462 --> 00:08:09,322
Birkaç hafta önce. Çatal kaldıramıyorum.
112
00:08:09,483 --> 00:08:12,764
Bunu senin için yapacağım ama eğer istemiyorsan,
kendini tehdit altında hissedersen anlarım.
113
00:08:12,850 --> 00:08:14,092
Tehtit altında mı?
114
00:08:14,546 --> 00:08:15,904
Bekle bir saniye.
115
00:08:16,030 --> 00:08:17,475
Bu şeyler işini kolaylaştıracak.
116
00:08:18,803 --> 00:08:19,982
Geleneksel..
117
00:08:20,787 --> 00:08:22,357
Bununla ben ilgilenirim.
118
00:08:23,646 --> 00:08:24,537
Bira alabilir miyim, lütfen.
119
00:08:26,388 --> 00:08:27,817
Nasılsınız bakalım?
120
00:08:31,083 --> 00:08:34,348
Sana Jumbo mu yoksa
Karides mi dememi tercih edersin?
121
00:08:39,779 --> 00:08:41,224
Eğer bana bir daha böyle dersen.
122
00:08:42,834 --> 00:08:44,240
O sikik kafanı gövdenden ayırırım.
123
00:08:44,420 --> 00:08:46,927
Bu biraz sert oldu ahbap..
124
00:08:47,643 --> 00:08:49,182
Barney yüzüğünü geri istiyor.
125
00:08:50,052 --> 00:08:50,904
Bana ne dedin?
126
00:08:51,873 --> 00:08:54,208
Onunla tanışmayı ne kadar istiyorsun Yoda?
Bekle!
127
00:08:55,043 --> 00:08:56,777
O burada kalacak seni göt herif.
128
00:09:02,082 --> 00:09:03,082
Sırtım..
129
00:09:06,123 --> 00:09:07,116
Gördüğünüz gibi..
130
00:09:08,186 --> 00:09:11,506
Burada sahip olduğumuz şey alçakgönüllülük
ve insani nezaket meselesi..
131
00:09:11,563 --> 00:09:15,266
Buradaki arkadaşım tüm aptalca
sebeplerden dolayı yüzüğünü seviyor.
132
00:09:15,443 --> 00:09:19,724
Bu sizin için çok hoş ve medeni bir davranış
olacak beyler, bu prensibi anlıyorsunuz.
133
00:09:19,841 --> 00:09:21,661
Ama şey olmayı seçtin...
134
00:09:23,177 --> 00:09:24,911
- Neydi o Barney?
- İnatçı.
135
00:09:24,963 --> 00:09:25,752
Diğeri..
136
00:09:26,323 --> 00:09:27,323
Dangalak.
137
00:09:28,302 --> 00:09:29,607
Dangalak.
138
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Bana başka seçenek bırakmadın, seni aptal.
139
00:09:44,598 --> 00:09:46,535
- Rica ederim.
- Yavaşlıyorsun.
140
00:09:49,044 --> 00:09:50,199
Sıra bende, seni piç.
141
00:09:53,864 --> 00:09:55,012
Hadi adamım.
142
00:09:55,184 --> 00:09:57,153
Hadi kovboy, gel hadi.
143
00:10:05,479 --> 00:10:06,580
Uyandığında ona bir bira hazırla.
144
00:10:11,752 --> 00:10:13,181
Neredeyse beni öldürüyordun.
145
00:10:14,377 --> 00:10:15,916
Sırtının ağrıdığını düşündüm.
146
00:10:16,517 --> 00:10:18,611
Bu bir mucize, daha yeni iyileşti.
147
00:10:19,182 --> 00:10:21,541
Sevgi gösterisine ihtiyacın yoktu.
148
00:10:22,510 --> 00:10:24,595
Seninle vakit geçirmeye bayılıyorum.
149
00:10:27,197 --> 00:10:30,361
Bir dahaki sefere beni
midilliye bindir, tamam mı?
150
00:10:34,964 --> 00:10:35,738
Tamam.
151
00:10:52,875 --> 00:10:55,156
Saha ekibi, durum nedir?
152
00:10:57,493 --> 00:10:59,671
Komutanım, generali
koruyan üç asker var.
153
00:11:00,134 --> 00:11:03,649
Desteğe ihtiyacınız olacak,
tekrar ediyorum, desteğe ihtiyacınız olacak.
154
00:11:09,281 --> 00:11:10,281
Ne yapıyor lan o?
155
00:11:10,344 --> 00:11:12,484
Hayır, hayır, lütfen!
156
00:11:40,277 --> 00:11:41,316
Nasılsınız General?
157
00:11:52,048 --> 00:11:53,907
- Gözlerim beni aldatıyor mu?
- Ne oldu?
158
00:11:54,884 --> 00:11:56,383
Gunner'ın kafasında ne var?
159
00:11:57,165 --> 00:11:58,539
Hasta bir kediye benziyor.
160
00:11:59,665 --> 00:12:00,836
Sevimli kedicikler..
161
00:12:01,523 --> 00:12:02,999
Bir çalıya benziyor.
162
00:12:04,234 --> 00:12:06,233
İyi akşamlar koca adam.
163
00:12:07,281 --> 00:12:09,366
Hadi kafandaki şeyi konuşalım.
164
00:12:10,443 --> 00:12:12,138
- Peruğu mu? - Evet peruğu.
165
00:12:12,363 --> 00:12:13,956
Soru şu: neden?
166
00:12:14,035 --> 00:12:17,800
İnternetten bir kızla konuşuyordum
ve 70'lerin tarzını seviyordu.
167
00:12:18,105 --> 00:12:19,338
Moda ile ilgili..
168
00:12:19,502 --> 00:12:21,556
Anlaşıldı. Onunla henüz tanışmadın mı?
169
00:12:21,777 --> 00:12:24,589
Neden tanışayım?
Gizemli şeyleri seviyorum..
170
00:12:24,840 --> 00:12:26,464
- Çaktın?
- Anladım..
171
00:12:26,551 --> 00:12:27,948
- Özel görünüyor.
172
00:12:28,511 --> 00:12:31,113
- Sarhoş olması daha çok hoşuma gidiyor.
- Benim de..
173
00:12:31,483 --> 00:12:32,811
Senin adına sevindim.
174
00:12:36,991 --> 00:12:38,475
Bu yeni adam mı?
175
00:12:39,772 --> 00:12:41,592
Hey, Easy Day..
176
00:12:41,843 --> 00:12:43,382
İyi adam.. Özel Kuvvetlerin eski üyesi.
177
00:12:43,890 --> 00:12:45,389
- Merhaba Barney.
- Merhaba Izzy.
178
00:12:46,523 --> 00:12:47,749
Bu bizim keskin nişancımız mı?
179
00:12:48,421 --> 00:12:49,421
Bunun için endişelenme.
180
00:12:49,898 --> 00:12:51,632
Gözlük camlarıma uyacak şekilde
özel olarak tasarlanmış dürbünlerim var.
181
00:12:52,093 --> 00:12:53,093
Ne?
182
00:12:53,323 --> 00:12:55,132
Tamam Şahin Göz, o yüzü hatırla.
183
00:12:55,304 --> 00:12:56,537
Yanlışlıkla vurma.
184
00:12:58,523 --> 00:12:59,866
Biliyorsun, benim için endişelenme.
185
00:13:00,123 --> 00:13:01,123
Bu adam kim?
186
00:13:01,201 --> 00:13:03,982
Taşındığında onu işe
aldın. O, Gallego'nun oğlu.
187
00:13:04,107 --> 00:13:06,490
Görme duyusunu ve kalbi miras aldım.
188
00:13:06,643 --> 00:13:07,943
Ve babamdan gelen cinsel arzu.
189
00:13:07,963 --> 00:13:09,884
Diyelim ki babası kadar konuşmuyor.
190
00:13:09,994 --> 00:13:11,111
- Daha kötü.
- Hayır.
191
00:13:11,221 --> 00:13:12,306
Kesinlikle öyle.
192
00:13:12,377 --> 00:13:14,095
Uzun bir yolculuk olacak.
193
00:13:14,923 --> 00:13:16,157
Ben Galan'ım.
194
00:13:17,923 --> 00:13:19,094
Bir şey ifade etmesi mi gerekiyor?
195
00:13:21,993 --> 00:13:25,930
- Bunun bir anlamı olması gerekiyordu.
- Tamam, bu kadar saçmalık yeter. Bana bakın.
196
00:13:26,228 --> 00:13:28,673
Bu takım elbiseli adam kim?
Onun adı Marsh.
197
00:13:29,363 --> 00:13:31,417
Seninle tanışmadan önce onunla biraz çalıştım.
198
00:13:31,465 --> 00:13:33,691
Kendisi CIA'den. Hey,
Barney, işler nasıl gidiyor?
199
00:13:33,808 --> 00:13:35,105
Nasılsın Marsh?
200
00:13:35,292 --> 00:13:36,292
Elin nasıl?
201
00:13:37,019 --> 00:13:38,152
Yerçekimi etkili oluyor.
202
00:13:39,310 --> 00:13:40,653
Gruba hoşgeldin.
203
00:13:40,740 --> 00:13:44,482
Sizi daha iyi tanımayı çok
isterdim ama acil bir mesele var.
204
00:13:44,982 --> 00:13:47,091
Sizi Suwartu Rahmat'la tanıştırıyorum.
205
00:13:47,763 --> 00:13:50,044
Eski bir İngiliz vatandaşı
silah tüccarına dönüştü.
206
00:13:50,146 --> 00:13:51,348
Ve özel bir ordusu var.
207
00:13:51,404 --> 00:13:55,708
Çok tehlikeli bir müşteri için nükleer füze
savaş başlıklarını çalmak üzere tutulmuştu.
208
00:13:56,523 --> 00:13:59,210
Menajerin adının Ocelot olduğu yönünde söylentiler var.
209
00:14:00,643 --> 00:14:04,596
Eğer nükleer savaş başlıkları Ocelot'un
eline geçerse onları kullanmayı planlıyor.
210
00:14:04,643 --> 00:14:07,096
Uluslararası kaos yaratmaya,
buna izin verilmemeli.
211
00:14:08,651 --> 00:14:10,080
Bu yüzden size geldim.
212
00:14:11,651 --> 00:14:14,838
İndikten sonra Kaddafi'nin Libya'daki
eski askeri kimya fabrikasını bulacaksınız.
213
00:14:14,940 --> 00:14:16,791
Yılın bu zamanında orasının
çok güzel olduğunu duydum.
214
00:14:17,563 --> 00:14:20,195
Göreviniz patlayıcıların
orada kalmasını sağlamak.
215
00:14:21,078 --> 00:14:21,938
Pekala.
216
00:14:22,016 --> 00:14:23,500
Bu kadar, iyi şanslar.
217
00:14:24,071 --> 00:14:27,125
- Barney, onları güvende tut.
- Elimden geleni yapacağım.
218
00:14:29,461 --> 00:14:31,602
"Ocelot Operasyonu."
219
00:14:32,763 --> 00:14:33,763
Bana ne zaman söyleyecektin?
220
00:14:33,818 --> 00:14:36,005
Manitanla uğraşmayı bıraktığında.
221
00:14:42,281 --> 00:14:44,616
Christmas, Ocelot'un görevi
konusunda neden bu kadar kızgın?
222
00:14:45,749 --> 00:14:47,272
Noel gibi davranıyor.
223
00:14:48,084 --> 00:14:49,014
Anlaşıldı.
224
00:14:49,569 --> 00:14:50,842
Barney'i iyi tanıyor.
225
00:14:50,913 --> 00:14:54,123
Ocelot'u ortadan kaldırmak için
ne yapabileceğini tam olarak biliyor.
226
00:14:54,233 --> 00:14:55,850
Kim kendine Ocelot diyor?
227
00:14:56,694 --> 00:14:59,327
CIA Barney'i
yıllar önce işe aldı.
228
00:14:59,561 --> 00:15:02,319
Kod adının (Ocelot) gerçekte
kimliğinin ortaya çıkarılması amacıyla.
229
00:15:02,683 --> 00:15:03,979
Yakındı.
230
00:15:04,089 --> 00:15:08,120
Sonra birisi ona pusu kurdu ve
neredeyse tüm ekibini öldürüyordu.
231
00:15:08,563 --> 00:15:09,563
Siktir.
232
00:15:10,196 --> 00:15:10,882
Evet.
233
00:15:10,906 --> 00:15:15,344
Bazıları Ocelot'un Bernie'nin hatalarını örtbas
etmek için yarattığı bir hayalet olduğunu söylüyor.
234
00:15:15,603 --> 00:15:16,790
Mümkün değil.
235
00:15:17,003 --> 00:15:20,565
Ocelot var ve Bernie
bir gün onu gömecek.
236
00:15:22,362 --> 00:15:24,120
Kulağına ne oldu dostum?
237
00:15:24,483 --> 00:15:25,959
Bunu sormana sevindim.
238
00:15:26,077 --> 00:15:27,139
Üniversitede güreşçiydim.
239
00:15:27,202 --> 00:15:30,412
Bu spordaki yaygın komplikasyon
kulak yaralanmalarıdır.
240
00:15:30,772 --> 00:15:34,225
...Kulak kıkırdağında bir miktar kan toplanıyor
241
00:15:43,946 --> 00:15:46,032
Haydi büyük kuş..
242
00:15:52,292 --> 00:15:55,510
"Defol, seni ölüm planlayıcısı.
Ona hakaret etme."
243
00:16:02,605 --> 00:16:05,331
Başarılı bir kalkış gerçekleştirdik.
244
00:16:12,331 --> 00:16:14,479
Bu muhtemelen benim ilk üçlümdü.
245
00:16:15,636 --> 00:16:18,354
Neden bahsettiğimi
biliyorsun, Tall Road, değil mi?
246
00:16:20,128 --> 00:16:21,128
Dinle..
247
00:16:22,066 --> 00:16:23,815
"Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun?
248
00:16:26,199 --> 00:16:31,073
Bir kadının üzerinize diz çöküp
mesanesini üzerinize boşaltması..
249
00:16:31,128 --> 00:16:32,253
Çok liberaldir.
250
00:16:32,331 --> 00:16:33,714
Vay, uluslararası sapık..
251
00:16:33,948 --> 00:16:35,589
"Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun?
252
00:16:35,846 --> 00:16:36,329
"Ayık hayat"
253
00:16:36,376 --> 00:16:38,292
Bunu daha önce
yapmış birine benziyorsun.
254
00:16:38,337 --> 00:16:39,602
Bu zavallıları dinlemeyi bırakalım.
255
00:16:40,048 --> 00:16:41,126
Çok şey duydum..
256
00:16:41,196 --> 00:16:43,790
Şimdi şarkı zamanı.
257
00:16:46,558 --> 00:16:48,667
- Eski.
- Rahatlatıcı.
258
00:16:49,136 --> 00:16:50,613
Rahatlatıcı mı? Evet.
259
00:16:51,472 --> 00:16:52,472
.Belki
260
00:16:53,504 --> 00:16:55,355
Dün gece anksiyete krizi geçirdim.
261
00:16:55,730 --> 00:16:57,620
- Gerçekten mi?
- Emin misin? Evet.
262
00:16:58,293 --> 00:17:00,777
Üşüme ve kalp atışının
hızlandığını hissettin mi?
263
00:17:00,808 --> 00:17:01,730
Kesinlikle.
264
00:17:01,769 --> 00:17:04,417
Biraz Xanax al ve hayattan
memnunmuş gibi davran.
265
00:17:04,488 --> 00:17:05,636
Böyle iyiyim.
266
00:17:06,808 --> 00:17:09,136
Bu arada sen gelmiş geçmiş en kötü doktorsun.
267
00:17:10,011 --> 00:17:12,144
Belki Gina sana çok sert davranıyordur.
268
00:17:13,203 --> 00:17:14,695
Aslında beni sakinleştiriyor.
269
00:17:14,781 --> 00:17:17,460
- İşten bu tür şeyler falan.
- Hayır.
270
00:17:18,516 --> 00:17:21,546
Bazı erkeklerin bir ilişki içinde olması
amaçlanmamıştır. Gerçeklerle yüzleş.
271
00:17:21,594 --> 00:17:22,242
Yanlış.
272
00:17:22,984 --> 00:17:25,656
Belki sen acı bir yaşlı adam olarak
ölmek istiyorsun ama ben istemiyorum.
273
00:17:25,750 --> 00:17:27,781
Neşeli, mutlu olmak istiyorum.
274
00:17:28,601 --> 00:17:31,343
Ama seni sanatoryumda ziyarete geleceğim.
275
00:17:31,867 --> 00:17:33,742
- Bana söz veriyor musun?
- İzcilik Dairesi.
276
00:17:35,797 --> 00:17:37,242
Bakalım neler oluyor.
277
00:17:37,687 --> 00:17:40,421
- Bir kız beni sıcak balmumuyla kapladı.
- Unut bunu.
278
00:17:47,110 --> 00:17:49,320
Patlayıcılar nerede? Asla!
279
00:17:50,063 --> 00:17:53,172
- Karın.
- Hayır, karım! hayır.
280
00:17:54,891 --> 00:17:56,008
Sırada ki oğlun olacak...
281
00:17:56,391 --> 00:17:58,609
Lütfen, oğlum olmasın... Lütfen..
282
00:17:59,043 --> 00:18:00,753
Patlayıcıları bana ver, bende
hemencecik yapayım.
283
00:18:00,816 --> 00:18:02,433
Oğlum.. Adem..
284
00:18:02,856 --> 00:18:04,347
Bu değiştiremeyeceğin bir gerçek..
285
00:18:04,464 --> 00:18:07,316
- Patlayıcıları bana ver, yoksa
- Oğlumu vurma..
286
00:18:07,895 --> 00:18:10,160
- Karar senin.
- Tamam.
287
00:18:10,668 --> 00:18:12,066
Kontrol odasında..
288
00:18:12,590 --> 00:18:14,136
..Güvenlik kodu...
289
00:18:15,699 --> 00:18:16,394
8
290
00:18:17,483 --> 00:18:18,303
1
291
00:18:18,381 --> 00:18:19,381
4
292
00:18:19,563 --> 00:18:20,563
2
293
00:18:21,180 --> 00:18:22,180
7
294
00:18:22,641 --> 00:18:23,500
Akıllıca..
295
00:18:27,172 --> 00:18:28,484
Hadi bizimkileri uyandıralım.
296
00:18:28,851 --> 00:18:30,367
-Hazır mısın?
- Evet.
297
00:18:36,805 --> 00:18:39,687
- Doğu. Batı.
- Batı
298
00:18:50,421 --> 00:18:51,507
Bu nereden geldi?
299
00:18:52,351 --> 00:18:53,444
Bu eğlenceli olacak...
300
00:18:54,320 --> 00:18:56,405
- İniş bölgesinde ateş altındayız.
301
00:18:58,603 --> 00:19:00,056
- Füze geliyor.
- Tamam
302
00:19:05,961 --> 00:19:07,109
İstihbarat hatalıydı.
303
00:19:07,227 --> 00:19:08,375
Yaratıcı ol.
304
00:19:08,853 --> 00:19:09,642
Anlaşıldı..
305
00:19:11,018 --> 00:19:12,018
Hadi gidelim..
306
00:19:12,369 --> 00:19:13,798
Toparlanın.
307
00:19:14,401 --> 00:19:15,401
- Liderliği ele alayım mı?
- HAYIR!
308
00:19:15,533 --> 00:19:17,072
Gunner'ı siper olarak al ve iyi olacaksın.
309
00:19:24,833 --> 00:19:25,935
İnin..
310
00:19:33,595 --> 00:19:34,790
Mutlu bir av geçirin!
311
00:19:39,837 --> 00:19:42,563
Silah fabrikasında bir şeyler oluyor.
312
00:19:42,665 --> 00:19:43,555
Bunu halledeceğiz.
313
00:19:48,758 --> 00:19:51,156
Dört aracımız ve çok sayıda askerimiz var.
314
00:19:51,453 --> 00:19:52,859
Sayılarını azaltmaya çalışalım.
315
00:19:52,985 --> 00:19:54,679
"Buna atla!"
316
00:20:00,780 --> 00:20:03,553
- Efendim, yeni bir ulaşım aracı var.
- Mükemmel.
317
00:20:04,389 --> 00:20:05,881
Ocelot'a patlayıcıların
bizde olduğunu söyle.
318
00:20:06,741 --> 00:20:07,506
Hadi..
319
00:20:11,561 --> 00:20:12,561
Poziyonumu aldım.
320
00:20:14,389 --> 00:20:16,826
Kamyona binin,
Rahmat'ta patlayıcılar var.
321
00:20:16,905 --> 00:20:18,279
Gunner, onları görüyor musun?
322
00:20:18,363 --> 00:20:20,448
Apaçık..
323
00:20:27,106 --> 00:20:30,160
Gunner, hedefi kaçırdın,
rehber köpeğe ihtiyacın var mı?
324
00:20:30,301 --> 00:20:31,262
Siktir..
325
00:20:35,356 --> 00:20:38,434
Stevie Wonder, belki de yapmalısın.
Gözlüklerini kontrol etmelisin.
326
00:20:41,739 --> 00:20:43,504
Dikkat ol.. Neredesin Lee?
327
00:20:43,567 --> 00:20:45,395
Görünüşe göre bir kovalamaca içindeyiz..
328
00:20:45,567 --> 00:20:46,418
Rahatla.
329
00:20:47,676 --> 00:20:49,137
Hadi uçalım bebeğim!
330
00:21:03,936 --> 00:21:05,217
Bu adamda kim lan?
331
00:21:05,553 --> 00:21:06,763
Ne yapalım patron?
332
00:21:08,694 --> 00:21:09,599
Öldürün.
333
00:21:10,021 --> 00:21:11,053
Ateş!
334
00:21:22,189 --> 00:21:23,727
Gunner, yardıma ihtiyacımız var!
335
00:21:28,400 --> 00:21:29,618
Hedefe kitlendim..
336
00:21:37,506 --> 00:21:39,584
Bahsettiğim şey bu, Gunner.
337
00:21:42,233 --> 00:21:43,467
Onlardan kurtulabilir misin?
338
00:21:53,737 --> 00:21:55,291
- Biz onları kovalayacağız.
- Anlaşıldı.
339
00:21:58,020 --> 00:21:59,020
Dağılın.
340
00:22:00,784 --> 00:22:02,783
Galland, biz liderliği ele alacağız.
Sen kaçağı takip et.
341
00:22:02,815 --> 00:22:03,549
Anlaşıldı.
342
00:22:17,398 --> 00:22:18,788
50 kalibrelik makineli tüfeği kaybettik.
343
00:22:33,138 --> 00:22:34,302
Yanaş biraz.
344
00:22:36,810 --> 00:22:38,060
Doğaçlama zamanı.
345
00:22:38,201 --> 00:22:39,333
Doğaçlama yapabilirim.
346
00:22:53,345 --> 00:22:55,008
Mideye bir kurşun. Hayatta kalacaksın.
347
00:23:01,864 --> 00:23:03,715
Belki de, kalamayacaksın..
348
00:23:13,681 --> 00:23:15,501
Galan, ne yapıyorsun lan sen?
349
00:23:15,860 --> 00:23:17,016
Doğaçlama..
350
00:23:29,187 --> 00:23:31,803
Orada neler oluyor?
Durumu hemen bildirmem gerekiyor!
351
00:23:33,984 --> 00:23:36,007
Bir kez daha ve Rahmat'a ulaşacağız
352
00:23:50,536 --> 00:23:51,536
Ne oluyor Izzy?
353
00:23:54,856 --> 00:23:56,770
Easy Day.
354
00:23:56,856 --> 00:23:57,559
Evet.
355
00:24:02,020 --> 00:24:04,551
İlk başarı mı yoksa sefil bir başarısızlık mı?
356
00:24:13,379 --> 00:24:14,793
İlk başarı..
357
00:24:15,848 --> 00:24:17,488
Cephanem bitti. Cevap verin...
358
00:24:25,407 --> 00:24:26,649
Sefil bir başarısızlık mı demek istiyorsun?
359
00:24:33,349 --> 00:24:36,021
Christmas, neredesin?
Patlayıcılar var.
360
00:24:36,209 --> 00:24:37,575
Batı tarafındalar,
kuzeye doğru gidiyorlar.
361
00:24:41,099 --> 00:24:44,552
Rahmat'ın patlayıcılarla gitmesine
izin verme, yoksa birçok insan ölecek.
362
00:24:48,967 --> 00:24:50,677
Ayağa kalkın, ezikler! Alışverişe gideceğiz.
363
00:24:51,006 --> 00:24:52,638
Arkana dikkat et!
364
00:24:55,732 --> 00:24:57,193
Ateş edeceğim arkadaşlar!
365
00:24:58,435 --> 00:24:59,295
Harekete geçiyorum.
366
00:25:02,186 --> 00:25:03,279
Koru beni!
367
00:25:04,303 --> 00:25:05,451
Bize ateş ediyorlar!
368
00:25:07,443 --> 00:25:08,552
Merak etme dostum.
369
00:25:08,599 --> 00:25:09,982
Seni asla terk etmeyeceğim.
370
00:25:44,225 --> 00:25:45,435
Ateş edecek açıda değilim!
371
00:25:54,065 --> 00:25:56,182
- Vuruldum.
- Lanet olsun, Barney.
372
00:25:58,503 --> 00:26:00,213
Göreve odaklan, Christmas.
373
00:26:00,409 --> 00:26:01,908
Orada işin bitti!
374
00:26:02,065 --> 00:26:04,057
Onu dinle dostum,
patlayıcıları getir.
375
00:26:04,401 --> 00:26:07,443
Patlayıcıları getir
Lee, bu bir emirdir.
376
00:26:10,319 --> 00:26:12,194
Mümkün değil. Seni kurtaracağım, seni aptal.
377
00:26:32,093 --> 00:26:33,467
Rica ederim.
378
00:26:34,405 --> 00:26:36,366
Aferin dostum ama Rahmat
ne olacak?
379
00:27:45,256 --> 00:27:46,427
Hassiktir!
380
00:28:12,736 --> 00:28:15,133
Şef Barney Ross'un anısına.
381
00:28:20,613 --> 00:28:22,761
Seni özledim Barney!
382
00:28:38,139 --> 00:28:39,311
Herkes eğleniyor.
383
00:28:40,217 --> 00:28:41,584
Meşhur bir söz vardır.
384
00:28:42,923 --> 00:28:46,352
"En iyi gençlerin hayatlarının kaybedildiği bir
sürece katılan yaşlı bir adamın kötülüğünden sakının."
385
00:28:47,083 --> 00:28:51,747
Eminim Barney Ross'a uzun
süre masada yer ayırmışlardır.
386
00:28:52,043 --> 00:28:53,425
O koltuğu hak etti.
387
00:28:53,973 --> 00:28:55,660
Ve bunu kazanmaktan asla vazgeçmeyecek.
388
00:28:55,923 --> 00:29:00,016
O hepimizin içindeki en iyiyi
ortaya çıkardı çünkü o en iyimizdi.
389
00:29:03,134 --> 00:29:04,134
Barney'e..
390
00:29:04,767 --> 00:29:05,767
Barney'e..
391
00:29:15,843 --> 00:29:16,843
Nasılsın?
392
00:29:18,043 --> 00:29:18,817
Harika..
393
00:29:22,138 --> 00:29:23,606
Rol yapmaya gerek yok, Lee..
394
00:29:24,283 --> 00:29:26,642
Bernie senin böyle somurttuğunu görmek istemiyor..
395
00:29:28,043 --> 00:29:28,941
Haklısın..
396
00:29:30,580 --> 00:29:31,580
Yardım edebilir miyim?
397
00:29:35,316 --> 00:29:37,183
Sorduysan eğer...
398
00:29:38,913 --> 00:29:39,633
..şey...
399
00:29:43,374 --> 00:29:45,488
Bunu yapanlarla ne
zaman hesaplaşacağız?
400
00:29:45,935 --> 00:29:47,601
Hiçbir şeyle uğraşmayacaksın,
işin bitti.
401
00:29:51,590 --> 00:29:53,173
- Bu ne anlama geliyor?
- Artık seni ilgilendirmiyor.
402
00:29:53,198 --> 00:29:54,800
- Artık sana ihtiyacımız yok .
- Bu çok saçma Marsh.
403
00:29:55,566 --> 00:29:56,959
Barney'in takımını kim yönetecek?
404
00:30:01,822 --> 00:30:02,499
Gina mı?
405
00:30:06,654 --> 00:30:07,894
Bu bir şaka mı?
406
00:30:07,919 --> 00:30:10,604
Üstünün emrine uymadın..
407
00:30:10,629 --> 00:30:12,983
Ve bize göreve mal oldu, yani takımdan altındın.
408
00:30:13,008 --> 00:30:15,305
- Onu kurtarmaya çalıştım Marsh.
- Ama kurtaramadın.
409
00:30:15,330 --> 00:30:17,713
- Bu bizim görevimiz ve bizim kararımız.
- Takımdan atıldın.
410
00:30:19,466 --> 00:30:21,266
Bu Bernie'nin fedakarlığıydı kardeşim.
411
00:30:22,098 --> 00:30:24,184
Görev sırasında iyi
bir ölüm.
412
00:30:25,088 --> 00:30:26,341
Ve sen onu bundan mahrum ettin.
413
00:30:27,057 --> 00:30:28,803
Onun fedakarlığını değersiz kıldın.
414
00:30:35,803 --> 00:30:36,730
Christmas..
415
00:30:43,605 --> 00:30:44,785
Desteğiniz için teşekkürler.
416
00:30:48,262 --> 00:30:49,961
Biraz zaman kazandın dostum.
417
00:31:07,442 --> 00:31:09,108
Bernie cover gruplarından nefret ediyordu.
418
00:31:10,724 --> 00:31:11,751
Temas halinde olacağım.
419
00:31:16,529 --> 00:31:18,322
Barney'nin yaptığı hiçbir şey değersiz değildi.
420
00:31:18,347 --> 00:31:20,933
- Anladın mı!
- Sakin olun çocuklar.
421
00:31:20,958 --> 00:31:23,668
Benim önümde Barney hakkında
konuşma, bu doğru zaman ve yer değil.
422
00:31:23,693 --> 00:31:27,082
Lütfen beyler sakin olun.
423
00:31:29,806 --> 00:31:32,478
"Barney Ross Adlı Kişiyi Sil"
424
00:31:50,668 --> 00:31:52,074
"Bir restoranda ev sahipliği yapın."
425
00:31:53,193 --> 00:31:54,673
Nasıl ev sahipliği yapacağımı biliyorum.
426
00:31:58,058 --> 00:32:02,192
Bir sosyal medya
fenomeninin koruması.
427
00:32:04,805 --> 00:32:06,505
Bir sosyal medya
fenomeninin koruması.
428
00:32:12,278 --> 00:32:13,738
Bir içki alacağım.
429
00:32:14,715 --> 00:32:16,328
Canlı yayın..
430
00:32:16,353 --> 00:32:18,259
Başlamak üzere...
431
00:32:18,284 --> 00:32:21,369
Ve siz kızlar perişan görünüyorsunuz..
432
00:32:22,004 --> 00:32:25,123
Hayır, hayır, hoşçakal, hoşçakal.
433
00:32:26,556 --> 00:32:28,716
Hey kaslı herif, buraya gel.
434
00:32:35,365 --> 00:32:37,339
Hey, şunu tut.
435
00:32:41,113 --> 00:32:42,908
Ben senin korumanım..
436
00:32:43,700 --> 00:32:44,926
ve seni korumak için buradayım..
437
00:32:45,555 --> 00:32:47,308
O şeyi tutmayacağım.
438
00:32:48,665 --> 00:32:50,675
Bana zarar vermek isteyen birini görüyor musun?
439
00:32:52,808 --> 00:32:53,540
Belki..
440
00:32:53,565 --> 00:32:56,354
Her neyse, sadece şunu tut.
441
00:32:57,182 --> 00:32:58,688
"Belkiymiş.. Kapa çeneni."
442
00:33:04,236 --> 00:33:05,936
Nasılsınız piçler?
443
00:33:05,961 --> 00:33:10,215
Burada evimden canlı yayındayım..
444
00:33:10,240 --> 00:33:14,000
Acınası hayatınıza biraz dikkat edin..
445
00:33:15,625 --> 00:33:17,338
Şu sürtüklere bakın...
446
00:33:17,363 --> 00:33:18,432
...Herhangi birini
447
00:33:18,457 --> 00:33:22,144
Hayır, ikisini.. sikeceğim..
448
00:33:22,169 --> 00:33:24,708
Hey, bayanlara biraz saygı göster..
449
00:33:24,733 --> 00:33:27,065
...burada yaşıyorum
450
00:33:27,090 --> 00:33:29,393
Bu saçmalığa inanıyor musunuz?
Şu adama bakın.
451
00:33:29,418 --> 00:33:32,303
Kim olduğunu sanıyor?
452
00:33:32,328 --> 00:33:34,520
"Kadınlara saygı göstermişmiş!"
453
00:33:34,545 --> 00:33:35,953
Onlara saygı duyacağım..
454
00:33:35,978 --> 00:33:38,759
Onlara öyle bir saygı duyacağım ki
taşaklarımı yalayacaklar.
455
00:33:40,562 --> 00:33:42,376
Siktir..
456
00:33:42,401 --> 00:33:43,949
Onunla uğraşma..
457
00:33:43,974 --> 00:33:46,886
Bu surattan ne kadar
kazandığımı biliyor musun aptal?
458
00:34:15,179 --> 00:34:16,645
Lanet olsun!
459
00:35:14,834 --> 00:35:15,968
"Gizli"
460
00:35:22,326 --> 00:35:23,320
Hoş geldin.
461
00:35:24,112 --> 00:35:24,772
Aşkım..
462
00:35:26,133 --> 00:35:27,719
Seni vurmadığım için şanslısın..
463
00:35:29,685 --> 00:35:30,251
Belki..
464
00:35:31,493 --> 00:35:32,853
Şu an okuyor musun?
465
00:35:33,481 --> 00:35:33,961
Bu ne?
466
00:35:36,369 --> 00:35:37,443
Bir yere mi gidiyorsun?
467
00:35:38,369 --> 00:35:40,362
Barney'i öldüren
adamı yakalayacağım.
468
00:35:43,747 --> 00:35:46,968
Barney 'nin ölümüyle ilgili tek
iyi şey bu belgenin yayınlanması.
469
00:35:47,277 --> 00:35:49,650
Bu tam olarak ne anlama geliyor?
Burada ne yazıyor?
470
00:35:49,752 --> 00:35:50,358
Pekala...
471
00:35:51,895 --> 00:35:55,862
Bernie uluslararası kuruluşlar
arasındaki gizli bir operasyonun parçasıydı.
472
00:35:56,798 --> 00:36:00,253
Süreç başarısız olunca tüm katılımcılar
belgeyi sınıflandırmaya karar verdi.
473
00:36:00,278 --> 00:36:02,593
Onunla akraba olan herkes ölene kadar.
474
00:36:03,388 --> 00:36:06,008
Yani Barney öldüğünde
belgenin gizliliği kaldırıldı.
475
00:36:06,613 --> 00:36:09,413
Bize Ocelot'un kimliği hakkında fikir verdi.
476
00:36:12,756 --> 00:36:14,743
Katılmak istiyorum, seninle geleceğim.
477
00:36:15,271 --> 00:36:16,251
Üzgünüm..
478
00:36:17,730 --> 00:36:19,004
Davet edilmedin.
479
00:36:20,840 --> 00:36:22,567
Ben olmadan kendini yalnız hissetmeyecek misin?
480
00:36:23,858 --> 00:36:24,564
Hayır..
481
00:36:25,265 --> 00:36:27,245
Görevde çok adam var..
482
00:36:31,202 --> 00:36:32,135
.Bunun için havamda değilim
483
00:36:32,910 --> 00:36:34,577
Sana Hendrix'in şovlarından birini vereceğim.
484
00:36:35,287 --> 00:36:37,348
- Bazı hileler kullanacağım.
- Bununla başlama.
485
00:36:38,244 --> 00:36:39,164
Başladı.
486
00:36:43,163 --> 00:36:45,216
Bu dövmeyi her zaman sevdim..
487
00:36:45,795 --> 00:36:46,849
Kardeşin de öyle demişti.
488
00:36:55,910 --> 00:36:57,998
Bu her zaman en sevdiğim koltuk olmuştur.
489
00:36:58,023 --> 00:37:00,425
Ucuz koltuklar gibi değil.
490
00:37:07,811 --> 00:37:09,744
Daha dikkatli olmalısın.
491
00:37:09,769 --> 00:37:10,924
Yap beni..
492
00:37:18,166 --> 00:37:20,013
Eski bir askere bir iyilik yap..
493
00:37:22,625 --> 00:37:23,891
Öncelikler var..
494
00:37:43,926 --> 00:37:45,219
...Barney ile tanıştığım zaman..
495
00:37:47,553 --> 00:37:49,507
Özel Hava Hizmetinden
terhis edildiğimde..
496
00:37:51,714 --> 00:37:53,708
Param yoktu, durumum zordu..
497
00:37:59,072 --> 00:38:01,852
Kimse bahse girmek
istemezken o bana bahse girdi..
498
00:38:06,663 --> 00:38:09,347
Barney'e bunu yapan
kişiyi yakalayacağız.
499
00:38:11,853 --> 00:38:13,159
Sana söz veriyorum...
500
00:38:18,640 --> 00:38:20,545
Seninle gelemeyeceğimi biliyorum..
501
00:38:23,898 --> 00:38:25,424
Ama bunu almanı istiyorum..
502
00:38:33,766 --> 00:38:34,353
Pekala..
503
00:38:35,837 --> 00:38:37,916
Selamlarını ileteceğimden emin olacağım..
504
00:39:03,795 --> 00:39:05,677
"Sinyal saptanıyor.."
505
00:39:05,702 --> 00:39:06,768
"Sinyal bulundu."
506
00:39:21,637 --> 00:39:24,257
- Ne dediğini anladın mı?
- İnan bilmiyorum.
507
00:39:25,203 --> 00:39:29,086
- Peki neden buna Lash denildiğini düşünüyorsun?
- Bilmiyorum ama bilmek isterim.
508
00:39:29,111 --> 00:39:31,074
Beni istediği zaman kırbaçlayabilir..
509
00:39:32,598 --> 00:39:34,486
Ondan büyük tatlım..
510
00:39:34,511 --> 00:39:37,946
Hayır bu bir Çin kuşu, parmağımızı
kullanıyoruz ve kaçıyorlar...
511
00:39:38,841 --> 00:39:40,447
...Ama eğer uygunsa
512
00:39:42,721 --> 00:39:44,361
Kulaklarına ne oldu?
513
00:39:44,386 --> 00:39:45,128
Kulaklarıma mı?
514
00:39:45,153 --> 00:39:47,854
Üniversitede güreşçi
olduğumu herkes biliyor..
515
00:39:47,879 --> 00:39:51,524
Bu sporun yaygın etkilerinden
biri kulak yaralanması..
516
00:39:51,619 --> 00:39:54,793
Kıkırdak deriden ayrılır...
küçük bir cebe neden olur..
517
00:39:57,068 --> 00:39:58,861
Onu hiç bu kadar sakin görmemiştim..
518
00:40:01,405 --> 00:40:03,445
Barney öldüğünden beri
hiç konuşmadı..
519
00:40:12,643 --> 00:40:14,303
Onu hissetmek ister misin?
520
00:40:14,328 --> 00:40:15,976
Bulaşıcı değil, sana söz veriyorum..
521
00:40:21,119 --> 00:40:27,422
Güney Asya Denizi,
CIA'in gizli yeri.
522
00:40:36,605 --> 00:40:40,421
"Tayland"
523
00:40:57,075 --> 00:40:58,209
Naber dostum?
524
00:40:59,361 --> 00:41:00,955
Disha’yı arıyorum.
525
00:41:03,653 --> 00:41:04,793
Disha Yunai..
526
00:41:06,438 --> 00:41:06,818
Kimi?
527
00:41:07,687 --> 00:41:10,220
Tayland Özel Kuvvetlerinin
90. Tümeninin bir üyesi.
528
00:41:10,245 --> 00:41:12,577
Görünüşe göre yakınlarda
yanaşmış bir teknesi var.
529
00:41:14,714 --> 00:41:16,220
Burada öyle birini tanımıyorum..
530
00:41:16,664 --> 00:41:18,571
...Ama eğer bir teknesi varsa
531
00:41:19,617 --> 00:41:20,857
Tekneler orada.
532
00:41:21,527 --> 00:41:23,020
Burada değil!
533
00:41:25,370 --> 00:41:26,670
Yardımın için teşekkürler.
534
00:42:05,594 --> 00:42:06,827
Affedersin dostum..
535
00:42:08,010 --> 00:42:09,621
Bu teknenin sahibini tanıyor musun?
536
00:42:11,486 --> 00:42:13,352
Disha adında birini arıyorum..
537
00:42:15,515 --> 00:42:18,368
Üzgünüm, Disha uzun zaman önce gitti.
538
00:42:18,393 --> 00:42:19,382
Nereye..
539
00:42:20,688 --> 00:42:23,522
Huzur dolu bir yere..
540
00:42:24,900 --> 00:42:25,653
Öldü mü?
541
00:42:28,899 --> 00:42:31,686
Bügünlerde çok yaygın.
542
00:42:35,596 --> 00:42:36,276
Affedersiniz.
543
00:42:37,198 --> 00:42:39,783
Bu tekneyi çalmanıza
izin veremem efendim!
544
00:42:40,970 --> 00:42:41,977
Senin için önemli olan ne?
545
00:42:44,702 --> 00:42:48,292
Bu sadece bir tekne ama senin değil.
546
00:42:51,361 --> 00:42:55,005
Dinle, onayın olsa da
olmasa da bu tekneyi alacağım.
547
00:43:00,606 --> 00:43:02,839
Neden Barney'nin yüzüğü sende?
548
00:43:04,245 --> 00:43:05,352
Barney öldü.
549
00:43:07,127 --> 00:43:09,672
Ve bu teknenin onu öldüren
insanlara ulaşmasını istiyorum.
550
00:43:10,397 --> 00:43:11,983
Disha’yı arıyorum.
551
00:43:12,008 --> 00:43:15,090
Barney'nin onun hakkında söylediklerine
bakılırsa önümüzdeki günlerde işine yarayacak.
552
00:43:15,722 --> 00:43:16,868
Barney öldü.
553
00:43:21,167 --> 00:43:23,767
Ben aradığın kişi
olan Disha'yım.
554
00:43:23,792 --> 00:43:26,006
Ama bu kişiyi arkamda bıraktım..
555
00:43:26,031 --> 00:43:28,197
Eğer söylediklerin doğruysa..
556
00:43:28,762 --> 00:43:31,008
Barney'nin intikamını almalıyım.
557
00:43:31,033 --> 00:43:32,475
Kesinlikle.
558
00:43:52,052 --> 00:43:53,251
Tamam millet, dinleyin.
559
00:43:54,166 --> 00:43:56,819
Tayland'ın "Jintra"
gemisi kaçırıldı.
560
00:43:56,844 --> 00:43:59,656
Andaman Denizi'nde, ortak
dostumuz Rahmat tarafından.
561
00:43:59,681 --> 00:44:01,358
Gentra rotayı değiştirdi.
562
00:44:01,383 --> 00:44:04,777
Şimdi Vladivostok'un Rusya
kıyılarına doğru seyrediyor.
563
00:44:04,802 --> 00:44:07,592
Libya'daki kaos nedeniyle.
564
00:44:07,935 --> 00:44:10,849
Rahmat nükleer patlayıcılara sahip.
565
00:44:11,232 --> 00:44:13,331
Gemide takas işlemi yapılacak.
566
00:44:13,356 --> 00:44:18,095
Aktif bir bomba yapmak için gereken
malzemelerin geri kalanını alacaklar.
567
00:44:18,120 --> 00:44:21,000
Doğası gereği nükleer, buna
izin veremeyiz, tamam mı?
568
00:44:22,313 --> 00:44:26,703
Ve Jinterra'da bir Ocelot'un
bulunduğuna dair bilgi aldık.
569
00:44:26,728 --> 00:44:30,252
Belki de kimliğini ortaya
çıkarmak için tek şans bu.
570
00:44:30,277 --> 00:44:31,266
Ya kadınsa?
571
00:44:31,291 --> 00:44:32,433
Ne dedin?
572
00:44:33,330 --> 00:44:34,343
Bir kadın olabilir.
573
00:44:35,958 --> 00:44:39,397
Olabilir, evet ve onu tutuklayacağız.
574
00:44:39,757 --> 00:44:41,987
Bildiğiniz gibi Barney'nin
ölümü belgeyi ortaya çıkardı.
575
00:44:42,011 --> 00:44:43,833
Ocelot ile çalışan
kişinin adı ortaya çıktı.
576
00:44:44,266 --> 00:44:46,333
Tanık koruma programındaki bir tanık.
577
00:44:46,358 --> 00:44:48,153
Russo bu konuyu açıklayacak.
578
00:44:48,986 --> 00:44:51,032
Adı Fen Leung Bae..
579
00:44:51,057 --> 00:44:54,200
Ocelot hakkında rapor vermekten
mutluluk duyacak olan Ocelot'un eski ortağı.
580
00:44:54,225 --> 00:44:56,034
Muhbirlerin çıkış yolu yok, değil mi Gunner?
581
00:44:56,058 --> 00:44:58,064
Bu doğru, muhbirlerin kurtuluşu yok.
582
00:44:58,089 --> 00:45:00,522
Bu görevin ne kadar hassas
olduğunu size söylememe gerek yok.
583
00:45:00,547 --> 00:45:04,204
Eğer Ruslar Amerikan kuvvetlerinin bunu duyarsa...
584
00:45:04,229 --> 00:45:07,468
Sadece yakınlarda değil,
Rusya toprakları içinde..
585
00:45:07,493 --> 00:45:10,124
3. Dünya Savaşı düzeyinde
kaosa neden olacak, tamam mı?
586
00:45:10,149 --> 00:45:13,419
Dolayısıyla bu görev herhangi
bir Amerikan kimliği taşımamakta.
587
00:45:13,444 --> 00:45:14,689
Görevin tamamen iptal edilir.
588
00:45:14,714 --> 00:45:16,551
Eğer işler kötüye gidersede, kendi başınasınız.
589
00:45:16,576 --> 00:45:17,695
...Ve son bir şey.
590
00:45:17,720 --> 00:45:21,675
Bensiz Libya'daki son
görevi mahvettikten sonra..
591
00:45:21,700 --> 00:45:26,526
Bu sefer ben de sana katılacağım,
eğlenceli olacak değil mi?
592
00:45:26,551 --> 00:45:27,543
Gina?
593
00:45:28,749 --> 00:45:30,936
Tamam, şöyle başlayacağız.
594
00:45:31,637 --> 00:45:34,892
Bu görevi iki takım halinde gerçekleştireceğiz.
Her takımın ayrı hedefi var.
595
00:45:34,917 --> 00:45:36,069
Oraya ineceğiz.
596
00:45:36,094 --> 00:45:37,763
Alfa Takımı köprünün güvenliğini sağlayacak.
597
00:45:37,788 --> 00:45:39,349
Bravo Ekibi gemiyi incelerken.
598
00:45:39,374 --> 00:45:42,575
Ocelot ve Rahmat'ın yerini tespit
edip öldüreceğiz veya yakalayacağız.
599
00:45:42,600 --> 00:45:45,294
Patlayıcıları ve nükleer
bileşenleri alacağız.
600
00:45:45,319 --> 00:45:47,518
Ve oradan çıkıyoruz, sorunuz var mı?
601
00:45:51,673 --> 00:45:54,270
Benim göreve ilişkin açıklamam Barney'in gibi değil mi ?
602
00:45:54,295 --> 00:45:56,366
Muhtemelen "Hadi
gidelim" derdi.
603
00:45:57,171 --> 00:45:58,658
- Evet.
604
00:45:59,880 --> 00:46:00,920
Hadi gidelim.
605
00:46:08,803 --> 00:46:09,996
Bu bir balta mı?
606
00:46:11,443 --> 00:46:12,833
Hayır, bu sadece bir kar küreği.
607
00:46:14,576 --> 00:46:17,463
Bu kulağa mantıklı geliyor
ama.. .sana mantıklı geliyor.
608
00:46:23,593 --> 00:46:25,613
Peki senin hikayen ne?
609
00:46:27,103 --> 00:46:29,520
Barney bana 90. bölgeden
ayrılacağını söyledi.
610
00:46:30,036 --> 00:46:31,412
Ben tam bir katil tipiydim.
611
00:46:32,006 --> 00:46:34,559
Daha hızlı ya da daha iyi biriyle hiç tanışmadı
612
00:46:36,316 --> 00:46:39,986
Sınırlı sayıda
öldürebilirsin, Christmas.
613
00:46:40,952 --> 00:46:41,766
Her seferinde..
614
00:46:42,945 --> 00:46:44,298
daha kolay oluyor...
615
00:46:45,257 --> 00:46:48,963
Öldürdüğün her insanla
birlikte acı, mutluluk...
616
00:46:49,041 --> 00:46:50,601
ve aşk..
617
00:46:52,460 --> 00:46:54,133
...için bir ilaç haline gelir.
618
00:46:55,506 --> 00:46:57,752
Kendinden daha çok şey kaybedeceksin.
619
00:46:59,525 --> 00:47:02,688
Her şeyi kaybetmeden
önce durman gerekiyordu.
620
00:48:22,842 --> 00:48:25,035
Artık tecrübelerimden faydalanacağımı düşünüyorum.
621
00:48:30,557 --> 00:48:32,537
O kadar sessiz ki, bir şeyler ters gidiyor!
622
00:48:33,196 --> 00:48:34,503
Easy Day ve Marsh bana eşlik edecek.
623
00:48:34,528 --> 00:48:36,436
Geri kalanlar sancak tarafına yönelecek.
624
00:48:36,936 --> 00:48:38,322
Sancak tarafı neresi oluyor?
625
00:48:38,347 --> 00:48:42,362
Ordudayken şöyle derdik: sağ, sol..
626
00:48:42,387 --> 00:48:44,128
O zaman sancak.
627
00:48:45,406 --> 00:48:47,525
- Soldaki kapı ve üst çubuk arkada.
- Anladım.
628
00:48:47,550 --> 00:48:48,526
Hadi gidelim..
629
00:49:22,705 --> 00:49:26,065
- Bu konuda içimde kötü bir his var
- Evet, herkes nerede?
630
00:49:26,886 --> 00:49:29,185
Nükleer bomba kesinlikle gemide..
631
00:49:31,556 --> 00:49:33,516
Dinle, kötü haberlerim var.
632
00:49:33,641 --> 00:49:35,981
Nükleer savaş başlıklarının
yanı sıra uranyumları da var.
633
00:49:36,283 --> 00:49:39,763
Gemide şu anda aktif bir
nükleer bomba bulunuyor.
634
00:49:41,095 --> 00:49:42,808
İçeriye girmek üzereyiz.
635
00:49:54,648 --> 00:49:56,022
Hayalet bir kasaba gibi..
636
00:49:56,583 --> 00:49:58,717
Silahını hemen bırak..
637
00:50:04,336 --> 00:50:06,483
Ne büyük bir karmaşaya dönüştü.
638
00:50:07,337 --> 00:50:08,925
"Önce Libya, şimdi bu mu?"
639
00:50:09,095 --> 00:50:11,115
Her iki seferde de birisi
geleceğimizi biliyordu.
640
00:50:11,197 --> 00:50:13,383
Benim bilgilerim doğruydu,
senin bilgilerin aptalcaydı.
641
00:50:13,408 --> 00:50:14,616
Sen kendin bir aptalsın.
642
00:50:14,641 --> 00:50:16,431
Bilgi sızdırılmış olabilir..
643
00:50:16,456 --> 00:50:18,938
Seni tanımıyoruz, kontrol ettik.
644
00:50:18,963 --> 00:50:22,386
- Belki de o senin yeni arkadaşındır
- Siktir git, Gunner.
645
00:50:22,453 --> 00:50:25,253
Vilnius'taki o görev
için bizi zaten sattın.
646
00:50:25,278 --> 00:50:26,977
Bunu unutacağımı mı sandın?
647
00:50:27,534 --> 00:50:28,994
Birisi bizi gerçekten sattı..
648
00:50:29,927 --> 00:50:31,527
Peki ya arkadaşın?
649
00:50:31,962 --> 00:50:33,568
Zirvede olmak için bizi sattın.
650
00:50:33,593 --> 00:50:35,248
Sakin ol, bunu yapmaz.
651
00:50:35,363 --> 00:50:38,596
- Neden? Zirvede olmak için mi?
- Siktir git.
652
00:50:39,050 --> 00:50:40,830
Belki köşedeki sessiz kişi..
653
00:50:41,108 --> 00:50:43,715
Sorun ne, Galan?
Dilini kedi mi yuttu, kovboy?
654
00:50:43,741 --> 00:50:45,734
Evet, bir şeyler saklıyor!
655
00:50:45,789 --> 00:50:47,656
O piçe asla güvenmedim..
656
00:51:00,207 --> 00:51:02,547
- Lideriniz kim?
- Benim.
657
00:51:22,067 --> 00:51:23,341
Al onu.
658
00:51:41,220 --> 00:51:42,293
Siktir.
659
00:51:43,875 --> 00:51:45,235
İşte geldik..
660
00:51:48,025 --> 00:51:49,178
Gitme zamanı..
661
00:51:54,524 --> 00:51:57,884
İlk ben gideceğim, güvenli olduğunu öğrendiğim
zaman peşimden gelmen için bilgi veririm.
662
00:51:57,908 --> 00:51:59,755
Burada duracağım..
Ve daha ileri gitmeyeceğim.
663
00:52:00,954 --> 00:52:03,148
- İşime yarayabilirsin.
- Yaramam.
664
00:52:04,206 --> 00:52:06,473
Eğer doğamın tezahür
etmesine izin verirsem.
665
00:52:06,903 --> 00:52:09,977
Onu tekrar saklayabilecek miyim
bilmiyorum.
666
00:52:16,447 --> 00:52:17,634
Seni anlıyorum.
667
00:53:16,350 --> 00:53:18,083
İyi niyetliymiş!
Burası adam kaynıyor.
668
00:53:19,089 --> 00:53:20,396
Neredesiniz çocuklar?
669
00:53:22,612 --> 00:53:25,019
Vardiyam bitti, aşağıya iniyorum.
670
00:53:41,274 --> 00:53:44,327
Kıpırdama, yavaşça arkanı dön.
671
00:53:44,993 --> 00:53:46,493
Anlaşıldı, dostum.
672
00:53:46,840 --> 00:53:49,480
Hareket etmiyim mi?
Yoksa yavaşça arkamı mı döneyim?
673
00:53:50,267 --> 00:53:51,480
Arkanı dön!
674
00:53:51,713 --> 00:53:52,913
Yavaşça..
675
00:53:57,893 --> 00:53:59,747
Tanrım.
676
00:54:00,340 --> 00:54:02,670
Colin, beni korkuttun dostum.
677
00:54:03,119 --> 00:54:04,899
Colin mi? Colin kim be?
678
00:54:04,927 --> 00:54:08,274
Bu şekilde tutma, bu konuda dikkatli olmalısın.
679
00:54:08,307 --> 00:54:10,287
Aniden ateşlenebilir.
680
00:54:24,553 --> 00:54:26,273
Mükemmel zamanlama Bay Marsh.
681
00:54:30,167 --> 00:54:31,247
Marsh?
682
00:54:31,272 --> 00:54:34,066
Görev bir tuzaktı ve
birisi bilgilerimizi gizli tuttu.
683
00:54:39,555 --> 00:54:41,175
İsteklerim basit.
684
00:54:41,975 --> 00:54:43,441
Mahkum değişimi.
685
00:54:43,941 --> 00:54:46,521
Tutsağınız Ben Leung Bae'yi istiyorum.
686
00:54:46,804 --> 00:54:48,578
Arkadaşımın değerli bir arkadaşı.
687
00:54:48,913 --> 00:54:50,166
Eğer bunu kabul etmiyorsan...
688
00:54:51,221 --> 00:54:54,607
Bay Marsh ne kadar ciddi olduğumu gösterecek.
689
00:54:55,325 --> 00:54:57,959
Peki ne olacak Russo?
690
00:54:58,183 --> 00:55:00,210
Buna yeterli yetkim yok.
691
00:55:00,565 --> 00:55:02,065
Yetkinin olmadığını biliyorum.
692
00:55:02,471 --> 00:55:03,564
Ancak...
693
00:55:04,250 --> 00:55:06,097
Olan birini biliyorum.
694
00:55:18,092 --> 00:55:20,599
Hadi gidip son sahte uçağı düşürelim.
695
00:55:40,835 --> 00:55:41,982
Rahmat.
696
00:55:42,527 --> 00:55:44,667
Seni kurnaz yılan.
697
00:55:50,738 --> 00:55:52,352
Sana yetki sağlayabilirim.
698
00:55:52,616 --> 00:55:54,269
Ben Leung Bai senin hapishanende.
699
00:55:54,648 --> 00:55:56,382
Bağlantınız Donald Ullman.
700
00:55:56,407 --> 00:56:00,951
Onay numarası: 2-2-5-7-9.
701
00:56:01,733 --> 00:56:04,193
Yavaşça ve etrafı karıştırmadan.
702
00:56:04,261 --> 00:56:08,008
Bunun unutulamaz
olduğuna siz karar vereceksiniz.
703
00:56:35,779 --> 00:56:37,343
"Sinyal Aranıyor"
704
00:56:37,368 --> 00:56:38,387
"Sinyal Bulundu"
705
00:57:18,667 --> 00:57:22,022
Bu adama bakıyorum, ona
tapıyorum ve o benim rol modelim.
706
00:57:22,953 --> 00:57:26,386
Onlara yeterince saygı duyacağım.
707
00:57:26,769 --> 00:57:29,356
Umarım bir gün onunla tanışırsın.
708
00:57:53,253 --> 00:57:55,193
Bu bıçak senin değil.
709
00:57:58,238 --> 00:57:59,857
Yoldaşlarım nerede?
710
00:58:03,259 --> 00:58:04,639
Yoldaşlarım nerede?
711
00:58:05,853 --> 00:58:07,413
Efendim, bir sorun var.
712
00:58:07,438 --> 00:58:09,144
Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi.
713
00:58:12,305 --> 00:58:14,545
İkinci kat, oda 657.
714
00:58:14,570 --> 00:58:15,829
Çok teşekkürler.
715
00:58:21,396 --> 00:58:22,556
Gunner.
716
00:58:22,981 --> 00:58:24,148
Ne?
717
00:58:24,173 --> 00:58:25,493
Kullanmayı sevdiğim şey bu.
718
00:58:25,518 --> 00:58:26,892
Bana cevap ver, Tuck.
719
00:58:26,937 --> 00:58:31,285
Belki gemide davetsiz bir misafir var.
Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin.
720
00:58:32,359 --> 00:58:33,479
Ne?
721
00:58:33,802 --> 00:58:35,882
Tuck şu anda yanıt veremiyor.
722
00:58:37,485 --> 00:58:38,831
Biraz stresli bir durum.
723
00:58:41,366 --> 00:58:42,506
Ne oldu ona?
724
00:58:42,908 --> 00:58:46,121
Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu.
725
00:58:46,527 --> 00:58:48,047
Ama bu konuyu önemsemeye geldim.
726
00:58:49,494 --> 00:58:51,574
Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor?
727
00:58:52,607 --> 00:58:54,428
Aramıza katılman ne kadar güzel bir şey.
728
00:58:54,489 --> 00:58:58,342
Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi
umuyorsan, kusura bakma geç kaldın.
729
00:58:58,541 --> 00:59:01,488
Adamlarım seni avlamaya geliyor.
730
00:59:01,536 --> 00:59:04,549
Genç ölürsen bu bana kalmış.
731
00:59:05,581 --> 00:59:08,028
Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi.
732
00:59:09,907 --> 00:59:11,893
Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi.
733
00:59:12,551 --> 00:59:13,917
Daha doğrusu o benim kardeşimdi.
734
00:59:14,572 --> 00:59:16,086
O zaman ordunu getirebilirsin.
735
00:59:16,167 --> 00:59:19,927
Elinde ne varsa getir,
sana ulaşana kadar...
736
00:59:20,037 --> 00:59:21,417
..hepsiyle tek tek ilgileneceğim.
737
00:59:21,442 --> 00:59:23,986
Bu gemiden kurtulmanın
tek yolu.
738
00:59:24,096 --> 00:59:26,249
Parçalara ayrılman.
739
01:00:09,234 --> 01:00:10,707
Ateş etmeyin, bu bir bomba.
740
01:00:41,695 --> 01:00:42,928
Evet.
741
01:01:17,722 --> 01:01:20,282
Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel?
742
01:01:21,168 --> 01:01:22,894
Evet efendim.
- Nerede?
743
01:01:22,919 --> 01:01:24,629
Zemin kat koridor.
744
01:01:30,348 --> 01:01:32,121
- Üst kata çıktı.
- Ne?
745
01:01:47,257 --> 01:01:49,677
Subayların yemek
odası, üçüncü güverte.
746
01:03:31,453 --> 01:03:33,173
İyi yolculuklar canım.
747
01:03:44,444 --> 01:03:45,897
Geminin kıç tarafında.
748
01:04:37,332 --> 01:04:38,760
Burada ne yapıyorsun?
749
01:04:38,874 --> 01:04:40,254
Bu hayatla işin bitti sanıyordum.
750
01:04:40,298 --> 01:04:44,570
Barney'nin arkadaşının ölmesine izin vermek
onun anısına yapılmış bir kötülük.
751
01:04:46,452 --> 01:04:47,765
Tarzını beğendim.
752
01:04:47,790 --> 01:04:48,905
Teşekkür ederim.
753
01:04:48,930 --> 01:04:50,953
- Hadi yapalım şunu.
- Tamam.
754
01:05:16,210 --> 01:05:17,791
Sanırım burada her şey kapalı.
755
01:05:17,816 --> 01:05:21,277
- Evet, bence bu da güzelce kaynaklanmış.
- Tamam, peki sırada ne var?
756
01:05:22,193 --> 01:05:23,840
- “Drenaj suyu” sistemi.
- Ne?
757
01:05:23,865 --> 01:05:24,886
Sintine suyu sistemi.
758
01:05:24,911 --> 01:05:27,988
Acil durumlarda su, geminin
kuru bölgelerine boşaltılır.
759
01:05:28,963 --> 01:05:30,662
Eğer açarsak dışarı çıkabileceğiz.
760
01:05:30,687 --> 01:05:32,622
Onu açalım.
761
01:05:34,161 --> 01:05:35,254
Hadi.
762
01:05:37,893 --> 01:05:40,438
- Hareket etmiyor.
- Hayır, ıslak olmalı.
763
01:05:40,722 --> 01:05:43,062
- Ne?
- Islanırsa açılır.
764
01:05:45,264 --> 01:05:48,171
- Tuvaleti gelen var mı?
- Ben işerim.
765
01:05:48,217 --> 01:05:50,383
Buraya paraşütle atladığımızdan beri işememiştim.
766
01:06:00,193 --> 01:06:01,973
Biraz mahremiyet lütfen.
767
01:06:11,576 --> 01:06:12,937
Dilin büyüklüğü.
768
01:06:15,013 --> 01:06:18,453
İnsan vücudunda başka bir kemiğe
bağlantısı olmayan tek kemik.
769
01:06:19,612 --> 01:06:22,525
Ağzında bulunur ve o
olmadan konuşamazsın.
770
01:06:24,333 --> 01:06:28,059
Ama Rahmat'ın alt ağzındaki
dil kemiğini ellerimle çıkaracağım ve..
771
01:06:28,101 --> 01:06:30,021
Arkadaşının götüne sokacağım.
772
01:06:30,046 --> 01:06:33,584
Kendi kanında boğulurken
onlardan özür dileyeceğim.
773
01:06:34,363 --> 01:06:36,203
Barney benim kahramanımdı.
774
01:06:36,318 --> 01:06:38,198
Konuşamıyorum.
775
01:06:38,366 --> 01:06:43,166
Çünkü zihnim bu acımasız
yanılsamalarla dolu.
776
01:06:43,200 --> 01:06:47,086
Ve bunu korkunç bir gerçekliğe dönüştüreceğimi hayal ettim.
777
01:06:50,808 --> 01:06:52,534
Geri gelip konuşmasan daha iyi olur.
778
01:07:01,393 --> 01:07:02,547
Bitti.
779
01:07:02,822 --> 01:07:03,982
Girecek olan var mı?
780
01:07:04,208 --> 01:07:06,661
Bu bizi Barney'i öldüren
adama götürecek mi?
781
01:07:07,229 --> 01:07:08,569
Evet.
782
01:07:09,244 --> 01:07:10,818
Onun intikamını alacağım.
783
01:07:17,126 --> 01:07:19,186
Altın Duş'u sevdiği ortaya çıktı.
784
01:07:20,123 --> 01:07:23,323
Leung Bai şimdi senin için geliyor.
785
01:07:23,960 --> 01:07:27,273
Takımımı hayata görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
786
01:07:27,346 --> 01:07:28,606
Tabii ki.
787
01:07:28,870 --> 01:07:30,696
Sözü olmadan bir insanın değeri nedir ki?
788
01:07:31,247 --> 01:07:32,867
Değişime hazır olun.
789
01:07:33,423 --> 01:07:34,717
Hazırlanın!
790
01:07:36,085 --> 01:07:37,572
- Bu taraftan.
- Tamam.
791
01:07:38,500 --> 01:07:41,460
- Arkadaşların seni gördüğüne sevinecek.
- Muhtemelen sevinmeyecekler.
792
01:07:41,821 --> 01:07:44,028
Gina bana ihtiyacı olduğunu
kabul etmek zorunda kalacak.
793
01:07:44,263 --> 01:07:45,696
- Üçe kadar say.
- Tamam.
794
01:07:45,738 --> 01:07:46,831
üç.
795
01:07:49,146 --> 01:07:51,419
- Burada kimse yok.
- Harbi mi?
796
01:07:51,861 --> 01:07:53,061
Nereye gittiler?
797
01:07:55,502 --> 01:07:56,822
İdrar kokuyor değil mi?
798
01:07:58,043 --> 01:07:59,210
Evet.
799
01:07:59,909 --> 01:08:02,508
Gürültü yapma vakti
gelene kadar sakin kalacağız.
800
01:08:10,648 --> 01:08:12,048
Yere yat.
801
01:08:12,810 --> 01:08:14,190
Gürültü çıkartmanın
zamanı geldi mi?
802
01:08:18,101 --> 01:08:20,101
Yere yatması gereken
kişi sensin dostum.
803
01:08:20,999 --> 01:08:22,132
Ya yatmazsam?
804
01:08:26,215 --> 01:08:28,002
Expendable olduğumuzu unutmayın.
805
01:08:29,823 --> 01:08:31,183
Söylesene.
806
01:08:31,360 --> 01:08:32,760
Beni gördüğüne çok sevindin.
807
01:08:32,828 --> 01:08:35,374
Teknik olarak artık Expendable
değilsin, Christmas.
808
01:08:35,403 --> 01:08:36,810
Özellikle sen.
809
01:08:37,518 --> 01:08:39,292
- Çok memnun oldum.
- Az önce söylendiği gibi.
810
01:08:39,317 --> 01:08:41,067
- Mükemmel zamanlama.
- Easy Day.
811
01:08:40,923 --> 01:08:42,303
Christmas.
812
01:08:44,737 --> 01:08:46,210
Bu benim baltam mı?
813
01:08:46,235 --> 01:08:47,857
- Evet.
- Hoşuna gitti mi bari?
814
01:08:47,966 --> 01:08:50,479
- Uyum sağlamaya başlıyorum.
- Seni ne geciktirdi?
815
01:08:50,504 --> 01:08:54,902
Bana bıçağını verdiğine
inanacağımı mı sanıyorsun?
816
01:08:55,269 --> 01:08:58,603
- Ona bıçağını verdin mi?
- Aşkın bittiğini söylüyorlar.
817
01:08:58,628 --> 01:09:00,064
Bıçağa bir takip cihazı yerleştirdi.
818
01:09:00,193 --> 01:09:03,059
Bunların hepsi planın bir parçası, üzgünüm.
819
01:09:05,033 --> 01:09:06,833
Kendimi kullanılmış gibi hissediyorum.
820
01:09:13,853 --> 01:09:15,546
Pekala, hadi gidelim.
821
01:09:15,857 --> 01:09:17,503
Arkamızda kal Gunner.
822
01:09:18,300 --> 01:09:19,560
Saçını beğendim.
823
01:09:19,585 --> 01:09:21,601
- Yeni arkadaşın kim?
- Disha.
824
01:09:21,731 --> 01:09:24,490
Barney'nin eski bir arkadaşı.
Kendisine enyakın olanların yanında bir statüye sahip.
825
01:09:24,515 --> 01:09:26,765
Barney'nin arkadaşıysa
benim için sorun yok.
826
01:09:26,796 --> 01:09:28,066
Rahmat, Marsh'ı kaçırdı.
827
01:09:28,091 --> 01:09:31,637
Toll Road.
828
01:09:32,081 --> 01:09:33,614
Bir şeye göz atmanı istiyorum.
829
01:09:36,364 --> 01:09:38,044
Bu çok büyük bir bomba.
830
01:09:39,138 --> 01:09:40,992
Alamadığımız patlayıcılar.
831
01:09:41,113 --> 01:09:42,413
Bu ne böyle?
832
01:09:42,553 --> 01:09:44,253
Bunu devre dışı bırakabilir misin?
833
01:09:44,328 --> 01:09:49,001
27 dakika içinde patlamaya hazır, nötralizasyona
karşı dayanıklı ve gümüş anahtarlar.
834
01:09:49,033 --> 01:09:52,400
Bunu devre dışı bırakmanın tek yolu kablosuz
devre dışı bırakma anahtarını bulmaktır.
835
01:09:52,425 --> 01:09:53,839
Bu onun son savunma hattı.
836
01:09:53,864 --> 01:09:57,943
Anahtar kısa vadeli ve ona
sahip olan kişi bu gemide.
837
01:09:57,969 --> 01:09:59,595
- Rahmat.
- Rahmat.
838
01:10:00,506 --> 01:10:03,193
- Rahmat da kim?
- Barney'i öldüren kişi.
839
01:10:03,380 --> 01:10:05,180
Korumalı bir alana girmiş olmalıyız.
840
01:10:05,508 --> 01:10:08,508
Gemiyi kamufle ederek Amerikan
uçak gemisine benzettiler.
841
01:10:08,534 --> 01:10:11,094
Rusya kıyılarını havaya uçurmaya
hazırlanan bir nükleer bombayla hemde.
842
01:10:11,123 --> 01:10:12,876
Bu da 3.Dünya Savaşını başlatacak.
843
01:10:13,344 --> 01:10:15,384
Saat işliyor, hadi harekete geçelim.
844
01:10:15,621 --> 01:10:17,468
Yeni yer geminin güvertesi.
845
01:10:17,696 --> 01:10:19,763
Artık her şey bombayı durdurmakla ilgili.
846
01:10:19,927 --> 01:10:22,627
Rahmat'ı sonsuza kadar ortadan kaldırırız.
847
01:10:23,155 --> 01:10:25,995
Bize gürültülü ve vahşi
bir şey yapabilir misin?
848
01:10:26,087 --> 01:10:27,993
Papa ormana dışkılıyor mu?
849
01:10:28,175 --> 01:10:30,015
Hayır, Papa ormana dışkılamaz.
850
01:10:30,119 --> 01:10:32,773
Bir ayının yanında değil, peki
neden bunları söylüyorsun?
851
01:10:39,540 --> 01:10:40,647
Bu ne lan?
852
01:11:16,422 --> 01:11:17,642
Hassiktir, bu bir bomba.
853
01:12:22,996 --> 01:12:24,143
Sikerler!
854
01:12:31,923 --> 01:12:33,097
Rica ederim.
855
01:12:36,190 --> 01:12:37,304
Lafı olmaz.
856
01:12:47,649 --> 01:12:49,016
Geri dönmek harika.
857
01:12:53,288 --> 01:12:54,621
Yanındayım.
858
01:12:55,305 --> 01:12:56,632
Eyvallah.
859
01:13:16,136 --> 01:13:17,209
Seni amcık!
860
01:13:34,339 --> 01:13:35,759
Onunla ben ilgilenirim.
861
01:13:53,176 --> 01:13:54,729
Toll Road.
862
01:13:55,351 --> 01:13:56,924
Yardıma ihtiyacımız var.
863
01:14:03,470 --> 01:14:05,203
İyileşmek için yarayı öpebilir misin?
864
01:14:05,245 --> 01:14:07,125
Belki daha sonra ama şu anda meşgulüm.
865
01:14:07,732 --> 01:14:08,832
Ben hallederim.
866
01:14:52,648 --> 01:14:54,736
Esir değişimine hazırız.
867
01:14:55,141 --> 01:14:56,788
İnmeye üç dakika.
868
01:14:56,881 --> 01:14:58,741
Değişimi bekliyorum.
869
01:14:59,196 --> 01:15:00,422
Planladığımız gibi devam ediyoruz.
870
01:15:22,778 --> 01:15:24,144
Sorun ne Rahmat?
871
01:15:25,361 --> 01:15:27,108
Bıçaklarla oynamayı sevdiğini görüyorum.
872
01:15:27,303 --> 01:15:28,663
Artık oynamıyorum.
873
01:15:28,793 --> 01:15:31,233
Bana anahtarı ver ve bu işi bitirelim.
874
01:15:31,557 --> 01:15:32,944
Gel al o zaman kahraman.
875
01:16:45,357 --> 01:16:47,317
Yapabileceğin tek şey bu mu?
876
01:17:14,851 --> 01:17:16,070
İşte.
877
01:17:16,801 --> 01:17:18,508
Bu elimdeki en büyük şey.
878
01:17:25,152 --> 01:17:26,432
İyi misin?
879
01:17:26,457 --> 01:17:27,516
Evet.
880
01:17:33,160 --> 01:17:34,354
Anahtar nerede?
881
01:17:34,379 --> 01:17:36,245
Soktuğumun geri zekalısı.
882
01:17:36,413 --> 01:17:38,280
Anahtar yok.
883
01:17:39,647 --> 01:17:41,161
Taşaklarıım var.
884
01:17:43,738 --> 01:17:44,998
Ocelot.
885
01:18:02,868 --> 01:18:04,441
Ben Leung Bai geldi.
886
01:18:04,664 --> 01:18:06,998
Ocelot'u teşhis
edebilecek tanık o.
887
01:18:16,302 --> 01:18:18,015
- Merhaba Bai.
-Hayır, hayır.
888
01:18:18,083 --> 01:18:20,082
Hoşça kal Bai.
889
01:18:27,938 --> 01:18:29,238
Marsh bir Ocelot..
890
01:18:29,404 --> 01:18:31,124
Her şeyi devre dışı bırakacak anahtar ondaydı...
891
01:18:33,682 --> 01:18:34,950
Bu Barmey için.
892
01:18:43,380 --> 01:18:44,947
Patlamaya ne kadar kaldı?
893
01:18:45,682 --> 01:18:46,788
12 dakika.
894
01:18:46,858 --> 01:18:49,885
Geminin patlaması için
12 dakikamız var...
895
01:19:01,748 --> 01:19:04,375
Marsh, artık buna ihtiyacın olduğunu düşünmüyorum.
896
01:19:04,400 --> 01:19:05,987
Merhaba Christmas.
897
01:19:06,611 --> 01:19:08,198
Genital siğil gibisin.
898
01:19:08,359 --> 01:19:12,353
Kimse onları istemediğinde ortaya
çıkarlar ve gitmeyi reddederler.
899
01:19:12,601 --> 01:19:14,540
İhtiyacım olan bir şey var sende Marsh.
900
01:19:15,877 --> 01:19:17,084
Onu almaya geleceğim.
901
01:19:17,257 --> 01:19:18,677
Anladığını düşünüyorum.
902
01:19:18,749 --> 01:19:23,316
Bu cihaz üçüncü dünya
savaşını önleyebilecek tek şey.
903
01:19:23,341 --> 01:19:26,419
Bir çoğu için ölümcül olacak bir çatışma.
904
01:19:26,800 --> 01:19:32,215
Bu birisi için çok uygun olurdu.
905
01:19:32,352 --> 01:19:34,512
Ve o kişi ben olacağım.
906
01:19:34,751 --> 01:19:37,951
Tüm suçu Expendable üstlenecek.
907
01:19:37,990 --> 01:19:39,950
Gösterinin tadını çıkar.
908
01:19:43,733 --> 01:19:46,180
- Hepsini öldürün.
- Siper alın.
909
01:19:49,420 --> 01:19:50,794
Herkes eğilsin.
910
01:19:54,426 --> 01:19:56,832
Bu gemiden çıkmamız lazım yoksa
patates kızartmasına dönüşeceğiz.
911
01:19:56,865 --> 01:19:59,275
Bunun için pizza şu anda
mükemmel bir fikir gibi geliyor.
912
01:19:59,426 --> 01:20:01,013
Patlama menzilinin dışına asla çıkmayacağız.
913
01:20:01,313 --> 01:20:02,513
Zamanında başaramayacağız.
914
01:20:07,200 --> 01:20:08,966
Hey, benim vardiyamda ölme.
915
01:20:10,874 --> 01:20:12,514
Gitmemiz lazım, yaralı.
916
01:20:13,940 --> 01:20:15,087
Aklıma bir fikir geldi.
917
01:20:15,372 --> 01:20:16,706
Teknemi alabilir misin?
918
01:20:17,160 --> 01:20:18,327
Arkamızda.
919
01:20:18,460 --> 01:20:19,603
İyi fikir.
920
01:20:19,669 --> 01:20:21,983
- Bir dahaki sefere bununla başlayacağız.
- Evet.
921
01:20:22,070 --> 01:20:24,246
Gunner, bizi koruyun, yola çıkıyoruz.
922
01:20:24,359 --> 01:20:25,719
Hemen hallediyorum.
923
01:20:32,174 --> 01:20:35,028
Geri döneceğim ve geminin arka tarafında buluşacağız.
924
01:20:37,610 --> 01:20:38,870
El bombası.
925
01:20:41,156 --> 01:20:42,296
Hadi hareketlenelim.
926
01:20:45,222 --> 01:20:47,382
Kızı yan tarafta gördüm.
927
01:21:04,464 --> 01:21:05,717
Kimse yok.
928
01:21:05,848 --> 01:21:07,261
Gemiyi aramaya başlayın.
929
01:21:17,522 --> 01:21:19,029
Sırada sen varsın, Toll Road.
930
01:21:29,080 --> 01:21:30,474
Şimdi sıra sende Galan.
931
01:21:36,793 --> 01:21:37,952
Öne gelin.
932
01:21:47,753 --> 01:21:48,927
Ne?
933
01:21:51,786 --> 01:21:53,026
Boşver.
934
01:21:54,481 --> 01:21:55,654
Hadi.
935
01:22:13,608 --> 01:22:14,981
Görevin önceliği var.
936
01:22:21,614 --> 01:22:23,397
Bu gemiyi geri döndürmem lazım.
937
01:22:27,164 --> 01:22:28,964
Belki fedakarlık bunu yapabilir.
938
01:22:32,156 --> 01:22:33,623
Karar onun kararı.
939
01:22:39,827 --> 01:22:43,053
Disha, acele etmelisin
yoksa Tollroad başaramayacak.
940
01:22:55,031 --> 01:22:56,985
Koğuşa bakın, etrafta dolaşıyorlar.
941
01:23:20,271 --> 01:23:21,524
(Çapa)
942
01:24:40,978 --> 01:24:43,305
Cankurtaran sandallarını buraya getirin.
943
01:24:43,929 --> 01:24:45,869
Komutan, denize dönüyoruz.
944
01:24:46,029 --> 01:24:47,602
Hadi acele et.
945
01:24:53,744 --> 01:24:55,704
Bunlar genital siğillerdir.
946
01:24:55,729 --> 01:24:56,959
Öldür onu.
947
01:24:57,803 --> 01:24:59,330
Daha fazla tekne.
948
01:25:02,630 --> 01:25:05,483
Gemiyi tekrar rayına oturtmamız
lazım, köprüye çıkın ve tamir edin.
949
01:25:05,752 --> 01:25:06,952
Ama efendim...
950
01:25:07,653 --> 01:25:08,860
"Efendim" ne?
951
01:25:08,951 --> 01:25:10,750
Bomba patlayacak ve...
952
01:25:14,298 --> 01:25:15,685
Rütbe yükselme hakkında ne düşünüyorsun?
953
01:25:17,002 --> 01:25:18,248
Köprüye çıkın.
954
01:25:18,618 --> 01:25:19,719
Öldürün onu.
955
01:25:20,365 --> 01:25:22,133
Köprüye gelin, acele edin!
956
01:26:22,185 --> 01:26:24,205
Görünüşe göre yakında
tekrar buluşacağız Barney.
957
01:26:49,403 --> 01:26:50,436
Christmas.
958
01:26:59,773 --> 01:27:01,006
Buradayım Marsh.
959
01:27:02,499 --> 01:27:04,646
Süvarileri çağırdığını görüyorum.
960
01:27:05,216 --> 01:27:07,169
Benden kurtulamazsın.
961
01:27:08,020 --> 01:27:09,540
Tüm eğlence denemekte.
962
01:27:09,950 --> 01:27:11,803
Buraya gelip yüz yüze görüşmek ister misin?
963
01:27:12,134 --> 01:27:13,380
Teke tek.
964
01:27:16,470 --> 01:27:17,577
Eski günler gibi..
965
01:27:18,392 --> 01:27:19,512
Eğlence dolu.
966
01:27:20,303 --> 01:27:21,416
Bekleyemiyorum.
967
01:27:21,447 --> 01:27:22,939
Hareket etmeye cesaret etme.
968
01:27:23,272 --> 01:27:24,485
Sana geliyorum.
969
01:27:26,229 --> 01:27:30,916
Barney 20 yıl boyunca beni ifşa
etmeye çalıştı ama başarısız oldu.
970
01:27:31,259 --> 01:27:33,919
Ama sen yetenekli bir askersin.
971
01:27:34,601 --> 01:27:36,080
Sen mükemmel bir askersin.
972
01:27:36,284 --> 01:27:39,464
Ancak bu senin yeteneklerinin ötesinde.
973
01:27:39,497 --> 01:27:40,710
Bu mesele...
974
01:27:40,854 --> 01:27:42,374
Bu ileri bir aşama.
975
01:27:43,569 --> 01:27:45,002
Barney seninle gurur duyuyordu.
976
01:27:47,185 --> 01:27:48,892
Ona kendin söyleyebilirsin.
977
01:27:49,854 --> 01:27:51,620
Çünkü ona katılmak üzeresin.
978
01:27:52,064 --> 01:27:53,371
Ne harika bir şey.
979
01:27:54,241 --> 01:27:55,761
Bak Noel Baba bana ne getirdi.
980
01:28:07,816 --> 01:28:08,962
Noluyor lan!
981
01:28:09,424 --> 01:28:10,611
Barney?
982
01:28:10,862 --> 01:28:13,096
Geleneksel yöntemlerden bıktım.
983
01:28:13,519 --> 01:28:15,933
Neredeyse beni öldürüyordun.
984
01:28:16,024 --> 01:28:17,504
Rica ederim.
985
01:28:20,949 --> 01:28:22,209
Hadi, atla.
986
01:28:23,619 --> 01:28:25,993
- Burada tam olarak ne oluyor?
- Tutun.
987
01:28:32,110 --> 01:28:34,103
- Bomba nerede?
- İcabına bakıldı.
988
01:28:35,730 --> 01:28:38,038
Bekle, sen ölmüştün.
989
01:28:38,312 --> 01:28:40,746
- Neler dönüyor böyle?
- Biraz meşguldüm.
990
01:29:10,172 --> 01:29:11,412
Peki hikaye ne?
991
01:29:11,471 --> 01:29:15,851
25 yıl önce lisanslı bir operasyon
yürüttüler ve ekibimden 8 kişiyi attılar.
992
01:29:15,876 --> 01:29:19,514
Belirli bir türde bir belge bulmak
için bir duvarı ziyaret etmeniz gerekiyordu.
993
01:29:19,778 --> 01:29:22,838
Onun bir Ocelot olduğunu kanıtlayabilmek
için Marsh'ı saklandığı yerden çıkardım.
994
01:29:23,197 --> 01:29:24,743
Neden bizden sakladın?
995
01:29:24,889 --> 01:29:28,683
Bu görevi senin yaşayacağın
umuduyla yaptım ve bu yüzden kişiseldi.
996
01:29:30,099 --> 01:29:31,399
İşte bu.
997
01:30:06,413 --> 01:30:07,766
Bir içkiye ihtiyacım var.
998
01:30:08,603 --> 01:30:09,810
Benim de.
999
01:30:11,411 --> 01:30:13,305
- Sen ısmarlayacaksın.
- Ben çulsuzum.
1000
01:30:13,488 --> 01:30:15,381
Ölmeden önce daha komiktin.
1001
01:30:18,360 --> 01:30:19,961
Seninle tekrar vakit geçirmek harika.
1002
01:30:20,738 --> 01:30:22,304
Ama duş alabilirsin.
1003
01:30:34,011 --> 01:30:36,028
Şef Bernie Ross'un anısına.
1004
01:30:37,558 --> 01:30:40,322
- Toll Road, bana 20 dolar borcun var.
- Belki gözlüğe ihtiyacın yoktur.
1005
01:30:40,355 --> 01:30:41,534
Kötü değil.
1006
01:30:41,734 --> 01:30:42,913
Tamam.
1007
01:30:43,503 --> 01:30:47,263
Hayatta asla pes etmeyen
dostlarıma selam olsun.
1008
01:30:47,865 --> 01:30:49,078
Şerefe!
1009
01:30:49,160 --> 01:30:50,367
- Sağlığa. - Sağlığa.
1010
01:30:50,392 --> 01:30:51,524
Elinize sağlık yoldaşlar.
1011
01:30:52,051 --> 01:30:54,331
Peki ya gemideki klişe Christmas?
1012
01:30:54,442 --> 01:30:56,102
Bunu bir daha yapmamalısın, Toll Road.
1013
01:30:56,127 --> 01:30:58,719
Belki şimdi benim fedakarlığımdır.
1014
01:30:59,218 --> 01:31:00,438
Siktir git.
1015
01:31:00,502 --> 01:31:03,849
Hayatı senin için zorlaştırmayı
bırak, bu harika aşkım.
1016
01:31:05,310 --> 01:31:06,410
Şahane.
1017
01:31:07,160 --> 01:31:10,147
- Yakışıklı olduğun için herkes seni kıskanıyor.
- Biliyorum.
1018
01:31:10,559 --> 01:31:12,039
Ah aşkın güzelliği.
1019
01:31:12,146 --> 01:31:13,412
Hey, Toll Road?
1020
01:31:15,138 --> 01:31:16,245
Gerçekten mi?
1021
01:31:18,488 --> 01:31:20,608
Barney Ross ölümden döndü.
1022
01:31:20,856 --> 01:31:24,343
Cehennemden çizilmeden
çıkabilecek tek kişi sensin.
1023
01:31:24,386 --> 01:31:27,899
Küllerinden doğan efsane bir kuş gibisin.
1024
01:31:27,924 --> 01:31:29,614
- Bir dakika.
- Bir dakika.
1025
01:31:29,696 --> 01:31:33,689
Sessizim ve rol modelimle konuşuyorum, o yüzden
bana biraz yer aç Easy Day.
1026
01:31:33,788 --> 01:31:36,428
Hey, bir dakikanı ayırabilir misin?
1027
01:31:36,538 --> 01:31:38,305
- Tabii.
-Küçük bir sorum var.
1028
01:31:38,330 --> 01:31:39,509
Buyur.
1029
01:31:39,534 --> 01:31:40,722
İşte.
1030
01:31:41,257 --> 01:31:43,043
- Yüzüğün.
- Bunu özlemişim.
1031
01:31:43,452 --> 01:31:45,178
- Teşekkür ederim arkadaşım.
- Üzgünüm.
1032
01:31:46,227 --> 01:31:47,497
Bilmeliyim.
1033
01:31:47,590 --> 01:31:48,831
Şu şeyi mi diyorsun?
1034
01:31:48,856 --> 01:31:49,937
kesinlikle.
1035
01:31:49,962 --> 01:31:52,854
Jumbo Karides'e ne
olduğunu hiç merak ettin mi?
1036
01:31:57,450 --> 01:32:00,227
Uyarı, zemin çok yakın.
1037
01:32:01,863 --> 01:32:04,014
Dikkat, burada iniş pisti yok.
1038
01:32:12,571 --> 01:32:13,904
Yaptın.
1039
01:32:16,496 --> 01:32:18,123
Evet, yaptım..
1040
01:32:18,328 --> 01:32:25,596
|| Discord: grower. ||
76484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.