All language subtitles for Antique.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,931 --> 00:01:39,103 Jin-hyuk. 4 00:01:40,834 --> 00:01:42,609 I have to tell you something. 5 00:01:51,244 --> 00:01:52,621 I like you. 6 00:01:58,255 --> 00:02:01,327 Sorry. I just had to tell you... 7 00:02:02,035 --> 00:02:04,015 I know... 8 00:02:04,724 --> 00:02:06,601 All the girls want you, 9 00:02:07,227 --> 00:02:08,797 and you don't like guys. 10 00:02:10,530 --> 00:02:13,807 But I wanted to tell you before graduation. 11 00:02:18,037 --> 00:02:19,516 That's all. 12 00:02:19,698 --> 00:02:22,372 I just had to get it out, so don't mind me. 13 00:02:23,443 --> 00:02:24,615 I'll go. 14 00:02:27,767 --> 00:02:30,213 MIN Sun-woo. Stop right there. 15 00:02:34,621 --> 00:02:35,793 Come on. 16 00:02:39,926 --> 00:02:41,200 Is that really all? 17 00:02:42,042 --> 00:02:43,817 You're satisfied with that? 18 00:02:44,030 --> 00:02:44,906 Jin-hyuk... 19 00:02:45,331 --> 00:02:47,208 You want to sleep with me, don't you? 20 00:02:47,834 --> 00:02:50,314 You jerk off thinking about me, right? 21 00:02:50,520 --> 00:02:51,613 What? No, I never... 22 00:02:51,638 --> 00:02:54,619 You can tell me. 23 00:02:54,741 --> 00:02:56,101 - It's okay. - Jin-hyuk... 24 00:02:57,143 --> 00:02:58,520 Aren't you upset? 25 00:02:58,645 --> 00:02:59,817 Upset? 26 00:03:01,415 --> 00:03:02,792 Fuck yeah, I'm upset. 27 00:03:03,049 --> 00:03:05,188 So fuck off and die 28 00:03:05,318 --> 00:03:07,617 before I puke on your face, goddamn faggot! 29 00:03:13,526 --> 00:03:17,599 Can anyone be unhappy while eating cake? 30 00:03:18,005 --> 00:03:22,977 We have all craved for cake in our happiest moments. 31 00:03:23,348 --> 00:03:25,919 Like instinct. Why is this so? 32 00:03:27,259 --> 00:03:29,531 Hello, everyone. I am Jean-Baptiste Evan. 33 00:03:30,743 --> 00:03:33,519 We will conclude today with the delicate Gateau Au Opera. 34 00:03:34,412 --> 00:03:39,361 People often turn away from it because of its ingredients. 35 00:03:39,808 --> 00:03:41,788 Chocolate, butter, whipped cream... 36 00:03:42,121 --> 00:03:44,397 Fattening, yes, 37 00:03:46,830 --> 00:03:49,015 but a small price to pay for pleasure. 38 00:03:50,130 --> 00:03:53,009 A fragrant coconut flavor, rich ganache, 39 00:03:53,133 --> 00:03:55,738 all mixed with the savory taste of almond powder. 40 00:03:55,763 --> 00:03:59,008 The perfect harmony of flavors is just like a great opera. 41 00:03:59,239 --> 00:04:00,513 Leave me alone! 42 00:04:00,640 --> 00:04:03,314 Or perhaps quite like the bitter sweetness of life. 43 00:04:03,443 --> 00:04:05,396 Why don't you help yourself to a bite of life? 44 00:04:05,945 --> 00:04:07,219 But be careful. 45 00:04:07,347 --> 00:04:10,385 Once you're hooked, 46 00:04:11,117 --> 00:04:12,794 all of your senses, and even your soul 47 00:04:12,819 --> 00:04:17,044 will never be able to forget that rich taste of perfection. 48 00:04:21,027 --> 00:04:24,099 It is a curious addiction. 49 00:04:25,031 --> 00:04:29,411 You will go to the end of the world in search of those flavors. 50 00:04:30,537 --> 00:04:32,113 They are no longer mere flavors, 51 00:04:32,138 --> 00:04:35,210 but more a lingering voice forever engraved in your mind. 52 00:04:36,042 --> 00:04:39,396 Do you still wish to try a slice? 53 00:04:52,725 --> 00:04:55,410 You should come home more often. 54 00:04:55,435 --> 00:04:56,340 You're all smiles, Mother. 55 00:04:56,365 --> 00:04:58,306 - No place like home, Son. - Right. 56 00:04:58,331 --> 00:05:00,811 Come back and I'll cook you a feast. 57 00:05:00,934 --> 00:05:02,311 I quit work yesterday. 58 00:05:02,435 --> 00:05:03,607 - What? - What? 59 00:05:04,838 --> 00:05:06,414 But you were doing fine... 60 00:05:06,439 --> 00:05:07,918 That's good, then. 61 00:05:08,041 --> 00:05:10,214 You can work for your father. 62 00:05:10,343 --> 00:05:12,020 I think I'll open a cake shop. 63 00:05:12,201 --> 00:05:13,115 Cake? 64 00:05:13,246 --> 00:05:14,810 But you hate sweets. 65 00:05:15,753 --> 00:05:17,027 All the customers are women. 66 00:05:17,052 --> 00:05:18,793 Oh my goodness. 67 00:05:18,918 --> 00:05:20,591 Should I chip in a little? 68 00:05:20,720 --> 00:05:21,728 He'll need technicians first. 69 00:05:21,740 --> 00:05:22,497 It's all right, Dad. 70 00:05:22,576 --> 00:05:23,637 I'll take care of it all. 71 00:05:23,662 --> 00:05:24,697 Nonsense! 72 00:05:24,832 --> 00:05:27,873 What's a culinary researcher for? Just leave it to me. 73 00:05:28,328 --> 00:05:30,279 - How convenient. - Yes, Mom. 74 00:05:41,897 --> 00:05:43,171 Excuse me. 75 00:05:46,045 --> 00:05:48,525 Nice to meet you. I'm MIN Sun-woo. 76 00:05:54,770 --> 00:05:55,942 Oh, right. 77 00:05:57,323 --> 00:05:59,200 You have quite a resume. 78 00:05:59,526 --> 00:06:00,623 It's nothing. 79 00:06:01,534 --> 00:06:03,605 No need to even mention Paris. 80 00:06:03,630 --> 00:06:05,507 Wien, Cookie Mori, Garu... 81 00:06:06,132 --> 00:06:09,807 You've gone through all of the top shops in Korea. 82 00:06:10,436 --> 00:06:12,814 People call you a legend in this field. 83 00:06:12,939 --> 00:06:14,418 That's a bit of a stretch. 84 00:06:15,241 --> 00:06:17,517 I just ended up going through a few shops. 85 00:06:17,844 --> 00:06:18,822 I can see that. 86 00:06:19,646 --> 00:06:22,320 Fired within a year at each, right? 87 00:06:23,834 --> 00:06:24,590 Oh. Yes... 88 00:06:24,717 --> 00:06:27,695 There was a brawl between the Wien employees, 89 00:06:27,720 --> 00:06:29,290 because of you. 90 00:06:29,422 --> 00:06:32,995 A suicide attempt at Cache Mari, because of you. 91 00:06:34,327 --> 00:06:36,898 The wife at Garu ran around with a knife 92 00:06:37,230 --> 00:06:38,709 because the owner cheated. 93 00:06:39,832 --> 00:06:41,607 With you. 94 00:06:43,136 --> 00:06:45,707 But you don't need to worry about that. 95 00:06:45,838 --> 00:06:47,615 It'll just be you and me for now. 96 00:06:47,640 --> 00:06:49,630 Actually, that's what worries me... 97 00:06:50,643 --> 00:06:54,819 I was so startled when I saw you. 98 00:06:58,318 --> 00:06:59,991 Because you're so my type. 99 00:07:03,923 --> 00:07:05,596 Was this how you did it? 100 00:07:05,725 --> 00:07:07,902 Throwing yourself at anyone you see? 101 00:07:07,927 --> 00:07:09,406 Throw myself? 102 00:07:10,029 --> 00:07:13,806 I've never made a move on anyone at work. 103 00:07:15,335 --> 00:07:19,408 They all just suddenly became infatuated with me. 104 00:07:22,542 --> 00:07:26,922 It's not up to them whether they like me or not. 105 00:07:28,248 --> 00:07:30,694 All right, don't laugh. 106 00:07:31,623 --> 00:07:33,791 I'm a Gay of Demonic Charm. 107 00:07:45,732 --> 00:07:47,211 I'm serious. 108 00:07:48,635 --> 00:07:49,811 A Gay of Demonic Charm? 109 00:07:49,836 --> 00:07:52,817 With that dumb look on your face? 110 00:07:54,340 --> 00:07:56,115 Thanks for the laugh. 111 00:07:59,245 --> 00:08:01,482 - Never mind, then. - No, wait. 112 00:08:01,948 --> 00:08:03,791 Hey, wait a second. Hang on. 113 00:08:04,717 --> 00:08:05,888 Hey, wait. 114 00:08:06,510 --> 00:08:10,185 It was probably his graduation day. 115 00:08:11,324 --> 00:08:13,600 He walked in here in that uniform. 116 00:08:14,627 --> 00:08:17,198 It was lust at first sight. 117 00:08:18,331 --> 00:08:19,503 I swear. 118 00:08:20,333 --> 00:08:23,212 He was dripping with pheromones. 119 00:08:24,737 --> 00:08:30,119 He and some hot kid hooked up and ran to a hotel. 120 00:08:30,543 --> 00:08:33,524 Sun-woo was a virgin, but that kid was so into him, 121 00:08:33,946 --> 00:08:36,021 he cried his heart out for three years. 122 00:08:36,616 --> 00:08:39,688 Since then, if Sun-woo so much as smiled at a guy, 123 00:08:39,819 --> 00:08:43,289 then gay or normal, they were all on their knees 124 00:08:43,623 --> 00:08:45,603 like a bunch of cult followers. 125 00:08:46,025 --> 00:08:49,568 The gay of demonic charm! The legend of MIN Sun-woo! 126 00:08:51,130 --> 00:08:52,302 You feel it, right? 127 00:08:53,433 --> 00:08:55,913 Guys like him are meant to be shared. 128 00:08:56,936 --> 00:08:59,815 So have fun, but you better let him go afterwards. 129 00:09:08,948 --> 00:09:11,334 Master, this guy isn't... 130 00:09:11,916 --> 00:09:12,894 So? 131 00:09:12,919 --> 00:09:16,630 He'll be on his knees soon. I mean, who hasn't? 132 00:09:16,823 --> 00:09:19,804 Except for your dumb high school crush. 133 00:09:21,782 --> 00:09:23,659 There was this guy I liked, 134 00:09:24,230 --> 00:09:26,357 but he turned me down. 135 00:09:27,458 --> 00:09:28,645 What did he say? 136 00:09:30,236 --> 00:09:33,217 That he was disgusted, or go fuck yourself? 137 00:09:34,040 --> 00:09:35,610 I can't really remember, 138 00:09:38,044 --> 00:09:39,819 but I was completely devastated. 139 00:09:41,147 --> 00:09:42,922 I actually decided to kill myself. 140 00:09:43,816 --> 00:09:47,696 So I came here to at least get wasted before I die. 141 00:09:47,920 --> 00:09:50,880 Here's to that bastard. Thanks! 142 00:09:59,626 --> 00:10:00,900 Are you leaving? 143 00:10:02,635 --> 00:10:03,613 Yes. 144 00:10:03,736 --> 00:10:04,714 Take care, then. 145 00:10:06,739 --> 00:10:08,116 You can start next week. 146 00:10:08,741 --> 00:10:11,221 We open from 12 P.M. to 2 A.M. 147 00:10:12,545 --> 00:10:15,617 Go back in and enjoy your last free night. 148 00:10:27,827 --> 00:10:30,103 This shirt maxed out my credit card. 149 00:10:30,530 --> 00:10:33,306 It's my dream to buy Prada pants with hard cash. 150 00:10:33,833 --> 00:10:35,710 So I really want to make this work. 151 00:10:36,836 --> 00:10:37,814 So? 152 00:10:38,738 --> 00:10:42,208 So let's not make this harder for ourselves. 153 00:10:43,042 --> 00:10:45,396 Let's just do it. It's bound to happen. 154 00:10:46,846 --> 00:10:50,089 Fuck off and die before I barf, goddamn faggot! 155 00:10:51,217 --> 00:10:53,232 That's what I said. Don't you remember? 156 00:10:54,189 --> 00:10:55,259 What? 157 00:10:55,615 --> 00:10:58,399 I'm the only dumb-ass that turned you down. 158 00:10:58,424 --> 00:11:00,097 Class 3-1, KIM Jin-hyuk! 159 00:11:01,027 --> 00:11:03,598 You're that KIM Jin-hyuk? 160 00:11:03,831 --> 00:11:04,605 Yeah. 161 00:11:04,630 --> 00:11:06,836 The one that told you to fuck off and die. 162 00:11:09,936 --> 00:11:12,281 I didn't know. I would've never guessed. 163 00:11:13,639 --> 00:11:15,710 Jesus. Look at you. 164 00:11:16,742 --> 00:11:18,312 God, you look so old now. 165 00:11:23,420 --> 00:11:24,302 Cut it out! 166 00:11:24,327 --> 00:11:26,500 You won't get anywhere with me. 167 00:11:26,719 --> 00:11:29,393 Hey, that's perfect. 168 00:11:29,931 --> 00:11:32,207 Now there's no worry of getting fired. 169 00:11:32,988 --> 00:11:34,968 You'll never fall for me. 170 00:11:35,528 --> 00:11:36,700 Aren't you upset? 171 00:11:37,330 --> 00:11:40,004 Your new boss called you a goddamn faggot. 172 00:11:40,132 --> 00:11:42,009 I told you, I'm actually grateful. 173 00:11:42,635 --> 00:11:46,811 If it weren't for you, I wouldn't be living so freely. 174 00:11:48,140 --> 00:11:51,212 I'll make sure your shop is crawling with customers. 175 00:11:52,445 --> 00:11:53,423 Really? 176 00:11:58,818 --> 00:12:02,197 I guess so. You're a legendary master, after all. 177 00:12:02,321 --> 00:12:03,800 - Yup. - All right. Let's do it. 178 00:12:06,826 --> 00:12:08,703 You can let go now. 179 00:12:08,828 --> 00:12:11,104 Strange. Why doesn't it work on you? 180 00:12:12,632 --> 00:12:14,908 This is supposed to work. 181 00:12:17,136 --> 00:12:18,911 Now Hiring: Male Employees (NO FEMALES) 182 00:12:23,142 --> 00:12:24,047 Get the hell out! 183 00:12:24,059 --> 00:12:25,315 Sun-woo Sun-woo, please 184 00:12:25,444 --> 00:12:26,020 Get out! 185 00:12:26,045 --> 00:12:27,615 Stay out of this, asshole. 186 00:12:27,747 --> 00:12:28,698 I said, get out! 187 00:12:28,710 --> 00:12:30,422 Don't get in the way of love. 188 00:12:31,359 --> 00:12:31,993 What! Hey! 189 00:12:32,018 --> 00:12:33,266 What, you stupid mustache! 190 00:12:33,278 --> 00:12:33,998 You little... 191 00:12:35,621 --> 00:12:38,295 - Damn it. - I love you, Sun-woo! 192 00:12:38,424 --> 00:12:39,801 I can't take this anymore. 193 00:12:40,226 --> 00:12:42,604 Women don't scare you. You just want fresh meat. 194 00:12:43,629 --> 00:12:44,607 What do we do? 195 00:12:44,730 --> 00:12:46,801 Not that it's my fault. 196 00:12:46,962 --> 00:12:48,839 No? Then who's fault is this? 197 00:12:49,235 --> 00:12:51,511 You get scared and uncomfortable around women! 198 00:12:52,238 --> 00:12:54,955 I sacrificed my plans and hired only male employees. 199 00:12:55,341 --> 00:12:56,417 Now none of them are left. 200 00:12:56,442 --> 00:12:58,820 I told you, it's out of my control. 201 00:12:59,145 --> 00:13:02,524 Them falling for me, or my fear of women. 202 00:13:03,049 --> 00:13:05,495 You expect me to buy that bullshit? 203 00:13:05,818 --> 00:13:08,594 See, how cute and sexy is that? 204 00:13:08,721 --> 00:13:11,201 I'm gonna hire the perfect girl. 205 00:13:11,323 --> 00:13:13,394 Pretty. Polite. Sexy. 206 00:13:13,526 --> 00:13:14,504 All for me. 207 00:13:14,627 --> 00:13:16,903 I told you I can't work with women. 208 00:13:17,129 --> 00:13:20,599 I don't believe those words of yours. 209 00:13:21,033 --> 00:13:23,912 Not in a million years. 210 00:13:24,036 --> 00:13:28,109 I can'! possibly work, because I get terrified in a room with a woman. 211 00:13:28,240 --> 00:13:32,211 Hey, I'm the boss here. Just get used to it. 212 00:13:35,748 --> 00:13:37,713 Shit. I said, don't touch me! 213 00:13:38,117 --> 00:13:40,996 That's it. That's how scared I get. 214 00:13:41,120 --> 00:13:42,690 So keep the hot guys coming. 215 00:13:43,222 --> 00:13:44,200 No women. 216 00:13:46,826 --> 00:13:49,807 Master's wishes. A master's wishes. 217 00:13:50,029 --> 00:13:51,706 These are a master's wishes. 218 00:13:51,731 --> 00:13:53,210 How are women scary? 219 00:13:53,332 --> 00:13:54,893 I'm scared I won't find any. 220 00:14:12,725 --> 00:14:17,369 With each new recipe Sun-woo made, another guy came and left the shop. 221 00:14:17,823 --> 00:14:21,202 Meanwhile, I was stuck in a vicious cycle. 222 00:14:32,438 --> 00:14:34,620 How long do I have to do this alone? 223 00:14:34,840 --> 00:14:37,013 Why did I even hire him? 224 00:14:47,720 --> 00:14:51,293 Why does an owner have to do all this crap? 225 00:14:52,024 --> 00:14:53,196 Tada! 226 00:14:53,833 --> 00:14:58,009 It's filled with your rage, anger and all my love. 227 00:14:58,130 --> 00:14:59,108 Screw you. 228 00:15:00,019 --> 00:15:00,908 What is this? 229 00:15:01,033 --> 00:15:02,307 Charlotte aux Poires. 230 00:15:02,434 --> 00:15:03,412 Charlo... What? 231 00:15:03,536 --> 00:15:05,106 Western pear mousse cake. 232 00:15:05,738 --> 00:15:06,716 Try it. 233 00:15:12,444 --> 00:15:13,422 How is it? 234 00:15:14,046 --> 00:15:14,717 Sweet. 235 00:15:17,416 --> 00:15:18,588 Try the other one. 236 00:15:26,225 --> 00:15:27,101 Sweet. 237 00:15:27,226 --> 00:15:29,297 It's a cake. Isn't that all it needs? 238 00:15:30,529 --> 00:15:31,599 That's harsh. 239 00:15:31,730 --> 00:15:33,300 I like my meat and booze. 240 00:15:34,133 --> 00:15:36,409 How should I know about this girly shit? 241 00:15:36,735 --> 00:15:38,510 But you own the place. 242 00:15:38,637 --> 00:15:40,675 You're the big shot patissier. 243 00:15:41,440 --> 00:15:43,441 If you like it, then what else do we need? 244 00:15:43,742 --> 00:15:44,413 Hang on. 245 00:15:45,945 --> 00:15:47,597 It's really just sweet? 246 00:15:53,419 --> 00:15:58,095 Can anyone be unhappy while eating cake? 247 00:15:58,624 --> 00:15:59,694 Of course. 248 00:15:59,825 --> 00:16:01,099 Customers! 249 00:16:02,127 --> 00:16:03,800 Goddamn it. 250 00:16:06,332 --> 00:16:08,403 Smile. Just smile. 251 00:16:08,834 --> 00:16:09,812 Welcome. 252 00:16:10,236 --> 00:16:11,613 It looks so good! 253 00:16:11,737 --> 00:16:13,216 God, I'm so freaking hungry. 254 00:16:13,241 --> 00:16:15,312 Stop stuffing your fucking face. 255 00:16:15,541 --> 00:16:16,717 Your shirt's gonna pop. 256 00:16:16,742 --> 00:16:18,915 I don't see anyone. Should we steal it? 257 00:16:19,259 --> 00:16:20,237 Hi. 258 00:16:20,946 --> 00:16:22,623 Hey Mister, what's the best one here? 259 00:16:22,648 --> 00:16:24,787 Call me Jin-hyuk and I'll tell you. 260 00:16:26,418 --> 00:16:27,590 Mister...? 261 00:16:28,420 --> 00:16:31,890 What's the best one here, Jin-hyuk? 262 00:16:32,024 --> 00:16:34,402 All of them, of course. 263 00:16:34,427 --> 00:16:36,304 The red one and that black one... 264 00:16:36,528 --> 00:16:38,098 Mister, I'll take them all. 265 00:16:38,230 --> 00:16:39,504 - All of them? - Yes! 266 00:16:40,833 --> 00:16:42,180 You said they're all yummy. 267 00:16:42,192 --> 00:16:43,316 Not me. I'll get fat. 268 00:16:43,602 --> 00:16:44,411 Lend me some cash. 269 00:16:44,436 --> 00:16:46,659 - Have a nice day. - Jin-hyuk! Mister! 270 00:16:47,039 --> 00:16:48,878 Hey, I'll give you a discount! 271 00:16:48,941 --> 00:16:50,818 Tarte Au Chocolat, Mille-feuille aux Fraises, 272 00:16:50,943 --> 00:16:52,419 Onctueuse Jivara Lactee. One of each. 273 00:16:52,444 --> 00:16:53,616 Onctue...? 274 00:16:55,848 --> 00:16:56,690 Onctue... 275 00:16:56,715 --> 00:16:58,092 How do you even say these... 276 00:16:58,117 --> 00:17:00,188 Bottom row, third from right! 277 00:17:00,419 --> 00:17:01,120 Yes, sir. 278 00:17:03,022 --> 00:17:04,194 Have a nice day. 279 00:17:04,723 --> 00:17:06,600 What kind of business is this? 280 00:17:07,126 --> 00:17:09,606 How could you let this happen? 281 00:17:09,728 --> 00:17:10,900 I specifically told you! 282 00:17:11,030 --> 00:17:14,500 He's allergic to alcohol, so no alcohol! 283 00:17:14,633 --> 00:17:15,667 You see this? 284 00:17:16,135 --> 00:17:18,308 Look at this! My Goodness! 285 00:17:18,437 --> 00:17:21,418 What're you gonna do if they leave scars? 286 00:17:21,443 --> 00:17:23,317 I'm sorry ma'am. I'm so sorry. 287 00:17:23,342 --> 00:17:25,515 Keep this up and you'll kill someone! 288 00:17:25,547 --> 00:17:27,618 I'm sorry. I don't know what to say. 289 00:17:27,846 --> 00:17:29,723 So hurry up. I said, two. 290 00:17:30,916 --> 00:17:31,792 - Yes, ma'am. - The big ones. 291 00:17:31,817 --> 00:17:34,195 I'm sorry ma'am! Please come again. 292 00:17:34,320 --> 00:17:37,199 Our patissier is a legendary master from Paris... 293 00:17:40,526 --> 00:17:42,403 Since when did cakes have alcohol? 294 00:17:42,728 --> 00:17:44,708 We both work because we have to, 295 00:17:45,431 --> 00:17:49,208 but business is business. Put some effort into it. 296 00:17:49,535 --> 00:17:51,208 We'll lose all our customers. 297 00:17:51,337 --> 00:17:52,509 What more do you want? 298 00:17:52,638 --> 00:17:54,311 I'm doing my best here. 299 00:17:54,740 --> 00:17:58,517 Who's fault is it that I'm selling cake here by myself? 300 00:17:58,644 --> 00:18:01,318 Really, I'm sorry about that. I mean it. 301 00:18:02,548 --> 00:18:03,891 I don't care about the hours, 302 00:18:04,016 --> 00:18:05,689 but feed me on time. 303 00:18:05,818 --> 00:18:08,799 Separate breaks, meals, and all leftover cakes are mine. 304 00:18:08,921 --> 00:18:10,992 You pay me late I'll call the cops. 305 00:18:26,638 --> 00:18:27,314 Fuck this shit. 306 00:18:27,339 --> 00:18:30,013 This is part of the interview. 307 00:18:30,542 --> 00:18:31,919 You'll thank me one day. 308 00:18:32,745 --> 00:18:34,224 You feel anything? 309 00:18:35,451 --> 00:18:36,395 Nope. 310 00:18:36,815 --> 00:18:37,793 You passed! 311 00:18:37,916 --> 00:18:40,192 Shift is from 12 P.M. to 2 A.M. 312 00:18:40,319 --> 00:18:41,389 I close up shop. 313 00:18:41,520 --> 00:18:45,297 Clean the restrooms, hall, and outside in that order, 314 00:18:45,424 --> 00:18:46,700 and never go in the kitchen. 315 00:18:46,725 --> 00:18:48,898 Then I don't get any cake? 316 00:18:49,028 --> 00:18:50,006 Listen up. 317 00:18:50,729 --> 00:18:53,209 This is our head patissier, and he's a homo. 318 00:18:54,333 --> 00:18:55,009 Yeah, and? 319 00:18:55,034 --> 00:18:58,015 Don't mistake him for just any old homo. 320 00:18:58,337 --> 00:19:00,112 He's the gay of demonic charm! 321 00:19:00,239 --> 00:19:05,313 He'll suck the life out of you and throw you away once he's done. 322 00:19:05,444 --> 00:19:08,015 He's one sick kid, you got that? 323 00:19:08,229 --> 00:19:10,470 He could have you like a piece of cake. 324 00:19:11,216 --> 00:19:14,197 I warned you, so don't. I'm sick of it. 325 00:19:14,319 --> 00:19:15,798 You're being a bit harsh. 326 00:19:15,921 --> 00:19:19,801 I got him male employees because he doesn't like women. 327 00:19:20,225 --> 00:19:22,705 Six months, and look around! 328 00:19:23,328 --> 00:19:25,005 Every single one fell for this idiot... 329 00:19:25,030 --> 00:19:26,703 But they were so cute. 330 00:19:27,340 --> 00:19:31,311 It's a cake shop. You want sweaty old men instead? 331 00:19:31,637 --> 00:19:32,911 Shut up! Screw this. 332 00:19:34,039 --> 00:19:35,609 What the hell? 333 00:19:40,145 --> 00:19:43,786 Male or female, I'm hiring the next thing that walks in. 334 00:19:44,216 --> 00:19:45,388 What the heck is this? 335 00:19:45,517 --> 00:19:47,087 Please let a pretty boy walk in... 336 00:19:47,219 --> 00:19:51,190 He took me for some chump. 337 00:19:51,323 --> 00:19:53,098 - What! - I'll do it. 338 00:19:53,225 --> 00:19:55,796 Get lost, asshole. 339 00:19:56,829 --> 00:19:59,503 I quit drinking, but it's good inside cake. 340 00:20:18,517 --> 00:20:20,394 Hey. Stop eating! 341 00:20:20,519 --> 00:20:22,396 Do you realize how much that costs? 342 00:20:24,323 --> 00:20:25,996 Sir! Take me under your wings! 343 00:20:27,726 --> 00:20:28,402 Why not? 344 00:20:28,427 --> 00:20:30,202 Thank you, sir! 345 00:20:30,729 --> 00:20:33,081 - What the... - I promise to work hard! 346 00:20:33,932 --> 00:20:35,509 Who said you can take him in? 347 00:20:35,534 --> 00:20:36,808 Shut up, old man. 348 00:20:38,137 --> 00:20:39,411 You little... 349 00:20:41,440 --> 00:20:42,216 Quit yakking. 350 00:20:42,241 --> 00:20:43,720 I won't hire a little hard ass. 351 00:20:43,842 --> 00:20:46,015 What give you the right, old fart? 352 00:20:46,345 --> 00:20:48,120 Without Master, you'd be out of business. 353 00:20:49,148 --> 00:20:50,092 Am I wrong? 354 00:20:50,716 --> 00:20:51,786 Hey, Jin-hyuk. 355 00:20:52,217 --> 00:20:55,198 I don't think it will be that bad. Please? 356 00:20:56,321 --> 00:20:59,302 - Is that okay? - Yeah. Sure. 357 00:20:59,424 --> 00:21:00,596 Ever baked cake before? 358 00:21:00,726 --> 00:21:02,000 No, I haven't... 359 00:21:02,528 --> 00:21:05,304 A master's wishes. How the heck did he...? 360 00:21:05,631 --> 00:21:08,305 No, he's the master. Listen to his wishes. 361 00:21:08,433 --> 00:21:10,913 - That's hot! - It's not good for you. 362 00:21:11,837 --> 00:21:13,753 See you next week, Mister! 363 00:21:13,839 --> 00:21:14,408 Dumb ass. 364 00:21:14,540 --> 00:21:16,417 - Hey, stop right there! - See you! 365 00:21:16,542 --> 00:21:18,215 Next week, you're a dead man! 366 00:21:19,244 --> 00:21:19,722 Damn it. 367 00:21:19,845 --> 00:21:21,518 That little twerp... 368 00:21:21,847 --> 00:21:23,690 You should start studying, boss. 369 00:21:23,815 --> 00:21:24,793 Why? 370 00:21:25,117 --> 00:21:27,393 So we can all bake pretty little cakes? 371 00:21:27,819 --> 00:21:29,696 At least learn the names. 372 00:21:29,821 --> 00:21:31,801 Just think what he's gonna say to you, 373 00:21:32,424 --> 00:21:34,597 if you can't even remember the names. 374 00:21:36,228 --> 00:21:37,400 Bring it on! 375 00:21:38,030 --> 00:21:39,907 Forget about sleeping this week! 376 00:21:41,233 --> 00:21:44,112 Almost all cakes use this kind of flour. 377 00:21:44,736 --> 00:21:46,807 See. It clumps together nicely. 378 00:21:50,242 --> 00:21:53,018 We'll start with the basic whipped-cream. 379 00:21:53,145 --> 00:21:57,992 Try to work the dough slowly so that you don't get bubbles. 380 00:22:00,619 --> 00:22:01,290 Open it. 381 00:22:01,420 --> 00:22:02,398 Mine is fine. 382 00:22:10,429 --> 00:22:13,103 - It's taking too long. - You'll break it. 383 00:22:13,332 --> 00:22:14,738 You can't smear it like that. 384 00:22:14,750 --> 00:22:15,710 I'm the boss here. 385 00:22:15,834 --> 00:22:19,714 After the icing, all that's left is the decoration. 386 00:22:19,838 --> 00:22:22,409 You have to try it. 387 00:22:33,719 --> 00:22:36,097 In order to know cake, you have to live it. 388 00:22:45,130 --> 00:22:50,011 One slice of mousse will wash those tears away. 389 00:22:50,335 --> 00:22:52,906 It can even heal all your scars. 390 00:22:53,038 --> 00:22:54,108 No need for thanks. 391 00:22:54,239 --> 00:22:56,014 Yeah, I can see that. It's a freaking attic. 392 00:22:57,542 --> 00:23:00,216 Sorbet can put out that fire in your heart. 393 00:23:00,345 --> 00:23:04,691 A feast of cake for all your desires. 394 00:23:13,125 --> 00:23:15,002 Pick out the one without alcohol. 395 00:23:15,127 --> 00:23:16,800 Choux Parisienne, Salambo, Creme Brulee, 396 00:23:16,928 --> 00:23:18,805 Chocolate Chiffon, Mille-feuille aux Fraises. 397 00:23:18,930 --> 00:23:19,601 Happy? 398 00:23:19,731 --> 00:23:21,802 Let's stop. I'm getting sick. 399 00:23:21,933 --> 00:23:23,105 - Excuse me! - Yes? 400 00:23:23,235 --> 00:23:25,112 - Oh my! Antique tableware! - Yes, ma'am. 401 00:23:25,237 --> 00:23:28,218 This Bavarian glass alone is worth a thousand dollars. 402 00:23:28,340 --> 00:23:30,320 I would never put it out for customers. 403 00:23:30,442 --> 00:23:33,105 At Antique, we do. Enjoy. 404 00:23:36,348 --> 00:23:38,589 Orange jelly mousse with cream cheese, 405 00:23:38,717 --> 00:23:41,698 orange flambe, and a scent of grand Marnier. 406 00:23:41,820 --> 00:23:43,299 It's heavenly! 407 00:23:44,823 --> 00:23:46,894 Lemon creme tart made with lemon juice 408 00:23:47,025 --> 00:23:49,301 and creme anglaise inside a delicious crust. 409 00:23:52,230 --> 00:23:54,005 Our spasm sweet potato Mont-Brant'. 410 00:23:54,132 --> 00:23:56,112 made with red sweet potato paste, 411 00:23:56,234 --> 00:23:58,230 and a biscuit glazed with lavender syrup. 412 00:24:01,940 --> 00:24:04,318 Raspberry mousse cake with layers of jelly. 413 00:24:04,443 --> 00:24:05,421 Enjoy. 414 00:24:08,246 --> 00:24:12,695 The sweet aroma will entice you. 415 00:24:13,018 --> 00:24:17,990 A mysterious recipe lies within. 416 00:24:18,123 --> 00:24:25,405 A cake paradise for your taste buds. 417 00:24:25,630 --> 00:24:30,101 You can'! believe everything they say. 418 00:24:30,635 --> 00:24:33,514 You can'! believe everything you hear. 419 00:24:33,638 --> 00:24:35,618 Celebrate your joys with cake! 420 00:24:35,841 --> 00:24:40,017 Cake will make your happiest moments even better. 421 00:24:40,746 --> 00:24:42,817 You can'! express everything you feel. 422 00:24:42,948 --> 00:24:43,892 Welcome! 423 00:24:44,015 --> 00:24:45,643 Today's special is Framboise... 424 00:24:45,655 --> 00:24:47,730 One Pistachio L'apricot rare cheese cake. 425 00:24:48,019 --> 00:24:48,997 Yes, sir. 426 00:24:50,622 --> 00:24:55,503 A mysterious customer and a mysterious man. 427 00:25:12,444 --> 00:25:15,015 A classic case of long-term kidnapping. 428 00:25:15,447 --> 00:25:17,991 The young boy returned alive within two months, 429 00:25:18,016 --> 00:25:20,792 But he had no memory of what he experienced. 430 00:25:20,919 --> 00:25:21,595 I'm home. 431 00:25:21,620 --> 00:25:23,998 The head of investigations stepped down from his position, 432 00:25:24,122 --> 00:25:26,193 and the case was left unsolved. 433 00:25:26,324 --> 00:25:27,300 Look at what I picked up. 434 00:25:27,325 --> 00:25:31,501 The criminal is still out there running free, 435 00:25:31,630 --> 00:25:33,109 searching for his next... 436 00:25:35,426 --> 00:25:38,600 There's a new cake shop nearby. 437 00:25:38,737 --> 00:25:41,308 They're pretty good. 438 00:26:17,242 --> 00:26:19,313 Hey! Open the door! 439 00:26:20,323 --> 00:26:21,221 You're dead. 440 00:26:21,346 --> 00:26:22,324 Hey! 441 00:26:22,547 --> 00:26:26,188 You sick bastard! Why are you taking pictures? 442 00:26:26,918 --> 00:26:28,136 Why are you taking me? 443 00:26:28,148 --> 00:26:29,737 Gi-beom, what are you doing? 444 00:26:29,921 --> 00:26:32,401 That bastard was taking pictures of the shop. 445 00:26:32,524 --> 00:26:33,652 I know him. 446 00:26:34,125 --> 00:26:34,899 Step outside, sir. 447 00:26:35,026 --> 00:26:36,505 Come out, now! 448 00:26:37,729 --> 00:26:38,831 Hey, calm down! 449 00:26:39,231 --> 00:26:40,107 You bastard! You're dead now! 450 00:26:40,232 --> 00:26:41,608 You know how much that car is, idiot? 451 00:26:41,633 --> 00:26:42,868 They'll lock you up. 452 00:26:42,880 --> 00:26:44,807 It's nothing you can't pay for. 453 00:26:44,936 --> 00:26:47,212 Sir, do you know this gentleman? 454 00:26:50,342 --> 00:26:52,219 - No, I don't. - Master! 455 00:26:54,446 --> 00:26:55,117 What? 456 00:26:55,647 --> 00:26:57,684 That dimwit is your housekeeper? 457 00:26:57,816 --> 00:26:59,591 Not him. His mother. 458 00:27:00,719 --> 00:27:03,097 She ran from her abusive husband, 459 00:27:03,221 --> 00:27:04,791 so my mother took her in. 460 00:27:04,923 --> 00:27:06,197 This is Su-young. 461 00:27:06,324 --> 00:27:07,987 But she soon passed away, 462 00:27:08,326 --> 00:27:09,606 so we just grew up together. 463 00:27:09,618 --> 00:27:10,823 Nice to meet you, Master. 464 00:27:11,730 --> 00:27:12,806 Nice to meet you, Master. 465 00:27:12,831 --> 00:27:16,802 That's why he calls you master and works for your family. 466 00:27:16,935 --> 00:27:18,414 Touching story. 467 00:27:18,537 --> 00:27:20,313 He just picked that up from his mother. 468 00:27:20,338 --> 00:27:22,318 Then he's like a bodyguard. 469 00:27:22,440 --> 00:27:24,010 AS if! 470 00:27:24,442 --> 00:27:25,614 He's not? 471 00:27:26,044 --> 00:27:30,186 He's my responsibility now. There goes enjoying single life. 472 00:27:30,715 --> 00:27:31,871 Every single time. 473 00:27:31,883 --> 00:27:33,284 You're taking him in? 474 00:27:34,619 --> 00:27:36,496 So you rejected me 475 00:27:36,621 --> 00:27:38,581 because you were already dating him... 476 00:27:39,624 --> 00:27:41,292 Not everyone is gay. 477 00:27:43,128 --> 00:27:45,699 - Why is a thug standing here? - What now? 478 00:27:47,632 --> 00:27:49,805 Ma'am! Please come again! 479 00:27:50,720 --> 00:27:52,597 - Go away! - He must be nice, though. 480 00:27:52,637 --> 00:27:55,709 How else could he stay with that mean old man? 481 00:27:56,942 --> 00:27:58,319 He must know everything. 482 00:27:59,444 --> 00:28:02,323 What Jin-hyuk likes and dislikes. 483 00:28:04,616 --> 00:28:06,237 Even the color of his boxers. 484 00:28:06,618 --> 00:28:08,323 - Master Jin-hyuk. - Goddamn it. 485 00:28:10,221 --> 00:28:11,998 How many times did I say to knock? 486 00:28:12,023 --> 00:28:13,001 Breakfast. 487 00:28:13,325 --> 00:28:14,497 Idiot. 488 00:28:18,630 --> 00:28:21,907 Soup, egg rolls, and cucumber salad. 489 00:28:23,134 --> 00:28:24,784 It's already twelve? 490 00:28:26,338 --> 00:28:28,215 I have to face that sick cake pervert. 491 00:28:29,741 --> 00:28:30,719 Hey! 492 00:28:30,942 --> 00:28:35,220 I should just pay you in cake. Save myself some money. 493 00:28:36,147 --> 00:28:38,480 Is hunger your family trait or something? 494 00:28:38,717 --> 00:28:41,391 I wouldn't know. I'm an orphan. 495 00:28:43,622 --> 00:28:49,800 And this is a crucial part of the whole learning process. 496 00:28:49,917 --> 00:28:50,906 Right. I see. 497 00:28:51,029 --> 00:28:53,202 It's not like you're gonna eat them. 498 00:28:53,632 --> 00:28:55,009 Strange. 499 00:28:55,233 --> 00:28:57,611 Why open a cake shop if you hate it so much? 500 00:28:58,236 --> 00:28:59,214 He's right. 501 00:28:59,938 --> 00:29:01,014 I was surprised, too. 502 00:29:01,039 --> 00:29:03,815 Like you were any different? 503 00:29:04,142 --> 00:29:06,418 I followed a boyfriend to Paris. 504 00:29:07,245 --> 00:29:09,521 It just happened. Now it's about the money. 505 00:29:10,515 --> 00:29:12,586 This is your so-called master, you vermin. 506 00:29:12,717 --> 00:29:15,493 I think it's honest. What's your story? 507 00:29:15,720 --> 00:29:18,599 Why did I open a cake shop? Because... 508 00:29:18,723 --> 00:29:21,795 There's someone I have to meet... 509 00:29:21,926 --> 00:29:23,612 All the customers are women. 510 00:29:24,550 --> 00:29:25,636 Just a minute! 511 00:29:27,032 --> 00:29:28,409 He's the cake pervert. 512 00:29:28,733 --> 00:29:29,711 Welcome! 513 00:29:32,831 --> 00:29:35,909 There's something professional about him. 514 00:29:36,041 --> 00:29:37,520 He's quite impressive. 515 00:29:37,642 --> 00:29:40,418 He picked out all of your new recipes. 516 00:29:40,545 --> 00:29:42,616 That's just the basics. 517 00:29:42,747 --> 00:29:45,492 He's choosing them according to weather and season. 518 00:29:45,517 --> 00:29:46,791 How is it, sir? 519 00:29:57,729 --> 00:29:59,402 Thank you. Come again. 520 00:30:05,637 --> 00:30:07,810 Did you see that smile of his? 521 00:30:07,939 --> 00:30:09,509 I think he's attractive. 522 00:30:09,641 --> 00:30:11,211 Gives me the creeps. 523 00:30:11,387 --> 00:30:14,368 That lifeless cake pervert always spoils the day. 524 00:30:14,946 --> 00:30:16,425 Should I just sell this place? 525 00:30:17,415 --> 00:30:18,485 Welcome! 526 00:30:23,722 --> 00:30:24,700 Hey! Molly Sue! 527 00:30:25,223 --> 00:30:27,499 A cake shop? Let's just get some Chinese. 528 00:30:27,625 --> 00:30:28,399 Hurry up. 529 00:30:28,526 --> 00:30:29,903 Welcome to Antique. 530 00:30:30,929 --> 00:30:33,603 Honey, can't you quit boxing now? 531 00:30:35,033 --> 00:30:36,823 - No, I can't. - Why not? 532 00:30:38,436 --> 00:30:39,813 After I win a young champion title... 533 00:30:39,838 --> 00:30:42,512 Who's young? You tried hard, so stop... 534 00:30:42,640 --> 00:30:43,894 Quit nagging me. 535 00:30:44,042 --> 00:30:45,706 Then I'm erasing the baby. 536 00:30:49,347 --> 00:30:50,382 Is it mine? 537 00:30:50,815 --> 00:30:52,192 Son of a... 538 00:30:54,801 --> 00:30:56,558 Shit! That's hot! 539 00:30:57,035 --> 00:31:01,108 You want it cold, then? Freaking idiot. 540 00:31:05,430 --> 00:31:06,704 Come again, ma'am. 541 00:31:11,636 --> 00:31:13,115 Hey, you! 542 00:31:14,539 --> 00:31:15,517 You're... 543 00:31:15,640 --> 00:31:17,517 Why are you here? 544 00:31:18,042 --> 00:31:21,023 YANG Gi-beom, the youngest Asian lightweight champion! 545 00:31:21,246 --> 00:31:22,224 It's you! 546 00:31:22,752 --> 00:31:26,019 Fancy seeing you here. What a day! 547 00:31:26,718 --> 00:31:28,391 I even joined your fanclub. 548 00:31:28,620 --> 00:31:29,862 The legendary boxer. 549 00:31:30,421 --> 00:31:32,899 The idol of the ring. And cold-hearted pretty boy? 550 00:31:32,924 --> 00:31:35,905 Does pretty boy beat people to a pulp? Huh? 551 00:31:36,027 --> 00:31:37,203 What the hell? 552 00:31:37,228 --> 00:31:39,401 - Which tabloid sent you? - Tabloid? 553 00:31:39,931 --> 00:31:42,207 You're a superstar, is that it? 554 00:31:43,134 --> 00:31:44,511 You're gonna brush me off? 555 00:31:44,536 --> 00:31:46,709 Don't you remember me? 556 00:31:46,938 --> 00:31:51,819 I was sick, so you won the rookie championship finals. 557 00:31:53,344 --> 00:31:56,018 I remember. The chump. 558 00:31:56,147 --> 00:31:57,891 Fainted in a minute and 45 seconds. 559 00:31:57,916 --> 00:32:00,294 Don't bullshit, asshole! It was 48! 560 00:32:00,418 --> 00:32:03,297 It's not like you saw the clock, old man. 561 00:32:03,941 --> 00:32:04,900 You! 562 00:32:08,323 --> 00:32:11,500 Funny how life turns out, eh? 563 00:32:11,830 --> 00:32:14,310 You defeated me and ruled the world, 564 00:32:14,432 --> 00:32:16,009 and now, you sell pretty little cakes? 565 00:32:16,034 --> 00:32:17,308 You little... 566 00:32:18,136 --> 00:32:19,308 Hey! Can you see? 567 00:32:20,138 --> 00:32:21,811 I heard you're going blind. 568 00:32:21,940 --> 00:32:24,011 Is this some rehabilitation program? 569 00:32:27,445 --> 00:32:30,289 He was an amazing boxer. A genius. 570 00:32:31,115 --> 00:32:34,392 I didn't even get upset when I lost. 571 00:32:34,519 --> 00:32:35,793 He was that good. 572 00:32:36,421 --> 00:32:39,891 He was the reason I kept boxing... 573 00:32:43,127 --> 00:32:46,597 He didn't mean it. He was just embarrassed. 574 00:32:47,232 --> 00:32:49,508 He wasn't even worth the 45 seconds... 575 00:32:52,737 --> 00:32:57,914 Why didn't you just tear the whole place down? 576 00:32:58,943 --> 00:33:02,823 Master's wishes or not, I would've never hired a boxer. 577 00:33:02,947 --> 00:33:06,269 What kind of idiot plays such a pathetic sport these days? 578 00:33:08,720 --> 00:33:09,790 What? 579 00:33:10,421 --> 00:33:12,697 Look at that. You can see fine. 580 00:33:13,917 --> 00:33:15,089 Yeah, I can. 581 00:33:15,226 --> 00:33:16,796 As long as I don't fight. 582 00:33:18,730 --> 00:33:20,903 - If not? - Well, then... 583 00:33:21,432 --> 00:33:24,237 Like he said, I'd be stuck in some rehabilitation center. 584 00:33:27,661 --> 00:33:29,231 Like you said, you're fine. 585 00:33:29,641 --> 00:33:31,417 Just consider this as a light workout. 586 00:33:31,442 --> 00:33:32,819 Come on. 587 00:33:32,944 --> 00:33:35,015 Boxing and ruining your health, 588 00:33:35,146 --> 00:33:39,595 or getting to eat all our cake... What's better? 589 00:33:42,620 --> 00:33:43,792 Boxing. 590 00:33:46,124 --> 00:33:48,695 Good job. Eat up. 591 00:33:48,927 --> 00:33:50,566 Three? What's the catch? 592 00:33:51,029 --> 00:33:53,703 They confirmed it. Retina detachment. 593 00:33:55,585 --> 00:33:56,761 They did, huh? 594 00:33:56,834 --> 00:34:00,008 It's not the end of your life. 595 00:34:00,138 --> 00:34:02,209 You'll be fine if you don't fight. 596 00:34:02,500 --> 00:34:04,070 You can have a normal life. 597 00:34:06,644 --> 00:34:08,021 Is that a life? 598 00:34:16,120 --> 00:34:17,098 Master. 599 00:34:17,927 --> 00:34:18,577 You must be hungry. 600 00:34:18,602 --> 00:34:20,377 Hey, fire! 601 00:34:20,625 --> 00:34:22,400 - Try this. - I said, it's on fire! 602 00:34:23,328 --> 00:34:24,500 Call 911! 603 00:34:29,734 --> 00:34:31,120 NAM Su-yong! 604 00:34:33,938 --> 00:34:35,713 What's wrong with you? 605 00:34:36,140 --> 00:34:37,312 Sorry. 606 00:34:37,542 --> 00:34:38,919 Just leave it! 607 00:34:42,246 --> 00:34:45,989 What now? He's driving me crazy. 608 00:34:46,317 --> 00:34:48,593 Sun-woo, I'm really sorry, 609 00:34:48,720 --> 00:34:50,893 but can't you just teach him something? 610 00:34:51,522 --> 00:34:53,502 I can't leave him out of my sight. 611 00:34:54,425 --> 00:34:56,200 - Ow! - Why not? 612 00:34:56,828 --> 00:34:59,399 Might as well put him through special training. 613 00:35:00,131 --> 00:35:03,010 - Yeah? Thanks, man. - Sure. 614 00:35:08,740 --> 00:35:11,619 I thought you were shy. The sunglasses and all. 615 00:35:11,743 --> 00:35:15,919 My eyes are weak. It's too bright without them. 616 00:35:16,247 --> 00:35:18,277 Since it's nighttime, can't you take them off? 617 00:35:22,620 --> 00:35:25,230 Wow. They're such a light color. 618 00:35:27,125 --> 00:35:27,796 You're cute. 619 00:35:28,026 --> 00:35:31,136 - Fuck! - Fill me up! 620 00:35:40,938 --> 00:35:41,916 Su-young... 621 00:35:42,340 --> 00:35:43,512 Su-young! 622 00:35:44,642 --> 00:35:45,518 Su-young! 623 00:35:46,344 --> 00:35:47,118 Help me! 624 00:35:55,019 --> 00:35:57,090 Forget it all. 625 00:36:03,428 --> 00:36:06,898 God, it's like the old days again... 626 00:36:08,433 --> 00:36:09,207 I'm here. 627 00:36:09,333 --> 00:36:11,313 Holy shit! 628 00:36:12,837 --> 00:36:13,907 Drink this. 629 00:36:21,045 --> 00:36:23,831 - Hey! - It's my pleasure. 630 00:36:24,215 --> 00:36:26,695 Hot chocolate? I'm sweating my ass off here! 631 00:36:27,218 --> 00:36:28,795 And I don't like this anymore! 632 00:36:28,820 --> 00:36:31,699 I'm not a child, damn it. 633 00:36:33,324 --> 00:36:34,496 You're cute. 634 00:36:38,398 --> 00:36:41,174 Don't mistake him for just any old homo! 635 00:36:41,223 --> 00:36:43,203 He's the gay of demonic charm! 636 00:36:43,835 --> 00:36:47,908 He'll have his way with you, suck the life out of you, 637 00:36:47,933 --> 00:36:51,608 and then throw you away. He's one sick bastar... 638 00:36:52,143 --> 00:36:54,419 Person... You got it? 639 00:36:54,545 --> 00:36:59,187 He could have a naive idiot like you like a piece of cake. 640 00:36:59,317 --> 00:37:02,992 I warned you, so stay away from him. 641 00:37:03,082 --> 00:37:04,254 You hear me? 642 00:37:05,768 --> 00:37:07,042 Wow... 643 00:37:08,526 --> 00:37:09,800 He's really something. 644 00:37:10,628 --> 00:37:12,403 Sun-woo... 645 00:37:12,730 --> 00:37:16,007 You crazy fuck. Listen to me! 646 00:37:20,138 --> 00:37:21,114 He's really good, huh? 647 00:37:21,139 --> 00:37:23,517 Hot guys like him should be shared. 648 00:37:24,142 --> 00:37:27,730 So have fun, but you better back off when your fun is over. 649 00:37:31,015 --> 00:37:33,586 Su-young, let's have just one more drink. 650 00:37:33,818 --> 00:37:34,796 Cheers. 651 00:37:35,928 --> 00:37:39,205 I would, but I think I should go. 652 00:37:39,455 --> 00:37:41,731 Why? ls something wrong? 653 00:37:42,827 --> 00:37:44,558 Master's nightmares are back. 654 00:37:44,729 --> 00:37:47,300 I need to hurry back to him. 655 00:37:48,132 --> 00:37:49,304 Master Jin-hyuk... 656 00:37:50,550 --> 00:37:52,826 He's scared of being alone at night. 657 00:37:55,339 --> 00:37:56,784 You should go, then. 658 00:38:04,115 --> 00:38:04,891 Sun-woo! 659 00:38:04,916 --> 00:38:06,792 - I'm a bit drunk. - Have a seat, Sun-woo. 660 00:38:06,817 --> 00:38:09,297 Are you okay? Sun-woo, are you okay? 661 00:38:26,681 --> 00:38:28,661 - Hey, your eyes! - Su-young. 662 00:38:30,641 --> 00:38:32,808 Master, why do you have... 663 00:38:33,945 --> 00:38:35,015 What now? 664 00:38:40,518 --> 00:38:42,896 - Get away! - I'm so sorry. 665 00:38:44,121 --> 00:38:45,498 - Jin-hyuk... - Back off! 666 00:38:45,523 --> 00:38:46,900 Maybe Su-young should serve. 667 00:38:47,024 --> 00:38:47,900 - What? - What? 668 00:38:48,025 --> 00:38:50,303 - I'll go out of business. - MIN Sun-woo. 669 00:38:50,328 --> 00:38:51,306 MIN Sun-woo! 670 00:38:51,429 --> 00:38:54,103 Who the fuck is screaming Master's name? 671 00:38:54,232 --> 00:38:56,405 Take care of it outside. 672 00:38:57,335 --> 00:39:00,111 I heard you went to a hotel with some guy. 673 00:39:00,238 --> 00:39:01,512 Let's talk outside. 674 00:39:02,039 --> 00:39:04,519 Club master told me everything. Don't lie to me. 675 00:39:05,042 --> 00:39:06,020 Who is it? 676 00:39:06,944 --> 00:39:10,892 Some tall, handsome guy in a black suit and sunglasses... 677 00:39:14,198 --> 00:39:15,595 - It's him. - No... 678 00:39:15,727 --> 00:39:17,297 - Cheating on me? - No, I wasn't... 679 00:39:17,421 --> 00:39:19,992 We just had a few drinks. 680 00:39:20,324 --> 00:39:22,001 Nothing else happened. Come on. 681 00:39:22,026 --> 00:39:23,004 Really? 682 00:39:23,127 --> 00:39:25,698 Yeah. Nothing happened. 683 00:39:26,430 --> 00:39:27,581 Right, Su-young? 684 00:39:34,739 --> 00:39:36,116 Nothing? 685 00:39:36,841 --> 00:39:40,721 Yes, we didn't kiss or have sex... 686 00:39:43,247 --> 00:39:44,191 Sun-woo! 687 00:40:02,033 --> 00:40:03,706 Oh my god... 688 00:40:04,335 --> 00:40:05,011 Goodness... 689 00:40:05,036 --> 00:40:06,310 I'm so sorry, Sun-woo. 690 00:40:06,637 --> 00:40:08,081 I took advantage of... 691 00:40:08,639 --> 00:40:11,518 I couldn't help... I never do this. 692 00:40:12,143 --> 00:40:13,862 I almost ki-- 693 00:40:14,445 --> 00:40:15,987 - Kissed... - No, it's all right. 694 00:40:16,447 --> 00:40:17,390 I know you and Jin-hyuk... 695 00:40:17,415 --> 00:40:20,487 I'll stay away. I'm sorry. 696 00:40:20,618 --> 00:40:21,688 Su-young? 697 00:40:27,625 --> 00:40:29,605 Hey, Su-young! Su-young! 698 00:40:38,936 --> 00:40:39,914 Sir! 699 00:40:42,440 --> 00:40:43,418 I'm sorry. 700 00:40:43,741 --> 00:40:45,311 Not for slapping you. 701 00:40:45,843 --> 00:40:48,421 For what I said horribly on graduation day. 702 00:40:48,446 --> 00:40:49,891 So go apologize to him. 703 00:40:50,014 --> 00:40:51,994 What you just did wasn't fair. 704 00:40:52,316 --> 00:40:54,796 You can hit me all you want, 705 00:40:55,519 --> 00:40:57,698 but seriously, nothing happened. 706 00:40:58,422 --> 00:40:59,400 Let's go. 707 00:41:00,825 --> 00:41:02,101 Are you nuts? Let go! 708 00:41:02,126 --> 00:41:05,403 Clean this up and get ready to open. 709 00:41:05,529 --> 00:41:07,206 Are you okay, honey? 710 00:41:07,231 --> 00:41:09,211 Nothing happened. Get lost! 711 00:41:11,035 --> 00:41:12,411 Are you gonna apologize or not? 712 00:41:12,436 --> 00:41:14,916 Master Jin-hyuk! 713 00:41:15,239 --> 00:41:17,913 - Jin-hyuk. We're here. - Mom! Grandma! 714 00:41:18,042 --> 00:41:21,216 - Wow. Beautiful. - Impressive. 715 00:41:21,746 --> 00:41:23,589 What happened? 716 00:41:23,614 --> 00:41:25,594 Nothing. He just messed up. 717 00:41:26,117 --> 00:41:27,596 Show the customer out. 718 00:41:28,819 --> 00:41:30,496 Why didn't you stop by sooner? 719 00:41:30,521 --> 00:41:33,798 What's going on, Son? 720 00:41:34,125 --> 00:41:35,230 This way, ladies. 721 00:41:35,339 --> 00:41:37,319 Grandma, this is our Mont Blanc. 722 00:41:37,528 --> 00:41:41,601 A chewy morsel between ginger mousse and whipped cream. 723 00:41:41,732 --> 00:41:43,409 - You like rice cakes, right? - Of course. 724 00:41:43,434 --> 00:41:45,316 This is Parisian rice cake. 725 00:41:47,338 --> 00:41:49,716 And this is found only at our shop. 726 00:41:49,840 --> 00:41:53,811 Coconut juice Bavarois with raspberry puree. 727 00:41:53,944 --> 00:41:58,484 It's just so pretty that it reminds me of you, Grandma. 728 00:41:58,616 --> 00:42:01,290 Oh my, my little grandson! 729 00:42:01,419 --> 00:42:03,092 Such a sweetie pie. 730 00:42:05,222 --> 00:42:09,500 I'm sure you all know how easy-going Jin-hyuk is. 731 00:42:09,627 --> 00:42:11,903 He's a good kid. 732 00:42:12,029 --> 00:42:14,100 An innocent bookworm. 733 00:42:14,231 --> 00:42:15,908 I'm rooting for all of you. 734 00:42:15,933 --> 00:42:19,210 And this is for Mother, the greatest chef. 735 00:42:20,137 --> 00:42:22,913 What's with the act? They're your family, man. 736 00:42:23,040 --> 00:42:26,613 Just keep on yapping. I have my reasons, kid. 737 00:42:27,445 --> 00:42:30,483 Rich kids are twisted, but you take the cake. 738 00:42:31,215 --> 00:42:32,888 How do you sleep at night? 739 00:42:33,105 --> 00:42:36,894 I don't want them worrying about me, that's all. 740 00:42:37,121 --> 00:42:38,498 Go take this to them. 741 00:42:38,923 --> 00:42:40,903 Yeah, let's hurry and finish this play. 742 00:42:43,427 --> 00:42:46,203 He seems the same, right? 743 00:42:46,730 --> 00:42:50,405 Of course. I told you not to worry. 744 00:42:50,734 --> 00:42:55,410 Even as a child, he's never made us worry about him. 745 00:42:55,739 --> 00:42:57,514 That's what troubles me more. 746 00:42:57,641 --> 00:42:58,517 What, now... 747 00:42:58,642 --> 00:43:01,521 I think he's trying too hard since then... 748 00:43:01,745 --> 00:43:05,989 Here's your cake! Enjoy. You too. 749 00:43:06,717 --> 00:43:07,889 Yes, sir! 750 00:43:08,018 --> 00:43:10,794 - Define aux Framboises. - Pardon'? 751 00:43:12,423 --> 00:43:16,098 - Define aux Framboises. - Delice... 752 00:43:19,712 --> 00:43:21,191 - Jin-hyuk! - Yes? 753 00:43:23,133 --> 00:43:24,908 Why is that man here? 754 00:43:25,736 --> 00:43:28,012 He's a regular here. Do you know him? 755 00:43:28,138 --> 00:43:30,311 No, hold on. You come with me. 756 00:43:30,741 --> 00:43:33,119 Why? What's wrong? 757 00:43:33,344 --> 00:43:34,322 Mom! 758 00:43:35,546 --> 00:43:36,684 Go where? 759 00:43:38,616 --> 00:43:39,532 Mom, I can't leave... 760 00:43:39,544 --> 00:43:40,392 Just come with me. 761 00:43:40,417 --> 00:43:41,991 You're Min-jun's mother! 762 00:43:43,320 --> 00:43:46,624 Don't call Jin-hyuk that! What gives you the right? 763 00:43:47,725 --> 00:43:48,801 - Hurry, Jin-hyuk. - Let's go! 764 00:43:48,826 --> 00:43:50,102 - I said, hurry. - Just come! 765 00:43:50,127 --> 00:43:51,800 - But, Grandma! - Come! 766 00:43:51,929 --> 00:43:54,205 Come on, Jin-hyuk! 767 00:43:54,331 --> 00:43:55,309 Jin-hyuk! 768 00:44:01,604 --> 00:44:03,174 Min-jun... 769 00:44:03,749 --> 00:44:07,822 The name that shook the country in a kidnapping case. 770 00:44:08,850 --> 00:44:09,529 Min-jun! 771 00:44:09,554 --> 00:44:12,393 The police is concentrating on looking for the suspect. 772 00:44:12,616 --> 00:44:13,686 After 60 days... 773 00:44:13,817 --> 00:44:15,387 All people are waiting for Min-jun... 774 00:44:15,519 --> 00:44:18,500 The kidnapper didn't ask for a ransom. 775 00:44:18,622 --> 00:44:20,397 He never tried to contact them. 776 00:44:20,524 --> 00:44:22,697 I think his ambulance has just arrived. 777 00:44:24,328 --> 00:44:25,898 Did you see the culprit's face? 778 00:44:27,031 --> 00:44:28,704 Everyone assumed I was dead, 779 00:44:29,333 --> 00:44:31,210 but I came home within two months. 780 00:44:31,735 --> 00:44:33,585 Having forgotten everything. 781 00:44:34,138 --> 00:44:36,414 I can't imagine what the heck he did to my son... 782 00:44:36,540 --> 00:44:39,521 Even after being relieved of his position, 783 00:44:39,643 --> 00:44:41,623 he kept coming back to finish his job. 784 00:44:42,546 --> 00:44:43,490 Mrs. KIM! 785 00:44:44,415 --> 00:44:46,793 The man I thought I would never see again 786 00:44:47,217 --> 00:44:48,992 is now standing before me. 787 00:44:49,119 --> 00:44:50,843 I'm truly sorry. 788 00:44:51,897 --> 00:44:54,198 In the end, I couldn't catch him. 789 00:44:55,225 --> 00:44:57,296 I wasn't of much help, either. 790 00:44:58,128 --> 00:45:00,904 Somehow I need to make it up to you. 791 00:45:01,432 --> 00:45:04,413 You don't have to. The kidnapper got away, 792 00:45:05,135 --> 00:45:07,308 but the child came back alive, 793 00:45:07,838 --> 00:45:10,910 and 20 years later, he's doing just fine. 794 00:45:11,842 --> 00:45:13,483 Isn't that more than enough? 795 00:45:15,946 --> 00:45:18,893 So don't stop coming because of this. 796 00:45:25,322 --> 00:45:26,699 Twenty-five dollars, sir. 797 00:45:28,325 --> 00:45:31,204 So you're that kid that got kidnapped! 798 00:45:31,829 --> 00:45:32,899 Stop it. 799 00:45:33,130 --> 00:45:35,007 You, get back to staring at Master. 800 00:45:35,132 --> 00:45:36,110 Gi-beom . 801 00:45:36,539 --> 00:45:38,109 Sorry, sir... 802 00:45:38,335 --> 00:45:41,009 It's all right. You know now. 803 00:45:42,222 --> 00:45:43,997 I thought you deserved it at first. 804 00:45:45,242 --> 00:45:48,815 I had to give up the one thing I did well. 805 00:45:48,946 --> 00:45:51,984 Goddamn story of my life. But you have it all. 806 00:45:52,916 --> 00:45:54,793 At least, I thought so... 807 00:45:55,319 --> 00:45:58,197 Even the perfect old man has troubles too. 808 00:45:58,222 --> 00:45:59,895 I'm dozing off, here. 809 00:46:00,524 --> 00:46:02,902 What kind of apology takes so long? 810 00:46:03,627 --> 00:46:06,005 So what I said before... 811 00:46:06,630 --> 00:46:09,611 The whole family thing, I feel sort of bad about it... 812 00:46:09,733 --> 00:46:10,711 Forget it. 813 00:46:10,834 --> 00:46:14,213 After the incident, I couldn't take all the pity. 814 00:46:14,338 --> 00:46:17,319 I changed my name, moved, and it was hell. 815 00:46:17,841 --> 00:46:20,014 Everyone still gets worried, 816 00:46:20,544 --> 00:46:22,717 putting a so-called bodyguard on me. 817 00:46:23,313 --> 00:46:24,883 So if I ever mess up, 818 00:46:25,015 --> 00:46:27,996 they'll blame themselves for it and so on. 819 00:46:28,118 --> 00:46:29,495 My point is, 820 00:46:29,620 --> 00:46:33,090 work hard and hike up the sales. 821 00:46:33,223 --> 00:46:35,100 Let's show them that I'm doing fine! 822 00:46:35,426 --> 00:46:36,404 Eh, genius? 823 00:46:37,225 --> 00:46:38,295 Got it? 824 00:46:38,929 --> 00:46:41,705 But seriously, you don't remember anything? 825 00:46:41,832 --> 00:46:43,311 Stop it, please! 826 00:46:43,434 --> 00:46:44,504 Shut up, four eyes! 827 00:46:44,635 --> 00:46:46,911 Yeah, except for one thing. 828 00:46:48,238 --> 00:46:50,115 He was obsessed with cake. 829 00:46:50,641 --> 00:46:53,622 He fed me cake every single day. 830 00:46:59,116 --> 00:47:02,188 I think I was turning ten... 831 00:47:04,621 --> 00:47:06,191 Hurry and blow it out! 832 00:47:06,824 --> 00:47:09,395 - Happy birthday! - Congrats, Jin-hyuk! 833 00:47:11,128 --> 00:47:14,507 - Wow. Thank you, Mom! - Happy birthday! 834 00:47:15,933 --> 00:47:17,218 Slow down, honey. 835 00:47:23,447 --> 00:47:24,824 No, it's okay. 836 00:47:25,442 --> 00:47:29,618 In less than a month, he even asked for a party. 837 00:47:29,692 --> 00:47:33,538 I found out then what had happened to me. 838 00:47:33,717 --> 00:47:36,891 For such a smart child to say that he forgot it all... 839 00:47:37,020 --> 00:47:39,899 That monster did something to him. 840 00:47:40,023 --> 00:47:41,900 Something that will haunt him forever. 841 00:47:42,025 --> 00:47:45,700 That day, I opened my secret drawer. 842 00:48:04,114 --> 00:48:05,593 Jin-hyuk, are you okay? 843 00:48:06,116 --> 00:48:07,493 What's going on? 844 00:48:07,618 --> 00:48:08,596 Open the door, 845 00:48:09,920 --> 00:48:10,898 Jin-hyuk? 846 00:48:11,622 --> 00:48:12,600 Jin-hyuk! 847 00:48:13,223 --> 00:48:14,600 Open the door, Jin-hyuk! 848 00:48:15,726 --> 00:48:17,797 I'm okay, Mom. I'm coming. 849 00:48:17,928 --> 00:48:19,805 Jin-hyuk, what's wrong with your voice? 850 00:48:19,930 --> 00:48:20,704 Open it, Jin-hyuk! 851 00:48:20,831 --> 00:48:26,008 I hid it all inside the drawer and closed it shut. 852 00:48:27,838 --> 00:48:31,115 I thought! could live life as if it never happened. 853 00:48:32,042 --> 00:48:34,022 As if nothing happened... 854 00:48:40,517 --> 00:48:42,497 I'll do my best, again. 855 00:48:42,820 --> 00:48:44,299 Again? 856 00:48:44,621 --> 00:48:46,692 Let's get it right this time. 857 00:48:46,824 --> 00:48:48,303 Are you kidding? 858 00:48:48,926 --> 00:48:51,202 Don't touch a single thing! 859 00:48:51,528 --> 00:48:53,405 Let's get ready to open. 860 00:48:54,932 --> 00:48:57,708 Could you first move that? 861 00:49:00,037 --> 00:49:01,812 I told you not to touch! 862 00:49:02,239 --> 00:49:04,617 Don't overestimate yourself! 863 00:49:04,741 --> 00:49:07,119 I'm sorry, I'm so useless... 864 00:49:07,244 --> 00:49:09,121 No, it's okay. Jin-hyuk will get it. 865 00:49:09,246 --> 00:49:10,589 - It's not okay! - It's not okay! 866 00:49:11,215 --> 00:49:12,990 You guys just connected! 867 00:49:13,116 --> 00:49:15,096 - Master! - Are you nuts? 868 00:49:15,219 --> 00:49:17,096 They' re so pretty! 869 00:49:17,321 --> 00:49:19,096 There's even Sorry cake! 870 00:49:20,824 --> 00:49:22,201 Two small pieces... 871 00:49:25,929 --> 00:49:28,102 Actually, five... 872 00:49:28,232 --> 00:49:30,303 Three big... 873 00:49:30,434 --> 00:49:32,414 - Everything, please. - Right away. 874 00:49:32,536 --> 00:49:35,710 - That's too much! - I'll eat it every day. 875 00:49:35,839 --> 00:49:38,217 - This way, sir. - What are you, a giant? 876 00:49:38,342 --> 00:49:39,719 - That's 320 dollars. - 320 dollars? 877 00:49:39,843 --> 00:49:41,823 How much would secrets weigh? 878 00:49:42,546 --> 00:49:45,993 After saying the words I held in for two decades, 879 00:49:46,516 --> 00:49:49,497 the atmosphere at Antique seemed much lighter. 880 00:49:52,222 --> 00:49:53,599 Gather around, kids! 881 00:49:53,724 --> 00:49:54,998 Get in line! 882 00:49:55,125 --> 00:49:56,297 Step back! Back off! 883 00:49:56,426 --> 00:49:57,598 Don't touch my privates! Get away! 884 00:49:57,728 --> 00:49:58,706 Gi-beom! 885 00:49:59,630 --> 00:50:00,608 Look here, Master! 886 00:50:00,831 --> 00:50:02,207 I said, stop touching! 887 00:50:02,232 --> 00:50:05,509 Su-young! Stop taking pictures! 888 00:50:06,336 --> 00:50:07,212 Stand still, squirt! 889 00:50:09,439 --> 00:50:11,214 One, two, three! 890 00:50:15,445 --> 00:50:17,391 A Handsome Santa's Special Christmas Eve Delivery Service! 891 00:50:17,514 --> 00:50:20,290 Enjoy. Thank you. Bye... 892 00:50:20,717 --> 00:50:23,891 One Buche de Noel. Your name? 893 00:50:25,122 --> 00:50:26,192 Su-young! 894 00:50:26,323 --> 00:50:28,300 - Where's ours? - One moment, sir. 895 00:50:28,325 --> 00:50:29,201 Su-young! 896 00:50:29,226 --> 00:50:31,233 Help me! Which one do I put down? 897 00:50:31,929 --> 00:50:33,909 - Enjoy. - Thank you. 898 00:50:34,031 --> 00:50:35,101 Shut up. 899 00:50:35,232 --> 00:50:37,007 It's been three months and still! 900 00:50:37,134 --> 00:50:39,205 - Reservations! - Yes, ma'am. 901 00:50:39,836 --> 00:50:40,610 Master! 902 00:50:42,039 --> 00:50:43,916 - The 24th. - 24th. 903 00:50:44,041 --> 00:50:46,317 - The size? - Not these. 904 00:50:47,044 --> 00:50:48,114 Croque-en-Bouche. 905 00:50:48,946 --> 00:50:51,392 - Huh? Cro... - If you can't, then... 906 00:50:51,515 --> 00:50:52,687 We can do it. 907 00:50:53,216 --> 00:50:54,194 You sure? 908 00:50:54,918 --> 00:50:56,192 Of course. 909 00:50:56,320 --> 00:50:58,800 We'll make your Christmas special with a great Croissant Bouche. 910 00:50:58,922 --> 00:51:00,401 Croque-en-Bouche! 911 00:51:02,626 --> 00:51:05,505 Croque-en-Bouche, Croque-en-Bouche... 912 00:51:05,929 --> 00:51:06,805 It's nothing. 913 00:51:07,130 --> 00:51:08,700 Syrup wrapped around choux. 914 00:51:08,832 --> 00:51:10,004 Yup, it's easy. 915 00:51:10,233 --> 00:51:13,703 But the syrup breaks quickly, so you'll have to do it there. 916 00:51:13,837 --> 00:51:15,908 Me? _ Yup- 917 00:51:16,039 --> 00:51:19,612 Serves you right for bringing in these deliveries. 918 00:51:19,743 --> 00:51:23,987 Orders are flooding in, so at least do that right. 919 00:51:27,217 --> 00:51:28,389 Not again! 920 00:51:31,722 --> 00:51:34,100 This is all coming from your paycheck. 921 00:51:34,524 --> 00:51:36,003 I told you! 922 00:51:36,526 --> 00:51:38,199 What about you? 923 00:51:39,413 --> 00:51:40,407 Bring it on! 924 00:51:43,533 --> 00:51:44,733 Again, but slowly. 925 00:51:44,935 --> 00:51:47,022 You can't control the temperature... 926 00:51:47,903 --> 00:51:49,999 - Here, eggs. - It's sticky. 927 00:51:50,440 --> 00:51:52,483 Control your left hand's strength. 928 00:51:56,813 --> 00:51:58,890 You think he's actually excited about this? 929 00:51:58,915 --> 00:51:59,791 Don't know. 930 00:51:59,916 --> 00:52:01,193 Another day, another customer! 931 00:52:01,218 --> 00:52:03,289 I used to laugh at his fake act... 932 00:52:03,420 --> 00:52:05,197 It's worth more than your paycheck. 933 00:52:05,222 --> 00:52:07,293 Now, I feel sorry for him. 934 00:52:07,724 --> 00:52:08,960 Be good, boys! 935 00:52:09,026 --> 00:52:10,102 Drive safe! 936 00:52:10,127 --> 00:52:12,607 - See you later! - Don't worry. I'm a pro. 937 00:52:15,732 --> 00:52:18,212 Drive safe, Master! Be careful! 938 00:52:19,436 --> 00:52:22,212 I always wanted to be like a superhero, 939 00:52:22,539 --> 00:52:26,510 so that I could instantly transform and be stronger. 940 00:52:27,344 --> 00:52:28,721 Merry Christmas! 941 00:52:30,113 --> 00:52:32,286 Sometimes I'm evil Santa Claus... 942 00:52:36,219 --> 00:52:37,515 Merry Christmas! 943 00:52:39,523 --> 00:52:42,800 Say something. He's embarrassed. 944 00:52:44,428 --> 00:52:48,205 Or an embarrassed Santa Claus... 945 00:52:48,331 --> 00:52:49,605 Cake delivery! 946 00:52:50,534 --> 00:52:52,309 Is anyone home? 947 00:52:57,340 --> 00:53:00,913 (Merry Christmas, From Antique) heartbroken Santa Claus... 948 00:53:06,416 --> 00:53:07,486 I'll take these. 949 00:53:07,617 --> 00:53:09,444 - Show the customers in. - Okay. 950 00:53:13,924 --> 00:53:16,200 They're pretty boys. 951 00:53:24,434 --> 00:53:27,313 - Did you see? - He's so cute. 952 00:53:32,742 --> 00:53:34,221 Merry Christmas! 953 00:53:38,014 --> 00:53:40,790 Baby, come back to Papa. 954 00:53:45,122 --> 00:53:46,692 - Delivery! - What the...? 955 00:53:48,925 --> 00:53:50,404 Hey, nice. 956 00:53:51,728 --> 00:53:53,105 It's a hard knock life! 957 00:53:53,330 --> 00:53:55,003 Merry Christmas! 958 00:53:55,532 --> 00:53:58,103 - Welcome, welcome. - It's the new guy! 959 00:54:04,741 --> 00:54:05,811 Merry Christmas! 960 00:54:28,031 --> 00:54:31,706 With each transformation, I become a different me. 961 00:54:32,235 --> 00:54:34,215 Just for that moment, I'm happy. 962 00:54:46,616 --> 00:54:47,890 Pick it up! 963 00:54:49,119 --> 00:54:51,895 Don't shake it here! 964 00:54:53,924 --> 00:54:55,096 Su-young. 965 00:54:56,626 --> 00:54:58,503 Be nice, Su-young. 966 00:54:58,628 --> 00:55:00,107 Merry Christmas. 967 00:55:02,232 --> 00:55:05,111 I made it from scratch, so it's not great. 968 00:55:05,235 --> 00:55:06,805 It's fantastic, Master. 969 00:55:06,937 --> 00:55:08,814 Four guys sitting around on Christmas... 970 00:55:08,939 --> 00:55:09,917 Wonderful, huh? 971 00:55:10,540 --> 00:55:12,918 I'm scared someone will see. Blow them out. 972 00:55:13,243 --> 00:55:16,019 Okay, one, two... 973 00:55:16,146 --> 00:55:19,093 NAM Su-young! Count, damn it! 974 00:55:19,216 --> 00:55:20,889 Come on, it's Christmas. 975 00:55:31,528 --> 00:55:36,204 The young boy's body recently discovered in a pile of trash 976 00:55:36,333 --> 00:55:38,210 has been confirmed as nine-year-old, LEE Jae-seung. 977 00:55:38,335 --> 00:55:41,908 Three months after disappearing, he has returned lifeless. 978 00:55:42,239 --> 00:55:47,313 Both parents quit their jobs and searched through the country... 979 00:55:47,444 --> 00:55:48,718 Any minute now. 980 00:55:50,914 --> 00:55:53,292 The National Forensics Center stated LEE's time of death as... 981 00:55:53,416 --> 00:55:55,589 A week ago, the 17th. 982 00:55:55,719 --> 00:55:56,288 Hi, Mom! 983 00:55:57,520 --> 00:55:58,697 I loved that strawberry cake. 984 00:55:58,722 --> 00:56:03,501 Thought maybe, he would be among one of these... 985 00:56:03,827 --> 00:56:08,105 And then, our a year passed and Spring was near. 986 00:56:29,719 --> 00:56:30,697 Come again! 987 00:56:31,521 --> 00:56:33,501 Thank you, come again! 988 00:56:33,923 --> 00:56:36,096 And you're back! 989 00:56:36,526 --> 00:56:38,155 What can I get for you today? 990 00:56:48,938 --> 00:56:49,614 Welcome. 991 00:56:49,639 --> 00:56:51,812 Is this MIN Sun-weds shop? 992 00:56:52,342 --> 00:56:53,514 Welcome. 993 00:56:53,843 --> 00:56:55,413 MIN Sun-woo's shop... 994 00:56:56,046 --> 00:56:56,990 Welcome. 995 00:56:57,814 --> 00:56:59,090 Never mind. Broken tape... 996 00:56:59,200 --> 00:57:00,757 - Admit it! - What? 997 00:57:04,321 --> 00:57:06,494 - This is not a proper shop. - I'm sorry. 998 00:57:06,927 --> 00:57:08,600 This is my shop. 999 00:57:08,625 --> 00:57:09,501 What do you want? 1000 00:57:09,526 --> 00:57:11,506 Is this how you treat customers? 1001 00:57:11,928 --> 00:57:13,202 Jean-Baptiste? 1002 00:57:14,130 --> 00:57:16,406 - Sun-woo. - What are you doing here? 1003 00:57:17,133 --> 00:57:18,111 Again? 1004 00:57:22,238 --> 00:57:23,717 Get a fucking room. 1005 00:57:27,744 --> 00:57:30,691 What is he, the Korean representative homo? 1006 00:57:32,415 --> 00:57:33,485 You haven't changed. 1007 00:57:35,518 --> 00:57:37,896 Are these the hands that made such savory cakes? 1008 00:57:40,924 --> 00:57:43,097 Could I try your croissant, 1009 00:57:43,226 --> 00:57:45,502 apple pie, and chocolate eclair? 1010 00:57:45,929 --> 00:57:46,907 Oui, Chef. 1011 00:58:12,622 --> 00:58:13,396 Not bad. 1012 00:58:13,523 --> 00:58:14,297 Really? 1013 00:58:15,125 --> 00:58:16,718 Oh, I'm so happy. 1014 00:58:18,128 --> 00:58:20,436 That's the face I came to see. 1015 00:58:21,809 --> 00:58:23,288 Woah! 1016 00:58:23,733 --> 00:58:25,906 You two get any closer than that, 1017 00:58:26,035 --> 00:58:27,011 I'll kill you both. 1018 00:58:27,036 --> 00:58:28,515 Is he being jealous? 1019 00:58:29,439 --> 00:58:30,315 Your new boyfriend? 1020 00:58:30,340 --> 00:58:32,411 What? Don't even. 1021 00:58:32,542 --> 00:58:33,612 He's my boss. 1022 00:58:34,644 --> 00:58:35,520 I know. 1023 00:58:36,029 --> 00:58:37,043 Don't be so sure. 1024 00:58:37,084 --> 00:58:39,963 You're using your power to keep Sun-woo, but force will not last long. 1025 00:58:41,317 --> 00:58:42,489 No one is forcing him. 1026 00:58:42,619 --> 00:58:44,295 - Go. Get lost. - Jin-hyuk, please. 1027 00:58:44,320 --> 00:58:45,697 - Fuck off, asshole. - Fuck off? 1028 00:58:45,822 --> 00:58:46,892 - You little... - Hold on. Stop. 1029 00:58:47,023 --> 00:58:49,196 This puny kid is why you're in Korea? 1030 00:58:49,325 --> 00:58:51,202 What the hell are they saying? 1031 00:58:52,328 --> 00:58:55,104 Oh! They're speaking a different language! 1032 00:58:55,331 --> 00:58:56,107 Goddamn idiot. 1033 00:58:56,132 --> 00:58:58,408 Go call the police! The nerve of coming in here... 1034 00:58:59,035 --> 00:59:01,208 He's just here for some stupid hotel fair. 1035 00:59:02,439 --> 00:59:04,817 Jeez, look at all the awards. 1036 00:59:05,241 --> 00:59:11,487 Son of Guillaume Evan, top three patissiers of the 1970's. 1037 00:59:11,614 --> 00:59:13,315 Received title of Master... 1038 00:59:13,327 --> 00:59:14,390 Master, my ass. 1039 00:59:14,517 --> 00:59:16,470 Emperor of French pastry... 1040 00:59:16,482 --> 00:59:17,498 Yeah. Right. 1041 00:59:18,321 --> 00:59:20,392 It's true. He really is a genius. 1042 00:59:21,024 --> 00:59:23,402 I'll probably never compare to him. 1043 00:59:23,927 --> 00:59:25,702 Then what you said before... 1044 00:59:26,329 --> 00:59:28,400 Going to Paris after some guy. 1045 00:59:28,531 --> 00:59:29,601 Is that him? 1046 00:59:30,233 --> 00:59:31,796 No. That's someone else. 1047 00:59:31,935 --> 00:59:33,505 I see. He was the next? 1048 00:59:34,137 --> 00:59:37,516 Nope. Let's see, Jean... 1049 00:59:38,641 --> 00:59:40,518 Jean... I met Jean... 1050 00:59:40,643 --> 00:59:41,621 Hey, stop. 1051 00:59:41,845 --> 00:59:44,189 I'm sick of all your Paris talk. 1052 00:59:46,216 --> 00:59:49,595 These two met, had sex within 15 minutes, 1053 00:59:49,719 --> 00:59:51,790 and spent the rest of their time fighting. 1054 00:59:51,921 --> 00:59:54,399 You know, like those strange and boring French flicks. 1055 00:59:54,424 --> 00:59:55,994 Yup. It just ended like that. 1056 00:59:58,428 --> 01:00:00,806 I thought that was how their movie had ended. 1057 01:00:01,831 --> 01:00:05,404 I had no idea they were planning a sequel. 1058 01:00:08,137 --> 01:00:09,514 You know, I thought a lot 1059 01:00:10,840 --> 01:00:12,820 about the things that happened with us. 1060 01:00:15,345 --> 01:00:16,517 You are forgiving me, right? 1061 01:00:17,013 --> 01:00:17,991 Forgive? 1062 01:00:18,815 --> 01:00:21,091 Of course not. It was my mistake. 1063 01:00:23,620 --> 01:00:25,190 I was devastated after you left. 1064 01:00:26,623 --> 01:00:28,296 You know, I regretted it so. 1065 01:00:29,526 --> 01:00:31,005 And I began to work hard again. 1066 01:00:32,529 --> 01:00:35,009 Thanks to your recipe, the shop is more famous! 1067 01:00:35,832 --> 01:00:36,902 So much, 1068 01:00:37,033 --> 01:00:40,412 that the Ritz wants to open a shop in my name. 1069 01:00:40,537 --> 01:00:41,515 Bravo! 1070 01:00:41,638 --> 01:00:43,117 Congratulations! 1071 01:00:43,640 --> 01:00:44,914 No, wait. Wait. 1072 01:00:45,542 --> 01:00:46,418 You always warned me, 1073 01:00:46,543 --> 01:00:50,389 success is no excuse for hasty expansion. 1074 01:00:50,513 --> 01:00:51,992 So I was going to decline, 1075 01:00:53,316 --> 01:00:55,694 but I remembered. 1076 01:00:57,220 --> 01:00:58,995 There's one person in this world 1077 01:00:59,422 --> 01:01:01,595 that can flawlessly recreate my pastries. 1078 01:01:05,428 --> 01:01:06,498 You. 1079 01:01:11,434 --> 01:01:12,606 He basically recruited me. 1080 01:01:12,735 --> 01:01:14,112 Recruit? 1081 01:01:14,737 --> 01:01:17,513 How much is the offer? 1082 01:01:18,141 --> 01:01:20,815 The Paris Ritz, so maybe 2 or 3 hundred grand? 1083 01:01:22,045 --> 01:01:25,083 Why didn't you give him a bonus ahead of time? 1084 01:01:25,214 --> 01:01:29,594 It's a small cake shop against a three-star hotel, idiot. 1085 01:01:29,719 --> 01:01:31,198 Three stars for what? 1086 01:01:31,321 --> 01:01:32,299 Never mind. 1087 01:01:32,422 --> 01:01:34,402 Are you serious about it? 1088 01:01:35,625 --> 01:01:37,298 I can't decide. 1089 01:01:37,727 --> 01:01:40,708 It's enough to buy Prada pants and even sandals. 1090 01:01:40,830 --> 01:01:42,400 - You're kidding me. - Master! 1091 01:01:43,032 --> 01:01:44,409 You can't go, please? 1092 01:01:44,834 --> 01:01:46,609 I still have so much to learn! 1093 01:01:46,736 --> 01:01:48,010 He has to go. 1094 01:01:48,137 --> 01:01:49,707 Shut up! 1095 01:01:50,840 --> 01:01:52,319 I mean, just look at us! 1096 01:01:52,442 --> 01:01:53,819 Is this the best you can do, old man? 1097 01:01:53,943 --> 01:01:55,718 Hey, this is great for the skin! 1098 01:01:55,845 --> 01:01:56,414 Master. 1099 01:01:56,546 --> 01:01:58,184 - Idiot. - Please, don't go. 1100 01:01:58,314 --> 01:01:59,088 I'll save up and buy you Prada. 1101 01:01:59,215 --> 01:02:00,694 Stop it, guys. 1102 01:02:01,818 --> 01:02:03,889 We don't have a say in this. 1103 01:02:04,621 --> 01:02:06,396 This is his choice to make. 1104 01:02:06,522 --> 01:02:11,494 For a second, I did think that I should let him go. 1105 01:02:11,628 --> 01:02:14,108 Mom, how much is left in my account? 1106 01:02:14,230 --> 01:02:16,301 Yeah, money I can spend right now. 1107 01:02:16,432 --> 01:02:18,105 That's it? How come... 1108 01:02:18,234 --> 01:02:21,408 No, we're doing so well, I thought I might expand... 1109 01:02:21,537 --> 01:02:22,515 How's Dad's company? 1110 01:02:22,639 --> 01:02:23,913 I heard the economy is great these... 1111 01:02:24,040 --> 01:02:24,916 Oh, a recession? 1112 01:02:27,343 --> 01:02:29,120 And Grandma? Her assets are fine? 1113 01:02:29,145 --> 01:02:31,386 But she's quite healthy still... 1114 01:02:32,015 --> 01:02:34,689 It's nothing. I'll call you back! 1115 01:02:45,628 --> 01:02:46,698 How is it? 1116 01:02:46,829 --> 01:02:47,807 Sweet. 1117 01:02:49,832 --> 01:02:51,402 What about this? 1118 01:02:57,140 --> 01:02:58,118 Sweet. 1119 01:02:58,241 --> 01:03:00,414 I bought out all the top cake shops. 1120 01:03:00,543 --> 01:03:02,819 Let's just try to pick someone. 1121 01:03:03,690 --> 01:03:05,863 Funny aftertaste. 1122 01:03:06,015 --> 01:03:07,291 Need to wash it out with our cakes... 1123 01:03:07,316 --> 01:03:10,388 Come on, help me out here! 1124 01:03:10,820 --> 01:03:12,993 Is that homo's cake that good? 1125 01:03:14,424 --> 01:03:18,099 Boss, this is how I got kicked out of the gym. 1126 01:03:19,929 --> 01:03:22,808 I wake up, my gloves are gone. Next day, it's the jump rope. 1127 01:03:22,932 --> 01:03:25,811 In the end, even my spoon was gone. 1128 01:03:25,935 --> 01:03:27,812 That's what you're doing to him! 1129 01:03:28,237 --> 01:03:31,218 Instead of trying to keep him here, 1130 01:03:31,441 --> 01:03:33,011 you go out and stick a knife in his back? 1131 01:03:35,044 --> 01:03:36,887 Get your head straight! 1132 01:03:39,015 --> 01:03:39,922 Come on, kid. 1133 01:03:39,934 --> 01:03:41,894 Do you even want him to stay? 1134 01:03:42,819 --> 01:03:45,595 Don't bring me these amateur cakes. 1135 01:03:45,722 --> 01:03:48,896 Pay him or sleep with him. Do whatever it takes! 1136 01:03:49,615 --> 01:03:51,104 Fuck. 1137 01:04:02,138 --> 01:04:03,255 Shit, that's hot! 1138 01:04:03,339 --> 01:04:05,216 - Are you okay? - They're all ruined. 1139 01:04:05,341 --> 01:04:07,014 I'm really sorry, Master. 1140 01:04:07,333 --> 01:04:08,515 Be careful. 1141 01:04:12,715 --> 01:04:13,887 What are these cakes? 1142 01:04:14,708 --> 01:04:15,991 I'll go throw them out. 1143 01:04:16,619 --> 01:04:17,996 Did Jin-hyuk get them? 1144 01:04:20,223 --> 01:04:21,497 You haven't been back for ages! 1145 01:04:21,624 --> 01:04:23,900 Three days, maybe? Hold on. 1146 01:04:24,018 --> 01:04:27,591 I'm no help to you, am I, sir... 1147 01:04:28,231 --> 01:04:29,403 Realistically. 1148 01:04:30,433 --> 01:04:32,913 After months, this is all I can make... 1149 01:04:33,035 --> 01:04:36,608 And I'm just not your type, so I'm useless! 1150 01:04:37,039 --> 01:04:38,518 Didn't I tell you? 1151 01:04:39,542 --> 01:04:41,920 You have what it takes. 1152 01:04:42,044 --> 01:04:45,685 And I never saw anyone love it as much or work as hard. 1153 01:04:47,416 --> 01:04:48,292 Really? 1154 01:04:50,920 --> 01:04:53,594 None of the shops are half as good as yours. 1155 01:04:54,023 --> 01:04:57,402 And I made sure the old fart came to his senses. 1156 01:04:57,527 --> 01:04:58,740 I'll throw this out. 1157 01:05:06,936 --> 01:05:08,506 I guess this is it. 1158 01:05:10,872 --> 01:05:12,052 Yup. 1159 01:05:13,442 --> 01:05:16,116 Otherwise, I'm of no use here. 1160 01:05:16,245 --> 01:05:17,943 Aren't you going to school? 1161 01:05:17,955 --> 01:05:19,783 I will, for a coffee mousse. 1162 01:05:19,916 --> 01:05:22,590 Just one? All right. Hang on. 1163 01:05:23,219 --> 01:05:25,146 - Take it! - Welcome! 1164 01:05:29,926 --> 01:05:31,630 Bonsoir, Madame Jean. 1165 01:05:33,629 --> 01:05:34,607 Jean? 1166 01:05:35,631 --> 01:05:36,803 Sun-woo, my love. 1167 01:05:37,533 --> 01:05:40,013 I told you to wait at home. 1168 01:05:40,136 --> 01:05:42,207 I couldn't wait to see you. 1169 01:05:44,540 --> 01:05:45,341 Bye. Guys. 1170 01:05:54,217 --> 01:05:56,788 What is with them and the ass grabbing? 1171 01:05:57,220 --> 01:05:58,290 Flashy bastards. 1172 01:05:58,421 --> 01:06:01,402 Now it's not just the money. 1173 01:06:04,527 --> 01:06:06,404 Gosh, Master... 1174 01:06:07,237 --> 01:06:10,707 Why? You starting to get sick of him, too? 1175 01:06:11,834 --> 01:06:13,609 No. 1176 01:06:15,238 --> 01:06:17,309 - Boss. - Yeah? 1177 01:06:17,940 --> 01:06:21,513 Why can't you really stop him? ls there some reason? 1178 01:06:24,113 --> 01:06:25,091 Reason? 1179 01:06:26,015 --> 01:06:26,993 A reason... 1180 01:06:27,817 --> 01:06:29,387 No one ever stayed, 1181 01:06:30,119 --> 01:06:32,096 no matter how hard I tried to stop them. 1182 01:06:32,121 --> 01:06:33,372 Happy graduation! 1183 01:06:33,723 --> 01:06:35,794 - We're over. - What? 1184 01:06:36,425 --> 01:06:37,802 You always tried so hard to suit me... 1185 01:06:37,827 --> 01:06:41,502 I knew something was wrong through my innocent first love. 1186 01:06:41,631 --> 01:06:43,804 Let's just stay friends. 1187 01:06:44,533 --> 01:06:46,513 Friends with benefits. 1188 01:06:47,436 --> 01:06:48,210 Okay. 1189 01:06:48,337 --> 01:06:50,317 Do you really enjoy it, though? 1190 01:06:50,439 --> 01:06:52,112 You're always trying so hard, but... 1191 01:06:52,541 --> 01:06:56,216 And even with the no strings, casual fling in college. 1192 01:06:56,345 --> 01:06:58,484 Don't apologize! Just pack up your cubicle! 1193 01:06:58,614 --> 01:07:00,093 You can quit if you want to! 1194 01:07:00,216 --> 01:07:01,593 I'll take care of you for the rest of our lives. 1195 01:07:03,819 --> 01:07:06,595 You thought women would swoon over such promises? 1196 01:07:06,753 --> 01:07:07,480 You're too much. 1197 01:07:07,505 --> 01:07:11,601 A co-worker, whom I thought I could have a normal life with. 1198 01:07:11,727 --> 01:07:14,207 You were rich, and you seemed happy, 1199 01:07:14,330 --> 01:07:16,503 so I thought some of it might rub off on me. 1200 01:07:16,632 --> 01:07:17,804 But I was wrong. 1201 01:07:18,434 --> 01:07:21,313 Waking up, screaming in a cold sweat every night... 1202 01:07:22,638 --> 01:07:24,117 Every time I look at you, I just see my messed-up self. 1203 01:07:24,240 --> 01:07:29,417 Because we were so alike, I thought she might be the one, 1204 01:07:29,545 --> 01:07:30,285 So stop pushing yourself so hard! 1205 01:07:30,413 --> 01:07:31,483 But even she finally left. 1206 01:07:31,614 --> 01:07:35,585 Maybe something is wrong with my head? 1207 01:07:35,718 --> 01:07:38,392 All broken, you know? 1208 01:07:39,121 --> 01:07:42,591 If I never remember what happened, 1209 01:07:44,026 --> 01:07:46,199 then do I have to live like this forever? 1210 01:07:50,032 --> 01:07:51,306 My whole life? 1211 01:07:59,642 --> 01:08:00,814 Why was it this way? 1212 01:08:02,244 --> 01:08:07,694 I couldn't help thinking that it all began on that forgotten day. 1213 01:08:09,919 --> 01:08:12,195 What could have happened to me? 1214 01:08:13,823 --> 01:08:18,101 Did it leave some kind of hole inside my head? 1215 01:08:20,629 --> 01:08:25,203 What if! never remember? What then? 1216 01:08:26,335 --> 01:08:29,805 I stumbled across Antique. I thought it might have the answers. 1217 01:08:31,340 --> 01:08:32,717 With Sun-woo, 1218 01:08:32,842 --> 01:08:35,618 I thought that maybe we could find them together. 1219 01:08:35,745 --> 01:08:37,884 - Do it over! - I'm off. Good night! 1220 01:08:42,318 --> 01:08:43,296 See you. 1221 01:08:43,719 --> 01:08:45,596 - MIN Sun-woo! - Bye! 1222 01:08:49,125 --> 01:08:50,900 Sun-woo, I was just wondering... 1223 01:08:52,128 --> 01:08:54,802 I'm never going to. Never. 1224 01:08:55,331 --> 01:08:57,004 So don't take this the wrong way. 1225 01:08:57,933 --> 01:09:00,865 I won't. I just won't. 1226 01:09:02,938 --> 01:09:05,016 But if I said that I would sleep with you, 1227 01:09:05,041 --> 01:09:06,213 would you stay? 1228 01:09:07,343 --> 01:09:09,323 What? Really? 1229 01:09:10,413 --> 01:09:14,793 Honestly, I wanted to ever since you first asked me out. 1230 01:09:15,818 --> 01:09:18,799 It drove me crazy to watch you go from one guy to the next. 1231 01:09:18,913 --> 01:09:21,935 And every time that Jean comes to the shop, I... 1232 01:09:33,235 --> 01:09:35,909 What the heck. You're lying. 1233 01:09:38,240 --> 01:09:39,514 No... 1234 01:09:39,842 --> 01:09:41,617 - I'm serious... - Forget it. 1235 01:09:42,044 --> 01:09:44,285 That's it. You made me go. 1236 01:09:51,720 --> 01:09:53,393 Can't you just stay? 1237 01:09:57,226 --> 01:09:58,204 Why? 1238 01:09:59,728 --> 01:10:01,503 There's no reason... 1239 01:10:06,635 --> 01:10:07,927 Hey, KIM Jin-hyuk! 1240 01:10:09,839 --> 01:10:11,310 Don't push yourself so hard. 1241 01:10:17,213 --> 01:10:18,191 Damn it. 1242 01:10:19,415 --> 01:10:22,794 Little SONG Jae-ik has been missing for over two months. 1243 01:10:22,918 --> 01:10:25,592 Over 400 investigators and volunteers have searched 1244 01:10:25,721 --> 01:10:27,496 every day for the past two months, 1245 01:10:27,623 --> 01:10:29,296 but nothing has been found. 1246 01:10:29,425 --> 01:10:30,597 Mother 1247 01:10:36,932 --> 01:10:39,615 - Did you get anything? - How about this? 1248 01:10:40,336 --> 01:10:41,815 He swallowed it. 1249 01:10:42,438 --> 01:10:43,714 Probably fed by someone. 1250 01:10:43,739 --> 01:10:46,618 - What is all this? - I told you last time. 1251 01:10:47,543 --> 01:10:49,523 We found flour mixed with sugar. 1252 01:10:49,912 --> 01:10:50,890 And this? 1253 01:10:51,413 --> 01:10:53,130 Bread, or maybe a biscuit. 1254 01:10:53,816 --> 01:10:55,989 There's some chocolate in there somewhere. 1255 01:10:57,520 --> 01:11:00,194 - And what's this? - It's a cherry. 1256 01:11:01,423 --> 01:11:04,996 Put it all together, and I guess... 1257 01:11:05,227 --> 01:11:06,706 You get a slice of cake. 1258 01:11:07,630 --> 01:11:08,608 - Cake? - Yup. 1259 01:11:11,033 --> 01:11:11,909 Good to see you again. 1260 01:11:11,934 --> 01:11:14,107 You don't have many left. 1261 01:11:14,637 --> 01:11:15,707 Oh, yes... 1262 01:11:16,238 --> 01:11:18,615 We do have a Rhubarb Praise from yesterday... 1263 01:11:19,742 --> 01:11:21,016 I'll take it. 1264 01:11:21,744 --> 01:11:25,988 My husband won't eat cake from anywhere else now. 1265 01:11:26,615 --> 01:11:27,310 Yes, ma'am. 1266 01:11:30,119 --> 01:11:31,291 Good night! 1267 01:11:33,522 --> 01:11:36,901 Asshole! Even you can make scones and country cakes. 1268 01:11:37,226 --> 01:11:39,502 Why should I. Master's not even here. 1269 01:11:39,628 --> 01:11:41,904 I feed you and shelter you, isn't that worth something? 1270 01:11:42,031 --> 01:11:43,806 Just shut up! We have bigger problems! 1271 01:11:43,933 --> 01:11:46,914 How can we let him go like this? 1272 01:11:47,736 --> 01:11:50,114 I guess Sun-woo already left. 1273 01:11:50,639 --> 01:11:51,709 Just go to sleep! 1274 01:11:53,250 --> 01:11:55,730 Fuck this, then! You're all dead meat! 1275 01:12:07,122 --> 01:12:08,294 I'm home. 1276 01:12:08,924 --> 01:12:10,403 I have cake, too. 1277 01:12:15,331 --> 01:12:16,810 I said I don't need it. 1278 01:12:17,233 --> 01:12:18,211 Black tea. 1279 01:12:44,426 --> 01:12:46,997 I brought hot chocolate for your son. 1280 01:12:50,633 --> 01:12:53,512 Jin-su. Look at this. 1281 01:12:54,336 --> 01:12:56,816 Looks good, eh? Let's eat. 1282 01:12:56,946 --> 01:13:02,521 My brother needs someone to work for him in Pusan. 1283 01:13:02,645 --> 01:13:03,885 Is it good? 1284 01:13:05,814 --> 01:13:08,488 I was wondering... Will you go with me? 1285 01:13:08,724 --> 01:13:12,194 Oh, don't drop it. 1286 01:13:12,321 --> 01:13:13,673 We can enjoy the sea... 1287 01:13:13,685 --> 01:13:14,995 You'll become a mess. 1288 01:13:16,525 --> 01:13:19,802 And I have some money saved up. 1289 01:13:19,928 --> 01:13:22,704 You're doing it on purpose! 1290 01:13:22,831 --> 01:13:24,811 - Aw, Dad. - You little rascal! 1291 01:13:27,636 --> 01:13:32,517 All that matters is what you like, Son. 1292 01:13:32,641 --> 01:13:33,813 Poor man... 1293 01:13:33,942 --> 01:13:35,216 Don't touch me! 1294 01:13:36,812 --> 01:13:39,088 Oh, no. It's okay. 1295 01:13:39,815 --> 01:13:42,295 Do you like it? Is it good? 1296 01:13:42,418 --> 01:13:45,695 All I need is you, Son. 1297 01:13:45,821 --> 01:13:47,095 Enough. 1298 01:13:50,926 --> 01:13:53,099 Stop. Just stop it! 1299 01:13:53,228 --> 01:13:55,708 That year, I lost my son, too! 1300 01:13:56,732 --> 01:13:59,611 But we all just live with it. 1301 01:14:01,136 --> 01:14:02,615 Please, just stop. 1302 01:14:02,838 --> 01:14:07,116 Your child died over 20 years ago. 1303 01:14:07,242 --> 01:14:08,279 Shut your trap! 1304 01:14:12,514 --> 01:14:16,792 Come with me. Please? 1305 01:14:17,820 --> 01:14:18,992 Please. 1306 01:14:36,638 --> 01:14:37,616 Forget this. 1307 01:14:37,740 --> 01:14:38,411 Forget it all. 1308 01:14:38,540 --> 01:14:41,817 What did he say then? 1309 01:14:43,312 --> 01:14:44,985 Something... 1310 01:14:45,114 --> 01:14:48,095 I know he said something... 1311 01:14:49,017 --> 01:14:51,998 Master! I can't roll the eggs! 1312 01:14:52,121 --> 01:14:52,997 Jesus. 1313 01:14:53,122 --> 01:14:53,897 What do I do? 1314 01:14:53,922 --> 01:14:57,495 All right, I'm coming! Turn the gas off! 1315 01:15:00,429 --> 01:15:01,601 I never thought... 1316 01:15:01,930 --> 01:15:05,002 that I would have breakfast with you even at this age. 1317 01:15:05,134 --> 01:15:06,408 Like a queer couple. 1318 01:15:06,935 --> 01:15:08,951 Who the hell taught you that word? 1319 01:15:09,538 --> 01:15:11,310 How about a going-away party? 1320 01:15:11,640 --> 01:15:12,914 Sun-woo is leaving soon. 1321 01:15:15,944 --> 01:15:17,365 - What? - Nothing. 1322 01:15:17,713 --> 01:15:21,388 I just realized that thick head of yours 1323 01:15:22,418 --> 01:15:25,592 is what kept me going all this time. 1324 01:15:25,821 --> 01:15:26,697 Thanks. 1325 01:15:27,923 --> 01:15:30,872 His body was discovered within a mile from his home. 1326 01:15:31,126 --> 01:15:32,605 The body was placed inside a plastic bag... 1327 01:15:32,728 --> 01:15:33,900 What a Pity- 1328 01:15:35,431 --> 01:15:37,708 That's about the age when you were kidnapped. 1329 01:15:37,733 --> 01:15:39,110 That's what I mean. 1330 01:15:39,435 --> 01:15:42,211 Complete indifference. Amazing. 1331 01:15:43,238 --> 01:15:45,809 So I saved you, again? 1332 01:15:47,643 --> 01:15:51,181 ...viewed as a kidnap and murder. 1333 01:15:51,313 --> 01:15:52,689 It's just impossible... 1334 01:15:52,714 --> 01:15:56,287 Then, I thought it was now impossible to punish 1335 01:15:56,418 --> 01:15:58,193 the person that kidnapped me. 1336 01:15:59,421 --> 01:16:01,594 A list of all the bakeries in the area. 1337 01:16:02,024 --> 01:16:04,504 All bodies were placed in black plastic bags. 1338 01:16:04,626 --> 01:16:06,105 All original clothing was changed. 1339 01:16:06,228 --> 01:16:08,208 The substances are a match. 1340 01:16:08,330 --> 01:16:10,207 It's a serial kidnapper and murderer who uses cake. 1341 01:16:10,332 --> 01:16:13,609 Don't jump to conclusions. Keep every possibility open. 1342 01:16:13,735 --> 01:16:16,511 And we may have one more victim... 1343 01:16:16,638 --> 01:16:17,514 More? 1344 01:16:17,639 --> 01:16:19,312 He's the same age. 1345 01:16:25,814 --> 01:16:28,886 Waiting for the killer to die would be faster. 1346 01:16:31,320 --> 01:16:34,392 There's only one man for this kind of job. 1347 01:16:35,123 --> 01:16:36,700 You haven't changed, sir. 1348 01:16:36,725 --> 01:16:39,303 After all these years, only you came to mind, Chief. 1349 01:16:39,328 --> 01:16:41,501 Just Mr. CHEON is fine. 1350 01:16:41,630 --> 01:16:43,007 But, sir... 1351 01:16:43,131 --> 01:16:45,304 - Any thoughts, Mr. CHEON? - Hey! 1352 01:16:46,134 --> 01:16:49,604 This rhubarb, I've never heard of it. 1353 01:16:49,738 --> 01:16:51,217 It's just a vegetable. 1354 01:16:51,940 --> 01:16:53,920 Grows in Europe, early summer. 1355 01:16:54,042 --> 01:16:56,989 Too acidic to eat raw, 1356 01:16:57,112 --> 01:17:00,184 so it's used as compote or a preserve. 1357 01:17:00,616 --> 01:17:05,190 Chervil leaves are tasteless, used for decorations. 1358 01:17:05,320 --> 01:17:06,890 We can find places that use it... 1359 01:17:07,022 --> 01:17:08,000 _ Hey! _ Yes? 1360 01:17:08,123 --> 01:17:09,898 - Fix this, too. - Yes, sir. 1361 01:17:11,426 --> 01:17:13,702 It's used in most patisseries. 1362 01:17:13,829 --> 01:17:18,403 So then it's useless trying to find it through cake... 1363 01:17:18,534 --> 01:17:21,105 It's not the ingredients, but their composition. 1364 01:17:22,938 --> 01:17:26,408 Rhubarb is often used by itself, 1365 01:17:26,542 --> 01:17:28,920 but this one had strawberry mousse as well. 1366 01:17:29,745 --> 01:17:32,692 And a tart base... with almond creme. 1367 01:17:32,814 --> 01:17:33,884 You see anyone? 1368 01:17:34,016 --> 01:17:36,587 This kind of rhubarb cake... 1369 01:17:37,419 --> 01:17:38,989 I know of only one shop. 1370 01:17:39,121 --> 01:17:41,499 - No one is here. - Who is it? 1371 01:17:41,623 --> 01:17:43,102 We're closed! 1372 01:17:43,825 --> 01:17:44,895 Old farts... 1373 01:17:45,027 --> 01:17:47,701 So we sent Antique's cake to the forensics lab. 1374 01:17:48,730 --> 01:17:54,305 It was a perfect match with the substances in the victim's body. 1375 01:17:54,836 --> 01:17:58,215 The culprit has been here at least twice. 1376 01:17:58,340 --> 01:17:58,909 How long... 1377 01:17:59,041 --> 01:18:01,419 And now, the third child is missing. 1378 01:18:02,744 --> 01:18:04,382 We don't have time. That child... 1379 01:18:04,513 --> 01:18:07,494 How long have I waited for this? 1380 01:18:07,616 --> 01:18:09,391 He needs to come home, like you. 1381 01:18:09,518 --> 01:18:11,896 Tell me. What happened with your boss? 1382 01:18:12,721 --> 01:18:13,995 That, again? 1383 01:18:14,723 --> 01:18:18,102 I can tell by his face how much he dislikes cake. 1384 01:18:18,827 --> 01:18:20,807 So that means you're not there for the cake. 1385 01:18:22,831 --> 01:18:23,809 Then what? 1386 01:18:29,638 --> 01:18:30,912 Why won't he answer? 1387 01:18:31,940 --> 01:18:34,819 We were sure he would demand a ransom. 1388 01:18:35,243 --> 01:18:38,281 We sat and just waited for the phone call, 1389 01:18:38,614 --> 01:18:40,992 and we have yet to catch the culprit. 1390 01:18:41,116 --> 01:18:45,292 I decided to open a good cake shop. 1391 01:18:45,821 --> 01:18:50,895 One so good that his sweet tooth would beg him to pay a visit. 1392 01:18:51,026 --> 01:18:54,098 For twenty years, I asked myself everyday... 1393 01:18:54,630 --> 01:18:59,010 Does this boy still have his bright smile? 1394 01:18:59,635 --> 01:19:01,911 It would be open long into the night. 1395 01:19:02,738 --> 01:19:06,618 For that one person that would still be awake. 1396 01:19:06,742 --> 01:19:11,384 If only we had listened and searched the area... 1397 01:19:12,114 --> 01:19:13,991 It would be a small shop. 1398 01:19:15,217 --> 01:19:17,493 So that! can see everything... 1399 01:19:18,220 --> 01:19:21,099 ...and see him take a bite. 1400 01:19:21,523 --> 01:19:22,593 I had no field experience. 1401 01:19:22,724 --> 01:19:25,204 Regardless of age, gender or occupation, 1402 01:19:25,327 --> 01:19:29,002 Anyone could casually come to buy pastries. 1403 01:19:29,831 --> 01:19:33,608 A place that even a now aged man can easily visit. 1404 01:19:33,735 --> 01:19:35,112 I have my share of the blame. 1405 01:19:35,237 --> 01:19:37,012 The reason I decided to open such a cake shop... 1406 01:19:37,139 --> 01:19:40,018 I know I can't undo it all, but I'd like to apologize... 1407 01:19:40,142 --> 01:19:43,385 ...was all for this day! 1408 01:19:43,612 --> 01:19:44,886 Is that even possible? 1409 01:19:45,514 --> 01:19:49,485 For anyone to take responsibility for every single outcome... 1410 01:19:50,419 --> 01:19:53,491 All right. I'm more than happy to help. 1411 01:19:55,223 --> 01:19:55,997 Master! 1412 01:19:59,928 --> 01:20:01,419 Can't you reconsider it? 1413 01:20:03,331 --> 01:20:07,404 I'm offering you all the men and money you want. 1414 01:20:07,536 --> 01:20:09,607 - Come with me. - I... 1415 01:20:10,238 --> 01:20:11,308 I need to go. 1416 01:20:14,443 --> 01:20:17,083 What is it about this shop? 1417 01:20:19,014 --> 01:20:20,084 Is it him? 1418 01:20:21,016 --> 01:20:22,290 Is it your boss? 1419 01:20:23,618 --> 01:20:24,392 Forgive me. 1420 01:20:35,630 --> 01:20:36,802 This hand... 1421 01:20:36,932 --> 01:20:38,707 Always created perfection. 1422 01:20:38,834 --> 01:20:40,404 It is a jewel to me, 1423 01:20:40,535 --> 01:20:42,412 but just money to you. 1424 01:20:42,537 --> 01:20:43,106 Please, stop! 1425 01:20:43,238 --> 01:20:45,218 A few fingers won't matter... 1426 01:20:47,342 --> 01:20:49,015 Only! can have you! 1427 01:20:49,745 --> 01:20:51,281 It hurts! Don't do this! 1428 01:20:52,714 --> 01:20:54,694 Get away! Get away from him! 1429 01:20:56,017 --> 01:20:58,293 Wait! Not the hand! 1430 01:20:58,420 --> 01:20:59,899 He needs to work! Don't! 1431 01:21:01,022 --> 01:21:02,194 But... 1432 01:21:02,324 --> 01:21:04,497 - He'll hit you again. - Let go! 1433 01:21:05,026 --> 01:21:07,177 I think you shook him up enough. 1434 01:21:14,236 --> 01:21:15,306 I'm sorry. 1435 01:21:22,444 --> 01:21:23,787 Blonde asshole. 1436 01:21:24,112 --> 01:21:26,683 I thought he would put up a better fight. 1437 01:21:27,516 --> 01:21:28,943 Why are you here? 1438 01:21:29,718 --> 01:21:31,391 - He bought cake. - What? 1439 01:21:33,722 --> 01:21:35,292 The kidnapper bought cake. 1440 01:21:37,626 --> 01:21:39,606 He bought your cake, Sun-woo. 1441 01:21:40,729 --> 01:21:42,402 Help me out. 1442 01:21:53,041 --> 01:21:56,022 Ow, it hurts. 1443 01:21:58,333 --> 01:21:59,485 Jin-hyuk. 1444 01:22:00,216 --> 01:22:01,785 What about your promise? 1445 01:22:01,917 --> 01:22:02,987 What promise? 1446 01:22:04,019 --> 01:22:05,498 To sleep with me. 1447 01:22:06,521 --> 01:22:09,900 Seriously, at a time like this? 1448 01:22:14,229 --> 01:22:16,106 What do you think this scar is for? 1449 01:22:16,231 --> 01:22:17,904 How do I know? 1450 01:22:19,734 --> 01:22:20,712 Come here. 1451 01:22:23,029 --> 01:22:26,508 Come on. I said, what if! 1452 01:22:26,942 --> 01:22:28,114 Goddamn it. 1453 01:22:29,244 --> 01:22:31,588 How about him? He's cute. 1454 01:22:31,713 --> 01:22:34,284 Forget it. I don't want you anymore. 1455 01:22:34,416 --> 01:22:35,895 Me neither. 1456 01:22:36,518 --> 01:22:37,997 I didn't know... 1457 01:22:39,321 --> 01:22:41,699 how to break the news to Jean. 1458 01:22:42,424 --> 01:22:44,199 He can't control his anger sometimes. 1459 01:22:44,326 --> 01:22:47,205 Then you were never thinking of leaving? 1460 01:22:48,230 --> 01:22:49,504 Well... 1461 01:22:50,232 --> 01:22:53,509 It was right after sex, so I couldn't just say no. 1462 01:22:53,635 --> 01:22:55,410 You said he's out of control. 1463 01:22:55,937 --> 01:22:58,008 But he's a good person. 1464 01:22:59,241 --> 01:23:02,415 It's a mystery that you're still alive. 1465 01:23:03,044 --> 01:23:07,993 I'm a dirty bastard that makes cake that kills people. 1466 01:23:08,116 --> 01:23:09,288 I deserve it. 1467 01:23:09,417 --> 01:23:11,693 He should've hit that mouth of yours. 1468 01:23:13,321 --> 01:23:14,891 I deserve it. 1469 01:23:15,023 --> 01:23:17,094 No one deserves to be hit. 1470 01:23:17,225 --> 01:23:18,397 Don't say such things. 1471 01:23:19,327 --> 01:23:21,102 It hurts the people around you more. 1472 01:23:22,731 --> 01:23:25,302 Every time my mother said that, 1473 01:23:27,035 --> 01:23:28,412 I wanted to die. 1474 01:23:38,213 --> 01:23:42,992 I saw my mom cheating when I was in middle school. 1475 01:23:48,423 --> 01:23:49,697 I hated her. 1476 01:23:51,626 --> 01:23:54,197 Not because she betrayed dad or our family. 1477 01:23:55,830 --> 01:23:58,902 But because it was with the first man I ever loved. 1478 01:24:01,436 --> 01:24:03,006 I was jealous of my mom. 1479 01:24:05,840 --> 01:24:08,116 But I realized what I was feeling 1480 01:24:08,543 --> 01:24:10,580 and that I was even lower than her. 1481 01:24:12,113 --> 01:24:17,085 Since then, I didn't care for myself. 1482 01:24:18,019 --> 01:24:19,498 I don't deserve it. 1483 01:24:20,221 --> 01:24:22,497 Being scandalous just shows that I'm my mother's son. 1484 01:24:24,025 --> 01:24:26,801 Maybe I still haven't forgiven her. 1485 01:24:29,331 --> 01:24:33,006 But you can't help it. 1486 01:24:35,236 --> 01:24:37,011 None of us can. 1487 01:24:39,441 --> 01:24:41,011 Things you can't control. 1488 01:24:42,644 --> 01:24:44,988 Like howl can't forget my past. 1489 01:24:45,513 --> 01:24:48,044 Don't even think about getting revenge. 1490 01:24:48,616 --> 01:24:53,395 As an ex boxing champion it would be beneath me. 1491 01:24:54,122 --> 01:24:55,294 Sorry I'm late. 1492 01:25:00,208 --> 01:25:01,196 Master! 1493 01:25:04,332 --> 01:25:06,710 What... What's this? 1494 01:25:09,337 --> 01:25:10,816 Goddamn foreigner! 1495 01:25:12,340 --> 01:25:14,217 He's your master, after all... 1496 01:25:14,342 --> 01:25:18,188 So I'll just slam him a quick right and pound his ass in! 1497 01:25:18,313 --> 01:25:19,112 There's a young apprentice. 1498 01:25:19,124 --> 01:25:19,990 Su-young! Get the all stuff! 1499 01:25:20,015 --> 01:25:23,690 He's good, and he just loves cake 1500 01:25:25,120 --> 01:25:28,795 At first sight, I knew he would be a great patissier. 1501 01:25:29,424 --> 01:25:32,405 Until he can perfectly recreate all of my recipes, 1502 01:25:32,527 --> 01:25:34,598 I won't be able to leave. 1503 01:25:35,430 --> 01:25:36,909 And then? 1504 01:25:37,032 --> 01:25:38,306 Will you come back? 1505 01:25:47,642 --> 01:25:48,814 Impossible. 1506 01:25:51,513 --> 01:25:53,789 As long as the owner is there... 1507 01:26:11,032 --> 01:26:12,102 Then, good luck. 1508 01:26:20,341 --> 01:26:25,188 This is our beautiful and charming patissier, MIN Sun-woo. 1509 01:26:25,313 --> 01:26:27,290 We'll try not to get in your way... 1510 01:26:27,315 --> 01:26:28,341 You passed! 1511 01:26:28,716 --> 01:26:29,993 All right, then let's get to it. 1512 01:26:30,018 --> 01:26:31,896 - Right away. - Gi-beom, over here. 1513 01:26:34,022 --> 01:26:35,092 Hurry up, people! 1514 01:26:35,223 --> 01:26:37,601 - One over here. - Going well? 1515 01:26:37,725 --> 01:26:40,296 Wow, a real camera. 1516 01:26:40,428 --> 01:26:42,408 - Plug it in. - Make yourselves at home. 1517 01:26:42,530 --> 01:26:44,407 Don't touch my trophies! 1518 01:26:45,433 --> 01:26:47,106 - Sorry. - Be careful. 1519 01:26:48,536 --> 01:26:51,016 Woah. Cool... 1520 01:26:56,444 --> 01:26:57,787 We can see clearly. 1521 01:26:57,912 --> 01:27:00,085 Text us if something happens. 1522 01:27:00,215 --> 01:27:01,193 - Okay. - All right. 1523 01:27:03,618 --> 01:27:05,097 Let's open shop! 1524 01:27:09,624 --> 01:27:10,500 Welcome. 1525 01:27:10,525 --> 01:27:12,903 - Bonjour. - No point in exercising... 1526 01:27:13,528 --> 01:27:14,802 We can't even pass by. 1527 01:27:14,929 --> 01:27:16,806 No, we're exercising to come here. 1528 01:27:18,233 --> 01:27:18,908 Makes sense. 1529 01:27:18,933 --> 01:27:19,911 - Bonjour. - Bonjour. 1530 01:27:20,535 --> 01:27:21,206 Enjoy. 1531 01:27:23,938 --> 01:27:25,212 Looks tasty... 1532 01:27:30,612 --> 01:27:32,182 Enjoy, cuties. 1533 01:27:37,519 --> 01:27:38,088 Su-young. 1534 01:27:38,219 --> 01:27:39,698 Something is weird... 1535 01:27:39,821 --> 01:27:44,702 You're so sweet, I don't need any cake. 1536 01:27:44,826 --> 01:27:46,897 Something is going on here. 1537 01:27:48,329 --> 01:27:50,707 I can feel someone watching. 1538 01:27:50,832 --> 01:27:52,903 All right. I'm gonna ask him out. 1539 01:27:57,839 --> 01:28:00,410 You see anyone suspicious? 1540 01:28:00,542 --> 01:28:04,080 Doesn't that cake look so good? 1541 01:28:04,212 --> 01:28:06,089 Look at the customers, sir! 1542 01:28:06,214 --> 01:28:07,386 - Jesus. - Gentlemen. 1543 01:28:07,515 --> 01:28:09,586 These are our cakes, if you like sweets... 1544 01:28:09,717 --> 01:28:11,390 Oh, thank you so much. 1545 01:28:11,519 --> 01:28:13,590 - Chief, your blood sugar! - Shut up. 1546 01:28:13,721 --> 01:28:14,763 Here is fine. 1547 01:28:20,929 --> 01:28:22,605 - How's the old man? - He's all worked up. 1548 01:28:22,630 --> 01:28:25,110 This is probably his best moment. 1549 01:28:25,233 --> 01:28:26,709 You think this will work? 1550 01:28:26,734 --> 01:28:30,614 Even if it doesn't, I think I can understand him. 1551 01:28:30,738 --> 01:28:31,614 All this time. 1552 01:28:31,739 --> 01:28:33,719 Just melts in your mouth! 1553 01:28:35,043 --> 01:28:39,287 Say, have you had any strange customers lately? 1554 01:28:39,414 --> 01:28:41,291 Strange customers. I'm not sure... 1555 01:28:41,416 --> 01:28:45,193 It's definitely a male, over late teens, 1556 01:28:45,320 --> 01:28:47,197 not very old. 1557 01:28:47,322 --> 01:28:47,800 What? 1558 01:28:47,922 --> 01:28:49,401 Hey! Who's that? 1559 01:28:49,924 --> 01:28:50,698 Who... 1560 01:28:50,925 --> 01:28:53,098 Doesn't he smell fishy to you? 1561 01:28:53,228 --> 01:28:54,605 He looks like a pervert. 1562 01:28:54,729 --> 01:28:56,003 He's a regular here... 1563 01:28:56,130 --> 01:28:58,201 - I said, Chinese... - Cletus! 1564 01:28:58,333 --> 01:28:59,607 - A regular? - Yes... 1565 01:28:59,734 --> 01:29:00,610 Bring the bags. 1566 01:29:03,438 --> 01:29:04,615 Lemon creme tart. 1567 01:29:04,627 --> 01:29:06,317 Chocolate almond mousse. 1568 01:29:06,441 --> 01:29:07,284 Kassis chocolate mousse. 1569 01:29:07,296 --> 01:29:08,216 One Pistachio mascarpone. 1570 01:29:08,343 --> 01:29:09,117 One raspberry mousse, 1571 01:29:09,244 --> 01:29:11,485 Charlotte aux Poires and... 1572 01:29:11,613 --> 01:29:13,286 - Ispahan to go. - Yes. 1573 01:29:13,414 --> 01:29:14,688 - Apple wine mousse, please. - One moment. 1574 01:29:16,818 --> 01:29:18,195 Your Rhubarb Fraise. 1575 01:29:19,020 --> 01:29:20,499 - Enjoy. - How is it? 1576 01:29:28,029 --> 01:29:33,502 It's sad to think I won't see you handsome boys. 1577 01:29:34,135 --> 01:29:35,614 Are you moving far away? 1578 01:29:36,237 --> 01:29:38,615 Yup. To my brother's. 1579 01:29:39,941 --> 01:29:44,185 That's why... This is our address. 1580 01:29:44,812 --> 01:29:47,383 Bring him a cake every month, please. 1581 01:29:47,515 --> 01:29:50,394 He has quite the sweet tooth. 1582 01:29:50,918 --> 01:29:52,232 He's not joining you? 1583 01:29:53,221 --> 01:29:56,600 I guess not. Thank you. 1584 01:29:58,926 --> 01:30:02,703 You're good boys, so you'll do well. 1585 01:30:10,138 --> 01:30:13,119 Gi-beom's cleaning up. I'm gonna go. 1586 01:30:13,841 --> 01:30:14,615 All right. 1587 01:30:15,243 --> 01:30:16,221 Are you okay? 1588 01:30:16,544 --> 01:30:17,386 Why? 1589 01:30:19,113 --> 01:30:20,183 Just... 1590 01:30:20,415 --> 01:30:21,485 See you. 1591 01:30:22,617 --> 01:30:24,597 - Sun-woo! - Yeah? 1592 01:30:26,321 --> 01:30:27,095 Sorry. 1593 01:30:27,221 --> 01:30:29,701 The contract was up to 8 P.M... 1594 01:30:29,824 --> 01:30:32,498 It's okay. You pay me that much. 1595 01:30:33,328 --> 01:30:33,806 See you. 1596 01:30:38,032 --> 01:30:39,102 Look at his shoulders. 1597 01:30:39,233 --> 01:30:40,472 Something erotic about him. 1598 01:30:40,484 --> 01:30:41,304 Hey, that's him. 1599 01:30:42,236 --> 01:30:45,513 My heart skips whenever he comes close. 1600 01:30:45,640 --> 01:30:47,916 Idiots. He's just an innocent nerd. 1601 01:30:48,042 --> 01:30:53,082 Look! Soft skin and fragile physique... 1602 01:30:53,214 --> 01:30:57,390 if I had to do him or some ugly girl, 1603 01:30:57,518 --> 01:30:58,588 I'd definitely pick Sun-woo. 1604 01:30:58,720 --> 01:31:01,496 Hey! Cut it out! 1605 01:31:01,723 --> 01:31:04,101 You think he wanted to be born so thin? 1606 01:31:04,625 --> 01:31:08,095 How disgusted do you think he'd be if he heard what you said? 1607 01:31:12,754 --> 01:31:14,131 - Hello? - Welcome! 1608 01:31:14,435 --> 01:31:15,411 Are you open? 1609 01:31:15,436 --> 01:31:16,915 Of course. Come in! 1610 01:31:18,039 --> 01:31:19,609 What a professional... 1611 01:31:20,041 --> 01:31:21,019 That right there... 1612 01:31:21,318 --> 01:31:23,288 That's him on auto-pilot. 1613 01:31:25,012 --> 01:31:26,089 He's a freaking natural. 1614 01:31:26,114 --> 01:31:28,492 When it's raining, nothing like strawberry mousse! 1615 01:31:30,518 --> 01:31:33,897 - Which ribbon, ma'am? - Whichever is fine. 1616 01:31:34,021 --> 01:31:38,197 Then, gold and silver to compliment your muffler. 1617 01:31:40,628 --> 01:31:41,698 Enjoy and come again! 1618 01:31:41,829 --> 01:31:43,794 Thank you. 1619 01:31:45,433 --> 01:31:46,810 Oh my... 1620 01:31:48,636 --> 01:31:49,896 Are you all right? 1621 01:31:52,039 --> 01:31:53,712 I'm sorry. I'm a bit dizzy. 1622 01:31:54,342 --> 01:31:56,219 Would you like to rest a while? 1623 01:31:56,344 --> 01:31:57,286 No, it's all right. 1624 01:31:57,311 --> 01:31:58,688 Oh, I'll get you a new one. 1625 01:31:58,813 --> 01:32:01,885 It's late and pouring, so I'll drive you home. 1626 01:32:02,016 --> 01:32:03,996 No, I live right in front... 1627 01:32:04,125 --> 01:32:07,595 We're closing soon anyway, so please, let me. 1628 01:32:08,523 --> 01:32:09,695 This way. 1629 01:32:10,024 --> 01:32:11,196 Left turn. Left! 1630 01:32:12,126 --> 01:32:13,298 My goodness! 1631 01:32:14,128 --> 01:32:14,902 What is it? 1632 01:32:15,229 --> 01:32:17,505 He's going on delivery for thirty minutes. 1633 01:32:17,632 --> 01:32:19,805 - Here you go. - Oh, thank you. 1634 01:32:19,934 --> 01:32:21,106 Unbelievable. 1635 01:32:21,936 --> 01:32:22,914 What is? 1636 01:32:23,838 --> 01:32:25,818 Even after such a horrible experience, 1637 01:32:26,941 --> 01:32:31,788 he looks fine and dandy. It's really amazing. 1638 01:32:34,115 --> 01:32:37,096 It's quite nice out with all this fresh rain, isn't it? 1639 01:32:37,819 --> 01:32:41,198 And here I am taking a drive with a beautiful lady. 1640 01:32:49,430 --> 01:32:52,707 - Are you all right? - Yes, this is fine. 1641 01:32:59,247 --> 01:32:59,816 Thank you. 1642 01:32:59,841 --> 01:33:02,720 It's the least I can do for a great customer. 1643 01:33:02,844 --> 01:33:05,188 - Good night! - Good night! 1644 01:33:22,230 --> 01:33:23,903 Is that your son? 1645 01:33:24,632 --> 01:33:25,804 Yes, he's my son. 1646 01:33:30,438 --> 01:33:31,109 What are you doing? 1647 01:33:31,239 --> 01:33:33,219 Wait! Why are you... 1648 01:33:33,541 --> 01:33:34,315 Wait! 1649 01:33:34,642 --> 01:33:37,179 Excuse me! 1650 01:33:38,312 --> 01:33:40,588 Wait! Why are you doing this? 1651 01:33:40,715 --> 01:33:41,791 What are you doing in here? 1652 01:33:41,816 --> 01:33:43,295 Get out! Please! Get out! 1653 01:33:51,526 --> 01:33:52,698 I'll call the police. 1654 01:33:52,827 --> 01:33:55,000 Listen to me! Get out! 1655 01:33:55,129 --> 01:33:56,506 Go ahead and call. 1656 01:34:00,034 --> 01:34:01,411 Min-jun! 1657 01:34:01,536 --> 01:34:03,209 - Min-jun! - Mom! 1658 01:34:03,337 --> 01:34:04,111 Dad! 1659 01:34:04,238 --> 01:34:05,512 You made it... 1660 01:34:05,640 --> 01:34:07,210 Good boy! 1661 01:34:07,942 --> 01:34:08,920 Min-jun! 1662 01:34:11,812 --> 01:34:12,381 What's wrong? 1663 01:34:12,513 --> 01:34:13,992 - Sweetie! - Min-jun! 1664 01:34:14,415 --> 01:34:15,689 Mom! A man. 1665 01:34:15,816 --> 01:34:16,590 It was a man. 1666 01:34:16,717 --> 01:34:19,095 The man... The man did... 1667 01:34:22,023 --> 01:34:23,798 Why are you doing this? 1668 01:34:24,125 --> 01:34:27,800 Who knows what he went through... 1669 01:34:27,912 --> 01:34:30,290 I can never forgive that monster, Mother! 1670 01:34:30,431 --> 01:34:32,411 No! Don't! 1671 01:34:32,733 --> 01:34:33,711 Please! No! 1672 01:34:34,335 --> 01:34:36,508 Don't! Please... 1673 01:34:41,442 --> 01:34:43,479 Open up! 1674 01:34:43,611 --> 01:34:44,887 - You're through! - It's my child! 1675 01:34:44,912 --> 01:34:46,697 You won't get away this time. 1676 01:34:46,709 --> 01:34:47,984 No one is in there! 1677 01:34:48,115 --> 01:34:48,691 Open it! 1678 01:34:48,716 --> 01:34:49,992 How disgusted do you think he'd be? 1679 01:34:50,017 --> 01:34:51,496 We're over. 1680 01:34:57,425 --> 01:34:58,802 I like you... 1681 01:35:00,828 --> 01:35:02,904 Fuck off and die, you goddamn faggot! 1682 01:35:07,635 --> 01:35:11,606 I never meant to say those things to him. 1683 01:35:11,739 --> 01:35:13,505 What the hell are you doing? 1684 01:35:13,841 --> 01:35:16,685 Help me, Mister! Help me! 1685 01:35:45,940 --> 01:35:48,113 My son has such skilled hands. 1686 01:35:48,242 --> 01:35:51,985 Let's celebrate your finishing the piece in two months. 1687 01:35:52,913 --> 01:35:53,891 Eat up. 1688 01:35:54,215 --> 01:35:55,193 You like it. 1689 01:35:55,316 --> 01:35:58,092 - My mom is waiting. - What? 1690 01:36:00,421 --> 01:36:01,991 There's so much left. 1691 01:36:02,123 --> 01:36:05,195 I have to go. I stayed too long. 1692 01:36:05,326 --> 01:36:07,397 I miss my mom. 1693 01:36:08,029 --> 01:36:09,007 No! 1694 01:36:11,032 --> 01:36:11,806 You can't! 1695 01:36:11,932 --> 01:36:13,411 My son... 1696 01:36:13,534 --> 01:36:14,706 What's wrong? 1697 01:36:19,640 --> 01:36:20,414 Come here. 1698 01:36:29,417 --> 01:36:30,589 I need to go home! 1699 01:36:32,720 --> 01:36:34,199 I'm sorry, Mister. 1700 01:36:34,321 --> 01:36:39,395 Go on. You weren't my son anyway. 1701 01:36:39,527 --> 01:36:40,505 Mister... 1702 01:36:43,130 --> 01:36:44,200 Are you dying? 1703 01:36:44,331 --> 01:36:46,004 I killed a man! 1704 01:36:46,133 --> 01:36:48,704 Go! Go somewhere! 1705 01:36:49,637 --> 01:36:51,810 Hurry. Go back home! 1706 01:36:52,440 --> 01:36:54,317 And forget... 1707 01:36:54,442 --> 01:36:56,319 Go home! Go on! 1708 01:36:56,444 --> 01:37:00,290 Go and forget. Forget it all. 1709 01:37:00,414 --> 01:37:04,692 Forget it all. Go and forget. 1710 01:37:05,920 --> 01:37:09,891 Forget it all! Forget it all! 1711 01:37:26,240 --> 01:37:29,312 No! Please... Stop... 1712 01:37:29,836 --> 01:37:34,285 Stop it! Stop it! Stop... 1713 01:37:36,217 --> 01:37:38,595 I was... I was only playing with him. 1714 01:37:53,434 --> 01:37:56,904 He was going to kill him after he fed him cake. 1715 01:37:57,037 --> 01:37:58,812 He's a real psycho. 1716 01:37:59,039 --> 01:38:01,417 Their cakes are good, their cakes are bad... 1717 01:38:01,542 --> 01:38:05,080 Mother buys the wrong cake, he'd have a fit. 1718 01:38:05,212 --> 01:38:06,689 Looks like he even beat her around... 1719 01:38:06,714 --> 01:38:09,388 Without you, he would've been the third victim. 1720 01:38:09,517 --> 01:38:11,087 How is he? 1721 01:38:11,218 --> 01:38:14,688 In the hospital. He's quite worn out. 1722 01:38:15,122 --> 01:38:17,898 Anyway, you saved the day. 1723 01:38:18,025 --> 01:38:19,162 He'll be fine... 1724 01:38:34,427 --> 01:38:36,005 Why aren't you working? 1725 01:38:36,443 --> 01:38:37,183 Master! 1726 01:38:37,311 --> 01:38:39,188 - Slacking off, eh? - Master! 1727 01:38:41,916 --> 01:38:43,088 Hey guys. 1728 01:38:43,217 --> 01:38:44,287 The kid? 1729 01:38:44,347 --> 01:38:45,724 - He's fine. - He's alive? 1730 01:38:45,749 --> 01:38:47,228 Yeah. He's alive. 1731 01:38:50,024 --> 01:38:50,900 Thank God... 1732 01:38:50,925 --> 01:38:54,998 Sun-woo's face was as if I had been kidnapped. 1733 01:38:55,529 --> 01:38:56,794 Aw, shucks. Boss! 1734 01:39:01,335 --> 01:39:03,008 Let's get back to work now. 1735 01:39:03,838 --> 01:39:05,010 That's enough. 1736 01:39:05,739 --> 01:39:07,116 I said, let go! You little... 1737 01:39:07,641 --> 01:39:10,087 Did I get kidnapped? Idiots. 1738 01:39:15,916 --> 01:39:19,887 Fortunately, the boy didn't forget everything like me. 1739 01:39:20,621 --> 01:39:25,502 But he may remember far more terrible things. 1740 01:39:25,926 --> 01:39:30,102 The house of a family with generations of doctors... 1741 01:39:30,231 --> 01:39:31,904 It makes a difference. 1742 01:39:32,633 --> 01:39:36,513 Antique furniture and all. It's very nice, sir. 1743 01:39:37,037 --> 01:39:41,918 You've made up your mind this time? Where will you be going? 1744 01:39:43,143 --> 01:39:44,781 To Pusan. 1745 01:39:45,613 --> 01:39:47,092 WOW! 1746 01:39:49,252 --> 01:39:50,482 It's from France. 1747 01:39:51,418 --> 01:39:52,089 France? 1748 01:39:52,114 --> 01:39:53,388 It's for the squirt. 1749 01:39:53,865 --> 01:39:54,843 Me? 1750 01:39:55,823 --> 01:39:59,293 He better not be trying to take both of you this time. 1751 01:39:59,802 --> 01:40:01,306 What... 1752 01:40:02,613 --> 01:40:03,591 What is it? 1753 01:40:04,632 --> 01:40:06,407 He's inviting Gi-beom to the atelier? 1754 01:40:06,533 --> 01:40:07,511 Me? 1755 01:40:07,635 --> 01:40:10,707 It's the greatest atelier ever. 1756 01:40:10,838 --> 01:40:11,814 What do you think? 1757 01:40:11,839 --> 01:40:13,716 What do you mean? He can't even speak! 1758 01:40:13,741 --> 01:40:15,015 It doesn't matter. 1759 01:40:15,958 --> 01:40:18,890 With his skills, he won't have to. 1760 01:40:18,922 --> 01:40:21,596 You want to? It'll be lots of fun. 1761 01:40:23,317 --> 01:40:24,295 Oui, Chef! 1762 01:40:24,418 --> 01:40:25,590 Good. This is great. 1763 01:40:27,321 --> 01:40:29,999 Why do you always exclude me from these things? 1764 01:40:30,024 --> 01:40:32,504 I won't allow it. Look at your pathetic cakes. 1765 01:40:32,626 --> 01:40:34,503 - Come on, Jin-hyuk. - What? 1766 01:40:34,628 --> 01:40:36,403 - Jin-hyuk. - What? 1767 01:40:36,530 --> 01:40:38,100 That means yes! 1768 01:40:38,732 --> 01:40:40,507 It'll pass. 1769 01:40:42,136 --> 01:40:43,706 You little fuckers! 1770 01:40:48,642 --> 01:40:49,985 Get up, already! 1771 01:40:51,912 --> 01:40:53,419 - Master Jin-hyuk. - Huh? 1772 01:40:56,317 --> 01:40:57,293 Going somewhere? 1773 01:40:57,318 --> 01:40:59,696 Thanks for everything, Master. 1774 01:40:59,820 --> 01:41:01,800 You going back to the main house? 1775 01:41:01,922 --> 01:41:05,995 No. I can't impose again. 1776 01:41:06,427 --> 01:41:10,204 I'm going to try being on my own now. 1777 01:41:10,931 --> 01:41:13,605 Waited all my life to hear those words. 1778 01:41:13,734 --> 01:41:14,712 But Why? 1779 01:41:15,436 --> 01:41:17,507 - I'm not worried. - About? 1780 01:41:18,038 --> 01:41:21,417 You're okay without me now. 1781 01:41:21,642 --> 01:41:25,487 Look who's talking! You sure you don't need me? 1782 01:41:25,512 --> 01:41:26,786 I'm all right. 1783 01:41:27,414 --> 01:41:29,485 I'll call when I settle down. 1784 01:41:30,217 --> 01:41:31,491 Thank you, Master. 1785 01:41:33,220 --> 01:41:35,357 Are you sure you can do it on your own? 1786 01:41:35,723 --> 01:41:37,202 Seriously, I don't mind! 1787 01:41:37,825 --> 01:41:38,803 Su-young! 1788 01:41:39,927 --> 01:41:41,702 I said, I don't mind! 1789 01:41:46,233 --> 01:41:47,507 It's so lonely... 1790 01:41:48,427 --> 01:41:50,108 No beautiful garcon... 1791 01:41:50,938 --> 01:41:52,611 What will I live for now? 1792 01:41:54,241 --> 01:41:55,896 What, I'm not enough for you? 1793 01:41:56,443 --> 01:41:58,582 You've got a dynamic hottie right here. 1794 01:41:59,413 --> 01:42:01,086 - You know what? - Dynamic? 1795 01:42:01,215 --> 01:42:03,695 I think your taste has changed a bit. 1796 01:42:03,817 --> 01:42:05,194 - What? Hasn't it? - I'll be inside. 1797 01:42:05,819 --> 01:42:09,494 I apologize, sir. What would you like? 1798 01:42:14,328 --> 01:42:17,207 This. Gateau Au Opera. 1799 01:42:17,331 --> 01:42:18,901 One Opera it is. 1800 01:42:20,934 --> 01:42:23,107 It's the perfect season for the Opera. 1801 01:42:23,437 --> 01:42:25,110 A great choice, sir. 1802 01:42:25,639 --> 01:42:28,813 Is it a present? Which ribbon, sir? 1803 01:42:29,243 --> 01:42:34,090 She's fairly old, so no yellows or pinks. 1804 01:42:34,214 --> 01:42:38,492 How about this brown with a hint of pearl? 1805 01:42:39,920 --> 01:42:41,194 That'll do. 1806 01:42:45,826 --> 01:42:46,804 Sir. 1807 01:42:48,328 --> 01:42:52,902 People eat cake when they're most happy. 1808 01:42:53,534 --> 01:42:54,808 You must be happy, sir. 1809 01:42:57,638 --> 01:42:59,709 - You have skilled hands. - It's nothing. 1810 01:42:59,840 --> 01:43:01,513 There you go. 1811 01:43:03,911 --> 01:43:05,490 Enjoy, and be happy! 1812 01:43:14,621 --> 01:43:15,793 Good day, sir! 1813 01:43:30,437 --> 01:43:32,815 When I'm happy? 1814 01:44:03,837 --> 01:44:06,215 Forget it... 1815 01:44:08,442 --> 01:44:10,285 Forget it... 1816 01:44:13,914 --> 01:44:14,892 KIM Min-jun! 1817 01:44:15,215 --> 01:44:16,193 Yeah? 1818 01:44:16,917 --> 01:44:19,989 Just tried it. Wondering if you still remember. 1819 01:44:20,621 --> 01:44:23,602 God, you're cruel sometimes. 1820 01:44:24,224 --> 01:44:25,294 You know... 1821 01:44:26,026 --> 01:44:28,404 I don't really remember you as a classmate. 1822 01:44:29,630 --> 01:44:32,804 Maybe since the later you was more interesting. 1823 01:44:34,134 --> 01:44:35,306 Really? 1824 01:44:36,236 --> 01:44:40,013 I've always remembered you, ever since graduation. 1825 01:44:41,742 --> 01:44:42,720 Is that so... 1826 01:44:43,243 --> 01:44:46,165 So really, you did like me a little! 1827 01:44:46,177 --> 01:44:48,283 I'm telling you, he's gay. 1828 01:44:48,415 --> 01:44:49,985 No way whatsoever. 1829 01:44:50,117 --> 01:44:51,790 - Hi. - Hi! 1830 01:44:51,919 --> 01:44:53,296 See, I told you so. 1831 01:44:53,620 --> 01:44:54,690 Are you... 1832 01:44:54,821 --> 01:44:57,199 - They're hugging! - Do they live together? 1833 01:44:59,226 --> 01:45:01,502 - What's wrong? - They've started a family! 1834 01:45:01,628 --> 01:45:04,302 Sun-woo is gay? 1835 01:45:04,431 --> 01:45:05,946 They must be living together! 1836 01:45:05,958 --> 01:45:07,091 Sun-woo, you little! 1837 01:45:07,534 --> 01:45:09,104 Girls! Wait! 1838 01:45:09,236 --> 01:45:11,113 No, come back! 1839 01:45:11,138 --> 01:45:12,310 No, I'm not! 1840 01:45:12,839 --> 01:45:15,615 Girls, I'm a normal, healthy young man! 1841 01:45:15,640 --> 01:45:17,483 I was even in the army! 1842 01:45:19,112 --> 01:45:21,683 They just mistook us for a gay couple, right? 1843 01:45:22,015 --> 01:45:23,892 Who cares? It's not like you were after them. 1844 01:45:23,917 --> 01:45:25,396 That's not the point! 1845 01:45:25,819 --> 01:45:28,993 In a couple of years, they would be so hot... 1846 01:45:29,122 --> 01:45:30,897 - Jin-hyuk. - What! 1847 01:45:31,525 --> 01:45:33,001 Now you're fine when I hug you. 1848 01:45:33,026 --> 01:45:34,198 You didn't hug... 1849 01:45:34,607 --> 01:45:35,902 - Hey! - Right? 1850 01:45:36,830 --> 01:45:39,003 You too. You can talk to girls now. 1851 01:45:39,132 --> 01:45:39,808 Strange. 1852 01:45:39,833 --> 01:45:41,813 Hey. are you okay? Are they boys? 1853 01:45:41,935 --> 01:45:44,415 - No way. - I guess they were! 1854 01:45:45,239 --> 01:45:46,217 Yeah, Su-young. 1855 01:45:46,740 --> 01:45:47,718 What? 1856 01:45:47,841 --> 01:45:49,514 You can't come, again? 1857 01:45:49,910 --> 01:45:53,790 You still haven't unpacked? Jesus... 1858 01:45:53,914 --> 01:45:55,484 I give up. 1859 01:45:55,816 --> 01:45:57,489 I'll be right over and do it for... 1860 01:45:57,618 --> 01:45:59,097 No, never mind. 1861 01:45:59,720 --> 01:46:02,701 Come whenever, just finish it yourself. 1862 01:46:03,323 --> 01:46:05,599 Sun-woo and I'll be fine. 1863 01:46:06,226 --> 01:46:08,208 Just eat instant noodles or something! 1864 01:46:08,729 --> 01:46:10,763 No. I don't know! Take care of it! 1865 01:46:11,531 --> 01:46:12,509 Huh? 1866 01:46:13,533 --> 01:46:14,807 Me? Am I okay? 1867 01:46:16,236 --> 01:46:17,214 Just get to it! 1868 01:46:25,412 --> 01:46:27,289 I'm the idiot for falling for it... 1869 01:46:27,814 --> 01:46:31,785 Why do people want cake in their happiest moments? 1870 01:46:32,619 --> 01:46:34,098 I'm not really sure, 1871 01:46:34,521 --> 01:46:38,799 but life may be a cycle of pain and bad memories. 1872 01:46:39,926 --> 01:46:44,807 That's probably why people look for cake when they're happy. 1873 01:46:46,033 --> 01:46:52,314 Since life is a bitter thing, we try to make our joys even sweeter. 1874 01:47:02,516 --> 01:47:05,793 Let's go sell some cakes! 1875 01:47:33,213 --> 01:47:34,283 Hey, Sun-woo. 1876 01:47:34,815 --> 01:47:35,885 A gay club? 1877 01:47:36,917 --> 01:47:38,692 Sure, what the hell 122201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.