All language subtitles for E7 Chernobyl Exclusion Zone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:05,520 Ты Сорокин? 2 00:00:05,720 --> 00:00:06,720 Погибший начальница. 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,260 Думаешь? 4 00:00:07,740 --> 00:00:09,140 Разве похоже на то, что я погиб? 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,080 Это ты делаешь? 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,220 Я видела такое в 86-м году. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,740 В общем, есть тут один человек, я 8 00:00:27,740 --> 00:00:28,900 с ним готов последнюю рубашку 9 00:00:28,900 --> 00:00:30,260 сорвать, даже совесть не когнет. 10 00:00:31,340 --> 00:00:31,980 Подкаста. 11 00:00:32,300 --> 00:00:35,000 Все нити вели компании Глобал Киндэк. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,100 Кеняев Дмитрий. 13 00:00:36,880 --> 00:00:37,780 Это ещё кто такой? 14 00:00:37,820 --> 00:00:38,660 Я его знать не знаю. 15 00:00:43,580 --> 00:00:45,780 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Кто вы? 16 00:00:46,040 --> 00:00:46,980 Что вам от меня нужно? 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,380 Не бойся больше. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,040 Скоро всё покончится. 19 00:00:50,580 --> 00:00:51,500 Не бойся больше. 20 00:00:52,220 --> 00:00:53,400 Скоро всё окончится. 21 00:01:39,170 --> 00:01:45,120 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Ну что, Гоша, 22 00:01:45,220 --> 00:01:46,160 повидал мир? 23 00:01:47,020 --> 00:01:49,460 Давай рассказывай, как тебе Родина. 24 00:01:49,900 --> 00:01:51,760 Не похожа на Советский Союз? 25 00:01:52,220 --> 00:01:53,880 А как тебе Америка? 26 00:01:55,040 --> 00:01:56,740 А лучше начни с того, как вы 27 00:01:56,740 --> 00:01:59,680 оказались в Америке в 86-м году в 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,620 моем доме. 29 00:02:01,440 --> 00:02:03,940 Или лучше скажи, как вы выжили 30 00:02:03,940 --> 00:02:06,140 после того, как я вас утопил здесь 31 00:02:06,140 --> 00:02:07,260 в младенчестве. 32 00:02:08,260 --> 00:02:11,000 Ну, как вы выжили? 33 00:02:12,900 --> 00:02:13,400 Что? 34 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 Ничего не хочешь мне рассказать? 35 00:02:17,780 --> 00:02:18,400 Я не знаю. 36 00:02:19,020 --> 00:02:20,800 Паша говорит, что это другие мы, 37 00:02:20,900 --> 00:02:21,760 которые родились здесь. 38 00:02:22,840 --> 00:02:23,920 С ним было то же самое. 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,340 Реальность множественна. 40 00:02:30,100 --> 00:02:30,900 Ну, хорошо. 41 00:02:32,120 --> 00:02:33,940 Допустим, ты говоришь правду. 42 00:02:35,000 --> 00:02:38,540 А где устройство, которое вас перемещало? 43 00:02:38,560 --> 00:02:40,580 Его больше нет, мы его разбили. 44 00:02:40,860 --> 00:02:41,800 Не ври мне! 45 00:02:41,900 --> 00:02:42,940 Я говорю правду! 46 00:02:45,040 --> 00:02:51,940 ЗВОН СТЕКЛА КРИКИ ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 47 00:02:51,940 --> 00:02:57,780 КРИК ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Надо же! 48 00:02:58,700 --> 00:03:03,650 ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Это правда. 49 00:03:04,950 --> 00:03:08,270 Ну, раз устройства нет, значит, 50 00:03:08,410 --> 00:03:10,910 опасность для меня, представляете? 51 00:03:11,570 --> 00:03:14,770 Только вы. 52 00:03:22,390 --> 00:03:25,220 Что он еще сказал? 53 00:03:25,580 --> 00:03:26,180 Только это. 54 00:03:26,460 --> 00:03:27,960 Я должна связаться с генералом Костенко. 55 00:03:28,060 --> 00:03:29,140 Я его старый друг по Припяти. 56 00:03:29,220 --> 00:03:29,900 Старый, но молодой. 57 00:03:31,600 --> 00:03:34,160 Товарищ генерал-майор, а что это значит? 58 00:03:35,100 --> 00:03:36,000 Не знаю. 59 00:03:36,600 --> 00:03:37,000 Садись. 60 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Он сказал, в двенадцать будет звонить. 61 00:03:40,120 --> 00:03:40,180 Да. 62 00:03:41,580 --> 00:03:43,400 Попробуем отследить звонок. 63 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Не думаю, что это пригодится. 64 00:03:46,080 --> 00:03:48,810 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Входящий. 65 00:03:49,590 --> 00:03:50,970 Общественный приемная Федеральной 66 00:03:50,970 --> 00:03:52,230 службы безопасности, старший 67 00:03:52,230 --> 00:03:53,690 лейтенант Ермакова, слушаю вас. 68 00:03:58,020 --> 00:03:58,920 Костенко. 69 00:03:59,260 --> 00:04:00,960 Мы не сделали тебе ничего плохого. 70 00:04:00,960 --> 00:04:02,560 Отпусти нашего друга, и ты больше 71 00:04:02,560 --> 00:04:03,700 ничего о нас не услышишь. 72 00:04:03,960 --> 00:04:05,580 Не для того я летал в Америку за вами. 73 00:04:06,500 --> 00:04:07,380 У меня его больше нет. 74 00:04:07,720 --> 00:04:07,960 Что? 75 00:04:08,460 --> 00:04:09,960 Его забрали люди с полномочиями. 76 00:04:10,240 --> 00:04:11,380 Дальше не по телефону. 77 00:04:11,800 --> 00:04:13,740 Если мы с тобой встретимся, какие 78 00:04:13,740 --> 00:04:15,020 гарантии ты можешь дать, что не 79 00:04:15,020 --> 00:04:15,960 схватишь нас, как и его? 80 00:04:16,360 --> 00:04:17,020 Гарантии? 81 00:04:17,820 --> 00:04:19,220 Контракт с поддержкой арбитража? 82 00:04:19,260 --> 00:04:19,900 Ты что, смеешься? 83 00:04:20,640 --> 00:04:21,700 Слово офицера устроит? 84 00:04:22,660 --> 00:04:23,560 Вполне. 85 00:05:28,110 --> 00:05:32,430 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ 86 00:06:19,020 --> 00:05:47,830 МУЗЫКА Тебе 18-й есть? 87 00:05:48,630 --> 00:05:50,150 Ты же про меня все должен знать. 88 00:05:53,840 --> 00:05:55,420 А где друзья твои? 89 00:05:56,480 --> 00:05:57,300 Не доверяешь мне? 90 00:05:58,780 --> 00:06:00,260 Но сам все-таки пришел. 91 00:06:01,420 --> 00:06:02,880 У меня выбора больше нет. 92 00:06:03,280 --> 00:06:04,120 Мне некому идти. 93 00:06:04,660 --> 00:06:05,440 Где Гоша? 94 00:06:05,480 --> 00:06:05,920 Рассказывай. 95 00:06:06,660 --> 00:06:09,340 Его забрали из ИВС по санкции прокурора. 96 00:06:09,580 --> 00:06:11,180 Продажного прокурора, как я выяснил. 97 00:06:11,880 --> 00:06:13,940 Как удивительно-то в нашей стране, да? 98 00:06:14,160 --> 00:06:14,680 Не извини. 99 00:06:15,200 --> 00:06:16,280 Прокурор уже в СИЗО. 100 00:06:16,740 --> 00:06:18,540 Я прослежу, что его посадили по полной. 101 00:06:19,240 --> 00:06:20,300 Кто ему заплатил, он сказал? 102 00:06:21,680 --> 00:06:23,020 Я рассказал твоему приятелю, 103 00:06:23,060 --> 00:06:24,100 придется тебе повторить. 104 00:06:25,240 --> 00:06:26,660 Что такое глобал кинтег, тебе 105 00:06:26,660 --> 00:06:27,380 объяснять не надо? 106 00:06:28,200 --> 00:06:29,600 Первый раз слышал. 107 00:06:30,940 --> 00:06:32,580 В каком мире ты жил, парень? 108 00:06:35,180 --> 00:06:36,420 Наверное, в каком-то другом. 109 00:06:37,360 --> 00:06:37,820 Рассказывай. 110 00:06:59,030 --> 00:07:01,090 Почему ты меня так бесишь, а? 111 00:07:01,730 --> 00:07:02,050 Я? 112 00:07:02,730 --> 00:07:03,030 Да. 113 00:07:06,250 --> 00:07:08,710 Вот, ты же вроде ничего мне не 114 00:07:08,710 --> 00:07:09,130 сделал, да? 115 00:07:09,910 --> 00:07:12,110 А я смотрю на тебя, и на тебя так 116 00:07:12,110 --> 00:07:12,750 втащить хочется. 117 00:07:13,870 --> 00:07:15,450 Не надо мне, пожалуйста, втаскивать. 118 00:07:15,730 --> 00:07:17,870 Мне и так очень страшно. 119 00:07:18,130 --> 00:07:19,750 Может, твое покормить надо было? 120 00:07:20,310 --> 00:07:20,650 Хочешь? 121 00:07:21,010 --> 00:07:21,290 Да. 122 00:07:22,230 --> 00:07:23,310 Очень есть хочется. 123 00:07:23,630 --> 00:07:25,070 Ну, давай. 124 00:07:30,390 --> 00:07:39,450 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА СТОНЫ Слушай, 125 00:07:39,490 --> 00:07:41,090 она холодная была, тебе бы не понравилось. 126 00:07:42,090 --> 00:07:43,030 Вы наркоманы? 127 00:07:43,890 --> 00:07:44,950 Преступники, продающие 128 00:07:44,950 --> 00:07:45,990 человеческие органы? 129 00:07:46,290 --> 00:07:48,650 Ты думаешь, мы хотим продать твои органы? 130 00:07:49,290 --> 00:07:50,950 Предполагаю такую возможность. 131 00:07:51,370 --> 00:07:52,950 Вы, вероятно, следили за мной, раз 132 00:07:52,950 --> 00:07:54,050 так много обо мне знаете. 133 00:07:54,830 --> 00:07:56,790 А ты, оказывается, умный парень. 134 00:07:57,070 --> 00:07:58,750 Как ловко он нас раскусил. 135 00:07:59,890 --> 00:08:03,070 Да, мы продавцы человеческих органов. 136 00:08:05,400 --> 00:08:08,160 В твоем лице у нас особый заказ. 137 00:08:09,400 --> 00:08:11,840 Эксклюзивный, редкий. 138 00:08:13,560 --> 00:08:14,940 Яйца. 139 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 А почему мои? 140 00:08:21,080 --> 00:08:21,680 Ну как почему? 141 00:08:22,380 --> 00:08:23,840 Они уже у тебя почти как новенькие. 142 00:08:24,180 --> 00:08:25,300 Ты ими не пользовался совсем. 143 00:08:25,660 --> 00:08:27,200 А наш клиент, один очень богатый, 144 00:08:27,760 --> 00:08:29,880 он их потерял. 145 00:08:30,960 --> 00:08:34,740 А их разве можно пришить? 146 00:08:35,680 --> 00:08:36,120 Ну ты чё? 147 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 Советская медицина всё может. 148 00:08:40,260 --> 00:08:41,200 Ты не переживай так. 149 00:08:41,960 --> 00:08:44,060 Если хорошо пойдёт, мы тебе ещё и 150 00:08:44,060 --> 00:08:44,620 булки отрежем. 151 00:08:44,680 --> 00:08:44,980 Булки? 152 00:08:45,360 --> 00:08:46,620 Да что ж такое, ребят? 153 00:08:46,900 --> 00:08:49,040 Можно было хоть чуть-чуть отдохнуть? 154 00:08:50,000 --> 00:08:51,440 Задолбали ваши рассказы про 155 00:08:51,440 --> 00:08:52,320 отрезанные булки. 156 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 Я просто не смог удержаться. 157 00:08:54,100 --> 00:08:54,660 На, ешь. 158 00:08:55,140 --> 00:08:56,500 Не слушай его, он шутил. 159 00:08:57,300 --> 00:08:59,540 Твои булки и яйца никому не нужны. 160 00:09:00,860 --> 00:09:02,180 Паша не пишет. 161 00:09:02,880 --> 00:09:04,240 Мне кажется, рано еще, они только 162 00:09:04,240 --> 00:09:05,640 вот-вот встретиться должны были. 163 00:09:05,640 --> 00:09:07,380 Думаешь, он его не обманет? 164 00:09:09,180 --> 00:09:15,110 КРИК Вот слово, я к нас убью, понял? 165 00:09:18,490 --> 00:09:27,340 СТУК В ДВЕРЬ Ну что там? 166 00:09:27,560 --> 00:09:28,260 Да тихо вроде. 167 00:09:29,140 --> 00:09:29,680 Вскрывать будем? 168 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 Чискова сказал, там какой-то 169 00:09:32,560 --> 00:09:34,680 задрот работает, кабели тянет. 170 00:09:35,280 --> 00:09:36,360 Его здесь почти нет никогда. 171 00:09:37,280 --> 00:09:38,820 Давай с улицы обойдем, вскроем 172 00:09:38,820 --> 00:09:39,480 потом, если что. 173 00:09:57,850 --> 00:10:00,070 Именно Кеняеву было нужно, чтобы 174 00:10:00,070 --> 00:10:00,690 вас убили. 175 00:10:01,070 --> 00:10:02,330 Именно у него сейчас твой друг. 176 00:10:07,070 --> 00:10:09,130 Паша, здесь какие-то люди с нашими фотками. 177 00:10:09,130 --> 00:10:11,450 Похожи на те, что в посольстве делали. 178 00:10:11,870 --> 00:10:13,070 Ищут, допрашивают всех. 179 00:10:13,150 --> 00:10:14,210 Скоро дверь будут ломать. 180 00:10:14,490 --> 00:10:17,210 Не знаю, но в костюмах на 181 00:10:17,210 --> 00:10:18,410 КГБшников похожи. 182 00:10:18,650 --> 00:10:19,290 Ты же слово раз. 183 00:10:19,330 --> 00:10:21,150 Твои люди там все окружили. 184 00:10:21,310 --> 00:10:22,290 Там нет моих людей. 185 00:10:22,410 --> 00:10:23,930 Я сказал, чтобы не отслеживали звонок. 186 00:10:24,010 --> 00:10:24,510 Не ври мне. 187 00:10:24,730 --> 00:10:25,890 Я не вру, черт. 188 00:10:25,970 --> 00:10:27,390 Твои друзья по-крупному влипли. 189 00:10:27,530 --> 00:10:27,970 Это раз. 190 00:10:28,230 --> 00:10:29,510 У нас серьезная утечка. 191 00:10:29,590 --> 00:10:29,870 Это два. 192 00:10:30,110 --> 00:10:30,830 Паша, я не вру. 193 00:10:30,930 --> 00:10:32,310 Если бы я врал, я просто скрутил 194 00:10:32,310 --> 00:10:32,610 бы тебя. 195 00:10:32,670 --> 00:10:34,270 Давай садись в машину, ну! 196 00:10:34,390 --> 00:10:35,810 Аня, прячьтесь. 197 00:10:36,190 --> 00:10:37,470 Сделайте так, чтобы вас не нашли. 198 00:10:37,770 --> 00:10:38,170 Мы едем. 199 00:10:49,390 --> 00:10:50,750 Еще выход есть? 200 00:10:51,070 --> 00:10:51,290 Что? 201 00:10:51,810 --> 00:10:52,970 Еще выход есть у Пырюга? 202 00:10:53,510 --> 00:10:54,190 Вентиляция. 203 00:10:54,470 --> 00:10:54,850 Отлично. 204 00:10:55,090 --> 00:10:55,290 Где? 205 00:10:56,090 --> 00:10:56,610 В окне. 206 00:10:59,600 --> 00:11:00,520 Ты что, издеваешься над нами? 207 00:11:00,840 --> 00:11:01,780 Я тебя башкой запихаю! 208 00:11:01,980 --> 00:11:02,280 Ты тише. 209 00:11:02,840 --> 00:11:04,060 Он все равно ничем не поможет. 210 00:11:27,510 --> 00:11:28,830 Что это? 211 00:11:32,320 --> 00:11:32,760 Зачем? 212 00:11:32,760 --> 00:11:33,500 Смерть твоя. 213 00:11:33,700 --> 00:11:34,580 В каком смысле? 214 00:11:34,820 --> 00:11:35,320 В прямом. 215 00:11:35,680 --> 00:11:36,700 Не сделаешь, что я скажу, эта 216 00:11:36,700 --> 00:11:37,580 бомба оторвет тебе руку. 217 00:11:37,700 --> 00:11:38,640 Вот так по локоть, понял? 218 00:11:39,180 --> 00:11:40,340 Первые однорукие сисят одни на 219 00:11:40,340 --> 00:11:40,580 мире, а? 220 00:11:40,760 --> 00:11:41,520 Как тебе перспективка? 221 00:11:41,860 --> 00:11:42,340 Не очень. 222 00:11:43,000 --> 00:11:43,560 Тогда слушай. 223 00:11:44,020 --> 00:11:45,060 Сейчас, короче, выходишь из этой 224 00:11:45,060 --> 00:11:46,780 двери, подходишь к серьезному дяде 225 00:11:46,780 --> 00:11:49,420 возле джипа и говоришь ему, как 226 00:11:49,420 --> 00:11:50,220 долго я тебя искал? 227 00:11:50,740 --> 00:11:50,980 Зая. 228 00:11:51,540 --> 00:11:52,420 И засасываешь его. 229 00:11:52,620 --> 00:11:53,280 Что я сделаю? 230 00:11:53,520 --> 00:11:54,500 Засасываешь, понял? 231 00:11:55,000 --> 00:11:55,540 С языком. 232 00:11:56,320 --> 00:11:57,200 Как будто это твой парень, 233 00:11:57,280 --> 00:11:58,320 которого ты случайно встретил. 234 00:11:59,180 --> 00:11:59,740 Вы... 235 00:11:59,740 --> 00:12:00,060 Вы... 236 00:12:00,060 --> 00:12:01,000 Опять шутите, да? 237 00:12:01,320 --> 00:12:01,980 Тебе рука нужна? 238 00:12:03,480 --> 00:12:03,660 Да. 239 00:12:04,120 --> 00:12:05,920 Всё тогда, лишних вопросов не задавай. 240 00:12:06,240 --> 00:12:06,660 Вперёд! 241 00:12:06,920 --> 00:12:07,960 У тебя ещё одна отличная мысль 242 00:12:07,960 --> 00:12:09,940 после идеи наложить на стол в посольстве? 243 00:12:10,100 --> 00:12:10,980 Ну да, сработало! 244 00:12:11,600 --> 00:12:13,720 Возможно, как мужика засосёшь, 245 00:12:14,200 --> 00:12:15,400 перестанешь париться, что с бабами 246 00:12:15,400 --> 00:12:15,800 не катится. 247 00:12:16,860 --> 00:12:17,480 Такое бывает. 248 00:12:18,940 --> 00:12:19,240 Давай. 249 00:12:33,030 --> 00:12:34,330 В середину, в середину. 250 00:12:34,610 --> 00:12:36,250 Они вообще играть не умеют. 251 00:12:36,470 --> 00:12:41,410 Игроки. 252 00:12:42,430 --> 00:12:43,590 А это что за лох? 253 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 Тебе чё? 254 00:12:47,900 --> 00:12:49,020 Там ещё есть кто кроме тебя? 255 00:12:50,900 --> 00:12:53,160 Как же долго я тебя искал. 256 00:12:53,300 --> 00:12:54,960 Сая. 257 00:12:55,220 --> 00:12:55,780 Сая? 258 00:12:56,780 --> 00:12:57,320 Чудно. 259 00:12:57,880 --> 00:12:59,680 Извините, просто если я этого не 260 00:12:59,680 --> 00:13:00,940 сделаю, мне оторвёт руку. 261 00:13:05,960 --> 00:13:07,240 СМЕЮТСЯ Хорошая ручка. 262 00:13:07,600 --> 00:13:08,420 Хорошая, хорошая. 263 00:13:08,740 --> 00:13:09,180 Круто! 264 00:13:09,280 --> 00:13:10,420 Погоди, кто это? 265 00:13:11,200 --> 00:13:11,680 Стоять! 266 00:13:12,420 --> 00:13:13,060 Стоять! 267 00:13:13,340 --> 00:13:13,820 Быстрее! 268 00:13:14,920 --> 00:13:16,280 Стоять! 269 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 Да, подъемная 9. 270 00:13:20,600 --> 00:13:22,220 Не знаю, какие-то люди в штатском. 271 00:13:22,280 --> 00:13:24,620 Скорее всего, служба безопасности Кентек. 272 00:13:24,940 --> 00:13:26,160 Через сколько можете там быть? 273 00:13:26,680 --> 00:13:27,320 Я буду раньше. 274 00:13:27,420 --> 00:13:28,040 Давайте быстрее! 275 00:13:28,900 --> 00:13:29,800 Все, конец связи. 276 00:13:30,900 --> 00:13:32,720 Открой бардачок, там пистолет. 277 00:13:32,780 --> 00:13:32,980 Возьми. 278 00:13:36,100 --> 00:13:37,560 Нет, это тебе. 279 00:13:38,180 --> 00:13:38,760 У меня есть. 280 00:13:39,600 --> 00:13:41,460 Что, до сих пор не можешь поверить 281 00:13:41,460 --> 00:13:42,880 в том, что я на вашей стороне? 282 00:13:43,560 --> 00:13:44,540 Мы тяжело, но я стараюсь. 283 00:14:01,140 --> 00:14:03,580 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ 284 00:14:15,380 --> 00:14:16,680 МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 285 00:14:48,240 --> 00:14:50,540 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ 286 00:15:29,110 --> 00:15:10,930 МУЗЫКА Тут на улице джип какой-то. 287 00:15:13,340 --> 00:15:15,780 Короче, здесь переждем. 288 00:15:16,580 --> 00:15:18,380 На открытое место не будем соваться. 289 00:15:19,300 --> 00:15:21,000 Да, но ты думаешь, они нас здесь 290 00:15:21,000 --> 00:15:21,480 не найдут? 291 00:15:22,360 --> 00:15:23,100 Не должны. 292 00:15:23,820 --> 00:15:24,980 Ну, или подумают, что мы выскочили. 293 00:15:38,360 --> 00:15:40,400 Камера быстро за последние 10 294 00:15:40,400 --> 00:15:41,740 минут со села торгового центра. 295 00:15:42,140 --> 00:15:43,260 Вы что, менты, что ли? 296 00:15:43,380 --> 00:15:44,400 Думай, как тебе больше нравится. 297 00:15:44,800 --> 00:15:45,660 Живо. 298 00:16:00,660 --> 00:16:01,360 Это что за лифт? 299 00:16:02,000 --> 00:16:02,580 Куда он ведет? 300 00:16:03,280 --> 00:16:03,880 В подсобку. 301 00:16:04,420 --> 00:16:06,420 Один выход на улицу, другой на парковку. 302 00:16:06,440 --> 00:16:06,980 Там камера есть? 303 00:16:07,720 --> 00:16:08,360 Ну, конечно, есть. 304 00:16:08,360 --> 00:16:09,400 Ну так включай! 305 00:16:13,630 --> 00:16:14,330 Они здесь. 306 00:16:15,290 --> 00:16:16,130 За мной, быстро! 307 00:16:16,410 --> 00:16:17,630 Передай по рации второй группе, 308 00:16:17,710 --> 00:16:18,830 пусть блокируют парковку. 309 00:16:21,790 --> 00:16:24,710 Паш, мы в торговом центре. 310 00:16:25,790 --> 00:16:27,730 У лифта, на парковке. 311 00:16:27,990 --> 00:16:28,830 Мы рядом, Ань. 312 00:16:28,830 --> 00:16:29,870 Держитесь. 313 00:16:30,010 --> 00:16:30,230 Где они? 314 00:16:30,910 --> 00:16:31,750 Пока не видно. 315 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 Вроде бы мы оторвались. 316 00:16:33,890 --> 00:16:34,130 Алло. 317 00:16:35,310 --> 00:16:36,230 Бежим! 318 00:16:36,390 --> 00:16:37,090 Паш, они здесь! 319 00:16:37,290 --> 00:16:38,190 Паш, быстрее! 320 00:17:11,670 --> 00:17:03,470 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Так, я их вижу. 321 00:17:03,810 --> 00:17:04,850 Денис, Денис! 322 00:17:15,610 --> 00:17:17,770 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА СИГНАЛ 323 00:17:17,770 --> 00:17:23,770 АВТОМОБИЛЯ Что ты делаешь? 324 00:17:24,210 --> 00:17:25,650 Прикидываюсь, чайником. 325 00:17:26,250 --> 00:17:27,850 Без спецов они нас здесь положат. 326 00:17:28,350 --> 00:17:31,930 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ Когда начнется, 327 00:17:32,450 --> 00:17:34,190 прячься за машиной на бронированном. 328 00:17:37,870 --> 00:17:40,570 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА СТУК В ДВЕРЬ 329 00:17:41,630 --> 00:17:45,110 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ Когда начнется, 330 00:17:45,510 --> 00:17:47,430 прячься за машиной на бронированной. 331 00:17:48,330 --> 00:17:50,030 Ну что ты раскорячился? 332 00:17:50,050 --> 00:17:51,310 Как я проеду-то теперь? 333 00:17:51,910 --> 00:17:54,070 Слышь, мужик, ты что, бессмертный, 334 00:17:54,210 --> 00:17:54,350 что ли? 335 00:17:54,810 --> 00:17:55,950 Ты знаешь, кого я вожу? 336 00:17:56,290 --> 00:17:58,270 Давай, убирай тачилу, дай проехать. 337 00:17:58,410 --> 00:17:59,130 Да кого ты водишь? 338 00:17:59,130 --> 00:17:59,950 Убирай машину! 339 00:18:00,550 --> 00:18:01,350 Кто дятел? 340 00:18:01,770 --> 00:18:03,090 Убирай тачилу, говорю! 341 00:18:03,090 --> 00:18:05,510 Аня, у него номера Фэбоса. 342 00:18:07,890 --> 00:18:09,150 Аня, в машину! 343 00:18:24,070 --> 00:18:29,670 У них машина бронированная. 344 00:18:29,830 --> 00:18:30,990 Лежите тихо! 345 00:18:30,990 --> 00:18:32,490 Я жду ЛПСБ! 346 00:18:33,510 --> 00:18:34,470 Бросайте оружие! 347 00:18:34,530 --> 00:18:35,590 Останетесь живы! 348 00:18:37,530 --> 00:18:40,690 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Серега, 349 00:18:40,770 --> 00:18:41,310 не броняй! 350 00:18:41,570 --> 00:18:42,230 Уходим! 351 00:18:42,890 --> 00:18:44,770 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Твою мать! 352 00:18:48,570 --> 00:18:52,770 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Не стреляй! 353 00:18:52,810 --> 00:18:53,470 Дальше вы! 354 00:18:54,390 --> 00:18:56,050 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Не стреляй! 355 00:19:19,680 --> 00:19:17,780 ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА Никогда не 356 00:19:17,780 --> 00:19:19,120 думал, что окажусь в этом здании. 357 00:19:19,840 --> 00:19:20,500 Это ГГБ? 358 00:19:21,180 --> 00:19:21,920 Ну, можно сказать, да. 359 00:19:22,360 --> 00:19:23,800 Ну или как-то так называется, да? 360 00:19:24,100 --> 00:19:25,660 Ну, суть, поверь, та же. 361 00:19:26,360 --> 00:19:28,740 Хотя их методы нам сейчас, ох, как пригодятся. 362 00:19:29,600 --> 00:19:31,460 Он сказал, что нас хочет убить 363 00:19:31,460 --> 00:19:32,680 какой-то олигарх, да? 364 00:19:33,220 --> 00:19:33,560 Угу. 365 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 Самое интересное, что он 366 00:19:35,300 --> 00:19:36,900 занимается атомной энергетикой. 367 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 В Припяти над станцией, помнишь, я 368 00:19:40,200 --> 00:19:41,140 рассказывал про аварию? 369 00:19:41,720 --> 00:19:43,820 Он строит второй саркофаг для 370 00:19:43,820 --> 00:19:45,700 защиты реактора, ну, или типа того. 371 00:19:46,180 --> 00:19:47,460 Костенко рассказывал так. 372 00:19:50,180 --> 00:19:51,200 А где Рунет? 373 00:19:51,240 --> 00:19:53,460 Синенькая буква Е работает так же, 374 00:19:53,620 --> 00:19:53,940 как Рунет. 375 00:19:54,180 --> 00:19:54,400 Угу. 376 00:19:56,040 --> 00:19:57,780 Как ты говоришь его фамилия? 377 00:19:58,040 --> 00:20:00,220 Кеняев, а... 378 00:20:00,220 --> 00:20:01,020 имя не помню. 379 00:20:01,500 --> 00:20:03,760 -"Кеняев Атомная"... 380 00:20:03,760 --> 00:20:04,320 Да, есть. 381 00:20:06,480 --> 00:20:08,760 Кеняев Дмитрий Александрович, 1976 382 00:20:08,760 --> 00:20:10,540 года рождения, основатель, 383 00:20:10,620 --> 00:20:11,920 генеральный директор, единственный 384 00:20:11,920 --> 00:20:14,160 бенефициарный владелец компании ГлобалКентек. 385 00:20:14,540 --> 00:20:16,160 Компания занимается строительством 386 00:20:16,160 --> 00:20:17,920 и обслуживанием атомных 387 00:20:17,920 --> 00:20:20,000 электростанций по всему миру. 388 00:20:20,140 --> 00:20:21,220 Что это за хрен такой? 389 00:20:21,280 --> 00:20:22,360 Что ему от нас надо вообще? 390 00:20:23,560 --> 00:20:25,220 Я понятия не имею. 391 00:20:27,890 --> 00:20:29,770 Может, Костенко ошибся? 392 00:20:30,450 --> 00:20:32,030 Это кто-то из его компании, например. 393 00:20:32,510 --> 00:20:34,210 Под руководством Дмитрия Кеняева 394 00:20:34,210 --> 00:20:35,850 был разработан первый в мире 395 00:20:35,850 --> 00:20:37,750 портативный атомный реактор Кентек 396 00:20:37,750 --> 00:20:39,790 Хоум, призванный полностью 397 00:20:39,790 --> 00:20:41,650 заменить тепловые электростанции. 398 00:20:42,070 --> 00:20:44,050 Пуск реакторной сети запланирован 399 00:20:44,050 --> 00:20:47,350 на 18 июня текущего года. 400 00:20:48,150 --> 00:20:49,510 Как-то это хреново звучит, да? 401 00:20:52,590 --> 00:20:55,650 Паш! 402 00:20:55,810 --> 00:20:56,230 Что такое? 403 00:20:57,310 --> 00:20:59,670 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Паш, его фото. 404 00:21:00,350 --> 00:21:02,230 Его детское фото в какой-то статье. 405 00:21:04,410 --> 00:21:07,470 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА А чтоб я сдох? 406 00:21:08,490 --> 00:21:11,120 Да, товарищ генерал армии. 407 00:21:11,460 --> 00:21:12,840 У нас есть показания бойца его 408 00:21:12,840 --> 00:21:13,760 службы безопасности. 409 00:21:14,140 --> 00:21:15,600 И целая цепь косвенных улик. 410 00:21:15,600 --> 00:21:17,320 Сергей, ты понимаешь, о чем ты 411 00:21:17,320 --> 00:21:17,820 меня просишь? 412 00:21:17,900 --> 00:21:19,060 Я понимаю, что у него много 413 00:21:19,060 --> 00:21:20,400 адвокатов, но нам бы зацепиться. 414 00:21:21,880 --> 00:21:24,020 Кеняева есть очень влиятельные друзья. 415 00:21:24,020 --> 00:21:25,380 на самом высоком уровне. 416 00:21:25,580 --> 00:21:27,120 Ты представляешь, как мы рискуем? 417 00:21:27,120 --> 00:21:28,960 Санкционируйте для меня это задержание. 418 00:21:29,780 --> 00:21:31,980 Кеняев опасен не просто для 419 00:21:31,980 --> 00:21:33,420 кого-то, он опасен для государства. 420 00:21:34,240 --> 00:21:35,200 Хорошо, генерал. 421 00:21:35,460 --> 00:21:36,420 Собирайте группу. 422 00:21:37,400 --> 00:21:38,720 И с тобой больше никаких жертв. 423 00:21:39,180 --> 00:21:39,720 Да, понял. 424 00:21:40,260 --> 00:21:40,680 Спасибо. 425 00:21:44,660 --> 00:21:46,680 Я же просил посидеть спокойно. 426 00:21:46,960 --> 00:21:48,040 Мы и так целый день сидим. 427 00:21:48,620 --> 00:21:50,260 Такие вопросы быстро не решаются. 428 00:21:50,260 --> 00:21:51,680 Нам нужно сообщить вам кое-что 429 00:21:51,680 --> 00:21:52,160 очень важное. 430 00:21:52,180 --> 00:21:52,740 По дороге сообщишь. 431 00:21:53,260 --> 00:21:53,660 Поехали. 432 00:21:54,540 --> 00:21:55,980 Кеняев не русский. 433 00:21:56,580 --> 00:21:57,760 Он американец на самом деле. 434 00:21:58,160 --> 00:21:58,620 Да, и что? 435 00:21:59,420 --> 00:22:01,280 Он родился в Америке, но с 11 лет 436 00:22:01,280 --> 00:22:01,860 жил в России. 437 00:22:02,540 --> 00:22:02,960 Ты знал? 438 00:22:03,600 --> 00:22:04,880 Ну, это известный факт. 439 00:22:05,280 --> 00:22:07,220 Он не афиширует особенно, но... 440 00:22:07,220 --> 00:22:07,880 А как так вышло? 441 00:22:08,700 --> 00:22:10,580 Его мать погибла. 442 00:22:10,980 --> 00:22:11,560 При пожаре? 443 00:22:12,220 --> 00:22:12,960 Да. 444 00:22:13,800 --> 00:22:14,560 А так он флетчер. 445 00:22:15,480 --> 00:22:16,420 Дерек Флетчер. 446 00:22:17,400 --> 00:22:19,180 И вас это никак не насторожило? 447 00:22:19,180 --> 00:22:20,580 Ну, а каким образом? 448 00:22:21,240 --> 00:22:22,280 Он ребенок совсем был. 449 00:22:23,000 --> 00:22:24,300 Не, если ты про какие-то дела 450 00:22:24,300 --> 00:22:26,500 международных разведок, так в 11 451 00:22:26,500 --> 00:22:27,680 лет у нас даже не вербуют. 452 00:22:27,680 --> 00:22:29,220 Да, но как он здесь оказался? 453 00:22:30,180 --> 00:22:32,400 Его усыновили русские дипломаты. 454 00:22:33,060 --> 00:22:34,940 Такая история была, даже в газетах печатали. 455 00:22:35,260 --> 00:22:36,000 Да? 456 00:22:36,180 --> 00:22:37,320 Получается, он здесь вырос? 457 00:22:37,680 --> 00:22:38,200 Вырос. 458 00:22:38,940 --> 00:22:40,440 Получил образование, работал. 459 00:22:40,480 --> 00:22:41,980 Да он по-русски говорит, лучше нас 460 00:22:41,980 --> 00:22:42,280 с вами. 461 00:22:42,780 --> 00:22:44,560 Я понимаю, ты намекаешь на связь с 462 00:22:44,560 --> 00:22:45,680 Америкой, так нет ее. 463 00:22:45,680 --> 00:22:46,880 Я сто раз проверял. 464 00:22:47,120 --> 00:22:48,660 Ни одного контакта, ни намёка. 465 00:22:48,720 --> 00:22:49,580 Кроме денег. 466 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 -"Кроме денег"? 467 00:22:51,240 --> 00:22:52,860 УСМЕХАЕТСЯ Странная история. 468 00:22:53,160 --> 00:22:53,960 Дурная даже. 469 00:22:54,380 --> 00:22:56,160 Знаете, откуда у него изначальный капитал? 470 00:22:56,660 --> 00:22:58,940 Жизнь его матери была застрахована 471 00:22:58,940 --> 00:22:59,420 на милю. 472 00:22:59,940 --> 00:23:01,180 Как будто она специально себя 473 00:23:01,180 --> 00:23:02,460 застраховала, а потом убила. 474 00:23:02,820 --> 00:23:03,900 Более чем странно. 475 00:23:03,940 --> 00:23:06,860 УСМЕХАЕТСЯ А чем он так опасен для всех? 476 00:23:07,160 --> 00:23:08,740 Он создал цепь мини-реакторов, 477 00:23:08,760 --> 00:23:10,020 которые должны заменить ТЭЦ. 478 00:23:10,020 --> 00:23:12,120 Это даст ему слишком большое влияние. 479 00:23:12,480 --> 00:23:13,200 Почти власть. 480 00:23:13,260 --> 00:23:14,720 И если это убийца, который играет 481 00:23:14,720 --> 00:23:17,600 в такие игры, этого нельзя допустить. 482 00:23:18,220 --> 00:23:18,700 Нам сюда. 483 00:23:24,940 --> 00:23:28,020 Товарищи офицеры, сегодня нам 484 00:23:28,020 --> 00:23:30,020 предстоит очень непростая операция. 485 00:23:58,480 --> 00:24:01,940 ВОСТОРЖЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ Сергей, 486 00:24:01,940 --> 00:24:03,240 когда ты уехал из Припяти? 487 00:24:03,880 --> 00:24:04,940 За год до аварии. 488 00:24:05,420 --> 00:24:06,720 Ты, кстати, не сказал мне, откуда 489 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 ты знаешь про Припять. 490 00:24:08,620 --> 00:24:09,200 Не может быть. 491 00:24:09,640 --> 00:24:10,420 Почему все так? 492 00:24:10,440 --> 00:24:11,200 Так не должно быть. 493 00:24:11,380 --> 00:24:11,780 В смысле? 494 00:24:12,080 --> 00:24:13,660 Почему ты уехал? 495 00:24:14,320 --> 00:24:16,140 Я давно собирался перевестись в Москву. 496 00:24:16,180 --> 00:24:16,580 Друг звал. 497 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 А тут еще прислали нам этих 498 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 американцев завербованных. 499 00:24:20,060 --> 00:24:21,760 Надо было обучать их диверсии на АЭС. 500 00:24:21,980 --> 00:24:22,800 Ну, и мне одного дали. 501 00:24:23,540 --> 00:24:25,380 Я и подумал, да пошли они. 502 00:24:26,000 --> 00:24:26,660 Ну, перевелся. 503 00:24:27,160 --> 00:24:27,420 А что? 504 00:24:27,440 --> 00:24:28,000 Что? 505 00:24:28,000 --> 00:24:28,560 Девушка? 506 00:24:29,240 --> 00:24:30,260 Что девушка? 507 00:24:30,580 --> 00:24:31,160 Диверсант. 508 00:24:31,240 --> 00:24:31,820 Девушка была. 509 00:24:32,160 --> 00:24:32,440 Клэр? 510 00:24:33,900 --> 00:24:34,340 Да нет. 511 00:24:34,760 --> 00:24:35,320 Что ты взял? 512 00:24:35,420 --> 00:24:36,540 Парень какой-то очкастый. 513 00:24:39,990 --> 00:24:40,530 Поверь мне. 514 00:24:41,110 --> 00:24:42,190 Была бы девушка, ты бы остался. 515 00:24:44,610 --> 00:24:54,250 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА СИГНАЛИЗАЦИЯ 516 00:25:31,710 --> 00:25:34,270 -"Центр", на третьем часть камеры 517 00:25:34,270 --> 00:25:34,790 не работает. 518 00:25:36,410 --> 00:25:39,340 -"Центр", ответьте. 519 00:25:41,760 --> 00:25:44,140 -"Центр", контроля, ответьте третьему. 520 00:25:45,040 --> 00:25:46,140 Что у вас происходит? 521 00:25:47,200 --> 00:25:49,040 Да что такое, а? 522 00:25:49,460 --> 00:25:52,760 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Мне кто-нибудь 523 00:25:52,760 --> 00:25:53,400 ответит, а? 524 00:26:34,730 --> 00:26:36,630 ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕГОСЯ ДВЕРИ Здание чисто. 525 00:26:38,510 --> 00:26:41,030 СТУК В ДВЕРЬ Э-э, куда ты? 526 00:26:41,070 --> 00:26:41,390 С тобой. 527 00:26:41,770 --> 00:26:43,170 Нет, один раз повезло, второй раз 528 00:26:43,170 --> 00:26:43,970 не прокатит. 529 00:26:44,190 --> 00:26:45,250 Ты с ним не справишься. 530 00:26:45,650 --> 00:26:47,630 Паш, здесь сотни офицеров спецназа. 531 00:26:47,730 --> 00:26:49,790 Если мы не справимся, вы точно не поможете. 532 00:26:49,870 --> 00:26:50,350 Здесь ждите. 533 00:26:54,670 --> 00:26:57,670 СИГНАЛ СМС-СООБЩЕНИЯ Паш, ну давай 534 00:26:57,670 --> 00:26:58,770 останемся, это глупо. 535 00:26:59,690 --> 00:27:00,850 Ну что мы там будем делать? 536 00:27:01,530 --> 00:27:02,770 А здесь что мы будем делать? 537 00:27:23,160 --> 00:27:24,580 видела ты знаешь весь этот ужас 538 00:27:24,580 --> 00:27:25,920 это лучшее что случилось в моей 539 00:27:25,920 --> 00:27:28,660 жизни у меня никогда никого не 540 00:27:28,660 --> 00:27:29,960 было и первая жизнь у меня есть 541 00:27:32,960 --> 00:27:35,620 кто-то ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Давай 542 00:27:35,620 --> 00:27:37,300 постараемся не рисковать друг 543 00:27:37,300 --> 00:27:38,100 другом лишний раз. 544 00:27:40,180 --> 00:27:46,730 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Мы контролируем 545 00:27:46,730 --> 00:27:47,990 периметр лестницы двери. 546 00:27:47,990 --> 00:27:48,950 Прекрасно. 547 00:27:49,330 --> 00:27:49,730 Где он? 548 00:27:50,530 --> 00:27:51,550 Охрана говорит, что там. 549 00:27:52,130 --> 00:27:52,990 Один? 550 00:27:53,090 --> 00:27:53,470 Дети с ним? 551 00:27:54,010 --> 00:27:55,530 Они не знают, заступили на смену 552 00:27:55,530 --> 00:27:56,210 три часа назад. 553 00:27:56,470 --> 00:27:57,210 Видели только его. 554 00:27:59,130 --> 00:28:00,050 Поехали. 555 00:28:01,710 --> 00:28:13,120 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ Добрый вечер. 556 00:28:13,620 --> 00:28:14,280 Мы не поздно? 557 00:28:14,680 --> 00:28:15,780 Что вы, генерал? 558 00:28:16,500 --> 00:28:19,580 Я всегда рад таким уважаемым людям. 559 00:28:20,640 --> 00:28:21,680 А ты меня знаешь? 560 00:28:22,060 --> 00:28:22,680 Как же? 561 00:28:22,980 --> 00:28:24,680 Грех не знать того, кто под тебя 562 00:28:24,680 --> 00:28:26,020 полжизни копает. 563 00:28:26,720 --> 00:28:29,080 Кеняев Дмитрий Александрович, у 564 00:28:29,080 --> 00:28:30,600 меня есть постановление о вашем 565 00:28:30,600 --> 00:28:32,660 задержании по подозрению в 566 00:28:32,660 --> 00:28:33,920 совершении преступления, 567 00:28:34,000 --> 00:28:36,100 предусмотренного пунктом Ж, часть 568 00:28:36,100 --> 00:28:38,660 вторая, Статья 105-я УК РФ. 569 00:28:38,820 --> 00:28:43,040 ВЗДЫХАЕТ -"Это я и такой злодей". 570 00:28:43,040 --> 00:28:44,800 В Лефортово тебе так смешно не будет. 571 00:28:45,260 --> 00:28:47,740 А кто тебе сказал, что я окажусь в Лефортово? 572 00:28:47,940 --> 00:28:49,600 А кто тебе сказал, что нет? 573 00:28:51,460 --> 00:28:53,720 Ты пешка, генерал, ты не видишь 574 00:28:53,720 --> 00:28:54,920 всей картины. 575 00:28:54,960 --> 00:28:57,120 Я хочу создать великое, 576 00:28:57,540 --> 00:28:58,960 действительно нужное. 577 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 И иногда убираю преграду. 578 00:29:02,440 --> 00:29:04,420 Убийство пятерых младенцев – это преграда? 579 00:29:04,760 --> 00:29:07,260 Помнишь сказку об изумрудном городе? 580 00:29:08,020 --> 00:29:10,140 Им выдавали очки, чтобы сияние 581 00:29:10,140 --> 00:29:11,880 изумрудов не ослепило их. 582 00:29:12,260 --> 00:29:15,960 А надели же, очки были зеленые. 583 00:29:18,040 --> 00:29:20,160 И из-за этого самый обычный город 584 00:29:20,160 --> 00:29:21,780 казался им изумрудным. 585 00:29:22,580 --> 00:29:24,920 Очки запирались на замок. 586 00:29:25,980 --> 00:29:28,900 Ты свои, похоже, никогда не расстегнешь. 587 00:29:29,280 --> 00:29:30,580 А ты, значит, Гудве? 588 00:29:31,080 --> 00:29:31,280 Да. 589 00:29:33,560 --> 00:29:34,080 Великий. 590 00:29:35,820 --> 00:29:37,320 Я ужасный? 591 00:29:37,960 --> 00:29:39,900 Бог ты мой, поверить не могу. 592 00:29:40,620 --> 00:29:42,280 Неужели ты мне сделаешь такой подарок? 593 00:29:42,860 --> 00:29:43,760 Умоляю, подними. 594 00:29:43,900 --> 00:29:45,720 Генерал, здесь что-то не так. 595 00:29:46,320 --> 00:29:47,320 Дёрнется, убейте. 596 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 Не стрелять! 597 00:29:54,420 --> 00:29:57,900 Что за... 598 00:29:58,140 --> 00:30:00,100 Твою мать, это голограмма! 599 00:30:01,880 --> 00:30:02,980 Генерал! 600 00:30:03,700 --> 00:30:05,240 Смотрите, камера. 601 00:30:05,940 --> 00:30:06,640 Он нас видел. 602 00:30:07,360 --> 00:30:09,660 Захочешь увидеть меня лично, жду 603 00:30:09,660 --> 00:30:10,380 тебя в Припяти. 604 00:30:11,180 --> 00:30:11,840 В Припяти? 605 00:30:12,060 --> 00:30:13,680 Ты же знаешь, у меня там много работы. 606 00:30:14,800 --> 00:30:17,400 Если хочешь увидеть живыми трех 607 00:30:17,400 --> 00:30:18,940 малышей, привезешь мне четвертую. 608 00:30:18,940 --> 00:30:21,740 Девчонка не нужна, можешь оставить себе. 609 00:30:21,960 --> 00:30:22,880 Этого не будет. 610 00:30:23,240 --> 00:30:24,500 Кеняев, отпусти ребят. 611 00:30:24,740 --> 00:30:27,080 А то что, пробьешь еще одну дырку 612 00:30:27,080 --> 00:30:29,080 в стекле, парень должен быть в 613 00:30:29,080 --> 00:30:30,220 Припяти завтра. 614 00:30:31,080 --> 00:30:33,060 Или этих троих будешь вылавливать 615 00:30:33,060 --> 00:30:34,240 из канала по одному. 616 00:30:34,660 --> 00:30:35,880 И тогда, в 95-м. 617 00:30:39,360 --> 00:30:41,060 То есть ты оставишь нас здесь? 618 00:30:41,740 --> 00:30:43,660 А ты догадливая, учитывая то, как 619 00:30:43,660 --> 00:30:45,100 вы ему нужны, да, безусловно. 620 00:30:45,520 --> 00:30:46,700 Но я так понял, речь шла только 621 00:30:46,700 --> 00:30:47,040 обо мне? 622 00:30:47,240 --> 00:30:47,440 Да. 623 00:30:47,600 --> 00:30:48,840 Может, объяснишь, что в тебе 624 00:30:48,840 --> 00:30:49,580 такого особенного? 625 00:30:49,980 --> 00:30:51,540 Я расскажу, если возьмешь нас в Припять. 626 00:30:52,020 --> 00:30:53,380 Даже не думай. 627 00:30:53,760 --> 00:30:55,020 Я уж молчу про радиацию. 628 00:30:55,480 --> 00:30:56,920 Это мелочи в сравнении с тем, что 629 00:30:56,920 --> 00:30:59,140 это территория сопредельного государства. 630 00:31:00,020 --> 00:31:02,480 В жизни никто там не санкционирует операцию. 631 00:31:02,860 --> 00:31:04,900 А учитывая политику, придется 632 00:31:04,900 --> 00:31:06,540 действовать неофициально. 633 00:31:06,540 --> 00:31:08,460 Да, но ты же понимаешь, что это ловушка. 634 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 Да, безусловно. 635 00:31:10,520 --> 00:31:11,640 Но выбора у меня нет. 636 00:31:12,460 --> 00:31:14,140 Постараюсь взять с собой пару спецов. 637 00:31:14,640 --> 00:31:16,080 Только из тех, кто пойдет добровольно. 638 00:31:16,880 --> 00:31:18,000 Из тех, с кем много работал. 639 00:31:18,960 --> 00:31:21,260 Действия такого рода без приказа – 640 00:31:21,260 --> 00:31:22,600 это трибунал. 641 00:31:22,940 --> 00:31:24,120 Послушай меня внимательно. 642 00:31:24,120 --> 00:31:25,880 Без нас у тебя ничего не получится. 643 00:31:25,980 --> 00:31:27,160 Я был в этой зоне, и знаю, что она 644 00:31:27,160 --> 00:31:27,900 из себя представляет. 645 00:31:29,620 --> 00:31:31,860 Саркофаг и несколько разрушенных зданий. 646 00:31:31,920 --> 00:31:32,340 Заходите. 647 00:31:33,060 --> 00:31:34,560 К тому же это город, в котором я 648 00:31:34,560 --> 00:31:35,340 прожил полжизни. 649 00:31:36,700 --> 00:31:38,020 Ты ошибаешься. 650 00:31:38,360 --> 00:31:40,160 Там есть еще кое-что, и к этому ты 651 00:31:40,160 --> 00:31:40,540 не готов. 652 00:31:40,880 --> 00:31:43,460 Паш, слушай, мне надоели твои загадки. 653 00:31:44,680 --> 00:31:46,440 Я, конечно, уравновешенный 654 00:31:46,440 --> 00:31:49,500 человек, но и моему терпению может 655 00:31:49,500 --> 00:31:50,080 прийти конец. 656 00:31:50,080 --> 00:31:50,980 Давай я тебе докажу. 657 00:31:52,100 --> 00:31:52,960 Достань пистолет. 658 00:31:53,280 --> 00:31:53,900 Зачем? 659 00:31:54,220 --> 00:31:54,660 Достань. 660 00:31:54,740 --> 00:31:55,440 Ничего особенного. 661 00:31:55,520 --> 00:31:56,800 Разряди, чтобы никто не пострадал. 662 00:32:01,480 --> 00:32:02,520 Отлично. 663 00:32:07,080 --> 00:32:08,360 Щелчок считаем за выстрел. 664 00:32:08,620 --> 00:32:09,600 Если сможешь меня сейчас 665 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 застрелить, мы будем выполнять все 666 00:32:11,760 --> 00:32:13,300 твои указания сколько угодно долго. 667 00:32:13,820 --> 00:32:15,760 А если не сможешь, мы едем с тобой 668 00:32:15,760 --> 00:32:17,760 в Припять, и ты наконец кое-что поймешь. 669 00:32:17,940 --> 00:32:18,880 А что, просто так не можешь 670 00:32:18,880 --> 00:32:20,180 смириться с тем, что не едешь? 671 00:32:20,180 --> 00:32:21,440 А ты так в себе уверен? 672 00:32:22,300 --> 00:32:24,000 Да, Баш, в себе я уверен. 673 00:32:24,000 --> 00:32:25,900 Как и в том, что справишься с ним сам? 674 00:32:29,970 --> 00:32:31,030 Ну, стреляй. 675 00:32:31,370 --> 00:32:32,150 Да чтоб тебя. 676 00:32:49,400 --> 00:32:52,380 Итак, мы едем в зону за моими друзьями. 677 00:33:13,620 --> 00:33:16,060 Скоро будем над зоной! 678 00:33:18,210 --> 00:33:19,970 А почему ты уверен, что он там? 679 00:33:20,190 --> 00:33:21,410 Что он нас не обманул? 680 00:33:21,810 --> 00:33:26,270 Но ты же сам сказал, что там есть что-то. 681 00:33:26,610 --> 00:33:28,650 Какая-то сила. 682 00:33:29,630 --> 00:33:33,710 Что ты уверен, что центр этой силы 683 00:33:33,710 --> 00:33:34,530 именно там. 684 00:33:35,330 --> 00:33:36,330 Так вот он там. 685 00:33:36,910 --> 00:33:38,610 Я-то уверен, а ты почему? 686 00:33:39,190 --> 00:33:40,810 Мы отследили сигнал с 687 00:33:40,810 --> 00:33:42,550 голографического проектора. 688 00:33:43,110 --> 00:33:44,570 Влезли в его компьютер. 689 00:33:44,650 --> 00:33:46,330 А как мы найдем наших ребят? 690 00:33:53,970 --> 00:33:56,850 Аня, боюсь, он не для того туда летит. 691 00:33:59,620 --> 00:34:03,360 Прости, я понимаю, слышать это 692 00:34:03,360 --> 00:34:08,020 неприятно, но я сомневаюсь, что 693 00:34:08,020 --> 00:34:09,180 ваши друзья живы. 694 00:34:09,580 --> 00:34:09,900 Что? 695 00:34:10,580 --> 00:34:13,620 Я лечу туда за ним, раздавить эту 696 00:34:13,620 --> 00:34:15,180 тварь дело моей жизни. 697 00:34:15,800 --> 00:34:18,580 Не бойся, Кеняев их не тронул, я 698 00:34:18,580 --> 00:34:19,700 почему-то в этом уверен. 699 00:34:30,740 --> 00:34:33,620 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Мы над городом. 700 00:34:39,720 --> 00:34:45,980 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Припять. 701 00:35:14,260 --> 00:35:06,040 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Держим связь, 702 00:35:06,120 --> 00:35:06,920 товарищ генерал! 703 00:35:07,140 --> 00:35:07,540 Да! 704 00:35:08,000 --> 00:35:10,260 Если связи не будет, подбор здесь 705 00:35:10,260 --> 00:35:11,260 же через сутки! 706 00:35:11,500 --> 00:35:12,240 Так точно! 707 00:35:12,500 --> 00:35:13,220 С богом! 708 00:35:36,320 --> 00:35:30,560 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Ну, вот я и дома. 709 00:35:32,980 --> 00:35:34,060 Давайте знакомиться. 710 00:35:35,060 --> 00:35:36,480 Это бойцы, которым я доверяю на 711 00:35:36,480 --> 00:35:37,080 сто процентов. 712 00:35:37,380 --> 00:35:37,780 Я Саша. 713 00:35:38,240 --> 00:35:39,340 Егор. 714 00:35:39,840 --> 00:35:40,820 Я Паша, это Аня. 715 00:35:41,700 --> 00:35:42,020 Аня? 716 00:35:42,860 --> 00:35:43,160 Нет. 717 00:35:43,680 --> 00:35:46,000 Ну а так как работаем без 718 00:35:46,000 --> 00:35:47,740 официального приказа, то нужно 719 00:35:47,740 --> 00:35:48,780 действовать малой группой. 720 00:35:49,640 --> 00:35:50,220 У меня, спасибо. 721 00:35:51,200 --> 00:35:52,420 Рацию дашь ей? 722 00:35:53,220 --> 00:35:54,820 Ну хорошо, а где мы будем их искать? 723 00:35:55,180 --> 00:35:56,680 Кеняев вам сказал хоть что-нибудь? 724 00:35:57,480 --> 00:35:58,580 Вариантов, думаю, немного. 725 00:35:59,180 --> 00:36:01,460 Его фирма реставрирует саркофаг на ДАЭС. 726 00:36:02,040 --> 00:36:02,740 Так что где-то там. 727 00:36:03,760 --> 00:36:05,120 До станции 9 километров. 728 00:36:06,860 --> 00:36:07,880 Ну вот и прогуляемся. 729 00:36:32,920 --> 00:36:34,560 Это труп города. 730 00:36:34,600 --> 00:36:35,500 Спасибо, Серёж. 731 00:36:35,660 --> 00:36:36,720 Очень вдохновляет. 732 00:36:37,080 --> 00:36:38,680 Ой, да ладно, что ты. 733 00:36:39,880 --> 00:36:42,320 Нет, действительно, такое 734 00:36:42,320 --> 00:36:44,220 ощущение, как будто смотришь на 735 00:36:44,220 --> 00:36:45,980 мёртвого человека. 736 00:36:47,220 --> 00:36:50,040 Души нет, тело есть. 737 00:36:50,980 --> 00:36:51,860 Вот так и здесь. 738 00:36:56,440 --> 00:36:58,480 Что, по-вашему, люди – это душа города? 739 00:36:59,000 --> 00:36:59,320 Что? 740 00:37:00,600 --> 00:37:04,720 Ну, люди покинули город, как душа, тело. 741 00:37:05,320 --> 00:37:06,080 Вот он и мёртв. 742 00:37:07,040 --> 00:37:10,600 Ну да, пожалуй, ты в чём-то права, 743 00:37:11,280 --> 00:37:11,940 так и есть. 744 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 Егор, что скажешь? 745 00:37:15,900 --> 00:37:19,060 Просто пустые дома, ничего больше. 746 00:37:33,070 --> 00:37:34,050 Ты чего? 747 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Знаешь этот дом? 748 00:37:47,560 --> 00:37:50,740 Я чувствую, что это как будто... 749 00:37:50,740 --> 00:37:52,540 Не знаю, это странно что-то. 750 00:37:53,020 --> 00:37:55,100 Не бойся, это нормально. 751 00:37:56,920 --> 00:37:57,480 Чего зависли? 752 00:37:58,320 --> 00:37:59,100 Не расследуйтесь. 753 00:37:59,680 --> 00:37:59,920 Пойдем. 754 00:38:26,920 --> 00:38:29,780 Паш, ты знаешь, я на самом деле не боюсь. 755 00:38:30,560 --> 00:38:32,660 Да, это должно быть страшно и 756 00:38:32,660 --> 00:38:35,720 пугать, но меня это даже умиротворяет. 757 00:38:36,500 --> 00:38:38,040 Ты спешишь с выводами, знаешь? 758 00:38:38,780 --> 00:38:39,580 Что такое? 759 00:38:39,640 --> 00:38:39,900 Тихо! 760 00:38:44,610 --> 00:38:46,230 Кто-то приближается. 761 00:38:49,540 --> 00:38:50,880 Я ничего не слышу. 762 00:38:51,660 --> 00:38:52,160 Да, точно. 763 00:38:52,460 --> 00:38:52,960 Где-то ветер. 764 00:38:53,000 --> 00:38:53,620 В подъезд, быстро! 765 00:39:37,190 --> 00:39:55,420 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Мы над городом! 766 00:40:06,190 --> 00:40:07,730 В Припять. 767 00:40:33,170 --> 00:40:34,010 Так точно! 768 00:40:50,970 --> 00:40:52,330 Ну, вот я и дома. 769 00:40:54,660 --> 00:40:55,820 Давайте знакомиться. 770 00:40:56,820 --> 00:40:58,240 Это бойцы, которым я доверяю на 771 00:40:58,240 --> 00:40:58,820 сто процентов. 772 00:40:59,140 --> 00:40:59,520 Я Саша. 773 00:41:00,240 --> 00:41:01,100 Егор. 774 00:41:01,580 --> 00:41:02,560 Я Паша, это Аня. 775 00:41:03,440 --> 00:41:03,780 Аня? 776 00:41:04,620 --> 00:41:04,940 Нет. 777 00:41:05,460 --> 00:41:07,740 Ну, а так как работаем без 778 00:41:07,740 --> 00:41:09,500 официального приказа, то нужно 779 00:41:09,500 --> 00:41:10,520 действовать малой группой. 780 00:41:11,240 --> 00:41:11,580 У меня. 781 00:41:11,740 --> 00:41:11,940 Спасибо. 782 00:41:12,960 --> 00:41:14,180 Рацию дашь ей? 783 00:41:14,960 --> 00:41:15,420 Ну, хорошо. 784 00:41:15,520 --> 00:41:16,560 А где мы будем их искать? 785 00:41:16,900 --> 00:41:18,440 Кеняев вам сказал хоть что-нибудь? 786 00:41:19,220 --> 00:41:20,340 Вариантов, думаю, немного. 787 00:41:20,920 --> 00:41:23,220 Его фирма реставрирует саркофаг на ДАЭС. 788 00:41:23,760 --> 00:41:24,480 Так что где-то там. 789 00:41:25,500 --> 00:41:26,880 До станции 9 километров. 790 00:41:28,260 --> 00:41:29,620 Ну, вот и прогуляемся. 791 00:41:54,920 --> 00:41:56,300 Это труп города. 792 00:41:56,300 --> 00:41:57,240 Спасибо, Сереж. 793 00:41:57,440 --> 00:41:58,480 Очень вдохновляет. 794 00:41:58,840 --> 00:42:00,420 Ой, да ладно, что ты. 795 00:42:01,660 --> 00:42:04,080 Нет, действительно, такое 796 00:42:04,080 --> 00:42:05,980 ощущение, как будто смотришь на 797 00:42:05,980 --> 00:42:07,740 мертвого человека. 798 00:42:08,980 --> 00:42:11,800 Души нет, тело есть. 799 00:42:12,300 --> 00:42:13,620 Вот так и здесь. 800 00:42:16,300 --> 00:42:20,250 Что, по-вашему, люди – это душа города? 801 00:42:20,730 --> 00:42:21,090 Что? 802 00:42:22,550 --> 00:42:26,470 Ну, люди покинули город, как душа, тело. 803 00:42:26,590 --> 00:42:27,950 Вот он и мертв. 804 00:42:28,790 --> 00:42:32,350 Ну да, пожалуй, ты в чем-то права. 805 00:42:32,970 --> 00:42:33,690 Так и есть. 806 00:42:34,930 --> 00:42:36,250 Егор, что скажешь? 807 00:42:37,650 --> 00:42:39,210 Просто пустые дома. 808 00:42:40,210 --> 00:42:40,810 Ничего больше. 809 00:42:54,820 --> 00:42:55,820 Ты чего? 810 00:42:57,220 --> 00:42:58,580 Узнаешь этот дом? 811 00:43:09,310 --> 00:43:12,510 Я чувствую, что это как будто... 812 00:43:12,510 --> 00:43:14,290 Ну, не знаю, это странно что-то. 813 00:43:14,790 --> 00:43:16,850 Не бойся, это нормально. 814 00:43:18,630 --> 00:43:19,250 Чего зависли? 815 00:43:20,050 --> 00:43:20,850 Не расследуемся. 816 00:43:21,430 --> 00:43:21,690 Пойдем. 817 00:43:48,330 --> 00:43:51,530 Паш, ты знаешь, я на самом деле не боюсь. 818 00:43:52,290 --> 00:43:54,410 Да, это должно быть страшно и 819 00:43:54,410 --> 00:43:57,470 пугать, но меня это даже умиротворяет. 820 00:43:58,190 --> 00:43:59,790 Ты спешишь с выводами, знаешь? 821 00:44:00,630 --> 00:44:01,350 Что такое? 822 00:44:02,410 --> 00:44:02,930 Тихо! 823 00:44:06,820 --> 00:44:08,000 Кто-то приближается. 824 00:44:11,560 --> 00:44:12,640 Я ничего не слышу. 825 00:44:13,420 --> 00:44:13,940 Да, точно. 826 00:44:14,240 --> 00:44:14,740 Где-то ветер. 827 00:44:14,780 --> 00:44:15,380 В подъезд, быстро!63217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.