All language subtitles for Bakasuran 2023.1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,041 BEEP 2 00:02:11,208 --> 00:02:11,791 Come. 3 00:02:15,583 --> 00:02:16,625 Come. 4 00:02:27,750 --> 00:02:29,250 Come dear, sit. 5 00:02:30,166 --> 00:02:31,500 Sir, what place is this? 6 00:02:31,500 --> 00:02:34,416 Don’t be scared. This is my favourite place. 7 00:02:34,416 --> 00:02:35,958 It’s a calm place. @bwtorrents.tv 8 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Take off your attire. 9 00:02:48,083 --> 00:02:50,041 Sir, it seems like someone is coming. 10 00:02:50,041 --> 00:02:52,333 Leave me, sir. -It’s fully surrounded by forest. 11 00:02:52,333 --> 00:02:53,500 No one will come. 12 00:02:53,500 --> 00:02:55,583 Just the cattle will be grazing. 13 00:02:56,208 --> 00:02:57,041 Take it off. 14 00:03:10,708 --> 00:03:12,916 Sir, didn't I say someone is coming? 15 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Sit, I will check and come. 16 00:03:21,500 --> 00:03:23,375 Hey, who are you? 17 00:03:23,375 --> 00:03:25,125 I have never seen you here before. 18 00:03:25,500 --> 00:03:27,250 You are unnecessarily disturbing at this time. 19 00:03:28,333 --> 00:03:29,833 Hey, stop. 20 00:03:29,833 --> 00:03:34,625 Hey, have you came along as a nice girl and brought someone behind to save you. 21 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 Sir, I don’t who he is. 22 00:03:36,625 --> 00:03:38,041 Don’t you know him? 23 00:03:39,958 --> 00:03:42,791 Hey lunatic, do you need any money to spend? 24 00:03:42,791 --> 00:03:43,750 Who are you? 25 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 My name is Bheemarasu. 26 00:03:45,583 --> 00:03:46,708 I'm from Cuddalore. 27 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 Bheemarasu! 28 00:04:04,208 --> 00:04:04,916 Go. 29 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 No...no... 30 00:04:54,457 --> 00:04:55,041 Leave me. 31 00:05:55,375 --> 00:05:56,250 Leave me. 32 00:07:59,125 --> 00:08:03,250 ♫Your are my father♫ 33 00:08:03,250 --> 00:08:08,958 ♫You are my mother as well♫ 34 00:08:08,958 --> 00:08:13,875 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 35 00:08:14,958 --> 00:08:18,916 ♫Glory to the lord, the elixir of ocean ♫ 36 00:08:18,916 --> 00:08:24,500 ♫Glory to the lord, praise his feet ♫ 37 00:08:24,500 --> 00:08:29,832 ♫Glory to the lord, giving the pleasure of divinity ♫ 38 00:08:29,832 --> 00:08:38,415 ♫Glory to the lord of Kailai hills ♫ 39 00:08:54,250 --> 00:09:11,583 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ 40 00:09:11,583 --> 00:09:19,541 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 41 00:09:19,541 --> 00:09:21,458 ♫You are my father♫ 42 00:09:21,458 --> 00:09:23,750 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 43 00:09:23,750 --> 00:09:25,666 ♫Are you not my dear father? ♫ 44 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 45 00:09:27,625 --> 00:09:36,333 ♫Glory to the lord Shiva.... ♫ 46 00:09:36,333 --> 00:09:44,665 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 47 00:09:44,665 --> 00:09:46,583 ♫You are my father♫ 48 00:09:46,583 --> 00:09:48,875 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 49 00:09:48,875 --> 00:09:50,790 ♫You are my father♫ 50 00:09:50,790 --> 00:09:52,875 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 51 00:10:09,083 --> 00:10:17,958 ♫Oh, is this thy grace a dream? ♫ 52 00:10:17,958 --> 00:10:26,250 ♫Oh, is this a wonder, not my imagination... ♫ 53 00:10:26,250 --> 00:10:34,458 ♫Oh, lord with the dancing feet, Oh lord, who danced in the courtyard ♫ 54 00:10:34,458 --> 00:10:41,083 ♫Can this poor man understand your compassion? ♫ 55 00:10:41,083 --> 00:10:49,125 ♫Can this poor man understand? ♫ 56 00:10:49,125 --> 00:10:57,625 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ 57 00:10:57,625 --> 00:11:05,958 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 58 00:11:05,958 --> 00:11:07,875 ♫You are my father♫ 59 00:11:07,875 --> 00:11:10,166 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 60 00:11:10,166 --> 00:11:12,083 ♫You are my father♫ 61 00:11:12,083 --> 00:11:14,041 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 62 00:11:35,125 --> 00:11:43,540 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ 63 00:11:43,540 --> 00:11:51,875 ♫You are my father♫ ♫You are my mother as well♫ 64 00:11:51,875 --> 00:11:53,790 ♫You are my father♫ 65 00:11:53,790 --> 00:11:56,083 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 66 00:11:56,083 --> 00:11:58,000 ♫You are my father♫ 67 00:11:58,000 --> 00:11:59,958 ♫Are you not the dancer at the golden courtyard? ♫ 68 00:11:59,958 --> 00:12:19,250 ♫Glory to the lord Shiva... ♫ ♫Are you not my father? ♫ 69 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 Come, Arul sir. -Greetings, mam. 70 00:12:29,958 --> 00:12:30,791 Thanks for coming. 71 00:12:30,791 --> 00:12:32,625 You asked me to come urgently. What’s the matter, mam? 72 00:12:32,625 --> 00:12:33,915 A murder case, sir. 73 00:12:34,333 --> 00:12:36,790 A couple came from Chennai and stayed here. 74 00:12:36,790 --> 00:12:37,958 The wife was shot dead. 75 00:12:37,958 --> 00:12:39,458 The husband is the suspect. 76 00:12:39,458 --> 00:12:43,000 Because he ordered a gun online and we seized the gun too. 77 00:12:43,000 --> 00:12:45,333 But we couldn’t find any bullets in the spot. 78 00:12:45,665 --> 00:12:49,333 According to the CCTV footage, the husband left at 8:00 in the morning. 79 00:12:49,333 --> 00:12:50,915 At that time, wife was standing here. 80 00:12:50,915 --> 00:12:52,415 The husband didn’t come back. 81 00:12:52,415 --> 00:12:54,875 Then how did he go inside, how did the murder happen? 82 00:12:54,875 --> 00:12:57,083 How did he escape? I can't understand anything, sir. 83 00:13:01,625 --> 00:13:02,375 Sir! 84 00:13:05,166 --> 00:13:07,250 Mam, you seized the gun, right? 85 00:13:07,250 --> 00:13:07,791 Yes, sir. 86 00:13:07,791 --> 00:13:09,875 Then you could've investigated in your routine and got the statement. 87 00:13:09,875 --> 00:13:11,166 That’s the problem, sir. 88 00:13:11,166 --> 00:13:12,791 The husband is a big lawyer. 89 00:13:12,791 --> 00:13:15,041 I can't take up second degree treatment. 90 00:13:15,041 --> 00:13:16,541 I just need to close the case. 91 00:13:16,541 --> 00:13:18,791 The bullet penetrated in and went outside. 92 00:13:18,791 --> 00:13:21,958 If we trace the bullet, we can easily remand him, sir. 93 00:13:21,958 --> 00:13:24,250 Can I get any forensic report of this case? 94 00:13:24,250 --> 00:13:25,125 Yeah, I have. 95 00:13:25,125 --> 00:13:26,416 Give those photos. 96 00:13:28,041 --> 00:13:28,625 Have a look. 97 00:13:34,250 --> 00:13:38,583 Guna, open the windows just like in this photos. 98 00:13:46,000 --> 00:13:48,083 Mam, what’s the height of the victim? 99 00:13:48,083 --> 00:13:49,250 What’s the height? 100 00:13:49,250 --> 00:13:51,415 152 cm, mam. -152 cm, sir. 101 00:13:51,790 --> 00:13:55,208 152 cm, quite short. 102 00:13:58,625 --> 00:13:59,750 Guna... -Yes, brother. 103 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 Please, come here. 104 00:14:02,125 --> 00:14:03,416 Give me the laser pointer. 105 00:14:17,750 --> 00:14:21,166 Mam, when you arrived here was the door open? 106 00:14:21,166 --> 00:14:23,000 No sir, it was latched inside. 107 00:14:23,916 --> 00:14:25,250 Can we see outside, please? 108 00:14:40,833 --> 00:14:42,750 It’s possible that it was triggered from here. 109 00:14:42,750 --> 00:14:43,915 How are you saying, sir? 110 00:14:43,915 --> 00:14:47,415 The gun you showed in the photograph is "Baby eagle 9mm gun". 111 00:14:47,415 --> 00:14:49,833 It's bullet speed will cross at 400m speed in a second. 112 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 Basically, it’s used for hunting. 113 00:14:51,833 --> 00:14:55,708 When the bullet penetrated and went out, then it must be at killing range. 114 00:14:55,708 --> 00:14:58,040 It is more likely to happen from this spot. 115 00:14:58,040 --> 00:14:59,375 Guna, sit down. 116 00:15:01,583 --> 00:15:02,666 Please come. 117 00:15:14,125 --> 00:15:17,791 Mam, when you took the photograph, was the door open or close? 118 00:15:17,791 --> 00:15:19,125 It was closed, sir. 119 00:15:29,791 --> 00:15:31,250 Guna, give me the screw driver. 120 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Sir, how? 121 00:15:43,875 --> 00:15:46,250 But on that day, the door was closed. 122 00:15:46,250 --> 00:15:47,458 I told you, isn't it, mam? 123 00:15:47,458 --> 00:15:49,083 The pressure of that gun. 124 00:15:49,083 --> 00:15:51,790 The pierced bullet touched the keyhole... 125 00:15:51,790 --> 00:15:54,333 ...it bounced on the wall and the door was closed by itself. 126 00:15:54,333 --> 00:15:55,165 Excellent, sir!. 127 00:15:55,165 --> 00:15:56,500 Thank you so much. 128 00:15:56,708 --> 00:15:57,958 It’s all your's. 129 00:15:57,958 --> 00:15:59,333 Thank you. -Welcome! 130 00:15:59,333 --> 00:16:00,375 Here it is, mam. 131 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Who is he, mam? Does he belong to our department? 132 00:16:03,750 --> 00:16:05,125 Major Arulvarman. 133 00:16:05,125 --> 00:16:08,583 He served in "Short Service Commission" for 14 years and retired. 134 00:16:08,583 --> 00:16:10,750 Now he is posting the crime investigations... 135 00:16:10,750 --> 00:16:13,375 ...as videos on YouTube and living peacefully. 136 00:16:13,375 --> 00:16:15,750 Often, he will help our department also. 137 00:16:15,750 --> 00:16:19,750 Then, call the victim’s husband to the station for investigation. 138 00:16:19,750 --> 00:16:22,083 Okay mam, I will tell him to come. -I will not spare him. 139 00:16:23,541 --> 00:16:54,040 (A Devotional song on Lord Shiva) 140 00:16:54,040 --> 00:16:59,250 -Om nama shivaya! 141 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 Bless me, swamy. 142 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 Swamy, tomorrow is "no moon day". 143 00:17:06,208 --> 00:17:09,208 You must come to my home and have food. 144 00:17:09,208 --> 00:17:10,915 I will come and take you along. 145 00:17:10,915 --> 00:17:13,375 You must come to eradicate our sins. 146 00:17:13,375 --> 00:17:14,415 Sure. 147 00:17:16,625 --> 00:17:18,250 I'm leaving, swamy. -Okay. 148 00:17:20,415 --> 00:17:22,125 Dear, my goddess! 149 00:17:22,790 --> 00:17:23,583 Swamy! 150 00:17:23,583 --> 00:17:27,500 Will you call this vagabond also to eat at your home? 151 00:17:29,041 --> 00:17:32,708 It's a longing to eat food served by virtuous woman like you. 152 00:17:32,708 --> 00:17:34,166 Don’t mistake me. 153 00:17:34,500 --> 00:17:35,750 No, swamy 154 00:17:35,750 --> 00:17:38,541 It’s a good deed to serve food when you are hungry. 155 00:17:38,541 --> 00:17:42,666 Definitely I'll call you for next "no moon day" and serve a feast. 156 00:17:42,666 --> 00:17:43,958 Praise the God. -I'm leaving, swamy. 157 00:17:43,958 --> 00:17:45,000 Stay blessed. 158 00:17:45,000 --> 00:17:45,875 Come, dear. 159 00:17:55,583 --> 00:17:56,333 Ready, brother. 160 00:17:56,333 --> 00:17:58,166 Rolling...Action... 161 00:17:58,166 --> 00:17:59,958 Greetings to all viewers. This is Major Varma. 162 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 So far, on our YouTube channel... 163 00:18:01,125 --> 00:18:02,791 ...we have talked about many criminal case investigations. 164 00:18:02,791 --> 00:18:04,416 …and even created awareness too. 165 00:18:04,416 --> 00:18:08,166 An unexpected incident happened in Karnataka state in 2009. 166 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 In the district of Dakshina Karnataka, Cyanide Mohan acted as a jeweller... 167 00:18:12,250 --> 00:18:14,750 ...and killed twenty women for jewellery. 168 00:18:14,750 --> 00:18:18,833 All the women he targeted were unmarried, who couldn't give dowry. 169 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 How that man seduced and killed those twenty women... 170 00:18:20,791 --> 00:18:22,041 ...is what I'm going to share with you. 171 00:18:22,041 --> 00:18:22,875 Listen carefully. 172 00:18:22,875 --> 00:18:24,000 Before that, 173 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 Won’t you put the phone on silent mode? 174 00:18:27,000 --> 00:18:29,083 I was going in a flow and you are spoiling it. 175 00:18:29,083 --> 00:18:30,208 See who it is. 176 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 Hello! 177 00:18:35,541 --> 00:18:36,750 What are you saying? 178 00:18:39,250 --> 00:18:40,166 What? 179 00:18:40,166 --> 00:18:43,250 Your niece Ramya has committed suicide. 180 00:18:44,083 --> 00:18:45,750 Ramya! Did she commit suicide! 181 00:18:46,583 --> 00:18:47,583 What are you saying? 182 00:18:47,583 --> 00:18:48,750 Pack everything. 183 00:18:49,708 --> 00:18:50,791 Come soon. 184 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 Sir, why are you here? 185 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 She is my own brother’s daughter. 186 00:19:07,500 --> 00:19:10,083 Oh! Sorry sir. 187 00:19:10,541 --> 00:19:11,625 Can I go and see inside? 188 00:19:11,625 --> 00:19:12,833 Yes, you go. 189 00:19:12,833 --> 00:19:14,041 Guna, you stay here. 190 00:19:20,916 --> 00:19:27,000 Arul, she was more affectionate to you more than me. 191 00:19:27,000 --> 00:19:29,958 She cheated us and left like this. 192 00:19:29,958 --> 00:19:34,458 She would've told atleast to you to see another bridegroom. 193 00:19:35,666 --> 00:19:39,416 Ramya, your uncle has come, see dear. 194 00:19:53,083 --> 00:19:53,791 Sir! 195 00:19:53,791 --> 00:19:55,125 What is the problem they say about? 196 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 Sir, they have fixed a groom who is a relative. 197 00:19:57,791 --> 00:19:59,333 The girl was not interested it seems. 198 00:19:59,333 --> 00:20:01,041 They forced her and made all the arrangements. 199 00:20:01,041 --> 00:20:03,041 So, she committed suicide. 200 00:20:04,708 --> 00:20:06,541 Sir, he is the girl’s uncle. -Greetings, sir. 201 00:20:06,541 --> 00:20:08,250 Is it only because she didn’t like the groom... 202 00:20:08,250 --> 00:20:10,500 ...or is there any other problem in the family, sir? 203 00:20:10,500 --> 00:20:12,666 As I know, there is no other reason, sir. 204 00:20:12,666 --> 00:20:15,625 I have even heard the groom is good, sir. 205 00:20:15,625 --> 00:20:17,250 Do you suspect anyone? 206 00:20:17,250 --> 00:20:20,125 We don’t suspect anyone, sir. 207 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 She said very emphatically that she did not want to get married. 208 00:20:23,250 --> 00:20:25,958 We ignored not listening to her. 209 00:20:25,958 --> 00:20:28,583 Okay Major, let's start the formalities. -Okay sir! 210 00:20:28,583 --> 00:20:29,625 Mam. -Sir. 211 00:20:29,625 --> 00:20:31,583 Get the corpse to the ambulance. 212 00:20:31,583 --> 00:20:34,583 You come to the station and finish rest of the formalities. 213 00:20:34,583 --> 00:20:35,375 Definitely, sir. 214 00:20:39,041 --> 00:20:42,208 Did you recover that girl’s things and cell phone? 215 00:20:42,208 --> 00:20:43,166 Yes, mam. 216 00:20:43,166 --> 00:20:46,000 Then take the corpse to the ambulance. 217 00:20:51,500 --> 00:20:52,708 Sister! 218 00:20:52,708 --> 00:20:56,875 Ramya, you are leaving us, dear! -Move...move... 219 00:20:56,875 --> 00:20:59,166 Ramya! -Get on. 220 00:21:01,833 --> 00:21:03,791 Ramya! -Fast, take the vehicle soon. 221 00:21:03,791 --> 00:21:05,125 Ramya! 222 00:21:10,708 --> 00:21:16,625 A man of action, a supporter of women, the philanthropist... 223 00:21:16,625 --> 00:21:19,083 ...He is our brother Dr. MR. Nagarajan. 224 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 I invite him to give special address. 225 00:21:28,583 --> 00:21:36,666 This meeting is to protest the violence against women. 226 00:21:36,666 --> 00:21:40,583 Today the stance of women in the country is very alarming. 227 00:21:40,583 --> 00:21:42,708 They are enslaved. 228 00:21:42,708 --> 00:21:44,083 -I'm here with the boss. 229 00:21:44,083 --> 00:21:45,458 The meeting will go on till 10.30... 230 00:21:45,458 --> 00:21:46,333 Greetings, brother. 231 00:21:46,791 --> 00:21:48,375 I will call back. 232 00:21:48,666 --> 00:21:50,250 Come, Rasu. -Are you good, brother? 233 00:21:50,250 --> 00:21:52,291 I'm good. Did you get any job? 234 00:21:52,958 --> 00:21:55,666 For my education, will I get a job of district collector? 235 00:21:55,666 --> 00:21:57,125 I’m working for daily wages only. 236 00:21:57,125 --> 00:21:59,458 Brother, I’m asking you for six months... 237 00:21:59,458 --> 00:22:02,291 ...Recommend to the boss and get me a small job, brother. 238 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Food and accommodation is enough for me. 239 00:22:04,625 --> 00:22:06,666 I will be grateful forever. 240 00:22:06,666 --> 00:22:08,458 You are coming continuously. 241 00:22:08,458 --> 00:22:10,166 I will convey the boss and try if I can do anything. 242 00:22:10,166 --> 00:22:12,875 Do one thing, come home on Sunday. 243 00:22:12,875 --> 00:22:15,625 Let me see your work and decide later. 244 00:22:15,625 --> 00:22:16,958 Thank you very much, brother. 245 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 I will come. 246 00:22:29,750 --> 00:22:30,500 Brother, please come. 247 00:22:30,500 --> 00:22:32,291 Why this hassle? You could've given me a call. 248 00:22:32,291 --> 00:22:33,208 Come in...come in... 249 00:22:33,750 --> 00:22:34,500 Please sit. 250 00:22:39,791 --> 00:22:40,791 Brother, tell me. 251 00:22:40,791 --> 00:22:42,333 Anything important? 252 00:22:42,833 --> 00:22:45,041 They called us from the police station. 253 00:22:45,041 --> 00:22:46,958 And interrogated us. 254 00:22:46,958 --> 00:22:51,875 Then they returned Ramya's phone saying that they'd close the case. 255 00:22:51,875 --> 00:22:54,333 I wanted to let you know... 256 00:22:55,291 --> 00:22:57,375 And give you this phone. 257 00:22:58,166 --> 00:23:00,416 If you could make this work, I'll give this to the younger daughter. 258 00:23:01,916 --> 00:23:03,875 I'll get it done by tomorrow itself, brother. 259 00:23:03,875 --> 00:23:07,375 How is sister-in-law doing? 260 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 She is still drowning in tears. 261 00:23:10,875 --> 00:23:13,583 She pampered her daughter for 21 years. 262 00:23:14,041 --> 00:23:16,416 Can she forget so easily? 263 00:23:16,416 --> 00:23:20,416 I couldn't believe Ramya is no more. 264 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Brother, please don't worry. 265 00:23:24,125 --> 00:23:25,333 We are all there for you. 266 00:23:26,166 --> 00:23:29,583 Did Ramya take this decision only because she didn't like the groom... 267 00:23:29,833 --> 00:23:31,875 ...or is there something else in your mind? 268 00:23:31,875 --> 00:23:35,875 For the past 6 months, she looked gloomy. 269 00:23:36,666 --> 00:23:38,958 She didn't talk much to anyone. 270 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 She didn't tell anyone what she does and how much she earns. 271 00:23:44,708 --> 00:23:47,250 Since it doesn't seem good for our family... 272 00:23:47,250 --> 00:23:51,333 I decided to get her married and fixed this groom. 273 00:23:51,916 --> 00:23:57,041 She doesn't want to be a burden anymore and left us all. 274 00:23:57,958 --> 00:24:00,291 I'll take leave, Arul. 275 00:24:00,625 --> 00:24:01,375 Okay, brother. 276 00:24:01,375 --> 00:24:03,250 Get the phone ready, please. -I'll do, brother. 277 00:24:37,791 --> 00:24:38,458 Guna... 278 00:24:39,333 --> 00:24:40,708 Hey, Guna... -Here I'm coming, brother. 279 00:24:42,041 --> 00:24:42,791 Tell me. 280 00:24:42,791 --> 00:24:44,666 I told you to flash this phone but it's all still there. 281 00:24:44,666 --> 00:24:45,833 No need for that. 282 00:24:45,833 --> 00:24:48,625 Back up restore will retrieve all media and WhatsApp files, brother. 283 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Come on mam, come on. -Fresh prawns, come on. 284 00:25:09,000 --> 00:25:10,166 Only Rs. 200 per square mam. 285 00:25:10,166 --> 00:25:12,333 Give me both for 250 rupees. 286 00:25:12,333 --> 00:25:14,416 No, you can give. Give it. 287 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 How much for the tiny prawns? 288 00:25:16,000 --> 00:25:17,458 This one? it's 100 rupees. 289 00:25:17,458 --> 00:25:18,875 Okay, then give a square of that. 290 00:25:20,833 --> 00:25:22,583 350 rupees. Make it a total of 350. 291 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Add 50 rupees, mam. -It's okay... 292 00:25:26,041 --> 00:25:26,875 Pick the good ones. 293 00:25:28,583 --> 00:25:30,416 Don't add the rotten ones. 294 00:25:31,666 --> 00:25:33,333 Hey, come here. 295 00:25:34,041 --> 00:25:36,500 I've been watching you for a while, you are coming behind me. 296 00:25:36,500 --> 00:25:37,666 What do you want? 297 00:25:37,916 --> 00:25:40,041 You seem to be familiar, that's why... 298 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 Will you start wooing a woman once you see her? 299 00:25:42,041 --> 00:25:42,958 What do you want now? 300 00:25:42,958 --> 00:25:43,833 Do you want to touch me? 301 00:25:43,833 --> 00:25:46,166 Here or there? -Mam, please wait. 302 00:25:46,166 --> 00:25:47,958 Touch me...touch me... -I'll handle, wait mam. 303 00:25:47,958 --> 00:25:49,166 Hey, who are you? 304 00:25:49,166 --> 00:25:50,583 If I hit you, you're done. 305 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 I'm working in Sivan temple, Valikandapuram. 306 00:25:53,791 --> 00:25:56,833 Mam, he is a vagabond who fulfills his hunger by the temple offerings. 307 00:25:56,833 --> 00:25:59,375 I should never see you here, go away. 308 00:25:59,375 --> 00:26:01,041 I said, go away. 309 00:26:01,541 --> 00:26:03,375 Go away from here. -Yes, sir. 310 00:26:03,375 --> 00:26:04,958 I should never see you here again. 311 00:26:04,958 --> 00:26:05,625 Go away. 312 00:26:07,958 --> 00:26:11,208 Major sir, you had called for something important. 313 00:26:11,208 --> 00:26:12,541 What's the matter? 314 00:26:12,541 --> 00:26:15,333 Two days back, my niece committed suicide. 315 00:26:15,333 --> 00:26:16,708 Even you have come to that spot, sir. 316 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Yes, that case is closed. 317 00:26:18,291 --> 00:26:19,583 What's the problem with that now? 318 00:26:19,916 --> 00:26:22,916 Sir, I got the phone of my niece Ramya. 319 00:26:22,916 --> 00:26:24,583 When I was checking the WhatsApp... 320 00:26:25,250 --> 00:26:26,708 There is a message like this. 321 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Listen to this, please. 322 00:26:28,458 --> 00:26:32,375 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 323 00:26:32,500 --> 00:26:36,541 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I'll leak out that. 324 00:26:36,541 --> 00:26:39,000 -Attend the client properly, go... 325 00:26:39,000 --> 00:26:40,625 Sir, this is a murder threat. 326 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 Did you call that number? 327 00:26:42,125 --> 00:26:42,958 I did, sir. 328 00:26:43,791 --> 00:26:45,333 That number is out of service. 329 00:26:45,333 --> 00:26:48,500 Not only that, a day before she committed suicide... 330 00:26:48,500 --> 00:26:50,416 She was called to a specific address.... 331 00:26:50,416 --> 00:26:52,958 ...and was offered 3000 rupees for an hour in that message. 332 00:26:52,958 --> 00:26:54,250 So sorry to say this, sir. 333 00:26:54,250 --> 00:26:56,625 But their family looked so naive, sir. 334 00:26:57,041 --> 00:26:59,583 Tell the parents to file a complaint immediately. 335 00:26:59,583 --> 00:27:01,166 I'll myself proceed into this. 336 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Sir, it's very difficult. 337 00:27:03,041 --> 00:27:06,250 If I go to my brother's family and say your daughter has done brothel... 338 00:27:06,250 --> 00:27:08,166 …and I'm suspecting her suicide, they will not believe me, sir. 339 00:27:09,791 --> 00:27:12,875 Sir, I will myself investigate this case. 340 00:27:12,875 --> 00:27:14,416 I need your help for that, sir. 341 00:27:17,041 --> 00:27:18,750 Okay, I will inform the Inspector. 342 00:27:19,458 --> 00:27:22,875 But this is a very sensitive case, sir. Handle it carefully. 343 00:27:23,125 --> 00:27:24,000 That's all I need, sir. 344 00:27:24,333 --> 00:27:26,208 Thank you so much, I'll leave, sir. 345 00:27:30,666 --> 00:27:31,583 That house, brother. 346 00:27:38,583 --> 00:27:39,291 Who is this? 347 00:27:39,291 --> 00:27:40,791 We want to meet Nelson sir. 348 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 Dad has gone upstairs for a walk. 349 00:27:42,875 --> 00:27:44,250 Oh, thank you. 350 00:27:44,250 --> 00:27:45,458 Let's go upstairs, brother. 351 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 Mr. Nelson... 352 00:27:52,375 --> 00:27:53,958 Yes, sir. Who are you? 353 00:27:54,500 --> 00:27:57,000 My name... -He is Major Varma. 354 00:27:57,500 --> 00:27:59,458 YouTuber, Crime YouTuber. 355 00:27:59,458 --> 00:28:01,916 Sir, I've seen a lot of your videos. I'm your fan, sir. 356 00:28:01,916 --> 00:28:04,250 Nice meeting you. -Thank you, sir. 357 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Sir, I need a small help. 358 00:28:06,708 --> 00:28:08,208 Yes sir, I'll do. 359 00:28:09,916 --> 00:28:11,458 Have you seen this girl anywhere? 360 00:28:11,458 --> 00:28:14,500 I think so but don't know exactly. 361 00:28:14,500 --> 00:28:15,583 Who is this girl? 362 00:28:16,458 --> 00:28:20,583 Sir, four days ago, did you book to ******? 363 00:28:21,541 --> 00:28:22,416 I don't understand. 364 00:28:23,041 --> 00:28:25,333 Oh, no! Let me ask you frankly. 365 00:28:25,333 --> 00:28:26,750 Did you book for an escort? 366 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Sir, I'm talking out of respect for you. 367 00:28:30,125 --> 00:28:32,708 But he is talking bad. Leave from here immediately, sir. 368 00:28:32,750 --> 00:28:34,166 Sir, ignore him. 369 00:28:34,166 --> 00:28:36,041 It'd be great if you co-operate a little. 370 00:28:36,041 --> 00:28:37,625 No sir, what you speak doesn't sound good. 371 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 I will call the cops. 372 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 You... 373 00:28:45,708 --> 00:28:49,833 If your wife is away, will you call the young girls for your lust? 374 00:28:50,375 --> 00:28:52,833 Do you know that this girl committed suicide two days ago? 375 00:28:53,750 --> 00:28:55,166 Better you call the cops. 376 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 I'll tell this whole truth to your wife. 377 00:28:56,666 --> 00:28:57,875 Sir, please... Sir...please don't. 378 00:28:57,875 --> 00:28:59,291 Hey, you call the cops. -Everyone is watching, sir. 379 00:28:59,291 --> 00:29:01,666 Sir, I'll tell you what happened. -That's good. 380 00:29:04,375 --> 00:29:05,083 Tell me. 381 00:29:05,708 --> 00:29:07,416 Since my children were on their holidays... 382 00:29:07,416 --> 00:29:09,583 ...my wife took them to her parents house for a week. 383 00:29:09,583 --> 00:29:14,041 Meanwhile, in an app called *****, I was looking around for girls to date. 384 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 All of a sudden, I received photos of a few girls in WhatsApp... 385 00:29:17,416 --> 00:29:20,541 ...and asked to pay 3000 rupees for an hour, sir. 386 00:29:20,541 --> 00:29:24,666 I paid 3000 rupees and choose a girl named Ramya. 387 00:29:25,625 --> 00:29:28,708 But, the middleman told Ramya was busy... 388 00:29:28,708 --> 00:29:31,291 ...and instead brought some other girl. 389 00:29:31,666 --> 00:29:32,958 He cheated me, sir. 390 00:29:34,125 --> 00:29:37,958 I was okay and had been with her for an hour and sent her, sir. 391 00:29:38,291 --> 00:29:39,583 This is what happened, sir. 392 00:29:39,583 --> 00:29:43,458 But I don't know anything about the girl named Ramya that you mentioned. 393 00:29:43,458 --> 00:29:45,708 Oh, had the prostitution developed so much on online? 394 00:29:45,958 --> 00:29:47,166 Can you do me a favour? 395 00:29:47,166 --> 00:29:49,958 Call that middleman and say that your friend needs a girl... 396 00:29:49,958 --> 00:29:52,541 ...and he comes there itself and book an escort. 397 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 I'll do, sir. 398 00:29:54,166 --> 00:29:56,041 Guna, book the girl with your number. 399 00:30:01,083 --> 00:30:01,916 Brother. 400 00:30:06,916 --> 00:30:07,875 Come, Rasu. 401 00:30:08,250 --> 00:30:09,666 You came on time as you said. 402 00:30:09,666 --> 00:30:11,708 If you could perfectly do the jobs I say... 403 00:30:11,708 --> 00:30:13,083 ...I'll recommend you to join the boss. 404 00:30:13,875 --> 00:30:16,291 Clean that tractor well. 405 00:30:17,416 --> 00:30:19,958 There's the hen's coop, clean it thoroughly. 406 00:30:20,458 --> 00:30:23,291 There are over 100 coconuts in the back, peel them off. 407 00:30:24,375 --> 00:30:26,291 Dear, bring the bag that we use to buy meat. 408 00:30:26,291 --> 00:30:27,208 Here I'm coming... 409 00:30:30,250 --> 00:30:33,333 I will go to Mettur and buy meat. 410 00:30:33,333 --> 00:30:33,750 Okay. 411 00:30:33,750 --> 00:30:36,458 Take his help to clean whatever you need to do. 412 00:30:36,458 --> 00:30:36,833 Okay. 413 00:30:36,833 --> 00:30:38,916 Don't come with complaints later, understood? 414 00:30:38,916 --> 00:30:39,333 Okay. 415 00:30:39,333 --> 00:30:40,791 Do whatever sister-in-law asks for. -Okay. 416 00:30:40,791 --> 00:30:42,166 Okay, brother. -Take care. 417 00:30:42,625 --> 00:30:43,416 Come. 418 00:30:43,416 --> 00:30:46,458 Take this bucket here and wash the tractor. 419 00:30:46,458 --> 00:30:46,791 Okay, mam. 420 00:30:57,500 --> 00:30:59,250 Why is he doing it repeatedly? 421 00:30:59,250 --> 00:31:01,833 I will bang him if I catch him. 422 00:31:02,875 --> 00:31:06,500 -I'll hit you, why did you add him on the conference call now? 423 00:31:06,500 --> 00:31:08,750 -I feel irritated to hear his voice. 424 00:31:08,750 --> 00:31:10,666 -Will someone pull this sort of trachery? 425 00:31:10,666 --> 00:31:12,125 -I'll talk anything to anyone I want. What's his problem? 426 00:31:12,125 --> 00:31:13,291 Rasu... 427 00:31:14,083 --> 00:31:15,083 Rasu... 428 00:31:19,041 --> 00:31:19,666 Brother. 429 00:31:20,750 --> 00:31:23,666 Hey, you've done a great job. 430 00:31:24,458 --> 00:31:25,791 You've cleaned everything well. 431 00:31:26,916 --> 00:31:27,541 Have it. 432 00:31:27,958 --> 00:31:30,666 Drink this and finish the rest, alright? 433 00:31:30,666 --> 00:31:31,291 Okay, brother. 434 00:31:31,291 --> 00:31:31,958 Brother... 435 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 I need to tell you something. 436 00:31:36,333 --> 00:31:37,666 Please don't mistake me. 437 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 What's it Rasu, tell me. 438 00:31:40,458 --> 00:31:43,958 Brother, while I was cleaning the house... 439 00:31:43,958 --> 00:31:47,833 ...your daughter was indulged in fuss with someone on the phone. 440 00:31:48,625 --> 00:31:49,916 It's like someone is threatening her. 441 00:31:49,916 --> 00:31:50,541 What? 442 00:31:51,083 --> 00:31:55,041 It's better to enquire at the beginning. That's why... 443 00:31:56,458 --> 00:31:57,458 What are you saying? 444 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 Selvi...Selvi... 445 00:32:00,875 --> 00:32:02,291 What, dear? -Hey, Selvi.. 446 00:32:02,291 --> 00:32:04,166 Why are you yelling on her on a holiday? 447 00:32:04,166 --> 00:32:04,833 Where is she? 448 00:32:04,833 --> 00:32:06,083 She is Inside. -Call her. 449 00:32:07,375 --> 00:32:08,791 Selvi, come here. 450 00:32:11,708 --> 00:32:13,083 Who is threatening you on the phone? 451 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 What's the problem for you? 452 00:32:14,500 --> 00:32:15,041 Brother... 453 00:32:15,041 --> 00:32:16,541 What's the problem? -Brother, calm down. 454 00:32:16,750 --> 00:32:20,208 Brother, ask her softly without being loud. 455 00:32:20,208 --> 00:32:22,500 Oh, are you the one who eavesdropped and opened up. 456 00:32:22,500 --> 00:32:23,291 Don't you have sense? 457 00:32:23,291 --> 00:32:24,250 Hey, you... -Brother... 458 00:32:26,250 --> 00:32:32,500 Dear, if you rely on someone else for your problem, It'll be a never ending one. 459 00:32:32,833 --> 00:32:34,458 These are your parents. 460 00:32:34,458 --> 00:32:36,083 They will only think good of you. 461 00:32:36,083 --> 00:32:37,333 Confide in them. 462 00:32:37,916 --> 00:32:40,041 What happened, tell me. 463 00:32:40,875 --> 00:32:41,833 That is... 464 00:32:42,625 --> 00:32:45,708 There's a team leader in the office I work. 465 00:32:45,708 --> 00:32:48,041 We shouldn't use cell phone in office hours. 466 00:32:48,041 --> 00:32:53,041 So, we use emails and WhatsApp in the office system to chat. 467 00:32:53,041 --> 00:32:57,666 He took screen recordings of my personal conversation with a close friend... 468 00:32:57,666 --> 00:32:59,458 ...and uses it asking me to do whatever he says. 469 00:32:59,458 --> 00:33:02,125 He threatens to leak it to all if I don't comply. 470 00:33:03,083 --> 00:33:05,958 What is it so personal that he uses it against you? 471 00:33:05,958 --> 00:33:08,083 Brother! 472 00:33:08,083 --> 00:33:10,541 It's common for their age to have such conversations. 473 00:33:10,541 --> 00:33:12,500 Does that mean he can threaten her? 474 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 We shouldn't spare him, brother. 475 00:33:15,708 --> 00:33:16,791 Do as I say. 476 00:33:17,541 --> 00:33:18,500 Come...come, brother. 477 00:33:19,041 --> 00:33:20,791 Disgusting... -Come, I'll tell you, brother. 478 00:33:29,375 --> 00:33:30,166 Look here... 479 00:33:30,625 --> 00:33:32,208 Keep your phone on the shirt pocket. 480 00:33:32,208 --> 00:33:33,708 Switch on the background camera. 481 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Also, take it... 482 00:33:36,333 --> 00:33:37,458 This pendant has a mic attached in it. 483 00:33:37,458 --> 00:33:41,083 Once you step in, give this 3000 rupees to the girl. 484 00:33:41,083 --> 00:33:42,958 At least record till she removes her top attire. 485 00:33:42,958 --> 00:33:43,958 That's our evidence. 486 00:33:43,958 --> 00:33:46,416 Once everything is done, say the word "Attention". 487 00:33:46,416 --> 00:33:48,208 We'll come inside and arrest. Got it? 488 00:33:48,208 --> 00:33:50,333 Go, do it without any mess up. -I’m scared, brother. 489 00:33:50,333 --> 00:33:51,625 Go... @bwtorrents.tv -Hey, go. 490 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Go fast. 491 00:33:52,958 --> 00:33:55,166 You're asking me to go alone. -Damn it, go. 492 00:33:56,958 --> 00:33:58,500 Guna, don't worry. 493 00:34:04,458 --> 00:34:06,375 Welcome sir, welcome. 494 00:34:06,375 --> 00:34:07,958 What are you looking for? 495 00:34:08,291 --> 00:34:10,958 We have cotton, polyester... 496 00:34:10,958 --> 00:34:14,041 Mini skirt has come from Bombay, sir. 497 00:34:14,041 --> 00:34:15,166 What do you want? 498 00:34:15,166 --> 00:34:19,958 Actually, Nelson sir sent me. 499 00:34:19,958 --> 00:34:22,166 Oh, Nelson sir! 500 00:34:22,166 --> 00:34:23,833 He told me about you. 501 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Come in. 502 00:34:25,916 --> 00:34:27,375 All kinds are here, come in. 503 00:34:28,041 --> 00:34:29,458 Don't be shy. 504 00:34:30,000 --> 00:34:31,458 Come in, sir. 505 00:34:32,416 --> 00:34:34,333 We have options of all kinds. 506 00:34:34,333 --> 00:34:35,750 Choose anything of your choice. 507 00:34:37,166 --> 00:34:40,541 What, Rosy? -Sir, I'll go with her. 508 00:34:41,541 --> 00:34:42,375 Okay, sir. 509 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 Come, sir. You have a great taste. 510 00:34:56,000 --> 00:34:58,333 Mam, have you seen? 511 00:34:58,333 --> 00:34:59,958 They have a separate room for this. 512 00:34:59,958 --> 00:35:03,166 Yes, sir. This is very shocking to me. 513 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Such a busy complex has this network concealed in it. 514 00:35:05,583 --> 00:35:09,583 She is an young girl. Be **** with her. 515 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 All the best. 516 00:35:12,500 --> 00:35:14,041 Sit, I'll send her in. 517 00:35:44,791 --> 00:35:45,833 Give the money. 518 00:35:54,250 --> 00:35:55,458 Put on your top. 519 00:35:55,458 --> 00:35:56,666 "Attention" -Hey! 520 00:35:56,666 --> 00:35:58,375 Mam, let's go. 521 00:36:13,416 --> 00:36:14,166 Hi, Selvi. 522 00:36:15,666 --> 00:36:19,666 I'm suprised that you've called me to a reserved place like this. 523 00:36:19,666 --> 00:36:22,416 But, I'm sorry for threatening or scaring you. 524 00:36:22,416 --> 00:36:23,875 Please don't mistake me. 525 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 I like you very much, Selvi. 526 00:36:26,125 --> 00:36:27,583 I had no other choice. 527 00:36:28,541 --> 00:36:30,166 You're looking so beautiful today. 528 00:36:30,875 --> 00:36:33,666 Anyway, just hug me, please. 529 00:36:42,291 --> 00:36:43,541 I am Selvi's father. 530 00:36:44,500 --> 00:36:47,666 She had told me everything what you did to her. 531 00:36:48,958 --> 00:36:50,750 Have you recorded her personal information? 532 00:36:50,750 --> 00:36:52,708 And it seems you are threatening her that you will leak it. 533 00:36:54,125 --> 00:36:56,041 Better give it back to her. 534 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Let it be an end today, else I'll lynch you. 535 00:37:00,791 --> 00:37:02,583 No sir, I'll delete everything. 536 00:37:02,833 --> 00:37:05,125 Selvi, come to office tomorrow. We'll discuss it there. 537 00:37:19,333 --> 00:37:21,125 Sir..Sir...Sir.... 538 00:37:21,958 --> 00:37:25,083 Sir..Sir... Leave me, sir. 539 00:37:25,458 --> 00:37:27,666 Sir...Sir...sorry sir. 540 00:37:27,666 --> 00:37:29,583 On your knees. -Sir... 541 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Now on your knees I said. -Sir... 542 00:37:31,541 --> 00:37:33,666 Let's blaze him, brother. 543 00:37:33,666 --> 00:37:35,083 No, sir. 544 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 My daughter's life will be ruined if revealed out. 545 00:37:38,083 --> 00:37:39,125 Let's leave him, Rasu. 546 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 Atleast let's cut off his limbs and legs, brother. 547 00:37:40,666 --> 00:37:42,291 Sir, please no... sorry, sir. 548 00:37:42,291 --> 00:37:43,791 I'll run away somewhere, Forgive and leave me, sir. 549 00:37:43,791 --> 00:37:44,750 I'll delete everything.. 550 00:37:44,750 --> 00:37:46,791 Please, sir. -Will you delete it? 551 00:37:46,791 --> 00:37:49,083 Are you dare to threaten? Will you delete it? 552 00:37:50,333 --> 00:37:51,375 What shall we do with him? 553 00:37:51,625 --> 00:37:52,833 This is enough for him, dad. 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,958 Get up and flee from here. 555 00:37:54,833 --> 00:37:57,083 Hey, wait...You scoundrel... 556 00:38:00,166 --> 00:38:00,958 Rasu... 557 00:38:09,875 --> 00:38:11,125 Thank you very much, Rasu. 558 00:38:12,750 --> 00:38:14,875 I'll never forget this help of your's. 559 00:38:18,250 --> 00:38:20,041 Come home after 10 or 15 days. 560 00:38:20,375 --> 00:38:22,416 I'll definitely join you to my boss. 561 00:38:22,708 --> 00:38:23,625 Okay, brother. 562 00:38:23,625 --> 00:38:24,750 I'll leave then, Rasu. -Okay, brother. 563 00:38:42,166 --> 00:38:43,958 Greetings, mam. -Come sir, waiting only for you. 564 00:38:43,958 --> 00:38:46,750 Take this guy and complete the formalities. 565 00:38:46,750 --> 00:38:49,208 He'll give you a video. Collect it. 566 00:38:49,208 --> 00:38:50,250 Go. - Okay, mam. 567 00:38:50,250 --> 00:38:50,958 Come sir. 568 00:38:54,125 --> 00:38:54,916 Take your seat, sir. 569 00:39:02,916 --> 00:39:05,458 Hey, why do you have the vermilion bindi on forehead? 570 00:39:05,458 --> 00:39:06,208 Rub it off first. 571 00:39:06,208 --> 00:39:07,666 Doing illicit activities and showing off as if sacred. 572 00:39:07,666 --> 00:39:14,333 Sir, only if I show these gizmo, customers will rely on my honesty. 573 00:39:15,250 --> 00:39:17,125 Why do you talk with him, sir? Ignore him. 574 00:39:18,083 --> 00:39:21,500 Women are doing lot of works and are successful nowadays. 575 00:39:21,500 --> 00:39:22,958 Why did you resort to such ways? 576 00:39:23,291 --> 00:39:25,625 Even old women sell veggies and munchies for their livelihood. 577 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Have you not seen them? 578 00:39:27,166 --> 00:39:28,583 Why do you do this sort of work? 579 00:39:28,583 --> 00:39:32,875 Cool Raja is threatening you to do this business, right? 580 00:39:33,875 --> 00:39:35,291 He isn't threatening, mam. 581 00:39:35,291 --> 00:39:36,791 I'm doing this to overcome my difficulties. 582 00:39:37,958 --> 00:39:39,666 I have two younger sisters, mam. 583 00:39:39,666 --> 00:39:41,750 I am doing B.com final year. 584 00:39:42,166 --> 00:39:43,666 I can't even pay my fees. 585 00:39:43,666 --> 00:39:48,166 My father is a drunkard who drinks all day and touch my thigs in the night. 586 00:39:48,625 --> 00:39:51,916 Why would I choose this if my father was good? 587 00:39:53,375 --> 00:39:56,791 You look family oriented, what's your problem? 588 00:39:56,791 --> 00:39:59,833 Mam, I am an illiterate. 589 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 I'm a widow. 590 00:40:01,833 --> 00:40:05,583 I was pushed to do this by the middleman who helped me to get pension for widows. 591 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 They tricked me saying if I work for three hours… 592 00:40:07,791 --> 00:40:14,875 …they will give me 3000 rupees and they brought me here, mam. 593 00:40:16,416 --> 00:40:18,791 So, you're into this profession on your own will, right? 594 00:40:21,166 --> 00:40:24,708 Sir, I will take them before the Judge mam and send them to Government home. 595 00:40:26,583 --> 00:40:28,333 Can I talk with him, mam? 596 00:40:28,333 --> 00:40:29,583 Yes, sir. 597 00:40:29,583 --> 00:40:31,166 Come...come...all of you come. 598 00:40:31,875 --> 00:40:33,916 Hey, Cool, sit down. 599 00:40:38,833 --> 00:40:40,291 You know this girl, right? 600 00:40:40,291 --> 00:40:42,625 I know sir, she died recently. 601 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 -Ramya, even if you get married, you should not leave this profession. 602 00:40:50,250 --> 00:40:54,583 -If you deny, I have a video taken at the lodge, I’ll leak that out. 603 00:40:54,583 --> 00:40:56,708 -Attend the client properly, go. 604 00:40:58,125 --> 00:41:00,416 I know this is not your voice. 605 00:41:00,416 --> 00:41:01,333 Who's voice is this? 606 00:41:01,333 --> 00:41:05,583 Sir, I've never heard this voice before. 44884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.