Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,931 --> 00:01:39,103
Jin-hyuk.
4
00:01:40,834 --> 00:01:42,609
I have to tell you something.
5
00:01:51,244 --> 00:01:52,621
I like you.
6
00:01:58,255 --> 00:02:01,327
Sorry. I just had to tell you...
7
00:02:02,035 --> 00:02:04,015
I know...
8
00:02:04,724 --> 00:02:06,601
All the girls want you,
9
00:02:07,227 --> 00:02:08,797
and you don't like guys.
10
00:02:10,530 --> 00:02:13,807
But I wanted to tell you before graduation.
11
00:02:18,037 --> 00:02:19,516
That's all.
12
00:02:19,698 --> 00:02:22,372
I just had to get it out, so don't mind me.
13
00:02:23,443 --> 00:02:24,615
I'll go.
14
00:02:27,767 --> 00:02:30,213
MIN Sun-woo. Stop right there.
15
00:02:34,621 --> 00:02:35,793
Come on.
16
00:02:39,926 --> 00:02:41,200
Is that really all?
17
00:02:42,042 --> 00:02:43,817
You're satisfied with that?
18
00:02:44,030 --> 00:02:44,906
Jin-hyuk...
19
00:02:45,331 --> 00:02:47,208
You want to sleep with me, don't you?
20
00:02:47,834 --> 00:02:50,314
You jerk off thinking about me, right?
21
00:02:50,520 --> 00:02:51,613
What? No, I never...
22
00:02:51,638 --> 00:02:54,619
You can tell me.
23
00:02:54,741 --> 00:02:56,101
- It's okay.
- Jin-hyuk...
24
00:02:57,143 --> 00:02:58,520
Aren't you upset?
25
00:02:58,645 --> 00:02:59,817
Upset?
26
00:03:01,415 --> 00:03:02,792
Fuck yeah, I'm upset.
27
00:03:03,049 --> 00:03:05,188
So fuck off and die
28
00:03:05,318 --> 00:03:07,617
before I puke on your face, goddamn faggot!
29
00:03:13,526 --> 00:03:17,599
Can anyone be unhappy while eating cake?
30
00:03:18,005 --> 00:03:22,977
We have all craved for cake
in our happiest moments.
31
00:03:23,348 --> 00:03:25,919
Like instinct. Why is this so?
32
00:03:27,259 --> 00:03:29,531
Hello, everyone. I am Jean-Baptiste Evan.
33
00:03:30,743 --> 00:03:33,519
We will conclude today with
the delicate Gateau Au Opera.
34
00:03:34,412 --> 00:03:39,361
People often turn away from
it because of its ingredients.
35
00:03:39,808 --> 00:03:41,788
Chocolate, butter, whipped cream...
36
00:03:42,121 --> 00:03:44,397
Fattening, yes,
37
00:03:46,830 --> 00:03:49,015
but a small price to pay for pleasure.
38
00:03:50,130 --> 00:03:53,009
A fragrant coconut flavor, rich ganache,
39
00:03:53,133 --> 00:03:55,738
all mixed with the savory
taste of almond powder.
40
00:03:55,763 --> 00:03:59,008
The perfect harmony of
flavors is just like a great opera.
41
00:03:59,239 --> 00:04:00,513
Leave me alone!
42
00:04:00,640 --> 00:04:03,314
Or perhaps quite like
the bitter sweetness of life.
43
00:04:03,443 --> 00:04:05,396
Why don't you help
yourself to a bite of life?
44
00:04:05,945 --> 00:04:07,219
But be careful.
45
00:04:07,347 --> 00:04:10,385
Once you're hooked,
46
00:04:11,117 --> 00:04:12,794
all of your senses, and even your soul
47
00:04:12,819 --> 00:04:17,044
will never be able to forget
that rich taste of perfection.
48
00:04:21,027 --> 00:04:24,099
It is a curious addiction.
49
00:04:25,031 --> 00:04:29,411
You will go to the end of the
world in search of those flavors.
50
00:04:30,537 --> 00:04:32,113
They are no longer mere flavors,
51
00:04:32,138 --> 00:04:35,210
but more a lingering voice
forever engraved in your mind.
52
00:04:36,042 --> 00:04:39,396
Do you still wish to try a slice?
53
00:04:52,725 --> 00:04:55,410
You should come home more often.
54
00:04:55,435 --> 00:04:56,340
You're all smiles, Mother.
55
00:04:56,365 --> 00:04:58,306
- No place like home, Son.
- Right.
56
00:04:58,331 --> 00:05:00,811
Come back and I'll cook you a feast.
57
00:05:00,934 --> 00:05:02,311
I quit work yesterday.
58
00:05:02,435 --> 00:05:03,607
- What?
- What?
59
00:05:04,838 --> 00:05:06,414
But you were doing fine...
60
00:05:06,439 --> 00:05:07,918
That's good, then.
61
00:05:08,041 --> 00:05:10,214
You can work for your father.
62
00:05:10,343 --> 00:05:12,020
I think I'll open a cake shop.
63
00:05:12,201 --> 00:05:13,115
Cake?
64
00:05:13,246 --> 00:05:14,810
But you hate sweets.
65
00:05:15,753 --> 00:05:17,027
All the customers are women.
66
00:05:17,052 --> 00:05:18,793
Oh my goodness.
67
00:05:18,918 --> 00:05:20,591
Should I chip in a little?
68
00:05:20,720 --> 00:05:21,728
He'll need technicians first.
69
00:05:21,740 --> 00:05:22,497
It's all right, Dad.
70
00:05:22,576 --> 00:05:23,637
I'll take care of it all.
71
00:05:23,662 --> 00:05:24,697
Nonsense!
72
00:05:24,832 --> 00:05:27,873
What's a culinary researcher
for? Just leave it to me.
73
00:05:28,328 --> 00:05:30,279
- How convenient.
- Yes, Mom.
74
00:05:41,897 --> 00:05:43,171
Excuse me.
75
00:05:46,045 --> 00:05:48,525
Nice to meet you. I'm MIN Sun-woo.
76
00:05:54,770 --> 00:05:55,942
Oh, right.
77
00:05:57,323 --> 00:05:59,200
You have quite a resume.
78
00:05:59,526 --> 00:06:00,623
It's nothing.
79
00:06:01,534 --> 00:06:03,605
No need to even mention Paris.
80
00:06:03,630 --> 00:06:05,507
Wien, Cookie Mori, Garu...
81
00:06:06,132 --> 00:06:09,807
You've gone through all
of the top shops in Korea.
82
00:06:10,436 --> 00:06:12,814
People call you a legend in this field.
83
00:06:12,939 --> 00:06:14,418
That's a bit of a stretch.
84
00:06:15,241 --> 00:06:17,517
I just ended up going through a few shops.
85
00:06:17,844 --> 00:06:18,822
I can see that.
86
00:06:19,646 --> 00:06:22,320
Fired within a year at each, right?
87
00:06:23,834 --> 00:06:24,590
Oh. Yes...
88
00:06:24,717 --> 00:06:27,695
There was a brawl between
the Wien employees,
89
00:06:27,720 --> 00:06:29,290
because of you.
90
00:06:29,422 --> 00:06:32,995
A suicide attempt at
Cache Mari, because of you.
91
00:06:34,327 --> 00:06:36,898
The wife at Garu ran around with a knife
92
00:06:37,230 --> 00:06:38,709
because the owner cheated.
93
00:06:39,832 --> 00:06:41,607
With you.
94
00:06:43,136 --> 00:06:45,707
But you don't need to worry about that.
95
00:06:45,838 --> 00:06:47,615
It'll just be you and me for now.
96
00:06:47,640 --> 00:06:49,630
Actually, that's what worries me...
97
00:06:50,643 --> 00:06:54,819
I was so startled when I saw you.
98
00:06:58,318 --> 00:06:59,991
Because you're so my type.
99
00:07:03,923 --> 00:07:05,596
Was this how you did it?
100
00:07:05,725 --> 00:07:07,902
Throwing yourself at anyone you see?
101
00:07:07,927 --> 00:07:09,406
Throw myself?
102
00:07:10,029 --> 00:07:13,806
I've never made a move on anyone at work.
103
00:07:15,335 --> 00:07:19,408
They all just suddenly
became infatuated with me.
104
00:07:22,542 --> 00:07:26,922
It's not up to them
whether they like me or not.
105
00:07:28,248 --> 00:07:30,694
All right, don't laugh.
106
00:07:31,623 --> 00:07:33,791
I'm a Gay of Demonic Charm.
107
00:07:45,732 --> 00:07:47,211
I'm serious.
108
00:07:48,635 --> 00:07:49,811
A Gay of Demonic Charm?
109
00:07:49,836 --> 00:07:52,817
With that dumb look on your face?
110
00:07:54,340 --> 00:07:56,115
Thanks for the laugh.
111
00:07:59,245 --> 00:08:01,482
- Never mind, then.
- No, wait.
112
00:08:01,948 --> 00:08:03,791
Hey, wait a second. Hang on.
113
00:08:04,717 --> 00:08:05,888
Hey, wait.
114
00:08:06,510 --> 00:08:10,185
It was probably his graduation day.
115
00:08:11,324 --> 00:08:13,600
He walked in here in that uniform.
116
00:08:14,627 --> 00:08:17,198
It was lust at first sight.
117
00:08:18,331 --> 00:08:19,503
I swear.
118
00:08:20,333 --> 00:08:23,212
He was dripping with pheromones.
119
00:08:24,737 --> 00:08:30,119
He and some hot kid
hooked up and ran to a hotel.
120
00:08:30,543 --> 00:08:33,524
Sun-woo was a virgin,
but that kid was so into him,
121
00:08:33,946 --> 00:08:36,021
he cried his heart out for three years.
122
00:08:36,616 --> 00:08:39,688
Since then, if Sun-woo
so much as smiled at a guy,
123
00:08:39,819 --> 00:08:43,289
then gay or normal, they
were all on their knees
124
00:08:43,623 --> 00:08:45,603
like a bunch of cult followers.
125
00:08:46,025 --> 00:08:49,568
The gay of demonic charm!
The legend of MIN Sun-woo!
126
00:08:51,130 --> 00:08:52,302
You feel it, right?
127
00:08:53,433 --> 00:08:55,913
Guys like him are meant to be shared.
128
00:08:56,936 --> 00:08:59,815
So have fun, but you
better let him go afterwards.
129
00:09:08,948 --> 00:09:11,334
Master, this guy isn't...
130
00:09:11,916 --> 00:09:12,894
So?
131
00:09:12,919 --> 00:09:16,630
He'll be on his knees
soon. I mean, who hasn't?
132
00:09:16,823 --> 00:09:19,804
Except for your dumb high school crush.
133
00:09:21,782 --> 00:09:23,659
There was this guy I liked,
134
00:09:24,230 --> 00:09:26,357
but he turned me down.
135
00:09:27,458 --> 00:09:28,645
What did he say?
136
00:09:30,236 --> 00:09:33,217
That he was disgusted, or go fuck yourself?
137
00:09:34,040 --> 00:09:35,610
I can't really remember,
138
00:09:38,044 --> 00:09:39,819
but I was completely devastated.
139
00:09:41,147 --> 00:09:42,922
I actually decided to kill myself.
140
00:09:43,816 --> 00:09:47,696
So I came here to at least
get wasted before I die.
141
00:09:47,920 --> 00:09:50,880
Here's to that bastard. Thanks!
142
00:09:59,626 --> 00:10:00,900
Are you leaving?
143
00:10:02,635 --> 00:10:03,613
Yes.
144
00:10:03,736 --> 00:10:04,714
Take care, then.
145
00:10:06,739 --> 00:10:08,116
You can start next week.
146
00:10:08,741 --> 00:10:11,221
We open from 12 P.M. to 2 A.M.
147
00:10:12,545 --> 00:10:15,617
Go back in and enjoy your last free night.
148
00:10:27,827 --> 00:10:30,103
This shirt maxed out my credit card.
149
00:10:30,530 --> 00:10:33,306
It's my dream to buy
Prada pants with hard cash.
150
00:10:33,833 --> 00:10:35,710
So I really want to make this work.
151
00:10:36,836 --> 00:10:37,814
So?
152
00:10:38,738 --> 00:10:42,208
So let's not make this
harder for ourselves.
153
00:10:43,042 --> 00:10:45,396
Let's just do it. It's bound to happen.
154
00:10:46,846 --> 00:10:50,089
Fuck off and die before
I barf, goddamn faggot!
155
00:10:51,217 --> 00:10:53,232
That's what I said. Don't you remember?
156
00:10:54,189 --> 00:10:55,259
What?
157
00:10:55,615 --> 00:10:58,399
I'm the only dumb-ass that turned you down.
158
00:10:58,424 --> 00:11:00,097
Class 3-1, KIM Jin-hyuk!
159
00:11:01,027 --> 00:11:03,598
You're that KIM Jin-hyuk?
160
00:11:03,831 --> 00:11:04,605
Yeah.
161
00:11:04,630 --> 00:11:06,836
The one that told you to fuck off and die.
162
00:11:09,936 --> 00:11:12,281
I didn't know. I would've never guessed.
163
00:11:13,639 --> 00:11:15,710
Jesus. Look at you.
164
00:11:16,742 --> 00:11:18,312
God, you look so old now.
165
00:11:23,420 --> 00:11:24,302
Cut it out!
166
00:11:24,327 --> 00:11:26,500
You won't get anywhere with me.
167
00:11:26,719 --> 00:11:29,393
Hey, that's perfect.
168
00:11:29,931 --> 00:11:32,207
Now there's no worry of getting fired.
169
00:11:32,988 --> 00:11:34,968
You'll never fall for me.
170
00:11:35,528 --> 00:11:36,700
Aren't you upset?
171
00:11:37,330 --> 00:11:40,004
Your new boss called you a goddamn faggot.
172
00:11:40,132 --> 00:11:42,009
I told you, I'm actually grateful.
173
00:11:42,635 --> 00:11:46,811
If it weren't for you, I
wouldn't be living so freely.
174
00:11:48,140 --> 00:11:51,212
I'll make sure your shop
is crawling with customers.
175
00:11:52,445 --> 00:11:53,423
Really?
176
00:11:58,818 --> 00:12:02,197
I guess so. You're a
legendary master, after all.
177
00:12:02,321 --> 00:12:03,800
- Yup.
- All right. Let's do it.
178
00:12:06,826 --> 00:12:08,703
You can let go now.
179
00:12:08,828 --> 00:12:11,104
Strange. Why doesn't it work on you?
180
00:12:12,632 --> 00:12:14,908
This is supposed to work.
181
00:12:17,136 --> 00:12:18,911
Now Hiring: Male Employees (NO FEMALES)
182
00:12:23,142 --> 00:12:24,047
Get the hell out!
183
00:12:24,059 --> 00:12:25,315
Sun-woo Sun-woo, please
184
00:12:25,444 --> 00:12:26,020
Get out!
185
00:12:26,045 --> 00:12:27,615
Stay out of this, asshole.
186
00:12:27,747 --> 00:12:28,698
I said, get out!
187
00:12:28,710 --> 00:12:30,422
Don't get in the way of love.
188
00:12:31,359 --> 00:12:31,993
What! Hey!
189
00:12:32,018 --> 00:12:33,266
What, you stupid mustache!
190
00:12:33,278 --> 00:12:33,998
You little...
191
00:12:35,621 --> 00:12:38,295
- Damn it.
- I love you, Sun-woo!
192
00:12:38,424 --> 00:12:39,801
I can't take this anymore.
193
00:12:40,226 --> 00:12:42,604
Women don't scare you.
You just want fresh meat.
194
00:12:43,629 --> 00:12:44,607
What do we do?
195
00:12:44,730 --> 00:12:46,801
Not that it's my fault.
196
00:12:46,962 --> 00:12:48,839
No? Then who's fault is this?
197
00:12:49,235 --> 00:12:51,511
You get scared and
uncomfortable around women!
198
00:12:52,238 --> 00:12:54,955
I sacrificed my plans and
hired only male employees.
199
00:12:55,341 --> 00:12:56,417
Now none of them are left.
200
00:12:56,442 --> 00:12:58,820
I told you, it's out of my control.
201
00:12:59,145 --> 00:13:02,524
Them falling for me, or my fear of women.
202
00:13:03,049 --> 00:13:05,495
You expect me to buy that bullshit?
203
00:13:05,818 --> 00:13:08,594
See, how cute and sexy is that?
204
00:13:08,721 --> 00:13:11,201
I'm gonna hire the perfect girl.
205
00:13:11,323 --> 00:13:13,394
Pretty. Polite. Sexy.
206
00:13:13,526 --> 00:13:14,504
All for me.
207
00:13:14,627 --> 00:13:16,903
I told you I can't work with women.
208
00:13:17,129 --> 00:13:20,599
I don't believe those words of yours.
209
00:13:21,033 --> 00:13:23,912
Not in a million years.
210
00:13:24,036 --> 00:13:28,109
I can'! possibly work, because I
get terrified in a room with a woman.
211
00:13:28,240 --> 00:13:32,211
Hey, I'm the boss
here. Just get used to it.
212
00:13:35,748 --> 00:13:37,713
Shit. I said, don't touch me!
213
00:13:38,117 --> 00:13:40,996
That's it. That's how scared I get.
214
00:13:41,120 --> 00:13:42,690
So keep the hot guys coming.
215
00:13:43,222 --> 00:13:44,200
No women.
216
00:13:46,826 --> 00:13:49,807
Master's wishes. A master's wishes.
217
00:13:50,029 --> 00:13:51,706
These are a master's wishes.
218
00:13:51,731 --> 00:13:53,210
How are women scary?
219
00:13:53,332 --> 00:13:54,893
I'm scared I won't find any.
220
00:14:12,725 --> 00:14:17,369
With each new recipe Sun-woo made,
another guy came and left the shop.
221
00:14:17,823 --> 00:14:21,202
Meanwhile, I was stuck in a vicious cycle.
222
00:14:32,438 --> 00:14:34,620
How long do I have to do this alone?
223
00:14:34,840 --> 00:14:37,013
Why did I even hire him?
224
00:14:47,720 --> 00:14:51,293
Why does an owner have to do all this crap?
225
00:14:52,024 --> 00:14:53,196
Tada!
226
00:14:53,833 --> 00:14:58,009
It's filled with your rage,
anger and all my love.
227
00:14:58,130 --> 00:14:59,108
Screw you.
228
00:15:00,019 --> 00:15:00,908
What is this?
229
00:15:01,033 --> 00:15:02,307
Charlotte aux Poires.
230
00:15:02,434 --> 00:15:03,412
Charlo... What?
231
00:15:03,536 --> 00:15:05,106
Western pear mousse cake.
232
00:15:05,738 --> 00:15:06,716
Try it.
233
00:15:12,444 --> 00:15:13,422
How is it?
234
00:15:14,046 --> 00:15:14,717
Sweet.
235
00:15:17,416 --> 00:15:18,588
Try the other one.
236
00:15:26,225 --> 00:15:27,101
Sweet.
237
00:15:27,226 --> 00:15:29,297
It's a cake. Isn't that all it needs?
238
00:15:30,529 --> 00:15:31,599
That's harsh.
239
00:15:31,730 --> 00:15:33,300
I like my meat and booze.
240
00:15:34,133 --> 00:15:36,409
How should I know about this girly shit?
241
00:15:36,735 --> 00:15:38,510
But you own the place.
242
00:15:38,637 --> 00:15:40,675
You're the big shot patissier.
243
00:15:41,440 --> 00:15:43,441
If you like it, then what else do we need?
244
00:15:43,742 --> 00:15:44,413
Hang on.
245
00:15:45,945 --> 00:15:47,597
It's really just sweet?
246
00:15:53,419 --> 00:15:58,095
Can anyone be unhappy while eating cake?
247
00:15:58,624 --> 00:15:59,694
Of course.
248
00:15:59,825 --> 00:16:01,099
Customers!
249
00:16:02,127 --> 00:16:03,800
Goddamn it.
250
00:16:06,332 --> 00:16:08,403
Smile. Just smile.
251
00:16:08,834 --> 00:16:09,812
Welcome.
252
00:16:10,236 --> 00:16:11,613
It looks so good!
253
00:16:11,737 --> 00:16:13,216
God, I'm so freaking hungry.
254
00:16:13,241 --> 00:16:15,312
Stop stuffing your fucking face.
255
00:16:15,541 --> 00:16:16,717
Your shirt's gonna pop.
256
00:16:16,742 --> 00:16:18,915
I don't see anyone. Should we steal it?
257
00:16:19,259 --> 00:16:20,237
Hi.
258
00:16:20,946 --> 00:16:22,623
Hey Mister, what's the best one here?
259
00:16:22,648 --> 00:16:24,787
Call me Jin-hyuk and I'll tell you.
260
00:16:26,418 --> 00:16:27,590
Mister...?
261
00:16:28,420 --> 00:16:31,890
What's the best one here, Jin-hyuk?
262
00:16:32,024 --> 00:16:34,402
All of them, of course.
263
00:16:34,427 --> 00:16:36,304
The red one and that black one...
264
00:16:36,528 --> 00:16:38,098
Mister, I'll take them all.
265
00:16:38,230 --> 00:16:39,504
- All of them?
- Yes!
266
00:16:40,833 --> 00:16:42,180
You said they're all yummy.
267
00:16:42,192 --> 00:16:43,316
Not me. I'll get fat.
268
00:16:43,602 --> 00:16:44,411
Lend me some cash.
269
00:16:44,436 --> 00:16:46,659
- Have a nice day.
- Jin-hyuk! Mister!
270
00:16:47,039 --> 00:16:48,878
Hey, I'll give you a discount!
271
00:16:48,941 --> 00:16:50,818
Tarte Au Chocolat,
Mille-feuille aux Fraises,
272
00:16:50,943 --> 00:16:52,419
Onctueuse Jivara Lactee. One of each.
273
00:16:52,444 --> 00:16:53,616
Onctue...?
274
00:16:55,848 --> 00:16:56,690
Onctue...
275
00:16:56,715 --> 00:16:58,092
How do you even say these...
276
00:16:58,117 --> 00:17:00,188
Bottom row, third from right!
277
00:17:00,419 --> 00:17:01,120
Yes, sir.
278
00:17:03,022 --> 00:17:04,194
Have a nice day.
279
00:17:04,723 --> 00:17:06,600
What kind of business is this?
280
00:17:07,126 --> 00:17:09,606
How could you let this happen?
281
00:17:09,728 --> 00:17:10,900
I specifically told you!
282
00:17:11,030 --> 00:17:14,500
He's allergic to alcohol, so no alcohol!
283
00:17:14,633 --> 00:17:15,667
You see this?
284
00:17:16,135 --> 00:17:18,308
Look at this! My Goodness!
285
00:17:18,437 --> 00:17:21,418
What're you gonna do if they leave scars?
286
00:17:21,443 --> 00:17:23,317
I'm sorry ma'am. I'm so sorry.
287
00:17:23,342 --> 00:17:25,515
Keep this up and you'll kill someone!
288
00:17:25,547 --> 00:17:27,618
I'm sorry. I don't know what to say.
289
00:17:27,846 --> 00:17:29,723
So hurry up. I said, two.
290
00:17:30,916 --> 00:17:31,792
- Yes, ma'am.
- The big ones.
291
00:17:31,817 --> 00:17:34,195
I'm sorry ma'am! Please come again.
292
00:17:34,320 --> 00:17:37,199
Our patissier is a legendary
master from Paris...
293
00:17:40,526 --> 00:17:42,403
Since when did cakes have alcohol?
294
00:17:42,728 --> 00:17:44,708
We both work because we have to,
295
00:17:45,431 --> 00:17:49,208
but business is business.
Put some effort into it.
296
00:17:49,535 --> 00:17:51,208
We'll lose all our customers.
297
00:17:51,337 --> 00:17:52,509
What more do you want?
298
00:17:52,638 --> 00:17:54,311
I'm doing my best here.
299
00:17:54,740 --> 00:17:58,517
Who's fault is it that I'm
selling cake here by myself?
300
00:17:58,644 --> 00:18:01,318
Really, I'm sorry about that. I mean it.
301
00:18:02,548 --> 00:18:03,891
I don't care about the hours,
302
00:18:04,016 --> 00:18:05,689
but feed me on time.
303
00:18:05,818 --> 00:18:08,799
Separate breaks, meals,
and all leftover cakes are mine.
304
00:18:08,921 --> 00:18:10,992
You pay me late I'll call the cops.
305
00:18:26,638 --> 00:18:27,314
Fuck this shit.
306
00:18:27,339 --> 00:18:30,013
This is part of the interview.
307
00:18:30,542 --> 00:18:31,919
You'll thank me one day.
308
00:18:32,745 --> 00:18:34,224
You feel anything?
309
00:18:35,451 --> 00:18:36,395
Nope.
310
00:18:36,815 --> 00:18:37,793
You passed!
311
00:18:37,916 --> 00:18:40,192
Shift is from 12 P.M. to 2 A.M.
312
00:18:40,319 --> 00:18:41,389
I close up shop.
313
00:18:41,520 --> 00:18:45,297
Clean the restrooms, hall,
and outside in that order,
314
00:18:45,424 --> 00:18:46,700
and never go in the kitchen.
315
00:18:46,725 --> 00:18:48,898
Then I don't get any cake?
316
00:18:49,028 --> 00:18:50,006
Listen up.
317
00:18:50,729 --> 00:18:53,209
This is our head
patissier, and he's a homo.
318
00:18:54,333 --> 00:18:55,009
Yeah, and?
319
00:18:55,034 --> 00:18:58,015
Don't mistake him for just any old homo.
320
00:18:58,337 --> 00:19:00,112
He's the gay of demonic charm!
321
00:19:00,239 --> 00:19:05,313
He'll suck the life out of you and
throw you away once he's done.
322
00:19:05,444 --> 00:19:08,015
He's one sick kid, you got that?
323
00:19:08,229 --> 00:19:10,470
He could have you like a piece of cake.
324
00:19:11,216 --> 00:19:14,197
I warned you, so don't. I'm sick of it.
325
00:19:14,319 --> 00:19:15,798
You're being a bit harsh.
326
00:19:15,921 --> 00:19:19,801
I got him male employees
because he doesn't like women.
327
00:19:20,225 --> 00:19:22,705
Six months, and look around!
328
00:19:23,328 --> 00:19:25,005
Every single one fell for this idiot...
329
00:19:25,030 --> 00:19:26,703
But they were so cute.
330
00:19:27,340 --> 00:19:31,311
It's a cake shop. You want
sweaty old men instead?
331
00:19:31,637 --> 00:19:32,911
Shut up! Screw this.
332
00:19:34,039 --> 00:19:35,609
What the hell?
333
00:19:40,145 --> 00:19:43,786
Male or female, I'm hiring
the next thing that walks in.
334
00:19:44,216 --> 00:19:45,388
What the heck is this?
335
00:19:45,517 --> 00:19:47,087
Please let a pretty boy walk in...
336
00:19:47,219 --> 00:19:51,190
He took me for some chump.
337
00:19:51,323 --> 00:19:53,098
- What!
- I'll do it.
338
00:19:53,225 --> 00:19:55,796
Get lost, asshole.
339
00:19:56,829 --> 00:19:59,503
I quit drinking, but it's good inside cake.
340
00:20:18,517 --> 00:20:20,394
Hey. Stop eating!
341
00:20:20,519 --> 00:20:22,396
Do you realize how much that costs?
342
00:20:24,323 --> 00:20:25,996
Sir! Take me under your wings!
343
00:20:27,726 --> 00:20:28,402
Why not?
344
00:20:28,427 --> 00:20:30,202
Thank you, sir!
345
00:20:30,729 --> 00:20:33,081
- What the...
- I promise to work hard!
346
00:20:33,932 --> 00:20:35,509
Who said you can take him in?
347
00:20:35,534 --> 00:20:36,808
Shut up, old man.
348
00:20:38,137 --> 00:20:39,411
You little...
349
00:20:41,440 --> 00:20:42,216
Quit yakking.
350
00:20:42,241 --> 00:20:43,720
I won't hire a little hard ass.
351
00:20:43,842 --> 00:20:46,015
What give you the right, old fart?
352
00:20:46,345 --> 00:20:48,120
Without Master, you'd be out of business.
353
00:20:49,148 --> 00:20:50,092
Am I wrong?
354
00:20:50,716 --> 00:20:51,786
Hey, Jin-hyuk.
355
00:20:52,217 --> 00:20:55,198
I don't think it will be that bad. Please?
356
00:20:56,321 --> 00:20:59,302
- Is that okay?
- Yeah. Sure.
357
00:20:59,424 --> 00:21:00,596
Ever baked cake before?
358
00:21:00,726 --> 00:21:02,000
No, I haven't...
359
00:21:02,528 --> 00:21:05,304
A master's wishes. How the heck did he...?
360
00:21:05,631 --> 00:21:08,305
No, he's the master. Listen to his wishes.
361
00:21:08,433 --> 00:21:10,913
- That's hot!
- It's not good for you.
362
00:21:11,837 --> 00:21:13,753
See you next week, Mister!
363
00:21:13,839 --> 00:21:14,408
Dumb ass.
364
00:21:14,540 --> 00:21:16,417
- Hey, stop right there!
- See you!
365
00:21:16,542 --> 00:21:18,215
Next week, you're a dead man!
366
00:21:19,244 --> 00:21:19,722
Damn it.
367
00:21:19,845 --> 00:21:21,518
That little twerp...
368
00:21:21,847 --> 00:21:23,690
You should start studying, boss.
369
00:21:23,815 --> 00:21:24,793
Why?
370
00:21:25,117 --> 00:21:27,393
So we can all bake pretty little cakes?
371
00:21:27,819 --> 00:21:29,696
At least learn the names.
372
00:21:29,821 --> 00:21:31,801
Just think what he's gonna say to you,
373
00:21:32,424 --> 00:21:34,597
if you can't even remember the names.
374
00:21:36,228 --> 00:21:37,400
Bring it on!
375
00:21:38,030 --> 00:21:39,907
Forget about sleeping this week!
376
00:21:41,233 --> 00:21:44,112
Almost all cakes use this kind of flour.
377
00:21:44,736 --> 00:21:46,807
See. It clumps together nicely.
378
00:21:50,242 --> 00:21:53,018
We'll start with the basic whipped-cream.
379
00:21:53,145 --> 00:21:57,992
Try to work the dough slowly
so that you don't get bubbles.
380
00:22:00,619 --> 00:22:01,290
Open it.
381
00:22:01,420 --> 00:22:02,398
Mine is fine.
382
00:22:10,429 --> 00:22:13,103
- It's taking too long.
- You'll break it.
383
00:22:13,332 --> 00:22:14,738
You can't smear it like that.
384
00:22:14,750 --> 00:22:15,710
I'm the boss here.
385
00:22:15,834 --> 00:22:19,714
After the icing, all that's
left is the decoration.
386
00:22:19,838 --> 00:22:22,409
You have to try it.
387
00:22:33,719 --> 00:22:36,097
In order to know cake, you have to live it.
388
00:22:45,130 --> 00:22:50,011
One slice of mousse will
wash those tears away.
389
00:22:50,335 --> 00:22:52,906
It can even heal all your scars.
390
00:22:53,038 --> 00:22:54,108
No need for thanks.
391
00:22:54,239 --> 00:22:56,014
Yeah, I can see that.
It's a freaking attic.
392
00:22:57,542 --> 00:23:00,216
Sorbet can put out that fire in your heart.
393
00:23:00,345 --> 00:23:04,691
A feast of cake for all your desires.
394
00:23:13,125 --> 00:23:15,002
Pick out the one without alcohol.
395
00:23:15,127 --> 00:23:16,800
Choux Parisienne, Salambo, Creme Brulee,
396
00:23:16,928 --> 00:23:18,805
Chocolate Chiffon,
Mille-feuille aux Fraises.
397
00:23:18,930 --> 00:23:19,601
Happy?
398
00:23:19,731 --> 00:23:21,802
Let's stop. I'm getting sick.
399
00:23:21,933 --> 00:23:23,105
- Excuse me!
- Yes?
400
00:23:23,235 --> 00:23:25,112
- Oh my! Antique tableware!
- Yes, ma'am.
401
00:23:25,237 --> 00:23:28,218
This Bavarian glass alone
is worth a thousand dollars.
402
00:23:28,340 --> 00:23:30,320
I would never put it out for customers.
403
00:23:30,442 --> 00:23:33,105
At Antique, we do. Enjoy.
404
00:23:36,348 --> 00:23:38,589
Orange jelly mousse with cream cheese,
405
00:23:38,717 --> 00:23:41,698
orange flambe, and a
scent of grand Marnier.
406
00:23:41,820 --> 00:23:43,299
It's heavenly!
407
00:23:44,823 --> 00:23:46,894
Lemon creme tart made with lemon juice
408
00:23:47,025 --> 00:23:49,301
and creme anglaise
inside a delicious crust.
409
00:23:52,230 --> 00:23:54,005
Our spasm sweet potato Mont-Brant'.
410
00:23:54,132 --> 00:23:56,112
made with red sweet potato paste,
411
00:23:56,234 --> 00:23:58,230
and a biscuit glazed with lavender syrup.
412
00:24:01,940 --> 00:24:04,318
Raspberry mousse cake with layers of jelly.
413
00:24:04,443 --> 00:24:05,421
Enjoy.
414
00:24:08,246 --> 00:24:12,695
The sweet aroma will entice you.
415
00:24:13,018 --> 00:24:17,990
A mysterious recipe lies within.
416
00:24:18,123 --> 00:24:25,405
A cake paradise for your taste buds.
417
00:24:25,630 --> 00:24:30,101
You can'! believe everything they say.
418
00:24:30,635 --> 00:24:33,514
You can'! believe everything you hear.
419
00:24:33,638 --> 00:24:35,618
Celebrate your joys with cake!
420
00:24:35,841 --> 00:24:40,017
Cake will make your
happiest moments even better.
421
00:24:40,746 --> 00:24:42,817
You can'! express everything you feel.
422
00:24:42,948 --> 00:24:43,892
Welcome!
423
00:24:44,015 --> 00:24:45,643
Today's special
is Framboise...
424
00:24:45,655 --> 00:24:47,730
One Pistachio L'apricot
rare cheese cake.
425
00:24:48,019 --> 00:24:48,997
Yes, sir.
426
00:24:50,622 --> 00:24:55,503
A mysterious customer and a mysterious man.
427
00:25:12,444 --> 00:25:15,015
A classic case of long-term kidnapping.
428
00:25:15,447 --> 00:25:17,991
The young boy returned
alive within two months,
429
00:25:18,016 --> 00:25:20,792
But he had no memory
of what he experienced.
430
00:25:20,919 --> 00:25:21,595
I'm home.
431
00:25:21,620 --> 00:25:23,998
The head of investigations
stepped down from his position,
432
00:25:24,122 --> 00:25:26,193
and the case was left unsolved.
433
00:25:26,324 --> 00:25:27,300
Look at what I picked up.
434
00:25:27,325 --> 00:25:31,501
The criminal is still
out there running free,
435
00:25:31,630 --> 00:25:33,109
searching for his next...
436
00:25:35,426 --> 00:25:38,600
There's a new cake shop nearby.
437
00:25:38,737 --> 00:25:41,308
They're pretty good.
438
00:26:17,242 --> 00:26:19,313
Hey! Open the door!
439
00:26:20,323 --> 00:26:21,221
You're dead.
440
00:26:21,346 --> 00:26:22,324
Hey!
441
00:26:22,547 --> 00:26:26,188
You sick bastard! Why
are you taking pictures?
442
00:26:26,918 --> 00:26:28,136
Why are you taking me?
443
00:26:28,148 --> 00:26:29,737
Gi-beom, what are you doing?
444
00:26:29,921 --> 00:26:32,401
That bastard was taking
pictures of the shop.
445
00:26:32,524 --> 00:26:33,652
I know him.
446
00:26:34,125 --> 00:26:34,899
Step outside, sir.
447
00:26:35,026 --> 00:26:36,505
Come out, now!
448
00:26:37,729 --> 00:26:38,831
Hey, calm down!
449
00:26:39,231 --> 00:26:40,107
You bastard! You're dead now!
450
00:26:40,232 --> 00:26:41,608
You know how much that car is, idiot?
451
00:26:41,633 --> 00:26:42,868
They'll lock you up.
452
00:26:42,880 --> 00:26:44,807
It's nothing
you can't pay for.
453
00:26:44,936 --> 00:26:47,212
Sir, do you know this gentleman?
454
00:26:50,342 --> 00:26:52,219
- No, I don't.
- Master!
455
00:26:54,446 --> 00:26:55,117
What?
456
00:26:55,647 --> 00:26:57,684
That dimwit is your housekeeper?
457
00:26:57,816 --> 00:26:59,591
Not him. His mother.
458
00:27:00,719 --> 00:27:03,097
She ran from her abusive husband,
459
00:27:03,221 --> 00:27:04,791
so my mother took her in.
460
00:27:04,923 --> 00:27:06,197
This is Su-young.
461
00:27:06,324 --> 00:27:07,987
But she soon passed away,
462
00:27:08,326 --> 00:27:09,606
so we just grew up together.
463
00:27:09,618 --> 00:27:10,823
Nice to meet you, Master.
464
00:27:11,730 --> 00:27:12,806
Nice to meet you, Master.
465
00:27:12,831 --> 00:27:16,802
That's why he calls you
master and works for your family.
466
00:27:16,935 --> 00:27:18,414
Touching story.
467
00:27:18,537 --> 00:27:20,313
He just picked that up from his mother.
468
00:27:20,338 --> 00:27:22,318
Then he's like a bodyguard.
469
00:27:22,440 --> 00:27:24,010
AS if!
470
00:27:24,442 --> 00:27:25,614
He's not?
471
00:27:26,044 --> 00:27:30,186
He's my responsibility now.
There goes enjoying single life.
472
00:27:30,715 --> 00:27:31,871
Every single time.
473
00:27:31,883 --> 00:27:33,284
You're taking him in?
474
00:27:34,619 --> 00:27:36,496
So you rejected me
475
00:27:36,621 --> 00:27:38,581
because you were already dating him...
476
00:27:39,624 --> 00:27:41,292
Not everyone is gay.
477
00:27:43,128 --> 00:27:45,699
- Why is a thug standing here?
- What now?
478
00:27:47,632 --> 00:27:49,805
Ma'am! Please come again!
479
00:27:50,720 --> 00:27:52,597
- Go away!
- He must be nice, though.
480
00:27:52,637 --> 00:27:55,709
How else could he stay
with that mean old man?
481
00:27:56,942 --> 00:27:58,319
He must know everything.
482
00:27:59,444 --> 00:28:02,323
What Jin-hyuk likes and dislikes.
483
00:28:04,616 --> 00:28:06,237
Even the color of his boxers.
484
00:28:06,618 --> 00:28:08,323
- Master Jin-hyuk.
- Goddamn it.
485
00:28:10,221 --> 00:28:11,998
How many times did I say to knock?
486
00:28:12,023 --> 00:28:13,001
Breakfast.
487
00:28:13,325 --> 00:28:14,497
Idiot.
488
00:28:18,630 --> 00:28:21,907
Soup, egg rolls, and cucumber salad.
489
00:28:23,134 --> 00:28:24,784
It's already twelve?
490
00:28:26,338 --> 00:28:28,215
I have to face that sick cake pervert.
491
00:28:29,741 --> 00:28:30,719
Hey!
492
00:28:30,942 --> 00:28:35,220
I should just pay you in cake.
Save myself some money.
493
00:28:36,147 --> 00:28:38,480
Is hunger your family trait or something?
494
00:28:38,717 --> 00:28:41,391
I wouldn't know. I'm an orphan.
495
00:28:43,622 --> 00:28:49,800
And this is a crucial part of
the whole learning process.
496
00:28:49,917 --> 00:28:50,906
Right. I see.
497
00:28:51,029 --> 00:28:53,202
It's not like you're gonna eat them.
498
00:28:53,632 --> 00:28:55,009
Strange.
499
00:28:55,233 --> 00:28:57,611
Why open a cake shop
if you hate it so much?
500
00:28:58,236 --> 00:28:59,214
He's right.
501
00:28:59,938 --> 00:29:01,014
I was surprised, too.
502
00:29:01,039 --> 00:29:03,815
Like you were any different?
503
00:29:04,142 --> 00:29:06,418
I followed a boyfriend to Paris.
504
00:29:07,245 --> 00:29:09,521
It just happened. Now it's about the money.
505
00:29:10,515 --> 00:29:12,586
This is your so-called master, you vermin.
506
00:29:12,717 --> 00:29:15,493
I think it's honest. What's your story?
507
00:29:15,720 --> 00:29:18,599
Why did I open a cake shop? Because...
508
00:29:18,723 --> 00:29:21,795
There's someone I have to meet...
509
00:29:21,926 --> 00:29:23,612
All the customers are women.
510
00:29:24,550 --> 00:29:25,636
Just a minute!
511
00:29:27,032 --> 00:29:28,409
He's the cake pervert.
512
00:29:28,733 --> 00:29:29,711
Welcome!
513
00:29:32,831 --> 00:29:35,909
There's something professional about him.
514
00:29:36,041 --> 00:29:37,520
He's quite impressive.
515
00:29:37,642 --> 00:29:40,418
He picked out all of your new recipes.
516
00:29:40,545 --> 00:29:42,616
That's just the basics.
517
00:29:42,747 --> 00:29:45,492
He's choosing them according
to weather and season.
518
00:29:45,517 --> 00:29:46,791
How is it, sir?
519
00:29:57,729 --> 00:29:59,402
Thank you. Come again.
520
00:30:05,637 --> 00:30:07,810
Did you see that smile of his?
521
00:30:07,939 --> 00:30:09,509
I think he's attractive.
522
00:30:09,641 --> 00:30:11,211
Gives me the creeps.
523
00:30:11,387 --> 00:30:14,368
That lifeless cake pervert
always spoils the day.
524
00:30:14,946 --> 00:30:16,425
Should I just sell this place?
525
00:30:17,415 --> 00:30:18,485
Welcome!
526
00:30:23,722 --> 00:30:24,700
Hey! Molly Sue!
527
00:30:25,223 --> 00:30:27,499
A cake shop? Let's just get some Chinese.
528
00:30:27,625 --> 00:30:28,399
Hurry up.
529
00:30:28,526 --> 00:30:29,903
Welcome to Antique.
530
00:30:30,929 --> 00:30:33,603
Honey, can't you quit boxing now?
531
00:30:35,033 --> 00:30:36,823
- No, I can't.
- Why not?
532
00:30:38,436 --> 00:30:39,813
After I win a young champion title...
533
00:30:39,838 --> 00:30:42,512
Who's young? You tried hard, so stop...
534
00:30:42,640 --> 00:30:43,894
Quit nagging me.
535
00:30:44,042 --> 00:30:45,706
Then I'm erasing the baby.
536
00:30:49,347 --> 00:30:50,382
Is it mine?
537
00:30:50,815 --> 00:30:52,192
Son of a...
538
00:30:54,801 --> 00:30:56,558
Shit! That's hot!
539
00:30:57,035 --> 00:31:01,108
You want it cold, then? Freaking idiot.
540
00:31:05,430 --> 00:31:06,704
Come again, ma'am.
541
00:31:11,636 --> 00:31:13,115
Hey, you!
542
00:31:14,539 --> 00:31:15,517
You're...
543
00:31:15,640 --> 00:31:17,517
Why are you here?
544
00:31:18,042 --> 00:31:21,023
YANG Gi-beom, the youngest
Asian lightweight champion!
545
00:31:21,246 --> 00:31:22,224
It's you!
546
00:31:22,752 --> 00:31:26,019
Fancy seeing you here. What a day!
547
00:31:26,718 --> 00:31:28,391
I even joined your fanclub.
548
00:31:28,620 --> 00:31:29,862
The legendary boxer.
549
00:31:30,421 --> 00:31:32,899
The idol of the ring. And
cold-hearted pretty boy?
550
00:31:32,924 --> 00:31:35,905
Does pretty boy beat people to a pulp? Huh?
551
00:31:36,027 --> 00:31:37,203
What the hell?
552
00:31:37,228 --> 00:31:39,401
- Which tabloid sent you?
- Tabloid?
553
00:31:39,931 --> 00:31:42,207
You're a superstar, is that it?
554
00:31:43,134 --> 00:31:44,511
You're gonna brush me off?
555
00:31:44,536 --> 00:31:46,709
Don't you remember me?
556
00:31:46,938 --> 00:31:51,819
I was sick, so you won the
rookie championship finals.
557
00:31:53,344 --> 00:31:56,018
I remember. The chump.
558
00:31:56,147 --> 00:31:57,891
Fainted in a minute and 45 seconds.
559
00:31:57,916 --> 00:32:00,294
Don't bullshit, asshole! It was 48!
560
00:32:00,418 --> 00:32:03,297
It's not like you saw the clock, old man.
561
00:32:03,941 --> 00:32:04,900
You!
562
00:32:08,323 --> 00:32:11,500
Funny how life turns out, eh?
563
00:32:11,830 --> 00:32:14,310
You defeated me and ruled the world,
564
00:32:14,432 --> 00:32:16,009
and now, you sell pretty little cakes?
565
00:32:16,034 --> 00:32:17,308
You little...
566
00:32:18,136 --> 00:32:19,308
Hey! Can you see?
567
00:32:20,138 --> 00:32:21,811
I heard you're going blind.
568
00:32:21,940 --> 00:32:24,011
Is this some rehabilitation program?
569
00:32:27,445 --> 00:32:30,289
He was an amazing boxer. A genius.
570
00:32:31,115 --> 00:32:34,392
I didn't even get upset when I lost.
571
00:32:34,519 --> 00:32:35,793
He was that good.
572
00:32:36,421 --> 00:32:39,891
He was the reason I kept boxing...
573
00:32:43,127 --> 00:32:46,597
He didn't mean it. He was just embarrassed.
574
00:32:47,232 --> 00:32:49,508
He wasn't even worth the 45 seconds...
575
00:32:52,737 --> 00:32:57,914
Why didn't you just tear
the whole place down?
576
00:32:58,943 --> 00:33:02,823
Master's wishes or not, I
would've never hired a boxer.
577
00:33:02,947 --> 00:33:06,269
What kind of idiot plays such
a pathetic sport these days?
578
00:33:08,720 --> 00:33:09,790
What?
579
00:33:10,421 --> 00:33:12,697
Look at that. You can see fine.
580
00:33:13,917 --> 00:33:15,089
Yeah, I can.
581
00:33:15,226 --> 00:33:16,796
As long as I don't fight.
582
00:33:18,730 --> 00:33:20,903
- If not?
- Well, then...
583
00:33:21,432 --> 00:33:24,237
Like he said, I'd be stuck
in some rehabilitation center.
584
00:33:27,661 --> 00:33:29,231
Like you said, you're fine.
585
00:33:29,641 --> 00:33:31,417
Just consider this as a light workout.
586
00:33:31,442 --> 00:33:32,819
Come on.
587
00:33:32,944 --> 00:33:35,015
Boxing and ruining your health,
588
00:33:35,146 --> 00:33:39,595
or getting to eat all our
cake... What's better?
589
00:33:42,620 --> 00:33:43,792
Boxing.
590
00:33:46,124 --> 00:33:48,695
Good job. Eat up.
591
00:33:48,927 --> 00:33:50,566
Three? What's the catch?
592
00:33:51,029 --> 00:33:53,703
They confirmed it. Retina detachment.
593
00:33:55,585 --> 00:33:56,761
They did, huh?
594
00:33:56,834 --> 00:34:00,008
It's not the end of your life.
595
00:34:00,138 --> 00:34:02,209
You'll be fine if you don't fight.
596
00:34:02,500 --> 00:34:04,070
You can have a normal life.
597
00:34:06,644 --> 00:34:08,021
Is that a life?
598
00:34:16,120 --> 00:34:17,098
Master.
599
00:34:17,927 --> 00:34:18,577
You must be hungry.
600
00:34:18,602 --> 00:34:20,377
Hey, fire!
601
00:34:20,625 --> 00:34:22,400
- Try this.
- I said, it's on fire!
602
00:34:23,328 --> 00:34:24,500
Call 911!
603
00:34:29,734 --> 00:34:31,120
NAM Su-yong!
604
00:34:33,938 --> 00:34:35,713
What's wrong with you?
605
00:34:36,140 --> 00:34:37,312
Sorry.
606
00:34:37,542 --> 00:34:38,919
Just leave it!
607
00:34:42,246 --> 00:34:45,989
What now? He's driving me crazy.
608
00:34:46,317 --> 00:34:48,593
Sun-woo, I'm really sorry,
609
00:34:48,720 --> 00:34:50,893
but can't you just teach him something?
610
00:34:51,522 --> 00:34:53,502
I can't leave him out of my sight.
611
00:34:54,425 --> 00:34:56,200
- Ow!
- Why not?
612
00:34:56,828 --> 00:34:59,399
Might as well put him
through special training.
613
00:35:00,131 --> 00:35:03,010
- Yeah? Thanks, man.
- Sure.
614
00:35:08,740 --> 00:35:11,619
I thought you were shy.
The sunglasses and all.
615
00:35:11,743 --> 00:35:15,919
My eyes are weak. It's
too bright without them.
616
00:35:16,247 --> 00:35:18,277
Since it's nighttime,
can't you take them off?
617
00:35:22,620 --> 00:35:25,230
Wow. They're such a light color.
618
00:35:27,125 --> 00:35:27,796
You're cute.
619
00:35:28,026 --> 00:35:31,136
- Fuck!
- Fill me up!
620
00:35:40,938 --> 00:35:41,916
Su-young...
621
00:35:42,340 --> 00:35:43,512
Su-young!
622
00:35:44,642 --> 00:35:45,518
Su-young!
623
00:35:46,344 --> 00:35:47,118
Help me!
624
00:35:55,019 --> 00:35:57,090
Forget it all.
625
00:36:03,428 --> 00:36:06,898
God, it's like the old days again...
626
00:36:08,433 --> 00:36:09,207
I'm here.
627
00:36:09,333 --> 00:36:11,313
Holy shit!
628
00:36:12,837 --> 00:36:13,907
Drink this.
629
00:36:21,045 --> 00:36:23,831
- Hey!
- It's my pleasure.
630
00:36:24,215 --> 00:36:26,695
Hot chocolate? I'm
sweating my ass off here!
631
00:36:27,218 --> 00:36:28,795
And I don't like this anymore!
632
00:36:28,820 --> 00:36:31,699
I'm not a child, damn it.
633
00:36:33,324 --> 00:36:34,496
You're cute.
634
00:36:38,398 --> 00:36:41,174
Don't mistake him for just any old homo!
635
00:36:41,223 --> 00:36:43,203
He's the gay of demonic charm!
636
00:36:43,835 --> 00:36:47,908
He'll have his way with
you, suck the life out of you,
637
00:36:47,933 --> 00:36:51,608
and then throw you away.
He's one sick bastar...
638
00:36:52,143 --> 00:36:54,419
Person... You got it?
639
00:36:54,545 --> 00:36:59,187
He could have a naive idiot
like you like a piece of cake.
640
00:36:59,317 --> 00:37:02,992
I warned you, so stay away from him.
641
00:37:03,082 --> 00:37:04,254
You hear me?
642
00:37:05,768 --> 00:37:07,042
Wow...
643
00:37:08,526 --> 00:37:09,800
He's really something.
644
00:37:10,628 --> 00:37:12,403
Sun-woo...
645
00:37:12,730 --> 00:37:16,007
You crazy fuck. Listen to me!
646
00:37:20,138 --> 00:37:21,114
He's really good, huh?
647
00:37:21,139 --> 00:37:23,517
Hot guys like him should be shared.
648
00:37:24,142 --> 00:37:27,730
So have fun, but you better
back off when your fun is over.
649
00:37:31,015 --> 00:37:33,586
Su-young, let's have just one more drink.
650
00:37:33,818 --> 00:37:34,796
Cheers.
651
00:37:35,928 --> 00:37:39,205
I would, but I think I should go.
652
00:37:39,455 --> 00:37:41,731
Why? ls something wrong?
653
00:37:42,827 --> 00:37:44,558
Master's nightmares are back.
654
00:37:44,729 --> 00:37:47,300
I need to hurry back to him.
655
00:37:48,132 --> 00:37:49,304
Master Jin-hyuk...
656
00:37:50,550 --> 00:37:52,826
He's scared of being alone at night.
657
00:37:55,339 --> 00:37:56,784
You should go, then.
658
00:38:04,115 --> 00:38:04,891
Sun-woo!
659
00:38:04,916 --> 00:38:06,792
- I'm a bit drunk.
- Have a seat, Sun-woo.
660
00:38:06,817 --> 00:38:09,297
Are you okay? Sun-woo, are you okay?
661
00:38:26,681 --> 00:38:28,661
- Hey, your eyes!
- Su-young.
662
00:38:30,641 --> 00:38:32,808
Master, why do you have...
663
00:38:33,945 --> 00:38:35,015
What now?
664
00:38:40,518 --> 00:38:42,896
- Get away!
- I'm so sorry.
665
00:38:44,121 --> 00:38:45,498
- Jin-hyuk...
- Back off!
666
00:38:45,523 --> 00:38:46,900
Maybe Su-young should serve.
667
00:38:47,024 --> 00:38:47,900
- What?
- What?
668
00:38:48,025 --> 00:38:50,303
- I'll go out of business.
- MIN Sun-woo.
669
00:38:50,328 --> 00:38:51,306
MIN Sun-woo!
670
00:38:51,429 --> 00:38:54,103
Who the fuck is screaming Master's name?
671
00:38:54,232 --> 00:38:56,405
Take care of it outside.
672
00:38:57,335 --> 00:39:00,111
I heard you went to a hotel with some guy.
673
00:39:00,238 --> 00:39:01,512
Let's talk outside.
674
00:39:02,039 --> 00:39:04,519
Club master told me
everything. Don't lie to me.
675
00:39:05,042 --> 00:39:06,020
Who is it?
676
00:39:06,944 --> 00:39:10,892
Some tall, handsome guy in
a black suit and sunglasses...
677
00:39:14,198 --> 00:39:15,595
- It's him.
- No...
678
00:39:15,727 --> 00:39:17,297
- Cheating on me?
- No, I wasn't...
679
00:39:17,421 --> 00:39:19,992
We just had a few drinks.
680
00:39:20,324 --> 00:39:22,001
Nothing else happened. Come on.
681
00:39:22,026 --> 00:39:23,004
Really?
682
00:39:23,127 --> 00:39:25,698
Yeah. Nothing happened.
683
00:39:26,430 --> 00:39:27,581
Right, Su-young?
684
00:39:34,739 --> 00:39:36,116
Nothing?
685
00:39:36,841 --> 00:39:40,721
Yes, we didn't kiss or have sex...
686
00:39:43,247 --> 00:39:44,191
Sun-woo!
687
00:40:02,033 --> 00:40:03,706
Oh my god...
688
00:40:04,335 --> 00:40:05,011
Goodness...
689
00:40:05,036 --> 00:40:06,310
I'm so sorry, Sun-woo.
690
00:40:06,637 --> 00:40:08,081
I took advantage of...
691
00:40:08,639 --> 00:40:11,518
I couldn't help... I never do this.
692
00:40:12,143 --> 00:40:13,862
I almost ki--
693
00:40:14,445 --> 00:40:15,987
- Kissed...
- No, it's all right.
694
00:40:16,447 --> 00:40:17,390
I know you and Jin-hyuk...
695
00:40:17,415 --> 00:40:20,487
I'll stay away. I'm sorry.
696
00:40:20,618 --> 00:40:21,688
Su-young?
697
00:40:27,625 --> 00:40:29,605
Hey, Su-young! Su-young!
698
00:40:38,936 --> 00:40:39,914
Sir!
699
00:40:42,440 --> 00:40:43,418
I'm sorry.
700
00:40:43,741 --> 00:40:45,311
Not for slapping you.
701
00:40:45,843 --> 00:40:48,421
For what I said horribly on graduation day.
702
00:40:48,446 --> 00:40:49,891
So go apologize to him.
703
00:40:50,014 --> 00:40:51,994
What you just did wasn't fair.
704
00:40:52,316 --> 00:40:54,796
You can hit me all you want,
705
00:40:55,519 --> 00:40:57,698
but seriously, nothing happened.
706
00:40:58,422 --> 00:40:59,400
Let's go.
707
00:41:00,825 --> 00:41:02,101
Are you nuts? Let go!
708
00:41:02,126 --> 00:41:05,403
Clean this up and get ready to open.
709
00:41:05,529 --> 00:41:07,206
Are you okay, honey?
710
00:41:07,231 --> 00:41:09,211
Nothing happened. Get lost!
711
00:41:11,035 --> 00:41:12,411
Are you gonna apologize or not?
712
00:41:12,436 --> 00:41:14,916
Master Jin-hyuk!
713
00:41:15,239 --> 00:41:17,913
- Jin-hyuk. We're here.
- Mom! Grandma!
714
00:41:18,042 --> 00:41:21,216
- Wow. Beautiful.
- Impressive.
715
00:41:21,746 --> 00:41:23,589
What happened?
716
00:41:23,614 --> 00:41:25,594
Nothing. He just messed up.
717
00:41:26,117 --> 00:41:27,596
Show the customer out.
718
00:41:28,819 --> 00:41:30,496
Why didn't you stop by sooner?
719
00:41:30,521 --> 00:41:33,798
What's going on, Son?
720
00:41:34,125 --> 00:41:35,230
This way, ladies.
721
00:41:35,339 --> 00:41:37,319
Grandma, this is our Mont Blanc.
722
00:41:37,528 --> 00:41:41,601
A chewy morsel between ginger
mousse and whipped cream.
723
00:41:41,732 --> 00:41:43,409
- You like rice cakes, right?
- Of course.
724
00:41:43,434 --> 00:41:45,316
This is Parisian rice cake.
725
00:41:47,338 --> 00:41:49,716
And this is found only at our shop.
726
00:41:49,840 --> 00:41:53,811
Coconut juice Bavarois
with raspberry puree.
727
00:41:53,944 --> 00:41:58,484
It's just so pretty that it
reminds me of you, Grandma.
728
00:41:58,616 --> 00:42:01,290
Oh my, my little grandson!
729
00:42:01,419 --> 00:42:03,092
Such a sweetie pie.
730
00:42:05,222 --> 00:42:09,500
I'm sure you all know
how easy-going Jin-hyuk is.
731
00:42:09,627 --> 00:42:11,903
He's a good kid.
732
00:42:12,029 --> 00:42:14,100
An innocent bookworm.
733
00:42:14,231 --> 00:42:15,908
I'm rooting for all of you.
734
00:42:15,933 --> 00:42:19,210
And this is for Mother, the greatest chef.
735
00:42:20,137 --> 00:42:22,913
What's with the act?
They're your family, man.
736
00:42:23,040 --> 00:42:26,613
Just keep on yapping.
I have my reasons, kid.
737
00:42:27,445 --> 00:42:30,483
Rich kids are twisted,
but you take the cake.
738
00:42:31,215 --> 00:42:32,888
How do you sleep at night?
739
00:42:33,105 --> 00:42:36,894
I don't want them worrying
about me, that's all.
740
00:42:37,121 --> 00:42:38,498
Go take this to them.
741
00:42:38,923 --> 00:42:40,903
Yeah, let's hurry and finish this play.
742
00:42:43,427 --> 00:42:46,203
He seems the same, right?
743
00:42:46,730 --> 00:42:50,405
Of course. I told you not to worry.
744
00:42:50,734 --> 00:42:55,410
Even as a child, he's never
made us worry about him.
745
00:42:55,739 --> 00:42:57,514
That's what troubles me more.
746
00:42:57,641 --> 00:42:58,517
What, now...
747
00:42:58,642 --> 00:43:01,521
I think he's trying too hard since then...
748
00:43:01,745 --> 00:43:05,989
Here's your cake! Enjoy. You too.
749
00:43:06,717 --> 00:43:07,889
Yes, sir!
750
00:43:08,018 --> 00:43:10,794
- Define aux Framboises.
- Pardon'?
751
00:43:12,423 --> 00:43:16,098
- Define aux Framboises.
- Delice...
752
00:43:19,712 --> 00:43:21,191
- Jin-hyuk!
- Yes?
753
00:43:23,133 --> 00:43:24,908
Why is that man here?
754
00:43:25,736 --> 00:43:28,012
He's a regular here. Do you know him?
755
00:43:28,138 --> 00:43:30,311
No, hold on. You come with me.
756
00:43:30,741 --> 00:43:33,119
Why? What's wrong?
757
00:43:33,344 --> 00:43:34,322
Mom!
758
00:43:35,546 --> 00:43:36,684
Go where?
759
00:43:38,616 --> 00:43:39,532
Mom, I can't leave...
760
00:43:39,544 --> 00:43:40,392
Just come with me.
761
00:43:40,417 --> 00:43:41,991
You're Min-jun's mother!
762
00:43:43,320 --> 00:43:46,624
Don't call Jin-hyuk that!
What gives you the right?
763
00:43:47,725 --> 00:43:48,801
- Hurry, Jin-hyuk.
- Let's go!
764
00:43:48,826 --> 00:43:50,102
- I said, hurry.
- Just come!
765
00:43:50,127 --> 00:43:51,800
- But, Grandma!
- Come!
766
00:43:51,929 --> 00:43:54,205
Come on, Jin-hyuk!
767
00:43:54,331 --> 00:43:55,309
Jin-hyuk!
768
00:44:01,604 --> 00:44:03,174
Min-jun...
769
00:44:03,749 --> 00:44:07,822
The name that shook the
country in a kidnapping case.
770
00:44:08,850 --> 00:44:09,529
Min-jun!
771
00:44:09,554 --> 00:44:12,393
The police is concentrating
on looking for the suspect.
772
00:44:12,616 --> 00:44:13,686
After 60 days...
773
00:44:13,817 --> 00:44:15,387
All people are waiting for Min-jun...
774
00:44:15,519 --> 00:44:18,500
The kidnapper didn't ask for a ransom.
775
00:44:18,622 --> 00:44:20,397
He never tried to contact them.
776
00:44:20,524 --> 00:44:22,697
I think his ambulance has just arrived.
777
00:44:24,328 --> 00:44:25,898
Did you see the culprit's face?
778
00:44:27,031 --> 00:44:28,704
Everyone assumed I was dead,
779
00:44:29,333 --> 00:44:31,210
but I came home within two months.
780
00:44:31,735 --> 00:44:33,585
Having forgotten everything.
781
00:44:34,138 --> 00:44:36,414
I can't imagine what the
heck he did to my son...
782
00:44:36,540 --> 00:44:39,521
Even after being relieved of his position,
783
00:44:39,643 --> 00:44:41,623
he kept coming back to finish his job.
784
00:44:42,546 --> 00:44:43,490
Mrs. KIM!
785
00:44:44,415 --> 00:44:46,793
The man I thought I would never see again
786
00:44:47,217 --> 00:44:48,992
is now standing before me.
787
00:44:49,119 --> 00:44:50,843
I'm truly sorry.
788
00:44:51,897 --> 00:44:54,198
In the end, I couldn't catch him.
789
00:44:55,225 --> 00:44:57,296
I wasn't of much help, either.
790
00:44:58,128 --> 00:45:00,904
Somehow I need to make it up to you.
791
00:45:01,432 --> 00:45:04,413
You don't have to. The kidnapper got away,
792
00:45:05,135 --> 00:45:07,308
but the child came back alive,
793
00:45:07,838 --> 00:45:10,910
and 20 years later, he's doing just fine.
794
00:45:11,842 --> 00:45:13,483
Isn't that more than enough?
795
00:45:15,946 --> 00:45:18,893
So don't stop coming because of this.
796
00:45:25,322 --> 00:45:26,699
Twenty-five dollars, sir.
797
00:45:28,325 --> 00:45:31,204
So you're that kid that got kidnapped!
798
00:45:31,829 --> 00:45:32,899
Stop it.
799
00:45:33,130 --> 00:45:35,007
You, get back to staring at Master.
800
00:45:35,132 --> 00:45:36,110
Gi-beom .
801
00:45:36,539 --> 00:45:38,109
Sorry, sir...
802
00:45:38,335 --> 00:45:41,009
It's all right. You know now.
803
00:45:42,222 --> 00:45:43,997
I thought you deserved it at first.
804
00:45:45,242 --> 00:45:48,815
I had to give up the one thing I did well.
805
00:45:48,946 --> 00:45:51,984
Goddamn story of my
life. But you have it all.
806
00:45:52,916 --> 00:45:54,793
At least, I thought so...
807
00:45:55,319 --> 00:45:58,197
Even the perfect old man has troubles too.
808
00:45:58,222 --> 00:45:59,895
I'm dozing off, here.
809
00:46:00,524 --> 00:46:02,902
What kind of apology takes so long?
810
00:46:03,627 --> 00:46:06,005
So what I said before...
811
00:46:06,630 --> 00:46:09,611
The whole family thing, I
feel sort of bad about it...
812
00:46:09,733 --> 00:46:10,711
Forget it.
813
00:46:10,834 --> 00:46:14,213
After the incident, I
couldn't take all the pity.
814
00:46:14,338 --> 00:46:17,319
I changed my name, moved, and it was hell.
815
00:46:17,841 --> 00:46:20,014
Everyone still gets worried,
816
00:46:20,544 --> 00:46:22,717
putting a so-called bodyguard on me.
817
00:46:23,313 --> 00:46:24,883
So if I ever mess up,
818
00:46:25,015 --> 00:46:27,996
they'll blame themselves for it and so on.
819
00:46:28,118 --> 00:46:29,495
My point is,
820
00:46:29,620 --> 00:46:33,090
work hard and hike up the sales.
821
00:46:33,223 --> 00:46:35,100
Let's show them that I'm doing fine!
822
00:46:35,426 --> 00:46:36,404
Eh, genius?
823
00:46:37,225 --> 00:46:38,295
Got it?
824
00:46:38,929 --> 00:46:41,705
But seriously, you don't remember anything?
825
00:46:41,832 --> 00:46:43,311
Stop it, please!
826
00:46:43,434 --> 00:46:44,504
Shut up, four eyes!
827
00:46:44,635 --> 00:46:46,911
Yeah, except for one thing.
828
00:46:48,238 --> 00:46:50,115
He was obsessed with cake.
829
00:46:50,641 --> 00:46:53,622
He fed me cake every single day.
830
00:46:59,116 --> 00:47:02,188
I think I was turning ten...
831
00:47:04,621 --> 00:47:06,191
Hurry and blow it out!
832
00:47:06,824 --> 00:47:09,395
- Happy birthday!
- Congrats, Jin-hyuk!
833
00:47:11,128 --> 00:47:14,507
- Wow. Thank you, Mom!
- Happy birthday!
834
00:47:15,933 --> 00:47:17,218
Slow down, honey.
835
00:47:23,447 --> 00:47:24,824
No, it's okay.
836
00:47:25,442 --> 00:47:29,618
In less than a month,
he even asked for a party.
837
00:47:29,692 --> 00:47:33,538
I found out then what had happened to me.
838
00:47:33,717 --> 00:47:36,891
For such a smart child
to say that he forgot it all...
839
00:47:37,020 --> 00:47:39,899
That monster did something to him.
840
00:47:40,023 --> 00:47:41,900
Something that will haunt him forever.
841
00:47:42,025 --> 00:47:45,700
That day, I opened my secret drawer.
842
00:48:04,114 --> 00:48:05,593
Jin-hyuk, are you okay?
843
00:48:06,116 --> 00:48:07,493
What's going on?
844
00:48:07,618 --> 00:48:08,596
Open the door,
845
00:48:09,920 --> 00:48:10,898
Jin-hyuk?
846
00:48:11,622 --> 00:48:12,600
Jin-hyuk!
847
00:48:13,223 --> 00:48:14,600
Open the door, Jin-hyuk!
848
00:48:15,726 --> 00:48:17,797
I'm okay, Mom. I'm coming.
849
00:48:17,928 --> 00:48:19,805
Jin-hyuk, what's wrong with your voice?
850
00:48:19,930 --> 00:48:20,704
Open it, Jin-hyuk!
851
00:48:20,831 --> 00:48:26,008
I hid it all inside the
drawer and closed it shut.
852
00:48:27,838 --> 00:48:31,115
I thought! could live life
as if it never happened.
853
00:48:32,042 --> 00:48:34,022
As if nothing happened...
854
00:48:40,517 --> 00:48:42,497
I'll do my best, again.
855
00:48:42,820 --> 00:48:44,299
Again?
856
00:48:44,621 --> 00:48:46,692
Let's get it right this time.
857
00:48:46,824 --> 00:48:48,303
Are you kidding?
858
00:48:48,926 --> 00:48:51,202
Don't touch a single thing!
859
00:48:51,528 --> 00:48:53,405
Let's get ready to open.
860
00:48:54,932 --> 00:48:57,708
Could you first move that?
861
00:49:00,037 --> 00:49:01,812
I told you not to touch!
862
00:49:02,239 --> 00:49:04,617
Don't overestimate yourself!
863
00:49:04,741 --> 00:49:07,119
I'm sorry, I'm so useless...
864
00:49:07,244 --> 00:49:09,121
No, it's okay. Jin-hyuk will get it.
865
00:49:09,246 --> 00:49:10,589
- It's not okay!
- It's not okay!
866
00:49:11,215 --> 00:49:12,990
You guys just connected!
867
00:49:13,116 --> 00:49:15,096
- Master!
- Are you nuts?
868
00:49:15,219 --> 00:49:17,096
They' re so pretty!
869
00:49:17,321 --> 00:49:19,096
There's even Sorry cake!
870
00:49:20,824 --> 00:49:22,201
Two small pieces...
871
00:49:25,929 --> 00:49:28,102
Actually, five...
872
00:49:28,232 --> 00:49:30,303
Three big...
873
00:49:30,434 --> 00:49:32,414
- Everything, please.
- Right away.
874
00:49:32,536 --> 00:49:35,710
- That's too much!
- I'll eat it every day.
875
00:49:35,839 --> 00:49:38,217
- This way, sir.
- What are you, a giant?
876
00:49:38,342 --> 00:49:39,719
- That's 320 dollars.
- 320 dollars?
877
00:49:39,843 --> 00:49:41,823
How much would secrets weigh?
878
00:49:42,546 --> 00:49:45,993
After saying the words I
held in for two decades,
879
00:49:46,516 --> 00:49:49,497
the atmosphere at Antique
seemed much lighter.
880
00:49:52,222 --> 00:49:53,599
Gather around, kids!
881
00:49:53,724 --> 00:49:54,998
Get in line!
882
00:49:55,125 --> 00:49:56,297
Step back! Back off!
883
00:49:56,426 --> 00:49:57,598
Don't touch my privates! Get away!
884
00:49:57,728 --> 00:49:58,706
Gi-beom!
885
00:49:59,630 --> 00:50:00,608
Look here, Master!
886
00:50:00,831 --> 00:50:02,207
I said, stop touching!
887
00:50:02,232 --> 00:50:05,509
Su-young! Stop taking pictures!
888
00:50:06,336 --> 00:50:07,212
Stand still, squirt!
889
00:50:09,439 --> 00:50:11,214
One, two, three!
890
00:50:15,445 --> 00:50:17,391
A Handsome Santa's Special
Christmas Eve Delivery Service!
891
00:50:17,514 --> 00:50:20,290
Enjoy. Thank you. Bye...
892
00:50:20,717 --> 00:50:23,891
One Buche de Noel. Your name?
893
00:50:25,122 --> 00:50:26,192
Su-young!
894
00:50:26,323 --> 00:50:28,300
- Where's ours?
- One moment, sir.
895
00:50:28,325 --> 00:50:29,201
Su-young!
896
00:50:29,226 --> 00:50:31,233
Help me! Which one do I put down?
897
00:50:31,929 --> 00:50:33,909
- Enjoy.
- Thank you.
898
00:50:34,031 --> 00:50:35,101
Shut up.
899
00:50:35,232 --> 00:50:37,007
It's been three months and still!
900
00:50:37,134 --> 00:50:39,205
- Reservations!
- Yes, ma'am.
901
00:50:39,836 --> 00:50:40,610
Master!
902
00:50:42,039 --> 00:50:43,916
- The 24th.
- 24th.
903
00:50:44,041 --> 00:50:46,317
- The size?
- Not these.
904
00:50:47,044 --> 00:50:48,114
Croque-en-Bouche.
905
00:50:48,946 --> 00:50:51,392
- Huh? Cro...
- If you can't, then...
906
00:50:51,515 --> 00:50:52,687
We can do it.
907
00:50:53,216 --> 00:50:54,194
You sure?
908
00:50:54,918 --> 00:50:56,192
Of course.
909
00:50:56,320 --> 00:50:58,800
We'll make your Christmas special
with a great Croissant Bouche.
910
00:50:58,922 --> 00:51:00,401
Croque-en-Bouche!
911
00:51:02,626 --> 00:51:05,505
Croque-en-Bouche, Croque-en-Bouche...
912
00:51:05,929 --> 00:51:06,805
It's nothing.
913
00:51:07,130 --> 00:51:08,700
Syrup wrapped around choux.
914
00:51:08,832 --> 00:51:10,004
Yup, it's easy.
915
00:51:10,233 --> 00:51:13,703
But the syrup breaks quickly,
so you'll have to do it there.
916
00:51:13,837 --> 00:51:15,908
Me? _ Yup-
917
00:51:16,039 --> 00:51:19,612
Serves you right for
bringing in these deliveries.
918
00:51:19,743 --> 00:51:23,987
Orders are flooding in,
so at least do that right.
919
00:51:27,217 --> 00:51:28,389
Not again!
920
00:51:31,722 --> 00:51:34,100
This is all coming from your paycheck.
921
00:51:34,524 --> 00:51:36,003
I told you!
922
00:51:36,526 --> 00:51:38,199
What about you?
923
00:51:39,413 --> 00:51:40,407
Bring it on!
924
00:51:43,533 --> 00:51:44,733
Again, but slowly.
925
00:51:44,935 --> 00:51:47,022
You can't control the temperature...
926
00:51:47,903 --> 00:51:49,999
- Here, eggs.
- It's sticky.
927
00:51:50,440 --> 00:51:52,483
Control your left hand's strength.
928
00:51:56,813 --> 00:51:58,890
You think he's actually excited about this?
929
00:51:58,915 --> 00:51:59,791
Don't know.
930
00:51:59,916 --> 00:52:01,193
Another day, another customer!
931
00:52:01,218 --> 00:52:03,289
I used to laugh at his fake act...
932
00:52:03,420 --> 00:52:05,197
It's worth more than your paycheck.
933
00:52:05,222 --> 00:52:07,293
Now, I feel sorry for him.
934
00:52:07,724 --> 00:52:08,960
Be good, boys!
935
00:52:09,026 --> 00:52:10,102
Drive safe!
936
00:52:10,127 --> 00:52:12,607
- See you later!
- Don't worry. I'm a pro.
937
00:52:15,732 --> 00:52:18,212
Drive safe, Master! Be careful!
938
00:52:19,436 --> 00:52:22,212
I always wanted to be like a superhero,
939
00:52:22,539 --> 00:52:26,510
so that I could instantly
transform and be stronger.
940
00:52:27,344 --> 00:52:28,721
Merry Christmas!
941
00:52:30,113 --> 00:52:32,286
Sometimes I'm evil Santa Claus...
942
00:52:36,219 --> 00:52:37,515
Merry Christmas!
943
00:52:39,523 --> 00:52:42,800
Say something. He's embarrassed.
944
00:52:44,428 --> 00:52:48,205
Or an embarrassed Santa Claus...
945
00:52:48,331 --> 00:52:49,605
Cake delivery!
946
00:52:50,534 --> 00:52:52,309
Is anyone home?
947
00:52:57,340 --> 00:53:00,913
(Merry Christmas, From Antique)
heartbroken Santa Claus...
948
00:53:06,416 --> 00:53:07,486
I'll take these.
949
00:53:07,617 --> 00:53:09,444
- Show the customers in.
- Okay.
950
00:53:13,924 --> 00:53:16,200
They're pretty boys.
951
00:53:24,434 --> 00:53:27,313
- Did you see?
- He's so cute.
952
00:53:32,742 --> 00:53:34,221
Merry Christmas!
953
00:53:38,014 --> 00:53:40,790
Baby, come back to Papa.
954
00:53:45,122 --> 00:53:46,692
- Delivery!
- What the...?
955
00:53:48,925 --> 00:53:50,404
Hey, nice.
956
00:53:51,728 --> 00:53:53,105
It's a hard knock life!
957
00:53:53,330 --> 00:53:55,003
Merry Christmas!
958
00:53:55,532 --> 00:53:58,103
- Welcome, welcome.
- It's the new guy!
959
00:54:04,741 --> 00:54:05,811
Merry Christmas!
960
00:54:28,031 --> 00:54:31,706
With each transformation,
I become a different me.
961
00:54:32,235 --> 00:54:34,215
Just for that moment, I'm happy.
962
00:54:46,616 --> 00:54:47,890
Pick it up!
963
00:54:49,119 --> 00:54:51,895
Don't shake it here!
964
00:54:53,924 --> 00:54:55,096
Su-young.
965
00:54:56,626 --> 00:54:58,503
Be nice, Su-young.
966
00:54:58,628 --> 00:55:00,107
Merry Christmas.
967
00:55:02,232 --> 00:55:05,111
I made it from scratch, so it's not great.
968
00:55:05,235 --> 00:55:06,805
It's fantastic, Master.
969
00:55:06,937 --> 00:55:08,814
Four guys sitting around on Christmas...
970
00:55:08,939 --> 00:55:09,917
Wonderful, huh?
971
00:55:10,540 --> 00:55:12,918
I'm scared someone will see. Blow them out.
972
00:55:13,243 --> 00:55:16,019
Okay, one, two...
973
00:55:16,146 --> 00:55:19,093
NAM Su-young! Count, damn it!
974
00:55:19,216 --> 00:55:20,889
Come on, it's Christmas.
975
00:55:31,528 --> 00:55:36,204
The young boy's body recently
discovered in a pile of trash
976
00:55:36,333 --> 00:55:38,210
has been confirmed as
nine-year-old, LEE Jae-seung.
977
00:55:38,335 --> 00:55:41,908
Three months after disappearing,
he has returned lifeless.
978
00:55:42,239 --> 00:55:47,313
Both parents quit their jobs and
searched through the country...
979
00:55:47,444 --> 00:55:48,718
Any minute now.
980
00:55:50,914 --> 00:55:53,292
The National Forensics Center
stated LEE's time of death as...
981
00:55:53,416 --> 00:55:55,589
A week ago, the 17th.
982
00:55:55,719 --> 00:55:56,288
Hi, Mom!
983
00:55:57,520 --> 00:55:58,697
I loved that strawberry cake.
984
00:55:58,722 --> 00:56:03,501
Thought maybe, he would
be among one of these...
985
00:56:03,827 --> 00:56:08,105
And then, our a year
passed and Spring was near.
986
00:56:29,719 --> 00:56:30,697
Come again!
987
00:56:31,521 --> 00:56:33,501
Thank you, come again!
988
00:56:33,923 --> 00:56:36,096
And you're back!
989
00:56:36,526 --> 00:56:38,155
What can I get for you today?
990
00:56:48,938 --> 00:56:49,614
Welcome.
991
00:56:49,639 --> 00:56:51,812
Is this MIN Sun-weds shop?
992
00:56:52,342 --> 00:56:53,514
Welcome.
993
00:56:53,843 --> 00:56:55,413
MIN Sun-woo's shop...
994
00:56:56,046 --> 00:56:56,990
Welcome.
995
00:56:57,814 --> 00:56:59,090
Never mind. Broken tape...
996
00:56:59,200 --> 00:57:00,757
- Admit it!
- What?
997
00:57:04,321 --> 00:57:06,494
- This is not a proper shop.
- I'm sorry.
998
00:57:06,927 --> 00:57:08,600
This is my shop.
999
00:57:08,625 --> 00:57:09,501
What do you want?
1000
00:57:09,526 --> 00:57:11,506
Is this how you treat customers?
1001
00:57:11,928 --> 00:57:13,202
Jean-Baptiste?
1002
00:57:14,130 --> 00:57:16,406
- Sun-woo.
- What are you doing here?
1003
00:57:17,133 --> 00:57:18,111
Again?
1004
00:57:22,238 --> 00:57:23,717
Get a fucking room.
1005
00:57:27,744 --> 00:57:30,691
What is he, the Korean representative homo?
1006
00:57:32,415 --> 00:57:33,485
You haven't changed.
1007
00:57:35,518 --> 00:57:37,896
Are these the hands that
made such savory cakes?
1008
00:57:40,924 --> 00:57:43,097
Could I try your croissant,
1009
00:57:43,226 --> 00:57:45,502
apple pie, and chocolate eclair?
1010
00:57:45,929 --> 00:57:46,907
Oui, Chef.
1011
00:58:12,622 --> 00:58:13,396
Not bad.
1012
00:58:13,523 --> 00:58:14,297
Really?
1013
00:58:15,125 --> 00:58:16,718
Oh, I'm so happy.
1014
00:58:18,128 --> 00:58:20,436
That's the face I came to see.
1015
00:58:21,809 --> 00:58:23,288
Woah!
1016
00:58:23,733 --> 00:58:25,906
You two get any closer than that,
1017
00:58:26,035 --> 00:58:27,011
I'll kill you both.
1018
00:58:27,036 --> 00:58:28,515
Is he being jealous?
1019
00:58:29,439 --> 00:58:30,315
Your new boyfriend?
1020
00:58:30,340 --> 00:58:32,411
What? Don't even.
1021
00:58:32,542 --> 00:58:33,612
He's my boss.
1022
00:58:34,644 --> 00:58:35,520
I know.
1023
00:58:36,029 --> 00:58:37,043
Don't be so sure.
1024
00:58:37,084 --> 00:58:39,963
You're using your power to keep
Sun-woo, but force will not last long.
1025
00:58:41,317 --> 00:58:42,489
No one is forcing him.
1026
00:58:42,619 --> 00:58:44,295
- Go. Get lost.
- Jin-hyuk, please.
1027
00:58:44,320 --> 00:58:45,697
- Fuck off, asshole.
- Fuck off?
1028
00:58:45,822 --> 00:58:46,892
- You little...
- Hold on. Stop.
1029
00:58:47,023 --> 00:58:49,196
This puny kid is why you're in Korea?
1030
00:58:49,325 --> 00:58:51,202
What the hell are they saying?
1031
00:58:52,328 --> 00:58:55,104
Oh! They're speaking a different language!
1032
00:58:55,331 --> 00:58:56,107
Goddamn idiot.
1033
00:58:56,132 --> 00:58:58,408
Go call the police! The
nerve of coming in here...
1034
00:58:59,035 --> 00:59:01,208
He's just here for some stupid hotel fair.
1035
00:59:02,439 --> 00:59:04,817
Jeez, look at all the awards.
1036
00:59:05,241 --> 00:59:11,487
Son of Guillaume Evan, top
three patissiers of the 1970's.
1037
00:59:11,614 --> 00:59:13,315
Received title of Master...
1038
00:59:13,327 --> 00:59:14,390
Master, my ass.
1039
00:59:14,517 --> 00:59:16,470
Emperor of French pastry...
1040
00:59:16,482 --> 00:59:17,498
Yeah. Right.
1041
00:59:18,321 --> 00:59:20,392
It's true. He really is a genius.
1042
00:59:21,024 --> 00:59:23,402
I'll probably never compare to him.
1043
00:59:23,927 --> 00:59:25,702
Then what you said before...
1044
00:59:26,329 --> 00:59:28,400
Going to Paris after some guy.
1045
00:59:28,531 --> 00:59:29,601
Is that him?
1046
00:59:30,233 --> 00:59:31,796
No. That's someone else.
1047
00:59:31,935 --> 00:59:33,505
I see. He was the next?
1048
00:59:34,137 --> 00:59:37,516
Nope. Let's see, Jean...
1049
00:59:38,641 --> 00:59:40,518
Jean... I met Jean...
1050
00:59:40,643 --> 00:59:41,621
Hey, stop.
1051
00:59:41,845 --> 00:59:44,189
I'm sick of all your Paris talk.
1052
00:59:46,216 --> 00:59:49,595
These two met, had sex within 15 minutes,
1053
00:59:49,719 --> 00:59:51,790
and spent the rest of their time fighting.
1054
00:59:51,921 --> 00:59:54,399
You know, like those strange
and boring French flicks.
1055
00:59:54,424 --> 00:59:55,994
Yup. It just ended like that.
1056
00:59:58,428 --> 01:00:00,806
I thought that was how
their movie had ended.
1057
01:00:01,831 --> 01:00:05,404
I had no idea they were planning a sequel.
1058
01:00:08,137 --> 01:00:09,514
You know, I thought a lot
1059
01:00:10,840 --> 01:00:12,820
about the things that happened with us.
1060
01:00:15,345 --> 01:00:16,517
You are forgiving me, right?
1061
01:00:17,013 --> 01:00:17,991
Forgive?
1062
01:00:18,815 --> 01:00:21,091
Of course not. It was my mistake.
1063
01:00:23,620 --> 01:00:25,190
I was devastated after you left.
1064
01:00:26,623 --> 01:00:28,296
You know, I regretted it so.
1065
01:00:29,526 --> 01:00:31,005
And I began to work hard again.
1066
01:00:32,529 --> 01:00:35,009
Thanks to your recipe,
the shop is more famous!
1067
01:00:35,832 --> 01:00:36,902
So much,
1068
01:00:37,033 --> 01:00:40,412
that the Ritz wants to
open a shop in my name.
1069
01:00:40,537 --> 01:00:41,515
Bravo!
1070
01:00:41,638 --> 01:00:43,117
Congratulations!
1071
01:00:43,640 --> 01:00:44,914
No, wait. Wait.
1072
01:00:45,542 --> 01:00:46,418
You always warned me,
1073
01:00:46,543 --> 01:00:50,389
success is no excuse for hasty expansion.
1074
01:00:50,513 --> 01:00:51,992
So I was going to decline,
1075
01:00:53,316 --> 01:00:55,694
but I remembered.
1076
01:00:57,220 --> 01:00:58,995
There's one person in this world
1077
01:00:59,422 --> 01:01:01,595
that can flawlessly recreate my pastries.
1078
01:01:05,428 --> 01:01:06,498
You.
1079
01:01:11,434 --> 01:01:12,606
He basically recruited me.
1080
01:01:12,735 --> 01:01:14,112
Recruit?
1081
01:01:14,737 --> 01:01:17,513
How much is the offer?
1082
01:01:18,141 --> 01:01:20,815
The Paris Ritz, so maybe
2 or 3 hundred grand?
1083
01:01:22,045 --> 01:01:25,083
Why didn't you give him
a bonus ahead of time?
1084
01:01:25,214 --> 01:01:29,594
It's a small cake shop
against a three-star hotel, idiot.
1085
01:01:29,719 --> 01:01:31,198
Three stars for what?
1086
01:01:31,321 --> 01:01:32,299
Never mind.
1087
01:01:32,422 --> 01:01:34,402
Are you serious about it?
1088
01:01:35,625 --> 01:01:37,298
I can't decide.
1089
01:01:37,727 --> 01:01:40,708
It's enough to buy Prada
pants and even sandals.
1090
01:01:40,830 --> 01:01:42,400
- You're kidding me.
- Master!
1091
01:01:43,032 --> 01:01:44,409
You can't go, please?
1092
01:01:44,834 --> 01:01:46,609
I still have so much to learn!
1093
01:01:46,736 --> 01:01:48,010
He has to go.
1094
01:01:48,137 --> 01:01:49,707
Shut up!
1095
01:01:50,840 --> 01:01:52,319
I mean, just look at us!
1096
01:01:52,442 --> 01:01:53,819
Is this the best you can do, old man?
1097
01:01:53,943 --> 01:01:55,718
Hey, this is great for the skin!
1098
01:01:55,845 --> 01:01:56,414
Master.
1099
01:01:56,546 --> 01:01:58,184
- Idiot.
- Please, don't go.
1100
01:01:58,314 --> 01:01:59,088
I'll save up and buy you Prada.
1101
01:01:59,215 --> 01:02:00,694
Stop it, guys.
1102
01:02:01,818 --> 01:02:03,889
We don't have a say in this.
1103
01:02:04,621 --> 01:02:06,396
This is his choice to make.
1104
01:02:06,522 --> 01:02:11,494
For a second, I did think
that I should let him go.
1105
01:02:11,628 --> 01:02:14,108
Mom, how much is left in my account?
1106
01:02:14,230 --> 01:02:16,301
Yeah, money I can spend right now.
1107
01:02:16,432 --> 01:02:18,105
That's it? How come...
1108
01:02:18,234 --> 01:02:21,408
No, we're doing so well, I
thought I might expand...
1109
01:02:21,537 --> 01:02:22,515
How's Dad's company?
1110
01:02:22,639 --> 01:02:23,913
I heard the economy is great these...
1111
01:02:24,040 --> 01:02:24,916
Oh, a recession?
1112
01:02:27,343 --> 01:02:29,120
And Grandma? Her assets are fine?
1113
01:02:29,145 --> 01:02:31,386
But she's quite healthy still...
1114
01:02:32,015 --> 01:02:34,689
It's nothing. I'll call you back!
1115
01:02:45,628 --> 01:02:46,698
How is it?
1116
01:02:46,829 --> 01:02:47,807
Sweet.
1117
01:02:49,832 --> 01:02:51,402
What about this?
1118
01:02:57,140 --> 01:02:58,118
Sweet.
1119
01:02:58,241 --> 01:03:00,414
I bought out all the top cake shops.
1120
01:03:00,543 --> 01:03:02,819
Let's just try to pick someone.
1121
01:03:03,690 --> 01:03:05,863
Funny aftertaste.
1122
01:03:06,015 --> 01:03:07,291
Need to wash it out with our cakes...
1123
01:03:07,316 --> 01:03:10,388
Come on, help me out here!
1124
01:03:10,820 --> 01:03:12,993
Is that homo's cake that good?
1125
01:03:14,424 --> 01:03:18,099
Boss, this is how I got
kicked out of the gym.
1126
01:03:19,929 --> 01:03:22,808
I wake up, my gloves are
gone. Next day, it's the jump rope.
1127
01:03:22,932 --> 01:03:25,811
In the end, even my spoon was gone.
1128
01:03:25,935 --> 01:03:27,812
That's what you're doing to him!
1129
01:03:28,237 --> 01:03:31,218
Instead of trying to keep him here,
1130
01:03:31,441 --> 01:03:33,011
you go out and stick a knife in his back?
1131
01:03:35,044 --> 01:03:36,887
Get your head straight!
1132
01:03:39,015 --> 01:03:39,922
Come on, kid.
1133
01:03:39,934 --> 01:03:41,894
Do you even want him to stay?
1134
01:03:42,819 --> 01:03:45,595
Don't bring me these amateur cakes.
1135
01:03:45,722 --> 01:03:48,896
Pay him or sleep with
him. Do whatever it takes!
1136
01:03:49,615 --> 01:03:51,104
Fuck.
1137
01:04:02,138 --> 01:04:03,255
Shit, that's hot!
1138
01:04:03,339 --> 01:04:05,216
- Are you okay?
- They're all ruined.
1139
01:04:05,341 --> 01:04:07,014
I'm really sorry, Master.
1140
01:04:07,333 --> 01:04:08,515
Be careful.
1141
01:04:12,715 --> 01:04:13,887
What are these cakes?
1142
01:04:14,708 --> 01:04:15,991
I'll go throw them out.
1143
01:04:16,619 --> 01:04:17,996
Did Jin-hyuk get them?
1144
01:04:20,223 --> 01:04:21,497
You haven't been back for ages!
1145
01:04:21,624 --> 01:04:23,900
Three days, maybe? Hold on.
1146
01:04:24,018 --> 01:04:27,591
I'm no help to you, am I, sir...
1147
01:04:28,231 --> 01:04:29,403
Realistically.
1148
01:04:30,433 --> 01:04:32,913
After months, this is all I can make...
1149
01:04:33,035 --> 01:04:36,608
And I'm just not your type, so I'm useless!
1150
01:04:37,039 --> 01:04:38,518
Didn't I tell you?
1151
01:04:39,542 --> 01:04:41,920
You have what it takes.
1152
01:04:42,044 --> 01:04:45,685
And I never saw anyone love
it as much or work as hard.
1153
01:04:47,416 --> 01:04:48,292
Really?
1154
01:04:50,920 --> 01:04:53,594
None of the shops are
half as good as yours.
1155
01:04:54,023 --> 01:04:57,402
And I made sure the old
fart came to his senses.
1156
01:04:57,527 --> 01:04:58,740
I'll throw this out.
1157
01:05:06,936 --> 01:05:08,506
I guess this is it.
1158
01:05:10,872 --> 01:05:12,052
Yup.
1159
01:05:13,442 --> 01:05:16,116
Otherwise, I'm of no use here.
1160
01:05:16,245 --> 01:05:17,943
Aren't you going to school?
1161
01:05:17,955 --> 01:05:19,783
I will, for a coffee mousse.
1162
01:05:19,916 --> 01:05:22,590
Just one? All right. Hang on.
1163
01:05:23,219 --> 01:05:25,146
- Take it!
- Welcome!
1164
01:05:29,926 --> 01:05:31,630
Bonsoir, Madame Jean.
1165
01:05:33,629 --> 01:05:34,607
Jean?
1166
01:05:35,631 --> 01:05:36,803
Sun-woo, my love.
1167
01:05:37,533 --> 01:05:40,013
I told you to wait at home.
1168
01:05:40,136 --> 01:05:42,207
I couldn't wait to see you.
1169
01:05:44,540 --> 01:05:45,341
Bye. Guys.
1170
01:05:54,217 --> 01:05:56,788
What is with them and the ass grabbing?
1171
01:05:57,220 --> 01:05:58,290
Flashy bastards.
1172
01:05:58,421 --> 01:06:01,402
Now it's not just the money.
1173
01:06:04,527 --> 01:06:06,404
Gosh, Master...
1174
01:06:07,237 --> 01:06:10,707
Why? You starting to get sick of him, too?
1175
01:06:11,834 --> 01:06:13,609
No.
1176
01:06:15,238 --> 01:06:17,309
- Boss.
- Yeah?
1177
01:06:17,940 --> 01:06:21,513
Why can't you really stop
him? ls there some reason?
1178
01:06:24,113 --> 01:06:25,091
Reason?
1179
01:06:26,015 --> 01:06:26,993
A reason...
1180
01:06:27,817 --> 01:06:29,387
No one ever stayed,
1181
01:06:30,119 --> 01:06:32,096
no matter how hard I tried to stop them.
1182
01:06:32,121 --> 01:06:33,372
Happy graduation!
1183
01:06:33,723 --> 01:06:35,794
- We're over.
- What?
1184
01:06:36,425 --> 01:06:37,802
You always tried so hard to suit me...
1185
01:06:37,827 --> 01:06:41,502
I knew something was wrong
through my innocent first love.
1186
01:06:41,631 --> 01:06:43,804
Let's just stay friends.
1187
01:06:44,533 --> 01:06:46,513
Friends with benefits.
1188
01:06:47,436 --> 01:06:48,210
Okay.
1189
01:06:48,337 --> 01:06:50,317
Do you really enjoy it, though?
1190
01:06:50,439 --> 01:06:52,112
You're always trying so hard, but...
1191
01:06:52,541 --> 01:06:56,216
And even with the no
strings, casual fling in college.
1192
01:06:56,345 --> 01:06:58,484
Don't apologize! Just pack up your cubicle!
1193
01:06:58,614 --> 01:07:00,093
You can quit if you want to!
1194
01:07:00,216 --> 01:07:01,593
I'll take care of you
for the rest of our lives.
1195
01:07:03,819 --> 01:07:06,595
You thought women would
swoon over such promises?
1196
01:07:06,753 --> 01:07:07,480
You're too much.
1197
01:07:07,505 --> 01:07:11,601
A co-worker, whom I thought
I could have a normal life with.
1198
01:07:11,727 --> 01:07:14,207
You were rich, and you seemed happy,
1199
01:07:14,330 --> 01:07:16,503
so I thought some of
it might rub off on me.
1200
01:07:16,632 --> 01:07:17,804
But I was wrong.
1201
01:07:18,434 --> 01:07:21,313
Waking up, screaming in
a cold sweat every night...
1202
01:07:22,638 --> 01:07:24,117
Every time I look at you, I
just see my messed-up self.
1203
01:07:24,240 --> 01:07:29,417
Because we were so alike, I
thought she might be the one,
1204
01:07:29,545 --> 01:07:30,285
So stop pushing yourself so hard!
1205
01:07:30,413 --> 01:07:31,483
But even she finally left.
1206
01:07:31,614 --> 01:07:35,585
Maybe something is wrong with my head?
1207
01:07:35,718 --> 01:07:38,392
All broken, you know?
1208
01:07:39,121 --> 01:07:42,591
If I never remember what happened,
1209
01:07:44,026 --> 01:07:46,199
then do I have to live like this forever?
1210
01:07:50,032 --> 01:07:51,306
My whole life?
1211
01:07:59,642 --> 01:08:00,814
Why was it this way?
1212
01:08:02,244 --> 01:08:07,694
I couldn't help thinking that it
all began on that forgotten day.
1213
01:08:09,919 --> 01:08:12,195
What could have happened to me?
1214
01:08:13,823 --> 01:08:18,101
Did it leave some kind
of hole inside my head?
1215
01:08:20,629 --> 01:08:25,203
What if! never remember? What then?
1216
01:08:26,335 --> 01:08:29,805
I stumbled across Antique. I
thought it might have the answers.
1217
01:08:31,340 --> 01:08:32,717
With Sun-woo,
1218
01:08:32,842 --> 01:08:35,618
I thought that maybe we
could find them together.
1219
01:08:35,745 --> 01:08:37,884
- Do it over!
- I'm off. Good night!
1220
01:08:42,318 --> 01:08:43,296
See you.
1221
01:08:43,719 --> 01:08:45,596
- MIN Sun-woo!
- Bye!
1222
01:08:49,125 --> 01:08:50,900
Sun-woo, I was just wondering...
1223
01:08:52,128 --> 01:08:54,802
I'm never going to. Never.
1224
01:08:55,331 --> 01:08:57,004
So don't take this the wrong way.
1225
01:08:57,933 --> 01:09:00,865
I won't. I just won't.
1226
01:09:02,938 --> 01:09:05,016
But if I said that I would sleep with you,
1227
01:09:05,041 --> 01:09:06,213
would you stay?
1228
01:09:07,343 --> 01:09:09,323
What? Really?
1229
01:09:10,413 --> 01:09:14,793
Honestly, I wanted to ever
since you first asked me out.
1230
01:09:15,818 --> 01:09:18,799
It drove me crazy to watch
you go from one guy to the next.
1231
01:09:18,913 --> 01:09:21,935
And every time that Jean
comes to the shop, I...
1232
01:09:33,235 --> 01:09:35,909
What the heck. You're lying.
1233
01:09:38,240 --> 01:09:39,514
No...
1234
01:09:39,842 --> 01:09:41,617
- I'm serious...
- Forget it.
1235
01:09:42,044 --> 01:09:44,285
That's it. You made me go.
1236
01:09:51,720 --> 01:09:53,393
Can't you just stay?
1237
01:09:57,226 --> 01:09:58,204
Why?
1238
01:09:59,728 --> 01:10:01,503
There's no reason...
1239
01:10:06,635 --> 01:10:07,927
Hey, KIM Jin-hyuk!
1240
01:10:09,839 --> 01:10:11,310
Don't push yourself so hard.
1241
01:10:17,213 --> 01:10:18,191
Damn it.
1242
01:10:19,415 --> 01:10:22,794
Little SONG Jae-ik has been
missing for over two months.
1243
01:10:22,918 --> 01:10:25,592
Over 400 investigators and
volunteers have searched
1244
01:10:25,721 --> 01:10:27,496
every day for the past two months,
1245
01:10:27,623 --> 01:10:29,296
but nothing has been found.
1246
01:10:29,425 --> 01:10:30,597
Mother
1247
01:10:36,932 --> 01:10:39,615
- Did you get anything?
- How about this?
1248
01:10:40,336 --> 01:10:41,815
He swallowed it.
1249
01:10:42,438 --> 01:10:43,714
Probably fed by someone.
1250
01:10:43,739 --> 01:10:46,618
- What is all this?
- I told you last time.
1251
01:10:47,543 --> 01:10:49,523
We found flour mixed with sugar.
1252
01:10:49,912 --> 01:10:50,890
And this?
1253
01:10:51,413 --> 01:10:53,130
Bread, or maybe a biscuit.
1254
01:10:53,816 --> 01:10:55,989
There's some chocolate in there somewhere.
1255
01:10:57,520 --> 01:11:00,194
- And what's this?
- It's a cherry.
1256
01:11:01,423 --> 01:11:04,996
Put it all together, and I guess...
1257
01:11:05,227 --> 01:11:06,706
You get a slice of cake.
1258
01:11:07,630 --> 01:11:08,608
- Cake?
- Yup.
1259
01:11:11,033 --> 01:11:11,909
Good to see you again.
1260
01:11:11,934 --> 01:11:14,107
You don't have many left.
1261
01:11:14,637 --> 01:11:15,707
Oh, yes...
1262
01:11:16,238 --> 01:11:18,615
We do have a Rhubarb
Praise from yesterday...
1263
01:11:19,742 --> 01:11:21,016
I'll take it.
1264
01:11:21,744 --> 01:11:25,988
My husband won't eat cake
from anywhere else now.
1265
01:11:26,615 --> 01:11:27,310
Yes, ma'am.
1266
01:11:30,119 --> 01:11:31,291
Good night!
1267
01:11:33,522 --> 01:11:36,901
Asshole! Even you can make
scones and country cakes.
1268
01:11:37,226 --> 01:11:39,502
Why should I. Master's not even here.
1269
01:11:39,628 --> 01:11:41,904
I feed you and shelter you,
isn't that worth something?
1270
01:11:42,031 --> 01:11:43,806
Just shut up! We have bigger problems!
1271
01:11:43,933 --> 01:11:46,914
How can we let him go like this?
1272
01:11:47,736 --> 01:11:50,114
I guess Sun-woo already left.
1273
01:11:50,639 --> 01:11:51,709
Just go to sleep!
1274
01:11:53,250 --> 01:11:55,730
Fuck this, then! You're all dead meat!
1275
01:12:07,122 --> 01:12:08,294
I'm home.
1276
01:12:08,924 --> 01:12:10,403
I have cake, too.
1277
01:12:15,331 --> 01:12:16,810
I said I don't need it.
1278
01:12:17,233 --> 01:12:18,211
Black tea.
1279
01:12:44,426 --> 01:12:46,997
I brought hot chocolate for your son.
1280
01:12:50,633 --> 01:12:53,512
Jin-su. Look at this.
1281
01:12:54,336 --> 01:12:56,816
Looks good, eh? Let's eat.
1282
01:12:56,946 --> 01:13:02,521
My brother needs someone
to work for him in Pusan.
1283
01:13:02,645 --> 01:13:03,885
Is it good?
1284
01:13:05,814 --> 01:13:08,488
I was wondering... Will you go with me?
1285
01:13:08,724 --> 01:13:12,194
Oh, don't drop it.
1286
01:13:12,321 --> 01:13:13,673
We can enjoy the sea...
1287
01:13:13,685 --> 01:13:14,995
You'll become a mess.
1288
01:13:16,525 --> 01:13:19,802
And I have some money saved up.
1289
01:13:19,928 --> 01:13:22,704
You're doing it on purpose!
1290
01:13:22,831 --> 01:13:24,811
- Aw, Dad.
- You little rascal!
1291
01:13:27,636 --> 01:13:32,517
All that matters is what you like, Son.
1292
01:13:32,641 --> 01:13:33,813
Poor man...
1293
01:13:33,942 --> 01:13:35,216
Don't touch me!
1294
01:13:36,812 --> 01:13:39,088
Oh, no. It's okay.
1295
01:13:39,815 --> 01:13:42,295
Do you like it? Is it good?
1296
01:13:42,418 --> 01:13:45,695
All I need is you, Son.
1297
01:13:45,821 --> 01:13:47,095
Enough.
1298
01:13:50,926 --> 01:13:53,099
Stop. Just stop it!
1299
01:13:53,228 --> 01:13:55,708
That year, I lost my son, too!
1300
01:13:56,732 --> 01:13:59,611
But we all just live with it.
1301
01:14:01,136 --> 01:14:02,615
Please, just stop.
1302
01:14:02,838 --> 01:14:07,116
Your child died over 20 years ago.
1303
01:14:07,242 --> 01:14:08,279
Shut your trap!
1304
01:14:12,514 --> 01:14:16,792
Come with me. Please?
1305
01:14:17,820 --> 01:14:18,992
Please.
1306
01:14:36,638 --> 01:14:37,616
Forget this.
1307
01:14:37,740 --> 01:14:38,411
Forget it all.
1308
01:14:38,540 --> 01:14:41,817
What did he say then?
1309
01:14:43,312 --> 01:14:44,985
Something...
1310
01:14:45,114 --> 01:14:48,095
I know he said something...
1311
01:14:49,017 --> 01:14:51,998
Master! I can't roll the eggs!
1312
01:14:52,121 --> 01:14:52,997
Jesus.
1313
01:14:53,122 --> 01:14:53,897
What do I do?
1314
01:14:53,922 --> 01:14:57,495
All right, I'm coming! Turn the gas off!
1315
01:15:00,429 --> 01:15:01,601
I never thought...
1316
01:15:01,930 --> 01:15:05,002
that I would have breakfast
with you even at this age.
1317
01:15:05,134 --> 01:15:06,408
Like a queer couple.
1318
01:15:06,935 --> 01:15:08,951
Who the hell taught you that word?
1319
01:15:09,538 --> 01:15:11,310
How about a going-away party?
1320
01:15:11,640 --> 01:15:12,914
Sun-woo is leaving soon.
1321
01:15:15,944 --> 01:15:17,365
- What?
- Nothing.
1322
01:15:17,713 --> 01:15:21,388
I just realized that thick head of yours
1323
01:15:22,418 --> 01:15:25,592
is what kept me going all this time.
1324
01:15:25,821 --> 01:15:26,697
Thanks.
1325
01:15:27,923 --> 01:15:30,872
His body was discovered
within a mile from his home.
1326
01:15:31,126 --> 01:15:32,605
The body was placed inside a plastic bag...
1327
01:15:32,728 --> 01:15:33,900
What a Pity-
1328
01:15:35,431 --> 01:15:37,708
That's about the age
when you were kidnapped.
1329
01:15:37,733 --> 01:15:39,110
That's what I mean.
1330
01:15:39,435 --> 01:15:42,211
Complete indifference. Amazing.
1331
01:15:43,238 --> 01:15:45,809
So I saved you, again?
1332
01:15:47,643 --> 01:15:51,181
...viewed as a kidnap and murder.
1333
01:15:51,313 --> 01:15:52,689
It's just impossible...
1334
01:15:52,714 --> 01:15:56,287
Then, I thought it was
now impossible to punish
1335
01:15:56,418 --> 01:15:58,193
the person that kidnapped me.
1336
01:15:59,421 --> 01:16:01,594
A list of all the bakeries in the area.
1337
01:16:02,024 --> 01:16:04,504
All bodies were placed
in black plastic bags.
1338
01:16:04,626 --> 01:16:06,105
All original clothing was changed.
1339
01:16:06,228 --> 01:16:08,208
The substances are a match.
1340
01:16:08,330 --> 01:16:10,207
It's a serial kidnapper and
murderer who uses cake.
1341
01:16:10,332 --> 01:16:13,609
Don't jump to conclusions.
Keep every possibility open.
1342
01:16:13,735 --> 01:16:16,511
And we may have one more victim...
1343
01:16:16,638 --> 01:16:17,514
More?
1344
01:16:17,639 --> 01:16:19,312
He's the same age.
1345
01:16:25,814 --> 01:16:28,886
Waiting for the killer
to die would be faster.
1346
01:16:31,320 --> 01:16:34,392
There's only one man for this kind of job.
1347
01:16:35,123 --> 01:16:36,700
You haven't changed, sir.
1348
01:16:36,725 --> 01:16:39,303
After all these years, only
you came to mind, Chief.
1349
01:16:39,328 --> 01:16:41,501
Just Mr. CHEON is fine.
1350
01:16:41,630 --> 01:16:43,007
But, sir...
1351
01:16:43,131 --> 01:16:45,304
- Any thoughts, Mr. CHEON?
- Hey!
1352
01:16:46,134 --> 01:16:49,604
This rhubarb, I've never heard of it.
1353
01:16:49,738 --> 01:16:51,217
It's just a vegetable.
1354
01:16:51,940 --> 01:16:53,920
Grows in Europe, early summer.
1355
01:16:54,042 --> 01:16:56,989
Too acidic to eat raw,
1356
01:16:57,112 --> 01:17:00,184
so it's used as compote or a preserve.
1357
01:17:00,616 --> 01:17:05,190
Chervil leaves are tasteless,
used for decorations.
1358
01:17:05,320 --> 01:17:06,890
We can find places that use it...
1359
01:17:07,022 --> 01:17:08,000
_ Hey! _ Yes?
1360
01:17:08,123 --> 01:17:09,898
- Fix this, too.
- Yes, sir.
1361
01:17:11,426 --> 01:17:13,702
It's used in most patisseries.
1362
01:17:13,829 --> 01:17:18,403
So then it's useless trying
to find it through cake...
1363
01:17:18,534 --> 01:17:21,105
It's not the ingredients,
but their composition.
1364
01:17:22,938 --> 01:17:26,408
Rhubarb is often used by itself,
1365
01:17:26,542 --> 01:17:28,920
but this one had strawberry mousse as well.
1366
01:17:29,745 --> 01:17:32,692
And a tart base... with almond creme.
1367
01:17:32,814 --> 01:17:33,884
You see anyone?
1368
01:17:34,016 --> 01:17:36,587
This kind of rhubarb cake...
1369
01:17:37,419 --> 01:17:38,989
I know of only one shop.
1370
01:17:39,121 --> 01:17:41,499
- No one is here.
- Who is it?
1371
01:17:41,623 --> 01:17:43,102
We're closed!
1372
01:17:43,825 --> 01:17:44,895
Old farts...
1373
01:17:45,027 --> 01:17:47,701
So we sent Antique's
cake to the forensics lab.
1374
01:17:48,730 --> 01:17:54,305
It was a perfect match with the
substances in the victim's body.
1375
01:17:54,836 --> 01:17:58,215
The culprit has been here at least twice.
1376
01:17:58,340 --> 01:17:58,909
How long...
1377
01:17:59,041 --> 01:18:01,419
And now, the third child is missing.
1378
01:18:02,744 --> 01:18:04,382
We don't have time. That child...
1379
01:18:04,513 --> 01:18:07,494
How long have I waited for this?
1380
01:18:07,616 --> 01:18:09,391
He needs to come home, like you.
1381
01:18:09,518 --> 01:18:11,896
Tell me. What happened with your boss?
1382
01:18:12,721 --> 01:18:13,995
That, again?
1383
01:18:14,723 --> 01:18:18,102
I can tell by his face how
much he dislikes cake.
1384
01:18:18,827 --> 01:18:20,807
So that means you're
not there for the cake.
1385
01:18:22,831 --> 01:18:23,809
Then what?
1386
01:18:29,638 --> 01:18:30,912
Why won't he answer?
1387
01:18:31,940 --> 01:18:34,819
We were sure he would demand a ransom.
1388
01:18:35,243 --> 01:18:38,281
We sat and just waited for the phone call,
1389
01:18:38,614 --> 01:18:40,992
and we have yet to catch the culprit.
1390
01:18:41,116 --> 01:18:45,292
I decided to open a good cake shop.
1391
01:18:45,821 --> 01:18:50,895
One so good that his sweet
tooth would beg him to pay a visit.
1392
01:18:51,026 --> 01:18:54,098
For twenty years, I
asked myself everyday...
1393
01:18:54,630 --> 01:18:59,010
Does this boy still have his bright smile?
1394
01:18:59,635 --> 01:19:01,911
It would be open long into the night.
1395
01:19:02,738 --> 01:19:06,618
For that one person
that would still be awake.
1396
01:19:06,742 --> 01:19:11,384
If only we had listened
and searched the area...
1397
01:19:12,114 --> 01:19:13,991
It would be a small shop.
1398
01:19:15,217 --> 01:19:17,493
So that! can see everything...
1399
01:19:18,220 --> 01:19:21,099
...and see him take a bite.
1400
01:19:21,523 --> 01:19:22,593
I had no field experience.
1401
01:19:22,724 --> 01:19:25,204
Regardless of age, gender or occupation,
1402
01:19:25,327 --> 01:19:29,002
Anyone could casually come to buy pastries.
1403
01:19:29,831 --> 01:19:33,608
A place that even a now
aged man can easily visit.
1404
01:19:33,735 --> 01:19:35,112
I have my share of the blame.
1405
01:19:35,237 --> 01:19:37,012
The reason I decided to
open such a cake shop...
1406
01:19:37,139 --> 01:19:40,018
I know I can't undo it all,
but I'd like to apologize...
1407
01:19:40,142 --> 01:19:43,385
...was all for this day!
1408
01:19:43,612 --> 01:19:44,886
Is that even possible?
1409
01:19:45,514 --> 01:19:49,485
For anyone to take responsibility
for every single outcome...
1410
01:19:50,419 --> 01:19:53,491
All right. I'm more than happy to help.
1411
01:19:55,223 --> 01:19:55,997
Master!
1412
01:19:59,928 --> 01:20:01,419
Can't you reconsider it?
1413
01:20:03,331 --> 01:20:07,404
I'm offering you all the
men and money you want.
1414
01:20:07,536 --> 01:20:09,607
- Come with me.
- I...
1415
01:20:10,238 --> 01:20:11,308
I need to go.
1416
01:20:14,443 --> 01:20:17,083
What is it about this shop?
1417
01:20:19,014 --> 01:20:20,084
Is it him?
1418
01:20:21,016 --> 01:20:22,290
Is it your boss?
1419
01:20:23,618 --> 01:20:24,392
Forgive me.
1420
01:20:35,630 --> 01:20:36,802
This hand...
1421
01:20:36,932 --> 01:20:38,707
Always created perfection.
1422
01:20:38,834 --> 01:20:40,404
It is a jewel to me,
1423
01:20:40,535 --> 01:20:42,412
but just money to you.
1424
01:20:42,537 --> 01:20:43,106
Please, stop!
1425
01:20:43,238 --> 01:20:45,218
A few fingers won't matter...
1426
01:20:47,342 --> 01:20:49,015
Only! can have you!
1427
01:20:49,745 --> 01:20:51,281
It hurts! Don't do this!
1428
01:20:52,714 --> 01:20:54,694
Get away! Get away from him!
1429
01:20:56,017 --> 01:20:58,293
Wait! Not the hand!
1430
01:20:58,420 --> 01:20:59,899
He needs to work! Don't!
1431
01:21:01,022 --> 01:21:02,194
But...
1432
01:21:02,324 --> 01:21:04,497
- He'll hit you again.
- Let go!
1433
01:21:05,026 --> 01:21:07,177
I think you shook him up enough.
1434
01:21:14,236 --> 01:21:15,306
I'm sorry.
1435
01:21:22,444 --> 01:21:23,787
Blonde asshole.
1436
01:21:24,112 --> 01:21:26,683
I thought he would put up a better fight.
1437
01:21:27,516 --> 01:21:28,943
Why are you here?
1438
01:21:29,718 --> 01:21:31,391
- He bought cake.
- What?
1439
01:21:33,722 --> 01:21:35,292
The kidnapper bought cake.
1440
01:21:37,626 --> 01:21:39,606
He bought your cake, Sun-woo.
1441
01:21:40,729 --> 01:21:42,402
Help me out.
1442
01:21:53,041 --> 01:21:56,022
Ow, it hurts.
1443
01:21:58,333 --> 01:21:59,485
Jin-hyuk.
1444
01:22:00,216 --> 01:22:01,785
What about your promise?
1445
01:22:01,917 --> 01:22:02,987
What promise?
1446
01:22:04,019 --> 01:22:05,498
To sleep with me.
1447
01:22:06,521 --> 01:22:09,900
Seriously, at a time like this?
1448
01:22:14,229 --> 01:22:16,106
What do you think this scar is for?
1449
01:22:16,231 --> 01:22:17,904
How do I know?
1450
01:22:19,734 --> 01:22:20,712
Come here.
1451
01:22:23,029 --> 01:22:26,508
Come on. I said, what if!
1452
01:22:26,942 --> 01:22:28,114
Goddamn it.
1453
01:22:29,244 --> 01:22:31,588
How about him? He's cute.
1454
01:22:31,713 --> 01:22:34,284
Forget it. I don't want you anymore.
1455
01:22:34,416 --> 01:22:35,895
Me neither.
1456
01:22:36,518 --> 01:22:37,997
I didn't know...
1457
01:22:39,321 --> 01:22:41,699
how to break the news to Jean.
1458
01:22:42,424 --> 01:22:44,199
He can't control his anger sometimes.
1459
01:22:44,326 --> 01:22:47,205
Then you were never thinking of leaving?
1460
01:22:48,230 --> 01:22:49,504
Well...
1461
01:22:50,232 --> 01:22:53,509
It was right after sex,
so I couldn't just say no.
1462
01:22:53,635 --> 01:22:55,410
You said he's out of control.
1463
01:22:55,937 --> 01:22:58,008
But he's a good person.
1464
01:22:59,241 --> 01:23:02,415
It's a mystery that you're still alive.
1465
01:23:03,044 --> 01:23:07,993
I'm a dirty bastard that
makes cake that kills people.
1466
01:23:08,116 --> 01:23:09,288
I deserve it.
1467
01:23:09,417 --> 01:23:11,693
He should've hit that mouth of yours.
1468
01:23:13,321 --> 01:23:14,891
I deserve it.
1469
01:23:15,023 --> 01:23:17,094
No one deserves to be hit.
1470
01:23:17,225 --> 01:23:18,397
Don't say such things.
1471
01:23:19,327 --> 01:23:21,102
It hurts the people around you more.
1472
01:23:22,731 --> 01:23:25,302
Every time my mother said that,
1473
01:23:27,035 --> 01:23:28,412
I wanted to die.
1474
01:23:38,213 --> 01:23:42,992
I saw my mom cheating
when I was in middle school.
1475
01:23:48,423 --> 01:23:49,697
I hated her.
1476
01:23:51,626 --> 01:23:54,197
Not because she betrayed dad or our family.
1477
01:23:55,830 --> 01:23:58,902
But because it was with
the first man I ever loved.
1478
01:24:01,436 --> 01:24:03,006
I was jealous of my mom.
1479
01:24:05,840 --> 01:24:08,116
But I realized what I was feeling
1480
01:24:08,543 --> 01:24:10,580
and that I was even lower than her.
1481
01:24:12,113 --> 01:24:17,085
Since then, I didn't care for myself.
1482
01:24:18,019 --> 01:24:19,498
I don't deserve it.
1483
01:24:20,221 --> 01:24:22,497
Being scandalous just shows
that I'm my mother's son.
1484
01:24:24,025 --> 01:24:26,801
Maybe I still haven't forgiven her.
1485
01:24:29,331 --> 01:24:33,006
But you can't help it.
1486
01:24:35,236 --> 01:24:37,011
None of us can.
1487
01:24:39,441 --> 01:24:41,011
Things you can't control.
1488
01:24:42,644 --> 01:24:44,988
Like howl can't forget my past.
1489
01:24:45,513 --> 01:24:48,044
Don't even think about getting revenge.
1490
01:24:48,616 --> 01:24:53,395
As an ex boxing champion
it would be beneath me.
1491
01:24:54,122 --> 01:24:55,294
Sorry I'm late.
1492
01:25:00,208 --> 01:25:01,196
Master!
1493
01:25:04,332 --> 01:25:06,710
What... What's this?
1494
01:25:09,337 --> 01:25:10,816
Goddamn foreigner!
1495
01:25:12,340 --> 01:25:14,217
He's your master, after all...
1496
01:25:14,342 --> 01:25:18,188
So I'll just slam him a quick
right and pound his ass in!
1497
01:25:18,313 --> 01:25:19,112
There's a young apprentice.
1498
01:25:19,124 --> 01:25:19,990
Su-young! Get the all stuff!
1499
01:25:20,015 --> 01:25:23,690
He's good, and he just loves cake
1500
01:25:25,120 --> 01:25:28,795
At first sight, I knew he
would be a great patissier.
1501
01:25:29,424 --> 01:25:32,405
Until he can perfectly
recreate all of my recipes,
1502
01:25:32,527 --> 01:25:34,598
I won't be able to leave.
1503
01:25:35,430 --> 01:25:36,909
And then?
1504
01:25:37,032 --> 01:25:38,306
Will you come back?
1505
01:25:47,642 --> 01:25:48,814
Impossible.
1506
01:25:51,513 --> 01:25:53,789
As long as the owner is there...
1507
01:26:11,032 --> 01:26:12,102
Then, good luck.
1508
01:26:20,341 --> 01:26:25,188
This is our beautiful and
charming patissier, MIN Sun-woo.
1509
01:26:25,313 --> 01:26:27,290
We'll try not to get in your way...
1510
01:26:27,315 --> 01:26:28,341
You passed!
1511
01:26:28,716 --> 01:26:29,993
All right, then let's get to it.
1512
01:26:30,018 --> 01:26:31,896
- Right away.
- Gi-beom, over here.
1513
01:26:34,022 --> 01:26:35,092
Hurry up, people!
1514
01:26:35,223 --> 01:26:37,601
- One over here.
- Going well?
1515
01:26:37,725 --> 01:26:40,296
Wow, a real camera.
1516
01:26:40,428 --> 01:26:42,408
- Plug it in.
- Make yourselves at home.
1517
01:26:42,530 --> 01:26:44,407
Don't touch my trophies!
1518
01:26:45,433 --> 01:26:47,106
- Sorry.
- Be careful.
1519
01:26:48,536 --> 01:26:51,016
Woah. Cool...
1520
01:26:56,444 --> 01:26:57,787
We can see clearly.
1521
01:26:57,912 --> 01:27:00,085
Text us if something happens.
1522
01:27:00,215 --> 01:27:01,193
- Okay.
- All right.
1523
01:27:03,618 --> 01:27:05,097
Let's open shop!
1524
01:27:09,624 --> 01:27:10,500
Welcome.
1525
01:27:10,525 --> 01:27:12,903
- Bonjour.
- No point in exercising...
1526
01:27:13,528 --> 01:27:14,802
We can't even pass by.
1527
01:27:14,929 --> 01:27:16,806
No, we're exercising to come here.
1528
01:27:18,233 --> 01:27:18,908
Makes sense.
1529
01:27:18,933 --> 01:27:19,911
- Bonjour.
- Bonjour.
1530
01:27:20,535 --> 01:27:21,206
Enjoy.
1531
01:27:23,938 --> 01:27:25,212
Looks tasty...
1532
01:27:30,612 --> 01:27:32,182
Enjoy, cuties.
1533
01:27:37,519 --> 01:27:38,088
Su-young.
1534
01:27:38,219 --> 01:27:39,698
Something is weird...
1535
01:27:39,821 --> 01:27:44,702
You're so sweet, I don't need any cake.
1536
01:27:44,826 --> 01:27:46,897
Something is going on here.
1537
01:27:48,329 --> 01:27:50,707
I can feel someone watching.
1538
01:27:50,832 --> 01:27:52,903
All right. I'm gonna ask him out.
1539
01:27:57,839 --> 01:28:00,410
You see anyone suspicious?
1540
01:28:00,542 --> 01:28:04,080
Doesn't that cake look so good?
1541
01:28:04,212 --> 01:28:06,089
Look at the customers, sir!
1542
01:28:06,214 --> 01:28:07,386
- Jesus.
- Gentlemen.
1543
01:28:07,515 --> 01:28:09,586
These are our cakes, if you like sweets...
1544
01:28:09,717 --> 01:28:11,390
Oh, thank you so much.
1545
01:28:11,519 --> 01:28:13,590
- Chief, your blood sugar!
- Shut up.
1546
01:28:13,721 --> 01:28:14,763
Here is fine.
1547
01:28:20,929 --> 01:28:22,605
- How's the old man?
- He's all worked up.
1548
01:28:22,630 --> 01:28:25,110
This is probably his best moment.
1549
01:28:25,233 --> 01:28:26,709
You think this will work?
1550
01:28:26,734 --> 01:28:30,614
Even if it doesn't, I think
I can understand him.
1551
01:28:30,738 --> 01:28:31,614
All this time.
1552
01:28:31,739 --> 01:28:33,719
Just melts in your mouth!
1553
01:28:35,043 --> 01:28:39,287
Say, have you had any
strange customers lately?
1554
01:28:39,414 --> 01:28:41,291
Strange customers. I'm not sure...
1555
01:28:41,416 --> 01:28:45,193
It's definitely a male, over late teens,
1556
01:28:45,320 --> 01:28:47,197
not very old.
1557
01:28:47,322 --> 01:28:47,800
What?
1558
01:28:47,922 --> 01:28:49,401
Hey! Who's that?
1559
01:28:49,924 --> 01:28:50,698
Who...
1560
01:28:50,925 --> 01:28:53,098
Doesn't he smell fishy to you?
1561
01:28:53,228 --> 01:28:54,605
He looks like a pervert.
1562
01:28:54,729 --> 01:28:56,003
He's a regular here...
1563
01:28:56,130 --> 01:28:58,201
- I said, Chinese...
- Cletus!
1564
01:28:58,333 --> 01:28:59,607
- A regular?
- Yes...
1565
01:28:59,734 --> 01:29:00,610
Bring the bags.
1566
01:29:03,438 --> 01:29:04,615
Lemon creme tart.
1567
01:29:04,627 --> 01:29:06,317
Chocolate almond mousse.
1568
01:29:06,441 --> 01:29:07,284
Kassis chocolate mousse.
1569
01:29:07,296 --> 01:29:08,216
One Pistachio mascarpone.
1570
01:29:08,343 --> 01:29:09,117
One raspberry mousse,
1571
01:29:09,244 --> 01:29:11,485
Charlotte aux Poires and...
1572
01:29:11,613 --> 01:29:13,286
- Ispahan to go.
- Yes.
1573
01:29:13,414 --> 01:29:14,688
- Apple wine mousse, please.
- One moment.
1574
01:29:16,818 --> 01:29:18,195
Your Rhubarb Fraise.
1575
01:29:19,020 --> 01:29:20,499
- Enjoy.
- How is it?
1576
01:29:28,029 --> 01:29:33,502
It's sad to think I won't
see you handsome boys.
1577
01:29:34,135 --> 01:29:35,614
Are you moving far away?
1578
01:29:36,237 --> 01:29:38,615
Yup. To my brother's.
1579
01:29:39,941 --> 01:29:44,185
That's why... This is our address.
1580
01:29:44,812 --> 01:29:47,383
Bring him a cake every month, please.
1581
01:29:47,515 --> 01:29:50,394
He has quite the sweet tooth.
1582
01:29:50,918 --> 01:29:52,232
He's not joining you?
1583
01:29:53,221 --> 01:29:56,600
I guess not. Thank you.
1584
01:29:58,926 --> 01:30:02,703
You're good boys, so you'll do well.
1585
01:30:10,138 --> 01:30:13,119
Gi-beom's cleaning up. I'm gonna go.
1586
01:30:13,841 --> 01:30:14,615
All right.
1587
01:30:15,243 --> 01:30:16,221
Are you okay?
1588
01:30:16,544 --> 01:30:17,386
Why?
1589
01:30:19,113 --> 01:30:20,183
Just...
1590
01:30:20,415 --> 01:30:21,485
See you.
1591
01:30:22,617 --> 01:30:24,597
- Sun-woo!
- Yeah?
1592
01:30:26,321 --> 01:30:27,095
Sorry.
1593
01:30:27,221 --> 01:30:29,701
The contract was up to 8 P.M...
1594
01:30:29,824 --> 01:30:32,498
It's okay. You pay me that much.
1595
01:30:33,328 --> 01:30:33,806
See you.
1596
01:30:38,032 --> 01:30:39,102
Look at his shoulders.
1597
01:30:39,233 --> 01:30:40,472
Something erotic about him.
1598
01:30:40,484 --> 01:30:41,304
Hey, that's him.
1599
01:30:42,236 --> 01:30:45,513
My heart skips whenever he comes close.
1600
01:30:45,640 --> 01:30:47,916
Idiots. He's just an innocent nerd.
1601
01:30:48,042 --> 01:30:53,082
Look! Soft skin and fragile physique...
1602
01:30:53,214 --> 01:30:57,390
if I had to do him or some ugly girl,
1603
01:30:57,518 --> 01:30:58,588
I'd definitely pick Sun-woo.
1604
01:30:58,720 --> 01:31:01,496
Hey! Cut it out!
1605
01:31:01,723 --> 01:31:04,101
You think he wanted to be born so thin?
1606
01:31:04,625 --> 01:31:08,095
How disgusted do you think
he'd be if he heard what you said?
1607
01:31:12,754 --> 01:31:14,131
- Hello?
- Welcome!
1608
01:31:14,435 --> 01:31:15,411
Are you open?
1609
01:31:15,436 --> 01:31:16,915
Of course. Come in!
1610
01:31:18,039 --> 01:31:19,609
What a professional...
1611
01:31:20,041 --> 01:31:21,019
That right there...
1612
01:31:21,318 --> 01:31:23,288
That's him on auto-pilot.
1613
01:31:25,012 --> 01:31:26,089
He's a freaking natural.
1614
01:31:26,114 --> 01:31:28,492
When it's raining, nothing
like strawberry mousse!
1615
01:31:30,518 --> 01:31:33,897
- Which ribbon, ma'am?
- Whichever is fine.
1616
01:31:34,021 --> 01:31:38,197
Then, gold and silver to
compliment your muffler.
1617
01:31:40,628 --> 01:31:41,698
Enjoy and come again!
1618
01:31:41,829 --> 01:31:43,794
Thank you.
1619
01:31:45,433 --> 01:31:46,810
Oh my...
1620
01:31:48,636 --> 01:31:49,896
Are you all right?
1621
01:31:52,039 --> 01:31:53,712
I'm sorry. I'm a bit dizzy.
1622
01:31:54,342 --> 01:31:56,219
Would you like to rest a while?
1623
01:31:56,344 --> 01:31:57,286
No, it's all right.
1624
01:31:57,311 --> 01:31:58,688
Oh, I'll get you a new one.
1625
01:31:58,813 --> 01:32:01,885
It's late and pouring,
so I'll drive you home.
1626
01:32:02,016 --> 01:32:03,996
No, I live right in front...
1627
01:32:04,125 --> 01:32:07,595
We're closing soon
anyway, so please, let me.
1628
01:32:08,523 --> 01:32:09,695
This way.
1629
01:32:10,024 --> 01:32:11,196
Left turn. Left!
1630
01:32:12,126 --> 01:32:13,298
My goodness!
1631
01:32:14,128 --> 01:32:14,902
What is it?
1632
01:32:15,229 --> 01:32:17,505
He's going on delivery for thirty minutes.
1633
01:32:17,632 --> 01:32:19,805
- Here you go.
- Oh, thank you.
1634
01:32:19,934 --> 01:32:21,106
Unbelievable.
1635
01:32:21,936 --> 01:32:22,914
What is?
1636
01:32:23,838 --> 01:32:25,818
Even after such a horrible experience,
1637
01:32:26,941 --> 01:32:31,788
he looks fine and
dandy. It's really amazing.
1638
01:32:34,115 --> 01:32:37,096
It's quite nice out with
all this fresh rain, isn't it?
1639
01:32:37,819 --> 01:32:41,198
And here I am taking a
drive with a beautiful lady.
1640
01:32:49,430 --> 01:32:52,707
- Are you all right?
- Yes, this is fine.
1641
01:32:59,247 --> 01:32:59,816
Thank you.
1642
01:32:59,841 --> 01:33:02,720
It's the least I can do
for a great customer.
1643
01:33:02,844 --> 01:33:05,188
- Good night!
- Good night!
1644
01:33:22,230 --> 01:33:23,903
Is that your son?
1645
01:33:24,632 --> 01:33:25,804
Yes, he's my son.
1646
01:33:30,438 --> 01:33:31,109
What are you doing?
1647
01:33:31,239 --> 01:33:33,219
Wait! Why are you...
1648
01:33:33,541 --> 01:33:34,315
Wait!
1649
01:33:34,642 --> 01:33:37,179
Excuse me!
1650
01:33:38,312 --> 01:33:40,588
Wait! Why are you doing this?
1651
01:33:40,715 --> 01:33:41,791
What are you doing in here?
1652
01:33:41,816 --> 01:33:43,295
Get out! Please! Get out!
1653
01:33:51,526 --> 01:33:52,698
I'll call the police.
1654
01:33:52,827 --> 01:33:55,000
Listen to me! Get out!
1655
01:33:55,129 --> 01:33:56,506
Go ahead and call.
1656
01:34:00,034 --> 01:34:01,411
Min-jun!
1657
01:34:01,536 --> 01:34:03,209
- Min-jun!
- Mom!
1658
01:34:03,337 --> 01:34:04,111
Dad!
1659
01:34:04,238 --> 01:34:05,512
You made it...
1660
01:34:05,640 --> 01:34:07,210
Good boy!
1661
01:34:07,942 --> 01:34:08,920
Min-jun!
1662
01:34:11,812 --> 01:34:12,381
What's wrong?
1663
01:34:12,513 --> 01:34:13,992
- Sweetie!
- Min-jun!
1664
01:34:14,415 --> 01:34:15,689
Mom! A man.
1665
01:34:15,816 --> 01:34:16,590
It was a man.
1666
01:34:16,717 --> 01:34:19,095
The man... The man did...
1667
01:34:22,023 --> 01:34:23,798
Why are you doing this?
1668
01:34:24,125 --> 01:34:27,800
Who knows what he went through...
1669
01:34:27,912 --> 01:34:30,290
I can never forgive that monster, Mother!
1670
01:34:30,431 --> 01:34:32,411
No! Don't!
1671
01:34:32,733 --> 01:34:33,711
Please! No!
1672
01:34:34,335 --> 01:34:36,508
Don't! Please...
1673
01:34:41,442 --> 01:34:43,479
Open up!
1674
01:34:43,611 --> 01:34:44,887
- You're through!
- It's my child!
1675
01:34:44,912 --> 01:34:46,697
You won't get away this time.
1676
01:34:46,709 --> 01:34:47,984
No one is in there!
1677
01:34:48,115 --> 01:34:48,691
Open it!
1678
01:34:48,716 --> 01:34:49,992
How disgusted do you think he'd be?
1679
01:34:50,017 --> 01:34:51,496
We're over.
1680
01:34:57,425 --> 01:34:58,802
I like you...
1681
01:35:00,828 --> 01:35:02,904
Fuck off and die, you goddamn faggot!
1682
01:35:07,635 --> 01:35:11,606
I never meant to say those things to him.
1683
01:35:11,739 --> 01:35:13,505
What the hell are you doing?
1684
01:35:13,841 --> 01:35:16,685
Help me, Mister! Help me!
1685
01:35:45,940 --> 01:35:48,113
My son has such skilled hands.
1686
01:35:48,242 --> 01:35:51,985
Let's celebrate your finishing
the piece in two months.
1687
01:35:52,913 --> 01:35:53,891
Eat up.
1688
01:35:54,215 --> 01:35:55,193
You like it.
1689
01:35:55,316 --> 01:35:58,092
- My mom is waiting.
- What?
1690
01:36:00,421 --> 01:36:01,991
There's so much left.
1691
01:36:02,123 --> 01:36:05,195
I have to go. I stayed too long.
1692
01:36:05,326 --> 01:36:07,397
I miss my mom.
1693
01:36:08,029 --> 01:36:09,007
No!
1694
01:36:11,032 --> 01:36:11,806
You can't!
1695
01:36:11,932 --> 01:36:13,411
My son...
1696
01:36:13,534 --> 01:36:14,706
What's wrong?
1697
01:36:19,640 --> 01:36:20,414
Come here.
1698
01:36:29,417 --> 01:36:30,589
I need to go home!
1699
01:36:32,720 --> 01:36:34,199
I'm sorry, Mister.
1700
01:36:34,321 --> 01:36:39,395
Go on. You weren't my son anyway.
1701
01:36:39,527 --> 01:36:40,505
Mister...
1702
01:36:43,130 --> 01:36:44,200
Are you dying?
1703
01:36:44,331 --> 01:36:46,004
I killed a man!
1704
01:36:46,133 --> 01:36:48,704
Go! Go somewhere!
1705
01:36:49,637 --> 01:36:51,810
Hurry. Go back home!
1706
01:36:52,440 --> 01:36:54,317
And forget...
1707
01:36:54,442 --> 01:36:56,319
Go home! Go on!
1708
01:36:56,444 --> 01:37:00,290
Go and forget. Forget it all.
1709
01:37:00,414 --> 01:37:04,692
Forget it all. Go and forget.
1710
01:37:05,920 --> 01:37:09,891
Forget it all! Forget it all!
1711
01:37:26,240 --> 01:37:29,312
No! Please... Stop...
1712
01:37:29,836 --> 01:37:34,285
Stop it! Stop it! Stop...
1713
01:37:36,217 --> 01:37:38,595
I was... I was only playing with him.
1714
01:37:53,434 --> 01:37:56,904
He was going to kill
him after he fed him cake.
1715
01:37:57,037 --> 01:37:58,812
He's a real psycho.
1716
01:37:59,039 --> 01:38:01,417
Their cakes are good,
their cakes are bad...
1717
01:38:01,542 --> 01:38:05,080
Mother buys the wrong
cake, he'd have a fit.
1718
01:38:05,212 --> 01:38:06,689
Looks like he even beat her around...
1719
01:38:06,714 --> 01:38:09,388
Without you, he would've
been the third victim.
1720
01:38:09,517 --> 01:38:11,087
How is he?
1721
01:38:11,218 --> 01:38:14,688
In the hospital. He's quite worn out.
1722
01:38:15,122 --> 01:38:17,898
Anyway, you saved the day.
1723
01:38:18,025 --> 01:38:19,162
He'll be fine...
1724
01:38:34,427 --> 01:38:36,005
Why aren't you working?
1725
01:38:36,443 --> 01:38:37,183
Master!
1726
01:38:37,311 --> 01:38:39,188
- Slacking off, eh?
- Master!
1727
01:38:41,916 --> 01:38:43,088
Hey guys.
1728
01:38:43,217 --> 01:38:44,287
The kid?
1729
01:38:44,347 --> 01:38:45,724
- He's fine.
- He's alive?
1730
01:38:45,749 --> 01:38:47,228
Yeah. He's alive.
1731
01:38:50,024 --> 01:38:50,900
Thank God...
1732
01:38:50,925 --> 01:38:54,998
Sun-woo's face was as
if I had been kidnapped.
1733
01:38:55,529 --> 01:38:56,794
Aw, shucks. Boss!
1734
01:39:01,335 --> 01:39:03,008
Let's get back to work now.
1735
01:39:03,838 --> 01:39:05,010
That's enough.
1736
01:39:05,739 --> 01:39:07,116
I said, let go! You little...
1737
01:39:07,641 --> 01:39:10,087
Did I get kidnapped? Idiots.
1738
01:39:15,916 --> 01:39:19,887
Fortunately, the boy didn't
forget everything like me.
1739
01:39:20,621 --> 01:39:25,502
But he may remember
far more terrible things.
1740
01:39:25,926 --> 01:39:30,102
The house of a family with
generations of doctors...
1741
01:39:30,231 --> 01:39:31,904
It makes a difference.
1742
01:39:32,633 --> 01:39:36,513
Antique furniture and
all. It's very nice, sir.
1743
01:39:37,037 --> 01:39:41,918
You've made up your mind this
time? Where will you be going?
1744
01:39:43,143 --> 01:39:44,781
To Pusan.
1745
01:39:45,613 --> 01:39:47,092
WOW!
1746
01:39:49,252 --> 01:39:50,482
It's from France.
1747
01:39:51,418 --> 01:39:52,089
France?
1748
01:39:52,114 --> 01:39:53,388
It's for the squirt.
1749
01:39:53,865 --> 01:39:54,843
Me?
1750
01:39:55,823 --> 01:39:59,293
He better not be trying to
take both of you this time.
1751
01:39:59,802 --> 01:40:01,306
What...
1752
01:40:02,613 --> 01:40:03,591
What is it?
1753
01:40:04,632 --> 01:40:06,407
He's inviting Gi-beom to the atelier?
1754
01:40:06,533 --> 01:40:07,511
Me?
1755
01:40:07,635 --> 01:40:10,707
It's the greatest atelier ever.
1756
01:40:10,838 --> 01:40:11,814
What do you think?
1757
01:40:11,839 --> 01:40:13,716
What do you mean? He can't even speak!
1758
01:40:13,741 --> 01:40:15,015
It doesn't matter.
1759
01:40:15,958 --> 01:40:18,890
With his skills, he won't have to.
1760
01:40:18,922 --> 01:40:21,596
You want to? It'll be lots of fun.
1761
01:40:23,317 --> 01:40:24,295
Oui, Chef!
1762
01:40:24,418 --> 01:40:25,590
Good. This is great.
1763
01:40:27,321 --> 01:40:29,999
Why do you always exclude
me from these things?
1764
01:40:30,024 --> 01:40:32,504
I won't allow it. Look
at your pathetic cakes.
1765
01:40:32,626 --> 01:40:34,503
- Come on, Jin-hyuk.
- What?
1766
01:40:34,628 --> 01:40:36,403
- Jin-hyuk.
- What?
1767
01:40:36,530 --> 01:40:38,100
That means yes!
1768
01:40:38,732 --> 01:40:40,507
It'll pass.
1769
01:40:42,136 --> 01:40:43,706
You little fuckers!
1770
01:40:48,642 --> 01:40:49,985
Get up, already!
1771
01:40:51,912 --> 01:40:53,419
- Master Jin-hyuk.
- Huh?
1772
01:40:56,317 --> 01:40:57,293
Going somewhere?
1773
01:40:57,318 --> 01:40:59,696
Thanks for everything, Master.
1774
01:40:59,820 --> 01:41:01,800
You going back to the main house?
1775
01:41:01,922 --> 01:41:05,995
No. I can't impose again.
1776
01:41:06,427 --> 01:41:10,204
I'm going to try being on my own now.
1777
01:41:10,931 --> 01:41:13,605
Waited all my life to hear those words.
1778
01:41:13,734 --> 01:41:14,712
But Why?
1779
01:41:15,436 --> 01:41:17,507
- I'm not worried.
- About?
1780
01:41:18,038 --> 01:41:21,417
You're okay without me now.
1781
01:41:21,642 --> 01:41:25,487
Look who's talking! You
sure you don't need me?
1782
01:41:25,512 --> 01:41:26,786
I'm all right.
1783
01:41:27,414 --> 01:41:29,485
I'll call when I settle down.
1784
01:41:30,217 --> 01:41:31,491
Thank you, Master.
1785
01:41:33,220 --> 01:41:35,357
Are you sure you can do it on your own?
1786
01:41:35,723 --> 01:41:37,202
Seriously, I don't mind!
1787
01:41:37,825 --> 01:41:38,803
Su-young!
1788
01:41:39,927 --> 01:41:41,702
I said, I don't mind!
1789
01:41:46,233 --> 01:41:47,507
It's so lonely...
1790
01:41:48,427 --> 01:41:50,108
No beautiful garcon...
1791
01:41:50,938 --> 01:41:52,611
What will I live for now?
1792
01:41:54,241 --> 01:41:55,896
What, I'm not enough for you?
1793
01:41:56,443 --> 01:41:58,582
You've got a dynamic hottie right here.
1794
01:41:59,413 --> 01:42:01,086
- You know what?
- Dynamic?
1795
01:42:01,215 --> 01:42:03,695
I think your taste has changed a bit.
1796
01:42:03,817 --> 01:42:05,194
- What? Hasn't it?
- I'll be inside.
1797
01:42:05,819 --> 01:42:09,494
I apologize, sir. What would you like?
1798
01:42:14,328 --> 01:42:17,207
This. Gateau Au Opera.
1799
01:42:17,331 --> 01:42:18,901
One Opera it is.
1800
01:42:20,934 --> 01:42:23,107
It's the perfect season for the Opera.
1801
01:42:23,437 --> 01:42:25,110
A great choice, sir.
1802
01:42:25,639 --> 01:42:28,813
Is it a present? Which ribbon, sir?
1803
01:42:29,243 --> 01:42:34,090
She's fairly old, so no yellows or pinks.
1804
01:42:34,214 --> 01:42:38,492
How about this brown with a hint of pearl?
1805
01:42:39,920 --> 01:42:41,194
That'll do.
1806
01:42:45,826 --> 01:42:46,804
Sir.
1807
01:42:48,328 --> 01:42:52,902
People eat cake when they're most happy.
1808
01:42:53,534 --> 01:42:54,808
You must be happy, sir.
1809
01:42:57,638 --> 01:42:59,709
- You have skilled hands.
- It's nothing.
1810
01:42:59,840 --> 01:43:01,513
There you go.
1811
01:43:03,911 --> 01:43:05,490
Enjoy, and be happy!
1812
01:43:14,621 --> 01:43:15,793
Good day, sir!
1813
01:43:30,437 --> 01:43:32,815
When I'm happy?
1814
01:44:03,837 --> 01:44:06,215
Forget it...
1815
01:44:08,442 --> 01:44:10,285
Forget it...
1816
01:44:13,914 --> 01:44:14,892
KIM Min-jun!
1817
01:44:15,215 --> 01:44:16,193
Yeah?
1818
01:44:16,917 --> 01:44:19,989
Just tried it. Wondering
if you still remember.
1819
01:44:20,621 --> 01:44:23,602
God, you're cruel sometimes.
1820
01:44:24,224 --> 01:44:25,294
You know...
1821
01:44:26,026 --> 01:44:28,404
I don't really remember you as a classmate.
1822
01:44:29,630 --> 01:44:32,804
Maybe since the later
you was more interesting.
1823
01:44:34,134 --> 01:44:35,306
Really?
1824
01:44:36,236 --> 01:44:40,013
I've always remembered
you, ever since graduation.
1825
01:44:41,742 --> 01:44:42,720
Is that so...
1826
01:44:43,243 --> 01:44:46,165
So really, you
did like me a little!
1827
01:44:46,177 --> 01:44:48,283
I'm telling you, he's gay.
1828
01:44:48,415 --> 01:44:49,985
No way whatsoever.
1829
01:44:50,117 --> 01:44:51,790
- Hi.
- Hi!
1830
01:44:51,919 --> 01:44:53,296
See, I told you so.
1831
01:44:53,620 --> 01:44:54,690
Are you...
1832
01:44:54,821 --> 01:44:57,199
- They're hugging!
- Do they live together?
1833
01:44:59,226 --> 01:45:01,502
- What's wrong?
- They've started a family!
1834
01:45:01,628 --> 01:45:04,302
Sun-woo is gay?
1835
01:45:04,431 --> 01:45:05,946
They must be living together!
1836
01:45:05,958 --> 01:45:07,091
Sun-woo, you little!
1837
01:45:07,534 --> 01:45:09,104
Girls! Wait!
1838
01:45:09,236 --> 01:45:11,113
No, come back!
1839
01:45:11,138 --> 01:45:12,310
No, I'm not!
1840
01:45:12,839 --> 01:45:15,615
Girls, I'm a normal, healthy young man!
1841
01:45:15,640 --> 01:45:17,483
I was even in the army!
1842
01:45:19,112 --> 01:45:21,683
They just mistook us
for a gay couple, right?
1843
01:45:22,015 --> 01:45:23,892
Who cares? It's not
like you were after them.
1844
01:45:23,917 --> 01:45:25,396
That's not the point!
1845
01:45:25,819 --> 01:45:28,993
In a couple of years,
they would be so hot...
1846
01:45:29,122 --> 01:45:30,897
- Jin-hyuk.
- What!
1847
01:45:31,525 --> 01:45:33,001
Now you're fine when I hug you.
1848
01:45:33,026 --> 01:45:34,198
You didn't hug...
1849
01:45:34,607 --> 01:45:35,902
- Hey!
- Right?
1850
01:45:36,830 --> 01:45:39,003
You too. You can talk to girls now.
1851
01:45:39,132 --> 01:45:39,808
Strange.
1852
01:45:39,833 --> 01:45:41,813
Hey. are you okay? Are they boys?
1853
01:45:41,935 --> 01:45:44,415
- No way.
- I guess they were!
1854
01:45:45,239 --> 01:45:46,217
Yeah, Su-young.
1855
01:45:46,740 --> 01:45:47,718
What?
1856
01:45:47,841 --> 01:45:49,514
You can't come, again?
1857
01:45:49,910 --> 01:45:53,790
You still haven't unpacked? Jesus...
1858
01:45:53,914 --> 01:45:55,484
I give up.
1859
01:45:55,816 --> 01:45:57,489
I'll be right over and do it for...
1860
01:45:57,618 --> 01:45:59,097
No, never mind.
1861
01:45:59,720 --> 01:46:02,701
Come whenever, just finish it yourself.
1862
01:46:03,323 --> 01:46:05,599
Sun-woo and I'll be fine.
1863
01:46:06,226 --> 01:46:08,208
Just eat instant noodles or something!
1864
01:46:08,729 --> 01:46:10,763
No. I don't know! Take care of it!
1865
01:46:11,531 --> 01:46:12,509
Huh?
1866
01:46:13,533 --> 01:46:14,807
Me? Am I okay?
1867
01:46:16,236 --> 01:46:17,214
Just get to it!
1868
01:46:25,412 --> 01:46:27,289
I'm the idiot for falling for it...
1869
01:46:27,814 --> 01:46:31,785
Why do people want cake
in their happiest moments?
1870
01:46:32,619 --> 01:46:34,098
I'm not really sure,
1871
01:46:34,521 --> 01:46:38,799
but life may be a cycle
of pain and bad memories.
1872
01:46:39,926 --> 01:46:44,807
That's probably why people
look for cake when they're happy.
1873
01:46:46,033 --> 01:46:52,314
Since life is a bitter thing, we
try to make our joys even sweeter.
1874
01:47:02,516 --> 01:47:05,793
Let's go sell some cakes!
1875
01:47:33,213 --> 01:47:34,283
Hey, Sun-woo.
1876
01:47:34,815 --> 01:47:35,885
A gay club?
1877
01:47:36,917 --> 01:47:38,692
Sure, what the hell
122201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.