All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.96 _ KBS WORLD TV 220518 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,225 --> 00:00:04,059 Mom, I want ice cream. 2 00:00:06,259 --> 00:00:09,226 Mom! Ice cream! 3 00:00:10,792 --> 00:00:13,358 I'm going to have ice cream. 4 00:00:13,359 --> 00:00:15,025 Go ahead. 5 00:00:15,025 --> 00:00:17,792 Fine. Then I'm going by myself! 6 00:00:27,059 --> 00:00:28,226 Where did she go? 7 00:00:31,092 --> 00:00:33,993 Saetbyeol! Wait for me! 8 00:00:43,426 --> 00:00:44,526 Saetbyeol! 9 00:00:48,459 --> 00:00:49,559 Saetbyeol! 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 - Mom! / - Oh, no. 11 00:00:52,593 --> 00:00:54,859 - Are you okay? / - Yes. 12 00:00:54,859 --> 00:00:56,893 - Were you hurt? / - No. 13 00:00:58,359 --> 00:01:00,026 Uncle! 14 00:01:04,393 --> 00:01:08,459 Cheolgu, wake up. 15 00:01:08,459 --> 00:01:09,893 Cheolgu! 16 00:01:09,893 --> 00:01:11,525 Uncle... 17 00:01:12,393 --> 00:01:14,358 - Oh, no. / - Uncle... 18 00:01:15,793 --> 00:01:17,526 Uncle... 19 00:01:21,893 --> 00:01:23,058 Saetbyeol. 20 00:01:25,025 --> 00:01:27,658 Uncle, are you okay? 21 00:01:29,225 --> 00:01:30,358 Yes. 22 00:01:31,858 --> 00:01:33,759 Are you okay, Saetbyeol? 23 00:01:33,759 --> 00:01:34,959 Were you hurt? 24 00:01:35,825 --> 00:01:36,858 No. 25 00:01:45,725 --> 00:01:48,593 What? Okay. 26 00:01:48,593 --> 00:01:50,159 I'll be right there. 27 00:01:51,525 --> 00:01:54,158 What's wrong? What is it? 28 00:01:54,159 --> 00:01:57,225 Saetbyeol almost got into an accident. 29 00:01:57,225 --> 00:01:58,325 What? 30 00:01:58,325 --> 00:02:00,893 Thankfully, she wasn't hurt 31 00:02:00,893 --> 00:02:03,192 but Haru's friend, Cheolgu... 32 00:02:03,192 --> 00:02:04,959 You mean Kim Cheolgu? 33 00:02:04,959 --> 00:02:08,426 Yes. He got hurt while saving Saetbyeol. 34 00:02:08,425 --> 00:02:09,692 I'll tell you when I get back. 35 00:02:09,693 --> 00:02:12,193 I have to get Saetbyeol. 36 00:02:12,193 --> 00:02:13,759 Where's my phone? Here it is. 37 00:02:14,592 --> 00:02:18,025 Oh, my gosh. How did that happen? 38 00:02:21,725 --> 00:02:24,693 Regardless, it's a big relief. 39 00:02:24,693 --> 00:02:27,426 Saetbyeol could've been hurt if not for Kim Cheolgu. 40 00:02:28,725 --> 00:02:31,393 Is Saetbyeol really okay? 41 00:02:31,393 --> 00:02:32,626 She is. 42 00:02:33,359 --> 00:02:36,326 And your friend wasn't hurt badly 43 00:02:36,325 --> 00:02:37,592 so don't worry too much. 44 00:02:38,793 --> 00:02:39,859 Okay. 45 00:02:56,725 --> 00:02:59,058 There will be a massive personnel change. 46 00:03:01,893 --> 00:03:05,825 I plan to replace the nursing home director too. 47 00:03:05,825 --> 00:03:07,025 Just so you know. 48 00:03:08,058 --> 00:03:11,225 Where did you bury Park Gitae? 49 00:03:12,492 --> 00:03:14,126 That again, you jerk? 50 00:03:15,058 --> 00:03:17,658 I need to confirm with my own eyes whether or not 51 00:03:17,658 --> 00:03:19,292 he really died because of me. 52 00:03:20,193 --> 00:03:22,126 I don't know either. 53 00:03:22,126 --> 00:03:23,859 The informant fled the country 54 00:03:23,859 --> 00:03:26,626 so I have no way of finding out. 55 00:03:27,592 --> 00:03:30,792 Park Gitae isn't alive, is he? 56 00:03:32,893 --> 00:03:34,359 What are you talking about? 57 00:03:34,359 --> 00:03:36,225 That must be what you wish for. 58 00:03:37,526 --> 00:03:38,993 Fine. 59 00:03:38,992 --> 00:03:42,525 But if by chance Park Gitae is alive... 60 00:03:43,526 --> 00:03:46,626 You'll be the one who dies. 61 00:03:53,058 --> 00:03:56,293 If Park Gitae shows up in front of me... 62 00:03:57,393 --> 00:03:59,725 I'll end your life then and there. 63 00:04:08,359 --> 00:04:11,626 Did that jerk just threaten me? 64 00:04:13,825 --> 00:04:14,959 Darn it. 65 00:04:26,158 --> 00:04:27,692 Don't worry. 66 00:04:27,692 --> 00:04:29,959 There's no way Park Gitae will come back alive. 67 00:04:32,658 --> 00:04:36,526 I hope that punk got rid of Park Gitae's body. 68 00:04:44,625 --> 00:04:48,292 The number you have dialed is not in service. 69 00:04:48,293 --> 00:04:49,925 What's this? 70 00:04:50,392 --> 00:04:52,058 Darn it. 71 00:04:52,059 --> 00:04:55,493 The number you have dialed is not in service. 72 00:04:57,026 --> 00:04:58,293 Not in service? 73 00:04:59,992 --> 00:05:03,225 Did that jerk take the money and run? 74 00:05:05,125 --> 00:05:06,358 What about Park Gitae? 75 00:05:07,593 --> 00:05:09,859 Did he kill him or not? 76 00:05:14,992 --> 00:05:16,192 The number you have dialed... 77 00:05:17,559 --> 00:05:18,626 Saetbyeol! 78 00:05:19,459 --> 00:05:20,692 Dad. 79 00:05:20,692 --> 00:05:22,192 Goodness. 80 00:05:22,192 --> 00:05:25,225 My goodness, Saetbyeol. Are you okay? 81 00:05:25,225 --> 00:05:26,725 Are you really not hurt? 82 00:05:26,725 --> 00:05:29,425 Yes. I'm fine 83 00:05:29,425 --> 00:05:32,192 but uncle got hurt because of me. 84 00:05:32,192 --> 00:05:33,959 Gosh. I see. 85 00:05:34,793 --> 00:05:37,858 What if uncle is in a lot of pain? 86 00:05:38,925 --> 00:05:41,492 Why don't we pray together 87 00:05:41,492 --> 00:05:43,759 that he won't hurt a lot? 88 00:05:43,759 --> 00:05:44,859 Okay. 89 00:05:46,759 --> 00:05:47,826 There. 90 00:05:48,692 --> 00:05:51,225 Where's Yuna? 91 00:05:51,225 --> 00:05:53,225 She must've been startled and scared. 92 00:05:53,225 --> 00:05:55,026 She hasn't left her room. 93 00:05:57,459 --> 00:05:59,358 Don't scold her too much. 94 00:06:02,026 --> 00:06:04,459 Let her breathe a little. 95 00:06:12,658 --> 00:06:16,192 Saetbyeol, want to play in my room? 96 00:06:16,192 --> 00:06:19,325 I'll read you a story. 97 00:06:19,326 --> 00:06:20,559 - Okay. / - Let's go. 98 00:06:34,858 --> 00:06:35,959 I... 99 00:06:37,459 --> 00:06:40,526 I was out of it... 100 00:06:44,026 --> 00:06:46,192 I really must've lost my mind. 101 00:06:48,959 --> 00:06:50,858 I scare myself now. 102 00:06:54,658 --> 00:06:55,759 Haru... 103 00:06:57,326 --> 00:06:58,393 I think... 104 00:06:59,892 --> 00:07:02,692 I need to go to a hospital. 105 00:07:05,259 --> 00:07:06,425 Yuna... 106 00:07:07,158 --> 00:07:08,259 Haru... 107 00:07:09,059 --> 00:07:11,725 I'm so pathetic, I can't handle it. 108 00:07:12,293 --> 00:07:16,526 When I think about how Saetbyeol could've died... 109 00:07:18,158 --> 00:07:20,325 I want to just die. 110 00:07:25,225 --> 00:07:28,858 Yuna, you can snap out of it starting now. 111 00:07:33,658 --> 00:07:37,459 Let's not make the kids miserable because of us. 112 00:07:41,692 --> 00:07:42,959 I'm begging you. 113 00:07:45,125 --> 00:07:46,892 You're Saetbyeol's mom. 114 00:07:51,925 --> 00:07:53,725 Thank you so much. 115 00:07:53,725 --> 00:07:56,559 Saetbyeol could've been really hurt if not for you. 116 00:07:57,793 --> 00:08:00,692 No need to thank me. I only did what I should. 117 00:08:03,158 --> 00:08:04,925 What's wrong? 118 00:08:04,925 --> 00:08:06,793 Please take good care of her. 119 00:08:08,093 --> 00:08:10,259 - What do you mean? / - Saetbyeol. 120 00:08:12,526 --> 00:08:14,925 I'm not shameless enough 121 00:08:14,925 --> 00:08:16,692 to ask you to take care of Yuna as well. 122 00:08:16,692 --> 00:08:19,058 But Saetbyeol is your flesh and blood 123 00:08:19,059 --> 00:08:21,059 so please protect her like you did today. 124 00:08:22,093 --> 00:08:24,559 I will. I plan to. 125 00:08:24,559 --> 00:08:26,126 Do you mean it? 126 00:08:26,125 --> 00:08:29,058 Of course. I'm the one who'd like to ask you... 127 00:08:30,059 --> 00:08:33,125 To give me a chance to protect Saetbyeol. 128 00:08:40,259 --> 00:08:41,759 You must've been startled. 129 00:08:41,759 --> 00:08:43,993 Oh... Yeah... 130 00:08:44,592 --> 00:08:46,458 How's Cheolgu doing? 131 00:08:46,458 --> 00:08:49,292 Thankfully, he wasn't hurt badly. 132 00:08:49,293 --> 00:08:50,426 I see. 133 00:08:51,092 --> 00:08:53,025 Go on. I'm leaving now. 134 00:08:53,025 --> 00:08:55,092 Okay. Get home safe 135 00:08:55,092 --> 00:08:55,692 Bye. 136 00:09:06,926 --> 00:09:08,193 How do you feel? 137 00:09:09,625 --> 00:09:11,025 I'm fine. 138 00:09:11,025 --> 00:09:13,293 I was so shocked when I heard. 139 00:09:14,259 --> 00:09:16,558 We're so busy right now. What do we do now? 140 00:09:16,558 --> 00:09:17,925 I'm here sick in bed. 141 00:09:18,993 --> 00:09:21,526 It's just a relief you didn't get seriously injured. 142 00:09:22,893 --> 00:09:24,293 I agree. 143 00:09:26,058 --> 00:09:28,558 You saved Saetbyeol's life. 144 00:09:28,558 --> 00:09:29,858 You did a great thing. 145 00:09:30,725 --> 00:09:32,458 Saetbyeol is my daughter. 146 00:09:32,458 --> 00:09:33,692 It's only natural. 147 00:09:33,692 --> 00:09:35,092 Why is everyone making such a fuss? 148 00:09:35,859 --> 00:09:36,993 Right. 149 00:09:37,592 --> 00:09:39,225 Saetbyeol is your daughter. 150 00:09:40,993 --> 00:09:43,959 Yuna must've been very startled. 151 00:09:46,859 --> 00:09:49,526 She's probably distressed that Saetbyeol 152 00:09:49,525 --> 00:09:51,025 was almost hurt because of her. 153 00:09:52,458 --> 00:09:54,992 Do you still like Yuna? 154 00:09:56,759 --> 00:09:58,558 Why are you asking that all of a sudden? 155 00:09:59,359 --> 00:10:01,158 You still love her a lot, don't you? 156 00:10:05,893 --> 00:10:07,125 I guess you do. 157 00:10:09,125 --> 00:10:10,725 Don't pity me. 158 00:10:10,725 --> 00:10:12,092 I'm very happy right now. 159 00:10:13,592 --> 00:10:15,225 You're happy? 160 00:10:15,225 --> 00:10:17,058 Yes. Think about it. 161 00:10:17,058 --> 00:10:18,725 An adorable daughter like Saetbyeol 162 00:10:18,725 --> 00:10:20,359 suddenly appeared before me. 163 00:10:20,993 --> 00:10:23,993 I've totally hit the jackpot. What could be better? 164 00:10:25,558 --> 00:10:26,625 You're right. 165 00:10:27,859 --> 00:10:30,158 So don't pity me. 166 00:10:30,859 --> 00:10:31,959 Okay? 167 00:10:31,958 --> 00:10:33,592 Of course. 168 00:10:33,592 --> 00:10:36,558 I'm happy to hear that you're happy. 169 00:10:40,725 --> 00:10:41,826 You're here. 170 00:10:41,826 --> 00:10:43,759 - Are you leaving? / - Yes. 171 00:10:43,759 --> 00:10:45,293 Thankfully he's not badly hurt 172 00:10:45,293 --> 00:10:46,525 so we don't need to worry. 173 00:10:47,192 --> 00:10:48,525 I see. 174 00:10:48,525 --> 00:10:50,692 How's Yuna? 175 00:10:50,692 --> 00:10:52,759 She must be upset. 176 00:10:52,759 --> 00:10:53,893 She is. 177 00:10:54,592 --> 00:10:56,125 Are you going to the office? 178 00:10:56,125 --> 00:10:58,025 Yes, I have some work to do. 179 00:10:59,025 --> 00:11:00,458 You look really tired. 180 00:11:00,458 --> 00:11:02,158 Geez. 181 00:11:02,158 --> 00:11:04,025 So do you. 182 00:11:04,725 --> 00:11:07,326 - I'm fine. / - Don't lie to me. 183 00:11:08,558 --> 00:11:11,858 Should we go see a fortune-teller or something? 184 00:11:11,859 --> 00:11:13,126 A fortune-teller? 185 00:11:13,125 --> 00:11:14,492 Things keep getting messed up. 186 00:11:15,692 --> 00:11:17,658 What do you want to ask a fortune-teller? 187 00:11:19,993 --> 00:11:21,259 I was just throwing it out there. 188 00:11:22,625 --> 00:11:23,992 It'll all work out. 189 00:11:24,826 --> 00:11:27,725 That's right. It'll all work out. 190 00:11:29,893 --> 00:11:32,725 You're making sure not skipping meals, right? 191 00:11:32,725 --> 00:11:36,658 Yeah. Make sure you don't skip your meals either. 192 00:11:37,359 --> 00:11:38,959 Okay, I will. 193 00:11:40,125 --> 00:11:42,592 You should go in. I need to get to work. 194 00:11:44,259 --> 00:11:45,393 Hang in there. 195 00:11:46,625 --> 00:11:47,759 You too. 196 00:11:53,759 --> 00:11:56,826 Cheolgu, wake up. 197 00:11:56,826 --> 00:11:58,326 Cheolgu! 198 00:11:58,326 --> 00:12:00,158 Uncle... 199 00:12:00,158 --> 00:12:02,092 - Oh, no. / - Uncle... 200 00:12:03,493 --> 00:12:06,225 Yuna was worried about me. 201 00:12:06,826 --> 00:12:07,926 Yuna... 202 00:12:11,259 --> 00:12:13,326 - Cheolgu! / - Hey. 203 00:12:14,725 --> 00:12:16,493 Sori was just here. 204 00:12:18,293 --> 00:12:20,125 I know. I ran into her on the way in. 205 00:12:21,092 --> 00:12:22,892 Why did you come? I know you're busy. 206 00:12:22,893 --> 00:12:24,893 To thank you for saving my daughter. 207 00:12:24,893 --> 00:12:27,526 I saved my daughter, not yours. 208 00:12:27,525 --> 00:12:29,592 What are you saying? 209 00:12:29,592 --> 00:12:31,759 You have Hanbyeol, you punk. 210 00:12:33,158 --> 00:12:34,893 You thief. 211 00:12:34,893 --> 00:12:36,959 You never even changed her diaper. 212 00:12:36,958 --> 00:12:38,258 And you act like her dad. 213 00:12:38,259 --> 00:12:40,393 I can do it from now on. 214 00:12:41,625 --> 00:12:42,958 What will you do from now on? 215 00:12:44,158 --> 00:12:45,393 Anything. 216 00:12:45,393 --> 00:12:47,993 I can do everything for Saetbyeol. 217 00:12:48,725 --> 00:12:49,958 Really? 218 00:12:49,958 --> 00:12:52,392 Of course. Can't you tell from what I did today? 219 00:12:53,625 --> 00:12:57,492 I can. Anyway, thank you so much. 220 00:12:58,859 --> 00:13:00,459 Stop saying that. 221 00:13:01,326 --> 00:13:02,393 Then? 222 00:13:03,393 --> 00:13:06,225 I don't need anything else. Just let me... 223 00:13:06,826 --> 00:13:08,526 See Saetbyeol. 224 00:13:09,826 --> 00:13:12,158 I won't ask for anything more. 225 00:13:14,993 --> 00:13:16,159 I'm glad. 226 00:13:17,158 --> 00:13:18,192 About what? 227 00:13:19,426 --> 00:13:22,026 That Saetbyeol has you. 228 00:13:23,158 --> 00:13:26,025 Yeah, so don't worry about Saetbyeol. 229 00:13:26,025 --> 00:13:27,958 I'll protect her. 230 00:13:36,558 --> 00:13:39,425 Grandma, I'm hungry. 231 00:13:39,426 --> 00:13:42,126 Okay, Saetbyeol. Sit down. It's all ready. 232 00:13:42,125 --> 00:13:43,192 Here. 233 00:13:46,625 --> 00:13:48,558 Eat first. 234 00:13:48,558 --> 00:13:51,958 I'll eat later with mom. 235 00:13:51,958 --> 00:13:55,258 Please tell mom that I'm sorry. 236 00:13:56,058 --> 00:13:57,592 For what? 237 00:13:57,592 --> 00:14:00,025 It was because I didn't listen to her. 238 00:14:00,025 --> 00:14:02,658 That was why uncle got hurt. 239 00:14:03,993 --> 00:14:08,926 Okay. Be more careful from now on, okay? 240 00:14:08,926 --> 00:14:10,859 - Okay. / - Eat up. 241 00:14:19,692 --> 00:14:20,826 Come eat. 242 00:14:22,225 --> 00:14:23,558 I'm not hungry. 243 00:14:24,793 --> 00:14:27,225 You have to eat even if you're not hungry. 244 00:14:27,225 --> 00:14:29,525 You'll get too weak if you don't eat. 245 00:14:30,192 --> 00:14:31,558 I'll take care of myself. 246 00:14:33,293 --> 00:14:34,926 What about Saetbyeol? 247 00:14:34,926 --> 00:14:36,126 She's eating. 248 00:14:38,625 --> 00:14:41,293 Thank you for looking after her. 249 00:14:42,658 --> 00:14:45,225 I know I'm not qualified to say something like this... 250 00:14:46,158 --> 00:14:48,692 But there's a time to be a mom. 251 00:14:50,692 --> 00:14:52,259 If you miss that chance, 252 00:14:52,259 --> 00:14:54,125 you can't do it even if you want to. 253 00:14:54,125 --> 00:14:55,259 Like me. 254 00:14:55,893 --> 00:14:58,926 What do you mean? You're working hard at it now. 255 00:15:00,259 --> 00:15:03,959 I know. But what's the use now? 256 00:15:03,958 --> 00:15:05,392 Can't you tell from watching me? 257 00:15:07,958 --> 00:15:13,092 Saetbyeol needs her mom the most right now. 258 00:15:13,092 --> 00:15:15,225 Kids grow up in the blink of an eye. 259 00:15:17,759 --> 00:15:21,625 Saetbyeol says to tell you she's sorry because 260 00:15:21,625 --> 00:15:23,793 the accident happened because she didn't listen. 261 00:15:25,058 --> 00:15:27,826 Don't be a mom that Saetbyeol will be ashamed of. 262 00:15:28,592 --> 00:15:30,793 Don't regret it like I did. 263 00:15:37,359 --> 00:15:38,692 What's up? 264 00:15:38,692 --> 00:15:40,558 I felt too frustrated at home 265 00:15:40,558 --> 00:15:42,725 so I came to chat with you. 266 00:15:43,725 --> 00:15:45,426 I'm here. 267 00:15:45,426 --> 00:15:49,259 If you're frustrated, do you want to play go-stop? 268 00:15:49,259 --> 00:15:52,192 After I talk with Okhui. 269 00:15:53,192 --> 00:15:55,525 Okay. Then we'll play go-stop 270 00:15:55,525 --> 00:15:57,358 once you're done talking, okay? 271 00:15:58,658 --> 00:15:59,826 Okay. 272 00:16:01,393 --> 00:16:02,459 Hey. 273 00:16:02,458 --> 00:16:04,825 - Hello. / - Hi. 274 00:16:04,826 --> 00:16:06,326 How's Saetbyeol? 275 00:16:06,326 --> 00:16:09,493 She's fine. Yuna isn't. 276 00:16:09,493 --> 00:16:10,659 She isn't? 277 00:16:10,658 --> 00:16:12,293 She's all deflated and lifeless 278 00:16:12,293 --> 00:16:14,326 like a cabbage soaked in salt water. 279 00:16:22,993 --> 00:16:25,059 I never imagined 280 00:16:25,058 --> 00:16:29,158 I'd be happy to hear that Park Gitae was alive. 281 00:16:29,759 --> 00:16:30,826 I know. 282 00:16:31,658 --> 00:16:33,158 Anyway... 283 00:16:33,993 --> 00:16:37,159 How did Gyeongjun change like this? 284 00:16:37,158 --> 00:16:38,759 I don't get it. 285 00:16:39,759 --> 00:16:43,426 Do Mija and Dongman know? 286 00:16:43,426 --> 00:16:44,893 I wonder too. 287 00:16:44,893 --> 00:16:47,658 How did they raise their kid? 288 00:16:49,625 --> 00:16:51,826 The parents always take the blame for their children. 289 00:16:51,826 --> 00:16:54,692 What will Dongman and Mija do now? 290 00:16:55,993 --> 00:16:57,493 Okhui. 291 00:16:57,493 --> 00:16:58,725 Yes? 292 00:16:58,725 --> 00:17:01,658 I think I should turn myself in. 293 00:17:02,326 --> 00:17:04,026 You can't do that. 294 00:17:04,026 --> 00:17:08,058 We can't turn Gyeongjun in because of me 295 00:17:08,058 --> 00:17:11,358 and Gwangnam lost his chairman position. 296 00:17:11,358 --> 00:17:14,858 I can't go on like this. 297 00:17:14,858 --> 00:17:16,092 You can't do that. 298 00:17:16,093 --> 00:17:17,426 Why not? 299 00:17:17,425 --> 00:17:19,558 Park Gitae's alive. 300 00:17:19,558 --> 00:17:23,259 It's not like he showed up. 301 00:17:23,259 --> 00:17:26,393 Not until everything is confirmed. 302 00:17:26,393 --> 00:17:28,858 It's too painful for me to look at Haru. 303 00:17:29,858 --> 00:17:33,058 Why did I do something so foolish? 304 00:17:33,058 --> 00:17:35,192 I regret it like crazy. 305 00:17:36,026 --> 00:17:38,526 It's not like I don't understand 306 00:17:38,526 --> 00:17:41,259 but let's wait it out a little. 307 00:17:50,358 --> 00:17:51,625 What is that? 308 00:17:52,792 --> 00:17:56,225 I made some soup. I wanted to take it to Yuna. 309 00:17:56,226 --> 00:17:57,593 What? 310 00:17:57,593 --> 00:17:58,558 I'll be right back. 311 00:18:00,625 --> 00:18:02,459 Sori, where are you going? 312 00:18:02,459 --> 00:18:04,493 Across the street. 313 00:18:04,492 --> 00:18:05,725 I'll be right back. 314 00:18:08,026 --> 00:18:09,159 What? 315 00:18:10,125 --> 00:18:12,792 Why is she going there? 316 00:18:12,792 --> 00:18:16,092 She's taking soup for Yuna. 317 00:18:16,826 --> 00:18:18,159 For Yuna? 318 00:18:18,159 --> 00:18:19,026 That's right. 319 00:18:19,759 --> 00:18:21,393 Why is she making soup for... 320 00:18:22,125 --> 00:18:23,393 Seriously. 321 00:18:23,393 --> 00:18:25,425 Who does she take after that she's so selfless? 322 00:18:25,425 --> 00:18:28,058 Who else? She gets it from her mom. 323 00:18:29,558 --> 00:18:30,925 Haru's mom is here. 324 00:18:32,093 --> 00:18:33,293 Huiok? 325 00:18:33,292 --> 00:18:36,158 That's right. They're in the room 326 00:18:36,159 --> 00:18:38,893 being all friendly and chatting. 327 00:18:40,226 --> 00:18:42,559 What? Leaving me out? 328 00:18:43,625 --> 00:18:47,492 If you're bored, why don't you play go-stop with me? 329 00:18:48,226 --> 00:18:49,326 What? 330 00:18:57,058 --> 00:18:58,125 What's that? 331 00:18:58,759 --> 00:19:00,992 It's pumpkin soup. I made it. 332 00:19:00,992 --> 00:19:02,692 Have it with Saetbyeol. 333 00:19:04,292 --> 00:19:06,092 Why are you doing this? 334 00:19:06,093 --> 00:19:09,826 Auntie Huiok was worried that you were lethargic. 335 00:19:09,826 --> 00:19:11,125 Want some now? 336 00:19:11,125 --> 00:19:12,058 No thanks. 337 00:19:12,959 --> 00:19:15,526 Okay. Have it later then. 338 00:19:19,326 --> 00:19:20,893 Don't you have anything to say today? 339 00:19:23,226 --> 00:19:24,959 You said you had no one to talk to. 340 00:19:25,726 --> 00:19:27,693 I came to lend an ear. 341 00:19:29,425 --> 00:19:32,158 I won't say anything. 342 00:19:32,159 --> 00:19:35,059 You can say whatever you want. 343 00:19:38,425 --> 00:19:41,025 What do you want me to do? 344 00:19:43,792 --> 00:19:45,858 You want me to get divorced right away, right? 345 00:19:48,625 --> 00:19:50,093 You want... 346 00:19:50,959 --> 00:19:53,558 To live with Haru and Hanbyeol, right? 347 00:19:54,558 --> 00:19:57,959 That's right. That would be great. 348 00:20:01,226 --> 00:20:04,659 It's not like you'll do it just because I want it. 349 00:20:05,659 --> 00:20:09,159 So say what's on your chest and let it out today. 350 00:20:09,159 --> 00:20:10,626 I told you. 351 00:20:10,625 --> 00:20:12,858 It'll make you sick if you keep it in. 352 00:20:14,826 --> 00:20:17,858 Do you think you're a therapist or something? 353 00:20:17,858 --> 00:20:19,658 I'm not 354 00:20:19,659 --> 00:20:22,393 but I have enough patience to listen to you. 355 00:20:23,058 --> 00:20:26,558 So say what's on your mind. 356 00:20:26,558 --> 00:20:27,692 I'll listen. 357 00:20:34,058 --> 00:20:36,925 I've become the chairman. 358 00:20:36,925 --> 00:20:39,158 So why is no one coming to see me? 359 00:20:40,759 --> 00:20:43,925 It is lonely at the top as chairman. 360 00:20:57,425 --> 00:20:58,692 What do you want? 361 00:20:58,692 --> 00:21:00,058 Just checking to see if you're working hard. 362 00:21:00,692 --> 00:21:03,225 - Whatever. Hang up. / - Hey, hey. 363 00:21:03,959 --> 00:21:06,293 I'm asking as the chairman. 364 00:21:07,292 --> 00:21:09,692 Is everything going well with the nursing home? 365 00:21:11,326 --> 00:21:15,492 It is. Everything is going well so don't you worry. 366 00:21:15,492 --> 00:21:18,259 I said I'd make you the director. 367 00:21:18,259 --> 00:21:21,925 So stop playing hard to get and do as I say. 368 00:21:21,925 --> 00:21:23,725 Don't regret it later. 369 00:21:23,726 --> 00:21:26,259 I'm quitting the nursing home. 370 00:21:27,692 --> 00:21:28,858 What? 371 00:21:28,858 --> 00:21:32,025 I'll stay only until I train my replacement. 372 00:21:32,026 --> 00:21:33,692 Just so you know. 373 00:21:33,692 --> 00:21:36,893 Why are you quitting? I'm the chairman now. 374 00:21:36,893 --> 00:21:38,992 I told you I'm through with you. 375 00:21:38,992 --> 00:21:42,092 So I'm begging you, stop calling me. 376 00:21:43,826 --> 00:21:44,992 Loser. 377 00:21:50,759 --> 00:21:52,026 She's leaving the nursing home? 378 00:21:53,292 --> 00:21:54,958 Shin Dohui, 379 00:21:54,959 --> 00:21:56,993 are you really trying to end it with me? 380 00:22:06,026 --> 00:22:08,326 - Hello, sir. / - Yes, hello. 381 00:22:08,992 --> 00:22:10,158 Who... 382 00:22:10,159 --> 00:22:12,493 He's the owner of the new Cheongsu branch. 383 00:22:13,125 --> 00:22:15,492 Did you finish your training? 384 00:22:15,492 --> 00:22:16,058 Yes. 385 00:22:16,858 --> 00:22:18,058 You have so many customers. 386 00:22:18,992 --> 00:22:21,292 I'm sure yours will do well too. 387 00:22:21,292 --> 00:22:22,825 I really hope so. 388 00:22:22,826 --> 00:22:25,459 The corporate office will monitor closely 389 00:22:25,459 --> 00:22:28,659 and support you in many ways so it'll be fine. 390 00:22:28,659 --> 00:22:31,726 Of course. And let us know if you need anything. 391 00:22:31,726 --> 00:22:33,159 We'll help you out. 392 00:22:33,159 --> 00:22:34,293 Thank you. 393 00:22:35,292 --> 00:22:36,425 Here, honey. 394 00:22:41,393 --> 00:22:42,659 I'm so sore. 395 00:22:42,659 --> 00:22:43,959 Goodness. 396 00:22:43,959 --> 00:22:47,093 You should go home and rest if you're tired. 397 00:22:47,093 --> 00:22:50,159 It's okay. There'll be another rush soon. 398 00:22:50,959 --> 00:22:52,426 Gosh. 399 00:22:53,558 --> 00:22:54,692 I'm here. 400 00:22:56,726 --> 00:22:59,293 Have you been well? 401 00:23:02,358 --> 00:23:03,458 You're asking if we've been well? 402 00:23:04,925 --> 00:23:06,925 Why wouldn't you have been well? 403 00:23:08,558 --> 00:23:09,658 Just get out. 404 00:23:11,526 --> 00:23:13,359 You're so mean. 405 00:23:13,358 --> 00:23:15,692 Your son became the chairman. 406 00:23:15,692 --> 00:23:18,393 Aren't you two proud of me? 407 00:23:20,526 --> 00:23:23,459 Step down as chairman right now. 408 00:23:23,459 --> 00:23:24,426 What? 409 00:23:25,192 --> 00:23:26,959 Step down as chairman, 410 00:23:26,959 --> 00:23:29,759 go to the police and report Park Gitae. 411 00:23:31,226 --> 00:23:32,293 Father... 412 00:23:33,125 --> 00:23:34,358 Listen to your father. 413 00:23:35,192 --> 00:23:36,326 Mother... 414 00:23:37,226 --> 00:23:38,826 Park Gitae is a murderer. 415 00:23:38,826 --> 00:23:40,759 How can you cover for him? 416 00:23:40,759 --> 00:23:43,659 Your life will be over once that is uncovered. 417 00:23:45,358 --> 00:23:48,292 Don't do this. Let's go to the police together. 418 00:23:51,259 --> 00:23:52,526 It's too late. 419 00:23:53,726 --> 00:23:55,493 Why is it too late? 420 00:23:56,159 --> 00:23:59,059 Park Gitae is gone. 421 00:24:00,125 --> 00:24:01,326 Where did he go? 422 00:24:02,526 --> 00:24:04,259 He left the country. 423 00:24:04,259 --> 00:24:04,793 What? 424 00:24:06,125 --> 00:24:09,593 So it's no use telling the police. 425 00:24:09,593 --> 00:24:11,192 It's too late. 426 00:24:11,925 --> 00:24:13,192 He left the country? 427 00:24:14,058 --> 00:24:15,759 No. 428 00:24:15,759 --> 00:24:17,093 Go to the police regardless. 429 00:24:17,093 --> 00:24:19,692 Go and tell them the truth. 430 00:24:22,026 --> 00:24:24,659 Yes. That way, you can relieve the dead man 431 00:24:24,659 --> 00:24:26,093 of his grudge. 432 00:24:26,093 --> 00:24:28,726 No. I will not. 433 00:24:29,893 --> 00:24:32,625 Then should I go and report you? 434 00:24:33,492 --> 00:24:34,826 Don't you dare. 435 00:24:35,526 --> 00:24:36,659 And if I do? 436 00:24:37,425 --> 00:24:40,393 I'll kill myself. 437 00:24:41,259 --> 00:24:42,358 What? 438 00:24:43,726 --> 00:24:45,193 You'll kill yourself? 439 00:24:45,192 --> 00:24:46,259 Yes. 440 00:24:46,259 --> 00:24:50,259 I'd rather die than be arrested by the police. 441 00:25:05,625 --> 00:25:07,292 Just wait and see. 442 00:25:07,292 --> 00:25:09,092 You'll regret it later. 443 00:25:16,959 --> 00:25:19,259 How do I sell this? 444 00:25:27,026 --> 00:25:28,893 It's me, Park Gitae. 445 00:25:28,893 --> 00:25:31,393 I need you to sell something for me. 446 00:25:32,292 --> 00:25:33,358 You want to know what it is? 447 00:25:37,093 --> 00:25:41,959 It's a 1kg gold bar that 99.99% pure. 448 00:25:41,959 --> 00:25:45,093 Ever heard of a 1kg gold bar? 449 00:25:45,093 --> 00:25:46,359 Here. 450 00:25:46,358 --> 00:25:48,125 You want me to go? 451 00:25:48,125 --> 00:25:49,158 Yes. 452 00:25:49,159 --> 00:25:50,993 You go with Saetbyeol. 453 00:25:53,393 --> 00:25:55,293 He saved your daughter's life. 454 00:25:55,292 --> 00:25:57,192 You should go and thank him in person. 455 00:25:59,192 --> 00:26:01,558 Go on. Get going. 456 00:26:08,925 --> 00:26:11,125 Is uncle here? 457 00:26:11,992 --> 00:26:16,992 Yes. Take this in to him and say thank you. 458 00:26:17,625 --> 00:26:18,826 What about you, mom? 459 00:26:19,858 --> 00:26:21,393 I'll wait out here. 460 00:26:23,893 --> 00:26:25,026 What is it? 461 00:26:25,726 --> 00:26:27,959 I want to go in with you. 462 00:26:29,625 --> 00:26:31,259 I don't want to. 463 00:26:31,259 --> 00:26:34,459 You like playing with uncle alone. 464 00:26:36,792 --> 00:26:40,658 Grandpa said to hold your hand and go in together. 465 00:26:48,959 --> 00:26:50,558 Uncle! 466 00:26:51,925 --> 00:26:53,358 Hi, Saetbyeol. 467 00:26:53,358 --> 00:26:56,058 Are you in a lot of pain? 468 00:26:57,192 --> 00:26:59,959 No, not at all. 469 00:26:59,959 --> 00:27:02,859 What about you? Are you hurt anywhere? 470 00:27:02,858 --> 00:27:06,058 No. I'm not hurt at all either. 471 00:27:06,959 --> 00:27:08,859 I'm so glad. 472 00:27:08,858 --> 00:27:11,792 Thank you for saving me. 473 00:27:13,358 --> 00:27:14,826 You're welcome, Saetbyeol. 474 00:27:16,058 --> 00:27:18,058 How do you feel? 475 00:27:19,659 --> 00:27:20,993 I'm really okay. 476 00:27:26,259 --> 00:27:28,358 I packed you some food 477 00:27:28,358 --> 00:27:29,826 to eat when you get hungry. 478 00:27:30,593 --> 00:27:33,692 Did you make it yourself? 479 00:27:33,692 --> 00:27:34,826 Yes. 480 00:27:36,125 --> 00:27:37,658 You didn't have to. 481 00:27:38,459 --> 00:27:39,593 Thank you. 482 00:27:42,393 --> 00:27:46,058 Thank you so much for saving Saetbyeol. 483 00:27:48,026 --> 00:27:50,793 Don't say that. It was only natural. 484 00:27:53,992 --> 00:27:56,592 My mom read this too. 485 00:27:59,259 --> 00:28:00,659 She did? 486 00:28:00,659 --> 00:28:03,926 Yes! My mom loves comic books. 487 00:28:05,026 --> 00:28:07,793 Mom, you read this too, right? 488 00:28:07,792 --> 00:28:08,892 Yes... 489 00:28:09,959 --> 00:28:13,259 I see. Your mom likes comic books. 490 00:28:13,925 --> 00:28:15,992 I love comic books too. 491 00:28:15,992 --> 00:28:18,326 If you go to grandpa's house in the countryside, 492 00:28:18,326 --> 00:28:20,826 there's a room filled with old comic books 493 00:28:20,826 --> 00:28:22,459 that mom read a long time ago. 494 00:28:22,459 --> 00:28:23,625 Saetbyeol... 495 00:28:24,425 --> 00:28:29,158 It's true. You said you're a comic book fan. 496 00:28:34,058 --> 00:28:35,492 So am I. 497 00:28:35,492 --> 00:28:36,958 I have a room that's filled 498 00:28:36,959 --> 00:28:38,926 with nothing but comic books. 499 00:28:38,925 --> 00:28:40,259 You too? 500 00:28:41,058 --> 00:28:44,692 Yes. I'm a comic book fan too. 501 00:28:44,692 --> 00:28:47,125 Wow, that's so interesting! 502 00:28:47,125 --> 00:28:49,959 Why don't you play with uncle? 503 00:28:49,959 --> 00:28:51,459 I need to use the restroom. 504 00:29:13,992 --> 00:29:16,358 Hello. Please have a seat. 505 00:29:16,358 --> 00:29:16,858 Thank you. 506 00:29:22,259 --> 00:29:24,726 I found the illegal alien from the warehouse. 507 00:29:25,625 --> 00:29:27,393 - You found him? / - Yes. 508 00:29:28,259 --> 00:29:30,326 Then is he alive? 509 00:29:31,026 --> 00:29:32,093 No. 510 00:29:34,759 --> 00:29:37,093 He was found dead today. 511 00:29:37,093 --> 00:29:40,192 He was dead just as you predicted. 512 00:29:42,893 --> 00:29:44,826 Now that the body has been found, 513 00:29:44,826 --> 00:29:46,759 we have to notify the police. 514 00:29:48,492 --> 00:29:49,592 Why don't you do that? 515 00:30:02,925 --> 00:30:03,992 Yuna? 516 00:30:07,726 --> 00:30:08,826 What is it? 517 00:30:10,625 --> 00:30:11,893 I felt too frustrated. 518 00:30:15,759 --> 00:30:17,326 I came to talk to you. 519 00:30:21,125 --> 00:30:23,425 Go on. I'll listen. 520 00:30:25,625 --> 00:30:27,593 You know that I'm a good listener 521 00:30:27,593 --> 00:30:29,093 and good at keeping secrets. 522 00:30:33,558 --> 00:30:36,459 That was why you always told me your secrets. 523 00:30:37,826 --> 00:30:40,893 That's right. I did. 524 00:30:42,159 --> 00:30:45,193 You made fun of our friends a lot in front of me. 525 00:30:45,192 --> 00:30:46,259 That's true. 526 00:30:47,826 --> 00:30:53,659 And you never told anyone anything that I told you. 527 00:30:55,192 --> 00:30:58,026 That was why I could tell you anything freely. 528 00:31:00,125 --> 00:31:01,225 Exactly. 529 00:31:02,026 --> 00:31:03,593 So tell me. 530 00:31:03,593 --> 00:31:05,093 You said you came because you were frustrated. 531 00:31:11,159 --> 00:31:14,326 I'm thinking about breaking up with Haru. 532 00:31:18,726 --> 00:31:20,726 I plan to let him go now. 533 00:31:22,625 --> 00:31:23,692 Really? 534 00:31:24,826 --> 00:31:25,925 Yes. 535 00:31:27,858 --> 00:31:30,992 But I don't know how to tell him. 536 00:31:34,893 --> 00:31:37,625 I have to tell him I want to break up... 537 00:31:39,026 --> 00:31:41,226 But I don't know how. 538 00:31:45,393 --> 00:31:47,492 My chest feels tight. 539 00:31:49,393 --> 00:31:51,793 It feels like my throat is closing up on me. 540 00:31:56,192 --> 00:31:57,992 That was why I came to you. 541 00:31:59,826 --> 00:32:02,326 Because I needed to breathe first. 542 00:32:07,726 --> 00:32:08,859 Sorry. 543 00:32:13,093 --> 00:32:15,293 I'm so sorry for stealing Haru... 544 00:32:17,026 --> 00:32:18,426 From you. 545 00:32:25,058 --> 00:32:26,292 I'll divorce... 546 00:32:28,726 --> 00:32:29,959 Haru. 547 00:32:36,558 --> 00:32:39,558 I feel like I can finally breathe a little. 548 00:32:42,125 --> 00:32:45,826 Why did you suddenly have a change of heart? 549 00:32:47,659 --> 00:32:50,393 The thought of losing Saetbyeol... 550 00:32:51,026 --> 00:32:52,893 Really terrified me. 551 00:32:56,292 --> 00:32:58,558 I felt like I was being punished. 552 00:32:59,526 --> 00:33:01,259 I was scared. 553 00:33:04,593 --> 00:33:06,459 I was terrified. 554 00:33:13,026 --> 00:33:16,459 Now I can finally tell Haru. 555 00:33:26,492 --> 00:33:27,558 Thank you. 556 00:33:28,492 --> 00:33:29,759 Thank you, Yuna. 557 00:33:41,922 --> 00:33:42,762 (Love Twist) 558 00:33:42,762 --> 00:33:45,195 Let's break up. Let's get divorced. 559 00:33:45,195 --> 00:33:46,962 I'll let you go now. 560 00:33:46,962 --> 00:33:48,562 Park Gitae is alive? 561 00:33:48,563 --> 00:33:51,729 This is your last chance. Don't lose it. 562 00:33:51,729 --> 00:33:54,096 I signed my part. You just have to sign yours. 563 00:33:54,096 --> 00:33:55,695 Go to Sori. 564 00:33:55,695 --> 00:33:57,062 Don't worry. 565 00:33:57,063 --> 00:33:59,163 I won't die like this. 36383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.