Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,726 --> 00:00:05,826
I know that I'm a jerk.
2
00:00:08,525 --> 00:00:11,192
I know I'm pathetic.
3
00:00:14,926 --> 00:00:16,725
But this is wrong.
4
00:00:18,492 --> 00:00:20,759
I can't live like this.
5
00:00:22,126 --> 00:00:24,559
Why did you drink so much?
6
00:00:25,425 --> 00:00:27,158
(Episode 74)
7
00:00:29,393 --> 00:00:30,926
Who are you?
8
00:00:30,925 --> 00:00:33,426
Who else? Your mom.
9
00:00:34,526 --> 00:00:35,826
My mom?
10
00:00:35,826 --> 00:00:38,192
Yes, your mom.
11
00:00:38,192 --> 00:00:40,958
Your mom, whom you hate more than anyone.
12
00:00:43,692 --> 00:00:45,358
So?
13
00:00:45,359 --> 00:00:48,893
Your mom came to live here with you.
14
00:00:50,292 --> 00:00:51,359
What?
15
00:00:52,459 --> 00:00:56,459
I'm going to live in my son's house.
16
00:01:07,793 --> 00:01:09,093
You're kidding, right?
17
00:01:10,926 --> 00:01:14,692
I moved out of that house as you wanted.
18
00:01:14,692 --> 00:01:16,492
But I have nowhere to go.
19
00:01:16,492 --> 00:01:20,125
I'm going to live here until I find a place to live.
20
00:01:21,793 --> 00:01:23,259
Says who?
21
00:01:23,259 --> 00:01:26,793
Auntie Okhui is moving into Uncle Gwangnam's house
22
00:01:26,793 --> 00:01:28,826
so don't worry about her.
23
00:01:30,393 --> 00:01:33,426
She's moving into his house?
24
00:01:34,225 --> 00:01:35,992
That's right.
25
00:01:35,992 --> 00:01:39,325
You were obsessed with splitting us up.
26
00:01:39,325 --> 00:01:41,125
You got your wish.
27
00:01:44,126 --> 00:01:46,826
I'm going in to rest.
28
00:02:01,759 --> 00:02:04,358
You won't even look at me now?
29
00:02:08,693 --> 00:02:09,859
Mother!
30
00:02:11,158 --> 00:02:11,959
I'll take that.
31
00:02:11,959 --> 00:02:14,293
That punk. Couldn't he help me with my luggage?
32
00:02:14,893 --> 00:02:17,425
Weren't you moving to the U.S.?
33
00:02:17,425 --> 00:02:19,292
That was what father said.
34
00:02:19,293 --> 00:02:20,693
I had planned to.
35
00:02:22,859 --> 00:02:23,893
But?
36
00:02:24,859 --> 00:02:26,326
- Hey. / - Yes?
37
00:02:26,325 --> 00:02:29,192
Did you hear about Sori's mom and dad
38
00:02:29,193 --> 00:02:32,626
getting back together again?
39
00:02:32,626 --> 00:02:33,658
What?
40
00:02:34,126 --> 00:02:37,058
I was too angry. That was why I came back.
41
00:02:37,793 --> 00:02:40,626
Does that mean you and Sori's dad broke up?
42
00:02:41,425 --> 00:02:42,625
Yes, we did.
43
00:02:43,225 --> 00:02:44,959
You can't do that.
44
00:02:44,959 --> 00:02:46,459
Why not?
45
00:02:46,459 --> 00:02:47,926
He lied to me
46
00:02:47,925 --> 00:02:51,025
that the company went under just to get rid of me.
47
00:02:51,026 --> 00:02:53,293
You want me to live with a jerk like that?
48
00:02:54,359 --> 00:02:56,225
I don't want him either now.
49
00:02:59,359 --> 00:03:03,293
I'll have to inconvenience you for the time being.
50
00:03:03,293 --> 00:03:04,959
I won't stay too long.
51
00:03:07,592 --> 00:03:09,025
I'm sorry but...
52
00:03:09,925 --> 00:03:11,393
We don't have any rooms.
53
00:03:11,393 --> 00:03:13,393
Why not? There's Okhui's room.
54
00:03:13,393 --> 00:03:14,725
You'll share the room with her?
55
00:03:14,725 --> 00:03:16,325
Are you mad?
56
00:03:16,325 --> 00:03:17,393
Then?
57
00:03:18,058 --> 00:03:20,126
We should kick her out.
58
00:03:20,126 --> 00:03:22,725
You asked me to kick her out.
59
00:03:24,658 --> 00:03:26,792
I'll kick Okhui out for you.
60
00:03:30,126 --> 00:03:31,193
She's here.
61
00:03:33,325 --> 00:03:34,758
Are you really not going to the U.S.?
62
00:03:36,158 --> 00:03:37,425
I'm not going.
63
00:03:37,425 --> 00:03:39,393
Why not? You got your money.
64
00:03:39,393 --> 00:03:42,325
Don't you worry. I won't be clingy
65
00:03:42,325 --> 00:03:46,158
and latch onto someone who left me.
66
00:03:46,158 --> 00:03:47,258
What?
67
00:03:47,258 --> 00:03:48,525
Enough about that.
68
00:03:48,526 --> 00:03:50,959
I came here to live in my son's house.
69
00:03:50,959 --> 00:03:52,026
What?
70
00:03:52,026 --> 00:03:55,259
So you need to move out.
71
00:03:55,258 --> 00:03:56,758
You'll live with Haru?
72
00:03:56,758 --> 00:03:59,625
That's right. So you can go to Gwangnam's house,
73
00:03:59,626 --> 00:04:02,225
to your daughter and grandson.
74
00:04:02,225 --> 00:04:05,359
I'll live here with my son and grandchild.
75
00:04:06,992 --> 00:04:08,325
Come inside.
76
00:04:12,758 --> 00:04:13,958
Don't worry.
77
00:04:13,959 --> 00:04:16,759
I'll make sure to get rid of her.
78
00:04:25,392 --> 00:04:28,925
Even so, how could she move out?
79
00:04:28,925 --> 00:04:31,459
She needs to stay there.
80
00:04:32,425 --> 00:04:34,858
Wait a second.
81
00:04:34,858 --> 00:04:37,058
Why are Sori's mom and dad
82
00:04:37,059 --> 00:04:39,259
suddenly getting back together?
83
00:04:40,492 --> 00:04:42,259
Why now of all times?
84
00:04:43,992 --> 00:04:47,326
How could you think of living here in Haru's house?
85
00:04:48,492 --> 00:04:51,058
Hey, you've been living here.
86
00:04:51,059 --> 00:04:54,193
So why can't I when I'm his mom?
87
00:04:54,192 --> 00:04:57,225
Cut the nonsense and pack your bags.
88
00:05:00,259 --> 00:05:01,559
Get out.
89
00:05:03,392 --> 00:05:05,658
Should I tell her about Hanbyeol or not?
90
00:05:09,059 --> 00:05:11,393
You can just tell her the truth!
91
00:05:11,392 --> 00:05:12,658
Look at her.
92
00:05:12,658 --> 00:05:13,925
I said I was getting back together with you
93
00:05:13,925 --> 00:05:16,058
and she didn't bat an eye.
94
00:05:16,059 --> 00:05:18,225
She laughed instead.
95
00:05:18,225 --> 00:05:21,658
But not Hanbyeol.
96
00:05:21,658 --> 00:05:24,093
If she finds out that Hanbyeol is Haru's son,
97
00:05:24,093 --> 00:05:25,859
she'll just die.
98
00:05:25,858 --> 00:05:28,058
Even I'm a wreck over it.
99
00:05:28,059 --> 00:05:29,659
She couldn't handle it.
100
00:05:34,358 --> 00:05:35,625
What are you doing?
101
00:05:36,826 --> 00:05:39,193
Must I listen to Oh Gwangnam?
102
00:05:40,826 --> 00:05:42,326
Aren't you leaving?
103
00:05:44,492 --> 00:05:47,558
Fine. I'll go. I'm going.
104
00:06:04,793 --> 00:06:06,459
Thanks for letting me stay here.
105
00:06:07,158 --> 00:06:08,492
Where will you go?
106
00:06:10,793 --> 00:06:14,459
You're not going to Sori's house, are you?
107
00:06:15,259 --> 00:06:17,693
I am. That's where I'm going.
108
00:06:21,059 --> 00:06:23,893
Don't let your guard down just because I'm leaving.
109
00:06:23,892 --> 00:06:25,358
Sorry?
110
00:06:25,358 --> 00:06:27,492
I'll keep my eye on you
111
00:06:27,492 --> 00:06:30,225
to see whether or not you leave Haru.
112
00:06:32,192 --> 00:06:34,459
Thanks for everything. Bye.
113
00:06:35,658 --> 00:06:38,259
That's right. Here.
114
00:06:41,192 --> 00:06:42,959
Why are you giving this to me?
115
00:06:43,725 --> 00:06:45,526
It's from your dad.
116
00:06:46,125 --> 00:06:48,725
You seem to need it more than I do.
117
00:06:49,425 --> 00:06:50,492
What?
118
00:06:51,392 --> 00:06:55,292
You said you lost a lot of hair because I pulled at it.
119
00:06:56,326 --> 00:06:58,426
Take care of your hair.
120
00:06:58,425 --> 00:06:59,492
Bye.
121
00:07:05,358 --> 00:07:08,325
Is she teasing me?
122
00:07:15,192 --> 00:07:17,158
She'll live here with me?
123
00:07:20,925 --> 00:07:22,325
Ma'am!
124
00:07:22,326 --> 00:07:23,359
Okhui.
125
00:07:24,892 --> 00:07:27,225
- Mom! / - Hi...
126
00:07:31,026 --> 00:07:33,158
I'm glad you're here!
127
00:07:34,293 --> 00:07:35,358
Pardon?
128
00:07:35,358 --> 00:07:39,258
I knew you'd come back someday.
129
00:07:39,259 --> 00:07:41,193
You should've given us a heads-up.
130
00:07:41,192 --> 00:07:43,425
We would've had a party.
131
00:07:43,425 --> 00:07:45,392
Anyway, welcome home.
132
00:07:46,093 --> 00:07:47,793
Mother, the thing is...
133
00:07:47,793 --> 00:07:50,759
Whatever it is, go to your room.
134
00:07:50,759 --> 00:07:53,093
Luckily, the maid removed all traces of that thing
135
00:07:53,093 --> 00:07:55,593
and cleaned once she left.
136
00:07:55,593 --> 00:07:57,426
- Isn't that right? / - Yes, madam.
137
00:07:57,425 --> 00:08:00,592
I'm glad I cleaned the room right away as you asked.
138
00:08:00,593 --> 00:08:04,193
I swear I'm prophetic.
139
00:08:05,158 --> 00:08:07,658
Okhui, go into the master bedroom
140
00:08:07,658 --> 00:08:09,225
and rest well.
141
00:08:09,225 --> 00:08:11,826
I'll just stay upstairs.
142
00:08:12,559 --> 00:08:13,759
Upstairs?
143
00:08:13,759 --> 00:08:17,026
Yes. I'll use Hanbyeol's room.
144
00:08:17,026 --> 00:08:18,492
Is that alright, Sori?
145
00:08:24,026 --> 00:08:26,026
Auntie Huiok moved into Haru's house?
146
00:08:26,026 --> 00:08:27,326
That's right.
147
00:08:28,459 --> 00:08:30,625
Can she and Haru get along?
148
00:08:31,358 --> 00:08:32,793
I don't know how long we should keep the truth
149
00:08:32,793 --> 00:08:34,993
about Hanbyeol from her.
150
00:08:34,993 --> 00:08:38,793
Why won't dad let us tell her?
151
00:08:38,793 --> 00:08:42,158
He says she'll be too upset if she finds out.
152
00:08:42,158 --> 00:08:43,492
That was why he lied
153
00:08:43,493 --> 00:08:45,259
that we were getting back together.
154
00:08:45,259 --> 00:08:46,926
I'm still flabbergasted.
155
00:08:48,058 --> 00:08:50,525
Like she'd really care that much?
156
00:08:50,525 --> 00:08:51,858
Who knows?
157
00:08:51,859 --> 00:08:53,993
I feel like she wouldn't bat an eye
158
00:08:53,993 --> 00:08:56,259
even if she finds out about Hanbyeol.
159
00:08:56,958 --> 00:08:59,658
But your dad says otherwise so who knows.
160
00:09:00,458 --> 00:09:01,558
Would she?
161
00:09:03,793 --> 00:09:05,158
Twisted donuts?
162
00:09:05,158 --> 00:09:06,125
Yes.
163
00:09:06,958 --> 00:09:09,925
Wonbyeol bought them for Hanbyeol.
164
00:09:09,926 --> 00:09:10,793
What?
165
00:09:10,793 --> 00:09:12,158
Wonbyeol, Hanbyeol and Saetbyeol
166
00:09:12,158 --> 00:09:13,859
all go to the same kindergarten.
167
00:09:16,293 --> 00:09:18,926
Jo Gyeongjun must've told his son
168
00:09:18,926 --> 00:09:21,693
that he was going to become chairman and get rich.
169
00:09:21,692 --> 00:09:23,058
That was why Wonbyeol was boasting
170
00:09:23,058 --> 00:09:25,058
and bought these for Saetbyeol and Hanbyeol.
171
00:09:25,058 --> 00:09:26,692
Chairman?
172
00:09:26,692 --> 00:09:29,158
Is Gyeongjun insane?
173
00:09:30,259 --> 00:09:31,393
Exactly.
174
00:09:33,625 --> 00:09:35,158
This won't do.
175
00:09:35,158 --> 00:09:38,293
You need to finalize the divorce right away.
176
00:09:39,125 --> 00:09:40,658
You need to get divorced
177
00:09:40,658 --> 00:09:41,926
so that you can start over
178
00:09:41,926 --> 00:09:43,658
or do whatever it is with Haru.
179
00:09:46,092 --> 00:09:49,992
I moved into this house to resolve your matter.
180
00:09:50,993 --> 00:09:52,626
Do you get it or not?
181
00:09:54,259 --> 00:09:55,393
I got it.
182
00:09:56,259 --> 00:09:58,393
What? Sori's mom moved in?
183
00:09:58,393 --> 00:10:00,625
Yes. She's upstairs right now.
184
00:10:02,859 --> 00:10:05,926
What? Did she really move in to live with me?
185
00:10:06,926 --> 00:10:07,993
But...
186
00:10:08,826 --> 00:10:09,893
Hi.
187
00:10:10,859 --> 00:10:12,026
Let's talk.
188
00:10:19,958 --> 00:10:23,058
Still, how could you move right in like this?
189
00:10:23,058 --> 00:10:26,025
I only said it because of the situation.
190
00:10:26,993 --> 00:10:29,693
Gosh. When I said we were getting back together,
191
00:10:29,692 --> 00:10:31,759
you said I was out of my mind
192
00:10:31,759 --> 00:10:34,959
and yelled at me as you glared at me.
193
00:10:34,958 --> 00:10:38,992
You can be quite devious, you know?
194
00:10:39,993 --> 00:10:41,826
Of all the...
195
00:10:41,826 --> 00:10:43,826
Stop talking rubbish.
196
00:10:43,826 --> 00:10:46,192
Huiok is in Haru's house.
197
00:10:47,293 --> 00:10:48,426
What?
198
00:10:48,426 --> 00:10:49,693
She moved out of this house
199
00:10:49,692 --> 00:10:51,759
and moved in across the street.
200
00:10:51,759 --> 00:10:53,625
That was why I was kicked out.
201
00:10:54,893 --> 00:10:57,158
Why did she move in there?
202
00:10:58,225 --> 00:10:59,893
She wants to live with her son.
203
00:11:01,259 --> 00:11:05,326
But what? You won't tell her?
204
00:11:05,326 --> 00:11:07,192
You can't be worrying about her.
205
00:11:07,192 --> 00:11:09,625
Aren't you worried about Sori, Haru and Hanbyeol?
206
00:11:11,893 --> 00:11:14,725
I heard Gyeongjun took Haru's place.
207
00:11:14,725 --> 00:11:16,058
Are you kidding me right now?
208
00:11:17,692 --> 00:11:20,225
I had no choice. I swear
209
00:11:20,225 --> 00:11:23,592
I get livid whenever I think about Gyeongjun.
210
00:11:24,458 --> 00:11:26,758
Gyeongjun's son told Hanbyeol
211
00:11:26,759 --> 00:11:29,393
that his dad will become chairman soon.
212
00:11:29,393 --> 00:11:30,493
What?
213
00:11:31,393 --> 00:11:35,625
You may end up being kicked out just like Haru.
214
00:11:35,625 --> 00:11:36,893
What will you do?
215
00:11:36,893 --> 00:11:39,259
What will you do about this mess?
216
00:11:39,993 --> 00:11:41,126
Darn it.
217
00:11:42,859 --> 00:11:43,926
Geez!
218
00:11:45,259 --> 00:11:46,959
Wonbyeol did that?
219
00:11:46,958 --> 00:11:47,592
Yes.
220
00:11:48,525 --> 00:11:50,892
He's always talking big.
221
00:11:50,893 --> 00:11:52,926
It's in his genes.
222
00:12:03,525 --> 00:12:04,492
Wow!
223
00:12:05,092 --> 00:12:06,192
Rice cakes!
224
00:12:07,759 --> 00:12:10,092
Mom, I want rice cakes.
225
00:12:10,092 --> 00:12:11,293
No!
226
00:12:11,293 --> 00:12:14,092
We're dirt broke because your dad went bankrupt.
227
00:12:14,092 --> 00:12:16,158
Hey. Don't say that to the kid.
228
00:12:17,426 --> 00:12:21,426
No, I still want rice cakes.
229
00:12:21,426 --> 00:12:23,026
Buy me one.
230
00:12:23,025 --> 00:12:24,325
I have no money.
231
00:12:27,225 --> 00:12:30,493
Gyeongjun, wait right here. Hold on.
232
00:12:36,426 --> 00:12:37,993
We're about to live on the street!
233
00:12:37,993 --> 00:12:39,559
We don't have money for rice cakes!
234
00:12:39,558 --> 00:12:41,658
Hold on.
235
00:12:41,658 --> 00:12:43,625
Gyeongjun, have this.
236
00:12:43,625 --> 00:12:45,925
Rice cake crumbs are yummier than rice cakes.
237
00:12:45,926 --> 00:12:47,493
So eat up.
238
00:12:48,125 --> 00:12:50,558
No. I don't want rice cake crumbs.
239
00:12:51,393 --> 00:12:53,493
It's delicious.
240
00:12:53,493 --> 00:12:56,593
I prefer rice cake crumbs over rice cakes.
241
00:12:56,592 --> 00:12:58,092
Then you eat it.
242
00:12:58,759 --> 00:12:59,959
I won't.
243
00:13:01,293 --> 00:13:02,725
Gyeongjun...
244
00:13:03,926 --> 00:13:06,259
You can't buy your son one stinking rice cake.
245
00:13:06,259 --> 00:13:07,459
Good going.
246
00:13:07,458 --> 00:13:09,925
Just you wait, Mija.
247
00:13:09,926 --> 00:13:11,493
On the Incheon coast...
248
00:13:11,493 --> 00:13:13,759
When will that ship ever arrive?
249
00:13:13,759 --> 00:13:15,692
I can't stand it.
250
00:13:15,692 --> 00:13:18,393
Gyeongjun!
251
00:13:20,326 --> 00:13:22,125
Sorry, son.
252
00:13:22,125 --> 00:13:24,925
Your dad will make lots of money
253
00:13:24,926 --> 00:13:27,459
and buy you rice cakes. I promise.
254
00:13:28,958 --> 00:13:32,192
Wait until the ship comes to the Incheon coast...
255
00:13:32,192 --> 00:13:33,992
It'll all be game over.
256
00:13:33,993 --> 00:13:36,593
(Next day)
257
00:13:40,793 --> 00:13:42,959
Rice cakes!
258
00:13:43,525 --> 00:13:45,158
Get your tasty rice cakes!
259
00:13:45,158 --> 00:13:47,225
Only available for today!
260
00:13:47,225 --> 00:13:51,058
Rice cakes! Get your rice cakes!
261
00:13:51,058 --> 00:13:53,492
Get your tasty rice cakes...
262
00:13:53,493 --> 00:13:56,326
Gyeongjun! What are you doing?
263
00:13:56,326 --> 00:13:58,259
I'm selling rice cakes.
264
00:13:58,259 --> 00:13:59,959
This pan of rice cakes is mine now.
265
00:14:00,826 --> 00:14:02,393
Why are you selling rice cakes?
266
00:14:02,393 --> 00:14:05,893
The owner said he'd give me rice cakes
267
00:14:05,893 --> 00:14:07,493
if I sell all of this.
268
00:14:07,493 --> 00:14:08,559
What?
269
00:14:09,259 --> 00:14:11,058
Why, that jerk.
270
00:14:13,025 --> 00:14:16,392
Dad, I'll sell all of these
271
00:14:16,393 --> 00:14:18,293
and share with you.
272
00:14:18,293 --> 00:14:21,025
Not rice cake crumbs but actual rice cakes.
273
00:14:21,025 --> 00:14:22,125
Okay?
274
00:14:26,393 --> 00:14:29,125
Gosh. Gyeongjun...
275
00:14:29,826 --> 00:14:33,993
Rice cakes! Get your rice cakes!
276
00:14:36,259 --> 00:14:39,092
He went on and on about a rice cake pan as a child.
277
00:14:39,092 --> 00:14:40,658
He still hasn't come to his senses.
278
00:14:41,759 --> 00:14:43,125
What will we do about Gyeongjun?
279
00:14:47,125 --> 00:14:49,125
Everyone has a place where they belong.
280
00:14:49,125 --> 00:14:51,992
Gyeongjun isn't fit to become a chairman.
281
00:14:51,993 --> 00:14:53,693
Gwangnam isn't stupid.
282
00:14:53,692 --> 00:14:55,458
Why would he give his position to Gyeongjun?
283
00:14:55,458 --> 00:14:58,692
Come on. Don't be so harsh.
284
00:14:58,692 --> 00:15:00,326
How is that harsh?
285
00:15:01,893 --> 00:15:04,793
Do you know how it feels to wait for the ship to arrive
286
00:15:04,793 --> 00:15:07,092
at the Incheon coast?
287
00:15:07,092 --> 00:15:08,958
Do you know how it feels
288
00:15:08,958 --> 00:15:12,925
to hope flowers will bloom on an old tree?
289
00:15:14,058 --> 00:15:16,259
So? You want me to understand him?
290
00:15:16,993 --> 00:15:19,926
Gyeongjun sold those rice cakes
291
00:15:19,926 --> 00:15:22,426
and ended up eating the rice cakes that he wanted.
292
00:15:22,426 --> 00:15:25,158
Don't underestimate your son so much.
293
00:15:25,158 --> 00:15:26,958
The chairman's seat isn't the same as rice cakes.
294
00:15:26,958 --> 00:15:30,058
Regardless, he's meant for greatness
295
00:15:30,058 --> 00:15:33,192
so let's just watch for now. Okay?
296
00:15:34,158 --> 00:15:37,359
Gosh. Seriously.
297
00:15:38,192 --> 00:15:40,092
What's wrong with my mom?
298
00:15:40,092 --> 00:15:41,958
Why did she tell you that?
299
00:15:41,958 --> 00:15:47,258
Actually, hearing that story gave me faith in you.
300
00:15:47,259 --> 00:15:48,493
Faith in me?
301
00:15:48,493 --> 00:15:51,126
That's right. To be honest, I doubted you
302
00:15:51,125 --> 00:15:52,925
about becoming the chairman.
303
00:15:53,725 --> 00:15:56,859
But after hearing the story about the rice cakes,
304
00:15:56,859 --> 00:15:59,225
I felt like maybe you will become chairman after all.
305
00:15:59,225 --> 00:16:01,192
That was the feeling I got.
306
00:16:02,092 --> 00:16:03,825
Took you long enough.
307
00:16:07,926 --> 00:16:09,793
About Director Park Huiok...
308
00:16:11,759 --> 00:16:14,959
Make sure she can't return to the nursing home.
309
00:16:15,658 --> 00:16:17,092
How can I do that?
310
00:16:17,092 --> 00:16:20,658
Why not? You're on the board now.
311
00:16:20,658 --> 00:16:21,558
You want me to keep her out
312
00:16:21,558 --> 00:16:23,192
and appoint you instead?
313
00:16:23,192 --> 00:16:24,259
Yes.
314
00:16:24,259 --> 00:16:25,326
Her resignation was processed
315
00:16:25,326 --> 00:16:26,793
so the position is vacant.
316
00:16:26,793 --> 00:16:28,725
This is my chance.
317
00:16:29,826 --> 00:16:31,125
Talk about dreaming big.
318
00:16:31,725 --> 00:16:33,558
You don't qualify.
319
00:16:34,692 --> 00:16:36,492
Even you became a director.
320
00:16:36,493 --> 00:16:37,759
So why can't I?
321
00:16:38,625 --> 00:16:41,293
You're blackmailing the chairman.
322
00:16:41,293 --> 00:16:43,826
So pressure him.
323
00:16:43,826 --> 00:16:45,493
I can't do that on my own.
324
00:16:45,493 --> 00:16:46,926
Not without CEO Yun's help.
325
00:16:47,525 --> 00:16:50,325
Then ask him for help.
326
00:16:51,058 --> 00:16:52,592
He's not some pushover.
327
00:16:53,893 --> 00:16:56,893
He's scarier than he seems.
328
00:16:58,793 --> 00:17:00,959
Just stay still.
329
00:17:01,625 --> 00:17:03,425
I'll become chairman soon.
330
00:17:04,259 --> 00:17:05,425
Fine.
331
00:17:15,159 --> 00:17:17,493
Gyeongjun's son told Hanbyeol
332
00:17:17,492 --> 00:17:19,592
that his dad will become chairman soon.
333
00:17:22,358 --> 00:17:24,792
Gyeongjun, that jerk.
334
00:17:25,625 --> 00:17:27,826
He's after my position now?
335
00:17:27,826 --> 00:17:29,026
Why that...
336
00:17:32,925 --> 00:17:34,592
Anyway, why did CEO Yun...
337
00:17:35,893 --> 00:17:37,726
Help Gyeongjun?
338
00:17:39,593 --> 00:17:41,493
What's their relationship?
339
00:17:46,558 --> 00:17:48,425
The nursing home's director position
340
00:17:48,425 --> 00:17:49,525
is vacant right now, right?
341
00:17:50,159 --> 00:17:51,393
Yes.
342
00:17:51,393 --> 00:17:54,992
Then we need to appoint someone from our side.
343
00:17:55,925 --> 00:17:58,192
- The nursing home? / - That's right.
344
00:17:58,192 --> 00:18:00,358
One of our people has to become
345
00:18:00,358 --> 00:18:02,192
the nursing home director.
346
00:18:04,125 --> 00:18:05,026
Why is that?
347
00:18:07,192 --> 00:18:10,792
I've been interested in the nursing home for a while.
348
00:18:10,792 --> 00:18:12,492
That's why I want to do a merger and acquisition.
349
00:18:14,093 --> 00:18:16,692
Next wants to take over Dongbang's nursing home?
350
00:18:16,692 --> 00:18:19,093
That's right. That's why I need someone there
351
00:18:19,093 --> 00:18:20,526
who's on our side.
352
00:18:23,858 --> 00:18:26,958
I know someone perfect for the job.
353
00:18:28,026 --> 00:18:29,726
May I make a recommendation?
354
00:18:31,093 --> 00:18:32,192
Who?
355
00:18:39,526 --> 00:18:40,659
I didn't know you were
356
00:18:40,659 --> 00:18:42,893
so interested in the nursing home.
357
00:18:45,593 --> 00:18:48,026
Why is CEO Yun with Jo Gyeongjun?
358
00:18:50,959 --> 00:18:52,593
What's going on between them?
359
00:18:57,226 --> 00:19:00,293
Yes. That article is wrong. Bye.
360
00:19:07,358 --> 00:19:08,958
No, we're not going under.
361
00:19:08,959 --> 00:19:11,192
That article is wrong. That's right.
362
00:19:17,526 --> 00:19:18,659
Director?
363
00:19:19,625 --> 00:19:21,125
Where's Yejin?
364
00:19:24,558 --> 00:19:25,792
Is she out?
365
00:19:25,792 --> 00:19:27,158
That's not it.
366
00:19:27,826 --> 00:19:29,659
She's interviewing for another job.
367
00:19:32,692 --> 00:19:34,992
She said she thought our company was going under.
368
00:19:44,259 --> 00:19:45,393
Haru...
369
00:19:54,726 --> 00:19:56,226
A rumor spread that Sugar Ventures
370
00:19:56,226 --> 00:19:58,459
is pulling out their investment
371
00:19:58,459 --> 00:20:00,125
and it's causing mayhem.
372
00:20:01,159 --> 00:20:02,559
What will happen to us now?
373
00:20:03,759 --> 00:20:05,925
That's why I'm here.
374
00:20:05,925 --> 00:20:07,458
Let's talk inside.
375
00:20:16,893 --> 00:20:18,226
You will?
376
00:20:18,226 --> 00:20:18,993
Yes.
377
00:20:19,593 --> 00:20:20,893
Is that possible?
378
00:20:21,526 --> 00:20:23,926
I sold some of my shares in Sugar
379
00:20:23,925 --> 00:20:25,125
so I'll use that money
380
00:20:25,125 --> 00:20:26,725
to cover what Sugar takes back.
381
00:20:26,726 --> 00:20:28,726
You're saying you'll dump
382
00:20:28,726 --> 00:20:30,826
your personal money into Twist?
383
00:20:31,726 --> 00:20:33,026
I'm not dumping it.
384
00:20:33,026 --> 00:20:35,526
I'm just saying I'll invest as an individual now.
385
00:20:36,393 --> 00:20:37,858
Is that okay?
386
00:20:38,726 --> 00:20:41,193
Yes. It's for the best, actually.
387
00:20:41,192 --> 00:20:44,192
I didn't like being connected to Yuna's father
388
00:20:44,192 --> 00:20:45,358
through our shares anyway.
389
00:20:46,159 --> 00:20:48,126
I want to cut ties completely.
390
00:20:48,125 --> 00:20:51,192
Are you really breaking up with Yuna?
391
00:20:54,326 --> 00:20:55,393
Yes.
392
00:20:56,893 --> 00:20:58,058
I see.
393
00:21:01,959 --> 00:21:02,759
Anyway,
394
00:21:02,759 --> 00:21:05,625
I'm relieved the investment matter is resolved.
395
00:21:07,058 --> 00:21:09,492
I'll go back to work.
396
00:21:09,492 --> 00:21:10,592
Okay.
397
00:21:19,625 --> 00:21:20,858
What happens...
398
00:21:21,792 --> 00:21:23,292
To Yuna now?
399
00:21:27,393 --> 00:21:29,459
Thank you for your help.
400
00:21:31,125 --> 00:21:32,393
I'm not helping you.
401
00:21:35,792 --> 00:21:38,292
Twist was our dream.
402
00:21:41,726 --> 00:21:44,259
We're partners again like before.
403
00:21:46,358 --> 00:21:48,725
You're an owner of Twist now too.
404
00:21:49,759 --> 00:21:51,159
Yes, that's right.
405
00:21:54,292 --> 00:21:57,158
Are you okay living with your mother?
406
00:21:58,358 --> 00:21:59,458
No.
407
00:22:01,058 --> 00:22:01,992
Yuna was bad enough
408
00:22:01,992 --> 00:22:03,826
but now Park Huiok is there too.
409
00:22:03,826 --> 00:22:05,558
I'm scared of going home now.
410
00:22:07,125 --> 00:22:10,158
Auntie Huiok doesn't know about Hanbyeol yet.
411
00:22:10,159 --> 00:22:12,326
Dad told mom not to tell her.
412
00:22:12,326 --> 00:22:13,959
That it'll be too shocking for her.
413
00:22:15,326 --> 00:22:16,459
I don't want Park Huiok
414
00:22:16,459 --> 00:22:18,859
knowing about Hanbyeol either.
415
00:22:18,858 --> 00:22:20,025
Why not?
416
00:22:21,959 --> 00:22:25,226
I don't want to see her acting like his grandmother.
417
00:22:25,226 --> 00:22:27,959
Still. She should know.
418
00:22:28,792 --> 00:22:30,858
Forget it. I'm an orphan, remember?
419
00:22:34,292 --> 00:22:35,925
I don't have a mom.
420
00:22:35,925 --> 00:22:38,492
Hanbyeol only needs his maternal grandmother.
421
00:22:43,692 --> 00:22:46,425
I had a great lunch thanks to you.
422
00:22:47,125 --> 00:22:50,125
Let me know if there's anything you want to eat.
423
00:22:50,125 --> 00:22:51,492
I'll make it all for you.
424
00:22:51,492 --> 00:22:54,158
How are you such a sweetheart?
425
00:22:56,026 --> 00:22:58,058
Haru is blind.
426
00:22:58,058 --> 00:22:59,893
How could he leave someone like you?
427
00:23:01,625 --> 00:23:02,925
What about Saetbyeol?
428
00:23:03,558 --> 00:23:05,093
Does he plan to raise Hanbyeol?
429
00:23:06,026 --> 00:23:08,959
That punk has lost his mind.
430
00:23:11,593 --> 00:23:14,826
I know he's my son but he's impossible.
431
00:23:16,125 --> 00:23:19,326
That's why you need to stop him.
432
00:23:19,326 --> 00:23:22,026
You're the only one who can.
433
00:23:22,625 --> 00:23:24,526
I want to
434
00:23:24,526 --> 00:23:26,558
but he doesn't listen to me.
435
00:23:27,393 --> 00:23:28,659
Even so.
436
00:23:31,058 --> 00:23:34,492
Fine. I'll do as much as I can.
437
00:23:34,492 --> 00:23:36,058
I'll try to stop them.
438
00:23:37,093 --> 00:23:38,459
Do you mean it?
439
00:23:38,459 --> 00:23:40,026
Of course.
440
00:23:40,026 --> 00:23:42,826
You know I always do what I set my mind to.
441
00:23:43,959 --> 00:23:46,026
I'm relying on you, mother.
442
00:23:47,692 --> 00:23:49,058
Anyway,
443
00:23:49,058 --> 00:23:51,826
I was always uncomfortable living in Sori's house.
444
00:23:51,826 --> 00:23:53,726
Now that I'm in my son's house,
445
00:23:53,726 --> 00:23:55,693
eating my daughter-in-law's food,
446
00:23:55,692 --> 00:23:57,893
I feel so at ease now.
447
00:23:58,558 --> 00:23:59,826
Me too.
448
00:23:59,826 --> 00:24:02,093
Now that Sori's mom moved out and you moved in...
449
00:24:03,226 --> 00:24:05,493
I feel like I can finally breathe.
450
00:24:05,492 --> 00:24:06,893
- Right? / - Yes.
451
00:24:07,492 --> 00:24:10,125
Gosh. Only if that punk Haru
452
00:24:10,125 --> 00:24:11,393
would get his head on straight,
453
00:24:11,393 --> 00:24:13,393
we can be a complete family.
454
00:24:14,058 --> 00:24:15,225
I know.
455
00:24:15,992 --> 00:24:19,326
So you and I need to band together
456
00:24:19,326 --> 00:24:21,659
and make him change his mind.
457
00:24:30,326 --> 00:24:31,526
Aren't you going to take that?
458
00:24:32,858 --> 00:24:33,992
Sorry?
459
00:24:34,959 --> 00:24:36,159
Please excuse me.
460
00:24:39,459 --> 00:24:43,159
Why doesn't she just take it here?
461
00:24:48,358 --> 00:24:49,692
What do you want?
462
00:24:50,192 --> 00:24:51,826
I need to talk to you.
463
00:24:51,826 --> 00:24:53,425
I don't.
464
00:24:54,093 --> 00:24:56,759
Stop calling me.
465
00:24:56,759 --> 00:24:57,959
I'm outside.
466
00:24:59,159 --> 00:25:00,493
What?
467
00:25:00,492 --> 00:25:01,558
Come out.
468
00:25:02,358 --> 00:25:04,458
I'll wait until you do.
469
00:25:09,093 --> 00:25:10,426
This guy...
470
00:25:21,858 --> 00:25:24,592
What does this jerk want to say?
471
00:25:26,058 --> 00:25:28,125
What is it?
472
00:25:39,692 --> 00:25:41,725
What are you doing in front of my house?
473
00:25:42,925 --> 00:25:44,792
Are you divorcing Haru?
474
00:25:44,792 --> 00:25:47,225
- What? / - Are you divorcing Haru?
475
00:25:48,692 --> 00:25:50,326
Why would I divorce him?
476
00:25:50,326 --> 00:25:51,659
Because he wants to.
477
00:25:52,792 --> 00:25:54,992
Is that why you're here?
478
00:25:54,992 --> 00:25:56,458
Because you want to know whether or not
479
00:25:56,459 --> 00:25:57,659
I get divorced?
480
00:25:58,893 --> 00:25:59,959
Yes.
481
00:26:00,925 --> 00:26:02,458
Why do you care?
482
00:26:03,192 --> 00:26:04,292
Because...
483
00:26:08,259 --> 00:26:09,959
I'm worried about Saetbyeol.
484
00:26:10,925 --> 00:26:12,958
Why are you worrying about Saetbyeol?
485
00:26:12,959 --> 00:26:14,493
Why does it matter to you?
486
00:26:14,492 --> 00:26:16,393
Of course, it matters.
487
00:26:16,393 --> 00:26:17,593
What?
488
00:26:17,593 --> 00:26:19,093
Regardless, Saetbyeol is my...
489
00:26:19,093 --> 00:26:20,192
What is going on here?
490
00:26:24,858 --> 00:26:27,858
Why do you keep lingering around my daughter?
491
00:26:28,992 --> 00:26:31,425
- The thing is... / - He's here about work.
492
00:26:32,093 --> 00:26:34,558
- Work? / - Yes.
493
00:26:34,558 --> 00:26:37,026
You said you'd pull out the investment in Twist.
494
00:26:37,659 --> 00:26:39,293
He came to argue about that.
495
00:26:40,893 --> 00:26:42,759
- Yuna... / - I'm right.
496
00:26:42,759 --> 00:26:44,959
You were mad at me until a few minutes ago.
497
00:26:46,292 --> 00:26:49,658
It's up to the investor to withdraw their investment.
498
00:26:49,659 --> 00:26:51,159
You can't come to the house
499
00:26:51,159 --> 00:26:52,593
and cause a scene like this.
500
00:26:53,893 --> 00:26:55,393
Leave right now.
501
00:26:56,125 --> 00:26:57,625
Dad, let's go in.
502
00:26:58,358 --> 00:27:02,358
If you do this again, I won't stand for it.
503
00:27:06,358 --> 00:27:09,158
Heard that? Don't come here again.
504
00:27:15,858 --> 00:27:17,125
She's so mean.
505
00:27:21,893 --> 00:27:23,625
That punk.
506
00:27:23,625 --> 00:27:24,992
- Oh, my. / - Of all the...
507
00:27:24,992 --> 00:27:26,092
Hello!
508
00:27:26,893 --> 00:27:27,992
Oh, my goodness.
509
00:27:28,625 --> 00:27:31,959
Why are you so startled?
510
00:27:31,959 --> 00:27:34,493
I thought you were moving to the U.S.
511
00:27:34,492 --> 00:27:38,725
Oh, well... After hearing what you said,
512
00:27:38,726 --> 00:27:41,193
I was too angry to leave.
513
00:27:41,826 --> 00:27:42,925
Have a seat.
514
00:27:49,058 --> 00:27:52,192
So? What do you plan to do?
515
00:27:52,192 --> 00:27:55,792
I'm going to live here for the time being
516
00:27:55,792 --> 00:27:58,758
and think about what I should do.
517
00:27:58,759 --> 00:28:01,192
You're living here?
518
00:28:01,192 --> 00:28:04,992
Yes. I need to stop the kids from getting divorced
519
00:28:04,992 --> 00:28:07,858
and look after Yuna.
520
00:28:07,858 --> 00:28:11,158
Mother said she'd be on my side no matter what.
521
00:28:11,159 --> 00:28:13,793
Good for you. You have someone on your side.
522
00:28:15,125 --> 00:28:17,459
I'll let you and your daughter talk.
523
00:28:17,459 --> 00:28:20,493
I have to step out to take care of some business.
524
00:28:25,759 --> 00:28:27,893
What about Sori's mom?
525
00:28:27,893 --> 00:28:30,925
Mother kicked her out.
526
00:28:30,925 --> 00:28:32,292
Where did she go?
527
00:28:33,459 --> 00:28:35,993
Across the street. To Sori's house.
528
00:28:43,226 --> 00:28:46,393
So CEO Yun is interested in the nursing home.
529
00:28:47,959 --> 00:28:51,058
Then Dohui becoming the nursing home director
530
00:28:51,058 --> 00:28:53,225
isn't impossible after all.
531
00:29:02,425 --> 00:29:03,458
What brings you here?
532
00:29:04,925 --> 00:29:07,625
Are you happy being in Haru's place?
533
00:29:09,259 --> 00:29:10,659
This is nothing.
534
00:29:11,326 --> 00:29:13,659
True. Your dream is to become the chairman.
535
00:29:13,659 --> 00:29:15,759
You wouldn't be satisfied with this.
536
00:29:16,625 --> 00:29:17,725
So you know.
537
00:29:21,992 --> 00:29:24,125
- What is this? / - Our divorce papers.
538
00:29:29,292 --> 00:29:32,358
Don't drag it out. Just sign it.
539
00:29:32,358 --> 00:29:35,158
Why do you keep wasting your time?
540
00:29:35,159 --> 00:29:36,693
You're the one who should stop wasting your time
541
00:29:36,692 --> 00:29:38,259
and sign it.
542
00:29:39,192 --> 00:29:40,259
What if I refuse?
543
00:29:43,226 --> 00:29:44,293
Sori...
544
00:29:45,026 --> 00:29:47,759
Do you actually think I'll sign this?
545
00:29:49,425 --> 00:29:50,925
Fine.
546
00:29:50,925 --> 00:29:52,725
We'll just take it to court.
547
00:29:55,593 --> 00:29:56,659
See you in court.
548
00:29:58,593 --> 00:29:59,692
Fine. Court.
549
00:30:00,925 --> 00:30:02,092
Let's take it to court.
550
00:30:04,459 --> 00:30:06,959
If we do, I'll win.
551
00:30:08,192 --> 00:30:10,692
Who says you'll win?
552
00:30:10,692 --> 00:30:11,792
What?
553
00:30:12,726 --> 00:30:15,059
You did it first.
554
00:30:15,058 --> 00:30:16,526
What?
555
00:30:16,526 --> 00:30:17,659
The illegitimate child.
556
00:30:20,259 --> 00:30:23,226
Hanbyeol came first before Wonbyeol.
557
00:30:23,226 --> 00:30:25,793
Park Haru's son, Hanbyeol.
558
00:30:25,792 --> 00:30:28,292
What are you talking about?
559
00:30:28,292 --> 00:30:30,725
You deceived me.
560
00:30:31,459 --> 00:30:33,125
What?
561
00:30:33,125 --> 00:30:35,326
I was scammed into marrying you.
562
00:30:36,659 --> 00:30:37,859
You were scammed?
563
00:30:38,526 --> 00:30:41,726
Yes. You lied to me that Hanbyeol was my son
564
00:30:41,726 --> 00:30:43,593
and asked me to marry you.
565
00:30:47,259 --> 00:30:49,959
That's what I'll say in court.
566
00:30:50,492 --> 00:30:51,592
Got that, Oh Sori?
567
00:30:53,625 --> 00:30:54,858
You psycho.
568
00:30:57,326 --> 00:30:59,492
Must you do this?
569
00:30:59,492 --> 00:31:01,393
How could you attack Hanbyeol?
570
00:31:01,393 --> 00:31:05,093
Exactly. So stop asking me for a divorce.
571
00:31:05,093 --> 00:31:07,493
Why are you doing this?
572
00:31:07,492 --> 00:31:08,958
Tell me why.
573
00:31:09,992 --> 00:31:11,292
Like you don't know?
574
00:31:14,058 --> 00:31:16,225
I need you
575
00:31:16,226 --> 00:31:18,993
if I'm going to become the chairman.
576
00:31:22,125 --> 00:31:25,858
So we need to live like this until then.
577
00:31:25,858 --> 00:31:26,925
Got that?
578
00:31:27,925 --> 00:31:29,725
What a waste.
579
00:31:32,259 --> 00:31:33,959
Seriously.
580
00:31:33,959 --> 00:31:37,526
You freak. Hey, you! Jo Gyeongjun!
581
00:31:41,459 --> 00:31:43,226
We have to sort out
582
00:31:43,226 --> 00:31:46,293
Sori's divorce and Haru's divorce quickly.
583
00:31:50,425 --> 00:31:51,492
I'm here.
584
00:31:56,026 --> 00:31:59,493
Are you happy living there after kicking me out?
585
00:32:00,593 --> 00:32:02,459
Tell me the truth.
586
00:32:02,459 --> 00:32:04,593
Why did you move into Haru's house?
587
00:32:04,593 --> 00:32:08,593
To finally build our mother-and-son relationship.
588
00:32:09,558 --> 00:32:12,259
If you actually want a mother-and-son relationship,
589
00:32:12,259 --> 00:32:15,558
help Haru divorce Yuna as quickly as possible.
590
00:32:16,226 --> 00:32:18,526
Are you crazy? Why should I?
591
00:32:18,526 --> 00:32:20,226
Huiok...
592
00:32:20,226 --> 00:32:23,159
I don't want Haru to get a divorce.
593
00:32:23,159 --> 00:32:25,926
So tell Sori to give it up.
594
00:32:28,393 --> 00:32:30,558
I'm going to protect my granddaughter.
595
00:32:30,558 --> 00:32:31,893
My precious granddaughter
596
00:32:31,893 --> 00:32:34,259
for whom I can do anything.
597
00:32:34,259 --> 00:32:35,726
I'm going to protect her.
598
00:32:36,625 --> 00:32:37,925
Wake up.
599
00:32:38,558 --> 00:32:40,192
What?
600
00:32:40,192 --> 00:32:41,393
Your grandchild...
601
00:32:42,226 --> 00:32:43,526
Is Hanbyeol.
602
00:32:44,858 --> 00:32:45,992
What nonsense.
603
00:32:47,226 --> 00:32:50,693
Hanbyeol is Haru's son.
604
00:32:55,093 --> 00:32:57,726
That was why Oh Gwangnam broke up with you.
605
00:32:58,625 --> 00:33:00,492
You stupid girl.
606
00:33:02,692 --> 00:33:05,826
What? What are you saying?
607
00:33:06,858 --> 00:33:08,192
Wait. What?
608
00:33:08,192 --> 00:33:11,158
Hanbyeol is whose son?
609
00:33:11,159 --> 00:33:12,559
Haru's son.
610
00:33:12,558 --> 00:33:15,792
He's not Gyeongjun's son but Haru's.
611
00:33:17,625 --> 00:33:21,192
And Saetbyeol, whom you adore so much?
612
00:33:21,192 --> 00:33:23,925
Sorry, but she's not Haru's child.
613
00:33:27,358 --> 00:33:28,558
What did you say?
614
00:33:29,159 --> 00:33:30,259
Because of you...
615
00:33:31,226 --> 00:33:34,559
Those kids who should be together are living apart
616
00:33:34,558 --> 00:33:37,725
and miserable. Because of you, Huiok.
617
00:33:49,695 --> 00:33:50,894
(Love Twist)
618
00:33:50,894 --> 00:33:54,860
Those idiots. Why did they live like that?
619
00:33:54,861 --> 00:33:57,395
It's the perfect height to die.
620
00:33:57,394 --> 00:33:58,894
I'm investing in Twist.
621
00:33:58,894 --> 00:34:01,360
You'll leave Sugar completely?
622
00:34:01,361 --> 00:34:03,428
I'm going to leave completely.
623
00:34:03,428 --> 00:34:06,061
I didn't expect to see you here again like this.
624
00:34:07,428 --> 00:34:11,061
I will take over Dongbang now.
625
00:34:11,061 --> 00:34:12,295
Just try me.
626
00:34:12,295 --> 00:34:14,994
Let's see whether or not Twist goes under.
41158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.