Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,526 --> 00:00:02,525
(Episode 95)
2
00:00:36,225 --> 00:00:39,359
Finally, I'm the chairman.
3
00:00:39,359 --> 00:00:41,326
(CEO Jo Gyeongjun)
4
00:00:41,326 --> 00:00:42,259
I...
5
00:00:43,459 --> 00:00:44,959
Jo Gyeongjun...
6
00:00:45,792 --> 00:00:47,926
Have become the chairman of Dongbang!
7
00:01:01,625 --> 00:01:03,025
Where is Park Gitae buried?
8
00:01:04,992 --> 00:01:06,858
Don't bring misfortune on this important day
9
00:01:06,858 --> 00:01:08,092
by talking about the dead!
10
00:01:08,926 --> 00:01:11,159
Where did you bury Park Gitae?
11
00:01:12,725 --> 00:01:16,025
Why? So that you can go and pay your respects?
12
00:01:16,025 --> 00:01:18,259
Stop messing around and tell me.
13
00:01:19,126 --> 00:01:20,393
I don't know either.
14
00:01:20,393 --> 00:01:22,825
All I got from the informant was the video.
15
00:01:22,825 --> 00:01:24,558
Who was that informant?
16
00:01:25,858 --> 00:01:29,092
Sorry, but I can't tell you.
17
00:01:29,093 --> 00:01:30,459
He doesn't want me to.
18
00:01:34,093 --> 00:01:35,359
You planned this, didn't you?
19
00:01:37,825 --> 00:01:40,992
This is the thanks I get for helping you?
20
00:01:41,825 --> 00:01:43,759
What do you mean I planned it?
21
00:01:43,759 --> 00:01:46,025
How dare you try to drag me into it?
22
00:01:48,825 --> 00:01:51,825
So answer me unless you want to be dragged into it.
23
00:01:51,825 --> 00:01:54,225
Who's your informant? Tell me!
24
00:01:55,093 --> 00:01:56,326
He fled the country.
25
00:01:57,159 --> 00:01:58,693
He fled?
26
00:01:58,692 --> 00:01:59,792
That's right.
27
00:01:59,793 --> 00:02:01,693
He took the $1 million you guys gave him...
28
00:02:02,725 --> 00:02:04,058
And fled the country.
29
00:02:07,525 --> 00:02:09,026
I told you.
30
00:02:09,026 --> 00:02:12,259
All he wanted from the start was the money.
31
00:02:12,258 --> 00:02:13,825
Can't you tell from how he fled?
32
00:02:14,558 --> 00:02:16,692
We can't find him in this country.
33
00:02:17,592 --> 00:02:20,893
Regardless, he took that money and fled the country.
34
00:02:22,959 --> 00:02:25,793
So I don't know
35
00:02:25,793 --> 00:02:28,593
where your father is buried or where the informant is.
36
00:02:38,725 --> 00:02:41,859
He fled the country because he couldn't live here?
37
00:02:52,658 --> 00:02:54,325
Hello, it's me.
38
00:02:54,325 --> 00:02:55,058
Yes.
39
00:02:56,825 --> 00:02:59,592
The informant supposedly fled the country.
40
00:02:59,592 --> 00:03:00,992
He did?
41
00:03:00,992 --> 00:03:01,692
Yes.
42
00:03:02,825 --> 00:03:04,192
If he fled...
43
00:03:05,193 --> 00:03:08,693
It means he's an ex-con or an illegal alien.
44
00:03:08,693 --> 00:03:10,493
That last person you saw at the warehouse.
45
00:03:10,492 --> 00:03:11,793
Wasn't he an illegal alien too?
46
00:03:12,725 --> 00:03:13,992
Exactly.
47
00:03:13,992 --> 00:03:17,192
Then he may be the informant.
48
00:03:17,193 --> 00:03:18,159
No.
49
00:03:18,859 --> 00:03:20,459
I have a feeling...
50
00:03:21,092 --> 00:03:22,792
The informant is Park Gitae.
51
00:03:24,225 --> 00:03:27,859
Are you convinced that Park Gitae isn't dead?
52
00:03:29,393 --> 00:03:30,126
Yes.
53
00:03:30,526 --> 00:03:34,126
That's why I'd like you to look into that.
54
00:03:34,126 --> 00:03:35,293
What do you mean?
55
00:03:36,359 --> 00:03:38,959
I need to know whether or not
56
00:03:38,959 --> 00:03:39,959
Park Gitae fled the country.
57
00:03:44,225 --> 00:03:46,026
Park Gitae is dead.
58
00:03:47,558 --> 00:03:48,959
I killed him.
59
00:03:51,193 --> 00:03:52,459
So, Haru...
60
00:03:53,325 --> 00:03:55,725
Don't try so hard to find him.
61
00:03:59,693 --> 00:04:00,893
Darn it.
62
00:04:02,925 --> 00:04:06,425
I'm too sick of delivery food now.
63
00:04:07,992 --> 00:04:10,959
Anyway, I'm almost out of money.
64
00:04:10,959 --> 00:04:12,259
All I have left...
65
00:04:14,626 --> 00:04:16,826
Is this one gold bar.
66
00:04:19,625 --> 00:04:22,258
At least I got this though.
67
00:04:22,259 --> 00:04:24,992
But my ankle has to heal quickly
68
00:04:24,992 --> 00:04:26,625
so that I can go out and sell this.
69
00:04:27,293 --> 00:04:30,358
And teach Jo Gyeongjun that rat a lesson.
70
00:04:30,358 --> 00:04:31,558
Jerk.
71
00:04:32,858 --> 00:04:34,793
Darn it.
72
00:04:40,326 --> 00:04:43,259
Are you telling me...
73
00:04:44,526 --> 00:04:47,492
To sign this right here?
74
00:04:48,326 --> 00:04:51,526
Yes, sir. The previous chairman already reviewed it
75
00:04:51,526 --> 00:04:53,293
and approved it.
76
00:04:53,293 --> 00:04:56,559
All you have to do is sign it.
77
00:04:57,293 --> 00:05:00,759
The previous chairman finished reviewing it
78
00:05:00,759 --> 00:05:02,326
so I should just sign it?
79
00:05:03,559 --> 00:05:04,693
Am I...
80
00:05:05,492 --> 00:05:07,192
A puppet?
81
00:05:08,125 --> 00:05:11,358
That's not it...
82
00:05:14,158 --> 00:05:15,392
Shape up.
83
00:05:16,392 --> 00:05:17,625
Sorry, sir.
84
00:05:17,625 --> 00:05:18,792
Mr. Chairman.
85
00:05:20,759 --> 00:05:22,326
I'm sorry, Mr. Chairman.
86
00:05:23,625 --> 00:05:28,258
That's why you haven't been promoted in 5 years.
87
00:05:29,892 --> 00:05:32,992
Anyway, where's my desk?
88
00:05:36,858 --> 00:05:39,358
You should be sitting in the driver's seat,
89
00:05:39,358 --> 00:05:41,025
not at a desk.
90
00:05:41,026 --> 00:05:42,893
The driver's seat of the chairman's car.
91
00:05:48,425 --> 00:05:50,192
Do your job right.
92
00:05:50,192 --> 00:05:52,825
Or you'll be sitting
93
00:05:52,826 --> 00:05:56,225
in the basement parking lot instead of in an office.
94
00:05:57,593 --> 00:05:58,725
Sorry?
95
00:06:02,858 --> 00:06:06,258
Tell them I'll review it in detail from the beginning.
96
00:06:07,192 --> 00:06:08,558
Yes, sir.
97
00:06:08,559 --> 00:06:09,659
Yes, Mr. Chairman!
98
00:06:16,759 --> 00:06:19,593
I need to completely revamp personnel assignments.
99
00:06:24,593 --> 00:06:26,426
You must've come to congratulate me.
100
00:06:29,392 --> 00:06:31,825
I was upset that no one congratulated me
101
00:06:31,826 --> 00:06:33,359
on my inauguration.
102
00:06:33,358 --> 00:06:34,492
Thanks, Yuna.
103
00:06:35,293 --> 00:06:37,026
You framed Haru of murder
104
00:06:37,026 --> 00:06:38,559
and are blackmailing him?
105
00:06:38,559 --> 00:06:40,393
Blackmail?
106
00:06:40,392 --> 00:06:44,858
I took on a risk and acted as a broker for his sake.
107
00:06:46,192 --> 00:06:48,192
I know you staged the whole thing
108
00:06:48,192 --> 00:06:50,625
just so you can become the chairman!
109
00:06:53,459 --> 00:06:55,059
Even still,
110
00:06:55,059 --> 00:06:58,026
how could you frame Haru of murdering his father?
111
00:06:58,026 --> 00:07:01,725
Did you give up on being a human being?
112
00:07:03,826 --> 00:07:06,759
You paid Park Gitae
113
00:07:06,759 --> 00:07:09,459
to get you evidence of Park Haru having an affair.
114
00:07:09,459 --> 00:07:12,425
How dare you act clean now?
115
00:07:12,425 --> 00:07:16,192
Regardless, I won't let Haru go down for murder.
116
00:07:17,459 --> 00:07:19,925
So? What will you do?
117
00:07:19,925 --> 00:07:23,526
I'll tell the police about you and Park Gitae.
118
00:07:24,692 --> 00:07:27,758
Yuna, why are you being like this?
119
00:07:27,759 --> 00:07:29,359
What about you?
120
00:07:30,492 --> 00:07:32,358
Who cares about being the chairman?
121
00:07:34,026 --> 00:07:38,326
Yuna, are you mad at me for divorcing Sori?
122
00:07:40,293 --> 00:07:42,225
You divorced Sori?
123
00:07:43,492 --> 00:07:44,725
Didn't you hear?
124
00:07:47,192 --> 00:07:50,092
Regardless, I've divorced Sori
125
00:07:50,093 --> 00:07:52,893
and made sure Haru doesn't go down for murder.
126
00:07:52,892 --> 00:07:56,458
I've done everything I could for them.
127
00:08:00,692 --> 00:08:01,992
What about you?
128
00:08:02,658 --> 00:08:03,992
You're nothing but a leech stuck on Haru
129
00:08:03,992 --> 00:08:05,892
and tormenting him.
130
00:08:05,892 --> 00:08:07,892
How dare you act like you care about him to me?
131
00:08:09,826 --> 00:08:11,759
What a joke you are.
132
00:08:14,392 --> 00:08:16,858
You really divorced Sori?
133
00:08:18,959 --> 00:08:19,925
That's right.
134
00:08:20,459 --> 00:08:22,692
I've let her go completely.
135
00:08:24,459 --> 00:08:27,826
It's up to you now.
136
00:08:35,326 --> 00:08:36,993
What's with the lunchbox?
137
00:08:36,993 --> 00:08:39,893
My mom packed it for me to eat with you.
138
00:08:41,759 --> 00:08:43,826
I haven't had auntie's lunchbox in a while.
139
00:08:43,826 --> 00:08:45,192
I know.
140
00:08:45,192 --> 00:08:47,958
You used to love it when mom packed us lunch.
141
00:08:47,958 --> 00:08:49,692
You said it was pretty and delicious.
142
00:08:49,692 --> 00:08:50,826
I did.
143
00:08:50,826 --> 00:08:51,526
Her lunchbox
144
00:08:51,525 --> 00:08:53,125
was the most popular on our school picnics.
145
00:08:54,725 --> 00:08:55,826
Let's eat.
146
00:09:01,259 --> 00:09:02,993
I should've brought champagne.
147
00:09:04,125 --> 00:09:05,358
Champagne? What for?
148
00:09:06,692 --> 00:09:08,558
I'm free now.
149
00:09:09,859 --> 00:09:11,993
That's right. You are.
150
00:09:12,658 --> 00:09:15,025
I didn't know it was this hard to get divorced.
151
00:09:16,826 --> 00:09:18,093
Congratulations.
152
00:09:19,525 --> 00:09:21,358
Sorry that I'm the only one who's free.
153
00:09:22,158 --> 00:09:23,293
I know.
154
00:09:23,293 --> 00:09:25,859
But thank goodness at least you got divorced.
155
00:09:28,092 --> 00:09:30,525
Mom and dad said we should move to the U.S.
156
00:09:30,525 --> 00:09:34,058
with Hanbyeol once our divorces are finalized.
157
00:09:36,359 --> 00:09:37,793
What do you think?
158
00:09:38,725 --> 00:09:39,993
What about you?
159
00:09:39,993 --> 00:09:41,193
For me...
160
00:09:42,692 --> 00:09:43,992
I'm fine living anywhere
161
00:09:43,993 --> 00:09:45,326
if the three of us can be together.
162
00:09:46,725 --> 00:09:48,158
Me too.
163
00:09:48,158 --> 00:09:50,525
Then let's do that.
164
00:09:51,826 --> 00:09:52,926
Okay.
165
00:09:54,558 --> 00:09:57,125
That's right. Did they find the illegal alien?
166
00:09:57,759 --> 00:10:00,225
The man we saw last at the warehouse.
167
00:10:01,958 --> 00:10:04,758
The thing is, Sori...
168
00:10:04,759 --> 00:10:05,926
Yes?
169
00:10:05,926 --> 00:10:07,259
About the informant.
170
00:10:09,158 --> 00:10:12,859
I think Jo Gyeongjun's informant is Park Gitae.
171
00:10:14,192 --> 00:10:15,259
How?
172
00:10:15,993 --> 00:10:17,893
I pressured Jo Gyeongjun to tell me
173
00:10:17,893 --> 00:10:19,493
about his informant
174
00:10:19,493 --> 00:10:20,793
and he said he fled the country.
175
00:10:23,293 --> 00:10:24,993
You're right.
176
00:10:24,993 --> 00:10:28,293
I thought it was strange from the start
177
00:10:28,293 --> 00:10:29,658
that the informant called Jo Gyeongjun.
178
00:10:31,192 --> 00:10:33,225
They conspired together to threaten us.
179
00:10:33,225 --> 00:10:34,359
Geez...
180
00:10:35,058 --> 00:10:36,458
Then,
181
00:10:36,458 --> 00:10:38,925
why did that man at the warehouse go missing?
182
00:10:41,259 --> 00:10:42,359
I think...
183
00:10:43,793 --> 00:10:46,192
The man who was buried...
184
00:10:47,426 --> 00:10:48,893
Was that illegal alien.
185
00:10:53,859 --> 00:10:57,359
What? So? You couldn't get it approved?
186
00:10:57,359 --> 00:11:01,158
No, sir. He said he'd review it again from scratch.
187
00:11:01,158 --> 00:11:02,793
Why, that punk.
188
00:11:03,692 --> 00:11:04,958
Fine.
189
00:11:04,958 --> 00:11:08,225
Tell me everything he does as soon as he does it.
190
00:11:08,225 --> 00:11:10,125
Yes, sir. I'll do that.
191
00:11:11,926 --> 00:11:13,893
Jo Gyeongjun, that jerk.
192
00:11:14,725 --> 00:11:15,893
Just you wait.
193
00:11:16,692 --> 00:11:21,425
I'll do whatever it takes to remove you, you punk.
194
00:11:32,359 --> 00:11:36,158
It's strange having you home at this hour.
195
00:11:36,859 --> 00:11:38,593
Don't worry. I'll go back to work soon.
196
00:11:39,826 --> 00:11:42,993
Your dream was to retire and travel on a yacht.
197
00:11:45,125 --> 00:11:47,793
Once everything is resolved
198
00:11:47,793 --> 00:11:50,225
and the kids are married,
199
00:11:50,225 --> 00:11:52,658
you should live out your dream
200
00:11:52,658 --> 00:11:54,525
instead of working all the time.
201
00:11:55,859 --> 00:11:57,393
What about you?
202
00:11:57,393 --> 00:11:58,526
Me?
203
00:11:59,458 --> 00:12:00,925
What will you do?
204
00:12:01,625 --> 00:12:02,793
Who knows?
205
00:12:04,458 --> 00:12:06,858
Once Sori and Haru are married,
206
00:12:06,859 --> 00:12:08,225
will you leave this house again?
207
00:12:09,393 --> 00:12:10,526
The lease is almost up
208
00:12:10,525 --> 00:12:12,692
for the house I plan to move into.
209
00:12:12,692 --> 00:12:14,293
I should move in there.
210
00:12:15,592 --> 00:12:17,192
You'll move into your place?
211
00:12:17,192 --> 00:12:18,393
I should.
212
00:12:19,658 --> 00:12:21,092
What about me then?
213
00:12:21,092 --> 00:12:22,259
What?
214
00:12:23,125 --> 00:12:25,793
Huiok left. If you leave too...
215
00:12:26,859 --> 00:12:28,293
Am I supposed to live alone now?
216
00:12:29,625 --> 00:12:32,025
You're not alone. You have mother.
217
00:12:32,625 --> 00:12:33,692
What?
218
00:12:34,393 --> 00:12:37,526
Don't always call yourself a bad son.
219
00:12:37,525 --> 00:12:40,793
Shape up and be a good son. I mean it.
220
00:12:51,658 --> 00:12:54,192
Mother, why are you crying?
221
00:12:56,393 --> 00:12:57,692
How could Gwangnam be kicked out
222
00:12:57,692 --> 00:12:58,759
from the company?
223
00:12:59,592 --> 00:13:01,325
And by Gyeongjun, at that?
224
00:13:02,058 --> 00:13:03,958
I'm just so angry.
225
00:13:06,592 --> 00:13:09,358
If Gwangnam's late father knew,
226
00:13:09,359 --> 00:13:11,959
it would've broken his heart.
227
00:13:13,759 --> 00:13:15,993
He should be at the office working
228
00:13:15,993 --> 00:13:18,259
but he's holed up in his office, just sighing.
229
00:13:18,893 --> 00:13:22,326
It just kills me inside.
230
00:13:26,725 --> 00:13:31,225
If I'm this upset, imagine how he must feel.
231
00:13:31,993 --> 00:13:35,159
Gyeongjun won't be there for long.
232
00:13:37,658 --> 00:13:39,359
Still, this is wrong.
233
00:13:40,092 --> 00:13:44,259
At least we got Sori's divorce taken care of.
234
00:13:44,259 --> 00:13:45,826
And the parental rights over Hanbyeol too.
235
00:13:47,025 --> 00:13:49,958
What's the use if only Sori is divorced?
236
00:13:49,958 --> 00:13:51,658
Haru is still trapped by Yuna.
237
00:13:55,493 --> 00:13:57,626
Yuna, that witch. I ought to...
238
00:13:58,859 --> 00:14:00,692
What do you plan to do?
239
00:14:04,493 --> 00:14:05,859
It's useless, mother.
240
00:14:06,926 --> 00:14:10,259
She'll never listen to you.
241
00:14:14,426 --> 00:14:16,225
What brings you here?
242
00:14:16,225 --> 00:14:18,058
Oh, my gosh. Mother?
243
00:14:19,293 --> 00:14:20,959
Is Yuna home?
244
00:14:20,958 --> 00:14:22,525
Why do you ask?
245
00:14:22,525 --> 00:14:24,658
I need to speak with her.
246
00:14:24,658 --> 00:14:26,992
I'm sorry but she stepped out.
247
00:14:27,826 --> 00:14:29,926
Oh, she's back.
248
00:14:32,658 --> 00:14:34,259
What's wrong?
249
00:14:35,092 --> 00:14:37,658
You and I need to talk.
250
00:14:44,192 --> 00:14:45,259
Have a seat.
251
00:14:47,958 --> 00:14:49,892
Please sit with us, Yuna's father.
252
00:14:50,558 --> 00:14:51,658
Okay.
253
00:14:52,725 --> 00:14:54,058
Should I join you too?
254
00:14:54,058 --> 00:14:55,525
Of course you should.
255
00:15:01,225 --> 00:15:05,125
Yuna, how long do you plan to latch onto Haru?
256
00:15:07,259 --> 00:15:09,893
The entire world condemns you.
257
00:15:09,893 --> 00:15:11,192
You do know that, right?
258
00:15:12,525 --> 00:15:15,592
Thanks to you, I read comments online
259
00:15:15,592 --> 00:15:18,259
for the first time in my life.
260
00:15:18,259 --> 00:15:21,759
They're filled with nasty comments about you.
261
00:15:24,725 --> 00:15:26,393
Do you want to stay with Haru
262
00:15:26,393 --> 00:15:28,158
even if everyone condemns you?
263
00:15:29,092 --> 00:15:33,425
There are people who support me.
264
00:15:33,426 --> 00:15:34,626
What?
265
00:15:34,625 --> 00:15:36,393
You little brat...
266
00:15:38,725 --> 00:15:41,692
Even that heinous monster, Jo Gyeongjun,
267
00:15:41,692 --> 00:15:44,158
divorced Sori in the end.
268
00:15:44,993 --> 00:15:48,959
Why are you still resisting?
269
00:15:48,958 --> 00:15:52,258
Sori's divorced so I should hurry up and do it too?
270
00:15:52,259 --> 00:15:53,859
Is that it?
271
00:15:53,859 --> 00:15:54,926
That's right.
272
00:15:54,926 --> 00:15:56,526
This is between me and my husband.
273
00:15:57,259 --> 00:16:00,592
Yuna, please give it a rest.
274
00:16:00,592 --> 00:16:03,692
You can't live together anymore anyway.
275
00:16:06,793 --> 00:16:10,859
Please listen to the pleas of this old woman.
276
00:16:13,692 --> 00:16:14,859
Please...
277
00:16:15,993 --> 00:16:18,426
Let Haru go.
278
00:16:19,092 --> 00:16:20,259
Yuna?
279
00:16:24,826 --> 00:16:26,359
That brat...
280
00:16:26,359 --> 00:16:27,559
Just let her be.
281
00:16:28,725 --> 00:16:31,759
I'm sure it's hard for her too.
282
00:16:40,993 --> 00:16:43,126
Now, everyone is nagging me...
283
00:16:44,092 --> 00:16:45,958
To get divorced.
284
00:16:59,225 --> 00:17:00,926
That jerk is back.
285
00:17:05,659 --> 00:17:06,993
Why are you here again?
286
00:17:08,192 --> 00:17:10,326
I promised Saetbyeol we'd meet today.
287
00:17:10,326 --> 00:17:12,558
Who said you could make plans with her?
288
00:17:14,093 --> 00:17:15,226
Leave.
289
00:17:15,226 --> 00:17:16,893
I promised her.
290
00:17:16,893 --> 00:17:18,058
Cheolgu!
291
00:17:19,992 --> 00:17:22,125
You know Sori got divorced, right?
292
00:17:22,125 --> 00:17:23,358
So what?
293
00:17:23,358 --> 00:17:26,358
So you should let Haru go too.
294
00:17:28,292 --> 00:17:30,292
I'm not asking you to come to me.
295
00:17:31,093 --> 00:17:33,625
So don't worry about me.
296
00:17:34,492 --> 00:17:36,025
How could I not worry about you
297
00:17:36,026 --> 00:17:37,926
when you keep lingering around my daughter?
298
00:17:37,925 --> 00:17:39,358
I told you.
299
00:17:39,358 --> 00:17:42,425
I'll just remain a good uncle to her.
300
00:17:43,159 --> 00:17:44,793
That I won't even hope for more.
301
00:17:45,858 --> 00:17:46,992
I mean it.
302
00:17:48,125 --> 00:17:49,526
Uncle!
303
00:17:51,226 --> 00:17:52,393
Saetbyeol.
304
00:17:53,326 --> 00:17:54,692
You really came.
305
00:17:54,692 --> 00:17:58,358
I was afraid you forgot your promise with me.
306
00:17:58,358 --> 00:18:01,592
How could I forget my promise with you?
307
00:18:01,593 --> 00:18:04,692
I waited so much for today.
308
00:18:04,692 --> 00:18:06,026
Do you mean it?
309
00:18:06,026 --> 00:18:06,993
Of course.
310
00:18:07,759 --> 00:18:11,192
Did you really remember our promise too?
311
00:18:11,192 --> 00:18:12,358
Yes!
312
00:18:14,192 --> 00:18:15,326
Saetbyeol...
313
00:18:16,026 --> 00:18:17,393
Why didn't you tell me?
314
00:18:18,058 --> 00:18:21,326
You don't like it when I talk about uncle.
315
00:18:25,425 --> 00:18:28,393
I'll take her home after we play a little.
316
00:18:29,792 --> 00:18:31,658
- No. / - Yuna!
317
00:18:32,393 --> 00:18:34,393
Let's go, Saetbyeol.
318
00:18:34,393 --> 00:18:37,226
- I want to play with uncle. / - No.
319
00:18:37,226 --> 00:18:40,426
- I'm going to play with uncle. / - I said no.
320
00:18:40,425 --> 00:18:42,525
I'm going to play...
321
00:18:43,893 --> 00:18:44,558
Let's go!
322
00:18:47,925 --> 00:18:49,425
Who said you could come here?
323
00:18:50,659 --> 00:18:52,393
I'm not here to see you.
324
00:18:52,393 --> 00:18:53,959
I'm here to see my son, Wonbyeol.
325
00:18:54,726 --> 00:18:56,626
Wonbyeol, dad's here.
326
00:18:56,625 --> 00:18:57,759
He's sleeping.
327
00:18:59,026 --> 00:19:00,359
Then wake him.
328
00:19:00,959 --> 00:19:04,026
Wonbyeol, I brought you a toy.
329
00:19:04,893 --> 00:19:06,125
You're not going in there!
330
00:19:10,393 --> 00:19:12,125
Are you mad that I didn't take your calls
331
00:19:12,125 --> 00:19:13,192
for a few days?
332
00:19:14,226 --> 00:19:16,993
Sorry about that. I've been very busy.
333
00:19:18,625 --> 00:19:19,725
Just leave.
334
00:19:21,659 --> 00:19:24,159
I am now the chairman.
335
00:19:26,058 --> 00:19:28,658
I'll make your wish come true.
336
00:19:29,492 --> 00:19:31,259
Since I'm the chairman,
337
00:19:31,259 --> 00:19:34,492
you'll be the director of the nursing home.
338
00:19:34,492 --> 00:19:36,492
Come to your senses.
339
00:19:36,492 --> 00:19:37,759
It's true.
340
00:19:38,759 --> 00:19:41,625
Plus, I've divorced Oh Sori.
341
00:19:43,925 --> 00:19:45,058
Aren't you happy?
342
00:19:46,759 --> 00:19:48,358
I've divorced Sori.
343
00:19:50,226 --> 00:19:51,793
I forfeited my parental rights over Hanbyeol too.
344
00:19:52,659 --> 00:19:54,793
Now, we can register our marriage
345
00:19:54,792 --> 00:19:57,058
and add Wonbyeol to my family register as my son.
346
00:20:00,292 --> 00:20:02,192
Say something.
347
00:20:03,792 --> 00:20:05,625
Are you too happy to speak?
348
00:20:06,893 --> 00:20:09,925
Don't worry. This is not a dream. It's real.
349
00:20:11,593 --> 00:20:13,726
Let's have a party to celebrate.
350
00:20:13,726 --> 00:20:15,559
Let's celebrate Jo Gyeongjun becoming
351
00:20:15,558 --> 00:20:17,192
the chairman and getting divorced!
352
00:20:17,192 --> 00:20:18,826
How does that sound? Aren't you excited?
353
00:20:19,925 --> 00:20:21,592
Have a party by yourself.
354
00:20:23,326 --> 00:20:24,393
Dohui...
355
00:20:24,393 --> 00:20:25,959
I told you it was over between us.
356
00:20:26,726 --> 00:20:28,426
It's not over for me.
357
00:20:28,425 --> 00:20:30,393
How can it be when we have Wonbyeol?
358
00:20:30,393 --> 00:20:33,093
It's because of him that I'm ending it with you.
359
00:20:33,093 --> 00:20:34,359
What?
360
00:20:34,358 --> 00:20:36,192
Out of fear that my son, Wonbyeol,
361
00:20:36,192 --> 00:20:38,225
will grow up to be like you.
362
00:20:39,226 --> 00:20:40,859
Are you done?
363
00:20:40,858 --> 00:20:43,092
Mother and father also said
364
00:20:43,093 --> 00:20:44,793
to please break up with you
365
00:20:44,792 --> 00:20:46,592
for the sake of Wonbyeol's future.
366
00:20:47,792 --> 00:20:49,558
My mom and dad said that?
367
00:20:49,558 --> 00:20:50,459
That's right!
368
00:20:50,459 --> 00:20:52,526
So don't come here again.
369
00:20:52,526 --> 00:20:54,093
It's over between us!
370
00:21:05,826 --> 00:21:09,159
At least Gyeongjun got his dream.
371
00:21:09,893 --> 00:21:10,959
He finally became the chairman
372
00:21:10,959 --> 00:21:12,593
which he wanted so badly.
373
00:21:16,259 --> 00:21:18,992
I wonder what he's doing now.
374
00:21:20,826 --> 00:21:23,226
Why are you thinking about someone
375
00:21:23,226 --> 00:21:24,726
who's not even human?
376
00:21:25,925 --> 00:21:28,525
How can I not? He's our son.
377
00:21:32,125 --> 00:21:33,492
Should I tell him to turn himself in?
378
00:21:36,326 --> 00:21:37,793
Yes.
379
00:21:37,792 --> 00:21:40,925
Let's tell Gyeongjun to turn himself in.
380
00:21:41,959 --> 00:21:44,093
He won't listen to us.
381
00:21:44,093 --> 00:21:46,926
Stop saying useless things and just go to sleep.
382
00:21:47,893 --> 00:21:49,759
I can't fall asleep.
383
00:21:50,858 --> 00:21:52,259
You should still sleep.
384
00:21:53,159 --> 00:21:54,993
Force yourself to sleep.
385
00:22:09,625 --> 00:22:12,358
Mom and dad...
386
00:22:13,192 --> 00:22:14,893
And now even Shin Dohui.
387
00:22:16,425 --> 00:22:19,158
Everyone has cut ties with me.
388
00:22:22,026 --> 00:22:23,192
Fine.
389
00:22:24,159 --> 00:22:27,593
You come into this world alone
390
00:22:27,593 --> 00:22:29,058
and you leave alone anyway.
391
00:22:30,459 --> 00:22:33,058
I don't need anyone to congratulate me.
392
00:22:34,593 --> 00:22:36,426
I can congratulate myself.
393
00:23:06,093 --> 00:23:07,326
This is nice.
394
00:23:10,226 --> 00:23:11,526
Very nice.
395
00:23:36,026 --> 00:23:39,026
Darn it. That scared me!
396
00:23:42,959 --> 00:23:44,326
That jerk...
397
00:23:46,326 --> 00:23:48,826
He's definitely dead, right?
398
00:23:51,625 --> 00:23:52,858
Darn it.
399
00:23:55,558 --> 00:23:57,292
He's alive?
400
00:23:57,292 --> 00:23:58,292
Yes.
401
00:23:58,292 --> 00:24:01,358
A security camera at a pharmacy near
402
00:24:01,358 --> 00:24:03,558
Yeonan Pier caught Park Gitae alive and well.
403
00:24:04,459 --> 00:24:07,192
- A pharmacy near Yeonan Pier? / - Yes.
404
00:24:08,026 --> 00:24:09,558
They said he twisted his ankle
405
00:24:09,558 --> 00:24:12,259
and bought pressure bandages and pain relief patches.
406
00:24:13,925 --> 00:24:16,592
Then the informant who supposedly fled
407
00:24:16,593 --> 00:24:18,593
really was Park Gitae.
408
00:24:18,593 --> 00:24:20,192
That seems to be the case.
409
00:24:20,192 --> 00:24:23,759
Regardless, I'll continue looking for him in this area.
410
00:24:24,459 --> 00:24:25,558
Okay.
411
00:24:30,526 --> 00:24:35,726
So Park Gitae is alive, right?
412
00:24:49,026 --> 00:24:50,959
What brings you to my room?
413
00:24:51,858 --> 00:24:54,259
Park Gitae is alive.
414
00:24:55,259 --> 00:24:56,793
What?
415
00:24:56,792 --> 00:24:58,558
He was caught on a security camera
416
00:24:58,558 --> 00:25:00,858
near Yeonan Pier.
417
00:25:00,858 --> 00:25:02,058
Yeonan Pier?
418
00:25:02,659 --> 00:25:05,126
Yes. I think he tried to flee the country.
419
00:25:07,593 --> 00:25:09,726
Anyway, I'm glad he's alive.
420
00:25:12,026 --> 00:25:13,859
I thought you'd be worried.
421
00:25:15,959 --> 00:25:18,526
Are you caring for me?
422
00:25:21,058 --> 00:25:23,158
I just thought you'd want to know.
423
00:25:32,526 --> 00:25:34,459
Regardless, Park Gitae's alive.
424
00:25:35,425 --> 00:25:38,025
Haru can't be framed for murder anymore.
425
00:25:41,792 --> 00:25:44,558
Try some. This tea is supposed to help you sleep.
426
00:25:46,326 --> 00:25:50,125
I don't know if drinking this will make me sleep.
427
00:25:54,759 --> 00:25:56,793
Park Gitae is alive.
428
00:26:00,893 --> 00:26:02,992
Haru just called.
429
00:26:02,992 --> 00:26:04,125
Park Gitae was caught on camera at
430
00:26:04,125 --> 00:26:06,225
Yeonan Pier in Incheon.
431
00:26:06,992 --> 00:26:09,725
- Really? / - Yes.
432
00:26:09,726 --> 00:26:12,193
Haru's cleared now of any accusation of murder.
433
00:26:13,558 --> 00:26:17,326
Does that mean that jerk Gyeongjun lied to us again?
434
00:26:18,292 --> 00:26:21,025
What a despicable scumbag!
435
00:26:23,726 --> 00:26:27,893
Look. We should call the police on Gyeongjun
436
00:26:27,893 --> 00:26:29,992
and remove him as chairman.
437
00:26:29,992 --> 00:26:31,725
The thing is...
438
00:26:32,558 --> 00:26:33,759
What now?
439
00:26:33,759 --> 00:26:37,558
Gyeongjun has the dashcam recording
440
00:26:37,558 --> 00:26:41,492
of Huiok's conversation with Park Gitae...
441
00:26:42,558 --> 00:26:45,792
If we report Gyeongjun, Huiok will be investigated
442
00:26:45,792 --> 00:26:49,258
and she may be convicted of attempted murder.
443
00:26:49,259 --> 00:26:52,326
Are you saying we should watch that evil rat
444
00:26:52,326 --> 00:26:54,526
run rampant as he pleases?
445
00:26:54,526 --> 00:26:55,926
Don't worry.
446
00:26:55,925 --> 00:26:58,692
Jo Gyeongjun will be punished.
447
00:27:31,259 --> 00:27:33,259
Let's meet for a few minutes at the park.
448
00:27:46,425 --> 00:27:47,992
Yuna, why are you here?
449
00:27:47,992 --> 00:27:51,158
I saw the text that you sent.
450
00:27:54,058 --> 00:27:56,558
Don't worry. I'm not here to fight.
451
00:27:57,425 --> 00:27:58,692
Then why are you here?
452
00:27:59,492 --> 00:28:00,925
To talk to you.
453
00:28:13,393 --> 00:28:15,526
I heard you and Jo Gyeongjun got divorced.
454
00:28:17,459 --> 00:28:18,526
Yes.
455
00:28:20,159 --> 00:28:21,526
Congratulations.
456
00:28:24,459 --> 00:28:28,125
I'm surprised. You didn't want me to get divorced.
457
00:28:29,058 --> 00:28:30,125
That's true.
458
00:28:30,893 --> 00:28:34,492
But it's a big relief that you divorced him.
459
00:28:36,192 --> 00:28:38,292
I saw him today.
460
00:28:38,292 --> 00:28:39,892
He's completely snapped.
461
00:28:39,893 --> 00:28:40,992
He looked absolutely insane.
462
00:28:43,026 --> 00:28:46,359
You're right. He's not in his right mind.
463
00:28:49,259 --> 00:28:50,659
It gave me chills for a moment.
464
00:28:52,058 --> 00:28:54,459
It was like I saw myself in him.
465
00:28:59,526 --> 00:29:01,893
Everyone says I'm insane.
466
00:29:03,826 --> 00:29:05,093
I thought I was the sane one
467
00:29:05,093 --> 00:29:07,259
and everyone else was insane.
468
00:29:08,425 --> 00:29:10,158
I simply wanted to protect what was mine.
469
00:29:10,159 --> 00:29:11,493
I couldn't understand
470
00:29:11,492 --> 00:29:12,992
why they were condemning me.
471
00:29:15,992 --> 00:29:19,292
But when I saw Jo Gyeongjun today...
472
00:29:20,393 --> 00:29:21,925
I realized...
473
00:29:25,226 --> 00:29:26,659
That I was insane too.
474
00:29:29,726 --> 00:29:33,693
I don't know what I should say to you right now.
475
00:29:35,159 --> 00:29:36,459
Don't say anything.
476
00:29:37,692 --> 00:29:40,058
I didn't come to hear anything from you.
477
00:29:40,959 --> 00:29:42,226
Then why did you come?
478
00:29:44,893 --> 00:29:46,058
Just because.
479
00:29:48,425 --> 00:29:50,725
I wanted to talk to someone, anyone...
480
00:29:52,226 --> 00:29:53,859
But I had no one to talk to.
481
00:29:56,959 --> 00:29:58,226
That was why I came.
482
00:29:59,593 --> 00:30:01,726
Because I needed someone to listen to me talk.
483
00:30:05,459 --> 00:30:07,826
Okay. Go on then.
484
00:30:10,459 --> 00:30:11,692
I'll listen.
485
00:30:13,893 --> 00:30:15,326
Really?
486
00:30:15,326 --> 00:30:16,093
Yes.
487
00:30:17,093 --> 00:30:20,326
If you can't let it out, it'll fester inside.
488
00:30:21,625 --> 00:30:23,858
I don't want to see you go crazy too.
489
00:30:25,159 --> 00:30:26,626
It's frightening just thinking about it.
490
00:30:32,593 --> 00:30:35,326
Everyone tells me to get divorced.
491
00:30:40,226 --> 00:30:41,459
If by chance...
492
00:30:42,459 --> 00:30:44,493
I never agree to divorce...
493
00:30:45,858 --> 00:30:47,259
What will you do?
494
00:30:51,093 --> 00:30:52,259
I'll wait.
495
00:30:54,726 --> 00:30:55,959
Until when?
496
00:30:57,292 --> 00:31:01,125
For as long as I'm alive, I'll have to wait.
497
00:31:02,192 --> 00:31:03,992
Perhaps even after I die.
498
00:31:07,759 --> 00:31:09,459
Do you like Park Haru that much?
499
00:31:12,125 --> 00:31:13,358
Yes.
500
00:31:16,858 --> 00:31:18,893
You're insane too, Oh Sori.
501
00:31:22,659 --> 00:31:25,793
You're right. I may be.
502
00:31:39,925 --> 00:31:42,158
You'll wait even after you die?
503
00:31:45,659 --> 00:31:47,426
You really are insane, Oh Sori.
504
00:31:55,625 --> 00:31:56,826
Sori!
505
00:31:58,026 --> 00:32:00,659
Sorry, I just saw your text.
506
00:32:02,259 --> 00:32:05,358
I saw Yuna here a few minutes ago.
507
00:32:06,692 --> 00:32:09,026
She must've seen my text to you.
508
00:32:11,058 --> 00:32:12,858
So? What did she say?
509
00:32:13,858 --> 00:32:15,292
Nothing much.
510
00:32:15,893 --> 00:32:17,058
She said...
511
00:32:19,526 --> 00:32:21,826
She came because she had no one to talk to.
512
00:32:25,093 --> 00:32:27,326
She saw Jo Gyeongjun today.
513
00:32:27,326 --> 00:32:30,893
I think seeing him shook her up a lot.
514
00:32:33,593 --> 00:32:36,259
I think it's really hard for her.
515
00:32:37,459 --> 00:32:40,293
She brought it upon herself. Don't feel sorry for her.
516
00:32:41,093 --> 00:32:44,625
Regardless, Yuna loved you.
517
00:32:46,393 --> 00:32:47,526
So?
518
00:32:48,726 --> 00:32:52,326
Help her leave you peacefully.
519
00:32:55,058 --> 00:32:57,358
Otherwise, you may regret it later.
520
00:32:59,358 --> 00:33:00,592
I won't regret it.
521
00:33:01,459 --> 00:33:03,093
Haru!
522
00:33:03,093 --> 00:33:06,493
Yuna will end up like Jo Gyeongjun.
523
00:33:06,492 --> 00:33:07,725
Exactly.
524
00:33:08,625 --> 00:33:10,158
Let's help her.
525
00:33:12,692 --> 00:33:16,225
Yuna is Saetbyeol's mom after all.
526
00:34:21,527 --> 00:34:22,295
(Love Twist)
527
00:34:22,295 --> 00:34:24,028
I scare myself now.
528
00:34:24,028 --> 00:34:26,528
Don't be a mom that Saetbyeol will be ashamed of.
529
00:34:26,528 --> 00:34:28,295
Don't regret it like I did.
530
00:34:28,295 --> 00:34:29,728
Sure Park Gitae isn't alive?
531
00:34:29,728 --> 00:34:31,728
That's what you wish for.
532
00:34:33,896 --> 00:34:35,829
If Park Gitae shows up in front of me,
533
00:34:35,829 --> 00:34:37,796
I'll end your life then and there.
534
00:34:37,795 --> 00:34:39,228
Should I tell the police?
535
00:34:39,228 --> 00:34:42,695
I'd rather just die than be arrested.
536
00:34:42,695 --> 00:34:45,496
Just wait and see. You'll regret it.
35593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.