All language subtitles for Better.Things.S01E09.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,087 --> 00:00:20,172
في الحقيقة، إنه سلوك أوروبي جدًا.
2
00:00:20,964 --> 00:00:22,340
- أتفهمينني؟
- أنا لا…
3
00:00:22,424 --> 00:00:23,967
في "فرنسا"، لا يفعلون ذلك.
4
00:00:24,050 --> 00:00:26,136
الطفلتان لا تحلقان الآن أيضًا،
5
00:00:26,219 --> 00:00:29,055
وهذا مذهل لأنهما أخيرًا لحقتا بي.
6
00:00:29,139 --> 00:00:31,140
- نعم، حسنًا…
- يحلقن كل شيء.
7
00:00:31,225 --> 00:00:34,895
- كل صديقات "ماكس" يحلقن…
- لا يعجبني هذا.
8
00:00:34,977 --> 00:00:37,773
- كل شيء في الأسفل…
- لا يعجبني هذا.
9
00:00:37,855 --> 00:00:39,774
- في الجزء السفلي الأمامي.
- الطابق السفلي.
10
00:00:39,858 --> 00:00:42,819
وشعر إبطهن…لا يُقارن بشعر إبطي.
11
00:00:42,903 --> 00:00:44,196
شعرهن هكذا.
12
00:00:44,862 --> 00:00:46,115
- حقًا؟
- نعم.
13
00:00:46,197 --> 00:00:52,286
شعر الأرجل، الإبطين،
يبقين كل شيء، ولا شعر عانة.
14
00:00:52,370 --> 00:00:54,247
كلهنّ يشبهن الدمى.
15
00:00:54,331 --> 00:00:57,334
كنت تتجولين في الأرجاء،
وكان الأمر مزعجًا بالنسبة إليّ.
16
00:00:58,293 --> 00:00:59,585
هل فعلت ذلك حقًا؟
17
00:00:59,670 --> 00:01:02,839
نعم، هناك صور محفورة في ذهني.
18
00:01:02,923 --> 00:01:04,967
- أرجوك دعينا لا نتحدث عن الأمر.
- لا تعجبني الأمور…
19
00:01:05,049 --> 00:01:06,135
هلا كففنا؟
20
00:01:06,217 --> 00:01:08,136
- يا للهول.
- حسنًا، كما تعلمين،
21
00:01:08,220 --> 00:01:10,596
كان بإمكانك ارتداء تنورة من حين لآخر.
22
00:01:10,680 --> 00:01:11,890
لكن والدك كان يحبه.
23
00:01:11,973 --> 00:01:14,058
- لا.
- لا.
24
00:01:19,939 --> 00:01:22,817
- "سيدة جميلة تركب حصانًا
- تركب حصانًا
25
00:01:22,901 --> 00:01:24,569
- بالخواتم في أصابعها
- أصابعها
26
00:01:24,653 --> 00:01:26,155
وأجراس على أصابع قدميها
27
00:01:26,237 --> 00:01:29,115
- ستسمع الموسيقى أينما ذهبت
- ستسمع الموسيقى أينما ذهبت"
28
00:01:29,199 --> 00:01:30,032
ها نحن أولاء.
29
00:01:58,187 --> 00:01:59,312
هل حدث أي شيء؟
30
00:01:59,395 --> 00:02:00,771
هل فعلتما شيئًا؟
31
00:02:00,856 --> 00:02:02,523
لا، قضينا بعض الوقت فحسب.
32
00:02:03,567 --> 00:02:06,652
عزيزتي، لقد فعلتما أشياء،
من المستحيل عدم حدوث ذلك.
33
00:02:07,946 --> 00:02:08,779
حسنًا…
34
00:02:09,448 --> 00:02:11,366
أجل، قمنا ببعض الأمور.
35
00:02:11,449 --> 00:02:12,743
قلت إنك لن تفعلي ذلك.
36
00:02:13,367 --> 00:02:16,914
أعرف، لكنني أدرك أنني كنت أستغله
من أجل الجنس.
37
00:02:16,996 --> 00:02:20,041
كنت أعرف ما الذي أقحم نفسي فيه،
أعرف بشأنه.
38
00:02:21,293 --> 00:02:22,501
أريد…
39
00:02:23,754 --> 00:02:25,796
أريد أن يكون بيننا شيء حقيقي.
40
00:02:27,465 --> 00:02:28,633
حقًا؟
41
00:02:31,093 --> 00:02:34,097
إنه أمر مشترك، أنا لا أهتم لأمره.
42
00:02:34,180 --> 00:02:35,514
إنه لا يهتم لأمري.
43
00:02:53,241 --> 00:02:54,284
لكن مهلًا.
44
00:02:56,619 --> 00:02:57,662
هل…
45
00:02:58,329 --> 00:02:59,580
هل لديك واق ذكري؟
46
00:03:05,628 --> 00:03:06,629
لا.
47
00:03:08,714 --> 00:03:10,676
استخدمنا الواقي الذكري بالتأكيد.
48
00:03:11,801 --> 00:03:12,803
لا، لم تفعلا.
49
00:03:13,469 --> 00:03:14,804
لا، لم تفعلي يا "سام".
50
00:03:15,680 --> 00:03:17,098
نعم، فعلنا.
51
00:03:17,598 --> 00:03:19,767
حسنًا، تريدين الاستمرار
في التظاهر بعكس ذلك، فلتفعلي.
52
00:03:19,851 --> 00:03:20,893
شكرًا لك.
53
00:03:21,852 --> 00:03:23,354
ما أخبارك؟
54
00:03:23,438 --> 00:03:25,606
مع "غرانت"؟
55
00:03:26,565 --> 00:03:27,608
لا شيء.
56
00:03:27,693 --> 00:03:29,194
تخلصت من ذلك الفاشل.
57
00:03:29,778 --> 00:03:30,737
جيد.
58
00:03:32,823 --> 00:03:34,073
لا يا عزيزي.
59
00:03:34,700 --> 00:03:36,575
دعني أداعب قضيبك ثم سأغرب عن وجهك.
60
00:03:37,868 --> 00:03:41,122
اشتقت إليك، متى ستأتي لرؤية الفتيات؟
61
00:03:41,206 --> 00:03:42,415
اشتقت إليك أيضًا.
62
00:03:46,127 --> 00:03:47,962
هذا رائع جدًا يا "سام".
63
00:03:48,046 --> 00:03:50,757
لا أصدّق أننا سنشاهد "جو والش"
في بث مباشر.
64
00:03:50,840 --> 00:03:53,634
- أنا مذعورة جدًا!
- أنا مذعورة جدًا!
65
00:03:53,718 --> 00:03:55,052
أعرف!
66
00:03:55,137 --> 00:03:57,597
- هل أبليت حسنًا؟
- نعم، أبليت حسنًا.
67
00:03:57,680 --> 00:03:59,683
- أجل يا عزيزتي.
- أجل!
68
00:03:59,765 --> 00:04:01,267
- مرحبًا.
- مرحبًا.
69
00:04:01,350 --> 00:04:03,853
لدينا هذه، لذا هل يمكننا رجاءً؟
70
00:04:03,936 --> 00:04:04,812
حسنًا.
71
00:04:05,563 --> 00:04:07,691
- ادخلن، لا يمكنهما احتساء الشراب.
- شكرًا لك.
72
00:04:07,773 --> 00:04:08,983
أجل، نعلم.
73
00:04:09,818 --> 00:04:12,069
- لا يمكننا أن نشرب!
- لا يمكننا أن نشرب.
74
00:04:12,153 --> 00:04:14,447
- لا يمكنكما أن تشربا.
- يمكنكما أخذ رشفة من شرابي.
75
00:04:14,530 --> 00:04:16,532
- سأحضر جعة.
- لا بأس يا أمي.
76
00:04:16,615 --> 00:04:18,534
شكرًا، لكن يجب أن تذهبا وتجلبا الجعة.
77
00:04:18,617 --> 00:04:21,537
"سام"، أنت أمي الثانية، لا أصدق هذا.
78
00:04:21,621 --> 00:04:24,708
لقد كنت مهووسة جدًا بـ"جو والش"
منذ كنت في السابعة.
79
00:04:24,790 --> 00:04:27,335
- شكرًا لك.
- عزيزتي، على الرحب والسعة.
80
00:04:27,418 --> 00:04:30,047
وأيضًا، يريد والداي أن تأتيا
على العشاء العائلي قريبًا.
81
00:04:30,129 --> 00:04:32,048
يا للهول! أجل يا أمي،
علينا فعل ذلك، أرجوك.
82
00:04:32,132 --> 00:04:33,966
من التي تخبرينها؟ أرغب بذلك أكثر.
83
00:04:34,051 --> 00:04:35,217
أشعر بالتوتر.
84
00:04:35,301 --> 00:04:36,927
لا بأس يا عزيزتي، تنفسي فحسب.
85
00:04:37,011 --> 00:04:38,512
أجل، حسنًا.
86
00:04:38,597 --> 00:04:40,140
- مرحبًا.
- مرحبًا.
87
00:04:40,222 --> 00:04:42,266
أيمكننا الوصول إلى المقدمة بهذه؟
88
00:04:43,185 --> 00:04:44,685
لا، تحتاجين إلى سوار.
89
00:04:45,311 --> 00:04:47,939
أيمكنك القيام باستثناء والتصرف بلطف؟
90
00:04:48,022 --> 00:04:49,607
آسف يا حبيبتي.
91
00:04:50,316 --> 00:04:51,650
حقًا؟ حسنًا.
92
00:04:52,903 --> 00:04:54,779
أتعلم؟ أفهم ذلك تمامًا.
93
00:04:54,862 --> 00:04:56,740
- أنت تقوم بعملك.
- أجل.
94
00:04:56,822 --> 00:04:58,450
- أجل.
- احترم هذا.
95
00:04:58,532 --> 00:05:00,535
- حسنًا.
- مهلًا، انتظري.
96
00:05:00,618 --> 00:05:03,413
ألست تلك السيدة من برنامج المعالجة؟
97
00:05:03,496 --> 00:05:04,663
نعم.
98
00:05:04,748 --> 00:05:06,040
- صحيح؟
- هذه هي.
99
00:05:06,123 --> 00:05:08,834
نعم، منذ بضع سنوات، نعم، كنت أنا.
100
00:05:08,918 --> 00:05:10,753
كان رائعًا.
101
00:05:10,837 --> 00:05:12,922
رائع، شكرًا لك.
102
00:05:13,756 --> 00:05:15,966
ألا تزال ترفض وجودنا في المقدمة؟
103
00:05:16,760 --> 00:05:19,553
نعم، لا تزال الإجابة لا على المقدمة،
آسف يا حبيبتي.
104
00:05:19,637 --> 00:05:20,888
حسنًا، إلى اللقاء.
105
00:05:20,971 --> 00:05:21,890
أراك لاحقًا.
106
00:05:24,225 --> 00:05:25,684
أنا آسفة أيتها الفتاتان.
107
00:05:25,768 --> 00:05:29,731
أردت أن أصل بكنّ إلى المقدمة،
لكن هذا رائع، صحيح؟
108
00:05:29,814 --> 00:05:30,815
- هذا جميل.
- أجل.
109
00:05:30,898 --> 00:05:32,525
أنت لطيفة وظريفة جدًا،
110
00:05:32,608 --> 00:05:34,735
لكننا سنحاول الوصول
إلى المقدمة قبل أن يبدؤوا.
111
00:05:34,819 --> 00:05:36,654
استمتعا بوقتكما، اتفقنا؟
112
00:05:36,737 --> 00:05:38,406
أحبكما، سأراكما لاحقًا.
113
00:05:38,490 --> 00:05:41,409
لكنهم لن يسمحوا لكما بالوصول إلى المقدمة
يا عزيزتي، ليس بنهديك.
114
00:05:41,492 --> 00:05:43,078
شكرًا لك.
115
00:05:45,871 --> 00:05:47,206
لم أكن كذلك قط.
116
00:05:47,289 --> 00:05:49,041
لم أكن كذلك قط.
117
00:05:49,125 --> 00:05:50,000
لا.
118
00:05:50,084 --> 00:05:53,003
لم أعرف حتى كيف أحاول الولوج إلى الأشياء.
119
00:05:53,087 --> 00:05:54,797
كنت أرتدي ملابس أخي القديمة.
120
00:05:54,880 --> 00:05:57,008
لم أهتم بمظهري حتى.
121
00:05:57,091 --> 00:05:59,927
كنت سمينة للغاية،
122
00:06:00,010 --> 00:06:03,514
كنت أدفع بثدييّ أمام الناس الذين ينظرون.
123
00:06:03,597 --> 00:06:04,932
أو يلمسون.
124
00:06:05,016 --> 00:06:07,184
كيف يُعقل أنها لم ترد رشفة من جعتي؟
125
00:06:07,268 --> 00:06:10,355
لأنهما متحمستان جدًا في هذه اللحظة.
126
00:06:11,522 --> 00:06:13,482
- حسنًا، لا بأس، أتريدين أن تثملي؟
- نعم.
127
00:06:13,566 --> 00:06:15,901
لا، لكن لديّ هذه، مهلًا.
128
00:06:15,985 --> 00:06:18,654
مهلًا، انتظري من فضلك، لديّ شيطان.
129
00:06:19,488 --> 00:06:21,907
يا للهول، "ماسي"، تخلصي من هذا.
130
00:06:21,992 --> 00:06:23,702
- توقفي.
- لن أتخلص منها.
131
00:06:23,784 --> 00:06:24,743
آسفة يا أمي.
132
00:06:26,287 --> 00:06:28,581
- لا تتخلصي منها.
- لن أتخلص منها.
133
00:06:28,665 --> 00:06:31,834
من الرائع العودة إلى هنا في "أفالون"،
أحب المكان هنا.
134
00:06:32,751 --> 00:06:35,671
قضينا أوقاتًا رائعة هنا حقًا.
135
00:06:35,754 --> 00:06:37,882
لا أتذكر الكثير عن ذلك،
136
00:06:37,965 --> 00:06:42,094
لكن فرقتي قالت لي
إننا قضينا وقتًا رائعًا هنا.
137
00:06:42,887 --> 00:06:46,891
ها نحن أولاء، استمتعوا.
138
00:06:51,270 --> 00:06:53,939
آسف جدًا بشأن هذا.
139
00:06:54,024 --> 00:06:57,234
لا بأس، هذا هو الغرض من كون الفودكا شفافة.
140
00:06:57,318 --> 00:06:58,819
على الأقل نحن معقمان.
141
00:07:00,697 --> 00:07:02,991
اسمعي، تبدين مألوفة لي.
142
00:07:03,699 --> 00:07:06,202
هذا لأنني أذهب
إلى الملاهي الليلية كل ليلة.
143
00:07:06,285 --> 00:07:08,829
لا، هل تعرفين من تشبهين؟
144
00:07:08,913 --> 00:07:10,748
"جيليان مايكلز".
145
00:07:10,831 --> 00:07:12,458
- نعم.
- تشع منك طاقة تشبه طاقتها.
146
00:07:18,255 --> 00:07:19,715
اسمي "آرون".
147
00:07:21,467 --> 00:07:24,220
مرحبًا يا "آرون"، أنا "سام".
148
00:07:24,303 --> 00:07:25,804
- سُررت بلقائك.
- وأنت أيضًا.
149
00:07:25,888 --> 00:07:26,889
مرحبًا.
150
00:07:38,776 --> 00:07:43,072
"لديّ قصر، انس السعر
151
00:07:44,365 --> 00:07:47,952
لم أذهب إلى هناك من قبل،
قالوا لي إنه جميل"
152
00:07:54,124 --> 00:07:55,125
يا صاح.
153
00:07:55,793 --> 00:07:56,877
يا صاح.
154
00:07:58,337 --> 00:07:59,380
يا صاح!
155
00:08:01,423 --> 00:08:02,758
صديقتي الصغير!
156
00:08:04,301 --> 00:08:06,178
من الغريب كيف يستجيبا لكلمة "صاح".
157
00:08:08,222 --> 00:08:10,099
مرحبًا.
158
00:08:10,182 --> 00:08:11,350
- ماذا؟
- أليس هذا رائعًا؟
159
00:08:11,433 --> 00:08:12,768
ألا آخذك لأشياء ممتعة؟
160
00:08:12,851 --> 00:08:15,938
نعم يا أمي، شكرًا لك،
ماذا؟ لدينا موقع جيد جدًا في المقدمة.
161
00:08:16,021 --> 00:08:18,065
أردت أن أعرّفكما على "جيه جيه"،
162
00:08:18,148 --> 00:08:19,400
وهذا صديقه "آرون".
163
00:08:19,483 --> 00:08:20,693
قال إنه يعرف "بيزلي".
164
00:08:23,320 --> 00:08:24,321
أجل.
165
00:08:25,197 --> 00:08:26,198
مرحبًا.
166
00:08:27,241 --> 00:08:28,200
مرحبًا.
167
00:08:30,703 --> 00:08:31,829
سنذهب.
168
00:08:32,454 --> 00:08:34,540
شكرًا يا أمي، أراك لاحقًا.
169
00:08:38,502 --> 00:08:40,379
أين "ماسي"؟
170
00:08:40,462 --> 00:08:43,340
لا تفعلي ذلك يا أمي، لا أصدقك.
171
00:08:43,924 --> 00:08:45,134
ماذا فعلت؟
172
00:08:51,432 --> 00:08:52,808
حسنًا، سأقولها.
173
00:08:53,809 --> 00:08:55,477
"بيزلي" داعبت قضيب "آرون".
174
00:08:56,353 --> 00:08:58,439
هل داعبت "بيزلي" قضيب "آرون"؟
175
00:08:58,522 --> 00:09:01,650
أعتقد أن "بيزلي" داعبت قضيب "آرون"،
وعرّفت الجميع على بعضهم،
176
00:09:01,734 --> 00:09:03,777
- وكان الأمر محرجًا جدًا.
- أمي.
177
00:09:05,362 --> 00:09:06,447
أمي!
178
00:09:08,449 --> 00:09:10,576
إذًا خمنت ذلك، صحيح؟
179
00:09:11,160 --> 00:09:12,286
أظن أنني محقة.
180
00:09:13,829 --> 00:09:15,456
وأعرف أنني محقة أيضًا.
181
00:09:16,999 --> 00:09:18,083
يا للهول.
182
00:09:18,876 --> 00:09:20,836
لهذا أنت منزعجة، "بيزلي"…
183
00:09:21,754 --> 00:09:23,213
أنا آسفة جدًا.
184
00:09:23,297 --> 00:09:27,175
لا بأس يا "سام"، لكن أرجوك لا تخبري أمي.
185
00:09:27,259 --> 00:09:28,469
بالطبع لا.
186
00:09:28,552 --> 00:09:32,181
عزيزتي، أنا آسفة جدًا، فهمت.
187
00:09:32,264 --> 00:09:36,310
وإن كان هذا سيريحك،
أرى أناسًا داعبتهم طوال الوقت.
188
00:09:37,144 --> 00:09:38,854
نعيش جميعًا في المدينة نفسها.
189
00:09:38,937 --> 00:09:39,980
حقًا؟
190
00:09:40,648 --> 00:09:42,524
يا للهول، لم أفكر في ذلك قط.
191
00:09:42,608 --> 00:09:44,943
بحق السماء يا أمي، توقفي فحسب.
192
00:09:45,027 --> 00:09:46,235
لا، لا بأس.
193
00:09:47,071 --> 00:09:51,158
إما أن تتعايشي مع الأمر أو لا تخرجي.
194
00:09:52,076 --> 00:09:53,661
أو تداعبي عددًا أقل من الناس.
195
00:09:54,453 --> 00:09:56,580
لكن الخروج أكثر متعة، صحيح؟
196
00:09:56,664 --> 00:09:58,791
- نعم.
- الخروج ممتع.
197
00:09:59,625 --> 00:10:02,252
حسنًا، فتاة طيبة.
198
00:10:03,295 --> 00:10:04,630
حسنًا، وصلت سيارة الأجرة.
199
00:10:06,215 --> 00:10:08,217
أعتقد أن "ماسي" في الحمام.
200
00:10:08,300 --> 00:10:09,509
آسفة.
201
00:10:10,552 --> 00:10:11,637
آسفة.
202
00:10:13,847 --> 00:10:17,141
اسمعي يا "ماكس"، لا بأس.
203
00:10:17,226 --> 00:10:19,186
- لا، هذا غير مقبول.
- نعم، إنه كذلك.
204
00:10:19,269 --> 00:10:23,482
أمك صعبة، أجل، لكنها واقعية جدًا.
205
00:10:24,274 --> 00:10:26,109
إنها تتحدث إليّ.
206
00:10:27,111 --> 00:10:29,446
وتلاحظ الأشياء وتهتم.
207
00:10:30,698 --> 00:10:33,492
ليس الأمر
وكأن أمي ستتحدث إليّ بهذه الطريقة أبدًا.
208
00:10:33,575 --> 00:10:36,786
مباشرةً من دون فزع.
209
00:10:37,371 --> 00:10:40,541
أو يمكنك التحدث إليّ.
210
00:10:41,542 --> 00:10:42,500
لا.
211
00:10:44,419 --> 00:10:45,713
- أجل.
- أجل.
212
00:10:50,008 --> 00:10:52,511
هيا.
213
00:10:54,888 --> 00:10:56,724
- أجل.
- يا للقرف.
214
00:10:56,806 --> 00:10:59,017
أجل، أعرف.
215
00:10:59,100 --> 00:11:00,769
سأذهب الآن، أمي تتصل.
216
00:11:00,853 --> 00:11:04,565
يا للهول، وداعًا أيتها الجميلة.
217
00:11:04,648 --> 00:11:06,817
يا شباب، رياح طيبة.
218
00:11:06,900 --> 00:11:09,653
سأبلغ والدي بتحياتك،
من المضحك أنك تعرفينه.
219
00:11:10,612 --> 00:11:12,030
لا تخبره أمام أمك.
220
00:11:14,950 --> 00:11:16,785
وداعًا يا "جيليان مايكلز".
221
00:11:16,869 --> 00:11:17,994
نعم، وداعًا.
222
00:11:18,078 --> 00:11:20,372
كان لطيفًا جدًا.
223
00:11:20,455 --> 00:11:21,540
يا للهول.
224
00:11:21,623 --> 00:11:26,211
كما أنهما يبدوان أكبر سنًا مما أظن.
225
00:11:26,295 --> 00:11:27,963
إذًا هذه هي الميزة.
226
00:11:28,046 --> 00:11:30,215
- حسنًا.
- إنهما مثل كل الوظائف الذكورية.
227
00:11:30,299 --> 00:11:31,842
أجل، وصلت سيارة الأجرة.
228
00:11:31,925 --> 00:11:33,260
أنا محتارة جدًا.
229
00:11:33,343 --> 00:11:35,053
- حسنًا، لكن هناك أمرًا واحدًا.
- نعم، واحد.
230
00:11:35,136 --> 00:11:37,723
هل مارست الجنس مع والد ذلك الفتى؟
231
00:11:37,805 --> 00:11:38,807
نعم، فعلت.
232
00:11:38,891 --> 00:11:40,683
- نعم.
- ونعم، فعلت.
233
00:11:40,768 --> 00:11:42,269
أجل، هذا ما ظننته.
234
00:11:42,352 --> 00:11:44,687
إذًا لديك شيء مشترك مع "بيزلي".
235
00:11:44,772 --> 00:11:46,231
- لا، لست كذلك.
- هذا رائع.
236
00:11:46,315 --> 00:11:48,984
ليس حقًا، لأننا لم نلمس القضيب نفسه.
237
00:11:49,066 --> 00:11:51,653
في الواقع، لمست قضيب أبيه.
238
00:11:53,070 --> 00:11:54,405
- لذا كنت…
- إذًا…
239
00:11:54,490 --> 00:11:57,450
أنت و"بيزلي" يربطكما شيء من القرابة.
240
00:11:57,534 --> 00:11:59,744
- نعم.
- لديك طفلة أخيرًا.
241
00:11:59,828 --> 00:12:00,788
جيد.
242
00:12:00,871 --> 00:12:03,916
يا للهول، يجب أن يعدّوا برنامج أنساب
243
00:12:03,999 --> 00:12:06,752
عمن داعب من ومن مارس الجنس مع من…
244
00:12:06,835 --> 00:12:08,670
ويتحدثون عن أنشطة جنسية
245
00:12:08,754 --> 00:12:10,172
- تربط أجيالًا ببعضها.
- أجل.
246
00:12:10,254 --> 00:12:12,424
رباه، إنني أعاني صداعًا حادًا.
247
00:12:12,508 --> 00:12:14,968
- نعم، أنا مشوشة الذهن.
- لا بأس.
248
00:12:15,052 --> 00:12:16,678
- يجب أن نعيدك إلى المنزل.
- اسمعي.
249
00:12:16,762 --> 00:12:18,889
أحضري لها بعضًا من شاي البابونج.
250
00:12:18,972 --> 00:12:20,849
مع الكثير من الصلصة الحارة داخله.
251
00:12:20,932 --> 00:12:23,310
إنه أفضل علاج للصداع المزدوج.
252
00:12:34,278 --> 00:12:36,240
لا أحد وافق على أخذها.
253
00:12:36,323 --> 00:12:41,245
اليهود، المحاربين القدامى، المثليون.
254
00:12:41,327 --> 00:12:43,580
الجميع رفضوها وقالوا إنها كبيرة جدًا
255
00:12:43,664 --> 00:12:47,084
على صالات العرض أو المتاجر.
256
00:12:48,209 --> 00:12:50,128
منضدة الطلاق.
257
00:12:50,212 --> 00:12:51,838
كان ينبغي أن يحصل عليها.
258
00:12:51,922 --> 00:12:53,966
لم أردها، دفعت ثمنها،
259
00:12:54,049 --> 00:12:56,468
وخمنوا من العالقة بها الآن؟
260
00:12:56,552 --> 00:12:58,178
عزيزتي.
261
00:12:58,762 --> 00:13:00,639
نعم، هذه كبيرة جدًا.
262
00:13:01,347 --> 00:13:05,018
ولم يعد الناس يحبون الأشياء
الأنيقة الرثة الآن.
263
00:13:05,102 --> 00:13:06,728
لا يمكنهم تجديدها.
264
00:13:06,812 --> 00:13:09,398
ماذا؟ هذه المنضدة رائعة الجمال.
265
00:13:09,481 --> 00:13:12,150
ليست أنيقة رثة، ما معنى هذا أصلًا؟
266
00:13:12,233 --> 00:13:15,195
يمكنني أن أتخلص منها لأجلك،
هل تريدينني أن أفعل ذلك؟
267
00:13:15,278 --> 00:13:16,821
نعم.
268
00:13:17,406 --> 00:13:19,408
مئتا دولار، سآخذها إلى مكب النفايات.
269
00:13:20,367 --> 00:13:22,702
ماذا؟ هل أدفع لك؟
270
00:13:23,452 --> 00:13:27,249
أتريدني أن أدفع لك
200 دولار لتأخذها إلى المكب
271
00:13:27,332 --> 00:13:30,502
الأمر الذي لن تفعله، أقصد، هل لديك مستودع
272
00:13:30,586 --> 00:13:33,046
حيث تأخذون أغراض الناس
التي يريدون التخلي عنها؟
273
00:13:33,963 --> 00:13:35,841
نعم، هذا ما سيحدث.
274
00:13:37,843 --> 00:13:39,219
ثم تبيعها.
275
00:13:39,302 --> 00:13:41,305
وتجني أموالًا طائلة.
276
00:13:41,387 --> 00:13:43,849
حسنًا، هذا فعلًا…
277
00:13:50,272 --> 00:13:51,440
أتعلمان؟
278
00:13:51,522 --> 00:13:53,816
أنا آسفة جدًا لأنني أحضرتكما
إلى هنا دون جدوى،
279
00:13:53,901 --> 00:13:56,236
لكن أظن أنني سأحتفظ بها.
280
00:13:56,320 --> 00:13:58,113
لا أريد الافتراق عنها.
281
00:14:03,994 --> 00:14:07,039
لكن، أتعلمان؟ لديّ شيء لكما.
282
00:14:07,121 --> 00:14:09,166
أنتما هنا، لديّ شيء لكما.
283
00:14:09,248 --> 00:14:10,583
لديّ…
284
00:14:11,209 --> 00:14:13,419
لديّ كتب، لديّ بعض الكتب.
285
00:14:14,378 --> 00:14:16,757
بعضها قديم.
286
00:14:16,840 --> 00:14:20,885
ويمكنكما بيعها.
287
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
يمكنكما بيعها كلها إن أردتما.
288
00:14:23,387 --> 00:14:26,850
تفضل، خذ، جيد، جميل.
289
00:14:27,476 --> 00:14:28,852
ها أنت ذا.
290
00:14:30,811 --> 00:14:31,938
وأيضًا، أنا…
291
00:14:32,814 --> 00:14:33,815
لديّ دجاجة.
292
00:14:34,982 --> 00:14:36,026
لديّ دجاجة.
293
00:14:37,276 --> 00:14:40,154
لديّ ثلاث دجاجات هنا،
ولا أعرف كيفية إذابة الجليد عنها،
294
00:14:40,238 --> 00:14:42,448
وأود أن أعطيكما واحدة، اتفقنا؟
295
00:14:42,532 --> 00:14:43,741
جميل؟ جيد؟
296
00:14:47,537 --> 00:14:51,333
نعم، سنأخذ دجاجتين والكتب.
297
00:14:51,415 --> 00:14:54,043
هذا رائع، أنا سعيدة جدًا.
298
00:14:54,127 --> 00:14:56,379
يسعدني أن أعطيكما هذه،
299
00:14:57,631 --> 00:15:01,093
لأنني حقًا لا أعرف كيفية إذابتها.
300
00:15:01,926 --> 00:15:03,052
على الإطلاق.
301
00:15:03,636 --> 00:15:07,014
حسنًا، شكرًا لكما، سُررت بلقائكما.
302
00:15:07,099 --> 00:15:11,895
شكرًا لك،
لكن هل يمكنني أن أسألكما عن أمر واحد؟
303
00:15:11,978 --> 00:15:13,271
ما موطنكما؟
304
00:15:14,022 --> 00:15:15,691
أنا من "بلغاريا".
305
00:15:16,941 --> 00:15:18,109
رائع.
306
00:15:18,193 --> 00:15:20,403
لا أعرف ذلك الجزء من العالم مطلقًا.
307
00:15:20,487 --> 00:15:21,780
شمال "اليونان".
308
00:15:22,531 --> 00:15:24,365
إذًا، هل تطهو؟
309
00:15:24,449 --> 00:15:27,536
لطالما كنت أطهو، علّمني والدي.
310
00:15:28,704 --> 00:15:32,541
كيف ستطهو تلك الدجاجة؟
311
00:15:33,125 --> 00:15:38,005
لديّ طريقة في طهي الدجاج
تجعل اللحم ينسلخ عن العظم.
312
00:15:47,514 --> 00:15:49,348
مرحبًا يا رفاق، مرحبًا.
313
00:15:50,267 --> 00:15:53,019
كنت أتساءل، أحتاج إلى رجلين.
314
00:15:53,103 --> 00:15:55,564
اثنان للقيام ببعض العمل.
315
00:15:56,148 --> 00:15:59,234
ربما مقابل 50 دولارًا أو ما شابه.
316
00:15:59,316 --> 00:16:00,401
اثنان منكما؟
317
00:16:01,153 --> 00:16:03,196
حسنًا، رائع، كيف حالكما؟
318
00:16:03,279 --> 00:16:05,741
لا، اتبعاني.
319
00:16:05,823 --> 00:16:07,409
بسيارتكما، صحيح؟
320
00:16:07,491 --> 00:16:09,577
لا يا سيدتي، لا سيارة لدينا.
321
00:16:09,661 --> 00:16:11,455
- تبًا!
- مرحبًا.
322
00:16:12,122 --> 00:16:13,081
مرحبًا.
323
00:16:14,957 --> 00:16:16,126
لديّ سيارة.
324
00:16:16,752 --> 00:16:18,086
يمكنني أن أتبعك.
325
00:16:20,714 --> 00:16:21,673
إلى أين؟
326
00:16:22,424 --> 00:16:23,924
منزلك؟
327
00:16:41,233 --> 00:16:42,985
شكرًا جزيلًا لكما.
328
00:16:51,577 --> 00:16:54,038
يا فتيات، انزلن.
329
00:16:54,122 --> 00:16:55,706
ساعدنني في حمل الأشياء.
330
00:16:55,790 --> 00:16:58,126
سنأكل في الخارج.
331
00:17:01,879 --> 00:17:03,714
- هل سنأكل في الخارج حقًا؟
- نعم.
332
00:17:06,092 --> 00:17:09,678
"ماكس"، "فرانكي"، هيا، العشاء.
333
00:17:10,680 --> 00:17:13,183
أمي، لديّ الكثير من الفروض المنزلية،
أيمكنني أن آكل في غرفتي؟
334
00:17:13,265 --> 00:17:15,601
لا، أرجوك انزلي.
335
00:17:15,685 --> 00:17:16,936
أحضري أختك.
336
00:17:29,574 --> 00:17:31,326
هذا مزعج جدًا!
337
00:17:31,408 --> 00:17:33,787
أعددت العشاء وكان ساخنًا!
338
00:17:46,257 --> 00:17:48,135
- تفضلي، أتريدين أن تأخذي هذه؟
- بالطبع.
339
00:17:49,552 --> 00:17:52,012
شكرًا لك، مرحبًا، يا للهول!
340
00:17:52,097 --> 00:17:53,139
ماذا يا أمي؟
341
00:17:53,223 --> 00:17:55,934
أعددت الدجاج، لديّ وصفة جديدة.
342
00:17:56,016 --> 00:17:57,893
أين سنأكله، أمام المنزل؟
343
00:17:57,977 --> 00:18:00,730
لا، في الفناء الخلفي، هيا.
344
00:18:00,813 --> 00:18:03,150
تفضلي، أتريدين أن تأخذي هذا؟
هل تتولين الأمر؟
345
00:18:03,232 --> 00:18:04,233
لا تسقطيه.
346
00:18:09,281 --> 00:18:11,199
أعلم، فعلنا ذلك عندما كنا في "ألتاريد".
347
00:18:11,282 --> 00:18:12,492
لقد فعلت ذلك مع أصدقائي من قبل.
348
00:18:12,575 --> 00:18:14,118
- جففي أسنانك أولًا.
- أمي.
349
00:18:14,202 --> 00:18:16,954
- من هذان الشخصان؟
- هذان "هيرمان" و"بول".
350
00:18:17,037 --> 00:18:19,707
لقد ساعداني في نقل منضدة الطعام،
سيبقيان لتناول العشاء.
351
00:18:19,791 --> 00:18:21,750
- لا بأس.
- أمي، هذا غريب جدًا.
352
00:18:21,835 --> 00:18:23,378
- لا.
- أمي، هذا لطيف جدًا.
353
00:18:23,460 --> 00:18:24,504
شكرًا لك.
354
00:18:24,587 --> 00:18:26,464
- أنا متحمسة، مرحبًا يا رفاق.
- مرحبًا.
355
00:18:26,547 --> 00:18:28,550
منضدة طعام في الهواء الطلق،
أليس هذا ممتعًا؟
356
00:18:28,632 --> 00:18:30,093
ألن تتخرب هنا؟
357
00:18:30,176 --> 00:18:31,844
من يهتم؟ لنعش.
358
00:18:31,927 --> 00:18:34,180
- نعم، لا يهم.
- سئمت من وجودها في المرأب.
359
00:18:34,264 --> 00:18:35,556
هذا جميل.
360
00:18:36,141 --> 00:18:38,517
- جدّتي! مرحبًا.
- سمعت أصواتًا كثيرة وفكرت…
361
00:18:38,601 --> 00:18:40,395
يجب أن آتي وأرى ما يحدث.
362
00:18:40,477 --> 00:18:42,563
- أجل، انضمي إلينا.
- كيف حالك يا جدّتي؟
363
00:18:42,647 --> 00:18:45,317
أعرف أنني لست مدعوة، لكن يمكنني…
364
00:18:45,399 --> 00:18:46,942
ربما يمكنني الجلوس هناك، أليس كذلك؟
365
00:18:47,027 --> 00:18:48,903
بالتأكيد، يسرني وجودك هنا.
366
00:18:48,986 --> 00:18:51,697
حقًا يا عزيزتي؟ انظري.
367
00:20:11,361 --> 00:20:13,362
ترجمة "مي جمال"30807