Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,041
BEEP
2
00:02:11,208 --> 00:02:11,791
Come.
3
00:02:15,583 --> 00:02:16,625
Come.
4
00:02:27,750 --> 00:02:29,250
Come dear, sit.
5
00:02:30,166 --> 00:02:31,500
Sir, what place is this?
6
00:02:31,500 --> 00:02:34,416
Don’t be scared.
This is my favourite place.
7
00:02:34,416 --> 00:02:35,958
It’s a calm place. @bwtorrents.tv
8
00:02:37,750 --> 00:02:39,041
Take off your attire.
9
00:02:48,083 --> 00:02:50,041
Sir, it seems like someone is coming.
10
00:02:50,041 --> 00:02:52,333
Leave me, sir.
-It’s fully surrounded by forest.
11
00:02:52,333 --> 00:02:53,500
No one will come.
12
00:02:53,500 --> 00:02:55,583
Just the cattle will be grazing.
13
00:02:56,208 --> 00:02:57,041
Take it off.
14
00:03:10,708 --> 00:03:12,916
Sir, didn't I say someone is coming?
15
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Sit, I will check and come.
16
00:03:21,500 --> 00:03:23,375
Hey, who are you?
17
00:03:23,375 --> 00:03:25,125
I have never seen you here before.
18
00:03:25,500 --> 00:03:27,250
You are unnecessarily disturbing
at this time.
19
00:03:28,333 --> 00:03:29,833
Hey, stop.
20
00:03:29,833 --> 00:03:34,625
Hey, have you came along as a nice girl
and brought someone behind to save you.
21
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Sir, I don’t who he is.
22
00:03:36,625 --> 00:03:38,041
Don’t you know him?
23
00:03:39,958 --> 00:03:42,791
Hey lunatic, do you need
any money to spend?
24
00:03:42,791 --> 00:03:43,750
Who are you?
25
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
My name is Bheemarasu.
26
00:03:45,583 --> 00:03:46,708
I'm from Cuddalore.
27
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Bheemarasu!
28
00:04:04,208 --> 00:04:04,916
Go.
29
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
No...no...
30
00:04:54,457 --> 00:04:55,041
Leave me.
31
00:05:55,375 --> 00:05:56,250
Leave me.
32
00:07:59,125 --> 00:08:03,250
♫Your are my father♫
33
00:08:03,250 --> 00:08:08,958
♫You are my mother as well♫
34
00:08:08,958 --> 00:08:13,875
♫You are my father♫
♫You are my mother as well♫
35
00:08:14,958 --> 00:08:18,916
♫Glory to the lord, the elixir of ocean ♫
36
00:08:18,916 --> 00:08:24,500
♫Glory to the lord, praise his feet ♫
37
00:08:24,500 --> 00:08:29,832
♫Glory to the lord,
giving the pleasure of divinity ♫
38
00:08:29,832 --> 00:08:38,415
♫Glory to the lord of Kailai hills ♫
39
00:08:54,250 --> 00:09:11,583
♫Glory to the lord Shiva... ♫
40
00:09:11,583 --> 00:09:19,541
♫You are my father♫
♫You are my mother as well♫
41
00:09:19,541 --> 00:09:21,458
♫You are my father♫
42
00:09:21,458 --> 00:09:23,750
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
43
00:09:23,750 --> 00:09:25,666
♫Are you not my dear father? ♫
44
00:09:25,666 --> 00:09:27,625
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
45
00:09:27,625 --> 00:09:36,333
♫Glory to the lord Shiva.... ♫
46
00:09:36,333 --> 00:09:44,665
♫You are my father♫
♫You are my mother as well♫
47
00:09:44,665 --> 00:09:46,583
♫You are my father♫
48
00:09:46,583 --> 00:09:48,875
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
49
00:09:48,875 --> 00:09:50,790
♫You are my father♫
50
00:09:50,790 --> 00:09:52,875
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
51
00:10:09,083 --> 00:10:17,958
♫Oh, is this thy grace a dream? ♫
52
00:10:17,958 --> 00:10:26,250
♫Oh, is this a wonder,
not my imagination... ♫
53
00:10:26,250 --> 00:10:34,458
♫Oh, lord with the dancing feet,
Oh lord, who danced in the courtyard ♫
54
00:10:34,458 --> 00:10:41,083
♫Can this poor man understand
your compassion? ♫
55
00:10:41,083 --> 00:10:49,125
♫Can this poor man understand? ♫
56
00:10:49,125 --> 00:10:57,625
♫Glory to the lord Shiva... ♫
57
00:10:57,625 --> 00:11:05,958
♫You are my father♫
♫You are my mother as well♫
58
00:11:05,958 --> 00:11:07,875
♫You are my father♫
59
00:11:07,875 --> 00:11:10,166
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
60
00:11:10,166 --> 00:11:12,083
♫You are my father♫
61
00:11:12,083 --> 00:11:14,041
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
62
00:11:35,125 --> 00:11:43,540
♫Glory to the lord Shiva... ♫
63
00:11:43,540 --> 00:11:51,875
♫You are my father♫
♫You are my mother as well♫
64
00:11:51,875 --> 00:11:53,790
♫You are my father♫
65
00:11:53,790 --> 00:11:56,083
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
66
00:11:56,083 --> 00:11:58,000
♫You are my father♫
67
00:11:58,000 --> 00:11:59,958
♫Are you not the dancer
at the golden courtyard? ♫
68
00:11:59,958 --> 00:12:19,250
♫Glory to the lord Shiva... ♫
♫Are you not my father? ♫
69
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Come, Arul sir.
-Greetings, mam.
70
00:12:29,958 --> 00:12:30,791
Thanks for coming.
71
00:12:30,791 --> 00:12:32,625
You asked me to come urgently.
What’s the matter, mam?
72
00:12:32,625 --> 00:12:33,915
A murder case, sir.
73
00:12:34,333 --> 00:12:36,790
A couple came from Chennai
and stayed here.
74
00:12:36,790 --> 00:12:37,958
The wife was shot dead.
75
00:12:37,958 --> 00:12:39,458
The husband is the suspect.
76
00:12:39,458 --> 00:12:43,000
Because he ordered a gun online
and we seized the gun too.
77
00:12:43,000 --> 00:12:45,333
But we couldn’t find any bullets
in the spot.
78
00:12:45,665 --> 00:12:49,333
According to the CCTV footage,
the husband left at 8:00 in the morning.
79
00:12:49,333 --> 00:12:50,915
At that time, wife was standing here.
80
00:12:50,915 --> 00:12:52,415
The husband didn’t come back.
81
00:12:52,415 --> 00:12:54,875
Then how did he go inside,
how did the murder happen?
82
00:12:54,875 --> 00:12:57,083
How did he escape?
I can't understand anything, sir.
83
00:13:01,625 --> 00:13:02,375
Sir!
84
00:13:05,166 --> 00:13:07,250
Mam, you seized the gun, right?
85
00:13:07,250 --> 00:13:07,791
Yes, sir.
86
00:13:07,791 --> 00:13:09,875
Then you could've investigated
in your routine and got the statement.
87
00:13:09,875 --> 00:13:11,166
That’s the problem, sir.
88
00:13:11,166 --> 00:13:12,791
The husband is a big lawyer.
89
00:13:12,791 --> 00:13:15,041
I can't take up second degree treatment.
90
00:13:15,041 --> 00:13:16,541
I just need to close the case.
91
00:13:16,541 --> 00:13:18,791
The bullet penetrated in and went outside.
92
00:13:18,791 --> 00:13:21,958
If we trace the bullet,
we can easily remand him, sir.
93
00:13:21,958 --> 00:13:24,250
Can I get any forensic report of this case?
94
00:13:24,250 --> 00:13:25,125
Yeah, I have.
95
00:13:25,125 --> 00:13:26,416
Give those photos.
96
00:13:28,041 --> 00:13:28,625
Have a look.
97
00:13:34,250 --> 00:13:38,583
Guna, open the windows
just like in this photos.
98
00:13:46,000 --> 00:13:48,083
Mam, what’s the height of the victim?
99
00:13:48,083 --> 00:13:49,250
What’s the height?
100
00:13:49,250 --> 00:13:51,415
152 cm, mam.
-152 cm, sir.
101
00:13:51,790 --> 00:13:55,208
152 cm, quite short.
102
00:13:58,625 --> 00:13:59,750
Guna...
-Yes, brother.
103
00:13:59,750 --> 00:14:00,708
Please, come here.
104
00:14:02,125 --> 00:14:03,416
Give me the laser pointer.
105
00:14:17,750 --> 00:14:21,166
Mam, when you arrived here
was the door open?
106
00:14:21,166 --> 00:14:23,000
No sir, it was latched inside.
107
00:14:23,916 --> 00:14:25,250
Can we see outside, please?
108
00:14:40,833 --> 00:14:42,750
It’s possible that it was triggered
from here.
109
00:14:42,750 --> 00:14:43,915
How are you saying, sir?
110
00:14:43,915 --> 00:14:47,415
The gun you showed in the photograph is
"Baby eagle 9mm gun".
111
00:14:47,415 --> 00:14:49,833
It's bullet speed will cross
at 400m speed in a second.
112
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
Basically, it’s used for hunting.
113
00:14:51,833 --> 00:14:55,708
When the bullet penetrated and went out,
then it must be at killing range.
114
00:14:55,708 --> 00:14:58,040
It is more likely
to happen from this spot.
115
00:14:58,040 --> 00:14:59,375
Guna, sit down.
116
00:15:01,583 --> 00:15:02,666
Please come.
117
00:15:14,125 --> 00:15:17,791
Mam, when you took the photograph,
was the door open or close?
118
00:15:17,791 --> 00:15:19,125
It was closed, sir.
119
00:15:29,791 --> 00:15:31,250
Guna, give me the screw driver.
120
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
Sir, how?
121
00:15:43,875 --> 00:15:46,250
But on that day,
the door was closed.
122
00:15:46,250 --> 00:15:47,458
I told you, isn't it, mam?
123
00:15:47,458 --> 00:15:49,083
The pressure of that gun.
124
00:15:49,083 --> 00:15:51,790
The pierced bullet
touched the keyhole...
125
00:15:51,790 --> 00:15:54,333
...it bounced on the wall
and the door was closed by itself.
126
00:15:54,333 --> 00:15:55,165
Excellent, sir!.
127
00:15:55,165 --> 00:15:56,500
Thank you so much.
128
00:15:56,708 --> 00:15:57,958
It’s all your's.
129
00:15:57,958 --> 00:15:59,333
Thank you.
-Welcome!
130
00:15:59,333 --> 00:16:00,375
Here it is, mam.
131
00:16:02,000 --> 00:16:03,750
Who is he, mam?
Does he belong to our department?
132
00:16:03,750 --> 00:16:05,125
Major Arulvarman.
133
00:16:05,125 --> 00:16:08,583
He served in "Short Service Commission"
for 14 years and retired.
134
00:16:08,583 --> 00:16:10,750
Now he is posting
the crime investigations...
135
00:16:10,750 --> 00:16:13,375
...as videos on YouTube
and living peacefully.
136
00:16:13,375 --> 00:16:15,750
Often, he will help our department also.
137
00:16:15,750 --> 00:16:19,750
Then, call the victim’s husband
to the station for investigation.
138
00:16:19,750 --> 00:16:22,083
Okay mam, I will tell him to come.
-I will not spare him.
139
00:16:23,541 --> 00:16:54,040
(A Devotional song on Lord Shiva)
140
00:16:54,040 --> 00:16:59,250
-Om nama shivaya!
141
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
Bless me, swamy.
142
00:17:04,375 --> 00:17:06,208
Swamy, tomorrow is "no moon day".
143
00:17:06,208 --> 00:17:09,208
You must come
to my home and have food.
144
00:17:09,208 --> 00:17:10,915
I will come and take you along.
145
00:17:10,915 --> 00:17:13,375
You must come to eradicate our sins.
146
00:17:13,375 --> 00:17:14,415
Sure.
147
00:17:16,625 --> 00:17:18,250
I'm leaving, swamy.
-Okay.
148
00:17:20,415 --> 00:17:22,125
Dear, my goddess!
149
00:17:22,790 --> 00:17:23,583
Swamy!
150
00:17:23,583 --> 00:17:27,500
Will you call this vagabond also
to eat at your home?
151
00:17:29,041 --> 00:17:32,708
It's a longing to eat food
served by virtuous woman like you.
152
00:17:32,708 --> 00:17:34,166
Don’t mistake me.
153
00:17:34,500 --> 00:17:35,750
No, swamy
154
00:17:35,750 --> 00:17:38,541
It’s a good deed to serve food
when you are hungry.
155
00:17:38,541 --> 00:17:42,666
Definitely I'll call you for next
"no moon day" and serve a feast.
156
00:17:42,666 --> 00:17:43,958
Praise the God.
-I'm leaving, swamy.
157
00:17:43,958 --> 00:17:45,000
Stay blessed.
158
00:17:45,000 --> 00:17:45,875
Come, dear.
159
00:17:55,583 --> 00:17:56,333
Ready, brother.
160
00:17:56,333 --> 00:17:58,166
Rolling...Action...
161
00:17:58,166 --> 00:17:59,958
Greetings to all viewers.
This is Major Varma.
162
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
So far, on our YouTube channel...
163
00:18:01,125 --> 00:18:02,791
...we have talked about many
criminal case investigations.
164
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
…and even created awareness too.
165
00:18:04,416 --> 00:18:08,166
An unexpected incident happened
in Karnataka state in 2009.
166
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
In the district of Dakshina Karnataka,
Cyanide Mohan acted as a jeweller...
167
00:18:12,250 --> 00:18:14,750
...and killed twenty women for jewellery.
168
00:18:14,750 --> 00:18:18,833
All the women he targeted were unmarried,
who couldn't give dowry.
169
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
How that man seduced
and killed those twenty women...
170
00:18:20,791 --> 00:18:22,041
...is what I'm going to
share with you.
171
00:18:22,041 --> 00:18:22,875
Listen carefully.
172
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
Before that,
173
00:18:25,500 --> 00:18:27,000
Won’t you put the phone
on silent mode?
174
00:18:27,000 --> 00:18:29,083
I was going in a flow
and you are spoiling it.
175
00:18:29,083 --> 00:18:30,208
See who it is.
176
00:18:33,208 --> 00:18:34,041
Hello!
177
00:18:35,541 --> 00:18:36,750
What are you saying?
178
00:18:39,250 --> 00:18:40,166
What?
179
00:18:40,166 --> 00:18:43,250
Your niece Ramya
has committed suicide.
180
00:18:44,083 --> 00:18:45,750
Ramya!
Did she commit suicide!
181
00:18:46,583 --> 00:18:47,583
What are you saying?
182
00:18:47,583 --> 00:18:48,750
Pack everything.
183
00:18:49,708 --> 00:18:50,791
Come soon.
184
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
Sir, why are you here?
185
00:19:05,708 --> 00:19:07,500
She is my own brother’s daughter.
186
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
Oh! Sorry sir.
187
00:19:10,541 --> 00:19:11,625
Can I go and see inside?
188
00:19:11,625 --> 00:19:12,833
Yes, you go.
189
00:19:12,833 --> 00:19:14,041
Guna, you stay here.
190
00:19:20,916 --> 00:19:27,000
Arul, she was more affectionate
to you more than me.
191
00:19:27,000 --> 00:19:29,958
She cheated us and left like this.
192
00:19:29,958 --> 00:19:34,458
She would've told atleast to you
to see another bridegroom.
193
00:19:35,666 --> 00:19:39,416
Ramya, your uncle has come,
see dear.
194
00:19:53,083 --> 00:19:53,791
Sir!
195
00:19:53,791 --> 00:19:55,125
What is the problem
they say about?
196
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Sir, they have fixed a groom
who is a relative.
197
00:19:57,791 --> 00:19:59,333
The girl was not interested it seems.
198
00:19:59,333 --> 00:20:01,041
They forced her
and made all the arrangements.
199
00:20:01,041 --> 00:20:03,041
So, she committed suicide.
200
00:20:04,708 --> 00:20:06,541
Sir, he is the girl’s uncle.
-Greetings, sir.
201
00:20:06,541 --> 00:20:08,250
Is it only because
she didn’t like the groom...
202
00:20:08,250 --> 00:20:10,500
...or is there any other problem
in the family, sir?
203
00:20:10,500 --> 00:20:12,666
As I know,
there is no other reason, sir.
204
00:20:12,666 --> 00:20:15,625
I have even heard
the groom is good, sir.
205
00:20:15,625 --> 00:20:17,250
Do you suspect anyone?
206
00:20:17,250 --> 00:20:20,125
We don’t suspect anyone, sir.
207
00:20:20,125 --> 00:20:23,250
She said very emphatically
that she did not want to get married.
208
00:20:23,250 --> 00:20:25,958
We ignored not listening to her.
209
00:20:25,958 --> 00:20:28,583
Okay Major, let's start the formalities.
-Okay sir!
210
00:20:28,583 --> 00:20:29,625
Mam.
-Sir.
211
00:20:29,625 --> 00:20:31,583
Get the corpse to the ambulance.
212
00:20:31,583 --> 00:20:34,583
You come to the station and
finish rest of the formalities.
213
00:20:34,583 --> 00:20:35,375
Definitely, sir.
214
00:20:39,041 --> 00:20:42,208
Did you recover that girl’s things
and cell phone?
215
00:20:42,208 --> 00:20:43,166
Yes, mam.
216
00:20:43,166 --> 00:20:46,000
Then take the corpse to the ambulance.
217
00:20:51,500 --> 00:20:52,708
Sister!
218
00:20:52,708 --> 00:20:56,875
Ramya, you are leaving us, dear!
-Move...move...
219
00:20:56,875 --> 00:20:59,166
Ramya!
-Get on.
220
00:21:01,833 --> 00:21:03,791
Ramya!
-Fast, take the vehicle soon.
221
00:21:03,791 --> 00:21:05,125
Ramya!
222
00:21:10,708 --> 00:21:16,625
A man of action, a supporter of
women, the philanthropist...
223
00:21:16,625 --> 00:21:19,083
...He is our brother Dr. MR. Nagarajan.
224
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
I invite him to give special address.
225
00:21:28,583 --> 00:21:36,666
This meeting is to protest
the violence against women.
226
00:21:36,666 --> 00:21:40,583
Today the stance of women
in the country is very alarming.
227
00:21:40,583 --> 00:21:42,708
They are enslaved.
228
00:21:42,708 --> 00:21:44,083
-I'm here with the boss.
229
00:21:44,083 --> 00:21:45,458
The meeting will go on till 10.30...
230
00:21:45,458 --> 00:21:46,333
Greetings, brother.
231
00:21:46,791 --> 00:21:48,375
I will call back.
232
00:21:48,666 --> 00:21:50,250
Come, Rasu.
-Are you good, brother?
233
00:21:50,250 --> 00:21:52,291
I'm good.
Did you get any job?
234
00:21:52,958 --> 00:21:55,666
For my education,
will I get a job of district collector?
235
00:21:55,666 --> 00:21:57,125
I’m working for daily wages only.
236
00:21:57,125 --> 00:21:59,458
Brother, I’m asking you
for six months...
237
00:21:59,458 --> 00:22:02,291
...Recommend to the boss
and get me a small job, brother.
238
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
Food and accommodation
is enough for me.
239
00:22:04,625 --> 00:22:06,666
I will be grateful forever.
240
00:22:06,666 --> 00:22:08,458
You are coming continuously.
241
00:22:08,458 --> 00:22:10,166
I will convey the boss
and try if I can do anything.
242
00:22:10,166 --> 00:22:12,875
Do one thing,
come home on Sunday.
243
00:22:12,875 --> 00:22:15,625
Let me see your work
and decide later.
244
00:22:15,625 --> 00:22:16,958
Thank you very much, brother.
245
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
I will come.
246
00:22:29,750 --> 00:22:30,500
Brother, please come.
247
00:22:30,500 --> 00:22:32,291
Why this hassle?
You could've given me a call.
248
00:22:32,291 --> 00:22:33,208
Come in...come in...
249
00:22:33,750 --> 00:22:34,500
Please sit.
250
00:22:39,791 --> 00:22:40,791
Brother, tell me.
251
00:22:40,791 --> 00:22:42,333
Anything important?
252
00:22:42,833 --> 00:22:45,041
They called us from the police station.
253
00:22:45,041 --> 00:22:46,958
And interrogated us.
254
00:22:46,958 --> 00:22:51,875
Then they returned Ramya's phone
saying that they'd close the case.
255
00:22:51,875 --> 00:22:54,333
I wanted to let you know...
256
00:22:55,291 --> 00:22:57,375
And give you this phone.
257
00:22:58,166 --> 00:23:00,416
If you could make this work,
I'll give this to the younger daughter.
258
00:23:01,916 --> 00:23:03,875
I'll get it done by tomorrow itself, brother.
259
00:23:03,875 --> 00:23:07,375
How is sister-in-law doing?
260
00:23:07,375 --> 00:23:09,875
She is still drowning in tears.
261
00:23:10,875 --> 00:23:13,583
She pampered her daughter
for 21 years.
262
00:23:14,041 --> 00:23:16,416
Can she forget so easily?
263
00:23:16,416 --> 00:23:20,416
I couldn't believe Ramya is no more.
264
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Brother, please don't worry.
265
00:23:24,125 --> 00:23:25,333
We are all there for you.
266
00:23:26,166 --> 00:23:29,583
Did Ramya take this decision
only because she didn't like the groom...
267
00:23:29,833 --> 00:23:31,875
...or is there something else
in your mind?
268
00:23:31,875 --> 00:23:35,875
For the past 6 months,
she looked gloomy.
269
00:23:36,666 --> 00:23:38,958
She didn't talk much to anyone.
270
00:23:38,958 --> 00:23:40,333
She didn't tell anyone what she does
and how much she earns.
271
00:23:44,708 --> 00:23:47,250
Since it doesn't seem good
for our family...
272
00:23:47,250 --> 00:23:51,333
I decided to get her married
and fixed this groom.
273
00:23:51,916 --> 00:23:57,041
She doesn't want to be
a burden anymore and left us all.
274
00:23:57,958 --> 00:24:00,291
I'll take leave, Arul.
275
00:24:00,625 --> 00:24:01,375
Okay, brother.
276
00:24:01,375 --> 00:24:03,250
Get the phone ready, please.
-I'll do, brother.
277
00:24:37,791 --> 00:24:38,458
Guna...
278
00:24:39,333 --> 00:24:40,708
Hey, Guna...
-Here I'm coming, brother.
279
00:24:42,041 --> 00:24:42,791
Tell me.
280
00:24:42,791 --> 00:24:44,666
I told you to flash this phone
but it's all still there.
281
00:24:44,666 --> 00:24:45,833
No need for that.
282
00:24:45,833 --> 00:24:48,625
Back up restore will retrieve
all media and WhatsApp files, brother.
283
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Come on mam, come on.
-Fresh prawns, come on.
284
00:25:09,000 --> 00:25:10,166
Only Rs. 200 per square mam.
285
00:25:10,166 --> 00:25:12,333
Give me both for 250 rupees.
286
00:25:12,333 --> 00:25:14,416
No, you can give.
Give it.
287
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
How much for the tiny prawns?
288
00:25:16,000 --> 00:25:17,458
This one? it's 100 rupees.
289
00:25:17,458 --> 00:25:18,875
Okay, then give a square of that.
290
00:25:20,833 --> 00:25:22,583
350 rupees.
Make it a total of 350.
291
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Add 50 rupees, mam.
-It's okay...
292
00:25:26,041 --> 00:25:26,875
Pick the good ones.
293
00:25:28,583 --> 00:25:30,416
Don't add the rotten ones.
294
00:25:31,666 --> 00:25:33,333
Hey, come here.
295
00:25:34,041 --> 00:25:36,500
I've been watching you for a while,
you are coming behind me.
296
00:25:36,500 --> 00:25:37,666
What do you want?
297
00:25:37,916 --> 00:25:40,041
You seem to be familiar,
that's why...
298
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
Will you start wooing a woman
once you see her?
299
00:25:42,041 --> 00:25:42,958
What do you want now?
300
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
Do you want to touch me?
301
00:25:43,833 --> 00:25:46,166
Here or there?
-Mam, please wait.
302
00:25:46,166 --> 00:25:47,958
Touch me...touch me...
-I'll handle, wait mam.
303
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
Hey, who are you?
304
00:25:49,166 --> 00:25:50,583
If I hit you, you're done.
305
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
I'm working in Sivan temple,
Valikandapuram.
306
00:25:53,791 --> 00:25:56,833
Mam, he is a vagabond who fulfills
his hunger by the temple offerings.
307
00:25:56,833 --> 00:25:59,375
I should never see you here,
go away.
308
00:25:59,375 --> 00:26:01,041
I said, go away.
309
00:26:01,541 --> 00:26:03,375
Go away from here.
-Yes, sir.
310
00:26:03,375 --> 00:26:04,958
I should never see you
here again.
311
00:26:04,958 --> 00:26:05,625
Go away.
312
00:26:07,958 --> 00:26:11,208
Major sir, you had called
for something important.
313
00:26:11,208 --> 00:26:12,541
What's the matter?
314
00:26:12,541 --> 00:26:15,333
Two days back,
my niece committed suicide.
315
00:26:15,333 --> 00:26:16,708
Even you have come
to that spot, sir.
316
00:26:16,708 --> 00:26:18,291
Yes, that case is closed.
317
00:26:18,291 --> 00:26:19,583
What's the problem with that now?
318
00:26:19,916 --> 00:26:22,916
Sir, I got the phone of my niece Ramya.
319
00:26:22,916 --> 00:26:24,583
When I was checking the WhatsApp...
320
00:26:25,250 --> 00:26:26,708
There is a message like this.
321
00:26:27,250 --> 00:26:28,458
Listen to this, please.
322
00:26:28,458 --> 00:26:32,375
-Ramya, even if you get married,
you should not leave this profession.
323
00:26:32,500 --> 00:26:36,541
-If you deny, I have a video taken
at the lodge, I'll leak out that.
324
00:26:36,541 --> 00:26:39,000
-Attend the client properly, go...
325
00:26:39,000 --> 00:26:40,625
Sir, this is a murder threat.
326
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
Did you call that number?
327
00:26:42,125 --> 00:26:42,958
I did, sir.
328
00:26:43,791 --> 00:26:45,333
That number is out of service.
329
00:26:45,333 --> 00:26:48,500
Not only that, a day before
she committed suicide...
330
00:26:48,500 --> 00:26:50,416
She was called
to a specific address....
331
00:26:50,416 --> 00:26:52,958
...and was offered 3000 rupees
for an hour in that message.
332
00:26:52,958 --> 00:26:54,250
So sorry to say this, sir.
333
00:26:54,250 --> 00:26:56,625
But their family looked so naive, sir.
334
00:26:57,041 --> 00:26:59,583
Tell the parents to file
a complaint immediately.
335
00:26:59,583 --> 00:27:01,166
I'll myself proceed into this.
336
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Sir, it's very difficult.
337
00:27:03,041 --> 00:27:06,250
If I go to my brother's family and say
your daughter has done brothel...
338
00:27:06,250 --> 00:27:08,166
…and I'm suspecting her suicide,
they will not believe me, sir.
339
00:27:09,791 --> 00:27:12,875
Sir, I will myself investigate this case.
340
00:27:12,875 --> 00:27:14,416
I need your help for that, sir.
341
00:27:17,041 --> 00:27:18,750
Okay, I will inform the Inspector.
342
00:27:19,458 --> 00:27:22,875
But this is a very sensitive case, sir.
Handle it carefully.
343
00:27:23,125 --> 00:27:24,000
That's all I need, sir.
344
00:27:24,333 --> 00:27:26,208
Thank you so much,
I'll leave, sir.
345
00:27:30,666 --> 00:27:31,583
That house, brother.
346
00:27:38,583 --> 00:27:39,291
Who is this?
347
00:27:39,291 --> 00:27:40,791
We want to meet Nelson sir.
348
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
Dad has gone upstairs for a walk.
349
00:27:42,875 --> 00:27:44,250
Oh, thank you.
350
00:27:44,250 --> 00:27:45,458
Let's go upstairs, brother.
351
00:27:51,125 --> 00:27:52,000
Mr. Nelson...
352
00:27:52,375 --> 00:27:53,958
Yes, sir.
Who are you?
353
00:27:54,500 --> 00:27:57,000
My name...
-He is Major Varma.
354
00:27:57,500 --> 00:27:59,458
YouTuber, Crime YouTuber.
355
00:27:59,458 --> 00:28:01,916
Sir, I've seen a lot of your videos.
I'm your fan, sir.
356
00:28:01,916 --> 00:28:04,250
Nice meeting you.
-Thank you, sir.
357
00:28:04,875 --> 00:28:06,708
Sir, I need a small help.
358
00:28:06,708 --> 00:28:08,208
Yes sir, I'll do.
359
00:28:09,916 --> 00:28:11,458
Have you seen this girl anywhere?
360
00:28:11,458 --> 00:28:14,500
I think so but don't know exactly.
361
00:28:14,500 --> 00:28:15,583
Who is this girl?
362
00:28:16,458 --> 00:28:20,583
Sir, four days ago, did you book
to ******?
363
00:28:21,541 --> 00:28:22,416
I don't understand.
364
00:28:23,041 --> 00:28:25,333
Oh, no! Let me ask you frankly.
365
00:28:25,333 --> 00:28:26,750
Did you book for an escort?
366
00:28:26,750 --> 00:28:30,125
Sir, I'm talking out of respect for you.
367
00:28:30,125 --> 00:28:32,708
But he is talking bad.
Leave from here immediately, sir.
368
00:28:32,750 --> 00:28:34,166
Sir, ignore him.
369
00:28:34,166 --> 00:28:36,041
It'd be great if you co-operate a little.
370
00:28:36,041 --> 00:28:37,625
No sir, what you speak
doesn't sound good.
371
00:28:37,625 --> 00:28:38,708
I will call the cops.
372
00:28:43,750 --> 00:28:44,916
You...
373
00:28:45,708 --> 00:28:49,833
If your wife is away, will you call
the young girls for your lust?
374
00:28:50,375 --> 00:28:52,833
Do you know that this girl
committed suicide two days ago?
375
00:28:53,750 --> 00:28:55,166
Better you call the cops.
376
00:28:55,166 --> 00:28:56,666
I'll tell this whole truth to your wife.
377
00:28:56,666 --> 00:28:57,875
Sir, please...
Sir...please don't.
378
00:28:57,875 --> 00:28:59,291
Hey, you call the cops.
-Everyone is watching, sir.
379
00:28:59,291 --> 00:29:01,666
Sir, I'll tell you what happened.
-That's good.
380
00:29:04,375 --> 00:29:05,083
Tell me.
381
00:29:05,708 --> 00:29:07,416
Since my children
were on their holidays...
382
00:29:07,416 --> 00:29:09,583
...my wife took them
to her parents house for a week.
383
00:29:09,583 --> 00:29:14,041
Meanwhile, in an app called *****,
I was looking around for girls to date.
384
00:29:14,250 --> 00:29:17,416
All of a sudden, I received photos
of a few girls in WhatsApp...
385
00:29:17,416 --> 00:29:20,541
...and asked to pay 3000 rupees
for an hour, sir.
386
00:29:20,541 --> 00:29:24,666
I paid 3000 rupees and choose
a girl named Ramya.
387
00:29:25,625 --> 00:29:28,708
But, the middleman told
Ramya was busy...
388
00:29:28,708 --> 00:29:31,291
...and instead brought some other girl.
389
00:29:31,666 --> 00:29:32,958
He cheated me, sir.
390
00:29:34,125 --> 00:29:37,958
I was okay and had been with her
for an hour and sent her, sir.
391
00:29:38,291 --> 00:29:39,583
This is what happened, sir.
392
00:29:39,583 --> 00:29:43,458
But I don't know anything about the girl
named Ramya that you mentioned.
393
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
Oh, had the prostitution developed
so much on online?
394
00:29:45,958 --> 00:29:47,166
Can you do me a favour?
395
00:29:47,166 --> 00:29:49,958
Call that middleman and say
that your friend needs a girl...
396
00:29:49,958 --> 00:29:52,541
...and he comes there itself
and book an escort.
397
00:29:52,541 --> 00:29:53,541
I'll do, sir.
398
00:29:54,166 --> 00:29:56,041
Guna, book the girl with your number.
399
00:30:01,083 --> 00:30:01,916
Brother.
400
00:30:06,916 --> 00:30:07,875
Come, Rasu.
401
00:30:08,250 --> 00:30:09,666
You came on time as you said.
402
00:30:09,666 --> 00:30:11,708
If you could perfectly do
the jobs I say...
403
00:30:11,708 --> 00:30:13,083
...I'll recommend you to join the boss.
404
00:30:13,875 --> 00:30:16,291
Clean that tractor well.
405
00:30:17,416 --> 00:30:19,958
There's the hen's coop,
clean it thoroughly.
406
00:30:20,458 --> 00:30:23,291
There are over 100 coconuts
in the back, peel them off.
407
00:30:24,375 --> 00:30:26,291
Dear, bring the bag
that we use to buy meat.
408
00:30:26,291 --> 00:30:27,208
Here I'm coming...
409
00:30:30,250 --> 00:30:33,333
I will go to Mettur and buy meat.
410
00:30:33,333 --> 00:30:33,750
Okay.
411
00:30:33,750 --> 00:30:36,458
Take his help to clean
whatever you need to do.
412
00:30:36,458 --> 00:30:36,833
Okay.
413
00:30:36,833 --> 00:30:38,916
Don't come with complaints later,
understood?
414
00:30:38,916 --> 00:30:39,333
Okay.
415
00:30:39,333 --> 00:30:40,791
Do whatever sister-in-law asks for.
-Okay.
416
00:30:40,791 --> 00:30:42,166
Okay, brother.
-Take care.
417
00:30:42,625 --> 00:30:43,416
Come.
418
00:30:43,416 --> 00:30:46,458
Take this bucket here
and wash the tractor.
419
00:30:46,458 --> 00:30:46,791
Okay, mam.
420
00:30:57,500 --> 00:30:59,250
Why is he doing it repeatedly?
421
00:30:59,250 --> 00:31:01,833
I will bang him if I catch him.
422
00:31:02,875 --> 00:31:06,500
-I'll hit you, why did you add him
on the conference call now?
423
00:31:06,500 --> 00:31:08,750
-I feel irritated to hear his voice.
424
00:31:08,750 --> 00:31:10,666
-Will someone pull this sort of trachery?
425
00:31:10,666 --> 00:31:12,125
-I'll talk anything to anyone I want.
What's his problem?
426
00:31:12,125 --> 00:31:13,291
Rasu...
427
00:31:14,083 --> 00:31:15,083
Rasu...
428
00:31:19,041 --> 00:31:19,666
Brother.
429
00:31:20,750 --> 00:31:23,666
Hey, you've done a great job.
430
00:31:24,458 --> 00:31:25,791
You've cleaned everything well.
431
00:31:26,916 --> 00:31:27,541
Have it.
432
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
Drink this and finish the rest, alright?
433
00:31:30,666 --> 00:31:31,291
Okay, brother.
434
00:31:31,291 --> 00:31:31,958
Brother...
435
00:31:34,458 --> 00:31:36,333
I need to tell you something.
436
00:31:36,333 --> 00:31:37,666
Please don't mistake me.
437
00:31:38,291 --> 00:31:39,875
What's it Rasu, tell me.
438
00:31:40,458 --> 00:31:43,958
Brother, while I was cleaning the house...
439
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
...your daughter was indulged in fuss
with someone on the phone.
440
00:31:48,625 --> 00:31:49,916
It's like someone is threatening her.
441
00:31:49,916 --> 00:31:50,541
What?
442
00:31:51,083 --> 00:31:55,041
It's better to enquire at the beginning.
That's why...
443
00:31:56,458 --> 00:31:57,458
What are you saying?
444
00:31:58,666 --> 00:32:00,875
Selvi...Selvi...
445
00:32:00,875 --> 00:32:02,291
What, dear?
-Hey, Selvi..
446
00:32:02,291 --> 00:32:04,166
Why are you yelling on her
on a holiday?
447
00:32:04,166 --> 00:32:04,833
Where is she?
448
00:32:04,833 --> 00:32:06,083
She is Inside.
-Call her.
449
00:32:07,375 --> 00:32:08,791
Selvi, come here.
450
00:32:11,708 --> 00:32:13,083
Who is threatening you on the phone?
451
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
What's the problem for you?
452
00:32:14,500 --> 00:32:15,041
Brother...
453
00:32:15,041 --> 00:32:16,541
What's the problem?
-Brother, calm down.
454
00:32:16,750 --> 00:32:20,208
Brother, ask her softly
without being loud.
455
00:32:20,208 --> 00:32:22,500
Oh, are you the one who eavesdropped
and opened up.
456
00:32:22,500 --> 00:32:23,291
Don't you have sense?
457
00:32:23,291 --> 00:32:24,250
Hey, you...
-Brother...
458
00:32:26,250 --> 00:32:32,500
Dear, if you rely on someone else
for your problem, It'll be a never ending one.
459
00:32:32,833 --> 00:32:34,458
These are your parents.
460
00:32:34,458 --> 00:32:36,083
They will only think good of you.
461
00:32:36,083 --> 00:32:37,333
Confide in them.
462
00:32:37,916 --> 00:32:40,041
What happened, tell me.
463
00:32:40,875 --> 00:32:41,833
That is...
464
00:32:42,625 --> 00:32:45,708
There's a team leader in the office I work.
465
00:32:45,708 --> 00:32:48,041
We shouldn't use cell phone
in office hours.
466
00:32:48,041 --> 00:32:53,041
So, we use emails and WhatsApp
in the office system to chat.
467
00:32:53,041 --> 00:32:57,666
He took screen recordings of my
personal conversation with a close friend...
468
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
...and uses it
asking me to do whatever he says.
469
00:32:59,458 --> 00:33:02,125
He threatens to leak it to all
if I don't comply.
470
00:33:03,083 --> 00:33:05,958
What is it so personal
that he uses it against you?
471
00:33:05,958 --> 00:33:08,083
Brother!
472
00:33:08,083 --> 00:33:10,541
It's common for their age
to have such conversations.
473
00:33:10,541 --> 00:33:12,500
Does that mean he can threaten her?
474
00:33:13,666 --> 00:33:15,125
We shouldn't spare him, brother.
475
00:33:15,708 --> 00:33:16,791
Do as I say.
476
00:33:17,541 --> 00:33:18,500
Come...come, brother.
477
00:33:19,041 --> 00:33:20,791
Disgusting...
-Come, I'll tell you, brother.
478
00:33:29,375 --> 00:33:30,166
Look here...
479
00:33:30,625 --> 00:33:32,208
Keep your phone on the shirt pocket.
480
00:33:32,208 --> 00:33:33,708
Switch on the background camera.
481
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Also, take it...
482
00:33:36,333 --> 00:33:37,458
This pendant has a mic attached in it.
483
00:33:37,458 --> 00:33:41,083
Once you step in,
give this 3000 rupees to the girl.
484
00:33:41,083 --> 00:33:42,958
At least record till she removes
her top attire.
485
00:33:42,958 --> 00:33:43,958
That's our evidence.
486
00:33:43,958 --> 00:33:46,416
Once everything is done,
say the word "Attention".
487
00:33:46,416 --> 00:33:48,208
We'll come inside and arrest.
Got it?
488
00:33:48,208 --> 00:33:50,333
Go, do it without any mess up.
-I’m scared, brother.
489
00:33:50,333 --> 00:33:51,625
Go... @bwtorrents.tv
-Hey, go.
490
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
Go fast.
491
00:33:52,958 --> 00:33:55,166
You're asking me to go alone.
-Damn it, go.
492
00:33:56,958 --> 00:33:58,500
Guna, don't worry.
493
00:34:04,458 --> 00:34:06,375
Welcome sir, welcome.
494
00:34:06,375 --> 00:34:07,958
What are you looking for?
495
00:34:08,291 --> 00:34:10,958
We have cotton, polyester...
496
00:34:10,958 --> 00:34:14,041
Mini skirt has come from Bombay, sir.
497
00:34:14,041 --> 00:34:15,166
What do you want?
498
00:34:15,166 --> 00:34:19,958
Actually, Nelson sir sent me.
499
00:34:19,958 --> 00:34:22,166
Oh, Nelson sir!
500
00:34:22,166 --> 00:34:23,833
He told me about you.
501
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Come in.
502
00:34:25,916 --> 00:34:27,375
All kinds are here, come in.
503
00:34:28,041 --> 00:34:29,458
Don't be shy.
504
00:34:30,000 --> 00:34:31,458
Come in, sir.
505
00:34:32,416 --> 00:34:34,333
We have options of all kinds.
506
00:34:34,333 --> 00:34:35,750
Choose anything of your choice.
507
00:34:37,166 --> 00:34:40,541
What, Rosy?
-Sir, I'll go with her.
508
00:34:41,541 --> 00:34:42,375
Okay, sir.
509
00:34:42,666 --> 00:34:45,750
Come, sir.
You have a great taste.
510
00:34:56,000 --> 00:34:58,333
Mam, have you seen?
511
00:34:58,333 --> 00:34:59,958
They have a separate room for this.
512
00:34:59,958 --> 00:35:03,166
Yes, sir.
This is very shocking to me.
513
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Such a busy complex has this
network concealed in it.
514
00:35:05,583 --> 00:35:09,583
She is an young girl.
Be **** with her.
515
00:35:10,541 --> 00:35:12,000
All the best.
516
00:35:12,500 --> 00:35:14,041
Sit, I'll send her in.
517
00:35:44,791 --> 00:35:45,833
Give the money.
518
00:35:54,250 --> 00:35:55,458
Put on your top.
519
00:35:55,458 --> 00:35:56,666
"Attention"
-Hey!
520
00:35:56,666 --> 00:35:58,375
Mam, let's go.
521
00:36:13,416 --> 00:36:14,166
Hi, Selvi.
522
00:36:15,666 --> 00:36:19,666
I'm suprised that you've called me
to a reserved place like this.
523
00:36:19,666 --> 00:36:22,416
But, I'm sorry for threatening
or scaring you.
524
00:36:22,416 --> 00:36:23,875
Please don't mistake me.
525
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
I like you very much, Selvi.
526
00:36:26,125 --> 00:36:27,583
I had no other choice.
527
00:36:28,541 --> 00:36:30,166
You're looking so beautiful today.
528
00:36:30,875 --> 00:36:33,666
Anyway, just hug me, please.
529
00:36:42,291 --> 00:36:43,541
I am Selvi's father.
530
00:36:44,500 --> 00:36:47,666
She had told me everything
what you did to her.
531
00:36:48,958 --> 00:36:50,750
Have you recorded
her personal information?
532
00:36:50,750 --> 00:36:52,708
And it seems you are threatening
her that you will leak it.
533
00:36:54,125 --> 00:36:56,041
Better give it back to her.
534
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Let it be an end today,
else I'll lynch you.
535
00:37:00,791 --> 00:37:02,583
No sir, I'll delete everything.
536
00:37:02,833 --> 00:37:05,125
Selvi, come to office tomorrow.
We'll discuss it there.
537
00:37:19,333 --> 00:37:21,125
Sir..Sir...Sir....
538
00:37:21,958 --> 00:37:25,083
Sir..Sir...
Leave me, sir.
539
00:37:25,458 --> 00:37:27,666
Sir...Sir...sorry sir.
540
00:37:27,666 --> 00:37:29,583
On your knees.
-Sir...
541
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Now on your knees I said.
-Sir...
542
00:37:31,541 --> 00:37:33,666
Let's blaze him, brother.
543
00:37:33,666 --> 00:37:35,083
No, sir.
544
00:37:35,083 --> 00:37:38,083
My daughter's life will be ruined
if revealed out.
545
00:37:38,083 --> 00:37:39,125
Let's leave him, Rasu.
546
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Atleast let's cut off his limbs
and legs, brother.
547
00:37:40,666 --> 00:37:42,291
Sir, please no...
sorry, sir.
548
00:37:42,291 --> 00:37:43,791
I'll run away somewhere,
Forgive and leave me, sir.
549
00:37:43,791 --> 00:37:44,750
I'll delete everything..
550
00:37:44,750 --> 00:37:46,791
Please, sir.
-Will you delete it?
551
00:37:46,791 --> 00:37:49,083
Are you dare to threaten?
Will you delete it?
552
00:37:50,333 --> 00:37:51,375
What shall we do with him?
553
00:37:51,625 --> 00:37:52,833
This is enough for him, dad.
554
00:37:52,833 --> 00:37:53,958
Get up and flee from here.
555
00:37:54,833 --> 00:37:57,083
Hey, wait...You scoundrel...
556
00:38:00,166 --> 00:38:00,958
Rasu...
557
00:38:09,875 --> 00:38:11,125
Thank you very much, Rasu.
558
00:38:12,750 --> 00:38:14,875
I'll never forget this help of your's.
559
00:38:18,250 --> 00:38:20,041
Come home after 10 or 15 days.
560
00:38:20,375 --> 00:38:22,416
I'll definitely join you to my boss.
561
00:38:22,708 --> 00:38:23,625
Okay, brother.
562
00:38:23,625 --> 00:38:24,750
I'll leave then, Rasu.
-Okay, brother.
563
00:38:42,166 --> 00:38:43,958
Greetings, mam.
-Come sir, waiting only for you.
564
00:38:43,958 --> 00:38:46,750
Take this guy
and complete the formalities.
565
00:38:46,750 --> 00:38:49,208
He'll give you a video.
Collect it.
566
00:38:49,208 --> 00:38:50,250
Go.
- Okay, mam.
567
00:38:50,250 --> 00:38:50,958
Come sir.
568
00:38:54,125 --> 00:38:54,916
Take your seat, sir.
569
00:39:02,916 --> 00:39:05,458
Hey, why do you have
the vermilion bindi on forehead?
570
00:39:05,458 --> 00:39:06,208
Rub it off first.
571
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
Doing illicit activities
and showing off as if sacred.
572
00:39:07,666 --> 00:39:14,333
Sir, only if I show these gizmo,
customers will rely on my honesty.
573
00:39:15,250 --> 00:39:17,125
Why do you talk with him, sir?
Ignore him.
574
00:39:18,083 --> 00:39:21,500
Women are doing lot of works
and are successful nowadays.
575
00:39:21,500 --> 00:39:22,958
Why did you resort to such ways?
576
00:39:23,291 --> 00:39:25,625
Even old women sell veggies and
munchies for their livelihood.
577
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
Have you not seen them?
578
00:39:27,166 --> 00:39:28,583
Why do you do this sort of work?
579
00:39:28,583 --> 00:39:32,875
Cool Raja is threatening you
to do this business, right?
580
00:39:33,875 --> 00:39:35,291
He isn't threatening, mam.
581
00:39:35,291 --> 00:39:36,791
I'm doing this
to overcome my difficulties.
582
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
I have two younger sisters, mam.
583
00:39:39,666 --> 00:39:41,750
I am doing B.com final year.
584
00:39:42,166 --> 00:39:43,666
I can't even pay my fees.
585
00:39:43,666 --> 00:39:48,166
My father is a drunkard who drinks all day
and touch my thigs in the night.
586
00:39:48,625 --> 00:39:51,916
Why would I choose this
if my father was good?
587
00:39:53,375 --> 00:39:56,791
You look family oriented,
what's your problem?
588
00:39:56,791 --> 00:39:59,833
Mam, I am an illiterate.
589
00:39:59,833 --> 00:40:01,833
I'm a widow.
590
00:40:01,833 --> 00:40:05,583
I was pushed to do this by the middleman
who helped me to get pension for widows.
591
00:40:05,583 --> 00:40:07,791
They tricked me saying
if I work for three hours…
592
00:40:07,791 --> 00:40:14,875
…they will give me 3000 rupees
and they brought me here, mam.
593
00:40:16,416 --> 00:40:18,791
So, you're into this profession
on your own will, right?
594
00:40:21,166 --> 00:40:24,708
Sir, I will take them before the Judge mam
and send them to Government home.
595
00:40:26,583 --> 00:40:28,333
Can I talk with him, mam?
596
00:40:28,333 --> 00:40:29,583
Yes, sir.
597
00:40:29,583 --> 00:40:31,166
Come...come...all of you come.
598
00:40:31,875 --> 00:40:33,916
Hey, Cool, sit down.
599
00:40:38,833 --> 00:40:40,291
You know this girl, right?
600
00:40:40,291 --> 00:40:42,625
I know sir, she died recently.
601
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
-Ramya, even if you get married,
you should not leave this profession.
602
00:40:50,250 --> 00:40:54,583
-If you deny, I have a video taken
at the lodge, I’ll leak that out.
603
00:40:54,583 --> 00:40:56,708
-Attend the client properly, go.
604
00:40:58,125 --> 00:41:00,416
I know this is not your voice.
605
00:41:00,416 --> 00:41:01,333
Who's voice is this?
606
00:41:01,333 --> 00:41:05,583
Sir, I've never heard this voice before.
44884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.