All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.95 _ KBS WORLD TV 220517 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,526 --> 00:00:02,525 (Episode 95) 2 00:00:36,225 --> 00:00:39,359 Finally, I'm the chairman. 3 00:00:39,359 --> 00:00:41,326 (CEO Jo Gyeongjun) 4 00:00:41,326 --> 00:00:42,259 I... 5 00:00:43,459 --> 00:00:44,959 Jo Gyeongjun... 6 00:00:45,792 --> 00:00:47,926 Have become the chairman of Dongbang! 7 00:01:01,625 --> 00:01:03,025 Where is Park Gitae buried? 8 00:01:04,992 --> 00:01:06,858 Don't bring misfortune on this important day 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,092 by talking about the dead! 10 00:01:08,926 --> 00:01:11,159 Where did you bury Park Gitae? 11 00:01:12,725 --> 00:01:16,025 Why? So that you can go and pay your respects? 12 00:01:16,025 --> 00:01:18,259 Stop messing around and tell me. 13 00:01:19,126 --> 00:01:20,393 I don't know either. 14 00:01:20,393 --> 00:01:22,825 All I got from the informant was the video. 15 00:01:22,825 --> 00:01:24,558 Who was that informant? 16 00:01:25,858 --> 00:01:29,092 Sorry, but I can't tell you. 17 00:01:29,093 --> 00:01:30,459 He doesn't want me to. 18 00:01:34,093 --> 00:01:35,359 You planned this, didn't you? 19 00:01:37,825 --> 00:01:40,992 This is the thanks I get for helping you? 20 00:01:41,825 --> 00:01:43,759 What do you mean I planned it? 21 00:01:43,759 --> 00:01:46,025 How dare you try to drag me into it? 22 00:01:48,825 --> 00:01:51,825 So answer me unless you want to be dragged into it. 23 00:01:51,825 --> 00:01:54,225 Who's your informant? Tell me! 24 00:01:55,093 --> 00:01:56,326 He fled the country. 25 00:01:57,159 --> 00:01:58,693 He fled? 26 00:01:58,692 --> 00:01:59,792 That's right. 27 00:01:59,793 --> 00:02:01,693 He took the $1 million you guys gave him... 28 00:02:02,725 --> 00:02:04,058 And fled the country. 29 00:02:07,525 --> 00:02:09,026 I told you. 30 00:02:09,026 --> 00:02:12,259 All he wanted from the start was the money. 31 00:02:12,258 --> 00:02:13,825 Can't you tell from how he fled? 32 00:02:14,558 --> 00:02:16,692 We can't find him in this country. 33 00:02:17,592 --> 00:02:20,893 Regardless, he took that money and fled the country. 34 00:02:22,959 --> 00:02:25,793 So I don't know 35 00:02:25,793 --> 00:02:28,593 where your father is buried or where the informant is. 36 00:02:38,725 --> 00:02:41,859 He fled the country because he couldn't live here? 37 00:02:52,658 --> 00:02:54,325 Hello, it's me. 38 00:02:54,325 --> 00:02:55,058 Yes. 39 00:02:56,825 --> 00:02:59,592 The informant supposedly fled the country. 40 00:02:59,592 --> 00:03:00,992 He did? 41 00:03:00,992 --> 00:03:01,692 Yes. 42 00:03:02,825 --> 00:03:04,192 If he fled... 43 00:03:05,193 --> 00:03:08,693 It means he's an ex-con or an illegal alien. 44 00:03:08,693 --> 00:03:10,493 That last person you saw at the warehouse. 45 00:03:10,492 --> 00:03:11,793 Wasn't he an illegal alien too? 46 00:03:12,725 --> 00:03:13,992 Exactly. 47 00:03:13,992 --> 00:03:17,192 Then he may be the informant. 48 00:03:17,193 --> 00:03:18,159 No. 49 00:03:18,859 --> 00:03:20,459 I have a feeling... 50 00:03:21,092 --> 00:03:22,792 The informant is Park Gitae. 51 00:03:24,225 --> 00:03:27,859 Are you convinced that Park Gitae isn't dead? 52 00:03:29,393 --> 00:03:30,126 Yes. 53 00:03:30,526 --> 00:03:34,126 That's why I'd like you to look into that. 54 00:03:34,126 --> 00:03:35,293 What do you mean? 55 00:03:36,359 --> 00:03:38,959 I need to know whether or not 56 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 Park Gitae fled the country. 57 00:03:44,225 --> 00:03:46,026 Park Gitae is dead. 58 00:03:47,558 --> 00:03:48,959 I killed him. 59 00:03:51,193 --> 00:03:52,459 So, Haru... 60 00:03:53,325 --> 00:03:55,725 Don't try so hard to find him. 61 00:03:59,693 --> 00:04:00,893 Darn it. 62 00:04:02,925 --> 00:04:06,425 I'm too sick of delivery food now. 63 00:04:07,992 --> 00:04:10,959 Anyway, I'm almost out of money. 64 00:04:10,959 --> 00:04:12,259 All I have left... 65 00:04:14,626 --> 00:04:16,826 Is this one gold bar. 66 00:04:19,625 --> 00:04:22,258 At least I got this though. 67 00:04:22,259 --> 00:04:24,992 But my ankle has to heal quickly 68 00:04:24,992 --> 00:04:26,625 so that I can go out and sell this. 69 00:04:27,293 --> 00:04:30,358 And teach Jo Gyeongjun that rat a lesson. 70 00:04:30,358 --> 00:04:31,558 Jerk. 71 00:04:32,858 --> 00:04:34,793 Darn it. 72 00:04:40,326 --> 00:04:43,259 Are you telling me... 73 00:04:44,526 --> 00:04:47,492 To sign this right here? 74 00:04:48,326 --> 00:04:51,526 Yes, sir. The previous chairman already reviewed it 75 00:04:51,526 --> 00:04:53,293 and approved it. 76 00:04:53,293 --> 00:04:56,559 All you have to do is sign it. 77 00:04:57,293 --> 00:05:00,759 The previous chairman finished reviewing it 78 00:05:00,759 --> 00:05:02,326 so I should just sign it? 79 00:05:03,559 --> 00:05:04,693 Am I... 80 00:05:05,492 --> 00:05:07,192 A puppet? 81 00:05:08,125 --> 00:05:11,358 That's not it... 82 00:05:14,158 --> 00:05:15,392 Shape up. 83 00:05:16,392 --> 00:05:17,625 Sorry, sir. 84 00:05:17,625 --> 00:05:18,792 Mr. Chairman. 85 00:05:20,759 --> 00:05:22,326 I'm sorry, Mr. Chairman. 86 00:05:23,625 --> 00:05:28,258 That's why you haven't been promoted in 5 years. 87 00:05:29,892 --> 00:05:32,992 Anyway, where's my desk? 88 00:05:36,858 --> 00:05:39,358 You should be sitting in the driver's seat, 89 00:05:39,358 --> 00:05:41,025 not at a desk. 90 00:05:41,026 --> 00:05:42,893 The driver's seat of the chairman's car. 91 00:05:48,425 --> 00:05:50,192 Do your job right. 92 00:05:50,192 --> 00:05:52,825 Or you'll be sitting 93 00:05:52,826 --> 00:05:56,225 in the basement parking lot instead of in an office. 94 00:05:57,593 --> 00:05:58,725 Sorry? 95 00:06:02,858 --> 00:06:06,258 Tell them I'll review it in detail from the beginning. 96 00:06:07,192 --> 00:06:08,558 Yes, sir. 97 00:06:08,559 --> 00:06:09,659 Yes, Mr. Chairman! 98 00:06:16,759 --> 00:06:19,593 I need to completely revamp personnel assignments. 99 00:06:24,593 --> 00:06:26,426 You must've come to congratulate me. 100 00:06:29,392 --> 00:06:31,825 I was upset that no one congratulated me 101 00:06:31,826 --> 00:06:33,359 on my inauguration. 102 00:06:33,358 --> 00:06:34,492 Thanks, Yuna. 103 00:06:35,293 --> 00:06:37,026 You framed Haru of murder 104 00:06:37,026 --> 00:06:38,559 and are blackmailing him? 105 00:06:38,559 --> 00:06:40,393 Blackmail? 106 00:06:40,392 --> 00:06:44,858 I took on a risk and acted as a broker for his sake. 107 00:06:46,192 --> 00:06:48,192 I know you staged the whole thing 108 00:06:48,192 --> 00:06:50,625 just so you can become the chairman! 109 00:06:53,459 --> 00:06:55,059 Even still, 110 00:06:55,059 --> 00:06:58,026 how could you frame Haru of murdering his father? 111 00:06:58,026 --> 00:07:01,725 Did you give up on being a human being? 112 00:07:03,826 --> 00:07:06,759 You paid Park Gitae 113 00:07:06,759 --> 00:07:09,459 to get you evidence of Park Haru having an affair. 114 00:07:09,459 --> 00:07:12,425 How dare you act clean now? 115 00:07:12,425 --> 00:07:16,192 Regardless, I won't let Haru go down for murder. 116 00:07:17,459 --> 00:07:19,925 So? What will you do? 117 00:07:19,925 --> 00:07:23,526 I'll tell the police about you and Park Gitae. 118 00:07:24,692 --> 00:07:27,758 Yuna, why are you being like this? 119 00:07:27,759 --> 00:07:29,359 What about you? 120 00:07:30,492 --> 00:07:32,358 Who cares about being the chairman? 121 00:07:34,026 --> 00:07:38,326 Yuna, are you mad at me for divorcing Sori? 122 00:07:40,293 --> 00:07:42,225 You divorced Sori? 123 00:07:43,492 --> 00:07:44,725 Didn't you hear? 124 00:07:47,192 --> 00:07:50,092 Regardless, I've divorced Sori 125 00:07:50,093 --> 00:07:52,893 and made sure Haru doesn't go down for murder. 126 00:07:52,892 --> 00:07:56,458 I've done everything I could for them. 127 00:08:00,692 --> 00:08:01,992 What about you? 128 00:08:02,658 --> 00:08:03,992 You're nothing but a leech stuck on Haru 129 00:08:03,992 --> 00:08:05,892 and tormenting him. 130 00:08:05,892 --> 00:08:07,892 How dare you act like you care about him to me? 131 00:08:09,826 --> 00:08:11,759 What a joke you are. 132 00:08:14,392 --> 00:08:16,858 You really divorced Sori? 133 00:08:18,959 --> 00:08:19,925 That's right. 134 00:08:20,459 --> 00:08:22,692 I've let her go completely. 135 00:08:24,459 --> 00:08:27,826 It's up to you now. 136 00:08:35,326 --> 00:08:36,993 What's with the lunchbox? 137 00:08:36,993 --> 00:08:39,893 My mom packed it for me to eat with you. 138 00:08:41,759 --> 00:08:43,826 I haven't had auntie's lunchbox in a while. 139 00:08:43,826 --> 00:08:45,192 I know. 140 00:08:45,192 --> 00:08:47,958 You used to love it when mom packed us lunch. 141 00:08:47,958 --> 00:08:49,692 You said it was pretty and delicious. 142 00:08:49,692 --> 00:08:50,826 I did. 143 00:08:50,826 --> 00:08:51,526 Her lunchbox 144 00:08:51,525 --> 00:08:53,125 was the most popular on our school picnics. 145 00:08:54,725 --> 00:08:55,826 Let's eat. 146 00:09:01,259 --> 00:09:02,993 I should've brought champagne. 147 00:09:04,125 --> 00:09:05,358 Champagne? What for? 148 00:09:06,692 --> 00:09:08,558 I'm free now. 149 00:09:09,859 --> 00:09:11,993 That's right. You are. 150 00:09:12,658 --> 00:09:15,025 I didn't know it was this hard to get divorced. 151 00:09:16,826 --> 00:09:18,093 Congratulations. 152 00:09:19,525 --> 00:09:21,358 Sorry that I'm the only one who's free. 153 00:09:22,158 --> 00:09:23,293 I know. 154 00:09:23,293 --> 00:09:25,859 But thank goodness at least you got divorced. 155 00:09:28,092 --> 00:09:30,525 Mom and dad said we should move to the U.S. 156 00:09:30,525 --> 00:09:34,058 with Hanbyeol once our divorces are finalized. 157 00:09:36,359 --> 00:09:37,793 What do you think? 158 00:09:38,725 --> 00:09:39,993 What about you? 159 00:09:39,993 --> 00:09:41,193 For me... 160 00:09:42,692 --> 00:09:43,992 I'm fine living anywhere 161 00:09:43,993 --> 00:09:45,326 if the three of us can be together. 162 00:09:46,725 --> 00:09:48,158 Me too. 163 00:09:48,158 --> 00:09:50,525 Then let's do that. 164 00:09:51,826 --> 00:09:52,926 Okay. 165 00:09:54,558 --> 00:09:57,125 That's right. Did they find the illegal alien? 166 00:09:57,759 --> 00:10:00,225 The man we saw last at the warehouse. 167 00:10:01,958 --> 00:10:04,758 The thing is, Sori... 168 00:10:04,759 --> 00:10:05,926 Yes? 169 00:10:05,926 --> 00:10:07,259 About the informant. 170 00:10:09,158 --> 00:10:12,859 I think Jo Gyeongjun's informant is Park Gitae. 171 00:10:14,192 --> 00:10:15,259 How? 172 00:10:15,993 --> 00:10:17,893 I pressured Jo Gyeongjun to tell me 173 00:10:17,893 --> 00:10:19,493 about his informant 174 00:10:19,493 --> 00:10:20,793 and he said he fled the country. 175 00:10:23,293 --> 00:10:24,993 You're right. 176 00:10:24,993 --> 00:10:28,293 I thought it was strange from the start 177 00:10:28,293 --> 00:10:29,658 that the informant called Jo Gyeongjun. 178 00:10:31,192 --> 00:10:33,225 They conspired together to threaten us. 179 00:10:33,225 --> 00:10:34,359 Geez... 180 00:10:35,058 --> 00:10:36,458 Then, 181 00:10:36,458 --> 00:10:38,925 why did that man at the warehouse go missing? 182 00:10:41,259 --> 00:10:42,359 I think... 183 00:10:43,793 --> 00:10:46,192 The man who was buried... 184 00:10:47,426 --> 00:10:48,893 Was that illegal alien. 185 00:10:53,859 --> 00:10:57,359 What? So? You couldn't get it approved? 186 00:10:57,359 --> 00:11:01,158 No, sir. He said he'd review it again from scratch. 187 00:11:01,158 --> 00:11:02,793 Why, that punk. 188 00:11:03,692 --> 00:11:04,958 Fine. 189 00:11:04,958 --> 00:11:08,225 Tell me everything he does as soon as he does it. 190 00:11:08,225 --> 00:11:10,125 Yes, sir. I'll do that. 191 00:11:11,926 --> 00:11:13,893 Jo Gyeongjun, that jerk. 192 00:11:14,725 --> 00:11:15,893 Just you wait. 193 00:11:16,692 --> 00:11:21,425 I'll do whatever it takes to remove you, you punk. 194 00:11:32,359 --> 00:11:36,158 It's strange having you home at this hour. 195 00:11:36,859 --> 00:11:38,593 Don't worry. I'll go back to work soon. 196 00:11:39,826 --> 00:11:42,993 Your dream was to retire and travel on a yacht. 197 00:11:45,125 --> 00:11:47,793 Once everything is resolved 198 00:11:47,793 --> 00:11:50,225 and the kids are married, 199 00:11:50,225 --> 00:11:52,658 you should live out your dream 200 00:11:52,658 --> 00:11:54,525 instead of working all the time. 201 00:11:55,859 --> 00:11:57,393 What about you? 202 00:11:57,393 --> 00:11:58,526 Me? 203 00:11:59,458 --> 00:12:00,925 What will you do? 204 00:12:01,625 --> 00:12:02,793 Who knows? 205 00:12:04,458 --> 00:12:06,858 Once Sori and Haru are married, 206 00:12:06,859 --> 00:12:08,225 will you leave this house again? 207 00:12:09,393 --> 00:12:10,526 The lease is almost up 208 00:12:10,525 --> 00:12:12,692 for the house I plan to move into. 209 00:12:12,692 --> 00:12:14,293 I should move in there. 210 00:12:15,592 --> 00:12:17,192 You'll move into your place? 211 00:12:17,192 --> 00:12:18,393 I should. 212 00:12:19,658 --> 00:12:21,092 What about me then? 213 00:12:21,092 --> 00:12:22,259 What? 214 00:12:23,125 --> 00:12:25,793 Huiok left. If you leave too... 215 00:12:26,859 --> 00:12:28,293 Am I supposed to live alone now? 216 00:12:29,625 --> 00:12:32,025 You're not alone. You have mother. 217 00:12:32,625 --> 00:12:33,692 What? 218 00:12:34,393 --> 00:12:37,526 Don't always call yourself a bad son. 219 00:12:37,525 --> 00:12:40,793 Shape up and be a good son. I mean it. 220 00:12:51,658 --> 00:12:54,192 Mother, why are you crying? 221 00:12:56,393 --> 00:12:57,692 How could Gwangnam be kicked out 222 00:12:57,692 --> 00:12:58,759 from the company? 223 00:12:59,592 --> 00:13:01,325 And by Gyeongjun, at that? 224 00:13:02,058 --> 00:13:03,958 I'm just so angry. 225 00:13:06,592 --> 00:13:09,358 If Gwangnam's late father knew, 226 00:13:09,359 --> 00:13:11,959 it would've broken his heart. 227 00:13:13,759 --> 00:13:15,993 He should be at the office working 228 00:13:15,993 --> 00:13:18,259 but he's holed up in his office, just sighing. 229 00:13:18,893 --> 00:13:22,326 It just kills me inside. 230 00:13:26,725 --> 00:13:31,225 If I'm this upset, imagine how he must feel. 231 00:13:31,993 --> 00:13:35,159 Gyeongjun won't be there for long. 232 00:13:37,658 --> 00:13:39,359 Still, this is wrong. 233 00:13:40,092 --> 00:13:44,259 At least we got Sori's divorce taken care of. 234 00:13:44,259 --> 00:13:45,826 And the parental rights over Hanbyeol too. 235 00:13:47,025 --> 00:13:49,958 What's the use if only Sori is divorced? 236 00:13:49,958 --> 00:13:51,658 Haru is still trapped by Yuna. 237 00:13:55,493 --> 00:13:57,626 Yuna, that witch. I ought to... 238 00:13:58,859 --> 00:14:00,692 What do you plan to do? 239 00:14:04,493 --> 00:14:05,859 It's useless, mother. 240 00:14:06,926 --> 00:14:10,259 She'll never listen to you. 241 00:14:14,426 --> 00:14:16,225 What brings you here? 242 00:14:16,225 --> 00:14:18,058 Oh, my gosh. Mother? 243 00:14:19,293 --> 00:14:20,959 Is Yuna home? 244 00:14:20,958 --> 00:14:22,525 Why do you ask? 245 00:14:22,525 --> 00:14:24,658 I need to speak with her. 246 00:14:24,658 --> 00:14:26,992 I'm sorry but she stepped out. 247 00:14:27,826 --> 00:14:29,926 Oh, she's back. 248 00:14:32,658 --> 00:14:34,259 What's wrong? 249 00:14:35,092 --> 00:14:37,658 You and I need to talk. 250 00:14:44,192 --> 00:14:45,259 Have a seat. 251 00:14:47,958 --> 00:14:49,892 Please sit with us, Yuna's father. 252 00:14:50,558 --> 00:14:51,658 Okay. 253 00:14:52,725 --> 00:14:54,058 Should I join you too? 254 00:14:54,058 --> 00:14:55,525 Of course you should. 255 00:15:01,225 --> 00:15:05,125 Yuna, how long do you plan to latch onto Haru? 256 00:15:07,259 --> 00:15:09,893 The entire world condemns you. 257 00:15:09,893 --> 00:15:11,192 You do know that, right? 258 00:15:12,525 --> 00:15:15,592 Thanks to you, I read comments online 259 00:15:15,592 --> 00:15:18,259 for the first time in my life. 260 00:15:18,259 --> 00:15:21,759 They're filled with nasty comments about you. 261 00:15:24,725 --> 00:15:26,393 Do you want to stay with Haru 262 00:15:26,393 --> 00:15:28,158 even if everyone condemns you? 263 00:15:29,092 --> 00:15:33,425 There are people who support me. 264 00:15:33,426 --> 00:15:34,626 What? 265 00:15:34,625 --> 00:15:36,393 You little brat... 266 00:15:38,725 --> 00:15:41,692 Even that heinous monster, Jo Gyeongjun, 267 00:15:41,692 --> 00:15:44,158 divorced Sori in the end. 268 00:15:44,993 --> 00:15:48,959 Why are you still resisting? 269 00:15:48,958 --> 00:15:52,258 Sori's divorced so I should hurry up and do it too? 270 00:15:52,259 --> 00:15:53,859 Is that it? 271 00:15:53,859 --> 00:15:54,926 That's right. 272 00:15:54,926 --> 00:15:56,526 This is between me and my husband. 273 00:15:57,259 --> 00:16:00,592 Yuna, please give it a rest. 274 00:16:00,592 --> 00:16:03,692 You can't live together anymore anyway. 275 00:16:06,793 --> 00:16:10,859 Please listen to the pleas of this old woman. 276 00:16:13,692 --> 00:16:14,859 Please... 277 00:16:15,993 --> 00:16:18,426 Let Haru go. 278 00:16:19,092 --> 00:16:20,259 Yuna? 279 00:16:24,826 --> 00:16:26,359 That brat... 280 00:16:26,359 --> 00:16:27,559 Just let her be. 281 00:16:28,725 --> 00:16:31,759 I'm sure it's hard for her too. 282 00:16:40,993 --> 00:16:43,126 Now, everyone is nagging me... 283 00:16:44,092 --> 00:16:45,958 To get divorced. 284 00:16:59,225 --> 00:17:00,926 That jerk is back. 285 00:17:05,659 --> 00:17:06,993 Why are you here again? 286 00:17:08,192 --> 00:17:10,326 I promised Saetbyeol we'd meet today. 287 00:17:10,326 --> 00:17:12,558 Who said you could make plans with her? 288 00:17:14,093 --> 00:17:15,226 Leave. 289 00:17:15,226 --> 00:17:16,893 I promised her. 290 00:17:16,893 --> 00:17:18,058 Cheolgu! 291 00:17:19,992 --> 00:17:22,125 You know Sori got divorced, right? 292 00:17:22,125 --> 00:17:23,358 So what? 293 00:17:23,358 --> 00:17:26,358 So you should let Haru go too. 294 00:17:28,292 --> 00:17:30,292 I'm not asking you to come to me. 295 00:17:31,093 --> 00:17:33,625 So don't worry about me. 296 00:17:34,492 --> 00:17:36,025 How could I not worry about you 297 00:17:36,026 --> 00:17:37,926 when you keep lingering around my daughter? 298 00:17:37,925 --> 00:17:39,358 I told you. 299 00:17:39,358 --> 00:17:42,425 I'll just remain a good uncle to her. 300 00:17:43,159 --> 00:17:44,793 That I won't even hope for more. 301 00:17:45,858 --> 00:17:46,992 I mean it. 302 00:17:48,125 --> 00:17:49,526 Uncle! 303 00:17:51,226 --> 00:17:52,393 Saetbyeol. 304 00:17:53,326 --> 00:17:54,692 You really came. 305 00:17:54,692 --> 00:17:58,358 I was afraid you forgot your promise with me. 306 00:17:58,358 --> 00:18:01,592 How could I forget my promise with you? 307 00:18:01,593 --> 00:18:04,692 I waited so much for today. 308 00:18:04,692 --> 00:18:06,026 Do you mean it? 309 00:18:06,026 --> 00:18:06,993 Of course. 310 00:18:07,759 --> 00:18:11,192 Did you really remember our promise too? 311 00:18:11,192 --> 00:18:12,358 Yes! 312 00:18:14,192 --> 00:18:15,326 Saetbyeol... 313 00:18:16,026 --> 00:18:17,393 Why didn't you tell me? 314 00:18:18,058 --> 00:18:21,326 You don't like it when I talk about uncle. 315 00:18:25,425 --> 00:18:28,393 I'll take her home after we play a little. 316 00:18:29,792 --> 00:18:31,658 - No. / - Yuna! 317 00:18:32,393 --> 00:18:34,393 Let's go, Saetbyeol. 318 00:18:34,393 --> 00:18:37,226 - I want to play with uncle. / - No. 319 00:18:37,226 --> 00:18:40,426 - I'm going to play with uncle. / - I said no. 320 00:18:40,425 --> 00:18:42,525 I'm going to play... 321 00:18:43,893 --> 00:18:44,558 Let's go! 322 00:18:47,925 --> 00:18:49,425 Who said you could come here? 323 00:18:50,659 --> 00:18:52,393 I'm not here to see you. 324 00:18:52,393 --> 00:18:53,959 I'm here to see my son, Wonbyeol. 325 00:18:54,726 --> 00:18:56,626 Wonbyeol, dad's here. 326 00:18:56,625 --> 00:18:57,759 He's sleeping. 327 00:18:59,026 --> 00:19:00,359 Then wake him. 328 00:19:00,959 --> 00:19:04,026 Wonbyeol, I brought you a toy. 329 00:19:04,893 --> 00:19:06,125 You're not going in there! 330 00:19:10,393 --> 00:19:12,125 Are you mad that I didn't take your calls 331 00:19:12,125 --> 00:19:13,192 for a few days? 332 00:19:14,226 --> 00:19:16,993 Sorry about that. I've been very busy. 333 00:19:18,625 --> 00:19:19,725 Just leave. 334 00:19:21,659 --> 00:19:24,159 I am now the chairman. 335 00:19:26,058 --> 00:19:28,658 I'll make your wish come true. 336 00:19:29,492 --> 00:19:31,259 Since I'm the chairman, 337 00:19:31,259 --> 00:19:34,492 you'll be the director of the nursing home. 338 00:19:34,492 --> 00:19:36,492 Come to your senses. 339 00:19:36,492 --> 00:19:37,759 It's true. 340 00:19:38,759 --> 00:19:41,625 Plus, I've divorced Oh Sori. 341 00:19:43,925 --> 00:19:45,058 Aren't you happy? 342 00:19:46,759 --> 00:19:48,358 I've divorced Sori. 343 00:19:50,226 --> 00:19:51,793 I forfeited my parental rights over Hanbyeol too. 344 00:19:52,659 --> 00:19:54,793 Now, we can register our marriage 345 00:19:54,792 --> 00:19:57,058 and add Wonbyeol to my family register as my son. 346 00:20:00,292 --> 00:20:02,192 Say something. 347 00:20:03,792 --> 00:20:05,625 Are you too happy to speak? 348 00:20:06,893 --> 00:20:09,925 Don't worry. This is not a dream. It's real. 349 00:20:11,593 --> 00:20:13,726 Let's have a party to celebrate. 350 00:20:13,726 --> 00:20:15,559 Let's celebrate Jo Gyeongjun becoming 351 00:20:15,558 --> 00:20:17,192 the chairman and getting divorced! 352 00:20:17,192 --> 00:20:18,826 How does that sound? Aren't you excited? 353 00:20:19,925 --> 00:20:21,592 Have a party by yourself. 354 00:20:23,326 --> 00:20:24,393 Dohui... 355 00:20:24,393 --> 00:20:25,959 I told you it was over between us. 356 00:20:26,726 --> 00:20:28,426 It's not over for me. 357 00:20:28,425 --> 00:20:30,393 How can it be when we have Wonbyeol? 358 00:20:30,393 --> 00:20:33,093 It's because of him that I'm ending it with you. 359 00:20:33,093 --> 00:20:34,359 What? 360 00:20:34,358 --> 00:20:36,192 Out of fear that my son, Wonbyeol, 361 00:20:36,192 --> 00:20:38,225 will grow up to be like you. 362 00:20:39,226 --> 00:20:40,859 Are you done? 363 00:20:40,858 --> 00:20:43,092 Mother and father also said 364 00:20:43,093 --> 00:20:44,793 to please break up with you 365 00:20:44,792 --> 00:20:46,592 for the sake of Wonbyeol's future. 366 00:20:47,792 --> 00:20:49,558 My mom and dad said that? 367 00:20:49,558 --> 00:20:50,459 That's right! 368 00:20:50,459 --> 00:20:52,526 So don't come here again. 369 00:20:52,526 --> 00:20:54,093 It's over between us! 370 00:21:05,826 --> 00:21:09,159 At least Gyeongjun got his dream. 371 00:21:09,893 --> 00:21:10,959 He finally became the chairman 372 00:21:10,959 --> 00:21:12,593 which he wanted so badly. 373 00:21:16,259 --> 00:21:18,992 I wonder what he's doing now. 374 00:21:20,826 --> 00:21:23,226 Why are you thinking about someone 375 00:21:23,226 --> 00:21:24,726 who's not even human? 376 00:21:25,925 --> 00:21:28,525 How can I not? He's our son. 377 00:21:32,125 --> 00:21:33,492 Should I tell him to turn himself in? 378 00:21:36,326 --> 00:21:37,793 Yes. 379 00:21:37,792 --> 00:21:40,925 Let's tell Gyeongjun to turn himself in. 380 00:21:41,959 --> 00:21:44,093 He won't listen to us. 381 00:21:44,093 --> 00:21:46,926 Stop saying useless things and just go to sleep. 382 00:21:47,893 --> 00:21:49,759 I can't fall asleep. 383 00:21:50,858 --> 00:21:52,259 You should still sleep. 384 00:21:53,159 --> 00:21:54,993 Force yourself to sleep. 385 00:22:09,625 --> 00:22:12,358 Mom and dad... 386 00:22:13,192 --> 00:22:14,893 And now even Shin Dohui. 387 00:22:16,425 --> 00:22:19,158 Everyone has cut ties with me. 388 00:22:22,026 --> 00:22:23,192 Fine. 389 00:22:24,159 --> 00:22:27,593 You come into this world alone 390 00:22:27,593 --> 00:22:29,058 and you leave alone anyway. 391 00:22:30,459 --> 00:22:33,058 I don't need anyone to congratulate me. 392 00:22:34,593 --> 00:22:36,426 I can congratulate myself. 393 00:23:06,093 --> 00:23:07,326 This is nice. 394 00:23:10,226 --> 00:23:11,526 Very nice. 395 00:23:36,026 --> 00:23:39,026 Darn it. That scared me! 396 00:23:42,959 --> 00:23:44,326 That jerk... 397 00:23:46,326 --> 00:23:48,826 He's definitely dead, right? 398 00:23:51,625 --> 00:23:52,858 Darn it. 399 00:23:55,558 --> 00:23:57,292 He's alive? 400 00:23:57,292 --> 00:23:58,292 Yes. 401 00:23:58,292 --> 00:24:01,358 A security camera at a pharmacy near 402 00:24:01,358 --> 00:24:03,558 Yeonan Pier caught Park Gitae alive and well. 403 00:24:04,459 --> 00:24:07,192 - A pharmacy near Yeonan Pier? / - Yes. 404 00:24:08,026 --> 00:24:09,558 They said he twisted his ankle 405 00:24:09,558 --> 00:24:12,259 and bought pressure bandages and pain relief patches. 406 00:24:13,925 --> 00:24:16,592 Then the informant who supposedly fled 407 00:24:16,593 --> 00:24:18,593 really was Park Gitae. 408 00:24:18,593 --> 00:24:20,192 That seems to be the case. 409 00:24:20,192 --> 00:24:23,759 Regardless, I'll continue looking for him in this area. 410 00:24:24,459 --> 00:24:25,558 Okay. 411 00:24:30,526 --> 00:24:35,726 So Park Gitae is alive, right? 412 00:24:49,026 --> 00:24:50,959 What brings you to my room? 413 00:24:51,858 --> 00:24:54,259 Park Gitae is alive. 414 00:24:55,259 --> 00:24:56,793 What? 415 00:24:56,792 --> 00:24:58,558 He was caught on a security camera 416 00:24:58,558 --> 00:25:00,858 near Yeonan Pier. 417 00:25:00,858 --> 00:25:02,058 Yeonan Pier? 418 00:25:02,659 --> 00:25:05,126 Yes. I think he tried to flee the country. 419 00:25:07,593 --> 00:25:09,726 Anyway, I'm glad he's alive. 420 00:25:12,026 --> 00:25:13,859 I thought you'd be worried. 421 00:25:15,959 --> 00:25:18,526 Are you caring for me? 422 00:25:21,058 --> 00:25:23,158 I just thought you'd want to know. 423 00:25:32,526 --> 00:25:34,459 Regardless, Park Gitae's alive. 424 00:25:35,425 --> 00:25:38,025 Haru can't be framed for murder anymore. 425 00:25:41,792 --> 00:25:44,558 Try some. This tea is supposed to help you sleep. 426 00:25:46,326 --> 00:25:50,125 I don't know if drinking this will make me sleep. 427 00:25:54,759 --> 00:25:56,793 Park Gitae is alive. 428 00:26:00,893 --> 00:26:02,992 Haru just called. 429 00:26:02,992 --> 00:26:04,125 Park Gitae was caught on camera at 430 00:26:04,125 --> 00:26:06,225 Yeonan Pier in Incheon. 431 00:26:06,992 --> 00:26:09,725 - Really? / - Yes. 432 00:26:09,726 --> 00:26:12,193 Haru's cleared now of any accusation of murder. 433 00:26:13,558 --> 00:26:17,326 Does that mean that jerk Gyeongjun lied to us again? 434 00:26:18,292 --> 00:26:21,025 What a despicable scumbag! 435 00:26:23,726 --> 00:26:27,893 Look. We should call the police on Gyeongjun 436 00:26:27,893 --> 00:26:29,992 and remove him as chairman. 437 00:26:29,992 --> 00:26:31,725 The thing is... 438 00:26:32,558 --> 00:26:33,759 What now? 439 00:26:33,759 --> 00:26:37,558 Gyeongjun has the dashcam recording 440 00:26:37,558 --> 00:26:41,492 of Huiok's conversation with Park Gitae... 441 00:26:42,558 --> 00:26:45,792 If we report Gyeongjun, Huiok will be investigated 442 00:26:45,792 --> 00:26:49,258 and she may be convicted of attempted murder. 443 00:26:49,259 --> 00:26:52,326 Are you saying we should watch that evil rat 444 00:26:52,326 --> 00:26:54,526 run rampant as he pleases? 445 00:26:54,526 --> 00:26:55,926 Don't worry. 446 00:26:55,925 --> 00:26:58,692 Jo Gyeongjun will be punished. 447 00:27:31,259 --> 00:27:33,259 Let's meet for a few minutes at the park. 448 00:27:46,425 --> 00:27:47,992 Yuna, why are you here? 449 00:27:47,992 --> 00:27:51,158 I saw the text that you sent. 450 00:27:54,058 --> 00:27:56,558 Don't worry. I'm not here to fight. 451 00:27:57,425 --> 00:27:58,692 Then why are you here? 452 00:27:59,492 --> 00:28:00,925 To talk to you. 453 00:28:13,393 --> 00:28:15,526 I heard you and Jo Gyeongjun got divorced. 454 00:28:17,459 --> 00:28:18,526 Yes. 455 00:28:20,159 --> 00:28:21,526 Congratulations. 456 00:28:24,459 --> 00:28:28,125 I'm surprised. You didn't want me to get divorced. 457 00:28:29,058 --> 00:28:30,125 That's true. 458 00:28:30,893 --> 00:28:34,492 But it's a big relief that you divorced him. 459 00:28:36,192 --> 00:28:38,292 I saw him today. 460 00:28:38,292 --> 00:28:39,892 He's completely snapped. 461 00:28:39,893 --> 00:28:40,992 He looked absolutely insane. 462 00:28:43,026 --> 00:28:46,359 You're right. He's not in his right mind. 463 00:28:49,259 --> 00:28:50,659 It gave me chills for a moment. 464 00:28:52,058 --> 00:28:54,459 It was like I saw myself in him. 465 00:28:59,526 --> 00:29:01,893 Everyone says I'm insane. 466 00:29:03,826 --> 00:29:05,093 I thought I was the sane one 467 00:29:05,093 --> 00:29:07,259 and everyone else was insane. 468 00:29:08,425 --> 00:29:10,158 I simply wanted to protect what was mine. 469 00:29:10,159 --> 00:29:11,493 I couldn't understand 470 00:29:11,492 --> 00:29:12,992 why they were condemning me. 471 00:29:15,992 --> 00:29:19,292 But when I saw Jo Gyeongjun today... 472 00:29:20,393 --> 00:29:21,925 I realized... 473 00:29:25,226 --> 00:29:26,659 That I was insane too. 474 00:29:29,726 --> 00:29:33,693 I don't know what I should say to you right now. 475 00:29:35,159 --> 00:29:36,459 Don't say anything. 476 00:29:37,692 --> 00:29:40,058 I didn't come to hear anything from you. 477 00:29:40,959 --> 00:29:42,226 Then why did you come? 478 00:29:44,893 --> 00:29:46,058 Just because. 479 00:29:48,425 --> 00:29:50,725 I wanted to talk to someone, anyone... 480 00:29:52,226 --> 00:29:53,859 But I had no one to talk to. 481 00:29:56,959 --> 00:29:58,226 That was why I came. 482 00:29:59,593 --> 00:30:01,726 Because I needed someone to listen to me talk. 483 00:30:05,459 --> 00:30:07,826 Okay. Go on then. 484 00:30:10,459 --> 00:30:11,692 I'll listen. 485 00:30:13,893 --> 00:30:15,326 Really? 486 00:30:15,326 --> 00:30:16,093 Yes. 487 00:30:17,093 --> 00:30:20,326 If you can't let it out, it'll fester inside. 488 00:30:21,625 --> 00:30:23,858 I don't want to see you go crazy too. 489 00:30:25,159 --> 00:30:26,626 It's frightening just thinking about it. 490 00:30:32,593 --> 00:30:35,326 Everyone tells me to get divorced. 491 00:30:40,226 --> 00:30:41,459 If by chance... 492 00:30:42,459 --> 00:30:44,493 I never agree to divorce... 493 00:30:45,858 --> 00:30:47,259 What will you do? 494 00:30:51,093 --> 00:30:52,259 I'll wait. 495 00:30:54,726 --> 00:30:55,959 Until when? 496 00:30:57,292 --> 00:31:01,125 For as long as I'm alive, I'll have to wait. 497 00:31:02,192 --> 00:31:03,992 Perhaps even after I die. 498 00:31:07,759 --> 00:31:09,459 Do you like Park Haru that much? 499 00:31:12,125 --> 00:31:13,358 Yes. 500 00:31:16,858 --> 00:31:18,893 You're insane too, Oh Sori. 501 00:31:22,659 --> 00:31:25,793 You're right. I may be. 502 00:31:39,925 --> 00:31:42,158 You'll wait even after you die? 503 00:31:45,659 --> 00:31:47,426 You really are insane, Oh Sori. 504 00:31:55,625 --> 00:31:56,826 Sori! 505 00:31:58,026 --> 00:32:00,659 Sorry, I just saw your text. 506 00:32:02,259 --> 00:32:05,358 I saw Yuna here a few minutes ago. 507 00:32:06,692 --> 00:32:09,026 She must've seen my text to you. 508 00:32:11,058 --> 00:32:12,858 So? What did she say? 509 00:32:13,858 --> 00:32:15,292 Nothing much. 510 00:32:15,893 --> 00:32:17,058 She said... 511 00:32:19,526 --> 00:32:21,826 She came because she had no one to talk to. 512 00:32:25,093 --> 00:32:27,326 She saw Jo Gyeongjun today. 513 00:32:27,326 --> 00:32:30,893 I think seeing him shook her up a lot. 514 00:32:33,593 --> 00:32:36,259 I think it's really hard for her. 515 00:32:37,459 --> 00:32:40,293 She brought it upon herself. Don't feel sorry for her. 516 00:32:41,093 --> 00:32:44,625 Regardless, Yuna loved you. 517 00:32:46,393 --> 00:32:47,526 So? 518 00:32:48,726 --> 00:32:52,326 Help her leave you peacefully. 519 00:32:55,058 --> 00:32:57,358 Otherwise, you may regret it later. 520 00:32:59,358 --> 00:33:00,592 I won't regret it. 521 00:33:01,459 --> 00:33:03,093 Haru! 522 00:33:03,093 --> 00:33:06,493 Yuna will end up like Jo Gyeongjun. 523 00:33:06,492 --> 00:33:07,725 Exactly. 524 00:33:08,625 --> 00:33:10,158 Let's help her. 525 00:33:12,692 --> 00:33:16,225 Yuna is Saetbyeol's mom after all. 526 00:34:21,527 --> 00:34:22,295 (Love Twist) 527 00:34:22,295 --> 00:34:24,028 I scare myself now. 528 00:34:24,028 --> 00:34:26,528 Don't be a mom that Saetbyeol will be ashamed of. 529 00:34:26,528 --> 00:34:28,295 Don't regret it like I did. 530 00:34:28,295 --> 00:34:29,728 Sure Park Gitae isn't alive? 531 00:34:29,728 --> 00:34:31,728 That's what you wish for. 532 00:34:33,896 --> 00:34:35,829 If Park Gitae shows up in front of me, 533 00:34:35,829 --> 00:34:37,796 I'll end your life then and there. 534 00:34:37,795 --> 00:34:39,228 Should I tell the police? 535 00:34:39,228 --> 00:34:42,695 I'd rather just die than be arrested. 536 00:34:42,695 --> 00:34:45,496 Just wait and see. You'll regret it. 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.