Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:05,520
Ты Сорокин?
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
Погибший начальница.
3
00:00:06,720 --> 00:00:07,260
Думаешь?
4
00:00:07,740 --> 00:00:09,140
Разве похоже на то, что я погиб?
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,080
Это ты делаешь?
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,220
Я видела такое в 86-м году.
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,740
В общем, есть тут один человек, я
8
00:00:27,740 --> 00:00:28,900
с ним готов последнюю рубашку
9
00:00:28,900 --> 00:00:30,260
сорвать, даже совесть не когнет.
10
00:00:31,340 --> 00:00:31,980
Подкаста.
11
00:00:32,300 --> 00:00:35,000
Все нити вели компании Глобал Киндэк.
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,100
Кеняев Дмитрий.
13
00:00:36,880 --> 00:00:37,780
Это ещё кто такой?
14
00:00:37,820 --> 00:00:38,660
Я его знать не знаю.
15
00:00:43,580 --> 00:00:45,780
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Кто вы?
16
00:00:46,040 --> 00:00:46,980
Что вам от меня нужно?
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,380
Не бойся больше.
18
00:00:49,000 --> 00:00:50,040
Скоро всё покончится.
19
00:00:50,580 --> 00:00:51,500
Не бойся больше.
20
00:00:52,220 --> 00:00:53,400
Скоро всё окончится.
21
00:01:39,170 --> 00:01:45,120
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Ну что, Гоша,
22
00:01:45,220 --> 00:01:46,160
повидал мир?
23
00:01:47,020 --> 00:01:49,460
Давай рассказывай, как тебе Родина.
24
00:01:49,900 --> 00:01:51,760
Не похожа на Советский Союз?
25
00:01:52,220 --> 00:01:53,880
А как тебе Америка?
26
00:01:55,040 --> 00:01:56,740
А лучше начни с того, как вы
27
00:01:56,740 --> 00:01:59,680
оказались в Америке в 86-м году в
28
00:01:59,680 --> 00:02:00,620
моем доме.
29
00:02:01,440 --> 00:02:03,940
Или лучше скажи, как вы выжили
30
00:02:03,940 --> 00:02:06,140
после того, как я вас утопил здесь
31
00:02:06,140 --> 00:02:07,260
в младенчестве.
32
00:02:08,260 --> 00:02:11,000
Ну, как вы выжили?
33
00:02:12,900 --> 00:02:13,400
Что?
34
00:02:14,400 --> 00:02:17,000
Ничего не хочешь мне рассказать?
35
00:02:17,780 --> 00:02:18,400
Я не знаю.
36
00:02:19,020 --> 00:02:20,800
Паша говорит, что это другие мы,
37
00:02:20,900 --> 00:02:21,760
которые родились здесь.
38
00:02:22,840 --> 00:02:23,920
С ним было то же самое.
39
00:02:27,000 --> 00:02:28,340
Реальность множественна.
40
00:02:30,100 --> 00:02:30,900
Ну, хорошо.
41
00:02:32,120 --> 00:02:33,940
Допустим, ты говоришь правду.
42
00:02:35,000 --> 00:02:38,540
А где устройство, которое вас перемещало?
43
00:02:38,560 --> 00:02:40,580
Его больше нет, мы его разбили.
44
00:02:40,860 --> 00:02:41,800
Не ври мне!
45
00:02:41,900 --> 00:02:42,940
Я говорю правду!
46
00:02:45,040 --> 00:02:51,940
ЗВОН СТЕКЛА КРИКИ ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
47
00:02:51,940 --> 00:02:57,780
КРИК ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Надо же!
48
00:02:58,700 --> 00:03:03,650
ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Это правда.
49
00:03:04,950 --> 00:03:08,270
Ну, раз устройства нет, значит,
50
00:03:08,410 --> 00:03:10,910
опасность для меня, представляете?
51
00:03:11,570 --> 00:03:14,770
Только вы.
52
00:03:22,390 --> 00:03:25,220
Что он еще сказал?
53
00:03:25,580 --> 00:03:26,180
Только это.
54
00:03:26,460 --> 00:03:27,960
Я должна связаться с генералом Костенко.
55
00:03:28,060 --> 00:03:29,140
Я его старый друг по Припяти.
56
00:03:29,220 --> 00:03:29,900
Старый, но молодой.
57
00:03:31,600 --> 00:03:34,160
Товарищ генерал-майор, а что это значит?
58
00:03:35,100 --> 00:03:36,000
Не знаю.
59
00:03:36,600 --> 00:03:37,000
Садись.
60
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
Он сказал, в двенадцать будет звонить.
61
00:03:40,120 --> 00:03:40,180
Да.
62
00:03:41,580 --> 00:03:43,400
Попробуем отследить звонок.
63
00:03:44,000 --> 00:03:45,200
Не думаю, что это пригодится.
64
00:03:46,080 --> 00:03:48,810
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Входящий.
65
00:03:49,590 --> 00:03:50,970
Общественный приемная Федеральной
66
00:03:50,970 --> 00:03:52,230
службы безопасности, старший
67
00:03:52,230 --> 00:03:53,690
лейтенант Ермакова, слушаю вас.
68
00:03:58,020 --> 00:03:58,920
Костенко.
69
00:03:59,260 --> 00:04:00,960
Мы не сделали тебе ничего плохого.
70
00:04:00,960 --> 00:04:02,560
Отпусти нашего друга, и ты больше
71
00:04:02,560 --> 00:04:03,700
ничего о нас не услышишь.
72
00:04:03,960 --> 00:04:05,580
Не для того я летал в Америку за вами.
73
00:04:06,500 --> 00:04:07,380
У меня его больше нет.
74
00:04:07,720 --> 00:04:07,960
Что?
75
00:04:08,460 --> 00:04:09,960
Его забрали люди с полномочиями.
76
00:04:10,240 --> 00:04:11,380
Дальше не по телефону.
77
00:04:11,800 --> 00:04:13,740
Если мы с тобой встретимся, какие
78
00:04:13,740 --> 00:04:15,020
гарантии ты можешь дать, что не
79
00:04:15,020 --> 00:04:15,960
схватишь нас, как и его?
80
00:04:16,360 --> 00:04:17,020
Гарантии?
81
00:04:17,820 --> 00:04:19,220
Контракт с поддержкой арбитража?
82
00:04:19,260 --> 00:04:19,900
Ты что, смеешься?
83
00:04:20,640 --> 00:04:21,700
Слово офицера устроит?
84
00:04:22,660 --> 00:04:23,560
Вполне.
85
00:05:28,110 --> 00:05:32,430
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ
86
00:06:19,020 --> 00:05:47,830
МУЗЫКА Тебе 18-й есть?
87
00:05:48,630 --> 00:05:50,150
Ты же про меня все должен знать.
88
00:05:53,840 --> 00:05:55,420
А где друзья твои?
89
00:05:56,480 --> 00:05:57,300
Не доверяешь мне?
90
00:05:58,780 --> 00:06:00,260
Но сам все-таки пришел.
91
00:06:01,420 --> 00:06:02,880
У меня выбора больше нет.
92
00:06:03,280 --> 00:06:04,120
Мне некому идти.
93
00:06:04,660 --> 00:06:05,440
Где Гоша?
94
00:06:05,480 --> 00:06:05,920
Рассказывай.
95
00:06:06,660 --> 00:06:09,340
Его забрали из ИВС по санкции прокурора.
96
00:06:09,580 --> 00:06:11,180
Продажного прокурора, как я выяснил.
97
00:06:11,880 --> 00:06:13,940
Как удивительно-то в нашей стране, да?
98
00:06:14,160 --> 00:06:14,680
Не извини.
99
00:06:15,200 --> 00:06:16,280
Прокурор уже в СИЗО.
100
00:06:16,740 --> 00:06:18,540
Я прослежу, что его посадили по полной.
101
00:06:19,240 --> 00:06:20,300
Кто ему заплатил, он сказал?
102
00:06:21,680 --> 00:06:23,020
Я рассказал твоему приятелю,
103
00:06:23,060 --> 00:06:24,100
придется тебе повторить.
104
00:06:25,240 --> 00:06:26,660
Что такое глобал кинтег, тебе
105
00:06:26,660 --> 00:06:27,380
объяснять не надо?
106
00:06:28,200 --> 00:06:29,600
Первый раз слышал.
107
00:06:30,940 --> 00:06:32,580
В каком мире ты жил, парень?
108
00:06:35,180 --> 00:06:36,420
Наверное, в каком-то другом.
109
00:06:37,360 --> 00:06:37,820
Рассказывай.
110
00:06:59,030 --> 00:07:01,090
Почему ты меня так бесишь, а?
111
00:07:01,730 --> 00:07:02,050
Я?
112
00:07:02,730 --> 00:07:03,030
Да.
113
00:07:06,250 --> 00:07:08,710
Вот, ты же вроде ничего мне не
114
00:07:08,710 --> 00:07:09,130
сделал, да?
115
00:07:09,910 --> 00:07:12,110
А я смотрю на тебя, и на тебя так
116
00:07:12,110 --> 00:07:12,750
втащить хочется.
117
00:07:13,870 --> 00:07:15,450
Не надо мне, пожалуйста, втаскивать.
118
00:07:15,730 --> 00:07:17,870
Мне и так очень страшно.
119
00:07:18,130 --> 00:07:19,750
Может, твое покормить надо было?
120
00:07:20,310 --> 00:07:20,650
Хочешь?
121
00:07:21,010 --> 00:07:21,290
Да.
122
00:07:22,230 --> 00:07:23,310
Очень есть хочется.
123
00:07:23,630 --> 00:07:25,070
Ну, давай.
124
00:07:30,390 --> 00:07:39,450
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА СТОНЫ Слушай,
125
00:07:39,490 --> 00:07:41,090
она холодная была, тебе бы не понравилось.
126
00:07:42,090 --> 00:07:43,030
Вы наркоманы?
127
00:07:43,890 --> 00:07:44,950
Преступники, продающие
128
00:07:44,950 --> 00:07:45,990
человеческие органы?
129
00:07:46,290 --> 00:07:48,650
Ты думаешь, мы хотим продать твои органы?
130
00:07:49,290 --> 00:07:50,950
Предполагаю такую возможность.
131
00:07:51,370 --> 00:07:52,950
Вы, вероятно, следили за мной, раз
132
00:07:52,950 --> 00:07:54,050
так много обо мне знаете.
133
00:07:54,830 --> 00:07:56,790
А ты, оказывается, умный парень.
134
00:07:57,070 --> 00:07:58,750
Как ловко он нас раскусил.
135
00:07:59,890 --> 00:08:03,070
Да, мы продавцы человеческих органов.
136
00:08:05,400 --> 00:08:08,160
В твоем лице у нас особый заказ.
137
00:08:09,400 --> 00:08:11,840
Эксклюзивный, редкий.
138
00:08:13,560 --> 00:08:14,940
Яйца.
139
00:08:19,720 --> 00:08:20,840
А почему мои?
140
00:08:21,080 --> 00:08:21,680
Ну как почему?
141
00:08:22,380 --> 00:08:23,840
Они уже у тебя почти как новенькие.
142
00:08:24,180 --> 00:08:25,300
Ты ими не пользовался совсем.
143
00:08:25,660 --> 00:08:27,200
А наш клиент, один очень богатый,
144
00:08:27,760 --> 00:08:29,880
он их потерял.
145
00:08:30,960 --> 00:08:34,740
А их разве можно пришить?
146
00:08:35,680 --> 00:08:36,120
Ну ты чё?
147
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
Советская медицина всё может.
148
00:08:40,260 --> 00:08:41,200
Ты не переживай так.
149
00:08:41,960 --> 00:08:44,060
Если хорошо пойдёт, мы тебе ещё и
150
00:08:44,060 --> 00:08:44,620
булки отрежем.
151
00:08:44,680 --> 00:08:44,980
Булки?
152
00:08:45,360 --> 00:08:46,620
Да что ж такое, ребят?
153
00:08:46,900 --> 00:08:49,040
Можно было хоть чуть-чуть отдохнуть?
154
00:08:50,000 --> 00:08:51,440
Задолбали ваши рассказы про
155
00:08:51,440 --> 00:08:52,320
отрезанные булки.
156
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
Я просто не смог удержаться.
157
00:08:54,100 --> 00:08:54,660
На, ешь.
158
00:08:55,140 --> 00:08:56,500
Не слушай его, он шутил.
159
00:08:57,300 --> 00:08:59,540
Твои булки и яйца никому не нужны.
160
00:09:00,860 --> 00:09:02,180
Паша не пишет.
161
00:09:02,880 --> 00:09:04,240
Мне кажется, рано еще, они только
162
00:09:04,240 --> 00:09:05,640
вот-вот встретиться должны были.
163
00:09:05,640 --> 00:09:07,380
Думаешь, он его не обманет?
164
00:09:09,180 --> 00:09:15,110
КРИК Вот слово, я к нас убью, понял?
165
00:09:18,490 --> 00:09:27,340
СТУК В ДВЕРЬ Ну что там?
166
00:09:27,560 --> 00:09:28,260
Да тихо вроде.
167
00:09:29,140 --> 00:09:29,680
Вскрывать будем?
168
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
Чискова сказал, там какой-то
169
00:09:32,560 --> 00:09:34,680
задрот работает, кабели тянет.
170
00:09:35,280 --> 00:09:36,360
Его здесь почти нет никогда.
171
00:09:37,280 --> 00:09:38,820
Давай с улицы обойдем, вскроем
172
00:09:38,820 --> 00:09:39,480
потом, если что.
173
00:09:57,850 --> 00:10:00,070
Именно Кеняеву было нужно, чтобы
174
00:10:00,070 --> 00:10:00,690
вас убили.
175
00:10:01,070 --> 00:10:02,330
Именно у него сейчас твой друг.
176
00:10:07,070 --> 00:10:09,130
Паша, здесь какие-то люди с нашими фотками.
177
00:10:09,130 --> 00:10:11,450
Похожи на те, что в посольстве делали.
178
00:10:11,870 --> 00:10:13,070
Ищут, допрашивают всех.
179
00:10:13,150 --> 00:10:14,210
Скоро дверь будут ломать.
180
00:10:14,490 --> 00:10:17,210
Не знаю, но в костюмах на
181
00:10:17,210 --> 00:10:18,410
КГБшников похожи.
182
00:10:18,650 --> 00:10:19,290
Ты же слово раз.
183
00:10:19,330 --> 00:10:21,150
Твои люди там все окружили.
184
00:10:21,310 --> 00:10:22,290
Там нет моих людей.
185
00:10:22,410 --> 00:10:23,930
Я сказал, чтобы не отслеживали звонок.
186
00:10:24,010 --> 00:10:24,510
Не ври мне.
187
00:10:24,730 --> 00:10:25,890
Я не вру, черт.
188
00:10:25,970 --> 00:10:27,390
Твои друзья по-крупному влипли.
189
00:10:27,530 --> 00:10:27,970
Это раз.
190
00:10:28,230 --> 00:10:29,510
У нас серьезная утечка.
191
00:10:29,590 --> 00:10:29,870
Это два.
192
00:10:30,110 --> 00:10:30,830
Паша, я не вру.
193
00:10:30,930 --> 00:10:32,310
Если бы я врал, я просто скрутил
194
00:10:32,310 --> 00:10:32,610
бы тебя.
195
00:10:32,670 --> 00:10:34,270
Давай садись в машину, ну!
196
00:10:34,390 --> 00:10:35,810
Аня, прячьтесь.
197
00:10:36,190 --> 00:10:37,470
Сделайте так, чтобы вас не нашли.
198
00:10:37,770 --> 00:10:38,170
Мы едем.
199
00:10:49,390 --> 00:10:50,750
Еще выход есть?
200
00:10:51,070 --> 00:10:51,290
Что?
201
00:10:51,810 --> 00:10:52,970
Еще выход есть у Пырюга?
202
00:10:53,510 --> 00:10:54,190
Вентиляция.
203
00:10:54,470 --> 00:10:54,850
Отлично.
204
00:10:55,090 --> 00:10:55,290
Где?
205
00:10:56,090 --> 00:10:56,610
В окне.
206
00:10:59,600 --> 00:11:00,520
Ты что, издеваешься над нами?
207
00:11:00,840 --> 00:11:01,780
Я тебя башкой запихаю!
208
00:11:01,980 --> 00:11:02,280
Ты тише.
209
00:11:02,840 --> 00:11:04,060
Он все равно ничем не поможет.
210
00:11:27,510 --> 00:11:28,830
Что это?
211
00:11:32,320 --> 00:11:32,760
Зачем?
212
00:11:32,760 --> 00:11:33,500
Смерть твоя.
213
00:11:33,700 --> 00:11:34,580
В каком смысле?
214
00:11:34,820 --> 00:11:35,320
В прямом.
215
00:11:35,680 --> 00:11:36,700
Не сделаешь, что я скажу, эта
216
00:11:36,700 --> 00:11:37,580
бомба оторвет тебе руку.
217
00:11:37,700 --> 00:11:38,640
Вот так по локоть, понял?
218
00:11:39,180 --> 00:11:40,340
Первые однорукие сисят одни на
219
00:11:40,340 --> 00:11:40,580
мире, а?
220
00:11:40,760 --> 00:11:41,520
Как тебе перспективка?
221
00:11:41,860 --> 00:11:42,340
Не очень.
222
00:11:43,000 --> 00:11:43,560
Тогда слушай.
223
00:11:44,020 --> 00:11:45,060
Сейчас, короче, выходишь из этой
224
00:11:45,060 --> 00:11:46,780
двери, подходишь к серьезному дяде
225
00:11:46,780 --> 00:11:49,420
возле джипа и говоришь ему, как
226
00:11:49,420 --> 00:11:50,220
долго я тебя искал?
227
00:11:50,740 --> 00:11:50,980
Зая.
228
00:11:51,540 --> 00:11:52,420
И засасываешь его.
229
00:11:52,620 --> 00:11:53,280
Что я сделаю?
230
00:11:53,520 --> 00:11:54,500
Засасываешь, понял?
231
00:11:55,000 --> 00:11:55,540
С языком.
232
00:11:56,320 --> 00:11:57,200
Как будто это твой парень,
233
00:11:57,280 --> 00:11:58,320
которого ты случайно встретил.
234
00:11:59,180 --> 00:11:59,740
Вы...
235
00:11:59,740 --> 00:12:00,060
Вы...
236
00:12:00,060 --> 00:12:01,000
Опять шутите, да?
237
00:12:01,320 --> 00:12:01,980
Тебе рука нужна?
238
00:12:03,480 --> 00:12:03,660
Да.
239
00:12:04,120 --> 00:12:05,920
Всё тогда, лишних вопросов не задавай.
240
00:12:06,240 --> 00:12:06,660
Вперёд!
241
00:12:06,920 --> 00:12:07,960
У тебя ещё одна отличная мысль
242
00:12:07,960 --> 00:12:09,940
после идеи наложить на стол в посольстве?
243
00:12:10,100 --> 00:12:10,980
Ну да, сработало!
244
00:12:11,600 --> 00:12:13,720
Возможно, как мужика засосёшь,
245
00:12:14,200 --> 00:12:15,400
перестанешь париться, что с бабами
246
00:12:15,400 --> 00:12:15,800
не катится.
247
00:12:16,860 --> 00:12:17,480
Такое бывает.
248
00:12:18,940 --> 00:12:19,240
Давай.
249
00:12:33,030 --> 00:12:34,330
В середину, в середину.
250
00:12:34,610 --> 00:12:36,250
Они вообще играть не умеют.
251
00:12:36,470 --> 00:12:41,410
Игроки.
252
00:12:42,430 --> 00:12:43,590
А это что за лох?
253
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
Тебе чё?
254
00:12:47,900 --> 00:12:49,020
Там ещё есть кто кроме тебя?
255
00:12:50,900 --> 00:12:53,160
Как же долго я тебя искал.
256
00:12:53,300 --> 00:12:54,960
Сая.
257
00:12:55,220 --> 00:12:55,780
Сая?
258
00:12:56,780 --> 00:12:57,320
Чудно.
259
00:12:57,880 --> 00:12:59,680
Извините, просто если я этого не
260
00:12:59,680 --> 00:13:00,940
сделаю, мне оторвёт руку.
261
00:13:05,960 --> 00:13:07,240
СМЕЮТСЯ Хорошая ручка.
262
00:13:07,600 --> 00:13:08,420
Хорошая, хорошая.
263
00:13:08,740 --> 00:13:09,180
Круто!
264
00:13:09,280 --> 00:13:10,420
Погоди, кто это?
265
00:13:11,200 --> 00:13:11,680
Стоять!
266
00:13:12,420 --> 00:13:13,060
Стоять!
267
00:13:13,340 --> 00:13:13,820
Быстрее!
268
00:13:14,920 --> 00:13:16,280
Стоять!
269
00:13:18,280 --> 00:13:19,840
Да, подъемная 9.
270
00:13:20,600 --> 00:13:22,220
Не знаю, какие-то люди в штатском.
271
00:13:22,280 --> 00:13:24,620
Скорее всего, служба безопасности Кентек.
272
00:13:24,940 --> 00:13:26,160
Через сколько можете там быть?
273
00:13:26,680 --> 00:13:27,320
Я буду раньше.
274
00:13:27,420 --> 00:13:28,040
Давайте быстрее!
275
00:13:28,900 --> 00:13:29,800
Все, конец связи.
276
00:13:30,900 --> 00:13:32,720
Открой бардачок, там пистолет.
277
00:13:32,780 --> 00:13:32,980
Возьми.
278
00:13:36,100 --> 00:13:37,560
Нет, это тебе.
279
00:13:38,180 --> 00:13:38,760
У меня есть.
280
00:13:39,600 --> 00:13:41,460
Что, до сих пор не можешь поверить
281
00:13:41,460 --> 00:13:42,880
в том, что я на вашей стороне?
282
00:13:43,560 --> 00:13:44,540
Мы тяжело, но я стараюсь.
283
00:14:01,140 --> 00:14:03,580
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ
284
00:14:15,380 --> 00:14:16,680
МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
285
00:14:48,240 --> 00:14:50,540
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ
286
00:15:29,110 --> 00:15:10,930
МУЗЫКА Тут на улице джип какой-то.
287
00:15:13,340 --> 00:15:15,780
Короче, здесь переждем.
288
00:15:16,580 --> 00:15:18,380
На открытое место не будем соваться.
289
00:15:19,300 --> 00:15:21,000
Да, но ты думаешь, они нас здесь
290
00:15:21,000 --> 00:15:21,480
не найдут?
291
00:15:22,360 --> 00:15:23,100
Не должны.
292
00:15:23,820 --> 00:15:24,980
Ну, или подумают, что мы выскочили.
293
00:15:38,360 --> 00:15:40,400
Камера быстро за последние 10
294
00:15:40,400 --> 00:15:41,740
минут со села торгового центра.
295
00:15:42,140 --> 00:15:43,260
Вы что, менты, что ли?
296
00:15:43,380 --> 00:15:44,400
Думай, как тебе больше нравится.
297
00:15:44,800 --> 00:15:45,660
Живо.
298
00:16:00,660 --> 00:16:01,360
Это что за лифт?
299
00:16:02,000 --> 00:16:02,580
Куда он ведет?
300
00:16:03,280 --> 00:16:03,880
В подсобку.
301
00:16:04,420 --> 00:16:06,420
Один выход на улицу, другой на парковку.
302
00:16:06,440 --> 00:16:06,980
Там камера есть?
303
00:16:07,720 --> 00:16:08,360
Ну, конечно, есть.
304
00:16:08,360 --> 00:16:09,400
Ну так включай!
305
00:16:13,630 --> 00:16:14,330
Они здесь.
306
00:16:15,290 --> 00:16:16,130
За мной, быстро!
307
00:16:16,410 --> 00:16:17,630
Передай по рации второй группе,
308
00:16:17,710 --> 00:16:18,830
пусть блокируют парковку.
309
00:16:21,790 --> 00:16:24,710
Паш, мы в торговом центре.
310
00:16:25,790 --> 00:16:27,730
У лифта, на парковке.
311
00:16:27,990 --> 00:16:28,830
Мы рядом, Ань.
312
00:16:28,830 --> 00:16:29,870
Держитесь.
313
00:16:30,010 --> 00:16:30,230
Где они?
314
00:16:30,910 --> 00:16:31,750
Пока не видно.
315
00:16:32,030 --> 00:16:33,030
Вроде бы мы оторвались.
316
00:16:33,890 --> 00:16:34,130
Алло.
317
00:16:35,310 --> 00:16:36,230
Бежим!
318
00:16:36,390 --> 00:16:37,090
Паш, они здесь!
319
00:16:37,290 --> 00:16:38,190
Паш, быстрее!
320
00:17:11,670 --> 00:17:03,470
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Так, я их вижу.
321
00:17:03,810 --> 00:17:04,850
Денис, Денис!
322
00:17:15,610 --> 00:17:17,770
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА СИГНАЛ
323
00:17:17,770 --> 00:17:23,770
АВТОМОБИЛЯ Что ты делаешь?
324
00:17:24,210 --> 00:17:25,650
Прикидываюсь, чайником.
325
00:17:26,250 --> 00:17:27,850
Без спецов они нас здесь положат.
326
00:17:28,350 --> 00:17:31,930
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ Когда начнется,
327
00:17:32,450 --> 00:17:34,190
прячься за машиной на бронированном.
328
00:17:37,870 --> 00:17:40,570
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА СТУК В ДВЕРЬ
329
00:17:41,630 --> 00:17:45,110
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ Когда начнется,
330
00:17:45,510 --> 00:17:47,430
прячься за машиной на бронированной.
331
00:17:48,330 --> 00:17:50,030
Ну что ты раскорячился?
332
00:17:50,050 --> 00:17:51,310
Как я проеду-то теперь?
333
00:17:51,910 --> 00:17:54,070
Слышь, мужик, ты что, бессмертный,
334
00:17:54,210 --> 00:17:54,350
что ли?
335
00:17:54,810 --> 00:17:55,950
Ты знаешь, кого я вожу?
336
00:17:56,290 --> 00:17:58,270
Давай, убирай тачилу, дай проехать.
337
00:17:58,410 --> 00:17:59,130
Да кого ты водишь?
338
00:17:59,130 --> 00:17:59,950
Убирай машину!
339
00:18:00,550 --> 00:18:01,350
Кто дятел?
340
00:18:01,770 --> 00:18:03,090
Убирай тачилу, говорю!
341
00:18:03,090 --> 00:18:05,510
Аня, у него номера Фэбоса.
342
00:18:07,890 --> 00:18:09,150
Аня, в машину!
343
00:18:24,070 --> 00:18:29,670
У них машина бронированная.
344
00:18:29,830 --> 00:18:30,990
Лежите тихо!
345
00:18:30,990 --> 00:18:32,490
Я жду ЛПСБ!
346
00:18:33,510 --> 00:18:34,470
Бросайте оружие!
347
00:18:34,530 --> 00:18:35,590
Останетесь живы!
348
00:18:37,530 --> 00:18:40,690
ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Серега,
349
00:18:40,770 --> 00:18:41,310
не броняй!
350
00:18:41,570 --> 00:18:42,230
Уходим!
351
00:18:42,890 --> 00:18:44,770
ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Твою мать!
352
00:18:48,570 --> 00:18:52,770
ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Не стреляй!
353
00:18:52,810 --> 00:18:53,470
Дальше вы!
354
00:18:54,390 --> 00:18:56,050
ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Не стреляй!
355
00:19:19,680 --> 00:19:17,780
ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА Никогда не
356
00:19:17,780 --> 00:19:19,120
думал, что окажусь в этом здании.
357
00:19:19,840 --> 00:19:20,500
Это ГГБ?
358
00:19:21,180 --> 00:19:21,920
Ну, можно сказать, да.
359
00:19:22,360 --> 00:19:23,800
Ну или как-то так называется, да?
360
00:19:24,100 --> 00:19:25,660
Ну, суть, поверь, та же.
361
00:19:26,360 --> 00:19:28,740
Хотя их методы нам сейчас, ох, как пригодятся.
362
00:19:29,600 --> 00:19:31,460
Он сказал, что нас хочет убить
363
00:19:31,460 --> 00:19:32,680
какой-то олигарх, да?
364
00:19:33,220 --> 00:19:33,560
Угу.
365
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
Самое интересное, что он
366
00:19:35,300 --> 00:19:36,900
занимается атомной энергетикой.
367
00:19:37,440 --> 00:19:40,200
В Припяти над станцией, помнишь, я
368
00:19:40,200 --> 00:19:41,140
рассказывал про аварию?
369
00:19:41,720 --> 00:19:43,820
Он строит второй саркофаг для
370
00:19:43,820 --> 00:19:45,700
защиты реактора, ну, или типа того.
371
00:19:46,180 --> 00:19:47,460
Костенко рассказывал так.
372
00:19:50,180 --> 00:19:51,200
А где Рунет?
373
00:19:51,240 --> 00:19:53,460
Синенькая буква Е работает так же,
374
00:19:53,620 --> 00:19:53,940
как Рунет.
375
00:19:54,180 --> 00:19:54,400
Угу.
376
00:19:56,040 --> 00:19:57,780
Как ты говоришь его фамилия?
377
00:19:58,040 --> 00:20:00,220
Кеняев, а...
378
00:20:00,220 --> 00:20:01,020
имя не помню.
379
00:20:01,500 --> 00:20:03,760
-"Кеняев Атомная"...
380
00:20:03,760 --> 00:20:04,320
Да, есть.
381
00:20:06,480 --> 00:20:08,760
Кеняев Дмитрий Александрович, 1976
382
00:20:08,760 --> 00:20:10,540
года рождения, основатель,
383
00:20:10,620 --> 00:20:11,920
генеральный директор, единственный
384
00:20:11,920 --> 00:20:14,160
бенефициарный владелец компании ГлобалКентек.
385
00:20:14,540 --> 00:20:16,160
Компания занимается строительством
386
00:20:16,160 --> 00:20:17,920
и обслуживанием атомных
387
00:20:17,920 --> 00:20:20,000
электростанций по всему миру.
388
00:20:20,140 --> 00:20:21,220
Что это за хрен такой?
389
00:20:21,280 --> 00:20:22,360
Что ему от нас надо вообще?
390
00:20:23,560 --> 00:20:25,220
Я понятия не имею.
391
00:20:27,890 --> 00:20:29,770
Может, Костенко ошибся?
392
00:20:30,450 --> 00:20:32,030
Это кто-то из его компании, например.
393
00:20:32,510 --> 00:20:34,210
Под руководством Дмитрия Кеняева
394
00:20:34,210 --> 00:20:35,850
был разработан первый в мире
395
00:20:35,850 --> 00:20:37,750
портативный атомный реактор Кентек
396
00:20:37,750 --> 00:20:39,790
Хоум, призванный полностью
397
00:20:39,790 --> 00:20:41,650
заменить тепловые электростанции.
398
00:20:42,070 --> 00:20:44,050
Пуск реакторной сети запланирован
399
00:20:44,050 --> 00:20:47,350
на 18 июня текущего года.
400
00:20:48,150 --> 00:20:49,510
Как-то это хреново звучит, да?
401
00:20:52,590 --> 00:20:55,650
Паш!
402
00:20:55,810 --> 00:20:56,230
Что такое?
403
00:20:57,310 --> 00:20:59,670
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Паш, его фото.
404
00:21:00,350 --> 00:21:02,230
Его детское фото в какой-то статье.
405
00:21:04,410 --> 00:21:07,470
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА А чтоб я сдох?
406
00:21:08,490 --> 00:21:11,120
Да, товарищ генерал армии.
407
00:21:11,460 --> 00:21:12,840
У нас есть показания бойца его
408
00:21:12,840 --> 00:21:13,760
службы безопасности.
409
00:21:14,140 --> 00:21:15,600
И целая цепь косвенных улик.
410
00:21:15,600 --> 00:21:17,320
Сергей, ты понимаешь, о чем ты
411
00:21:17,320 --> 00:21:17,820
меня просишь?
412
00:21:17,900 --> 00:21:19,060
Я понимаю, что у него много
413
00:21:19,060 --> 00:21:20,400
адвокатов, но нам бы зацепиться.
414
00:21:21,880 --> 00:21:24,020
Кеняева есть очень влиятельные друзья.
415
00:21:24,020 --> 00:21:25,380
на самом высоком уровне.
416
00:21:25,580 --> 00:21:27,120
Ты представляешь, как мы рискуем?
417
00:21:27,120 --> 00:21:28,960
Санкционируйте для меня это задержание.
418
00:21:29,780 --> 00:21:31,980
Кеняев опасен не просто для
419
00:21:31,980 --> 00:21:33,420
кого-то, он опасен для государства.
420
00:21:34,240 --> 00:21:35,200
Хорошо, генерал.
421
00:21:35,460 --> 00:21:36,420
Собирайте группу.
422
00:21:37,400 --> 00:21:38,720
И с тобой больше никаких жертв.
423
00:21:39,180 --> 00:21:39,720
Да, понял.
424
00:21:40,260 --> 00:21:40,680
Спасибо.
425
00:21:44,660 --> 00:21:46,680
Я же просил посидеть спокойно.
426
00:21:46,960 --> 00:21:48,040
Мы и так целый день сидим.
427
00:21:48,620 --> 00:21:50,260
Такие вопросы быстро не решаются.
428
00:21:50,260 --> 00:21:51,680
Нам нужно сообщить вам кое-что
429
00:21:51,680 --> 00:21:52,160
очень важное.
430
00:21:52,180 --> 00:21:52,740
По дороге сообщишь.
431
00:21:53,260 --> 00:21:53,660
Поехали.
432
00:21:54,540 --> 00:21:55,980
Кеняев не русский.
433
00:21:56,580 --> 00:21:57,760
Он американец на самом деле.
434
00:21:58,160 --> 00:21:58,620
Да, и что?
435
00:21:59,420 --> 00:22:01,280
Он родился в Америке, но с 11 лет
436
00:22:01,280 --> 00:22:01,860
жил в России.
437
00:22:02,540 --> 00:22:02,960
Ты знал?
438
00:22:03,600 --> 00:22:04,880
Ну, это известный факт.
439
00:22:05,280 --> 00:22:07,220
Он не афиширует особенно, но...
440
00:22:07,220 --> 00:22:07,880
А как так вышло?
441
00:22:08,700 --> 00:22:10,580
Его мать погибла.
442
00:22:10,980 --> 00:22:11,560
При пожаре?
443
00:22:12,220 --> 00:22:12,960
Да.
444
00:22:13,800 --> 00:22:14,560
А так он флетчер.
445
00:22:15,480 --> 00:22:16,420
Дерек Флетчер.
446
00:22:17,400 --> 00:22:19,180
И вас это никак не насторожило?
447
00:22:19,180 --> 00:22:20,580
Ну, а каким образом?
448
00:22:21,240 --> 00:22:22,280
Он ребенок совсем был.
449
00:22:23,000 --> 00:22:24,300
Не, если ты про какие-то дела
450
00:22:24,300 --> 00:22:26,500
международных разведок, так в 11
451
00:22:26,500 --> 00:22:27,680
лет у нас даже не вербуют.
452
00:22:27,680 --> 00:22:29,220
Да, но как он здесь оказался?
453
00:22:30,180 --> 00:22:32,400
Его усыновили русские дипломаты.
454
00:22:33,060 --> 00:22:34,940
Такая история была, даже в газетах печатали.
455
00:22:35,260 --> 00:22:36,000
Да?
456
00:22:36,180 --> 00:22:37,320
Получается, он здесь вырос?
457
00:22:37,680 --> 00:22:38,200
Вырос.
458
00:22:38,940 --> 00:22:40,440
Получил образование, работал.
459
00:22:40,480 --> 00:22:41,980
Да он по-русски говорит, лучше нас
460
00:22:41,980 --> 00:22:42,280
с вами.
461
00:22:42,780 --> 00:22:44,560
Я понимаю, ты намекаешь на связь с
462
00:22:44,560 --> 00:22:45,680
Америкой, так нет ее.
463
00:22:45,680 --> 00:22:46,880
Я сто раз проверял.
464
00:22:47,120 --> 00:22:48,660
Ни одного контакта, ни намёка.
465
00:22:48,720 --> 00:22:49,580
Кроме денег.
466
00:22:49,960 --> 00:22:51,240
-"Кроме денег"?
467
00:22:51,240 --> 00:22:52,860
УСМЕХАЕТСЯ Странная история.
468
00:22:53,160 --> 00:22:53,960
Дурная даже.
469
00:22:54,380 --> 00:22:56,160
Знаете, откуда у него изначальный капитал?
470
00:22:56,660 --> 00:22:58,940
Жизнь его матери была застрахована
471
00:22:58,940 --> 00:22:59,420
на милю.
472
00:22:59,940 --> 00:23:01,180
Как будто она специально себя
473
00:23:01,180 --> 00:23:02,460
застраховала, а потом убила.
474
00:23:02,820 --> 00:23:03,900
Более чем странно.
475
00:23:03,940 --> 00:23:06,860
УСМЕХАЕТСЯ А чем он так опасен для всех?
476
00:23:07,160 --> 00:23:08,740
Он создал цепь мини-реакторов,
477
00:23:08,760 --> 00:23:10,020
которые должны заменить ТЭЦ.
478
00:23:10,020 --> 00:23:12,120
Это даст ему слишком большое влияние.
479
00:23:12,480 --> 00:23:13,200
Почти власть.
480
00:23:13,260 --> 00:23:14,720
И если это убийца, который играет
481
00:23:14,720 --> 00:23:17,600
в такие игры, этого нельзя допустить.
482
00:23:18,220 --> 00:23:18,700
Нам сюда.
483
00:23:24,940 --> 00:23:28,020
Товарищи офицеры, сегодня нам
484
00:23:28,020 --> 00:23:30,020
предстоит очень непростая операция.
485
00:23:58,480 --> 00:24:01,940
ВОСТОРЖЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ Сергей,
486
00:24:01,940 --> 00:24:03,240
когда ты уехал из Припяти?
487
00:24:03,880 --> 00:24:04,940
За год до аварии.
488
00:24:05,420 --> 00:24:06,720
Ты, кстати, не сказал мне, откуда
489
00:24:06,720 --> 00:24:07,720
ты знаешь про Припять.
490
00:24:08,620 --> 00:24:09,200
Не может быть.
491
00:24:09,640 --> 00:24:10,420
Почему все так?
492
00:24:10,440 --> 00:24:11,200
Так не должно быть.
493
00:24:11,380 --> 00:24:11,780
В смысле?
494
00:24:12,080 --> 00:24:13,660
Почему ты уехал?
495
00:24:14,320 --> 00:24:16,140
Я давно собирался перевестись в Москву.
496
00:24:16,180 --> 00:24:16,580
Друг звал.
497
00:24:17,040 --> 00:24:18,360
А тут еще прислали нам этих
498
00:24:18,360 --> 00:24:19,960
американцев завербованных.
499
00:24:20,060 --> 00:24:21,760
Надо было обучать их диверсии на АЭС.
500
00:24:21,980 --> 00:24:22,800
Ну, и мне одного дали.
501
00:24:23,540 --> 00:24:25,380
Я и подумал, да пошли они.
502
00:24:26,000 --> 00:24:26,660
Ну, перевелся.
503
00:24:27,160 --> 00:24:27,420
А что?
504
00:24:27,440 --> 00:24:28,000
Что?
505
00:24:28,000 --> 00:24:28,560
Девушка?
506
00:24:29,240 --> 00:24:30,260
Что девушка?
507
00:24:30,580 --> 00:24:31,160
Диверсант.
508
00:24:31,240 --> 00:24:31,820
Девушка была.
509
00:24:32,160 --> 00:24:32,440
Клэр?
510
00:24:33,900 --> 00:24:34,340
Да нет.
511
00:24:34,760 --> 00:24:35,320
Что ты взял?
512
00:24:35,420 --> 00:24:36,540
Парень какой-то очкастый.
513
00:24:39,990 --> 00:24:40,530
Поверь мне.
514
00:24:41,110 --> 00:24:42,190
Была бы девушка, ты бы остался.
515
00:24:44,610 --> 00:24:54,250
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА СИГНАЛИЗАЦИЯ
516
00:25:31,710 --> 00:25:34,270
-"Центр", на третьем часть камеры
517
00:25:34,270 --> 00:25:34,790
не работает.
518
00:25:36,410 --> 00:25:39,340
-"Центр", ответьте.
519
00:25:41,760 --> 00:25:44,140
-"Центр", контроля, ответьте третьему.
520
00:25:45,040 --> 00:25:46,140
Что у вас происходит?
521
00:25:47,200 --> 00:25:49,040
Да что такое, а?
522
00:25:49,460 --> 00:25:52,760
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Мне кто-нибудь
523
00:25:52,760 --> 00:25:53,400
ответит, а?
524
00:26:34,730 --> 00:26:36,630
ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕГОСЯ ДВЕРИ Здание чисто.
525
00:26:38,510 --> 00:26:41,030
СТУК В ДВЕРЬ Э-э, куда ты?
526
00:26:41,070 --> 00:26:41,390
С тобой.
527
00:26:41,770 --> 00:26:43,170
Нет, один раз повезло, второй раз
528
00:26:43,170 --> 00:26:43,970
не прокатит.
529
00:26:44,190 --> 00:26:45,250
Ты с ним не справишься.
530
00:26:45,650 --> 00:26:47,630
Паш, здесь сотни офицеров спецназа.
531
00:26:47,730 --> 00:26:49,790
Если мы не справимся, вы точно не поможете.
532
00:26:49,870 --> 00:26:50,350
Здесь ждите.
533
00:26:54,670 --> 00:26:57,670
СИГНАЛ СМС-СООБЩЕНИЯ Паш, ну давай
534
00:26:57,670 --> 00:26:58,770
останемся, это глупо.
535
00:26:59,690 --> 00:27:00,850
Ну что мы там будем делать?
536
00:27:01,530 --> 00:27:02,770
А здесь что мы будем делать?
537
00:27:23,160 --> 00:27:24,580
видела ты знаешь весь этот ужас
538
00:27:24,580 --> 00:27:25,920
это лучшее что случилось в моей
539
00:27:25,920 --> 00:27:28,660
жизни у меня никогда никого не
540
00:27:28,660 --> 00:27:29,960
было и первая жизнь у меня есть
541
00:27:32,960 --> 00:27:35,620
кто-то ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Давай
542
00:27:35,620 --> 00:27:37,300
постараемся не рисковать друг
543
00:27:37,300 --> 00:27:38,100
другом лишний раз.
544
00:27:40,180 --> 00:27:46,730
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Мы контролируем
545
00:27:46,730 --> 00:27:47,990
периметр лестницы двери.
546
00:27:47,990 --> 00:27:48,950
Прекрасно.
547
00:27:49,330 --> 00:27:49,730
Где он?
548
00:27:50,530 --> 00:27:51,550
Охрана говорит, что там.
549
00:27:52,130 --> 00:27:52,990
Один?
550
00:27:53,090 --> 00:27:53,470
Дети с ним?
551
00:27:54,010 --> 00:27:55,530
Они не знают, заступили на смену
552
00:27:55,530 --> 00:27:56,210
три часа назад.
553
00:27:56,470 --> 00:27:57,210
Видели только его.
554
00:27:59,130 --> 00:28:00,050
Поехали.
555
00:28:01,710 --> 00:28:13,120
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ Добрый вечер.
556
00:28:13,620 --> 00:28:14,280
Мы не поздно?
557
00:28:14,680 --> 00:28:15,780
Что вы, генерал?
558
00:28:16,500 --> 00:28:19,580
Я всегда рад таким уважаемым людям.
559
00:28:20,640 --> 00:28:21,680
А ты меня знаешь?
560
00:28:22,060 --> 00:28:22,680
Как же?
561
00:28:22,980 --> 00:28:24,680
Грех не знать того, кто под тебя
562
00:28:24,680 --> 00:28:26,020
полжизни копает.
563
00:28:26,720 --> 00:28:29,080
Кеняев Дмитрий Александрович, у
564
00:28:29,080 --> 00:28:30,600
меня есть постановление о вашем
565
00:28:30,600 --> 00:28:32,660
задержании по подозрению в
566
00:28:32,660 --> 00:28:33,920
совершении преступления,
567
00:28:34,000 --> 00:28:36,100
предусмотренного пунктом Ж, часть
568
00:28:36,100 --> 00:28:38,660
вторая, Статья 105-я УК РФ.
569
00:28:38,820 --> 00:28:43,040
ВЗДЫХАЕТ -"Это я и такой злодей".
570
00:28:43,040 --> 00:28:44,800
В Лефортово тебе так смешно не будет.
571
00:28:45,260 --> 00:28:47,740
А кто тебе сказал, что я окажусь в Лефортово?
572
00:28:47,940 --> 00:28:49,600
А кто тебе сказал, что нет?
573
00:28:51,460 --> 00:28:53,720
Ты пешка, генерал, ты не видишь
574
00:28:53,720 --> 00:28:54,920
всей картины.
575
00:28:54,960 --> 00:28:57,120
Я хочу создать великое,
576
00:28:57,540 --> 00:28:58,960
действительно нужное.
577
00:28:59,200 --> 00:29:02,200
И иногда убираю преграду.
578
00:29:02,440 --> 00:29:04,420
Убийство пятерых младенцев – это преграда?
579
00:29:04,760 --> 00:29:07,260
Помнишь сказку об изумрудном городе?
580
00:29:08,020 --> 00:29:10,140
Им выдавали очки, чтобы сияние
581
00:29:10,140 --> 00:29:11,880
изумрудов не ослепило их.
582
00:29:12,260 --> 00:29:15,960
А надели же, очки были зеленые.
583
00:29:18,040 --> 00:29:20,160
И из-за этого самый обычный город
584
00:29:20,160 --> 00:29:21,780
казался им изумрудным.
585
00:29:22,580 --> 00:29:24,920
Очки запирались на замок.
586
00:29:25,980 --> 00:29:28,900
Ты свои, похоже, никогда не расстегнешь.
587
00:29:29,280 --> 00:29:30,580
А ты, значит, Гудве?
588
00:29:31,080 --> 00:29:31,280
Да.
589
00:29:33,560 --> 00:29:34,080
Великий.
590
00:29:35,820 --> 00:29:37,320
Я ужасный?
591
00:29:37,960 --> 00:29:39,900
Бог ты мой, поверить не могу.
592
00:29:40,620 --> 00:29:42,280
Неужели ты мне сделаешь такой подарок?
593
00:29:42,860 --> 00:29:43,760
Умоляю, подними.
594
00:29:43,900 --> 00:29:45,720
Генерал, здесь что-то не так.
595
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
Дёрнется, убейте.
596
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
Не стрелять!
597
00:29:54,420 --> 00:29:57,900
Что за...
598
00:29:58,140 --> 00:30:00,100
Твою мать, это голограмма!
599
00:30:01,880 --> 00:30:02,980
Генерал!
600
00:30:03,700 --> 00:30:05,240
Смотрите, камера.
601
00:30:05,940 --> 00:30:06,640
Он нас видел.
602
00:30:07,360 --> 00:30:09,660
Захочешь увидеть меня лично, жду
603
00:30:09,660 --> 00:30:10,380
тебя в Припяти.
604
00:30:11,180 --> 00:30:11,840
В Припяти?
605
00:30:12,060 --> 00:30:13,680
Ты же знаешь, у меня там много работы.
606
00:30:14,800 --> 00:30:17,400
Если хочешь увидеть живыми трех
607
00:30:17,400 --> 00:30:18,940
малышей, привезешь мне четвертую.
608
00:30:18,940 --> 00:30:21,740
Девчонка не нужна, можешь оставить себе.
609
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Этого не будет.
610
00:30:23,240 --> 00:30:24,500
Кеняев, отпусти ребят.
611
00:30:24,740 --> 00:30:27,080
А то что, пробьешь еще одну дырку
612
00:30:27,080 --> 00:30:29,080
в стекле, парень должен быть в
613
00:30:29,080 --> 00:30:30,220
Припяти завтра.
614
00:30:31,080 --> 00:30:33,060
Или этих троих будешь вылавливать
615
00:30:33,060 --> 00:30:34,240
из канала по одному.
616
00:30:34,660 --> 00:30:35,880
И тогда, в 95-м.
617
00:30:39,360 --> 00:30:41,060
То есть ты оставишь нас здесь?
618
00:30:41,740 --> 00:30:43,660
А ты догадливая, учитывая то, как
619
00:30:43,660 --> 00:30:45,100
вы ему нужны, да, безусловно.
620
00:30:45,520 --> 00:30:46,700
Но я так понял, речь шла только
621
00:30:46,700 --> 00:30:47,040
обо мне?
622
00:30:47,240 --> 00:30:47,440
Да.
623
00:30:47,600 --> 00:30:48,840
Может, объяснишь, что в тебе
624
00:30:48,840 --> 00:30:49,580
такого особенного?
625
00:30:49,980 --> 00:30:51,540
Я расскажу, если возьмешь нас в Припять.
626
00:30:52,020 --> 00:30:53,380
Даже не думай.
627
00:30:53,760 --> 00:30:55,020
Я уж молчу про радиацию.
628
00:30:55,480 --> 00:30:56,920
Это мелочи в сравнении с тем, что
629
00:30:56,920 --> 00:30:59,140
это территория сопредельного государства.
630
00:31:00,020 --> 00:31:02,480
В жизни никто там не санкционирует операцию.
631
00:31:02,860 --> 00:31:04,900
А учитывая политику, придется
632
00:31:04,900 --> 00:31:06,540
действовать неофициально.
633
00:31:06,540 --> 00:31:08,460
Да, но ты же понимаешь, что это ловушка.
634
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
Да, безусловно.
635
00:31:10,520 --> 00:31:11,640
Но выбора у меня нет.
636
00:31:12,460 --> 00:31:14,140
Постараюсь взять с собой пару спецов.
637
00:31:14,640 --> 00:31:16,080
Только из тех, кто пойдет добровольно.
638
00:31:16,880 --> 00:31:18,000
Из тех, с кем много работал.
639
00:31:18,960 --> 00:31:21,260
Действия такого рода без приказа –
640
00:31:21,260 --> 00:31:22,600
это трибунал.
641
00:31:22,940 --> 00:31:24,120
Послушай меня внимательно.
642
00:31:24,120 --> 00:31:25,880
Без нас у тебя ничего не получится.
643
00:31:25,980 --> 00:31:27,160
Я был в этой зоне, и знаю, что она
644
00:31:27,160 --> 00:31:27,900
из себя представляет.
645
00:31:29,620 --> 00:31:31,860
Саркофаг и несколько разрушенных зданий.
646
00:31:31,920 --> 00:31:32,340
Заходите.
647
00:31:33,060 --> 00:31:34,560
К тому же это город, в котором я
648
00:31:34,560 --> 00:31:35,340
прожил полжизни.
649
00:31:36,700 --> 00:31:38,020
Ты ошибаешься.
650
00:31:38,360 --> 00:31:40,160
Там есть еще кое-что, и к этому ты
651
00:31:40,160 --> 00:31:40,540
не готов.
652
00:31:40,880 --> 00:31:43,460
Паш, слушай, мне надоели твои загадки.
653
00:31:44,680 --> 00:31:46,440
Я, конечно, уравновешенный
654
00:31:46,440 --> 00:31:49,500
человек, но и моему терпению может
655
00:31:49,500 --> 00:31:50,080
прийти конец.
656
00:31:50,080 --> 00:31:50,980
Давай я тебе докажу.
657
00:31:52,100 --> 00:31:52,960
Достань пистолет.
658
00:31:53,280 --> 00:31:53,900
Зачем?
659
00:31:54,220 --> 00:31:54,660
Достань.
660
00:31:54,740 --> 00:31:55,440
Ничего особенного.
661
00:31:55,520 --> 00:31:56,800
Разряди, чтобы никто не пострадал.
662
00:32:01,480 --> 00:32:02,520
Отлично.
663
00:32:07,080 --> 00:32:08,360
Щелчок считаем за выстрел.
664
00:32:08,620 --> 00:32:09,600
Если сможешь меня сейчас
665
00:32:09,600 --> 00:32:11,760
застрелить, мы будем выполнять все
666
00:32:11,760 --> 00:32:13,300
твои указания сколько угодно долго.
667
00:32:13,820 --> 00:32:15,760
А если не сможешь, мы едем с тобой
668
00:32:15,760 --> 00:32:17,760
в Припять, и ты наконец кое-что поймешь.
669
00:32:17,940 --> 00:32:18,880
А что, просто так не можешь
670
00:32:18,880 --> 00:32:20,180
смириться с тем, что не едешь?
671
00:32:20,180 --> 00:32:21,440
А ты так в себе уверен?
672
00:32:22,300 --> 00:32:24,000
Да, Баш, в себе я уверен.
673
00:32:24,000 --> 00:32:25,900
Как и в том, что справишься с ним сам?
674
00:32:29,970 --> 00:32:31,030
Ну, стреляй.
675
00:32:31,370 --> 00:32:32,150
Да чтоб тебя.
676
00:32:49,400 --> 00:32:52,380
Итак, мы едем в зону за моими друзьями.
677
00:33:13,620 --> 00:33:16,060
Скоро будем над зоной!
678
00:33:18,210 --> 00:33:19,970
А почему ты уверен, что он там?
679
00:33:20,190 --> 00:33:21,410
Что он нас не обманул?
680
00:33:21,810 --> 00:33:26,270
Но ты же сам сказал, что там есть что-то.
681
00:33:26,610 --> 00:33:28,650
Какая-то сила.
682
00:33:29,630 --> 00:33:33,710
Что ты уверен, что центр этой силы
683
00:33:33,710 --> 00:33:34,530
именно там.
684
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
Так вот он там.
685
00:33:36,910 --> 00:33:38,610
Я-то уверен, а ты почему?
686
00:33:39,190 --> 00:33:40,810
Мы отследили сигнал с
687
00:33:40,810 --> 00:33:42,550
голографического проектора.
688
00:33:43,110 --> 00:33:44,570
Влезли в его компьютер.
689
00:33:44,650 --> 00:33:46,330
А как мы найдем наших ребят?
690
00:33:53,970 --> 00:33:56,850
Аня, боюсь, он не для того туда летит.
691
00:33:59,620 --> 00:34:03,360
Прости, я понимаю, слышать это
692
00:34:03,360 --> 00:34:08,020
неприятно, но я сомневаюсь, что
693
00:34:08,020 --> 00:34:09,180
ваши друзья живы.
694
00:34:09,580 --> 00:34:09,900
Что?
695
00:34:10,580 --> 00:34:13,620
Я лечу туда за ним, раздавить эту
696
00:34:13,620 --> 00:34:15,180
тварь дело моей жизни.
697
00:34:15,800 --> 00:34:18,580
Не бойся, Кеняев их не тронул, я
698
00:34:18,580 --> 00:34:19,700
почему-то в этом уверен.
699
00:34:30,740 --> 00:34:33,620
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Мы над городом.
700
00:34:39,720 --> 00:34:45,980
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Припять.
701
00:35:14,260 --> 00:35:06,040
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Держим связь,
702
00:35:06,120 --> 00:35:06,920
товарищ генерал!
703
00:35:07,140 --> 00:35:07,540
Да!
704
00:35:08,000 --> 00:35:10,260
Если связи не будет, подбор здесь
705
00:35:10,260 --> 00:35:11,260
же через сутки!
706
00:35:11,500 --> 00:35:12,240
Так точно!
707
00:35:12,500 --> 00:35:13,220
С богом!
708
00:35:36,320 --> 00:35:30,560
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Ну, вот я и дома.
709
00:35:32,980 --> 00:35:34,060
Давайте знакомиться.
710
00:35:35,060 --> 00:35:36,480
Это бойцы, которым я доверяю на
711
00:35:36,480 --> 00:35:37,080
сто процентов.
712
00:35:37,380 --> 00:35:37,780
Я Саша.
713
00:35:38,240 --> 00:35:39,340
Егор.
714
00:35:39,840 --> 00:35:40,820
Я Паша, это Аня.
715
00:35:41,700 --> 00:35:42,020
Аня?
716
00:35:42,860 --> 00:35:43,160
Нет.
717
00:35:43,680 --> 00:35:46,000
Ну а так как работаем без
718
00:35:46,000 --> 00:35:47,740
официального приказа, то нужно
719
00:35:47,740 --> 00:35:48,780
действовать малой группой.
720
00:35:49,640 --> 00:35:50,220
У меня, спасибо.
721
00:35:51,200 --> 00:35:52,420
Рацию дашь ей?
722
00:35:53,220 --> 00:35:54,820
Ну хорошо, а где мы будем их искать?
723
00:35:55,180 --> 00:35:56,680
Кеняев вам сказал хоть что-нибудь?
724
00:35:57,480 --> 00:35:58,580
Вариантов, думаю, немного.
725
00:35:59,180 --> 00:36:01,460
Его фирма реставрирует саркофаг на ДАЭС.
726
00:36:02,040 --> 00:36:02,740
Так что где-то там.
727
00:36:03,760 --> 00:36:05,120
До станции 9 километров.
728
00:36:06,860 --> 00:36:07,880
Ну вот и прогуляемся.
729
00:36:32,920 --> 00:36:34,560
Это труп города.
730
00:36:34,600 --> 00:36:35,500
Спасибо, Серёж.
731
00:36:35,660 --> 00:36:36,720
Очень вдохновляет.
732
00:36:37,080 --> 00:36:38,680
Ой, да ладно, что ты.
733
00:36:39,880 --> 00:36:42,320
Нет, действительно, такое
734
00:36:42,320 --> 00:36:44,220
ощущение, как будто смотришь на
735
00:36:44,220 --> 00:36:45,980
мёртвого человека.
736
00:36:47,220 --> 00:36:50,040
Души нет, тело есть.
737
00:36:50,980 --> 00:36:51,860
Вот так и здесь.
738
00:36:56,440 --> 00:36:58,480
Что, по-вашему, люди – это душа города?
739
00:36:59,000 --> 00:36:59,320
Что?
740
00:37:00,600 --> 00:37:04,720
Ну, люди покинули город, как душа, тело.
741
00:37:05,320 --> 00:37:06,080
Вот он и мёртв.
742
00:37:07,040 --> 00:37:10,600
Ну да, пожалуй, ты в чём-то права,
743
00:37:11,280 --> 00:37:11,940
так и есть.
744
00:37:12,920 --> 00:37:14,520
Егор, что скажешь?
745
00:37:15,900 --> 00:37:19,060
Просто пустые дома, ничего больше.
746
00:37:33,070 --> 00:37:34,050
Ты чего?
747
00:37:35,520 --> 00:37:36,840
Знаешь этот дом?
748
00:37:47,560 --> 00:37:50,740
Я чувствую, что это как будто...
749
00:37:50,740 --> 00:37:52,540
Не знаю, это странно что-то.
750
00:37:53,020 --> 00:37:55,100
Не бойся, это нормально.
751
00:37:56,920 --> 00:37:57,480
Чего зависли?
752
00:37:58,320 --> 00:37:59,100
Не расследуйтесь.
753
00:37:59,680 --> 00:37:59,920
Пойдем.
754
00:38:26,920 --> 00:38:29,780
Паш, ты знаешь, я на самом деле не боюсь.
755
00:38:30,560 --> 00:38:32,660
Да, это должно быть страшно и
756
00:38:32,660 --> 00:38:35,720
пугать, но меня это даже умиротворяет.
757
00:38:36,500 --> 00:38:38,040
Ты спешишь с выводами, знаешь?
758
00:38:38,780 --> 00:38:39,580
Что такое?
759
00:38:39,640 --> 00:38:39,900
Тихо!
760
00:38:44,610 --> 00:38:46,230
Кто-то приближается.
761
00:38:49,540 --> 00:38:50,880
Я ничего не слышу.
762
00:38:51,660 --> 00:38:52,160
Да, точно.
763
00:38:52,460 --> 00:38:52,960
Где-то ветер.
764
00:38:53,000 --> 00:38:53,620
В подъезд, быстро!
765
00:39:37,190 --> 00:39:55,420
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Мы над городом!
766
00:40:06,190 --> 00:40:07,730
В Припять.
767
00:40:33,170 --> 00:40:34,010
Так точно!
768
00:40:50,970 --> 00:40:52,330
Ну, вот я и дома.
769
00:40:54,660 --> 00:40:55,820
Давайте знакомиться.
770
00:40:56,820 --> 00:40:58,240
Это бойцы, которым я доверяю на
771
00:40:58,240 --> 00:40:58,820
сто процентов.
772
00:40:59,140 --> 00:40:59,520
Я Саша.
773
00:41:00,240 --> 00:41:01,100
Егор.
774
00:41:01,580 --> 00:41:02,560
Я Паша, это Аня.
775
00:41:03,440 --> 00:41:03,780
Аня?
776
00:41:04,620 --> 00:41:04,940
Нет.
777
00:41:05,460 --> 00:41:07,740
Ну, а так как работаем без
778
00:41:07,740 --> 00:41:09,500
официального приказа, то нужно
779
00:41:09,500 --> 00:41:10,520
действовать малой группой.
780
00:41:11,240 --> 00:41:11,580
У меня.
781
00:41:11,740 --> 00:41:11,940
Спасибо.
782
00:41:12,960 --> 00:41:14,180
Рацию дашь ей?
783
00:41:14,960 --> 00:41:15,420
Ну, хорошо.
784
00:41:15,520 --> 00:41:16,560
А где мы будем их искать?
785
00:41:16,900 --> 00:41:18,440
Кеняев вам сказал хоть что-нибудь?
786
00:41:19,220 --> 00:41:20,340
Вариантов, думаю, немного.
787
00:41:20,920 --> 00:41:23,220
Его фирма реставрирует саркофаг на ДАЭС.
788
00:41:23,760 --> 00:41:24,480
Так что где-то там.
789
00:41:25,500 --> 00:41:26,880
До станции 9 километров.
790
00:41:28,260 --> 00:41:29,620
Ну, вот и прогуляемся.
791
00:41:54,920 --> 00:41:56,300
Это труп города.
792
00:41:56,300 --> 00:41:57,240
Спасибо, Сереж.
793
00:41:57,440 --> 00:41:58,480
Очень вдохновляет.
794
00:41:58,840 --> 00:42:00,420
Ой, да ладно, что ты.
795
00:42:01,660 --> 00:42:04,080
Нет, действительно, такое
796
00:42:04,080 --> 00:42:05,980
ощущение, как будто смотришь на
797
00:42:05,980 --> 00:42:07,740
мертвого человека.
798
00:42:08,980 --> 00:42:11,800
Души нет, тело есть.
799
00:42:12,300 --> 00:42:13,620
Вот так и здесь.
800
00:42:16,300 --> 00:42:20,250
Что, по-вашему, люди – это душа города?
801
00:42:20,730 --> 00:42:21,090
Что?
802
00:42:22,550 --> 00:42:26,470
Ну, люди покинули город, как душа, тело.
803
00:42:26,590 --> 00:42:27,950
Вот он и мертв.
804
00:42:28,790 --> 00:42:32,350
Ну да, пожалуй, ты в чем-то права.
805
00:42:32,970 --> 00:42:33,690
Так и есть.
806
00:42:34,930 --> 00:42:36,250
Егор, что скажешь?
807
00:42:37,650 --> 00:42:39,210
Просто пустые дома.
808
00:42:40,210 --> 00:42:40,810
Ничего больше.
809
00:42:54,820 --> 00:42:55,820
Ты чего?
810
00:42:57,220 --> 00:42:58,580
Узнаешь этот дом?
811
00:43:09,310 --> 00:43:12,510
Я чувствую, что это как будто...
812
00:43:12,510 --> 00:43:14,290
Ну, не знаю, это странно что-то.
813
00:43:14,790 --> 00:43:16,850
Не бойся, это нормально.
814
00:43:18,630 --> 00:43:19,250
Чего зависли?
815
00:43:20,050 --> 00:43:20,850
Не расследуемся.
816
00:43:21,430 --> 00:43:21,690
Пойдем.
817
00:43:48,330 --> 00:43:51,530
Паш, ты знаешь, я на самом деле не боюсь.
818
00:43:52,290 --> 00:43:54,410
Да, это должно быть страшно и
819
00:43:54,410 --> 00:43:57,470
пугать, но меня это даже умиротворяет.
820
00:43:58,190 --> 00:43:59,790
Ты спешишь с выводами, знаешь?
821
00:44:00,630 --> 00:44:01,350
Что такое?
822
00:44:02,410 --> 00:44:02,930
Тихо!
823
00:44:06,820 --> 00:44:08,000
Кто-то приближается.
824
00:44:11,560 --> 00:44:12,640
Я ничего не слышу.
825
00:44:13,420 --> 00:44:13,940
Да, точно.
826
00:44:14,240 --> 00:44:14,740
Где-то ветер.
827
00:44:14,780 --> 00:44:15,380
В подъезд, быстро!63217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.