All language subtitles for Damnation.S01E03.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,913 V minul�ch d�lech jste vid�li... 2 00:00:01,938 --> 00:00:05,862 Tahle �ern� legie prohla�uje, �e br�n� americk� zp�sob �ivota. 3 00:00:05,887 --> 00:00:07,053 Byl tam st�vkokaz. 4 00:00:07,089 --> 00:00:09,053 Zabil Sama p��mo p�ed jeho klukem. 5 00:00:09,080 --> 00:00:12,276 M�j syn je ve v�zen�. A te� tohle. 6 00:00:12,350 --> 00:00:13,895 Banka v�m zabavila farmu? 7 00:00:13,953 --> 00:00:16,534 Dosta�te ty zkurvysyny, a� to stoj� cokoliv. 8 00:00:16,600 --> 00:00:20,738 Creely n�jak za��dil, aby mu vra�da v�dce farm��� pro�la jako sebeobrana. 9 00:00:20,763 --> 00:00:23,503 Pro� se vlastn� sna��me ty farm��e zbankrotovat? 10 00:00:23,661 --> 00:00:26,343 Je n�kdo z v�s v�dce hornick� st�vky? 11 00:00:27,978 --> 00:00:29,734 - Tat�nku! - Chudinko mal�. 12 00:00:29,773 --> 00:00:30,894 Poj� ke mn�. 13 00:00:30,919 --> 00:00:32,645 Ten kovboj jde po m�. 14 00:00:32,670 --> 00:00:33,964 Dohl�dni na n�j.. 15 00:00:33,989 --> 00:00:36,290 Po �em opravdu jde? 16 00:00:36,420 --> 00:00:38,050 Ned�l�m nic zadarmo. 17 00:00:38,095 --> 00:00:41,396 Mluvil s tebou n�kdy Seth o sv� minulosti? 18 00:00:41,812 --> 00:00:44,679 J� jsem se p�ed n�m taky sna�il varovat. 19 00:00:53,892 --> 00:00:56,158 Ten kluk m� t�t�v �vih. 20 00:00:56,220 --> 00:00:59,941 Zlato, kdybys m�l Stanleyho �vih, ne�ivil by ses nakl�d�n�m aut. 21 00:00:59,966 --> 00:01:04,262 Ne, hl�dal bych st�ed h�i�t� v St.Louis Cardinals. 22 00:01:04,462 --> 00:01:06,629 M��e� jim limon�dy z boudy? 23 00:01:06,771 --> 00:01:09,253 Jak� limon�dy? To si nem��eme dovolit. 24 00:01:09,654 --> 00:01:12,755 Mo�n� n�jak� vyklouzly z n�kla��ku. 25 00:01:12,902 --> 00:01:14,836 Ty jsi ale ro���k. 26 00:01:30,296 --> 00:01:31,527 Posp�te ho�i! 27 00:01:31,563 --> 00:01:33,563 M�me pro v�s n�co speci�ln�ho. 28 00:01:38,036 --> 00:01:40,469 Limon�da? Par�da. 29 00:01:42,993 --> 00:01:44,210 D�ky, tati. 30 00:01:44,267 --> 00:01:45,600 Nen� za�, hochu. 31 00:01:48,046 --> 00:01:51,228 Pokud tohle nen� Americk� sen, tak u� nev�m, co. 32 00:01:52,212 --> 00:01:57,212 Pro www.edna.cz p�elo�il JacquesDeFou. 33 00:02:08,833 --> 00:02:10,509 Jsi v po��dku? 34 00:02:10,548 --> 00:02:13,939 T�la Peta a Pam je�t� nevychladly a banka u� jde na to. 35 00:02:17,635 --> 00:02:21,270 Takov� mali�kosti jako je smrt nemohou st�t v cest� zisku. 36 00:02:22,239 --> 00:02:26,553 Mysl�, �e se na dra�b� Collinswortovy farmy objev� ten st�vkokaz? 37 00:02:27,258 --> 00:02:29,892 Na to nem� kur�. 38 00:02:32,206 --> 00:02:35,086 U� jste se vy dva n�kdy p�edt�m setkali? 39 00:02:35,902 --> 00:02:38,502 - Nerad mluv�m o sv� minulosti. - ...o sv� minulosti, ano, 40 00:02:38,526 --> 00:02:40,509 a j� nerada va��m, ale d�l�m to. 41 00:02:40,534 --> 00:02:41,931 Tak n�jak. 42 00:02:45,570 --> 00:02:47,274 Pod�vej... 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,652 stejn� na tom nesejde. 44 00:02:50,775 --> 00:02:53,105 U� nejsem ten, kdo jsem b�val. 45 00:03:05,021 --> 00:03:06,687 Cos objevila? 46 00:03:07,825 --> 00:03:10,105 Prob�h� hodn� st�vek. 47 00:03:10,695 --> 00:03:12,572 Mus� to fungovat. 48 00:03:13,464 --> 00:03:18,801 Mo�n� se spoj�me s holkama a sjednot�me tenhle bordel. 49 00:03:26,203 --> 00:03:27,636 Otev�i to. 50 00:03:46,064 --> 00:03:48,136 Nech m� h�dat. 51 00:03:48,399 --> 00:03:52,368 Tv� jedin� l�ska m�la na sob� n�co takov�ho, kdy� jsi ji naposled vid�l, 52 00:03:52,403 --> 00:03:54,375 koupat se v letn�m de�ti? 53 00:03:54,424 --> 00:03:56,063 Prost� si to oble�. 54 00:03:56,507 --> 00:03:57,940 Ano, pane. 55 00:04:21,752 --> 00:04:24,086 Koho bych te� m�la p�edst�rat? 56 00:04:24,168 --> 00:04:26,902 Po�estnou �enu. Jak� je to pocit? 57 00:04:26,938 --> 00:04:28,637 Nezn�m�. 58 00:04:30,108 --> 00:04:31,507 Tak si na to nezvykej. 59 00:05:38,816 --> 00:05:40,616 Ale vy tomu nerozum�te. 60 00:05:40,677 --> 00:05:42,143 To je na�e rodinn� Bible. 61 00:05:42,280 --> 00:05:43,880 M�te od n� ��tenku? 62 00:05:43,915 --> 00:05:46,115 M�me ji v�ky. 63 00:05:46,550 --> 00:05:50,653 Alespo� p�edst�rejte, �e jste �lov�k, a nechte �en� jej� Bibli. 64 00:05:50,694 --> 00:05:53,377 To bych moc r�d, kazateli, ale podle z�kona, jsem povinen 65 00:05:53,402 --> 00:05:55,417 zahrnout tento p�edm�t do majetku Collingsworth�, 66 00:05:55,442 --> 00:05:57,776 kte�� maj� u m� banky zna�n� dluh. 67 00:05:58,031 --> 00:06:02,066 Ale tato mlad� d�ma si na ni m��e p�ihodit v dra�b�, jako kdokoliv jin�. 68 00:06:07,394 --> 00:06:10,529 ��kal jsem to starostovi Dibblemu u� p�ed lety. 69 00:06:10,977 --> 00:06:13,029 Nem��e� zak�zat lidsk� pot�eby. 70 00:06:13,054 --> 00:06:15,921 Lid� budou hr�t a p�t... 71 00:06:16,075 --> 00:06:17,975 ...a smilnit. 72 00:06:18,318 --> 00:06:21,335 Ale m��e� je kontrolovat... 73 00:06:21,534 --> 00:06:22,800 ...zkrotit je. 74 00:06:22,943 --> 00:06:26,437 O tom je moje podnik�n�, Jelly Roll. 75 00:06:26,767 --> 00:06:29,602 Ob�ansk� stabilita. Tady. 76 00:06:29,950 --> 00:06:34,892 N�kte�� lid� si asi mysl�, �e ztr�c�m kontrolu nad m�stem. 77 00:06:35,381 --> 00:06:37,345 Ale to v�bec nen� pravda. 78 00:06:37,404 --> 00:06:41,121 Jen s�z�m na jistotu. 79 00:06:41,434 --> 00:06:43,901 Brzy p�ijde zima. 80 00:06:44,150 --> 00:06:47,084 A tahle st�vka farm��� skon�� sama, 81 00:06:47,153 --> 00:06:53,778 ani� bych si roze�tval farm��e p��t� rok ve volb�ch. 82 00:06:53,833 --> 00:06:56,576 Je to jak ��k�vala Edna: 83 00:06:56,665 --> 00:07:00,962 Moje schopnost kompromisu, m��e b�t m� nejv�t�� s�la. 84 00:07:04,920 --> 00:07:07,275 Pohl�dejte ty farm��e. 85 00:07:07,487 --> 00:07:10,255 Zab�jeli jednou. Budou znovu. 86 00:07:12,792 --> 00:07:16,446 Pro� �tete na dra�b� Gertrudu Steinovou? 87 00:07:16,542 --> 00:07:17,791 To je Ernest Hemingway. 88 00:07:17,816 --> 00:07:20,852 Ano, napodobuj�c� Gertrudu Steinovou. 89 00:07:22,055 --> 00:07:25,490 Nap�ete o tom v�em, nebo ne? 90 00:07:25,565 --> 00:07:27,390 Jsem tu, ne? 91 00:07:27,474 --> 00:07:29,707 Za to body nedostanete. 92 00:07:33,053 --> 00:07:38,897 Vypad� to, �e tu m�me opravdu b�je�nou rodinnou Bibli. 93 00:07:38,985 --> 00:07:40,785 Za�neme na jednom dolaru. 94 00:07:40,919 --> 00:07:42,292 - Jeden dolar. - Jeden dolar. 95 00:07:42,342 --> 00:07:44,476 A� se propadnu. Slovo Bo�� st�le �ije. 96 00:07:44,544 --> 00:07:46,544 Posko�me na p�t dolar�. 97 00:07:46,793 --> 00:07:48,716 - P�t. - M�me tu nab�dku p�ti dolar�. 98 00:07:48,741 --> 00:07:50,239 Co t�eba �est? 99 00:07:50,356 --> 00:07:52,869 Poprv�. Podruh�. 100 00:07:53,112 --> 00:07:54,645 Nab�z� �est. 101 00:07:54,827 --> 00:07:55,960 M�me tu �est. 102 00:07:56,303 --> 00:07:57,765 Co t�eba sedm? Usly��me... 103 00:07:57,790 --> 00:07:58,823 Deset dolar�. 104 00:07:58,958 --> 00:08:00,224 Pane�ku. 105 00:08:00,346 --> 00:08:02,500 - Deset americk�ch dolar�. - Nab�z� jeden�ct. 106 00:08:02,781 --> 00:08:04,250 Jeden�ct. 107 00:08:04,551 --> 00:08:06,785 - Dostaneme dvan�ct? - J� d�m dvan�ct. 108 00:08:06,966 --> 00:08:08,504 Dvan�ct dolar�. 109 00:08:08,529 --> 00:08:10,752 Poprv�. Podruh�. 110 00:08:10,789 --> 00:08:14,991 Co t�eba dva �ustiv� dvacetidolarov� pap�rky? 111 00:08:18,552 --> 00:08:20,471 Poprv�. 112 00:08:22,435 --> 00:08:23,739 Podruh�. 113 00:08:30,049 --> 00:08:31,450 Prod�no! 114 00:08:33,926 --> 00:08:36,026 Banky si neu��vaj� 115 00:08:36,095 --> 00:08:39,363 zabavov�n� va�ich farem o nic v�c, ne� vy. 116 00:08:39,492 --> 00:08:45,009 Ale je to nutn�, kv�li ochran� va�ich t�ce vyd�en�ch �spor. 117 00:08:48,748 --> 00:08:51,500 Tak�e Pan� Collingsworthov�, pros�m, p�ijm�te tento dar 118 00:08:51,717 --> 00:08:54,652 od va�ich p��tel v Holden & Trust. 119 00:08:56,190 --> 00:08:57,913 D�ky. 120 00:09:00,787 --> 00:09:02,954 A te�, d�my a p�nov�, 121 00:09:03,069 --> 00:09:06,258 mus�te umo�nit americk�mu finan�n�mu syst�mu 122 00:09:06,283 --> 00:09:09,124 d�lat jeho ��asnou demokratizuj�c� pr�ci. 123 00:09:09,783 --> 00:09:13,017 Pros�m, pokra�ujte ve sv� vlasteneck� povinnosti. 124 00:09:13,146 --> 00:09:14,979 D�kuji. D�my? 125 00:09:15,148 --> 00:09:17,144 M�me nepou�itou d�tskou post�lku. 126 00:09:17,236 --> 00:09:18,817 Co to bylo? 127 00:09:18,937 --> 00:09:20,918 - Styk s ve�ejnost�. - Tak to si mysl�te? 128 00:09:20,943 --> 00:09:23,210 P�ihazoval jste proti na�emu �lov�ku. 129 00:09:23,275 --> 00:09:26,079 130 00:09:26,273 --> 00:09:28,012 Jasn�. 131 00:09:28,468 --> 00:09:29,967 Jdeme. 132 00:09:30,243 --> 00:09:32,297 Sly��m $1.50? 133 00:09:32,485 --> 00:09:34,218 Co t�eba $1.50? 134 00:09:35,134 --> 00:09:37,848 Jak� je to pocit tahat se s psychopatem? 135 00:09:38,558 --> 00:09:40,124 To mi �ekni ty. 136 00:09:40,620 --> 00:09:43,354 Mn� za to aspo� plat�. 137 00:09:45,304 --> 00:09:47,238 Gratuluji k va�� koupi, pane. 138 00:09:50,775 --> 00:09:54,944 D�le zde m�me lehce opot�eben� gramofon... 139 00:10:16,904 --> 00:10:18,671 Pro� jsi to ud�lala? 140 00:10:18,696 --> 00:10:22,625 Proto�e nechci cestovat ve spole�nosti barbarsk� hol�i�ky. 141 00:10:22,677 --> 00:10:28,060 Dej si vidli�ku mez palec a ukazov��ek a opatrn� zvedni ka�d� sousto. Takhle. 142 00:10:28,269 --> 00:10:29,569 Ale j� m�m hlad. 143 00:10:29,617 --> 00:10:31,738 Ale tak� jsi mlad� d�ma, 144 00:10:31,786 --> 00:10:34,286 tak�e t� budou soudit po cel� tv�j �ivot. 145 00:10:34,422 --> 00:10:36,129 Chci jen sn�st n�jak� j�dlo. 146 00:10:36,165 --> 00:10:38,525 Sv�tu je �pln� fuk, co chce� nebo ne. 147 00:10:38,588 --> 00:10:42,210 Sv�t se zaj�m� jen o udr�en� p��jemn�ho zd�n� po��dku. 148 00:10:42,417 --> 00:10:45,983 Pokud tomu napom��e�, m��e� si d�lat, co chce�. 149 00:10:46,240 --> 00:10:49,944 Ale pokud jej poru��, sv�t po tob� p�jde. 150 00:10:50,271 --> 00:10:52,572 Stejn� jako to ud�lal s tv�m otcem a jeho p��teli. 151 00:10:58,093 --> 00:10:59,192 Takhle? 152 00:10:59,247 --> 00:11:00,480 P�ibli�n�. 153 00:11:00,960 --> 00:11:04,390 Te� to zkus s p��jemn�m d�msk�m �sm�vem. 154 00:11:04,819 --> 00:11:09,045 Jsem r�d, �e vid�m n�koho, kdo vychov�v� sv� d�ti po��dn�. 155 00:11:09,117 --> 00:11:11,813 Lichot�te n�m. D�kujeme. 156 00:11:17,659 --> 00:11:19,792 A takhle se dostane� ke zl�m mu��m. 157 00:11:19,887 --> 00:11:23,383 Nech� je vid�t to, co cht�j�, a pak je sejme�. 158 00:11:23,418 --> 00:11:25,051 Zkus to znovu. 159 00:11:27,749 --> 00:11:29,211 Lep��. 160 00:11:29,310 --> 00:11:32,616 Ale je�t� n�m n�co chyb�, pokud chceme, aby si ostatn� mysleli, �e jsme p��buzn�. 161 00:11:32,921 --> 00:11:34,326 P��buzn�. 162 00:11:34,423 --> 00:11:36,289 Bude� mi ��kat matko. 163 00:11:36,417 --> 00:11:38,933 A j� tob� drah� d�t�, 164 00:11:39,013 --> 00:11:44,390 a spole�n�, zbav�me tuhle zemi v�ech zl�ch mu��. 165 00:11:50,571 --> 00:11:52,505 - D�ky. - Uvid�me se z�tra. 166 00:11:52,559 --> 00:11:54,599 Tak�e takhle bude ten st�vkokaz pracovat... 167 00:11:54,623 --> 00:11:58,124 hr�t sr��sk� hry na ve�ejnosti, jako z�stupce. 168 00:12:01,236 --> 00:12:05,150 Jak dlouho bude� p�edst�rat, �e nezn� toho mu�em co n�s p�i�el zastavit? 169 00:12:05,193 --> 00:12:06,856 Nezn�m ho. 170 00:12:12,427 --> 00:12:14,227 Stejn� jako nezn� j�? 171 00:12:19,208 --> 00:12:20,525 Kdes to vzala? 172 00:12:20,550 --> 00:12:24,370 Ten st�vkokaz, co ho nezn�, mi to dal u na�eho kuchy�sk�ho stolu. 173 00:12:24,719 --> 00:12:26,052 Vyhro�oval ti? 174 00:12:26,077 --> 00:12:27,543 Varoval m�. 175 00:12:31,960 --> 00:12:34,134 Co o mn� ��kal? 176 00:12:38,520 --> 00:12:40,172 �ekl �e, 177 00:12:40,268 --> 00:12:42,735 zab�jen� je tv�j dar od Boha. 178 00:12:45,460 --> 00:12:47,925 A �e se ji sna�il taky varovat. 179 00:12:54,636 --> 00:12:56,469 Kdo to je? 180 00:12:56,524 --> 00:12:59,262 Tohle je p�esn� to, co chce... 181 00:12:59,527 --> 00:13:02,715 rozd�lit n�s, oslabit n�s. 182 00:13:05,600 --> 00:13:07,197 To nen� odpov��. 183 00:13:07,248 --> 00:13:09,181 D�ky, �e jste p�i�li. 184 00:13:09,276 --> 00:13:12,010 Douf�m, �e se uvid�me na z�t�ej�� dra�b�. 185 00:13:38,692 --> 00:13:42,109 M��e� d��t a d��t a d��t, 186 00:13:42,243 --> 00:13:44,391 a pak n�jakej blbec v obleku 187 00:13:44,481 --> 00:13:47,515 p�ijde a ukradne ti �pln� v�echno. 188 00:13:47,855 --> 00:13:50,884 A ani s�m nev�, co krade. 189 00:13:53,247 --> 00:13:55,781 Marto, tuhle farmu neukradnou. 190 00:13:56,030 --> 00:13:58,064 To jim nedovol�me. 191 00:13:58,140 --> 00:13:59,706 B�h to nedovol�. 192 00:14:00,014 --> 00:14:02,949 Tak�e te� se B�h objev�? 193 00:14:05,333 --> 00:14:08,723 Mo�n� n�m uk�e, jak ty banky zastavit, 194 00:14:08,770 --> 00:14:11,636 jak b�t znovu jedno t�lo. 195 00:14:12,453 --> 00:14:15,339 Ale dokud se tak nestane, mo�n� bychom m�li 196 00:14:15,476 --> 00:14:19,268 sbalit va�e cennosti a �spory ne� doraz� dra�itel. 197 00:14:30,084 --> 00:14:32,809 "Jakmile dra�by zapo�nou, mo�n� si pov�imnete 198 00:14:32,834 --> 00:14:35,322 "mu�e v modr�m obleku se zna�n�mi zdroji. 199 00:14:35,347 --> 00:14:37,647 "Jmenuje se Tuck Tandy. 200 00:14:37,859 --> 00:14:39,416 "Ujist�te se, �e mu bude umo�n�no 201 00:14:39,441 --> 00:14:41,541 "koupit farmy na��m jm�nem. 202 00:14:41,649 --> 00:14:43,449 "Svobodn� vyu�ijte slu�eb pana Turnera, 203 00:14:43,474 --> 00:14:46,708 "pokud se nemyt� davy budou projevovat divoce. 204 00:14:46,808 --> 00:14:51,511 Podeps�n, Martin Eggers Hyde, Ph.D." 205 00:14:53,040 --> 00:14:54,906 Kupovat farmy v zastoupen� koho? 206 00:14:54,956 --> 00:14:57,824 Nev�m. Na tom nez�le��. 207 00:14:57,972 --> 00:14:59,337 Kam d�l. 208 00:14:59,413 --> 00:15:01,246 �erifova kancel��. 209 00:15:01,314 --> 00:15:03,748 Obvykle r�d zam�stn�v�m m�stn� org�ny, 210 00:15:03,785 --> 00:15:05,511 kdy� se za�nou v�ci p�iost�ovat. 211 00:15:05,559 --> 00:15:07,993 Krom� toho je na �ase, abychom si se �erifem pl�cli 212 00:15:08,050 --> 00:15:10,201 a za�ali l�pe koordinovat na�e z�jmy. 213 00:15:10,226 --> 00:15:11,792 Hodn� �t�st�. 214 00:15:12,233 --> 00:15:14,040 Nemysl�m, �e by t� �erif m�l moc r�d. 215 00:15:18,079 --> 00:15:20,046 Kdo mysl�, �e je tohle? 216 00:15:21,386 --> 00:15:24,905 Bo�e. To je �ern� legie. 217 00:15:26,386 --> 00:15:27,431 Zabijou n�s. 218 00:15:27,456 --> 00:15:29,136 - To zvl�dnu. - Zvl�dne�? 219 00:15:29,230 --> 00:15:30,826 Tihle lid� zab�jej� lidi, jako jsem j�. 220 00:15:30,880 --> 00:15:33,165 Ne, pokud jsi se mnou. 221 00:15:33,441 --> 00:15:35,241 Pod�vej. 222 00:15:35,383 --> 00:15:36,693 Vem si tohle, jasn�? 223 00:15:36,733 --> 00:15:38,103 M� zbra� a plynov� ped�l, 224 00:15:38,152 --> 00:15:40,986 a kdy� se to zvrtne, pou�ij oboje, jasn�? 225 00:15:42,697 --> 00:15:45,292 Nech� se zab�t. 226 00:15:45,360 --> 00:15:47,893 Podce�uje� mou schopnost b�t okouzluj�c�. 227 00:15:50,671 --> 00:15:52,324 Br� odpoledne, p�nov�! 228 00:15:53,854 --> 00:15:57,323 Vy mus�te b�t m�stn� uv�tac� v�bor. 229 00:16:04,666 --> 00:16:07,367 Jsem r�d, �e m�me �anci probrat 230 00:16:07,436 --> 00:16:10,703 d�le�itost tradi�n�ch americk�ch... 231 00:16:11,739 --> 00:16:13,806 hodnot. 232 00:16:18,283 --> 00:16:20,436 Vypad� to, �e bude sranda. 233 00:16:35,970 --> 00:16:38,159 Kam jedeme? 234 00:16:38,903 --> 00:16:41,474 Je�t� jednou, drah� d�t�? 235 00:16:42,537 --> 00:16:45,283 Kam jedeme, matko? 236 00:16:45,554 --> 00:16:47,343 Detroit, Michigan. 237 00:16:47,530 --> 00:16:49,250 Jsou tam zl� mu�i, co br�n� dobr�m mu��m 238 00:16:49,274 --> 00:16:52,097 v jejich pr�ci a zabezpe�ov�n� rodiny. 239 00:16:52,708 --> 00:16:55,009 Nen� nic d�le�it�j��ho, ne� rodina. 240 00:16:57,259 --> 00:17:01,248 Byl m�j tat�nek hodn� nebo zl� mu�? 241 00:17:01,916 --> 00:17:03,392 Neznala jsem ho. 242 00:17:03,445 --> 00:17:05,412 Byl na m� mil�. 243 00:17:05,814 --> 00:17:08,315 Ka�d� ve�er mi zp�val ukol�bavku. 244 00:17:08,650 --> 00:17:10,450 Musel b�t hodn�. 245 00:17:13,007 --> 00:17:14,340 Pro� jsi smutn�? 246 00:17:14,416 --> 00:17:15,548 Chyb� mi tat�nek. 247 00:17:15,603 --> 00:17:17,142 Ticho. 248 00:17:18,440 --> 00:17:20,760 L�tost je�t� nikomu nepomohla. 249 00:17:20,955 --> 00:17:22,617 Pod�vej se na m�. 250 00:17:22,737 --> 00:17:25,069 P�ed dv�ma lety zl� mu� sv�zal m�ho man�ela Leonarda 251 00:17:25,094 --> 00:17:29,341 v aut� a zap�lil jej, tak�e uho�el. 252 00:17:29,551 --> 00:17:31,106 A tady jsem, 253 00:17:31,166 --> 00:17:32,561 mil�, jak je libo. 254 00:17:36,811 --> 00:17:38,811 Dojedla jsi kol��? 255 00:17:39,928 --> 00:17:41,194 Dob�e. 256 00:17:41,349 --> 00:17:42,982 Je �as j�t. 257 00:17:47,795 --> 00:17:50,429 ?Na kopci �il star� mu� ? 258 00:17:50,572 --> 00:17:52,765 ? a pokud se neodst�hoval, je tam po��d? 259 00:17:52,821 --> 00:17:55,522 ? Zp�v� diddle-eye, diddle-eye Die ? 260 00:17:55,690 --> 00:17:58,891 ? Diddle-eye, diddle-eye day ? 261 00:18:03,438 --> 00:18:04,879 Jdete d�lat krav�l? 262 00:18:04,904 --> 00:18:06,637 Mus�m mluvit se Samem juniorem. 263 00:18:06,802 --> 00:18:08,532 Nem� �as. 264 00:18:12,480 --> 00:18:14,214 Jak s tebou zach�zej�? 265 00:18:14,242 --> 00:18:15,575 Dob�e... 266 00:18:15,617 --> 00:18:19,385 kdy� je tady �erif, ale kdy� je tu jen on... 267 00:18:22,524 --> 00:18:24,091 ��kal jsem, �e nem� �as. 268 00:18:26,762 --> 00:18:30,230 A j� hluboce respektuji va�i autoritu. 269 00:18:30,332 --> 00:18:33,266 Kazateli, nenu�te m� ud�lat n�co... 270 00:18:35,150 --> 00:18:36,437 Co to d�l�te? 271 00:18:36,532 --> 00:18:39,317 Pov�d�m si se Samem juniorem, jak jsem u� ozn�mil, 272 00:18:39,387 --> 00:18:41,829 tak�e n�m dejte trochu soukrom�. 273 00:18:44,899 --> 00:18:48,267 Tam odkud jsem, mu�i jako vy, um�raj� velmi snadno. 274 00:18:54,416 --> 00:18:57,505 Pokud na tebe s�hne, dej mi v�d�t a j� se o to postar�m. 275 00:18:57,599 --> 00:18:59,666 Jasn�, kazateli. 276 00:19:01,516 --> 00:19:04,036 Banka se z�tra pokus� vydra�it va�i farmu. 277 00:19:04,125 --> 00:19:06,625 Ne, my je zastav�me. 278 00:19:06,702 --> 00:19:08,969 A pak t� odsud dostanem. 279 00:19:09,143 --> 00:19:11,991 Je�t� nev�m jak, ale ud�l�me to. 280 00:19:12,720 --> 00:19:14,454 Dob�e, v���m v�m. 281 00:19:17,359 --> 00:19:20,118 Tv�j otec byl dobr� mu�. 282 00:19:21,276 --> 00:19:23,303 Je m� l�to... 283 00:19:24,666 --> 00:19:26,699 v�eho. 284 00:19:31,859 --> 00:19:33,689 Nebylo to tak t�k�, co? 285 00:19:37,005 --> 00:19:38,538 Tohle v�m neprojde. 286 00:19:38,578 --> 00:19:40,171 Jist�, �e projde. 287 00:19:40,211 --> 00:19:44,383 Nebo chcete aby cel� okres v�d�l, �e v�m m�stn� kn�z sebral zbra�? 288 00:20:29,110 --> 00:20:31,124 Br� odpoledne. 289 00:20:32,699 --> 00:20:34,500 Kde je tv�j fe��k? 290 00:20:35,997 --> 00:20:39,922 Pravd�podobn� si n�kde potaj� �e�� svoje z�le�itosti. 291 00:20:57,166 --> 00:20:59,066 Nebu� blbka, Bess. 292 00:20:59,161 --> 00:21:00,732 Je to jen dal�� t�pek. 293 00:21:22,030 --> 00:21:25,298 Vy v�ichni �id�, katol�ci, imigranti 294 00:21:25,460 --> 00:21:28,561 a zvr�cen� m�enci si m��ete nechat velkom�sta. 295 00:21:28,796 --> 00:21:31,115 Ale na�e ,�sta nech�te na pokoji. 296 00:21:31,419 --> 00:21:33,543 Odkud jsi? 297 00:21:34,095 --> 00:21:35,962 - Californie? - Ne. 298 00:21:36,118 --> 00:21:38,085 Cleveland? 299 00:21:39,781 --> 00:21:41,081 Wyoming. 300 00:21:41,155 --> 00:21:42,654 Wyoming? 301 00:21:42,904 --> 00:21:46,482 R�d jezd� po Wyomingu s neg�� d�vkou v aut�? 302 00:21:49,811 --> 00:21:54,321 Soust�e� se jen na ot�zky k v�ci. 303 00:22:06,821 --> 00:22:09,503 Tam jsi z�skal chu� na tmav�� maso? 304 00:22:14,769 --> 00:22:17,203 To je moje v�c. 305 00:22:17,279 --> 00:22:18,779 Jasn�, �e je. 306 00:22:18,827 --> 00:22:20,827 Stejn� jako je vidl�kova v�c, pokud se chce, 307 00:22:20,851 --> 00:22:23,904 vytratit do stodoly a vrazit ho do sv� obl�ben� jalovice. 308 00:22:23,997 --> 00:22:28,294 Ale pokud pak ten vidl�k oble�e svou obl�benou jalovi�ku do na�an�an�ch �at� 309 00:22:28,683 --> 00:22:32,287 a vezme ji na ve�ern� proj��ku, n�m p��mo p�ed ksichtem... 310 00:22:32,319 --> 00:22:33,507 Ne, pane. 311 00:22:33,566 --> 00:22:35,432 Pak to za��n� b�t i na�e v�c. 312 00:22:35,484 --> 00:22:37,328 - Rozhodn�. - Ty to nech�pe�? 313 00:22:37,419 --> 00:22:41,860 V�ichni ti samozvan� farm��i rozj�d�j� komou�k� povst�n� v�m p��mo pod nosem. 314 00:22:42,590 --> 00:22:44,233 Co to mele�? 315 00:22:44,258 --> 00:22:48,958 V�ichni farm��i z m�sta organizuj� a agituj� podle... 316 00:22:49,409 --> 00:22:53,459 ov��en�ch a opravdov�ch evropsk�ch marxistick�ch princip�. 317 00:22:54,081 --> 00:22:55,681 Nel�b� se mi to, co ��k�. 318 00:23:14,188 --> 00:23:17,222 Mysl�m, �e u� se m��e� kouknout na mou tv��, Wyomingu. 319 00:23:17,446 --> 00:23:19,379 Se� hez��, ne� jsem myslel. 320 00:23:19,500 --> 00:23:21,288 Jsi vtipnej. 321 00:23:21,324 --> 00:23:23,204 Proto�e te� se stane jedna ze dvou v�c�. 322 00:23:23,228 --> 00:23:24,594 Jo? A co? 323 00:23:24,672 --> 00:23:28,297 Bu� vypadne� z m�sta i s t�m negersk�m mazl��kem, 324 00:23:28,510 --> 00:23:31,274 nebo sklouzne� z t�hle rozviklan� star� bedny a bude� viset. 325 00:23:31,439 --> 00:23:33,773 A� u� to bude tak nebo tak... 326 00:23:42,490 --> 00:23:45,432 D�m ti p�r minut na p�em��len�. 327 00:23:46,020 --> 00:23:48,554 Nebo mo�n� p�r dn�. 328 00:23:57,825 --> 00:24:00,127 Chce� n�co, Raymonde? 329 00:24:03,078 --> 00:24:06,119 Ani ne, strejdo �erife Done. 330 00:24:07,135 --> 00:24:09,869 Jen m�m n�jakou chmurnou n�ladu. 331 00:24:13,642 --> 00:24:18,494 Zd� se, �e na�i host� shled�vaj� tvou chmurnou n�ladu pom�rn� z�bavnou. 332 00:24:23,386 --> 00:24:24,601 Dobr� odpoledne, m�mo. 333 00:24:24,626 --> 00:24:26,829 Jo, nem�m �as na tvoje rozmary, Raymonde. 334 00:24:26,903 --> 00:24:28,209 Brzk� ve�e�e? 335 00:24:28,385 --> 00:24:29,804 P��mo z kuchyn�. 336 00:24:29,880 --> 00:24:31,946 Co jsi vykopala na toho kovboje? 337 00:24:32,035 --> 00:24:33,534 Nejd��v se najez. 338 00:24:35,945 --> 00:24:38,048 - To je... - �, ano, Donalde 339 00:24:38,149 --> 00:24:40,368 to je skute�n� lidsk� hovno. 340 00:24:40,436 --> 00:24:47,068 Penzionovan� �editel �koly z Council Bluffs zaplatil $2.75 za to, �e ho vytla�il 341 00:24:47,158 --> 00:24:49,124 zat�mco se t�i moje holky d�valy. 342 00:24:49,246 --> 00:24:50,453 A pro� bys... 343 00:24:50,478 --> 00:24:52,912 P�inesla jsem to sem jako symbol. 344 00:24:53,350 --> 00:24:56,351 Za prv�, jako symbol toho, co budeme v�ichni muset j�st 345 00:24:56,546 --> 00:25:00,364 pokud bude ta st�vka farm��� pokra�ovat. 346 00:25:00,704 --> 00:25:03,578 Dello, uv�domuje� si, �e jsou letos volby? 347 00:25:03,721 --> 00:25:05,654 A za druh�, 348 00:25:05,760 --> 00:25:10,659 jako symbol toho, co bude� v m�ch o��ch, pokud vy�ene� 349 00:25:10,694 --> 00:25:13,704 toho kovboje, z n�ho� se vyklubal 350 00:25:13,783 --> 00:25:17,919 nejl�pe placen� z�kazn�k za celou mou dlouhou a bohatou kari�ru. 351 00:25:17,968 --> 00:25:19,301 Tak�e jsi ho ... 352 00:25:19,336 --> 00:25:22,203 Sledovala, jak jsi cht�l? Ano. Sledovala. 353 00:25:22,339 --> 00:25:24,305 Ale to skon�ilo. 354 00:25:24,374 --> 00:25:26,196 Je to neetick�. 355 00:25:26,850 --> 00:25:29,191 Chytil t�, co? 356 00:25:29,993 --> 00:25:34,676 Toho kovboje nezaj�m� ty ani tvoje �pinav� obchody. 357 00:25:34,701 --> 00:25:38,251 Jenom chce zastavit tu zatracenou st�vku. Nech ho to ud�lat. 358 00:25:38,489 --> 00:25:40,389 Nebo je�t� l�p, pomoz mu. 359 00:25:40,414 --> 00:25:41,598 To nen� tak lehk�. 360 00:25:41,623 --> 00:25:43,589 Ani tak t�k�. 361 00:25:45,088 --> 00:25:46,554 P�esn� tohle d�l� v�dycky, Donalde. 362 00:25:46,641 --> 00:25:49,167 Moc p�em��l� a pak d�l� �patn� rozhodnut�. 363 00:25:49,192 --> 00:25:50,380 Jako nap��klad? 364 00:25:50,405 --> 00:25:55,498 Jako, �e sis vybral moj� mizernou sestru m�sto �eny, kterou jsi opravdu miloval. 365 00:26:01,592 --> 00:26:03,325 Zv��m to. 366 00:26:23,648 --> 00:26:25,315 Na co mysl�? 367 00:26:26,316 --> 00:26:29,494 Pokud spoj�me na�e �spory s Rileyov�mi, 368 00:26:30,081 --> 00:26:31,981 budem m�t nanejv�� 153 dolar�. 369 00:26:32,090 --> 00:26:34,349 Na p�j�ku za 900 dolar�. 370 00:26:34,824 --> 00:26:37,024 Jedin� zp�sob jak z�skat pen�ze je nalo�it 371 00:26:37,082 --> 00:26:39,696 v�echnu Rileyho kuku�ici, zav�zt ji do jin�ho okresu a prodat. 372 00:26:39,793 --> 00:26:42,051 Za hranicemi jsou po��d vy��� ceny. 373 00:26:42,114 --> 00:26:44,948 Pokud podraz�me vlastn� st�vku, je po v�em. 374 00:26:45,103 --> 00:26:47,902 Cel� pl�n byl spojit dohromady m�stn� farm��e a d�ln�ky, 375 00:26:47,927 --> 00:26:50,127 a pak pokra�ovat d�l od m�sta k m�stu 376 00:26:50,151 --> 00:26:51,234 ze st�tu do st�tu. 377 00:26:51,259 --> 00:26:55,050 Po v�em bude, pokud dovol�me rodin� v�dce st�vky p�ij�t o farmu. 378 00:26:55,075 --> 00:26:57,602 Mohli bychom kontaktovat tvoji rodinu. 379 00:26:59,951 --> 00:27:02,418 Co v� o moj� rodin�? 380 00:27:02,687 --> 00:27:08,442 Nic, ale podle tv�ho vkusu, vzd�l�n� a zp�sob�, je mi jasn�, �e nen� chud�. 381 00:27:15,167 --> 00:27:16,666 Moje rodina nep�ipad� v �vahu. 382 00:27:16,701 --> 00:27:18,234 Pro� ne? 383 00:27:19,971 --> 00:27:23,128 Opravdu tady chce� sed�t a pt�t se m� na mou minulost? 384 00:27:27,143 --> 00:27:31,861 Pokud n�co neud�l�me, banka vezme Rileyov�m v�echno, na �em d�eli. 385 00:27:31,964 --> 00:27:33,363 A ur�it� nebudou posledn�. 386 00:27:33,424 --> 00:27:35,938 Pak mus�me za��t myslet jako bank��i. 387 00:27:37,942 --> 00:27:40,342 M�sto abychom se sna�ili z�skat pen�ze. 388 00:27:40,438 --> 00:27:46,468 mo�n� bychom mohli vymyslet, jak udr�et auk�n� ceny dost n�zko na to, 389 00:27:46,631 --> 00:27:49,699 aby m�li farm��i �anci koupit si je zp�t. 390 00:27:49,794 --> 00:27:52,002 Mysl� nastavit auk�n� ceny? 391 00:27:54,125 --> 00:27:55,606 Jo. 392 00:27:57,716 --> 00:28:00,711 Zn�m jen jeden zp�sob, jak zm�nit n�zor Calvina Rumpla. 393 00:28:13,430 --> 00:28:15,263 Svolej farm��e. 394 00:28:15,416 --> 00:28:17,185 M�m n�pad. 395 00:28:39,597 --> 00:28:42,400 Po ud�lostech na Collingsworthsk� farm�, 396 00:28:42,435 --> 00:28:46,723 je n�m s Ameli� jasn�, �e mus�me zvolit jin� p��stup. 397 00:28:47,569 --> 00:28:50,827 Od za��tku se setk�v�me se zlobou, 398 00:28:51,002 --> 00:28:53,941 zastra�ov�n�m a n�sil�m. 399 00:28:54,131 --> 00:28:56,589 Pro� nejdete dovnit�? 400 00:28:57,702 --> 00:28:59,331 A p�eru�it modlitebn� krou�ek? 401 00:29:00,770 --> 00:29:02,842 Jak vid�te, m�me tu dva stoly. 402 00:29:02,909 --> 00:29:04,504 Co se d�je? 403 00:29:04,542 --> 00:29:07,177 P�ij�te z�tra na Rileyho farmu a uvid�te. 404 00:29:07,498 --> 00:29:12,636 Uk�eme tomuhle m�stu skr�vaj�c� se ve slov� Bo��m. 405 00:30:23,723 --> 00:30:25,756 Oko za oko. Tohle je v�lka. 406 00:30:38,889 --> 00:30:40,799 Dobr� ho�i. 407 00:30:40,998 --> 00:30:42,865 Poj�me vlo�it zbran� do Bibl�. 408 00:31:43,845 --> 00:31:45,085 Kdo je hodn� hoch? 409 00:31:56,359 --> 00:31:58,125 Sakra Bess, poj� d�l. 410 00:32:00,092 --> 00:32:03,496 V�, �e si nem��e� jen tak p�itan�it do m�ho domu. 411 00:32:03,531 --> 00:32:05,765 Creelyho p�epadla �ern� legie. 412 00:32:06,257 --> 00:32:07,834 Dobr�. 413 00:32:08,265 --> 00:32:11,608 Ten kovboj nebyl nic ne� osina v m�m zadku. 414 00:32:11,673 --> 00:32:14,974 Celou noc jezd�m a hled�m ho. 415 00:32:15,520 --> 00:32:17,855 V�m, kde ho maj�. 416 00:32:18,573 --> 00:32:21,614 Ty mluv�, jakoby to byl nep��jemn� v�voj situace. 417 00:32:21,762 --> 00:32:23,996 M��e b�t po��d na�ivu. 418 00:32:27,288 --> 00:32:31,496 Tob� na tom kovboji o pravdu nez�le��, �e ne? 419 00:32:36,417 --> 00:32:38,227 Co v n�m proboha vid�? 420 00:32:40,743 --> 00:32:44,871 Je jedin� v tomhle m�st�, kdo se na m� d�v� jako na opravdovou lidskou bytost. 421 00:33:00,387 --> 00:33:03,101 Dobr� ho�i, sranda skon�ila. 422 00:33:03,515 --> 00:33:05,791 Zmizte odsud. 423 00:33:06,241 --> 00:33:10,429 Nechci v�d�t kdo jste o nic v�c ne� vy. 424 00:33:20,021 --> 00:33:25,011 Vid�m, �e jste objevil opravdov� srdce Ameriky. 425 00:33:25,249 --> 00:33:27,513 Jsem r�d, �e m�me �anci si znovu popov�dat. 426 00:33:27,549 --> 00:33:31,451 P�edchoz� konverzace jsem si u�il. 427 00:33:34,307 --> 00:33:36,388 Mus�m chc�t. 428 00:33:36,967 --> 00:33:39,028 S t�m v�m nepom��u. 429 00:33:39,294 --> 00:33:41,861 Up�ednost�uji filosofii nevm�ov�n�. 430 00:33:45,065 --> 00:33:46,766 Sundejte m�. 431 00:33:46,948 --> 00:33:49,219 Kdo n�m to zapom�n� na zp�soby? 432 00:33:49,356 --> 00:33:51,690 Nejd��v ot�zky. 433 00:33:52,233 --> 00:33:53,569 Pro koho pracuje�? 434 00:33:53,594 --> 00:33:57,043 U� jsem to ��kal, Pinkertonova detektivn� agentura. 435 00:33:57,319 --> 00:33:58,778 Jo jasn�, 436 00:33:59,016 --> 00:34:01,480 Najal t� Calvin Rumple? 437 00:34:01,764 --> 00:34:03,237 Ano. 438 00:34:03,291 --> 00:34:06,903 Calvin je velk� ryba v mal�m rybn��ku. 439 00:34:07,322 --> 00:34:09,589 Pro koho opravdu pracuje�? 440 00:34:09,809 --> 00:34:15,254 �� vzne�en� z�jmy tady chr�n�? 441 00:34:15,436 --> 00:34:19,130 Pracuji jm�nem americk� bezpe�nosti a prosperity. 442 00:34:19,190 --> 00:34:21,876 Mohl bych dostat n�co trochu konkr�tn�j��ho? 443 00:34:21,908 --> 00:34:23,223 Ne, pokud chci ��t. 444 00:34:23,258 --> 00:34:24,995 A chce�? 445 00:34:25,360 --> 00:34:27,026 Chce� ��t? 446 00:34:29,069 --> 00:34:31,433 Pohnutky p�ich�zej� a odch�zej�. 447 00:34:34,622 --> 00:34:36,743 V�m jak to mysl�. 448 00:34:41,116 --> 00:34:44,751 Ty ostruhy opravdu cinkaj�. 449 00:34:48,810 --> 00:34:52,863 Mohl bych tu st�t a d�vat se jak zem�e�. 450 00:35:03,131 --> 00:35:06,194 D�vej pozor, kam strk� sv�j ryp�k, kovboji. 451 00:35:07,302 --> 00:35:10,040 Nejsme tady tak jednodu��, jak si mysl�. 452 00:35:10,411 --> 00:35:12,790 Myslel jsem, �e m� nech�te um��t. 453 00:35:12,920 --> 00:35:15,888 Kdyby to bylo na m�, tak jo. 454 00:35:45,067 --> 00:35:47,234 Kde je kazatel Seth a v�ichni farm��i? 455 00:35:47,728 --> 00:35:50,360 Modlitebn� krou�ek. Budou tu brzy. 456 00:35:51,006 --> 00:35:53,974 Do t� doby d�vej pozor na toho st�vkokaza. 457 00:35:58,485 --> 00:36:01,845 Pro koho p�esn� kupujete tyhle pozemky? 458 00:36:02,832 --> 00:36:04,151 Dr. Hyde? 459 00:36:04,186 --> 00:36:05,586 O to se nemus�te starat. 460 00:36:05,610 --> 00:36:07,722 Jen se postarejte o to, abych je mohl koupit. 461 00:36:16,320 --> 00:36:18,714 P�edpokl�d�m, �e tady nebudete jen tak st�t 462 00:36:18,739 --> 00:36:21,340 a nenech�te kazatele a jeho farm��e naru�it dra�bu. 463 00:36:21,538 --> 00:36:22,804 Rozhodn� ne. 464 00:36:25,336 --> 00:36:27,058 Pokud zkus�te n�jakou lev�rnu... 465 00:36:27,104 --> 00:36:30,538 P�i�li jsme sem jen po�ehnat t�hle farm�, z�stupce Berrymane. 466 00:36:30,827 --> 00:36:33,427 Nep�inesli jsme si nic jin�ho, ne� slovo Bo��. 467 00:36:33,471 --> 00:36:34,770 Amen! 468 00:36:36,767 --> 00:36:38,633 Navrhuji, abyste n�s pustil d�l. 469 00:36:38,788 --> 00:36:43,188 Pokud nechcete m�t se str�cem v z�znamu �e jste byli proti bohabojn�m k�es�an�m. 470 00:36:52,696 --> 00:36:54,596 P�eji dobr� r�no v�em. 471 00:36:55,379 --> 00:36:58,122 Mo�n� byste mohli za��t dra�bou cel� farmy. 472 00:36:58,408 --> 00:37:01,409 V�echno dohromady. A� je to za n�mi. 473 00:37:01,511 --> 00:37:02,743 Souhlas�m. 474 00:37:02,768 --> 00:37:05,376 ��m d��v bud zp�tky v civilizaci, t�m l�p. 475 00:37:05,401 --> 00:37:07,883 Sly�eli jste. 476 00:37:08,104 --> 00:37:09,837 Dobr� tedy. 477 00:37:09,900 --> 00:37:12,682 Za�neme dra�bu cel� Rileyho farmy. 478 00:37:13,324 --> 00:37:17,359 D�m, stodola, za��zen� a vybaven�. 479 00:37:18,502 --> 00:37:20,545 Jedna penny. 480 00:37:22,482 --> 00:37:23,614 Kolik? 481 00:37:23,646 --> 00:37:25,546 Jedna penny. 482 00:37:25,629 --> 00:37:29,109 Za celou farmu a v�echno v n�. 483 00:37:29,196 --> 00:37:31,952 Nechci b�t ur�liv� pan� Rileyov�, ale 484 00:37:33,317 --> 00:37:34,774 Vezm�te jej� nab�dku. 485 00:37:34,851 --> 00:37:37,919 Neh�bat, neje�et. 486 00:37:38,022 --> 00:37:39,224 Kazateli? 487 00:37:39,283 --> 00:37:40,515 Ud�lejte, co ��k�m. 488 00:37:44,221 --> 00:37:49,067 Brat�i a sestry s Biblemi pros�m, otev�ete je. 489 00:37:56,173 --> 00:37:57,661 Hej! 490 00:37:59,609 --> 00:38:01,476 V�dycky jsem t� m�l r�d, Raymonde, 491 00:38:01,718 --> 00:38:04,630 ale nenu� m� si vyb�rat mezi tebou a mou rodinou. 492 00:38:05,194 --> 00:38:07,594 Nechej tu zbra� dole. 493 00:38:08,619 --> 00:38:11,128 Zeptejte se, jestli n�kdo p�ihod�. 494 00:38:12,075 --> 00:38:14,316 Prvn� nab�dka je jedna penny. 495 00:38:14,844 --> 00:38:17,412 Chce n�kdo nab�dnout v�ce ne� pan� Rileyov�? 496 00:38:17,507 --> 00:38:19,620 To je absurdn�. 497 00:38:19,733 --> 00:38:21,997 Pane? Chcete p�ihodit? 498 00:38:23,133 --> 00:38:24,999 Ne, nechci. 499 00:38:25,042 --> 00:38:26,574 Dokon�ete to. 500 00:38:28,678 --> 00:38:32,607 Jedna penny za Rileyho rodinnou farmu. 501 00:38:33,350 --> 00:38:35,312 Poprv�. 502 00:38:35,899 --> 00:38:37,598 Podruh�. 503 00:38:39,302 --> 00:38:40,535 Prod�no... 504 00:38:40,611 --> 00:38:42,478 pan� Mart� Rileyov�. 505 00:38:47,977 --> 00:38:49,493 Dok�zali jsme to! 506 00:38:49,602 --> 00:38:51,402 Nev���m tomu. 507 00:38:54,003 --> 00:38:55,662 Sam m�l pravdu. 508 00:38:55,759 --> 00:38:57,910 M��eme vyhr�t. 509 00:39:12,321 --> 00:39:16,749 P��sah�m, pane Tandy, okrsek Holden vet�inou neb�v� bezz�konn� bl�zinec. 510 00:39:16,780 --> 00:39:18,115 Co m��eme d�lat? 511 00:39:18,140 --> 00:39:20,020 M�l byste n�koho zatknout. 512 00:39:20,045 --> 00:39:21,502 Je jich mnohem v�c. 513 00:39:21,527 --> 00:39:23,560 Ne na dlouho. 514 00:39:23,585 --> 00:39:26,580 Ta ��len� d�vka si zrovna podepsala rozsudek smrti. 515 00:39:36,907 --> 00:39:38,807 "Jsem Bo�� past��." 516 00:39:40,417 --> 00:39:43,618 "Bo�� past�� kter� ob�tuje sv�j �ivot." 517 00:39:54,544 --> 00:39:56,804 M�l by ses p�ipojit k ostatn�m. 518 00:39:57,634 --> 00:39:59,834 Nen� proti pravidl�m oslavovat v�t�zstv�. 519 00:40:13,036 --> 00:40:15,771 Jmenovala se Cynthia Jo Rainey. 520 00:40:15,939 --> 00:40:20,241 Hr�la Chopina na pi�no svoj� babi�ky. 521 00:40:21,411 --> 00:40:23,678 R�da �etla Shakespearovy komedie 522 00:40:23,740 --> 00:40:25,879 a tuhle Bibli. 523 00:40:27,530 --> 00:40:30,620 Byla pro m� prvn� jisk�i�kou dobroty na tomhle sv�t�. 524 00:40:31,454 --> 00:40:34,755 A te� hnije v zemi kv�li tomu st�vkokazovi. 525 00:40:37,221 --> 00:40:40,189 V�echno to co d�l�m, 526 00:40:40,429 --> 00:40:42,399 je kv�li tomu, abych to napravil. 527 00:40:48,913 --> 00:40:53,913 Pro www.edna.cz p�elo�il JacquesDeFou. 40260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.