All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.74 _ KBS WORLD TV 220418 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,726 --> 00:00:05,826 I know that I'm a jerk. 2 00:00:08,525 --> 00:00:11,192 I know I'm pathetic. 3 00:00:14,926 --> 00:00:16,725 But this is wrong. 4 00:00:18,492 --> 00:00:20,759 I can't live like this. 5 00:00:22,126 --> 00:00:24,559 Why did you drink so much? 6 00:00:25,425 --> 00:00:27,158 (Episode 74) 7 00:00:29,393 --> 00:00:30,926 Who are you? 8 00:00:30,925 --> 00:00:33,426 Who else? Your mom. 9 00:00:34,526 --> 00:00:35,826 My mom? 10 00:00:35,826 --> 00:00:38,192 Yes, your mom. 11 00:00:38,192 --> 00:00:40,958 Your mom, whom you hate more than anyone. 12 00:00:43,692 --> 00:00:45,358 So? 13 00:00:45,359 --> 00:00:48,893 Your mom came to live here with you. 14 00:00:50,292 --> 00:00:51,359 What? 15 00:00:52,459 --> 00:00:56,459 I'm going to live in my son's house. 16 00:01:07,793 --> 00:01:09,093 You're kidding, right? 17 00:01:10,926 --> 00:01:14,692 I moved out of that house as you wanted. 18 00:01:14,692 --> 00:01:16,492 But I have nowhere to go. 19 00:01:16,492 --> 00:01:20,125 I'm going to live here until I find a place to live. 20 00:01:21,793 --> 00:01:23,259 Says who? 21 00:01:23,259 --> 00:01:26,793 Auntie Okhui is moving into Uncle Gwangnam's house 22 00:01:26,793 --> 00:01:28,826 so don't worry about her. 23 00:01:30,393 --> 00:01:33,426 She's moving into his house? 24 00:01:34,225 --> 00:01:35,992 That's right. 25 00:01:35,992 --> 00:01:39,325 You were obsessed with splitting us up. 26 00:01:39,325 --> 00:01:41,125 You got your wish. 27 00:01:44,126 --> 00:01:46,826 I'm going in to rest. 28 00:02:01,759 --> 00:02:04,358 You won't even look at me now? 29 00:02:08,693 --> 00:02:09,859 Mother! 30 00:02:11,158 --> 00:02:11,959 I'll take that. 31 00:02:11,959 --> 00:02:14,293 That punk. Couldn't he help me with my luggage? 32 00:02:14,893 --> 00:02:17,425 Weren't you moving to the U.S.? 33 00:02:17,425 --> 00:02:19,292 That was what father said. 34 00:02:19,293 --> 00:02:20,693 I had planned to. 35 00:02:22,859 --> 00:02:23,893 But? 36 00:02:24,859 --> 00:02:26,326 - Hey. / - Yes? 37 00:02:26,325 --> 00:02:29,192 Did you hear about Sori's mom and dad 38 00:02:29,193 --> 00:02:32,626 getting back together again? 39 00:02:32,626 --> 00:02:33,658 What? 40 00:02:34,126 --> 00:02:37,058 I was too angry. That was why I came back. 41 00:02:37,793 --> 00:02:40,626 Does that mean you and Sori's dad broke up? 42 00:02:41,425 --> 00:02:42,625 Yes, we did. 43 00:02:43,225 --> 00:02:44,959 You can't do that. 44 00:02:44,959 --> 00:02:46,459 Why not? 45 00:02:46,459 --> 00:02:47,926 He lied to me 46 00:02:47,925 --> 00:02:51,025 that the company went under just to get rid of me. 47 00:02:51,026 --> 00:02:53,293 You want me to live with a jerk like that? 48 00:02:54,359 --> 00:02:56,225 I don't want him either now. 49 00:02:59,359 --> 00:03:03,293 I'll have to inconvenience you for the time being. 50 00:03:03,293 --> 00:03:04,959 I won't stay too long. 51 00:03:07,592 --> 00:03:09,025 I'm sorry but... 52 00:03:09,925 --> 00:03:11,393 We don't have any rooms. 53 00:03:11,393 --> 00:03:13,393 Why not? There's Okhui's room. 54 00:03:13,393 --> 00:03:14,725 You'll share the room with her? 55 00:03:14,725 --> 00:03:16,325 Are you mad? 56 00:03:16,325 --> 00:03:17,393 Then? 57 00:03:18,058 --> 00:03:20,126 We should kick her out. 58 00:03:20,126 --> 00:03:22,725 You asked me to kick her out. 59 00:03:24,658 --> 00:03:26,792 I'll kick Okhui out for you. 60 00:03:30,126 --> 00:03:31,193 She's here. 61 00:03:33,325 --> 00:03:34,758 Are you really not going to the U.S.? 62 00:03:36,158 --> 00:03:37,425 I'm not going. 63 00:03:37,425 --> 00:03:39,393 Why not? You got your money. 64 00:03:39,393 --> 00:03:42,325 Don't you worry. I won't be clingy 65 00:03:42,325 --> 00:03:46,158 and latch onto someone who left me. 66 00:03:46,158 --> 00:03:47,258 What? 67 00:03:47,258 --> 00:03:48,525 Enough about that. 68 00:03:48,526 --> 00:03:50,959 I came here to live in my son's house. 69 00:03:50,959 --> 00:03:52,026 What? 70 00:03:52,026 --> 00:03:55,259 So you need to move out. 71 00:03:55,258 --> 00:03:56,758 You'll live with Haru? 72 00:03:56,758 --> 00:03:59,625 That's right. So you can go to Gwangnam's house, 73 00:03:59,626 --> 00:04:02,225 to your daughter and grandson. 74 00:04:02,225 --> 00:04:05,359 I'll live here with my son and grandchild. 75 00:04:06,992 --> 00:04:08,325 Come inside. 76 00:04:12,758 --> 00:04:13,958 Don't worry. 77 00:04:13,959 --> 00:04:16,759 I'll make sure to get rid of her. 78 00:04:25,392 --> 00:04:28,925 Even so, how could she move out? 79 00:04:28,925 --> 00:04:31,459 She needs to stay there. 80 00:04:32,425 --> 00:04:34,858 Wait a second. 81 00:04:34,858 --> 00:04:37,058 Why are Sori's mom and dad 82 00:04:37,059 --> 00:04:39,259 suddenly getting back together? 83 00:04:40,492 --> 00:04:42,259 Why now of all times? 84 00:04:43,992 --> 00:04:47,326 How could you think of living here in Haru's house? 85 00:04:48,492 --> 00:04:51,058 Hey, you've been living here. 86 00:04:51,059 --> 00:04:54,193 So why can't I when I'm his mom? 87 00:04:54,192 --> 00:04:57,225 Cut the nonsense and pack your bags. 88 00:05:00,259 --> 00:05:01,559 Get out. 89 00:05:03,392 --> 00:05:05,658 Should I tell her about Hanbyeol or not? 90 00:05:09,059 --> 00:05:11,393 You can just tell her the truth! 91 00:05:11,392 --> 00:05:12,658 Look at her. 92 00:05:12,658 --> 00:05:13,925 I said I was getting back together with you 93 00:05:13,925 --> 00:05:16,058 and she didn't bat an eye. 94 00:05:16,059 --> 00:05:18,225 She laughed instead. 95 00:05:18,225 --> 00:05:21,658 But not Hanbyeol. 96 00:05:21,658 --> 00:05:24,093 If she finds out that Hanbyeol is Haru's son, 97 00:05:24,093 --> 00:05:25,859 she'll just die. 98 00:05:25,858 --> 00:05:28,058 Even I'm a wreck over it. 99 00:05:28,059 --> 00:05:29,659 She couldn't handle it. 100 00:05:34,358 --> 00:05:35,625 What are you doing? 101 00:05:36,826 --> 00:05:39,193 Must I listen to Oh Gwangnam? 102 00:05:40,826 --> 00:05:42,326 Aren't you leaving? 103 00:05:44,492 --> 00:05:47,558 Fine. I'll go. I'm going. 104 00:06:04,793 --> 00:06:06,459 Thanks for letting me stay here. 105 00:06:07,158 --> 00:06:08,492 Where will you go? 106 00:06:10,793 --> 00:06:14,459 You're not going to Sori's house, are you? 107 00:06:15,259 --> 00:06:17,693 I am. That's where I'm going. 108 00:06:21,059 --> 00:06:23,893 Don't let your guard down just because I'm leaving. 109 00:06:23,892 --> 00:06:25,358 Sorry? 110 00:06:25,358 --> 00:06:27,492 I'll keep my eye on you 111 00:06:27,492 --> 00:06:30,225 to see whether or not you leave Haru. 112 00:06:32,192 --> 00:06:34,459 Thanks for everything. Bye. 113 00:06:35,658 --> 00:06:38,259 That's right. Here. 114 00:06:41,192 --> 00:06:42,959 Why are you giving this to me? 115 00:06:43,725 --> 00:06:45,526 It's from your dad. 116 00:06:46,125 --> 00:06:48,725 You seem to need it more than I do. 117 00:06:49,425 --> 00:06:50,492 What? 118 00:06:51,392 --> 00:06:55,292 You said you lost a lot of hair because I pulled at it. 119 00:06:56,326 --> 00:06:58,426 Take care of your hair. 120 00:06:58,425 --> 00:06:59,492 Bye. 121 00:07:05,358 --> 00:07:08,325 Is she teasing me? 122 00:07:15,192 --> 00:07:17,158 She'll live here with me? 123 00:07:20,925 --> 00:07:22,325 Ma'am! 124 00:07:22,326 --> 00:07:23,359 Okhui. 125 00:07:24,892 --> 00:07:27,225 - Mom! / - Hi... 126 00:07:31,026 --> 00:07:33,158 I'm glad you're here! 127 00:07:34,293 --> 00:07:35,358 Pardon? 128 00:07:35,358 --> 00:07:39,258 I knew you'd come back someday. 129 00:07:39,259 --> 00:07:41,193 You should've given us a heads-up. 130 00:07:41,192 --> 00:07:43,425 We would've had a party. 131 00:07:43,425 --> 00:07:45,392 Anyway, welcome home. 132 00:07:46,093 --> 00:07:47,793 Mother, the thing is... 133 00:07:47,793 --> 00:07:50,759 Whatever it is, go to your room. 134 00:07:50,759 --> 00:07:53,093 Luckily, the maid removed all traces of that thing 135 00:07:53,093 --> 00:07:55,593 and cleaned once she left. 136 00:07:55,593 --> 00:07:57,426 - Isn't that right? / - Yes, madam. 137 00:07:57,425 --> 00:08:00,592 I'm glad I cleaned the room right away as you asked. 138 00:08:00,593 --> 00:08:04,193 I swear I'm prophetic. 139 00:08:05,158 --> 00:08:07,658 Okhui, go into the master bedroom 140 00:08:07,658 --> 00:08:09,225 and rest well. 141 00:08:09,225 --> 00:08:11,826 I'll just stay upstairs. 142 00:08:12,559 --> 00:08:13,759 Upstairs? 143 00:08:13,759 --> 00:08:17,026 Yes. I'll use Hanbyeol's room. 144 00:08:17,026 --> 00:08:18,492 Is that alright, Sori? 145 00:08:24,026 --> 00:08:26,026 Auntie Huiok moved into Haru's house? 146 00:08:26,026 --> 00:08:27,326 That's right. 147 00:08:28,459 --> 00:08:30,625 Can she and Haru get along? 148 00:08:31,358 --> 00:08:32,793 I don't know how long we should keep the truth 149 00:08:32,793 --> 00:08:34,993 about Hanbyeol from her. 150 00:08:34,993 --> 00:08:38,793 Why won't dad let us tell her? 151 00:08:38,793 --> 00:08:42,158 He says she'll be too upset if she finds out. 152 00:08:42,158 --> 00:08:43,492 That was why he lied 153 00:08:43,493 --> 00:08:45,259 that we were getting back together. 154 00:08:45,259 --> 00:08:46,926 I'm still flabbergasted. 155 00:08:48,058 --> 00:08:50,525 Like she'd really care that much? 156 00:08:50,525 --> 00:08:51,858 Who knows? 157 00:08:51,859 --> 00:08:53,993 I feel like she wouldn't bat an eye 158 00:08:53,993 --> 00:08:56,259 even if she finds out about Hanbyeol. 159 00:08:56,958 --> 00:08:59,658 But your dad says otherwise so who knows. 160 00:09:00,458 --> 00:09:01,558 Would she? 161 00:09:03,793 --> 00:09:05,158 Twisted donuts? 162 00:09:05,158 --> 00:09:06,125 Yes. 163 00:09:06,958 --> 00:09:09,925 Wonbyeol bought them for Hanbyeol. 164 00:09:09,926 --> 00:09:10,793 What? 165 00:09:10,793 --> 00:09:12,158 Wonbyeol, Hanbyeol and Saetbyeol 166 00:09:12,158 --> 00:09:13,859 all go to the same kindergarten. 167 00:09:16,293 --> 00:09:18,926 Jo Gyeongjun must've told his son 168 00:09:18,926 --> 00:09:21,693 that he was going to become chairman and get rich. 169 00:09:21,692 --> 00:09:23,058 That was why Wonbyeol was boasting 170 00:09:23,058 --> 00:09:25,058 and bought these for Saetbyeol and Hanbyeol. 171 00:09:25,058 --> 00:09:26,692 Chairman? 172 00:09:26,692 --> 00:09:29,158 Is Gyeongjun insane? 173 00:09:30,259 --> 00:09:31,393 Exactly. 174 00:09:33,625 --> 00:09:35,158 This won't do. 175 00:09:35,158 --> 00:09:38,293 You need to finalize the divorce right away. 176 00:09:39,125 --> 00:09:40,658 You need to get divorced 177 00:09:40,658 --> 00:09:41,926 so that you can start over 178 00:09:41,926 --> 00:09:43,658 or do whatever it is with Haru. 179 00:09:46,092 --> 00:09:49,992 I moved into this house to resolve your matter. 180 00:09:50,993 --> 00:09:52,626 Do you get it or not? 181 00:09:54,259 --> 00:09:55,393 I got it. 182 00:09:56,259 --> 00:09:58,393 What? Sori's mom moved in? 183 00:09:58,393 --> 00:10:00,625 Yes. She's upstairs right now. 184 00:10:02,859 --> 00:10:05,926 What? Did she really move in to live with me? 185 00:10:06,926 --> 00:10:07,993 But... 186 00:10:08,826 --> 00:10:09,893 Hi. 187 00:10:10,859 --> 00:10:12,026 Let's talk. 188 00:10:19,958 --> 00:10:23,058 Still, how could you move right in like this? 189 00:10:23,058 --> 00:10:26,025 I only said it because of the situation. 190 00:10:26,993 --> 00:10:29,693 Gosh. When I said we were getting back together, 191 00:10:29,692 --> 00:10:31,759 you said I was out of my mind 192 00:10:31,759 --> 00:10:34,959 and yelled at me as you glared at me. 193 00:10:34,958 --> 00:10:38,992 You can be quite devious, you know? 194 00:10:39,993 --> 00:10:41,826 Of all the... 195 00:10:41,826 --> 00:10:43,826 Stop talking rubbish. 196 00:10:43,826 --> 00:10:46,192 Huiok is in Haru's house. 197 00:10:47,293 --> 00:10:48,426 What? 198 00:10:48,426 --> 00:10:49,693 She moved out of this house 199 00:10:49,692 --> 00:10:51,759 and moved in across the street. 200 00:10:51,759 --> 00:10:53,625 That was why I was kicked out. 201 00:10:54,893 --> 00:10:57,158 Why did she move in there? 202 00:10:58,225 --> 00:10:59,893 She wants to live with her son. 203 00:11:01,259 --> 00:11:05,326 But what? You won't tell her? 204 00:11:05,326 --> 00:11:07,192 You can't be worrying about her. 205 00:11:07,192 --> 00:11:09,625 Aren't you worried about Sori, Haru and Hanbyeol? 206 00:11:11,893 --> 00:11:14,725 I heard Gyeongjun took Haru's place. 207 00:11:14,725 --> 00:11:16,058 Are you kidding me right now? 208 00:11:17,692 --> 00:11:20,225 I had no choice. I swear 209 00:11:20,225 --> 00:11:23,592 I get livid whenever I think about Gyeongjun. 210 00:11:24,458 --> 00:11:26,758 Gyeongjun's son told Hanbyeol 211 00:11:26,759 --> 00:11:29,393 that his dad will become chairman soon. 212 00:11:29,393 --> 00:11:30,493 What? 213 00:11:31,393 --> 00:11:35,625 You may end up being kicked out just like Haru. 214 00:11:35,625 --> 00:11:36,893 What will you do? 215 00:11:36,893 --> 00:11:39,259 What will you do about this mess? 216 00:11:39,993 --> 00:11:41,126 Darn it. 217 00:11:42,859 --> 00:11:43,926 Geez! 218 00:11:45,259 --> 00:11:46,959 Wonbyeol did that? 219 00:11:46,958 --> 00:11:47,592 Yes. 220 00:11:48,525 --> 00:11:50,892 He's always talking big. 221 00:11:50,893 --> 00:11:52,926 It's in his genes. 222 00:12:03,525 --> 00:12:04,492 Wow! 223 00:12:05,092 --> 00:12:06,192 Rice cakes! 224 00:12:07,759 --> 00:12:10,092 Mom, I want rice cakes. 225 00:12:10,092 --> 00:12:11,293 No! 226 00:12:11,293 --> 00:12:14,092 We're dirt broke because your dad went bankrupt. 227 00:12:14,092 --> 00:12:16,158 Hey. Don't say that to the kid. 228 00:12:17,426 --> 00:12:21,426 No, I still want rice cakes. 229 00:12:21,426 --> 00:12:23,026 Buy me one. 230 00:12:23,025 --> 00:12:24,325 I have no money. 231 00:12:27,225 --> 00:12:30,493 Gyeongjun, wait right here. Hold on. 232 00:12:36,426 --> 00:12:37,993 We're about to live on the street! 233 00:12:37,993 --> 00:12:39,559 We don't have money for rice cakes! 234 00:12:39,558 --> 00:12:41,658 Hold on. 235 00:12:41,658 --> 00:12:43,625 Gyeongjun, have this. 236 00:12:43,625 --> 00:12:45,925 Rice cake crumbs are yummier than rice cakes. 237 00:12:45,926 --> 00:12:47,493 So eat up. 238 00:12:48,125 --> 00:12:50,558 No. I don't want rice cake crumbs. 239 00:12:51,393 --> 00:12:53,493 It's delicious. 240 00:12:53,493 --> 00:12:56,593 I prefer rice cake crumbs over rice cakes. 241 00:12:56,592 --> 00:12:58,092 Then you eat it. 242 00:12:58,759 --> 00:12:59,959 I won't. 243 00:13:01,293 --> 00:13:02,725 Gyeongjun... 244 00:13:03,926 --> 00:13:06,259 You can't buy your son one stinking rice cake. 245 00:13:06,259 --> 00:13:07,459 Good going. 246 00:13:07,458 --> 00:13:09,925 Just you wait, Mija. 247 00:13:09,926 --> 00:13:11,493 On the Incheon coast... 248 00:13:11,493 --> 00:13:13,759 When will that ship ever arrive? 249 00:13:13,759 --> 00:13:15,692 I can't stand it. 250 00:13:15,692 --> 00:13:18,393 Gyeongjun! 251 00:13:20,326 --> 00:13:22,125 Sorry, son. 252 00:13:22,125 --> 00:13:24,925 Your dad will make lots of money 253 00:13:24,926 --> 00:13:27,459 and buy you rice cakes. I promise. 254 00:13:28,958 --> 00:13:32,192 Wait until the ship comes to the Incheon coast... 255 00:13:32,192 --> 00:13:33,992 It'll all be game over. 256 00:13:33,993 --> 00:13:36,593 (Next day) 257 00:13:40,793 --> 00:13:42,959 Rice cakes! 258 00:13:43,525 --> 00:13:45,158 Get your tasty rice cakes! 259 00:13:45,158 --> 00:13:47,225 Only available for today! 260 00:13:47,225 --> 00:13:51,058 Rice cakes! Get your rice cakes! 261 00:13:51,058 --> 00:13:53,492 Get your tasty rice cakes... 262 00:13:53,493 --> 00:13:56,326 Gyeongjun! What are you doing? 263 00:13:56,326 --> 00:13:58,259 I'm selling rice cakes. 264 00:13:58,259 --> 00:13:59,959 This pan of rice cakes is mine now. 265 00:14:00,826 --> 00:14:02,393 Why are you selling rice cakes? 266 00:14:02,393 --> 00:14:05,893 The owner said he'd give me rice cakes 267 00:14:05,893 --> 00:14:07,493 if I sell all of this. 268 00:14:07,493 --> 00:14:08,559 What? 269 00:14:09,259 --> 00:14:11,058 Why, that jerk. 270 00:14:13,025 --> 00:14:16,392 Dad, I'll sell all of these 271 00:14:16,393 --> 00:14:18,293 and share with you. 272 00:14:18,293 --> 00:14:21,025 Not rice cake crumbs but actual rice cakes. 273 00:14:21,025 --> 00:14:22,125 Okay? 274 00:14:26,393 --> 00:14:29,125 Gosh. Gyeongjun... 275 00:14:29,826 --> 00:14:33,993 Rice cakes! Get your rice cakes! 276 00:14:36,259 --> 00:14:39,092 He went on and on about a rice cake pan as a child. 277 00:14:39,092 --> 00:14:40,658 He still hasn't come to his senses. 278 00:14:41,759 --> 00:14:43,125 What will we do about Gyeongjun? 279 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 Everyone has a place where they belong. 280 00:14:49,125 --> 00:14:51,992 Gyeongjun isn't fit to become a chairman. 281 00:14:51,993 --> 00:14:53,693 Gwangnam isn't stupid. 282 00:14:53,692 --> 00:14:55,458 Why would he give his position to Gyeongjun? 283 00:14:55,458 --> 00:14:58,692 Come on. Don't be so harsh. 284 00:14:58,692 --> 00:15:00,326 How is that harsh? 285 00:15:01,893 --> 00:15:04,793 Do you know how it feels to wait for the ship to arrive 286 00:15:04,793 --> 00:15:07,092 at the Incheon coast? 287 00:15:07,092 --> 00:15:08,958 Do you know how it feels 288 00:15:08,958 --> 00:15:12,925 to hope flowers will bloom on an old tree? 289 00:15:14,058 --> 00:15:16,259 So? You want me to understand him? 290 00:15:16,993 --> 00:15:19,926 Gyeongjun sold those rice cakes 291 00:15:19,926 --> 00:15:22,426 and ended up eating the rice cakes that he wanted. 292 00:15:22,426 --> 00:15:25,158 Don't underestimate your son so much. 293 00:15:25,158 --> 00:15:26,958 The chairman's seat isn't the same as rice cakes. 294 00:15:26,958 --> 00:15:30,058 Regardless, he's meant for greatness 295 00:15:30,058 --> 00:15:33,192 so let's just watch for now. Okay? 296 00:15:34,158 --> 00:15:37,359 Gosh. Seriously. 297 00:15:38,192 --> 00:15:40,092 What's wrong with my mom? 298 00:15:40,092 --> 00:15:41,958 Why did she tell you that? 299 00:15:41,958 --> 00:15:47,258 Actually, hearing that story gave me faith in you. 300 00:15:47,259 --> 00:15:48,493 Faith in me? 301 00:15:48,493 --> 00:15:51,126 That's right. To be honest, I doubted you 302 00:15:51,125 --> 00:15:52,925 about becoming the chairman. 303 00:15:53,725 --> 00:15:56,859 But after hearing the story about the rice cakes, 304 00:15:56,859 --> 00:15:59,225 I felt like maybe you will become chairman after all. 305 00:15:59,225 --> 00:16:01,192 That was the feeling I got. 306 00:16:02,092 --> 00:16:03,825 Took you long enough. 307 00:16:07,926 --> 00:16:09,793 About Director Park Huiok... 308 00:16:11,759 --> 00:16:14,959 Make sure she can't return to the nursing home. 309 00:16:15,658 --> 00:16:17,092 How can I do that? 310 00:16:17,092 --> 00:16:20,658 Why not? You're on the board now. 311 00:16:20,658 --> 00:16:21,558 You want me to keep her out 312 00:16:21,558 --> 00:16:23,192 and appoint you instead? 313 00:16:23,192 --> 00:16:24,259 Yes. 314 00:16:24,259 --> 00:16:25,326 Her resignation was processed 315 00:16:25,326 --> 00:16:26,793 so the position is vacant. 316 00:16:26,793 --> 00:16:28,725 This is my chance. 317 00:16:29,826 --> 00:16:31,125 Talk about dreaming big. 318 00:16:31,725 --> 00:16:33,558 You don't qualify. 319 00:16:34,692 --> 00:16:36,492 Even you became a director. 320 00:16:36,493 --> 00:16:37,759 So why can't I? 321 00:16:38,625 --> 00:16:41,293 You're blackmailing the chairman. 322 00:16:41,293 --> 00:16:43,826 So pressure him. 323 00:16:43,826 --> 00:16:45,493 I can't do that on my own. 324 00:16:45,493 --> 00:16:46,926 Not without CEO Yun's help. 325 00:16:47,525 --> 00:16:50,325 Then ask him for help. 326 00:16:51,058 --> 00:16:52,592 He's not some pushover. 327 00:16:53,893 --> 00:16:56,893 He's scarier than he seems. 328 00:16:58,793 --> 00:17:00,959 Just stay still. 329 00:17:01,625 --> 00:17:03,425 I'll become chairman soon. 330 00:17:04,259 --> 00:17:05,425 Fine. 331 00:17:15,159 --> 00:17:17,493 Gyeongjun's son told Hanbyeol 332 00:17:17,492 --> 00:17:19,592 that his dad will become chairman soon. 333 00:17:22,358 --> 00:17:24,792 Gyeongjun, that jerk. 334 00:17:25,625 --> 00:17:27,826 He's after my position now? 335 00:17:27,826 --> 00:17:29,026 Why that... 336 00:17:32,925 --> 00:17:34,592 Anyway, why did CEO Yun... 337 00:17:35,893 --> 00:17:37,726 Help Gyeongjun? 338 00:17:39,593 --> 00:17:41,493 What's their relationship? 339 00:17:46,558 --> 00:17:48,425 The nursing home's director position 340 00:17:48,425 --> 00:17:49,525 is vacant right now, right? 341 00:17:50,159 --> 00:17:51,393 Yes. 342 00:17:51,393 --> 00:17:54,992 Then we need to appoint someone from our side. 343 00:17:55,925 --> 00:17:58,192 - The nursing home? / - That's right. 344 00:17:58,192 --> 00:18:00,358 One of our people has to become 345 00:18:00,358 --> 00:18:02,192 the nursing home director. 346 00:18:04,125 --> 00:18:05,026 Why is that? 347 00:18:07,192 --> 00:18:10,792 I've been interested in the nursing home for a while. 348 00:18:10,792 --> 00:18:12,492 That's why I want to do a merger and acquisition. 349 00:18:14,093 --> 00:18:16,692 Next wants to take over Dongbang's nursing home? 350 00:18:16,692 --> 00:18:19,093 That's right. That's why I need someone there 351 00:18:19,093 --> 00:18:20,526 who's on our side. 352 00:18:23,858 --> 00:18:26,958 I know someone perfect for the job. 353 00:18:28,026 --> 00:18:29,726 May I make a recommendation? 354 00:18:31,093 --> 00:18:32,192 Who? 355 00:18:39,526 --> 00:18:40,659 I didn't know you were 356 00:18:40,659 --> 00:18:42,893 so interested in the nursing home. 357 00:18:45,593 --> 00:18:48,026 Why is CEO Yun with Jo Gyeongjun? 358 00:18:50,959 --> 00:18:52,593 What's going on between them? 359 00:18:57,226 --> 00:19:00,293 Yes. That article is wrong. Bye. 360 00:19:07,358 --> 00:19:08,958 No, we're not going under. 361 00:19:08,959 --> 00:19:11,192 That article is wrong. That's right. 362 00:19:17,526 --> 00:19:18,659 Director? 363 00:19:19,625 --> 00:19:21,125 Where's Yejin? 364 00:19:24,558 --> 00:19:25,792 Is she out? 365 00:19:25,792 --> 00:19:27,158 That's not it. 366 00:19:27,826 --> 00:19:29,659 She's interviewing for another job. 367 00:19:32,692 --> 00:19:34,992 She said she thought our company was going under. 368 00:19:44,259 --> 00:19:45,393 Haru... 369 00:19:54,726 --> 00:19:56,226 A rumor spread that Sugar Ventures 370 00:19:56,226 --> 00:19:58,459 is pulling out their investment 371 00:19:58,459 --> 00:20:00,125 and it's causing mayhem. 372 00:20:01,159 --> 00:20:02,559 What will happen to us now? 373 00:20:03,759 --> 00:20:05,925 That's why I'm here. 374 00:20:05,925 --> 00:20:07,458 Let's talk inside. 375 00:20:16,893 --> 00:20:18,226 You will? 376 00:20:18,226 --> 00:20:18,993 Yes. 377 00:20:19,593 --> 00:20:20,893 Is that possible? 378 00:20:21,526 --> 00:20:23,926 I sold some of my shares in Sugar 379 00:20:23,925 --> 00:20:25,125 so I'll use that money 380 00:20:25,125 --> 00:20:26,725 to cover what Sugar takes back. 381 00:20:26,726 --> 00:20:28,726 You're saying you'll dump 382 00:20:28,726 --> 00:20:30,826 your personal money into Twist? 383 00:20:31,726 --> 00:20:33,026 I'm not dumping it. 384 00:20:33,026 --> 00:20:35,526 I'm just saying I'll invest as an individual now. 385 00:20:36,393 --> 00:20:37,858 Is that okay? 386 00:20:38,726 --> 00:20:41,193 Yes. It's for the best, actually. 387 00:20:41,192 --> 00:20:44,192 I didn't like being connected to Yuna's father 388 00:20:44,192 --> 00:20:45,358 through our shares anyway. 389 00:20:46,159 --> 00:20:48,126 I want to cut ties completely. 390 00:20:48,125 --> 00:20:51,192 Are you really breaking up with Yuna? 391 00:20:54,326 --> 00:20:55,393 Yes. 392 00:20:56,893 --> 00:20:58,058 I see. 393 00:21:01,959 --> 00:21:02,759 Anyway, 394 00:21:02,759 --> 00:21:05,625 I'm relieved the investment matter is resolved. 395 00:21:07,058 --> 00:21:09,492 I'll go back to work. 396 00:21:09,492 --> 00:21:10,592 Okay. 397 00:21:19,625 --> 00:21:20,858 What happens... 398 00:21:21,792 --> 00:21:23,292 To Yuna now? 399 00:21:27,393 --> 00:21:29,459 Thank you for your help. 400 00:21:31,125 --> 00:21:32,393 I'm not helping you. 401 00:21:35,792 --> 00:21:38,292 Twist was our dream. 402 00:21:41,726 --> 00:21:44,259 We're partners again like before. 403 00:21:46,358 --> 00:21:48,725 You're an owner of Twist now too. 404 00:21:49,759 --> 00:21:51,159 Yes, that's right. 405 00:21:54,292 --> 00:21:57,158 Are you okay living with your mother? 406 00:21:58,358 --> 00:21:59,458 No. 407 00:22:01,058 --> 00:22:01,992 Yuna was bad enough 408 00:22:01,992 --> 00:22:03,826 but now Park Huiok is there too. 409 00:22:03,826 --> 00:22:05,558 I'm scared of going home now. 410 00:22:07,125 --> 00:22:10,158 Auntie Huiok doesn't know about Hanbyeol yet. 411 00:22:10,159 --> 00:22:12,326 Dad told mom not to tell her. 412 00:22:12,326 --> 00:22:13,959 That it'll be too shocking for her. 413 00:22:15,326 --> 00:22:16,459 I don't want Park Huiok 414 00:22:16,459 --> 00:22:18,859 knowing about Hanbyeol either. 415 00:22:18,858 --> 00:22:20,025 Why not? 416 00:22:21,959 --> 00:22:25,226 I don't want to see her acting like his grandmother. 417 00:22:25,226 --> 00:22:27,959 Still. She should know. 418 00:22:28,792 --> 00:22:30,858 Forget it. I'm an orphan, remember? 419 00:22:34,292 --> 00:22:35,925 I don't have a mom. 420 00:22:35,925 --> 00:22:38,492 Hanbyeol only needs his maternal grandmother. 421 00:22:43,692 --> 00:22:46,425 I had a great lunch thanks to you. 422 00:22:47,125 --> 00:22:50,125 Let me know if there's anything you want to eat. 423 00:22:50,125 --> 00:22:51,492 I'll make it all for you. 424 00:22:51,492 --> 00:22:54,158 How are you such a sweetheart? 425 00:22:56,026 --> 00:22:58,058 Haru is blind. 426 00:22:58,058 --> 00:22:59,893 How could he leave someone like you? 427 00:23:01,625 --> 00:23:02,925 What about Saetbyeol? 428 00:23:03,558 --> 00:23:05,093 Does he plan to raise Hanbyeol? 429 00:23:06,026 --> 00:23:08,959 That punk has lost his mind. 430 00:23:11,593 --> 00:23:14,826 I know he's my son but he's impossible. 431 00:23:16,125 --> 00:23:19,326 That's why you need to stop him. 432 00:23:19,326 --> 00:23:22,026 You're the only one who can. 433 00:23:22,625 --> 00:23:24,526 I want to 434 00:23:24,526 --> 00:23:26,558 but he doesn't listen to me. 435 00:23:27,393 --> 00:23:28,659 Even so. 436 00:23:31,058 --> 00:23:34,492 Fine. I'll do as much as I can. 437 00:23:34,492 --> 00:23:36,058 I'll try to stop them. 438 00:23:37,093 --> 00:23:38,459 Do you mean it? 439 00:23:38,459 --> 00:23:40,026 Of course. 440 00:23:40,026 --> 00:23:42,826 You know I always do what I set my mind to. 441 00:23:43,959 --> 00:23:46,026 I'm relying on you, mother. 442 00:23:47,692 --> 00:23:49,058 Anyway, 443 00:23:49,058 --> 00:23:51,826 I was always uncomfortable living in Sori's house. 444 00:23:51,826 --> 00:23:53,726 Now that I'm in my son's house, 445 00:23:53,726 --> 00:23:55,693 eating my daughter-in-law's food, 446 00:23:55,692 --> 00:23:57,893 I feel so at ease now. 447 00:23:58,558 --> 00:23:59,826 Me too. 448 00:23:59,826 --> 00:24:02,093 Now that Sori's mom moved out and you moved in... 449 00:24:03,226 --> 00:24:05,493 I feel like I can finally breathe. 450 00:24:05,492 --> 00:24:06,893 - Right? / - Yes. 451 00:24:07,492 --> 00:24:10,125 Gosh. Only if that punk Haru 452 00:24:10,125 --> 00:24:11,393 would get his head on straight, 453 00:24:11,393 --> 00:24:13,393 we can be a complete family. 454 00:24:14,058 --> 00:24:15,225 I know. 455 00:24:15,992 --> 00:24:19,326 So you and I need to band together 456 00:24:19,326 --> 00:24:21,659 and make him change his mind. 457 00:24:30,326 --> 00:24:31,526 Aren't you going to take that? 458 00:24:32,858 --> 00:24:33,992 Sorry? 459 00:24:34,959 --> 00:24:36,159 Please excuse me. 460 00:24:39,459 --> 00:24:43,159 Why doesn't she just take it here? 461 00:24:48,358 --> 00:24:49,692 What do you want? 462 00:24:50,192 --> 00:24:51,826 I need to talk to you. 463 00:24:51,826 --> 00:24:53,425 I don't. 464 00:24:54,093 --> 00:24:56,759 Stop calling me. 465 00:24:56,759 --> 00:24:57,959 I'm outside. 466 00:24:59,159 --> 00:25:00,493 What? 467 00:25:00,492 --> 00:25:01,558 Come out. 468 00:25:02,358 --> 00:25:04,458 I'll wait until you do. 469 00:25:09,093 --> 00:25:10,426 This guy... 470 00:25:21,858 --> 00:25:24,592 What does this jerk want to say? 471 00:25:26,058 --> 00:25:28,125 What is it? 472 00:25:39,692 --> 00:25:41,725 What are you doing in front of my house? 473 00:25:42,925 --> 00:25:44,792 Are you divorcing Haru? 474 00:25:44,792 --> 00:25:47,225 - What? / - Are you divorcing Haru? 475 00:25:48,692 --> 00:25:50,326 Why would I divorce him? 476 00:25:50,326 --> 00:25:51,659 Because he wants to. 477 00:25:52,792 --> 00:25:54,992 Is that why you're here? 478 00:25:54,992 --> 00:25:56,458 Because you want to know whether or not 479 00:25:56,459 --> 00:25:57,659 I get divorced? 480 00:25:58,893 --> 00:25:59,959 Yes. 481 00:26:00,925 --> 00:26:02,458 Why do you care? 482 00:26:03,192 --> 00:26:04,292 Because... 483 00:26:08,259 --> 00:26:09,959 I'm worried about Saetbyeol. 484 00:26:10,925 --> 00:26:12,958 Why are you worrying about Saetbyeol? 485 00:26:12,959 --> 00:26:14,493 Why does it matter to you? 486 00:26:14,492 --> 00:26:16,393 Of course, it matters. 487 00:26:16,393 --> 00:26:17,593 What? 488 00:26:17,593 --> 00:26:19,093 Regardless, Saetbyeol is my... 489 00:26:19,093 --> 00:26:20,192 What is going on here? 490 00:26:24,858 --> 00:26:27,858 Why do you keep lingering around my daughter? 491 00:26:28,992 --> 00:26:31,425 - The thing is... / - He's here about work. 492 00:26:32,093 --> 00:26:34,558 - Work? / - Yes. 493 00:26:34,558 --> 00:26:37,026 You said you'd pull out the investment in Twist. 494 00:26:37,659 --> 00:26:39,293 He came to argue about that. 495 00:26:40,893 --> 00:26:42,759 - Yuna... / - I'm right. 496 00:26:42,759 --> 00:26:44,959 You were mad at me until a few minutes ago. 497 00:26:46,292 --> 00:26:49,658 It's up to the investor to withdraw their investment. 498 00:26:49,659 --> 00:26:51,159 You can't come to the house 499 00:26:51,159 --> 00:26:52,593 and cause a scene like this. 500 00:26:53,893 --> 00:26:55,393 Leave right now. 501 00:26:56,125 --> 00:26:57,625 Dad, let's go in. 502 00:26:58,358 --> 00:27:02,358 If you do this again, I won't stand for it. 503 00:27:06,358 --> 00:27:09,158 Heard that? Don't come here again. 504 00:27:15,858 --> 00:27:17,125 She's so mean. 505 00:27:21,893 --> 00:27:23,625 That punk. 506 00:27:23,625 --> 00:27:24,992 - Oh, my. / - Of all the... 507 00:27:24,992 --> 00:27:26,092 Hello! 508 00:27:26,893 --> 00:27:27,992 Oh, my goodness. 509 00:27:28,625 --> 00:27:31,959 Why are you so startled? 510 00:27:31,959 --> 00:27:34,493 I thought you were moving to the U.S. 511 00:27:34,492 --> 00:27:38,725 Oh, well... After hearing what you said, 512 00:27:38,726 --> 00:27:41,193 I was too angry to leave. 513 00:27:41,826 --> 00:27:42,925 Have a seat. 514 00:27:49,058 --> 00:27:52,192 So? What do you plan to do? 515 00:27:52,192 --> 00:27:55,792 I'm going to live here for the time being 516 00:27:55,792 --> 00:27:58,758 and think about what I should do. 517 00:27:58,759 --> 00:28:01,192 You're living here? 518 00:28:01,192 --> 00:28:04,992 Yes. I need to stop the kids from getting divorced 519 00:28:04,992 --> 00:28:07,858 and look after Yuna. 520 00:28:07,858 --> 00:28:11,158 Mother said she'd be on my side no matter what. 521 00:28:11,159 --> 00:28:13,793 Good for you. You have someone on your side. 522 00:28:15,125 --> 00:28:17,459 I'll let you and your daughter talk. 523 00:28:17,459 --> 00:28:20,493 I have to step out to take care of some business. 524 00:28:25,759 --> 00:28:27,893 What about Sori's mom? 525 00:28:27,893 --> 00:28:30,925 Mother kicked her out. 526 00:28:30,925 --> 00:28:32,292 Where did she go? 527 00:28:33,459 --> 00:28:35,993 Across the street. To Sori's house. 528 00:28:43,226 --> 00:28:46,393 So CEO Yun is interested in the nursing home. 529 00:28:47,959 --> 00:28:51,058 Then Dohui becoming the nursing home director 530 00:28:51,058 --> 00:28:53,225 isn't impossible after all. 531 00:29:02,425 --> 00:29:03,458 What brings you here? 532 00:29:04,925 --> 00:29:07,625 Are you happy being in Haru's place? 533 00:29:09,259 --> 00:29:10,659 This is nothing. 534 00:29:11,326 --> 00:29:13,659 True. Your dream is to become the chairman. 535 00:29:13,659 --> 00:29:15,759 You wouldn't be satisfied with this. 536 00:29:16,625 --> 00:29:17,725 So you know. 537 00:29:21,992 --> 00:29:24,125 - What is this? / - Our divorce papers. 538 00:29:29,292 --> 00:29:32,358 Don't drag it out. Just sign it. 539 00:29:32,358 --> 00:29:35,158 Why do you keep wasting your time? 540 00:29:35,159 --> 00:29:36,693 You're the one who should stop wasting your time 541 00:29:36,692 --> 00:29:38,259 and sign it. 542 00:29:39,192 --> 00:29:40,259 What if I refuse? 543 00:29:43,226 --> 00:29:44,293 Sori... 544 00:29:45,026 --> 00:29:47,759 Do you actually think I'll sign this? 545 00:29:49,425 --> 00:29:50,925 Fine. 546 00:29:50,925 --> 00:29:52,725 We'll just take it to court. 547 00:29:55,593 --> 00:29:56,659 See you in court. 548 00:29:58,593 --> 00:29:59,692 Fine. Court. 549 00:30:00,925 --> 00:30:02,092 Let's take it to court. 550 00:30:04,459 --> 00:30:06,959 If we do, I'll win. 551 00:30:08,192 --> 00:30:10,692 Who says you'll win? 552 00:30:10,692 --> 00:30:11,792 What? 553 00:30:12,726 --> 00:30:15,059 You did it first. 554 00:30:15,058 --> 00:30:16,526 What? 555 00:30:16,526 --> 00:30:17,659 The illegitimate child. 556 00:30:20,259 --> 00:30:23,226 Hanbyeol came first before Wonbyeol. 557 00:30:23,226 --> 00:30:25,793 Park Haru's son, Hanbyeol. 558 00:30:25,792 --> 00:30:28,292 What are you talking about? 559 00:30:28,292 --> 00:30:30,725 You deceived me. 560 00:30:31,459 --> 00:30:33,125 What? 561 00:30:33,125 --> 00:30:35,326 I was scammed into marrying you. 562 00:30:36,659 --> 00:30:37,859 You were scammed? 563 00:30:38,526 --> 00:30:41,726 Yes. You lied to me that Hanbyeol was my son 564 00:30:41,726 --> 00:30:43,593 and asked me to marry you. 565 00:30:47,259 --> 00:30:49,959 That's what I'll say in court. 566 00:30:50,492 --> 00:30:51,592 Got that, Oh Sori? 567 00:30:53,625 --> 00:30:54,858 You psycho. 568 00:30:57,326 --> 00:30:59,492 Must you do this? 569 00:30:59,492 --> 00:31:01,393 How could you attack Hanbyeol? 570 00:31:01,393 --> 00:31:05,093 Exactly. So stop asking me for a divorce. 571 00:31:05,093 --> 00:31:07,493 Why are you doing this? 572 00:31:07,492 --> 00:31:08,958 Tell me why. 573 00:31:09,992 --> 00:31:11,292 Like you don't know? 574 00:31:14,058 --> 00:31:16,225 I need you 575 00:31:16,226 --> 00:31:18,993 if I'm going to become the chairman. 576 00:31:22,125 --> 00:31:25,858 So we need to live like this until then. 577 00:31:25,858 --> 00:31:26,925 Got that? 578 00:31:27,925 --> 00:31:29,725 What a waste. 579 00:31:32,259 --> 00:31:33,959 Seriously. 580 00:31:33,959 --> 00:31:37,526 You freak. Hey, you! Jo Gyeongjun! 581 00:31:41,459 --> 00:31:43,226 We have to sort out 582 00:31:43,226 --> 00:31:46,293 Sori's divorce and Haru's divorce quickly. 583 00:31:50,425 --> 00:31:51,492 I'm here. 584 00:31:56,026 --> 00:31:59,493 Are you happy living there after kicking me out? 585 00:32:00,593 --> 00:32:02,459 Tell me the truth. 586 00:32:02,459 --> 00:32:04,593 Why did you move into Haru's house? 587 00:32:04,593 --> 00:32:08,593 To finally build our mother-and-son relationship. 588 00:32:09,558 --> 00:32:12,259 If you actually want a mother-and-son relationship, 589 00:32:12,259 --> 00:32:15,558 help Haru divorce Yuna as quickly as possible. 590 00:32:16,226 --> 00:32:18,526 Are you crazy? Why should I? 591 00:32:18,526 --> 00:32:20,226 Huiok... 592 00:32:20,226 --> 00:32:23,159 I don't want Haru to get a divorce. 593 00:32:23,159 --> 00:32:25,926 So tell Sori to give it up. 594 00:32:28,393 --> 00:32:30,558 I'm going to protect my granddaughter. 595 00:32:30,558 --> 00:32:31,893 My precious granddaughter 596 00:32:31,893 --> 00:32:34,259 for whom I can do anything. 597 00:32:34,259 --> 00:32:35,726 I'm going to protect her. 598 00:32:36,625 --> 00:32:37,925 Wake up. 599 00:32:38,558 --> 00:32:40,192 What? 600 00:32:40,192 --> 00:32:41,393 Your grandchild... 601 00:32:42,226 --> 00:32:43,526 Is Hanbyeol. 602 00:32:44,858 --> 00:32:45,992 What nonsense. 603 00:32:47,226 --> 00:32:50,693 Hanbyeol is Haru's son. 604 00:32:55,093 --> 00:32:57,726 That was why Oh Gwangnam broke up with you. 605 00:32:58,625 --> 00:33:00,492 You stupid girl. 606 00:33:02,692 --> 00:33:05,826 What? What are you saying? 607 00:33:06,858 --> 00:33:08,192 Wait. What? 608 00:33:08,192 --> 00:33:11,158 Hanbyeol is whose son? 609 00:33:11,159 --> 00:33:12,559 Haru's son. 610 00:33:12,558 --> 00:33:15,792 He's not Gyeongjun's son but Haru's. 611 00:33:17,625 --> 00:33:21,192 And Saetbyeol, whom you adore so much? 612 00:33:21,192 --> 00:33:23,925 Sorry, but she's not Haru's child. 613 00:33:27,358 --> 00:33:28,558 What did you say? 614 00:33:29,159 --> 00:33:30,259 Because of you... 615 00:33:31,226 --> 00:33:34,559 Those kids who should be together are living apart 616 00:33:34,558 --> 00:33:37,725 and miserable. Because of you, Huiok. 617 00:33:49,695 --> 00:33:50,894 (Love Twist) 618 00:33:50,894 --> 00:33:54,860 Those idiots. Why did they live like that? 619 00:33:54,861 --> 00:33:57,395 It's the perfect height to die. 620 00:33:57,394 --> 00:33:58,894 I'm investing in Twist. 621 00:33:58,894 --> 00:34:01,360 You'll leave Sugar completely? 622 00:34:01,361 --> 00:34:03,428 I'm going to leave completely. 623 00:34:03,428 --> 00:34:06,061 I didn't expect to see you here again like this. 624 00:34:07,428 --> 00:34:11,061 I will take over Dongbang now. 625 00:34:11,061 --> 00:34:12,295 Just try me. 626 00:34:12,295 --> 00:34:14,994 Let's see whether or not Twist goes under. 41158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.