All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.69 _ KBS WORLD TV 220411 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:06,373 I told Hanbyeol that I'd bury the ultrasound. 2 00:00:06,806 --> 00:00:08,173 I have to keep my promise. 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,277 So that was why you told me to bring it out. 4 00:00:11,343 --> 00:00:12,478 Yes. 5 00:00:16,382 --> 00:00:17,449 Here. 6 00:00:32,631 --> 00:00:36,001 Still, I don't like burying it. 7 00:00:36,802 --> 00:00:40,873 I know, but I can't lie to Hanbyeol. 8 00:00:41,774 --> 00:00:42,908 That's true. 9 00:00:47,579 --> 00:00:50,716 I'll dig it up with him later on. 10 00:00:51,451 --> 00:00:52,918 When the day comes... 11 00:00:53,420 --> 00:00:56,256 When I can tell him that I'm his dad. 12 00:00:57,090 --> 00:00:58,191 Okay. 13 00:01:00,426 --> 00:01:02,295 It's amazing, isn't it? 14 00:01:02,795 --> 00:01:04,664 How did this make its way back? 15 00:01:05,965 --> 00:01:09,201 Hanbyeol brought you and me together. 16 00:01:12,405 --> 00:01:13,807 So... 17 00:01:16,108 --> 00:01:18,110 We have to start over. 18 00:01:19,546 --> 00:01:20,547 Okay. 19 00:01:21,381 --> 00:01:23,049 For Hanbyeol. 20 00:01:24,516 --> 00:01:25,751 For you and me. 21 00:01:26,552 --> 00:01:27,786 For us. 22 00:01:36,662 --> 00:01:38,298 Why did you turn off your phone? 23 00:01:58,617 --> 00:02:00,619 Why are you doing this to me? 24 00:02:03,388 --> 00:02:05,991 What did I do wrong? 25 00:02:08,461 --> 00:02:10,763 You can't do this to me. 26 00:02:12,664 --> 00:02:15,334 This is wrong. 27 00:02:16,401 --> 00:02:18,537 You're the one who can't do this to me. 28 00:02:20,639 --> 00:02:21,607 What? 29 00:02:22,574 --> 00:02:23,675 You really can't... 30 00:02:24,343 --> 00:02:25,344 So? 31 00:02:26,812 --> 00:02:29,149 What do you want from me? 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 What do you want me to do? 33 00:02:35,487 --> 00:02:36,990 Let's break up. 34 00:02:41,760 --> 00:02:42,762 Let's... 35 00:02:43,562 --> 00:02:44,730 Get divorced. 36 00:02:59,012 --> 00:03:00,312 Hanbyeol... 37 00:03:01,848 --> 00:03:03,983 I'll give you your real dad now. 38 00:03:05,318 --> 00:03:06,786 Just wait a little longer. 39 00:03:13,592 --> 00:03:14,626 I... 40 00:03:15,662 --> 00:03:18,364 I can't live with you anymore. 41 00:03:19,431 --> 00:03:20,500 Let's break up. 42 00:03:24,403 --> 00:03:26,072 Let's what? 43 00:03:26,506 --> 00:03:27,806 Let's get a divorce. 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,009 A divorce? 45 00:03:30,977 --> 00:03:32,110 That's right. 46 00:03:37,282 --> 00:03:38,784 Is it because of Cheolgu? 47 00:03:39,919 --> 00:03:42,055 Because he's Saetbyeol's dad? 48 00:03:51,163 --> 00:03:52,564 I'm sorry. 49 00:03:53,199 --> 00:03:56,402 But divorce isn't right. 50 00:03:58,538 --> 00:04:00,240 How could you do that? 51 00:04:03,376 --> 00:04:05,144 How could you deceive me... 52 00:04:05,544 --> 00:04:07,512 And lie to me for five years? 53 00:04:10,415 --> 00:04:12,217 You make me sick. 54 00:04:14,219 --> 00:04:16,122 Why are you being like this? 55 00:04:17,322 --> 00:04:18,524 Hanbyeol... 56 00:04:21,160 --> 00:04:22,862 You knew. 57 00:04:23,528 --> 00:04:26,132 You knew Hanbyeol was my son. 58 00:04:30,036 --> 00:04:31,670 You said you loved me. 59 00:04:32,437 --> 00:04:35,375 So how could you do this to me? How? 60 00:04:38,511 --> 00:04:40,146 - Haru... / - I... 61 00:04:41,648 --> 00:04:43,883 I can never forgive you. 62 00:04:43,882 --> 00:04:45,484 No... 63 00:04:45,485 --> 00:04:46,919 I won't forgive you. 64 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 What are you talking about? 65 00:04:53,425 --> 00:04:55,694 Hanbyeol is your son? 66 00:04:56,396 --> 00:04:58,965 Says who? Did Sori say that? 67 00:05:02,601 --> 00:05:06,338 That's absurd. How is he your son? 68 00:05:07,473 --> 00:05:08,908 Did you check? 69 00:05:10,076 --> 00:05:12,512 Do you expect me to believe that? 70 00:05:13,646 --> 00:05:15,014 Give it a rest. 71 00:05:15,480 --> 00:05:18,985 Wow. What's Sori's problem? 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,819 She kept it a secret all this time. 73 00:05:20,819 --> 00:05:23,088 Why is she telling you now? 74 00:05:24,656 --> 00:05:25,757 So? 75 00:05:26,559 --> 00:05:27,826 What did Sori say? 76 00:05:28,494 --> 00:05:30,296 Does she want to start over? 77 00:05:31,531 --> 00:05:35,935 Is that why you're saying you'll break up with me? 78 00:05:38,838 --> 00:05:40,239 Fine. 79 00:05:41,607 --> 00:05:44,077 I knew this day would come. 80 00:05:44,076 --> 00:05:45,577 I said cut it out! 81 00:05:50,716 --> 00:05:51,950 Haru... 82 00:05:52,851 --> 00:05:54,319 Was that why you lied to me? 83 00:05:55,887 --> 00:05:59,459 Because you knew this day would come? 84 00:06:02,627 --> 00:06:03,895 What do you mean? 85 00:06:43,935 --> 00:06:46,605 Just because I ate a few strawberries... 86 00:06:47,072 --> 00:06:49,841 Must you humiliate me in front of all these people? 87 00:06:50,375 --> 00:06:53,012 Then again, how would you know this pain 88 00:06:53,012 --> 00:06:54,846 when you've never been pregnant? 89 00:06:55,548 --> 00:06:56,882 You brat. 90 00:06:58,016 --> 00:06:59,117 Let's go. 91 00:07:00,620 --> 00:07:02,487 - Mom! / - Mom! 92 00:07:02,487 --> 00:07:04,389 Hi. 93 00:07:04,389 --> 00:07:05,557 Did you have fun? 94 00:07:09,694 --> 00:07:12,031 So that's your son. 95 00:07:15,834 --> 00:07:17,569 How could she do this to me? 96 00:07:19,271 --> 00:07:20,572 Yuna... 97 00:07:21,339 --> 00:07:22,774 I can never forgive you. 98 00:07:24,043 --> 00:07:25,411 I won't forgive you. 99 00:07:29,182 --> 00:07:30,750 You're right. 100 00:07:30,750 --> 00:07:32,985 Even if I could to go back to five years ago, 101 00:07:32,985 --> 00:07:35,521 I'd make the same choice. 102 00:07:36,122 --> 00:07:38,891 I never would've told Haru that Sori was pregnant... 103 00:07:39,858 --> 00:07:41,626 With his baby. 104 00:07:47,834 --> 00:07:49,100 He heard... 105 00:07:51,204 --> 00:07:53,573 He heard all of this? 106 00:07:58,744 --> 00:08:00,880 What do I do now? 107 00:08:06,985 --> 00:08:08,253 What about Sori's son? 108 00:08:09,788 --> 00:08:11,690 - Did you see him? / - Yes. 109 00:08:12,190 --> 00:08:13,925 He's the same age as Saetbyeol. 110 00:08:14,826 --> 00:08:16,661 - He is? / - But... 111 00:08:17,430 --> 00:08:19,165 How did you know that she has a son? 112 00:08:19,464 --> 00:08:20,265 What? 113 00:08:22,435 --> 00:08:24,737 I spoke with Gyeongjun a few years ago 114 00:08:24,737 --> 00:08:26,739 and he mentioned he had a son. 115 00:08:45,457 --> 00:08:46,759 Haru. 116 00:08:47,559 --> 00:08:49,995 Did Yuna and Saetbyeol go somewhere? 117 00:08:49,995 --> 00:08:50,896 Sorry? 118 00:08:51,496 --> 00:08:52,998 I don't see them. 119 00:08:52,999 --> 00:08:55,033 Did they leave early in the morning? 120 00:08:55,967 --> 00:08:57,836 - Saetbyeol too? / - Yes. 121 00:09:11,417 --> 00:09:14,586 The number you have dialed is turned off. 122 00:09:14,586 --> 00:09:16,923 Please leave a message after the tone. 123 00:09:19,658 --> 00:09:21,059 Did you two fight? 124 00:09:23,828 --> 00:09:25,230 What is it? 125 00:09:26,932 --> 00:09:30,336 I asked her for a divorce. 126 00:09:54,693 --> 00:09:55,827 What could it be? 127 00:09:56,596 --> 00:09:59,264 - Hanbyeol, wait for me downstairs. / - Okay. 128 00:10:05,136 --> 00:10:06,438 What's up? 129 00:10:06,806 --> 00:10:08,608 Yuna... 130 00:10:09,207 --> 00:10:11,644 Left home with Saetbyeol. 131 00:10:13,078 --> 00:10:14,245 Haru says... 132 00:10:14,846 --> 00:10:16,615 He asked for a divorce. 133 00:10:17,249 --> 00:10:18,884 What's going on? 134 00:10:19,951 --> 00:10:21,653 Tell me the truth. 135 00:10:23,054 --> 00:10:24,423 Are you and Haru... 136 00:10:25,291 --> 00:10:26,225 Yes. 137 00:10:26,958 --> 00:10:28,159 He and I decided... 138 00:10:28,394 --> 00:10:30,096 To start over. 139 00:10:32,597 --> 00:10:35,300 Please. Don't try to stop us again. 140 00:10:36,235 --> 00:10:37,702 Yuna did something to us 141 00:10:37,702 --> 00:10:38,903 that she can never atone for. 142 00:10:38,903 --> 00:10:41,506 So mom, don't pity her at all. 143 00:10:42,741 --> 00:10:44,509 Is this about Saetbyeol? 144 00:10:44,509 --> 00:10:45,510 No. 145 00:10:46,345 --> 00:10:48,014 Then? 146 00:10:49,081 --> 00:10:50,649 I'll tell you later. 147 00:10:50,649 --> 00:10:52,117 I have to get to work. 148 00:10:56,522 --> 00:10:58,057 They're starting over? 149 00:10:58,990 --> 00:11:00,659 What are they thinking? 150 00:11:08,500 --> 00:11:10,769 She left home with Saetbyeol? 151 00:11:11,202 --> 00:11:14,939 Shouldn't she come to me and apologize first? 152 00:11:15,674 --> 00:11:16,908 Yuna... 153 00:11:17,208 --> 00:11:19,210 How are you so self-centered? 154 00:11:23,615 --> 00:11:24,649 Yes. 155 00:11:26,018 --> 00:11:27,653 It has to go up. 156 00:11:28,254 --> 00:11:30,389 Go up. Go up. 157 00:11:30,690 --> 00:11:32,958 I'm not asking for much. Just twice. 158 00:11:33,591 --> 00:11:34,826 If it hits the peak twice... 159 00:11:35,293 --> 00:11:36,761 I'll turn my life around. 160 00:11:53,846 --> 00:11:57,182 Sir, please help me. 161 00:11:57,182 --> 00:11:59,384 Please help me just this once. 162 00:11:59,384 --> 00:12:01,019 No. 163 00:12:01,019 --> 00:12:04,023 Think about your friendship with my father. 164 00:12:04,023 --> 00:12:06,125 This isn't right. 165 00:12:06,125 --> 00:12:07,592 That's right. 166 00:12:07,592 --> 00:12:09,794 That's why I can't lend you the money. 167 00:12:11,429 --> 00:12:14,032 What? Because of my father? 168 00:12:14,033 --> 00:12:15,100 Yes. 169 00:12:15,333 --> 00:12:20,739 Your late father came to me in my dream... 170 00:12:21,440 --> 00:12:25,811 And told me not to lend you money. 171 00:12:26,879 --> 00:12:28,880 Why would he say that? 172 00:12:28,880 --> 00:12:31,116 He said if I lend you money now... 173 00:12:31,583 --> 00:12:34,018 I'll never see it again before I die. 174 00:12:34,019 --> 00:12:37,655 - Come on, sir. / - Hey. 175 00:12:37,655 --> 00:12:41,126 It's not like I have that much longer to live. 176 00:12:41,559 --> 00:12:44,229 I'd lend it to you if it were just chump change... 177 00:12:44,964 --> 00:12:47,666 But not such a large amount. 178 00:12:49,201 --> 00:12:51,570 You'll live to be 100, no... 179 00:12:51,570 --> 00:12:58,144 At least 120. You need not worry... 180 00:12:58,144 --> 00:12:59,979 Regardless, no. 181 00:12:59,979 --> 00:13:01,714 So you should go home. 182 00:13:02,514 --> 00:13:04,516 Please, sir. 183 00:13:05,183 --> 00:13:07,819 I said to go home. 184 00:13:08,888 --> 00:13:10,288 Gosh. 185 00:13:10,288 --> 00:13:11,356 But... 186 00:13:11,356 --> 00:13:12,591 Geez... 187 00:13:18,364 --> 00:13:19,899 I feel drained. 188 00:13:22,668 --> 00:13:23,735 Oh, no... 189 00:13:24,269 --> 00:13:26,437 Even he's turned his back on me. 190 00:13:27,173 --> 00:13:28,841 What do I do now? 191 00:13:29,908 --> 00:13:30,775 Gosh. 192 00:13:31,409 --> 00:13:32,343 Gosh. 193 00:13:32,812 --> 00:13:34,547 I feel completely drained. 194 00:13:50,261 --> 00:13:51,830 Date at 2 p.m. 195 00:13:54,700 --> 00:13:55,533 2 p.m.? 196 00:14:10,014 --> 00:14:10,883 So? 197 00:14:11,716 --> 00:14:13,085 Did you get the money? 198 00:14:16,455 --> 00:14:18,724 There really isn't much time. 199 00:14:19,325 --> 00:14:21,393 What do you plan to do? 200 00:14:25,865 --> 00:14:28,033 What do you plan to do now? 201 00:14:30,201 --> 00:14:31,403 Get out. 202 00:14:34,072 --> 00:14:37,442 You're going to give me a heart attack so get out! 203 00:14:39,544 --> 00:14:40,846 Get out right now. 204 00:14:42,014 --> 00:14:45,084 Then call me when you need me. 205 00:14:45,083 --> 00:14:46,484 I don't need you. 206 00:14:46,485 --> 00:14:49,053 Staying out of my face is how you can help me. 207 00:14:49,654 --> 00:14:52,290 So Get out. Now! 208 00:14:55,594 --> 00:14:58,163 I'll come back tomorrow then. 209 00:14:58,163 --> 00:15:01,500 No, don't. Please don't come! 210 00:15:09,875 --> 00:15:13,812 I swear that punk is trying to kill me. 211 00:15:14,145 --> 00:15:15,179 That jerk. 212 00:15:15,681 --> 00:15:16,916 Ow, my heart. 213 00:15:21,153 --> 00:15:21,986 Why? 214 00:15:22,620 --> 00:15:25,156 What did Haru say? 215 00:15:26,892 --> 00:15:29,662 Never mind. I won't talk about Haru. 216 00:15:29,662 --> 00:15:31,096 Let's talk about us. 217 00:15:32,464 --> 00:15:34,500 - About us? / - Yes. 218 00:15:35,000 --> 00:15:39,071 I need my share before you go bankrupt. 219 00:15:39,071 --> 00:15:40,239 What? 220 00:15:40,239 --> 00:15:42,341 How many times must I tell you? 221 00:15:42,341 --> 00:15:44,842 I can't live like this anymore. 222 00:15:44,842 --> 00:15:45,944 Hey! 223 00:15:46,644 --> 00:15:48,346 Why are you yelling? 224 00:15:48,346 --> 00:15:49,180 Geez. 225 00:15:49,748 --> 00:15:51,917 Haru was just in here to cut my life short. 226 00:15:51,917 --> 00:15:53,218 Is It your turn now? 227 00:15:53,217 --> 00:15:55,386 Why are you two doing this to me? 228 00:15:55,386 --> 00:15:57,789 Haru is Haru and I'm me. 229 00:15:57,789 --> 00:16:00,091 Stop lumping us together. 230 00:16:00,091 --> 00:16:01,559 He's your child. 231 00:16:01,559 --> 00:16:03,561 That's what you think. 232 00:16:03,562 --> 00:16:06,264 It's not like he considers me his mom. 233 00:16:08,100 --> 00:16:10,569 Get out. Go to Haru 234 00:16:10,568 --> 00:16:11,803 and tell him to stay out of my office. 235 00:16:11,803 --> 00:16:13,572 The same for you too! 236 00:16:13,572 --> 00:16:15,039 Seeing you and your son makes me feel like 237 00:16:15,039 --> 00:16:16,607 I'm going to suffocate and die! 238 00:16:16,607 --> 00:16:19,043 What did we do? 239 00:16:19,644 --> 00:16:22,347 Gyeongjun was the one who lost your money. 240 00:16:22,347 --> 00:16:24,382 Why are you taking it out on us? 241 00:16:24,383 --> 00:16:25,451 Gyeongjun... 242 00:16:25,985 --> 00:16:28,519 That's right! I have Gyeongjun. 243 00:16:28,988 --> 00:16:29,955 Gyeongjun... 244 00:16:32,658 --> 00:16:35,193 What? Is he still relying on Gyeongjun? 245 00:16:36,061 --> 00:16:39,098 Has he really lost his mind? 246 00:16:39,097 --> 00:16:40,198 What's wrong with him? 247 00:16:49,774 --> 00:16:50,908 How did it go? 248 00:16:51,476 --> 00:16:54,545 - What? / - Did you multiply my money? 249 00:16:56,514 --> 00:16:58,116 The thing is... 250 00:17:03,221 --> 00:17:04,789 What's this? Why is it still blue? 251 00:17:05,190 --> 00:17:07,226 You need to wait a little. 252 00:17:07,226 --> 00:17:09,161 It'll turn all red. 253 00:17:09,161 --> 00:17:10,996 It'll be all red. 254 00:17:11,630 --> 00:17:14,299 What? Wait. You jerk. 255 00:17:14,298 --> 00:17:14,932 Father! Father! 256 00:17:14,932 --> 00:17:17,001 - You jerk! You jerk! / - Father! Father! 257 00:17:17,001 --> 00:17:19,637 It's not over yet. 258 00:17:19,637 --> 00:17:20,938 Please calm down. 259 00:17:20,939 --> 00:17:23,909 I can't believe I trusted you and called you back in. 260 00:17:23,909 --> 00:17:25,477 Get out. Now! 261 00:17:25,477 --> 00:17:28,113 Wait! It's not over yet. 262 00:17:28,113 --> 00:17:30,749 Are you still making excuses? Get out. Right now! 263 00:17:30,749 --> 00:17:32,518 Please, father... 264 00:17:32,518 --> 00:17:34,987 Get out right now. 265 00:17:35,753 --> 00:17:38,256 Fine. I'll leave. 266 00:17:38,990 --> 00:17:41,393 - Move it. Get out now! / - Okay, fine. 267 00:17:43,662 --> 00:17:46,498 Darn it. That jerk. 268 00:17:46,498 --> 00:17:48,667 Ow, my head. 269 00:17:48,666 --> 00:17:50,635 My heart hurts. My head hurts. 270 00:17:51,069 --> 00:17:54,338 Director Park, do as I say, will you? 271 00:17:54,673 --> 00:17:57,742 Let's have Oh Gwangnam removed before the audit. 272 00:17:58,443 --> 00:18:00,011 Not yet. 273 00:18:00,011 --> 00:18:02,513 When will it be the right time? 274 00:18:05,817 --> 00:18:08,353 Do you even want to remove him? 275 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 Do you not trust me? 276 00:18:11,423 --> 00:18:12,324 That's right. 277 00:18:12,857 --> 00:18:15,461 To be honest, I can't understand you right now. 278 00:18:16,127 --> 00:18:18,362 Why did you join Dongbang? 279 00:18:18,363 --> 00:18:20,865 Wasn't it to drive Oh Gwangnam out? 280 00:18:22,267 --> 00:18:24,369 We wanted the same thing. 281 00:18:24,368 --> 00:18:26,504 That was why I helped you unconditionally. 282 00:18:27,239 --> 00:18:29,040 But recently, 283 00:18:29,040 --> 00:18:32,543 I wonder if perhaps you tricked me. 284 00:18:34,680 --> 00:18:36,548 My goal has not changed. 285 00:18:36,548 --> 00:18:39,585 Then do as I say this time. 286 00:18:39,585 --> 00:18:41,620 Don't test my patience any longer. 287 00:18:53,832 --> 00:18:55,968 I said to spike up. 288 00:18:56,667 --> 00:18:58,236 But it plummeted instead. 289 00:19:04,041 --> 00:19:05,209 In the end... 290 00:19:05,711 --> 00:19:07,246 I've been discarded. 291 00:19:08,113 --> 00:19:10,916 By both Sori and by father. 292 00:19:14,886 --> 00:19:17,054 Is this how my life ends? 293 00:19:36,575 --> 00:19:37,409 Yes. 294 00:19:38,277 --> 00:19:40,711 I can't leave Dongbang like this. 295 00:19:48,353 --> 00:19:50,154 I need to tell you something. 296 00:19:51,890 --> 00:19:52,958 Me? 297 00:19:53,625 --> 00:19:54,526 Yes. 298 00:19:59,530 --> 00:20:01,567 Please come to my office. 299 00:20:08,941 --> 00:20:09,674 Yes. 300 00:20:10,174 --> 00:20:14,011 Haru and I decided to start over. 301 00:20:17,449 --> 00:20:18,784 Sori's mom. 302 00:20:21,420 --> 00:20:22,721 Hello. 303 00:20:23,521 --> 00:20:26,490 Yuna left on a trip with Saetbyeol. 304 00:20:26,490 --> 00:20:28,759 Did you speak to her? 305 00:20:28,759 --> 00:20:29,728 Yes. 306 00:20:29,728 --> 00:20:31,830 I just called her and that was what she said. 307 00:20:32,631 --> 00:20:33,798 I see. 308 00:20:33,798 --> 00:20:35,500 Didn't you know? 309 00:20:38,369 --> 00:20:40,238 That brat... 310 00:20:40,739 --> 00:20:43,040 She didn't even tell you. 311 00:20:46,010 --> 00:20:48,713 Yuna and Haru got in a fight, didn't they? 312 00:20:48,713 --> 00:20:49,580 Pardon? 313 00:20:50,115 --> 00:20:52,817 They're having problems, aren't they? 314 00:20:52,817 --> 00:20:55,186 I don't really know. 315 00:20:55,186 --> 00:20:57,121 It's between them so... 316 00:20:59,625 --> 00:21:01,259 Are you here because of Yuna? 317 00:21:01,759 --> 00:21:02,794 Yes. 318 00:21:04,195 --> 00:21:06,964 Please tell me the truth. 319 00:21:06,964 --> 00:21:09,600 You know what's going on. 320 00:21:09,601 --> 00:21:11,803 You should ask them. 321 00:21:11,803 --> 00:21:13,205 I really don't know. 322 00:21:14,839 --> 00:21:16,007 I'm sorry. 323 00:21:17,643 --> 00:21:19,611 Why are you sorry? 324 00:21:23,048 --> 00:21:24,048 Here. 325 00:21:26,050 --> 00:21:27,451 What is this? 326 00:21:27,451 --> 00:21:30,689 I bought it a while ago and finally brought it over. 327 00:21:31,490 --> 00:21:33,224 You don't need to. 328 00:21:33,224 --> 00:21:35,359 I feel like if I don't give it to you now... 329 00:21:35,359 --> 00:21:37,395 I'll never be able to. 330 00:21:38,896 --> 00:21:42,033 But I can't throw it away since I've bought it already. 331 00:21:43,902 --> 00:21:48,573 I truly hope what I imagine will never happen... 332 00:21:49,407 --> 00:21:51,809 But I have a feeling 333 00:21:51,809 --> 00:21:55,113 it won't be this easy to talk to you anymore. 334 00:21:58,083 --> 00:22:00,752 Children are a pain in the neck. 335 00:22:08,359 --> 00:22:10,294 Take one now. 336 00:22:11,329 --> 00:22:14,098 - Now? / - Yes. 337 00:22:14,965 --> 00:22:16,400 I'll take it later. 338 00:22:16,401 --> 00:22:19,705 No. You need to take it now. 339 00:22:19,704 --> 00:22:22,907 I realized in life, there is no later. 340 00:22:24,276 --> 00:22:26,278 I'll leave... 341 00:22:26,678 --> 00:22:28,213 After I see you take one. 342 00:22:29,980 --> 00:22:30,848 Okay. 343 00:22:49,000 --> 00:22:51,737 Okay then. I'll... 344 00:22:52,537 --> 00:22:53,538 Get going now. 345 00:23:05,049 --> 00:23:05,916 Oh, my gosh. 346 00:23:07,952 --> 00:23:10,555 Hey. What's wrong with Yuna's dad? 347 00:23:14,125 --> 00:23:16,394 Hey. What's wrong with you? 348 00:23:16,394 --> 00:23:17,729 Is something wrong? 349 00:23:18,730 --> 00:23:20,531 Why are you here? 350 00:23:20,531 --> 00:23:21,766 I see. 351 00:23:21,767 --> 00:23:24,336 You don't even want to talk to me, do you? 352 00:23:24,903 --> 00:23:26,538 I'll cut to the chase. 353 00:23:28,539 --> 00:23:30,341 Tell Oh Gwangnam to give me money 354 00:23:30,342 --> 00:23:31,810 and get rid of me. 355 00:23:32,443 --> 00:23:33,577 What? 356 00:23:33,577 --> 00:23:35,814 He refuses to give me a cent. 357 00:23:36,147 --> 00:23:38,716 So how can I leave without any money? 358 00:23:39,718 --> 00:23:42,988 You need to persuade Oh Gwangnam 359 00:23:42,988 --> 00:23:44,823 and get him to do it. 360 00:23:44,823 --> 00:23:45,990 Huiok... 361 00:23:46,290 --> 00:23:48,659 I mean, look at you... 362 00:23:48,660 --> 00:23:51,830 Sori, mother and even Haru. 363 00:23:51,829 --> 00:23:54,198 You all want me to leave. 364 00:23:54,199 --> 00:23:57,969 So you need to do your part. 365 00:24:00,271 --> 00:24:04,408 I'll split up with Oh Gwangnam as you want 366 00:24:04,409 --> 00:24:06,912 so please tell him to give me money. 367 00:24:08,246 --> 00:24:10,582 Huiok! Please... 368 00:24:10,582 --> 00:24:12,818 Get your act together, will you? 369 00:24:13,285 --> 00:24:14,986 Sori and Haru... 370 00:24:16,387 --> 00:24:17,955 Sori and Haru, what? 371 00:24:20,858 --> 00:24:22,760 What about them? 372 00:24:24,296 --> 00:24:25,330 Forget it. 373 00:24:25,797 --> 00:24:27,566 Forget what? 374 00:24:30,902 --> 00:24:33,305 Will you really leave if Oh Gwangnam gives you money? 375 00:24:33,305 --> 00:24:34,806 I will. 376 00:24:36,240 --> 00:24:39,344 Yes, leave. I'm begging you, leave. 377 00:24:39,344 --> 00:24:42,080 Go as far away as possible. 378 00:24:43,080 --> 00:24:44,315 You'll talk to him, right? 379 00:24:44,715 --> 00:24:48,586 Fine. I'll talk to Oh Gwangnam. 380 00:24:48,586 --> 00:24:53,023 As if. Like he'll listen if you tell him to do it? 381 00:24:57,828 --> 00:24:59,029 Go ahead. 382 00:24:59,029 --> 00:25:00,664 What did you want to tell me? 383 00:25:01,799 --> 00:25:04,635 Do you trust Park Haru, sir? 384 00:25:05,036 --> 00:25:06,104 What do you mean? 385 00:25:06,872 --> 00:25:08,807 - Don't trust him. / - What? 386 00:25:09,240 --> 00:25:13,811 Park Haru will end up betraying you in the end. 387 00:25:13,811 --> 00:25:14,879 He'll betray me? 388 00:25:15,513 --> 00:25:16,747 Why would he? 389 00:25:17,615 --> 00:25:19,984 Park Haru won't get revenge... 390 00:25:20,451 --> 00:25:22,019 On Chairman Oh Gwangnam. No... 391 00:25:22,319 --> 00:25:23,587 He can't. 392 00:25:24,154 --> 00:25:25,222 Why not? 393 00:25:32,297 --> 00:25:33,265 Father... 394 00:25:34,432 --> 00:25:37,134 Something is going on between you and Yuna, right? 395 00:25:39,304 --> 00:25:40,572 What is it? 396 00:25:42,440 --> 00:25:44,609 Tell me what it is! 397 00:25:45,977 --> 00:25:47,846 I asked her... 398 00:25:47,846 --> 00:25:49,114 For a divorce. 399 00:25:50,882 --> 00:25:52,616 I'm sorry. 400 00:25:52,616 --> 00:25:55,686 What? Why would you get divorced? 401 00:25:58,522 --> 00:25:59,356 Why? 402 00:26:00,659 --> 00:26:02,494 Why would you? 403 00:26:06,230 --> 00:26:08,032 Haru will get divorced 404 00:26:08,032 --> 00:26:10,100 and start over with Oh Gwangnam's daughter? 405 00:26:10,101 --> 00:26:10,835 Yes. 406 00:26:12,304 --> 00:26:13,905 And that is why... 407 00:26:14,271 --> 00:26:16,942 He can't get revenge on Oh Gwangnam. 408 00:26:17,576 --> 00:26:18,509 That is correct. 409 00:26:19,711 --> 00:26:23,347 I heard you and Oh Sori were getting divorced. 410 00:26:23,347 --> 00:26:24,582 Is that why? 411 00:26:26,116 --> 00:26:26,917 Yes. 412 00:26:28,752 --> 00:26:31,855 I thought they each had kids. What about them? 413 00:26:35,492 --> 00:26:38,797 Why do you want to divorce my daughter? 414 00:26:39,897 --> 00:26:40,831 Well... 415 00:26:41,833 --> 00:26:43,435 Is it because of Sori? 416 00:26:45,470 --> 00:26:47,238 Is it because of Oh Sori? 417 00:26:51,776 --> 00:26:53,945 You should ask Yuna. 418 00:26:53,944 --> 00:26:55,279 What? 419 00:26:55,279 --> 00:26:58,182 Then you'll know why I'm doing this. 420 00:27:03,989 --> 00:27:05,356 Is that true? 421 00:27:05,356 --> 00:27:06,958 Yes. 422 00:27:06,958 --> 00:27:09,326 Your son's real dad is Park Haru? 423 00:27:10,362 --> 00:27:11,329 Yes. 424 00:27:13,632 --> 00:27:15,266 Does Oh Gwangnam know? 425 00:27:16,166 --> 00:27:19,069 Not yet. But he'll find out soon. 426 00:27:22,039 --> 00:27:24,009 Chairman Oh and Park Haru's relationship... 427 00:27:24,576 --> 00:27:26,810 Will have to change now. 428 00:27:27,178 --> 00:27:28,980 - It'll change? / - Yes. 429 00:27:29,814 --> 00:27:32,784 Because they'll be family soon. 430 00:27:35,185 --> 00:27:37,321 That was why Park Haru... 431 00:27:39,391 --> 00:27:41,893 Why are you telling me this? 432 00:27:42,894 --> 00:27:45,529 Because I'm being wronged. 433 00:27:45,997 --> 00:27:46,865 You're being wronged? 434 00:27:47,464 --> 00:27:49,299 I've lost everything. 435 00:27:49,299 --> 00:27:52,503 My wife, my son and my position as successor. 436 00:27:55,339 --> 00:27:58,175 I've been used by Chairman Oh Gwangnam 437 00:27:58,175 --> 00:28:00,044 and his daughter, Oh Sori. 438 00:28:00,045 --> 00:28:01,112 And now I'm being discarded. 439 00:28:02,279 --> 00:28:03,114 That is why... 440 00:28:03,882 --> 00:28:05,549 I plan on getting revenge. 441 00:28:05,549 --> 00:28:06,617 Revenge? 442 00:28:07,051 --> 00:28:07,785 Yes. 443 00:28:09,421 --> 00:28:11,122 You? Against Oh Gwangnam? 444 00:28:12,057 --> 00:28:12,923 Yes. 445 00:28:16,994 --> 00:28:18,295 What are you doing? 446 00:28:18,296 --> 00:28:20,664 Please save me. 447 00:28:21,932 --> 00:28:25,269 I'll make your wish come true. 448 00:28:26,203 --> 00:28:28,472 - My wish? / - Yes. 449 00:28:29,406 --> 00:28:31,009 How do you know what my wish is? 450 00:28:31,409 --> 00:28:34,479 Isn't it to become Dongbang's new owner? 451 00:28:39,084 --> 00:28:42,019 I know everything about Chairman Oh Gwangnam. 452 00:28:42,453 --> 00:28:43,587 His accomplishments 453 00:28:43,587 --> 00:28:46,324 as well as his hidden dirty laundry. 454 00:28:49,693 --> 00:28:51,162 If you use me, 455 00:28:51,162 --> 00:28:53,465 you can strip him of his management rights... 456 00:28:54,332 --> 00:28:56,067 Without lifting a finger. 457 00:29:01,873 --> 00:29:03,141 Fine. 458 00:29:03,607 --> 00:29:05,242 Then how can I help you? 459 00:29:06,176 --> 00:29:08,846 Help me refill the safe 460 00:29:08,846 --> 00:29:10,048 with the money I lost. 461 00:29:11,082 --> 00:29:13,485 You're crazy. Why should I? 462 00:29:14,184 --> 00:29:15,986 I'm not asking for money. 463 00:29:15,987 --> 00:29:16,988 Then? 464 00:29:16,988 --> 00:29:19,457 You planned Seojin F, right? 465 00:29:22,961 --> 00:29:26,131 Include me in your next scheme. 466 00:29:26,865 --> 00:29:28,031 I don't want much. 467 00:29:28,532 --> 00:29:32,069 My stocks need to hit the peak just twice. 468 00:29:39,778 --> 00:29:42,313 Eat some of this. 469 00:29:42,747 --> 00:29:44,414 I have no appetite. 470 00:29:46,116 --> 00:29:48,720 You need to eat even if you don't. 471 00:29:49,820 --> 00:29:52,624 - Let me be so I can just die. / - Hey. 472 00:29:53,391 --> 00:29:55,293 If you die, what about me? 473 00:29:56,193 --> 00:29:58,829 I don't care. Leave me alone. 474 00:30:04,201 --> 00:30:06,837 What brings you here at this hour? 475 00:30:06,837 --> 00:30:09,941 Gyeongjun hasn't come back from work yet. 476 00:30:09,941 --> 00:30:13,076 I was worried about mother. 477 00:30:14,746 --> 00:30:16,281 You were? 478 00:30:16,280 --> 00:30:19,317 Yes. You know I used to be a nurse. 479 00:30:19,317 --> 00:30:20,818 My specialty was home care. 480 00:30:22,053 --> 00:30:23,321 Oh... 481 00:30:24,655 --> 00:30:25,856 How is she? 482 00:30:26,257 --> 00:30:28,226 She's in bed, actually. 483 00:30:29,227 --> 00:30:31,963 Wonbyeol, play with grandpa, okay? 484 00:30:32,396 --> 00:30:33,130 Okay. 485 00:30:35,532 --> 00:30:38,035 May I go in? 486 00:30:39,037 --> 00:30:40,939 Sure, go ahead. 487 00:30:48,479 --> 00:30:51,915 Gosh. She must resent us a lot. 488 00:30:51,915 --> 00:30:53,851 How did she think of coming over? 489 00:30:53,852 --> 00:30:56,421 Grandpa, I'm hungry. 490 00:30:56,421 --> 00:30:58,789 You're hungry, Wonbyeol? 491 00:30:58,789 --> 00:31:01,291 Give me a minute. I'll make you something yummy. 492 00:31:01,759 --> 00:31:03,228 - Okay. / - Good boy. 493 00:31:06,931 --> 00:31:07,598 Gosh. 494 00:31:08,232 --> 00:31:10,134 What brings you here? 495 00:31:10,134 --> 00:31:13,337 I know you don't like me. 496 00:31:13,337 --> 00:31:15,072 But what can you do? 497 00:31:15,073 --> 00:31:16,407 We're family now. 498 00:31:16,406 --> 00:31:17,975 There's no way around it. 499 00:31:21,311 --> 00:31:22,546 Lie down. 500 00:31:22,913 --> 00:31:24,515 Forget it. 501 00:31:24,515 --> 00:31:27,485 You need your energy to get past this. 502 00:31:27,484 --> 00:31:29,786 Gyeongjun has lost his mind. 503 00:31:31,788 --> 00:31:32,891 Please. 504 00:31:42,799 --> 00:31:45,135 Call me if you don't feel well. 505 00:31:45,569 --> 00:31:48,005 I'm not a doctor but I'm good at caring for patients. 506 00:31:51,209 --> 00:31:53,443 (A few days later) 507 00:32:03,453 --> 00:32:03,988 Hey. 508 00:32:05,522 --> 00:32:07,090 What is this? 509 00:32:08,660 --> 00:32:09,694 It's money. 510 00:32:11,261 --> 00:32:12,062 Money? 511 00:32:12,363 --> 00:32:14,198 Money to refill the safe. 512 00:32:15,098 --> 00:32:17,167 What? How did you get this? 513 00:32:18,635 --> 00:32:22,339 I said I'd do whatever it took to get it. 514 00:32:23,840 --> 00:32:27,277 Well, whatever it was, you did a good job. 515 00:32:32,750 --> 00:32:34,419 What are you doing? 516 00:32:34,419 --> 00:32:35,753 I have a condition. 517 00:32:37,154 --> 00:32:38,021 A condition? 518 00:32:39,923 --> 00:32:40,625 Yes. 519 00:32:41,358 --> 00:32:43,060 If you don't accept my condition... 520 00:32:43,694 --> 00:32:45,730 I can't give you this money. 521 00:33:06,683 --> 00:33:08,653 Where were you all this time? 522 00:33:09,854 --> 00:33:11,722 Saetbyeol, go to your room. 523 00:33:14,092 --> 00:33:15,093 Go on. 524 00:33:21,132 --> 00:33:24,369 I heard Haru asked for a divorce. 525 00:33:26,537 --> 00:33:29,574 Why? What happened? 526 00:33:30,141 --> 00:33:32,310 - Dad. / - Tell me. 527 00:33:33,911 --> 00:33:35,313 I have a favor to ask. 528 00:33:35,846 --> 00:33:37,981 - A favor? / - Yes. 529 00:33:38,415 --> 00:33:39,282 What is it? 530 00:33:43,621 --> 00:33:45,690 Fine. What's your condition? 531 00:33:46,790 --> 00:33:48,025 Haru... 532 00:33:50,928 --> 00:33:52,530 Remove him from the board. 533 00:33:56,034 --> 00:33:57,835 What do you want? 534 00:33:59,202 --> 00:34:04,274 Remove Haru from being CEO of Sugar Ventures. 535 00:34:04,275 --> 00:34:08,179 Remove Haru from being CEO of Sugar Ventures? 536 00:34:08,913 --> 00:34:12,016 Remove Haru from Dongbang's board of directors? 537 00:34:13,050 --> 00:34:13,985 Yes. 538 00:34:20,925 --> 00:34:22,260 Yes. 539 00:34:54,324 --> 00:34:55,460 (Love Twist) 540 00:34:55,460 --> 00:34:56,126 You brat! 541 00:34:58,161 --> 00:35:00,330 Stay out of Sori and Haru's problem. 542 00:35:00,331 --> 00:35:01,566 I'll make you regret it otherwise. 543 00:35:01,565 --> 00:35:03,166 How long must we let you play us? 544 00:35:03,166 --> 00:35:04,235 Did you think your sandcastle built on lies 545 00:35:04,235 --> 00:35:05,436 would last forever? 546 00:35:05,436 --> 00:35:08,472 Sandcastle? That's what you hope. 547 00:35:08,472 --> 00:35:09,407 Start over? 548 00:35:09,407 --> 00:35:12,143 You can never be together as long as I'm alive. 549 00:35:12,143 --> 00:35:13,945 He's using you for revenge. 550 00:35:13,945 --> 00:35:15,213 Stay out of my life. 551 00:35:15,213 --> 00:35:16,447 I'm not your daughter anymore. 34629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.