Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,225 --> 00:00:04,059
Mom, I want ice cream.
2
00:00:06,259 --> 00:00:09,226
Mom! Ice cream!
3
00:00:10,792 --> 00:00:13,358
I'm going to have ice cream.
4
00:00:13,359 --> 00:00:15,025
Go ahead.
5
00:00:15,025 --> 00:00:17,792
Fine. Then I'm going by myself!
6
00:00:27,059 --> 00:00:28,226
Where did she go?
7
00:00:31,092 --> 00:00:33,993
Saetbyeol! Wait for me!
8
00:00:43,426 --> 00:00:44,526
Saetbyeol!
9
00:00:48,459 --> 00:00:49,559
Saetbyeol!
10
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
- Mom! / - Oh, no.
11
00:00:52,593 --> 00:00:54,859
- Are you okay? / - Yes.
12
00:00:54,859 --> 00:00:56,893
- Were you hurt? / - No.
13
00:00:58,359 --> 00:01:00,026
Uncle!
14
00:01:04,393 --> 00:01:08,459
Cheolgu, wake up.
15
00:01:08,459 --> 00:01:09,893
Cheolgu!
16
00:01:09,893 --> 00:01:11,525
Uncle...
17
00:01:12,393 --> 00:01:14,358
- Oh, no. / - Uncle...
18
00:01:15,793 --> 00:01:17,526
Uncle...
19
00:01:21,893 --> 00:01:23,058
Saetbyeol.
20
00:01:25,025 --> 00:01:27,658
Uncle, are you okay?
21
00:01:29,225 --> 00:01:30,358
Yes.
22
00:01:31,858 --> 00:01:33,759
Are you okay, Saetbyeol?
23
00:01:33,759 --> 00:01:34,959
Were you hurt?
24
00:01:35,825 --> 00:01:36,858
No.
25
00:01:45,725 --> 00:01:48,593
What? Okay.
26
00:01:48,593 --> 00:01:50,159
I'll be right there.
27
00:01:51,525 --> 00:01:54,158
What's wrong? What is it?
28
00:01:54,159 --> 00:01:57,225
Saetbyeol almost got into an accident.
29
00:01:57,225 --> 00:01:58,325
What?
30
00:01:58,325 --> 00:02:00,893
Thankfully, she wasn't hurt
31
00:02:00,893 --> 00:02:03,192
but Haru's friend, Cheolgu...
32
00:02:03,192 --> 00:02:04,959
You mean Kim Cheolgu?
33
00:02:04,959 --> 00:02:08,426
Yes. He got hurt while saving Saetbyeol.
34
00:02:08,425 --> 00:02:09,692
I'll tell you when I get back.
35
00:02:09,693 --> 00:02:12,193
I have to get Saetbyeol.
36
00:02:12,193 --> 00:02:13,759
Where's my phone? Here it is.
37
00:02:14,592 --> 00:02:18,025
Oh, my gosh. How did that happen?
38
00:02:21,725 --> 00:02:24,693
Regardless, it's a big relief.
39
00:02:24,693 --> 00:02:27,426
Saetbyeol could've been hurt if not for Kim Cheolgu.
40
00:02:28,725 --> 00:02:31,393
Is Saetbyeol really okay?
41
00:02:31,393 --> 00:02:32,626
She is.
42
00:02:33,359 --> 00:02:36,326
And your friend wasn't hurt badly
43
00:02:36,325 --> 00:02:37,592
so don't worry too much.
44
00:02:38,793 --> 00:02:39,859
Okay.
45
00:02:56,725 --> 00:02:59,058
There will be a massive personnel change.
46
00:03:01,893 --> 00:03:05,825
I plan to replace the nursing home director too.
47
00:03:05,825 --> 00:03:07,025
Just so you know.
48
00:03:08,058 --> 00:03:11,225
Where did you bury Park Gitae?
49
00:03:12,492 --> 00:03:14,126
That again, you jerk?
50
00:03:15,058 --> 00:03:17,658
I need to confirm with my own eyes whether or not
51
00:03:17,658 --> 00:03:19,292
he really died because of me.
52
00:03:20,193 --> 00:03:22,126
I don't know either.
53
00:03:22,126 --> 00:03:23,859
The informant fled the country
54
00:03:23,859 --> 00:03:26,626
so I have no way of finding out.
55
00:03:27,592 --> 00:03:30,792
Park Gitae isn't alive, is he?
56
00:03:32,893 --> 00:03:34,359
What are you talking about?
57
00:03:34,359 --> 00:03:36,225
That must be what you wish for.
58
00:03:37,526 --> 00:03:38,993
Fine.
59
00:03:38,992 --> 00:03:42,525
But if by chance Park Gitae is alive...
60
00:03:43,526 --> 00:03:46,626
You'll be the one who dies.
61
00:03:53,058 --> 00:03:56,293
If Park Gitae shows up in front of me...
62
00:03:57,393 --> 00:03:59,725
I'll end your life then and there.
63
00:04:08,359 --> 00:04:11,626
Did that jerk just threaten me?
64
00:04:13,825 --> 00:04:14,959
Darn it.
65
00:04:26,158 --> 00:04:27,692
Don't worry.
66
00:04:27,692 --> 00:04:29,959
There's no way Park Gitae will come back alive.
67
00:04:32,658 --> 00:04:36,526
I hope that punk got rid of Park Gitae's body.
68
00:04:44,625 --> 00:04:48,292
The number you have dialed is not in service.
69
00:04:48,293 --> 00:04:49,925
What's this?
70
00:04:50,392 --> 00:04:52,058
Darn it.
71
00:04:52,059 --> 00:04:55,493
The number you have dialed is not in service.
72
00:04:57,026 --> 00:04:58,293
Not in service?
73
00:04:59,992 --> 00:05:03,225
Did that jerk take the money and run?
74
00:05:05,125 --> 00:05:06,358
What about Park Gitae?
75
00:05:07,593 --> 00:05:09,859
Did he kill him or not?
76
00:05:14,992 --> 00:05:16,192
The number you have dialed...
77
00:05:17,559 --> 00:05:18,626
Saetbyeol!
78
00:05:19,459 --> 00:05:20,692
Dad.
79
00:05:20,692 --> 00:05:22,192
Goodness.
80
00:05:22,192 --> 00:05:25,225
My goodness, Saetbyeol. Are you okay?
81
00:05:25,225 --> 00:05:26,725
Are you really not hurt?
82
00:05:26,725 --> 00:05:29,425
Yes. I'm fine
83
00:05:29,425 --> 00:05:32,192
but uncle got hurt because of me.
84
00:05:32,192 --> 00:05:33,959
Gosh. I see.
85
00:05:34,793 --> 00:05:37,858
What if uncle is in a lot of pain?
86
00:05:38,925 --> 00:05:41,492
Why don't we pray together
87
00:05:41,492 --> 00:05:43,759
that he won't hurt a lot?
88
00:05:43,759 --> 00:05:44,859
Okay.
89
00:05:46,759 --> 00:05:47,826
There.
90
00:05:48,692 --> 00:05:51,225
Where's Yuna?
91
00:05:51,225 --> 00:05:53,225
She must've been startled and scared.
92
00:05:53,225 --> 00:05:55,026
She hasn't left her room.
93
00:05:57,459 --> 00:05:59,358
Don't scold her too much.
94
00:06:02,026 --> 00:06:04,459
Let her breathe a little.
95
00:06:12,658 --> 00:06:16,192
Saetbyeol, want to play in my room?
96
00:06:16,192 --> 00:06:19,325
I'll read you a story.
97
00:06:19,326 --> 00:06:20,559
- Okay. / - Let's go.
98
00:06:34,858 --> 00:06:35,959
I...
99
00:06:37,459 --> 00:06:40,526
I was out of it...
100
00:06:44,026 --> 00:06:46,192
I really must've lost my mind.
101
00:06:48,959 --> 00:06:50,858
I scare myself now.
102
00:06:54,658 --> 00:06:55,759
Haru...
103
00:06:57,326 --> 00:06:58,393
I think...
104
00:06:59,892 --> 00:07:02,692
I need to go to a hospital.
105
00:07:05,259 --> 00:07:06,425
Yuna...
106
00:07:07,158 --> 00:07:08,259
Haru...
107
00:07:09,059 --> 00:07:11,725
I'm so pathetic, I can't handle it.
108
00:07:12,293 --> 00:07:16,526
When I think about how Saetbyeol could've died...
109
00:07:18,158 --> 00:07:20,325
I want to just die.
110
00:07:25,225 --> 00:07:28,858
Yuna, you can snap out of it starting now.
111
00:07:33,658 --> 00:07:37,459
Let's not make the kids miserable because of us.
112
00:07:41,692 --> 00:07:42,959
I'm begging you.
113
00:07:45,125 --> 00:07:46,892
You're Saetbyeol's mom.
114
00:07:51,925 --> 00:07:53,725
Thank you so much.
115
00:07:53,725 --> 00:07:56,559
Saetbyeol could've been really hurt if not for you.
116
00:07:57,793 --> 00:08:00,692
No need to thank me. I only did what I should.
117
00:08:03,158 --> 00:08:04,925
What's wrong?
118
00:08:04,925 --> 00:08:06,793
Please take good care of her.
119
00:08:08,093 --> 00:08:10,259
- What do you mean? / - Saetbyeol.
120
00:08:12,526 --> 00:08:14,925
I'm not shameless enough
121
00:08:14,925 --> 00:08:16,692
to ask you to take care of Yuna as well.
122
00:08:16,692 --> 00:08:19,058
But Saetbyeol is your flesh and blood
123
00:08:19,059 --> 00:08:21,059
so please protect her like you did today.
124
00:08:22,093 --> 00:08:24,559
I will. I plan to.
125
00:08:24,559 --> 00:08:26,126
Do you mean it?
126
00:08:26,125 --> 00:08:29,058
Of course. I'm the one who'd like to ask you...
127
00:08:30,059 --> 00:08:33,125
To give me a chance to protect Saetbyeol.
128
00:08:40,259 --> 00:08:41,759
You must've been startled.
129
00:08:41,759 --> 00:08:43,993
Oh... Yeah...
130
00:08:44,592 --> 00:08:46,458
How's Cheolgu doing?
131
00:08:46,458 --> 00:08:49,292
Thankfully, he wasn't hurt badly.
132
00:08:49,293 --> 00:08:50,426
I see.
133
00:08:51,092 --> 00:08:53,025
Go on. I'm leaving now.
134
00:08:53,025 --> 00:08:55,092
Okay. Get home safe
135
00:08:55,092 --> 00:08:55,692
Bye.
136
00:09:06,926 --> 00:09:08,193
How do you feel?
137
00:09:09,625 --> 00:09:11,025
I'm fine.
138
00:09:11,025 --> 00:09:13,293
I was so shocked when I heard.
139
00:09:14,259 --> 00:09:16,558
We're so busy right now. What do we do now?
140
00:09:16,558 --> 00:09:17,925
I'm here sick in bed.
141
00:09:18,993 --> 00:09:21,526
It's just a relief you didn't get seriously injured.
142
00:09:22,893 --> 00:09:24,293
I agree.
143
00:09:26,058 --> 00:09:28,558
You saved Saetbyeol's life.
144
00:09:28,558 --> 00:09:29,858
You did a great thing.
145
00:09:30,725 --> 00:09:32,458
Saetbyeol is my daughter.
146
00:09:32,458 --> 00:09:33,692
It's only natural.
147
00:09:33,692 --> 00:09:35,092
Why is everyone making such a fuss?
148
00:09:35,859 --> 00:09:36,993
Right.
149
00:09:37,592 --> 00:09:39,225
Saetbyeol is your daughter.
150
00:09:40,993 --> 00:09:43,959
Yuna must've been very startled.
151
00:09:46,859 --> 00:09:49,526
She's probably distressed that Saetbyeol
152
00:09:49,525 --> 00:09:51,025
was almost hurt because of her.
153
00:09:52,458 --> 00:09:54,992
Do you still like Yuna?
154
00:09:56,759 --> 00:09:58,558
Why are you asking that all of a sudden?
155
00:09:59,359 --> 00:10:01,158
You still love her a lot, don't you?
156
00:10:05,893 --> 00:10:07,125
I guess you do.
157
00:10:09,125 --> 00:10:10,725
Don't pity me.
158
00:10:10,725 --> 00:10:12,092
I'm very happy right now.
159
00:10:13,592 --> 00:10:15,225
You're happy?
160
00:10:15,225 --> 00:10:17,058
Yes. Think about it.
161
00:10:17,058 --> 00:10:18,725
An adorable daughter like Saetbyeol
162
00:10:18,725 --> 00:10:20,359
suddenly appeared before me.
163
00:10:20,993 --> 00:10:23,993
I've totally hit the jackpot. What could be better?
164
00:10:25,558 --> 00:10:26,625
You're right.
165
00:10:27,859 --> 00:10:30,158
So don't pity me.
166
00:10:30,859 --> 00:10:31,959
Okay?
167
00:10:31,958 --> 00:10:33,592
Of course.
168
00:10:33,592 --> 00:10:36,558
I'm happy to hear that you're happy.
169
00:10:40,725 --> 00:10:41,826
You're here.
170
00:10:41,826 --> 00:10:43,759
- Are you leaving? / - Yes.
171
00:10:43,759 --> 00:10:45,293
Thankfully he's not badly hurt
172
00:10:45,293 --> 00:10:46,525
so we don't need to worry.
173
00:10:47,192 --> 00:10:48,525
I see.
174
00:10:48,525 --> 00:10:50,692
How's Yuna?
175
00:10:50,692 --> 00:10:52,759
She must be upset.
176
00:10:52,759 --> 00:10:53,893
She is.
177
00:10:54,592 --> 00:10:56,125
Are you going to the office?
178
00:10:56,125 --> 00:10:58,025
Yes, I have some work to do.
179
00:10:59,025 --> 00:11:00,458
You look really tired.
180
00:11:00,458 --> 00:11:02,158
Geez.
181
00:11:02,158 --> 00:11:04,025
So do you.
182
00:11:04,725 --> 00:11:07,326
- I'm fine. / - Don't lie to me.
183
00:11:08,558 --> 00:11:11,858
Should we go see a fortune-teller or something?
184
00:11:11,859 --> 00:11:13,126
A fortune-teller?
185
00:11:13,125 --> 00:11:14,492
Things keep getting messed up.
186
00:11:15,692 --> 00:11:17,658
What do you want to ask a fortune-teller?
187
00:11:19,993 --> 00:11:21,259
I was just throwing it out there.
188
00:11:22,625 --> 00:11:23,992
It'll all work out.
189
00:11:24,826 --> 00:11:27,725
That's right. It'll all work out.
190
00:11:29,893 --> 00:11:32,725
You're making sure not skipping meals, right?
191
00:11:32,725 --> 00:11:36,658
Yeah. Make sure you don't skip your meals either.
192
00:11:37,359 --> 00:11:38,959
Okay, I will.
193
00:11:40,125 --> 00:11:42,592
You should go in. I need to get to work.
194
00:11:44,259 --> 00:11:45,393
Hang in there.
195
00:11:46,625 --> 00:11:47,759
You too.
196
00:11:53,759 --> 00:11:56,826
Cheolgu, wake up.
197
00:11:56,826 --> 00:11:58,326
Cheolgu!
198
00:11:58,326 --> 00:12:00,158
Uncle...
199
00:12:00,158 --> 00:12:02,092
- Oh, no. / - Uncle...
200
00:12:03,493 --> 00:12:06,225
Yuna was worried about me.
201
00:12:06,826 --> 00:12:07,926
Yuna...
202
00:12:11,259 --> 00:12:13,326
- Cheolgu! / - Hey.
203
00:12:14,725 --> 00:12:16,493
Sori was just here.
204
00:12:18,293 --> 00:12:20,125
I know. I ran into her on the way in.
205
00:12:21,092 --> 00:12:22,892
Why did you come? I know you're busy.
206
00:12:22,893 --> 00:12:24,893
To thank you for saving my daughter.
207
00:12:24,893 --> 00:12:27,526
I saved my daughter, not yours.
208
00:12:27,525 --> 00:12:29,592
What are you saying?
209
00:12:29,592 --> 00:12:31,759
You have Hanbyeol, you punk.
210
00:12:33,158 --> 00:12:34,893
You thief.
211
00:12:34,893 --> 00:12:36,959
You never even changed her diaper.
212
00:12:36,958 --> 00:12:38,258
And you act like her dad.
213
00:12:38,259 --> 00:12:40,393
I can do it from now on.
214
00:12:41,625 --> 00:12:42,958
What will you do from now on?
215
00:12:44,158 --> 00:12:45,393
Anything.
216
00:12:45,393 --> 00:12:47,993
I can do everything for Saetbyeol.
217
00:12:48,725 --> 00:12:49,958
Really?
218
00:12:49,958 --> 00:12:52,392
Of course. Can't you tell from what I did today?
219
00:12:53,625 --> 00:12:57,492
I can. Anyway, thank you so much.
220
00:12:58,859 --> 00:13:00,459
Stop saying that.
221
00:13:01,326 --> 00:13:02,393
Then?
222
00:13:03,393 --> 00:13:06,225
I don't need anything else. Just let me...
223
00:13:06,826 --> 00:13:08,526
See Saetbyeol.
224
00:13:09,826 --> 00:13:12,158
I won't ask for anything more.
225
00:13:14,993 --> 00:13:16,159
I'm glad.
226
00:13:17,158 --> 00:13:18,192
About what?
227
00:13:19,426 --> 00:13:22,026
That Saetbyeol has you.
228
00:13:23,158 --> 00:13:26,025
Yeah, so don't worry about Saetbyeol.
229
00:13:26,025 --> 00:13:27,958
I'll protect her.
230
00:13:36,558 --> 00:13:39,425
Grandma, I'm hungry.
231
00:13:39,426 --> 00:13:42,126
Okay, Saetbyeol. Sit down. It's all ready.
232
00:13:42,125 --> 00:13:43,192
Here.
233
00:13:46,625 --> 00:13:48,558
Eat first.
234
00:13:48,558 --> 00:13:51,958
I'll eat later with mom.
235
00:13:51,958 --> 00:13:55,258
Please tell mom that I'm sorry.
236
00:13:56,058 --> 00:13:57,592
For what?
237
00:13:57,592 --> 00:14:00,025
It was because I didn't listen to her.
238
00:14:00,025 --> 00:14:02,658
That was why uncle got hurt.
239
00:14:03,993 --> 00:14:08,926
Okay. Be more careful from now on, okay?
240
00:14:08,926 --> 00:14:10,859
- Okay. / - Eat up.
241
00:14:19,692 --> 00:14:20,826
Come eat.
242
00:14:22,225 --> 00:14:23,558
I'm not hungry.
243
00:14:24,793 --> 00:14:27,225
You have to eat even if you're not hungry.
244
00:14:27,225 --> 00:14:29,525
You'll get too weak if you don't eat.
245
00:14:30,192 --> 00:14:31,558
I'll take care of myself.
246
00:14:33,293 --> 00:14:34,926
What about Saetbyeol?
247
00:14:34,926 --> 00:14:36,126
She's eating.
248
00:14:38,625 --> 00:14:41,293
Thank you for looking after her.
249
00:14:42,658 --> 00:14:45,225
I know I'm not qualified to say something like this...
250
00:14:46,158 --> 00:14:48,692
But there's a time to be a mom.
251
00:14:50,692 --> 00:14:52,259
If you miss that chance,
252
00:14:52,259 --> 00:14:54,125
you can't do it even if you want to.
253
00:14:54,125 --> 00:14:55,259
Like me.
254
00:14:55,893 --> 00:14:58,926
What do you mean? You're working hard at it now.
255
00:15:00,259 --> 00:15:03,959
I know. But what's the use now?
256
00:15:03,958 --> 00:15:05,392
Can't you tell from watching me?
257
00:15:07,958 --> 00:15:13,092
Saetbyeol needs her mom the most right now.
258
00:15:13,092 --> 00:15:15,225
Kids grow up in the blink of an eye.
259
00:15:17,759 --> 00:15:21,625
Saetbyeol says to tell you she's sorry because
260
00:15:21,625 --> 00:15:23,793
the accident happened because she didn't listen.
261
00:15:25,058 --> 00:15:27,826
Don't be a mom that Saetbyeol will be ashamed of.
262
00:15:28,592 --> 00:15:30,793
Don't regret it like I did.
263
00:15:37,359 --> 00:15:38,692
What's up?
264
00:15:38,692 --> 00:15:40,558
I felt too frustrated at home
265
00:15:40,558 --> 00:15:42,725
so I came to chat with you.
266
00:15:43,725 --> 00:15:45,426
I'm here.
267
00:15:45,426 --> 00:15:49,259
If you're frustrated, do you want to play go-stop?
268
00:15:49,259 --> 00:15:52,192
After I talk with Okhui.
269
00:15:53,192 --> 00:15:55,525
Okay. Then we'll play go-stop
270
00:15:55,525 --> 00:15:57,358
once you're done talking, okay?
271
00:15:58,658 --> 00:15:59,826
Okay.
272
00:16:01,393 --> 00:16:02,459
Hey.
273
00:16:02,458 --> 00:16:04,825
- Hello. / - Hi.
274
00:16:04,826 --> 00:16:06,326
How's Saetbyeol?
275
00:16:06,326 --> 00:16:09,493
She's fine. Yuna isn't.
276
00:16:09,493 --> 00:16:10,659
She isn't?
277
00:16:10,658 --> 00:16:12,293
She's all deflated and lifeless
278
00:16:12,293 --> 00:16:14,326
like a cabbage soaked in salt water.
279
00:16:22,993 --> 00:16:25,059
I never imagined
280
00:16:25,058 --> 00:16:29,158
I'd be happy to hear that Park Gitae was alive.
281
00:16:29,759 --> 00:16:30,826
I know.
282
00:16:31,658 --> 00:16:33,158
Anyway...
283
00:16:33,993 --> 00:16:37,159
How did Gyeongjun change like this?
284
00:16:37,158 --> 00:16:38,759
I don't get it.
285
00:16:39,759 --> 00:16:43,426
Do Mija and Dongman know?
286
00:16:43,426 --> 00:16:44,893
I wonder too.
287
00:16:44,893 --> 00:16:47,658
How did they raise their kid?
288
00:16:49,625 --> 00:16:51,826
The parents always take the blame for their children.
289
00:16:51,826 --> 00:16:54,692
What will Dongman and Mija do now?
290
00:16:55,993 --> 00:16:57,493
Okhui.
291
00:16:57,493 --> 00:16:58,725
Yes?
292
00:16:58,725 --> 00:17:01,658
I think I should turn myself in.
293
00:17:02,326 --> 00:17:04,026
You can't do that.
294
00:17:04,026 --> 00:17:08,058
We can't turn Gyeongjun in because of me
295
00:17:08,058 --> 00:17:11,358
and Gwangnam lost his chairman position.
296
00:17:11,358 --> 00:17:14,858
I can't go on like this.
297
00:17:14,858 --> 00:17:16,092
You can't do that.
298
00:17:16,093 --> 00:17:17,426
Why not?
299
00:17:17,425 --> 00:17:19,558
Park Gitae's alive.
300
00:17:19,558 --> 00:17:23,259
It's not like he showed up.
301
00:17:23,259 --> 00:17:26,393
Not until everything is confirmed.
302
00:17:26,393 --> 00:17:28,858
It's too painful for me to look at Haru.
303
00:17:29,858 --> 00:17:33,058
Why did I do something so foolish?
304
00:17:33,058 --> 00:17:35,192
I regret it like crazy.
305
00:17:36,026 --> 00:17:38,526
It's not like I don't understand
306
00:17:38,526 --> 00:17:41,259
but let's wait it out a little.
307
00:17:50,358 --> 00:17:51,625
What is that?
308
00:17:52,792 --> 00:17:56,225
I made some soup. I wanted to take it to Yuna.
309
00:17:56,226 --> 00:17:57,593
What?
310
00:17:57,593 --> 00:17:58,558
I'll be right back.
311
00:18:00,625 --> 00:18:02,459
Sori, where are you going?
312
00:18:02,459 --> 00:18:04,493
Across the street.
313
00:18:04,492 --> 00:18:05,725
I'll be right back.
314
00:18:08,026 --> 00:18:09,159
What?
315
00:18:10,125 --> 00:18:12,792
Why is she going there?
316
00:18:12,792 --> 00:18:16,092
She's taking soup for Yuna.
317
00:18:16,826 --> 00:18:18,159
For Yuna?
318
00:18:18,159 --> 00:18:19,026
That's right.
319
00:18:19,759 --> 00:18:21,393
Why is she making soup for...
320
00:18:22,125 --> 00:18:23,393
Seriously.
321
00:18:23,393 --> 00:18:25,425
Who does she take after that she's so selfless?
322
00:18:25,425 --> 00:18:28,058
Who else? She gets it from her mom.
323
00:18:29,558 --> 00:18:30,925
Haru's mom is here.
324
00:18:32,093 --> 00:18:33,293
Huiok?
325
00:18:33,292 --> 00:18:36,158
That's right. They're in the room
326
00:18:36,159 --> 00:18:38,893
being all friendly and chatting.
327
00:18:40,226 --> 00:18:42,559
What? Leaving me out?
328
00:18:43,625 --> 00:18:47,492
If you're bored, why don't you play go-stop with me?
329
00:18:48,226 --> 00:18:49,326
What?
330
00:18:57,058 --> 00:18:58,125
What's that?
331
00:18:58,759 --> 00:19:00,992
It's pumpkin soup. I made it.
332
00:19:00,992 --> 00:19:02,692
Have it with Saetbyeol.
333
00:19:04,292 --> 00:19:06,092
Why are you doing this?
334
00:19:06,093 --> 00:19:09,826
Auntie Huiok was worried that you were lethargic.
335
00:19:09,826 --> 00:19:11,125
Want some now?
336
00:19:11,125 --> 00:19:12,058
No thanks.
337
00:19:12,959 --> 00:19:15,526
Okay. Have it later then.
338
00:19:19,326 --> 00:19:20,893
Don't you have anything to say today?
339
00:19:23,226 --> 00:19:24,959
You said you had no one to talk to.
340
00:19:25,726 --> 00:19:27,693
I came to lend an ear.
341
00:19:29,425 --> 00:19:32,158
I won't say anything.
342
00:19:32,159 --> 00:19:35,059
You can say whatever you want.
343
00:19:38,425 --> 00:19:41,025
What do you want me to do?
344
00:19:43,792 --> 00:19:45,858
You want me to get divorced right away, right?
345
00:19:48,625 --> 00:19:50,093
You want...
346
00:19:50,959 --> 00:19:53,558
To live with Haru and Hanbyeol, right?
347
00:19:54,558 --> 00:19:57,959
That's right. That would be great.
348
00:20:01,226 --> 00:20:04,659
It's not like you'll do it just because I want it.
349
00:20:05,659 --> 00:20:09,159
So say what's on your chest and let it out today.
350
00:20:09,159 --> 00:20:10,626
I told you.
351
00:20:10,625 --> 00:20:12,858
It'll make you sick if you keep it in.
352
00:20:14,826 --> 00:20:17,858
Do you think you're a therapist or something?
353
00:20:17,858 --> 00:20:19,658
I'm not
354
00:20:19,659 --> 00:20:22,393
but I have enough patience to listen to you.
355
00:20:23,058 --> 00:20:26,558
So say what's on your mind.
356
00:20:26,558 --> 00:20:27,692
I'll listen.
357
00:20:34,058 --> 00:20:36,925
I've become the chairman.
358
00:20:36,925 --> 00:20:39,158
So why is no one coming to see me?
359
00:20:40,759 --> 00:20:43,925
It is lonely at the top as chairman.
360
00:20:57,425 --> 00:20:58,692
What do you want?
361
00:20:58,692 --> 00:21:00,058
Just checking to see if you're working hard.
362
00:21:00,692 --> 00:21:03,225
- Whatever. Hang up. / - Hey, hey.
363
00:21:03,959 --> 00:21:06,293
I'm asking as the chairman.
364
00:21:07,292 --> 00:21:09,692
Is everything going well with the nursing home?
365
00:21:11,326 --> 00:21:15,492
It is. Everything is going well so don't you worry.
366
00:21:15,492 --> 00:21:18,259
I said I'd make you the director.
367
00:21:18,259 --> 00:21:21,925
So stop playing hard to get and do as I say.
368
00:21:21,925 --> 00:21:23,725
Don't regret it later.
369
00:21:23,726 --> 00:21:26,259
I'm quitting the nursing home.
370
00:21:27,692 --> 00:21:28,858
What?
371
00:21:28,858 --> 00:21:32,025
I'll stay only until I train my replacement.
372
00:21:32,026 --> 00:21:33,692
Just so you know.
373
00:21:33,692 --> 00:21:36,893
Why are you quitting? I'm the chairman now.
374
00:21:36,893 --> 00:21:38,992
I told you I'm through with you.
375
00:21:38,992 --> 00:21:42,092
So I'm begging you, stop calling me.
376
00:21:43,826 --> 00:21:44,992
Loser.
377
00:21:50,759 --> 00:21:52,026
She's leaving the nursing home?
378
00:21:53,292 --> 00:21:54,958
Shin Dohui,
379
00:21:54,959 --> 00:21:56,993
are you really trying to end it with me?
380
00:22:06,026 --> 00:22:08,326
- Hello, sir. / - Yes, hello.
381
00:22:08,992 --> 00:22:10,158
Who...
382
00:22:10,159 --> 00:22:12,493
He's the owner of the new Cheongsu branch.
383
00:22:13,125 --> 00:22:15,492
Did you finish your training?
384
00:22:15,492 --> 00:22:16,058
Yes.
385
00:22:16,858 --> 00:22:18,058
You have so many customers.
386
00:22:18,992 --> 00:22:21,292
I'm sure yours will do well too.
387
00:22:21,292 --> 00:22:22,825
I really hope so.
388
00:22:22,826 --> 00:22:25,459
The corporate office will monitor closely
389
00:22:25,459 --> 00:22:28,659
and support you in many ways so it'll be fine.
390
00:22:28,659 --> 00:22:31,726
Of course. And let us know if you need anything.
391
00:22:31,726 --> 00:22:33,159
We'll help you out.
392
00:22:33,159 --> 00:22:34,293
Thank you.
393
00:22:35,292 --> 00:22:36,425
Here, honey.
394
00:22:41,393 --> 00:22:42,659
I'm so sore.
395
00:22:42,659 --> 00:22:43,959
Goodness.
396
00:22:43,959 --> 00:22:47,093
You should go home and rest if you're tired.
397
00:22:47,093 --> 00:22:50,159
It's okay. There'll be another rush soon.
398
00:22:50,959 --> 00:22:52,426
Gosh.
399
00:22:53,558 --> 00:22:54,692
I'm here.
400
00:22:56,726 --> 00:22:59,293
Have you been well?
401
00:23:02,358 --> 00:23:03,458
You're asking if we've been well?
402
00:23:04,925 --> 00:23:06,925
Why wouldn't you have been well?
403
00:23:08,558 --> 00:23:09,658
Just get out.
404
00:23:11,526 --> 00:23:13,359
You're so mean.
405
00:23:13,358 --> 00:23:15,692
Your son became the chairman.
406
00:23:15,692 --> 00:23:18,393
Aren't you two proud of me?
407
00:23:20,526 --> 00:23:23,459
Step down as chairman right now.
408
00:23:23,459 --> 00:23:24,426
What?
409
00:23:25,192 --> 00:23:26,959
Step down as chairman,
410
00:23:26,959 --> 00:23:29,759
go to the police and report Park Gitae.
411
00:23:31,226 --> 00:23:32,293
Father...
412
00:23:33,125 --> 00:23:34,358
Listen to your father.
413
00:23:35,192 --> 00:23:36,326
Mother...
414
00:23:37,226 --> 00:23:38,826
Park Gitae is a murderer.
415
00:23:38,826 --> 00:23:40,759
How can you cover for him?
416
00:23:40,759 --> 00:23:43,659
Your life will be over once that is uncovered.
417
00:23:45,358 --> 00:23:48,292
Don't do this. Let's go to the police together.
418
00:23:51,259 --> 00:23:52,526
It's too late.
419
00:23:53,726 --> 00:23:55,493
Why is it too late?
420
00:23:56,159 --> 00:23:59,059
Park Gitae is gone.
421
00:24:00,125 --> 00:24:01,326
Where did he go?
422
00:24:02,526 --> 00:24:04,259
He left the country.
423
00:24:04,259 --> 00:24:04,793
What?
424
00:24:06,125 --> 00:24:09,593
So it's no use telling the police.
425
00:24:09,593 --> 00:24:11,192
It's too late.
426
00:24:11,925 --> 00:24:13,192
He left the country?
427
00:24:14,058 --> 00:24:15,759
No.
428
00:24:15,759 --> 00:24:17,093
Go to the police regardless.
429
00:24:17,093 --> 00:24:19,692
Go and tell them the truth.
430
00:24:22,026 --> 00:24:24,659
Yes. That way, you can relieve the dead man
431
00:24:24,659 --> 00:24:26,093
of his grudge.
432
00:24:26,093 --> 00:24:28,726
No. I will not.
433
00:24:29,893 --> 00:24:32,625
Then should I go and report you?
434
00:24:33,492 --> 00:24:34,826
Don't you dare.
435
00:24:35,526 --> 00:24:36,659
And if I do?
436
00:24:37,425 --> 00:24:40,393
I'll kill myself.
437
00:24:41,259 --> 00:24:42,358
What?
438
00:24:43,726 --> 00:24:45,193
You'll kill yourself?
439
00:24:45,192 --> 00:24:46,259
Yes.
440
00:24:46,259 --> 00:24:50,259
I'd rather die than be arrested by the police.
441
00:25:05,625 --> 00:25:07,292
Just wait and see.
442
00:25:07,292 --> 00:25:09,092
You'll regret it later.
443
00:25:16,959 --> 00:25:19,259
How do I sell this?
444
00:25:27,026 --> 00:25:28,893
It's me, Park Gitae.
445
00:25:28,893 --> 00:25:31,393
I need you to sell something for me.
446
00:25:32,292 --> 00:25:33,358
You want to know what it is?
447
00:25:37,093 --> 00:25:41,959
It's a 1kg gold bar that 99.99% pure.
448
00:25:41,959 --> 00:25:45,093
Ever heard of a 1kg gold bar?
449
00:25:45,093 --> 00:25:46,359
Here.
450
00:25:46,358 --> 00:25:48,125
You want me to go?
451
00:25:48,125 --> 00:25:49,158
Yes.
452
00:25:49,159 --> 00:25:50,993
You go with Saetbyeol.
453
00:25:53,393 --> 00:25:55,293
He saved your daughter's life.
454
00:25:55,292 --> 00:25:57,192
You should go and thank him in person.
455
00:25:59,192 --> 00:26:01,558
Go on. Get going.
456
00:26:08,925 --> 00:26:11,125
Is uncle here?
457
00:26:11,992 --> 00:26:16,992
Yes. Take this in to him and say thank you.
458
00:26:17,625 --> 00:26:18,826
What about you, mom?
459
00:26:19,858 --> 00:26:21,393
I'll wait out here.
460
00:26:23,893 --> 00:26:25,026
What is it?
461
00:26:25,726 --> 00:26:27,959
I want to go in with you.
462
00:26:29,625 --> 00:26:31,259
I don't want to.
463
00:26:31,259 --> 00:26:34,459
You like playing with uncle alone.
464
00:26:36,792 --> 00:26:40,658
Grandpa said to hold your hand and go in together.
465
00:26:48,959 --> 00:26:50,558
Uncle!
466
00:26:51,925 --> 00:26:53,358
Hi, Saetbyeol.
467
00:26:53,358 --> 00:26:56,058
Are you in a lot of pain?
468
00:26:57,192 --> 00:26:59,959
No, not at all.
469
00:26:59,959 --> 00:27:02,859
What about you? Are you hurt anywhere?
470
00:27:02,858 --> 00:27:06,058
No. I'm not hurt at all either.
471
00:27:06,959 --> 00:27:08,859
I'm so glad.
472
00:27:08,858 --> 00:27:11,792
Thank you for saving me.
473
00:27:13,358 --> 00:27:14,826
You're welcome, Saetbyeol.
474
00:27:16,058 --> 00:27:18,058
How do you feel?
475
00:27:19,659 --> 00:27:20,993
I'm really okay.
476
00:27:26,259 --> 00:27:28,358
I packed you some food
477
00:27:28,358 --> 00:27:29,826
to eat when you get hungry.
478
00:27:30,593 --> 00:27:33,692
Did you make it yourself?
479
00:27:33,692 --> 00:27:34,826
Yes.
480
00:27:36,125 --> 00:27:37,658
You didn't have to.
481
00:27:38,459 --> 00:27:39,593
Thank you.
482
00:27:42,393 --> 00:27:46,058
Thank you so much for saving Saetbyeol.
483
00:27:48,026 --> 00:27:50,793
Don't say that. It was only natural.
484
00:27:53,992 --> 00:27:56,592
My mom read this too.
485
00:27:59,259 --> 00:28:00,659
She did?
486
00:28:00,659 --> 00:28:03,926
Yes! My mom loves comic books.
487
00:28:05,026 --> 00:28:07,793
Mom, you read this too, right?
488
00:28:07,792 --> 00:28:08,892
Yes...
489
00:28:09,959 --> 00:28:13,259
I see. Your mom likes comic books.
490
00:28:13,925 --> 00:28:15,992
I love comic books too.
491
00:28:15,992 --> 00:28:18,326
If you go to grandpa's house in the countryside,
492
00:28:18,326 --> 00:28:20,826
there's a room filled with old comic books
493
00:28:20,826 --> 00:28:22,459
that mom read a long time ago.
494
00:28:22,459 --> 00:28:23,625
Saetbyeol...
495
00:28:24,425 --> 00:28:29,158
It's true. You said you're a comic book fan.
496
00:28:34,058 --> 00:28:35,492
So am I.
497
00:28:35,492 --> 00:28:36,958
I have a room that's filled
498
00:28:36,959 --> 00:28:38,926
with nothing but comic books.
499
00:28:38,925 --> 00:28:40,259
You too?
500
00:28:41,058 --> 00:28:44,692
Yes. I'm a comic book fan too.
501
00:28:44,692 --> 00:28:47,125
Wow, that's so interesting!
502
00:28:47,125 --> 00:28:49,959
Why don't you play with uncle?
503
00:28:49,959 --> 00:28:51,459
I need to use the restroom.
504
00:29:13,992 --> 00:29:16,358
Hello. Please have a seat.
505
00:29:16,358 --> 00:29:16,858
Thank you.
506
00:29:22,259 --> 00:29:24,726
I found the illegal alien from the warehouse.
507
00:29:25,625 --> 00:29:27,393
- You found him? / - Yes.
508
00:29:28,259 --> 00:29:30,326
Then is he alive?
509
00:29:31,026 --> 00:29:32,093
No.
510
00:29:34,759 --> 00:29:37,093
He was found dead today.
511
00:29:37,093 --> 00:29:40,192
He was dead just as you predicted.
512
00:29:42,893 --> 00:29:44,826
Now that the body has been found,
513
00:29:44,826 --> 00:29:46,759
we have to notify the police.
514
00:29:48,492 --> 00:29:49,592
Why don't you do that?
515
00:30:02,925 --> 00:30:03,992
Yuna?
516
00:30:07,726 --> 00:30:08,826
What is it?
517
00:30:10,625 --> 00:30:11,893
I felt too frustrated.
518
00:30:15,759 --> 00:30:17,326
I came to talk to you.
519
00:30:21,125 --> 00:30:23,425
Go on. I'll listen.
520
00:30:25,625 --> 00:30:27,593
You know that I'm a good listener
521
00:30:27,593 --> 00:30:29,093
and good at keeping secrets.
522
00:30:33,558 --> 00:30:36,459
That was why you always told me your secrets.
523
00:30:37,826 --> 00:30:40,893
That's right. I did.
524
00:30:42,159 --> 00:30:45,193
You made fun of our friends a lot in front of me.
525
00:30:45,192 --> 00:30:46,259
That's true.
526
00:30:47,826 --> 00:30:53,659
And you never told anyone anything that I told you.
527
00:30:55,192 --> 00:30:58,026
That was why I could tell you anything freely.
528
00:31:00,125 --> 00:31:01,225
Exactly.
529
00:31:02,026 --> 00:31:03,593
So tell me.
530
00:31:03,593 --> 00:31:05,093
You said you came because you were frustrated.
531
00:31:11,159 --> 00:31:14,326
I'm thinking about breaking up with Haru.
532
00:31:18,726 --> 00:31:20,726
I plan to let him go now.
533
00:31:22,625 --> 00:31:23,692
Really?
534
00:31:24,826 --> 00:31:25,925
Yes.
535
00:31:27,858 --> 00:31:30,992
But I don't know how to tell him.
536
00:31:34,893 --> 00:31:37,625
I have to tell him I want to break up...
537
00:31:39,026 --> 00:31:41,226
But I don't know how.
538
00:31:45,393 --> 00:31:47,492
My chest feels tight.
539
00:31:49,393 --> 00:31:51,793
It feels like my throat is closing up on me.
540
00:31:56,192 --> 00:31:57,992
That was why I came to you.
541
00:31:59,826 --> 00:32:02,326
Because I needed to breathe first.
542
00:32:07,726 --> 00:32:08,859
Sorry.
543
00:32:13,093 --> 00:32:15,293
I'm so sorry for stealing Haru...
544
00:32:17,026 --> 00:32:18,426
From you.
545
00:32:25,058 --> 00:32:26,292
I'll divorce...
546
00:32:28,726 --> 00:32:29,959
Haru.
547
00:32:36,558 --> 00:32:39,558
I feel like I can finally breathe a little.
548
00:32:42,125 --> 00:32:45,826
Why did you suddenly have a change of heart?
549
00:32:47,659 --> 00:32:50,393
The thought of losing Saetbyeol...
550
00:32:51,026 --> 00:32:52,893
Really terrified me.
551
00:32:56,292 --> 00:32:58,558
I felt like I was being punished.
552
00:32:59,526 --> 00:33:01,259
I was scared.
553
00:33:04,593 --> 00:33:06,459
I was terrified.
554
00:33:13,026 --> 00:33:16,459
Now I can finally tell Haru.
555
00:33:26,492 --> 00:33:27,558
Thank you.
556
00:33:28,492 --> 00:33:29,759
Thank you, Yuna.
557
00:33:41,922 --> 00:33:42,762
(Love Twist)
558
00:33:42,762 --> 00:33:45,195
Let's break up. Let's get divorced.
559
00:33:45,195 --> 00:33:46,962
I'll let you go now.
560
00:33:46,962 --> 00:33:48,562
Park Gitae is alive?
561
00:33:48,563 --> 00:33:51,729
This is your last chance. Don't lose it.
562
00:33:51,729 --> 00:33:54,096
I signed my part. You just have to sign yours.
563
00:33:54,096 --> 00:33:55,695
Go to Sori.
564
00:33:55,695 --> 00:33:57,062
Don't worry.
565
00:33:57,063 --> 00:33:59,163
I won't die like this.
36383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.