All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.58 _ KBS WORLD TV 220325 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,959 --> 00:00:05,859 (Episode 58) 2 00:00:07,392 --> 00:00:09,259 - Dad. / - Yes? 3 00:00:09,958 --> 00:00:12,926 I like you more than anything in the whole world. 4 00:00:13,726 --> 00:00:15,092 - Really? / - Yes. 5 00:00:15,792 --> 00:00:18,158 - What about you? / - Me too. 6 00:00:18,158 --> 00:00:21,125 I like you more than anything in the whole world. 7 00:00:28,593 --> 00:00:31,525 That's right. Who cares about blood? 8 00:00:31,525 --> 00:00:32,725 There. 9 00:00:32,725 --> 00:00:34,826 Haru's child is Saetbyeol. 10 00:00:34,826 --> 00:00:35,926 Aren't you scared? 11 00:00:36,558 --> 00:00:37,893 Not Hanbyeol. 12 00:00:49,292 --> 00:00:51,525 Oh, it's Hanbyeol's mom. 13 00:01:07,759 --> 00:01:09,825 We meet again. 14 00:01:11,093 --> 00:01:12,293 I know. 15 00:01:13,192 --> 00:01:14,358 Darn it. 16 00:01:17,325 --> 00:01:19,625 She's our regular. 17 00:01:19,626 --> 00:01:21,426 Really? 18 00:01:21,426 --> 00:01:24,593 That's not true. This is my grandpa's restaurant. 19 00:01:28,825 --> 00:01:32,592 The owner here adores my son. 20 00:01:35,259 --> 00:01:36,659 Let's go, Wonbyeol. 21 00:01:36,659 --> 00:01:37,959 What about the pizza? 22 00:01:37,959 --> 00:01:40,426 Here you go. Here's your pizza. 23 00:01:40,426 --> 00:01:42,093 Here. Your pizza. 24 00:01:42,893 --> 00:01:44,893 Oh, right. 25 00:01:44,893 --> 00:01:47,825 You already paid earlier. Bye now. 26 00:01:47,825 --> 00:01:50,025 - Okay. Thank you. / - Sure. 27 00:01:50,025 --> 00:01:51,092 We'll get going then. 28 00:01:51,093 --> 00:01:53,259 - Let's go, Wonbyeol. / - Bye, little boy. 29 00:01:55,393 --> 00:01:58,159 Oh, he forgot his bag. 30 00:01:58,159 --> 00:02:00,959 Just leave it. They'll come back for it. 31 00:02:00,959 --> 00:02:02,593 I'll take it to her. 32 00:02:02,593 --> 00:02:04,659 No, no. Give me that. 33 00:02:04,659 --> 00:02:06,626 I'll go. I'll take it to her. 34 00:02:12,658 --> 00:02:15,626 Dohui's son goes to Hanbyeol's kindergarten? 35 00:02:17,425 --> 00:02:18,625 Why are you here? 36 00:02:21,393 --> 00:02:23,859 Did Gyeongjun do something wrong? 37 00:02:23,859 --> 00:02:25,259 What? 38 00:02:25,258 --> 00:02:28,225 So are you here about Gyeongjun? 39 00:02:29,893 --> 00:02:31,293 What's wrong with you two? 40 00:02:35,558 --> 00:02:38,492 Are you two guilty of something towards me? 41 00:02:38,492 --> 00:02:40,058 Why are you so nervous? 42 00:02:41,058 --> 00:02:42,959 Did we look that way? 43 00:02:45,626 --> 00:02:49,293 It's because you came so suddenly 44 00:02:49,293 --> 00:02:51,393 that we're startled. That's all. 45 00:02:53,258 --> 00:02:56,025 Are you two keeping something from me? 46 00:02:57,293 --> 00:02:58,893 - No! / - No... 47 00:03:03,026 --> 00:03:04,193 Did the kids say something? 48 00:03:05,092 --> 00:03:06,358 Did Sori say something? 49 00:03:07,193 --> 00:03:08,393 No. 50 00:03:09,825 --> 00:03:11,126 Then? 51 00:03:12,825 --> 00:03:14,425 I was just frustrated. 52 00:03:14,992 --> 00:03:17,325 I thought maybe the two of you 53 00:03:17,325 --> 00:03:18,692 would know something. 54 00:03:36,793 --> 00:03:38,259 Hey... 55 00:03:38,258 --> 00:03:39,925 Why are you eating instant noodles for dinner? 56 00:03:40,825 --> 00:03:43,025 Yuna isn't feeling well. 57 00:03:43,725 --> 00:03:44,825 Really? 58 00:03:54,992 --> 00:03:56,492 Do you feel sick? 59 00:03:59,193 --> 00:04:00,893 Should I make you some porridge? 60 00:04:02,193 --> 00:04:03,293 No. 61 00:04:03,959 --> 00:04:06,259 What's wrong? Where does it hurt? 62 00:04:09,026 --> 00:04:11,126 Do you need medicine? 63 00:04:12,592 --> 00:04:15,558 I'm fine. I don't need medicine. 64 00:04:15,558 --> 00:04:17,658 Gosh. Still. 65 00:04:17,658 --> 00:04:18,825 Just... 66 00:04:20,026 --> 00:04:21,359 Please leave me alone. 67 00:04:24,093 --> 00:04:26,259 Okay. Rest up. 68 00:04:32,326 --> 00:04:34,492 The maid is here. 69 00:04:34,492 --> 00:04:35,692 She is? 70 00:04:38,026 --> 00:04:41,293 Oh, my gosh. What brings you here? 71 00:04:41,293 --> 00:04:42,992 I made loach soup. 72 00:04:42,992 --> 00:04:44,858 The madam said to bring you some. 73 00:04:44,858 --> 00:04:46,358 That's great. 74 00:04:46,358 --> 00:04:49,425 He was having instant noodles for dinner. 75 00:04:50,225 --> 00:04:52,326 - I'll take that. / - Careful. 76 00:04:53,192 --> 00:04:55,358 Thank you for this. 77 00:04:55,992 --> 00:04:57,326 What's up? 78 00:04:58,326 --> 00:04:59,693 I need to talk to you. 79 00:05:03,225 --> 00:05:05,459 The madam is driving me nuts. 80 00:05:05,459 --> 00:05:06,725 Why? 81 00:05:06,725 --> 00:05:08,892 She keeps complaining about my food. 82 00:05:08,892 --> 00:05:11,158 She asks why I can't make it the way you do. 83 00:05:11,158 --> 00:05:13,325 Gosh. What's wrong with her? 84 00:05:13,326 --> 00:05:16,259 No one compares to you when it comes to cooking. 85 00:05:16,259 --> 00:05:18,026 She even says to bring you over 86 00:05:18,026 --> 00:05:19,793 to teach me how to cook. 87 00:05:19,793 --> 00:05:21,393 She wasn't like that before. 88 00:05:21,392 --> 00:05:23,458 I don't know what got into her. 89 00:05:25,026 --> 00:05:26,893 She's angry 90 00:05:26,892 --> 00:05:29,792 but she has no other outlet, that's why. 91 00:05:29,793 --> 00:05:31,526 She doesn't mean anything personal 92 00:05:31,526 --> 00:05:33,459 so don't take it to heart, okay? 93 00:05:34,026 --> 00:05:37,126 I understand but it's incessant. 94 00:05:37,125 --> 00:05:40,758 At times, I just think about quitting on the spot! 95 00:05:40,759 --> 00:05:44,826 No, you can't do that. You can't quit now. 96 00:05:46,625 --> 00:05:48,092 Regardless, please come over 97 00:05:48,093 --> 00:05:50,393 and make some sweet soy sauce. 98 00:05:50,392 --> 00:05:51,558 I followed your instructions 99 00:05:51,559 --> 00:05:52,826 but I must be missing something. 100 00:05:52,826 --> 00:05:54,526 I can't make it taste the same. 101 00:05:55,326 --> 00:05:56,725 I will. 102 00:05:56,725 --> 00:06:00,625 Also, I saw Shin Dohui today. 103 00:06:00,625 --> 00:06:02,758 You remember that pretty miss 104 00:06:02,759 --> 00:06:04,893 who was father's visiting nurse? 105 00:06:04,892 --> 00:06:07,092 Of course. How is she doing? 106 00:06:07,093 --> 00:06:09,059 She works at the nursing home. 107 00:06:09,925 --> 00:06:12,125 I ran into her when I went to Gwangnam's office. 108 00:06:12,125 --> 00:06:13,625 Is she married? 109 00:06:13,625 --> 00:06:15,725 Yes. She even has a kid. 110 00:06:15,725 --> 00:06:17,492 Is that so? 111 00:06:18,358 --> 00:06:22,125 She used to like Gyeongjun back then. 112 00:06:22,826 --> 00:06:24,793 - She did? / - Yes. 113 00:06:24,793 --> 00:06:26,992 To be honest, I thought they were dating... 114 00:06:26,992 --> 00:06:29,658 My gosh. Me and my big mouth. 115 00:06:30,459 --> 00:06:33,326 Shin Dohui and Gyeongjun? 116 00:06:33,326 --> 00:06:37,359 Yes. It was when he was the chairman's driver. 117 00:06:38,093 --> 00:06:41,126 The late chairman said they made a good couple 118 00:06:41,125 --> 00:06:42,358 and told them to go out too. 119 00:06:44,293 --> 00:06:45,793 I see. 120 00:06:45,793 --> 00:06:49,059 Anyway, I'm glad she's married and doing well. 121 00:07:00,492 --> 00:07:01,593 Yuna... 122 00:07:04,858 --> 00:07:06,392 Don't you need to eat something? 123 00:07:07,125 --> 00:07:08,158 No. 124 00:07:09,125 --> 00:07:11,825 Sori's grandma sent loach soup. 125 00:07:11,826 --> 00:07:13,393 Have a little. 126 00:07:14,192 --> 00:07:15,392 I don't feel like it. 127 00:07:17,326 --> 00:07:18,626 Where does it hurt? 128 00:07:27,526 --> 00:07:29,126 Sori found out. 129 00:07:30,793 --> 00:07:31,925 What? 130 00:07:32,793 --> 00:07:36,559 That you're not Saetbyeol's real dad. 131 00:07:40,625 --> 00:07:43,192 She must've seen her health journal. 132 00:07:51,225 --> 00:07:52,692 I have a question. 133 00:07:58,059 --> 00:08:01,059 Never mind. Good night. 134 00:08:05,826 --> 00:08:07,593 So that was why... 135 00:08:09,192 --> 00:08:10,358 Sori thought... 136 00:08:11,658 --> 00:08:14,125 I had lied to you. 137 00:08:17,293 --> 00:08:18,725 But I didn't. 138 00:08:20,692 --> 00:08:23,358 That's right. Just tell her that. 139 00:08:24,959 --> 00:08:27,492 I did. I told her the truth. 140 00:08:29,026 --> 00:08:30,593 Is that why you're sick? 141 00:08:31,358 --> 00:08:32,658 I'm scared. 142 00:08:33,859 --> 00:08:34,959 Of what? 143 00:08:36,225 --> 00:08:39,493 That people will find out 144 00:08:39,493 --> 00:08:40,959 that you're not Saetbyeol's dad. 145 00:08:42,893 --> 00:08:44,559 That won't happen. 146 00:08:44,558 --> 00:08:46,326 Sori knows! 147 00:08:47,326 --> 00:08:49,725 She wouldn't tell anyone. 148 00:08:52,293 --> 00:08:54,426 Then you go and tell her... 149 00:08:55,025 --> 00:08:58,125 Not to tell anyone about Saetbyeol. 150 00:08:59,658 --> 00:09:01,125 Fine. 151 00:09:01,125 --> 00:09:04,225 That I won't forgive her if she tells anyone. 152 00:09:08,958 --> 00:09:12,325 Saetbyeol will be so hurt if she finds out. 153 00:09:14,025 --> 00:09:15,358 So make sure... 154 00:09:16,125 --> 00:09:17,793 To shut Sori up. 155 00:09:19,658 --> 00:09:21,259 Saetbyeol is my daughter 156 00:09:21,259 --> 00:09:23,893 so don't worry for no reason. 157 00:09:44,993 --> 00:09:47,693 You'll dump me and choose Yuna? 158 00:09:47,692 --> 00:09:50,125 She's pregnant with my baby. 159 00:10:00,359 --> 00:10:02,826 I'm sorry, Sori. 160 00:10:22,426 --> 00:10:23,993 (Yuna) 161 00:10:55,426 --> 00:10:57,359 You won't take my calls. 162 00:10:59,058 --> 00:11:02,592 Sorry, I was too busy with work. I didn't know. 163 00:11:02,592 --> 00:11:04,793 That was why I came during lunch. 164 00:11:04,793 --> 00:11:06,259 To avoid when you were working. 165 00:11:07,158 --> 00:11:09,458 - Have a seat. / - Let's go somewhere else. 166 00:11:09,458 --> 00:11:11,192 Let's talk over lunch. 167 00:11:11,192 --> 00:11:12,492 I'm not hungry. 168 00:11:13,993 --> 00:11:15,093 Fine then. 169 00:11:20,893 --> 00:11:23,026 What is it? Is it urgent? 170 00:11:24,359 --> 00:11:27,326 That's right. It's very important to me. 171 00:11:29,826 --> 00:11:33,125 I couldn't sleep a wink last night after talking to you. 172 00:11:34,092 --> 00:11:35,293 In case I talk? 173 00:11:36,826 --> 00:11:38,426 That's right. 174 00:11:38,426 --> 00:11:42,059 I told Haru that you found out everything. 175 00:11:44,658 --> 00:11:48,458 He said not to worry but I can't help it. 176 00:11:49,458 --> 00:11:52,458 Don't worry. I won't tell a soul. 177 00:11:53,658 --> 00:11:54,826 You mean it? 178 00:11:55,592 --> 00:11:57,925 Saetbyeol's life is at stake. 179 00:11:57,926 --> 00:11:59,393 I have no right. 180 00:12:01,393 --> 00:12:03,059 Thank you. 181 00:12:03,058 --> 00:12:06,225 As you say, Saetbyeol's life is at stake. 182 00:12:06,225 --> 00:12:08,592 So you can't tell anyone. 183 00:12:11,692 --> 00:12:12,958 But Yuna... 184 00:12:14,259 --> 00:12:15,225 Yes? 185 00:12:16,525 --> 00:12:19,092 Who's Saetbyeol's birth dad? 186 00:12:26,793 --> 00:12:29,192 You were obsessed with Haru back then. 187 00:12:29,192 --> 00:12:30,259 How did you get pregnant 188 00:12:30,259 --> 00:12:31,326 with someone else's baby? 189 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 I just don't get it. 190 00:12:36,725 --> 00:12:38,426 How could you? 191 00:12:40,458 --> 00:12:42,592 I told you, it was a mistake. 192 00:12:42,592 --> 00:12:45,625 Exactly. So who was he? 193 00:12:46,525 --> 00:12:49,492 Was it the guy that you said you drank with 194 00:12:49,493 --> 00:12:50,793 all night long? 195 00:12:58,192 --> 00:13:00,759 Is he Saetbyeol's biological father? 196 00:13:03,926 --> 00:13:04,926 That's right. 197 00:13:24,192 --> 00:13:25,393 Am I hearing things? 198 00:13:32,225 --> 00:13:34,725 Sorry, I shouldn't have asked. 199 00:13:36,092 --> 00:13:38,058 I don't know who he is either. 200 00:13:38,058 --> 00:13:40,958 I met him that one time and never saw him again. 201 00:13:42,625 --> 00:13:45,725 I don't know his name or where he lives. 202 00:13:45,725 --> 00:13:48,893 So don't bring that up ever again. 203 00:13:50,458 --> 00:13:51,525 Okay. 204 00:13:52,525 --> 00:13:54,392 Anyway, make sure you keep your promise. 205 00:13:56,625 --> 00:13:57,759 Okay. 206 00:13:59,725 --> 00:14:01,793 I'll go before the others come. 207 00:14:01,793 --> 00:14:03,225 Get back to work. 208 00:14:03,225 --> 00:14:04,359 Okay. 209 00:14:14,058 --> 00:14:15,259 Who left this here? 210 00:14:15,859 --> 00:14:17,293 Was someone here? 211 00:14:24,658 --> 00:14:25,759 Then... 212 00:14:27,259 --> 00:14:28,926 Who is... 213 00:14:30,692 --> 00:14:31,793 Saetbyeol's biological father? 214 00:14:50,158 --> 00:14:51,293 Yuna! 215 00:14:58,426 --> 00:14:59,526 What do you want? 216 00:15:12,458 --> 00:15:13,558 Never mind. 217 00:15:15,025 --> 00:15:18,092 Okay then. Bye. 218 00:15:27,426 --> 00:15:29,593 I told you, it was a mistake. 219 00:15:59,993 --> 00:16:02,225 Parents with blood types O and B 220 00:16:02,225 --> 00:16:04,293 can't have a child with blood type AB, right? 221 00:16:04,293 --> 00:16:07,558 Exactly. So who was he? 222 00:16:07,558 --> 00:16:10,358 Is he Saetbyeol's biological father? 223 00:16:24,926 --> 00:16:26,426 Why did he call out to me? 224 00:16:28,493 --> 00:16:30,826 Why did he look at me like that? 225 00:16:32,658 --> 00:16:34,426 It's making me uncomfortable. 226 00:16:41,558 --> 00:16:44,192 Why was Shin Dohui at Mija's restaurant? 227 00:16:45,293 --> 00:16:48,658 She used to like Gyeongjun back then. 228 00:16:50,658 --> 00:16:52,326 Something's suspicious. 229 00:16:53,259 --> 00:16:54,326 Hey. 230 00:16:55,092 --> 00:16:57,158 I came to eat this time. 231 00:16:57,158 --> 00:16:58,458 Bring me something yummy. 232 00:17:05,358 --> 00:17:07,158 You know Shin Dohui, right? 233 00:17:08,358 --> 00:17:11,025 She works with you at the nursing home. 234 00:17:11,692 --> 00:17:12,992 Our executive secretary? 235 00:17:13,792 --> 00:17:15,892 How do you know her? 236 00:17:15,893 --> 00:17:19,326 She used to be father's visiting nurse. 237 00:17:19,326 --> 00:17:21,425 She was? 238 00:17:21,425 --> 00:17:23,992 Why didn't she tell me? 239 00:17:25,659 --> 00:17:26,759 How is she? 240 00:17:27,358 --> 00:17:28,925 What do you mean? 241 00:17:28,925 --> 00:17:32,525 How does she seem to you? 242 00:17:32,526 --> 00:17:35,558 She's a good worker and she's thorough. 243 00:17:35,558 --> 00:17:37,259 And? 244 00:17:37,259 --> 00:17:39,358 That's all I know. 245 00:17:40,425 --> 00:17:43,525 I heard she was married with a kid. 246 00:17:43,526 --> 00:17:45,393 I think she lives alone. 247 00:17:46,259 --> 00:17:48,125 What about her husband? 248 00:17:48,125 --> 00:17:51,425 It's not like I asked directly 249 00:17:51,425 --> 00:17:53,592 but she was listed as a single mom 250 00:17:53,593 --> 00:17:54,759 in her personnel file. 251 00:17:55,558 --> 00:17:56,792 A single mom? 252 00:17:56,792 --> 00:17:59,058 Yes. She has no husband. 253 00:17:59,058 --> 00:18:01,558 At least not according to her file. 254 00:18:05,326 --> 00:18:06,425 But... 255 00:18:07,925 --> 00:18:10,225 Why do you ask? What is it? 256 00:18:11,759 --> 00:18:15,125 Well, I hadn't seen her in years 257 00:18:15,125 --> 00:18:16,826 so I was wondering how she was doing. 258 00:18:27,692 --> 00:18:29,526 So... 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,058 What do I do about Gyeongjun? 260 00:18:31,792 --> 00:18:33,158 What do I do? 261 00:18:34,159 --> 00:18:35,793 I'm losing my mind here. 262 00:18:36,459 --> 00:18:37,625 That punk. 263 00:18:39,792 --> 00:18:42,192 We agreed not to contact each other for a while. 264 00:18:42,192 --> 00:18:44,358 I wasn't planning to either. 265 00:18:45,459 --> 00:18:47,426 - Is it okay? / - Yes. 266 00:18:49,093 --> 00:18:52,793 But Wonbyeol cries every night that he misses dad. 267 00:18:52,792 --> 00:18:54,658 - He does? / - That's right. 268 00:18:54,659 --> 00:18:57,126 He hasn't seen you for a week already. 269 00:18:57,125 --> 00:18:59,692 I'm tired of lying all the time. 270 00:19:02,425 --> 00:19:04,826 So tell him yourself today 271 00:19:04,826 --> 00:19:06,393 that you can't come for a while 272 00:19:06,393 --> 00:19:08,558 because you're going on a business trip. 273 00:19:09,459 --> 00:19:12,226 Fine. But I can't go home. 274 00:19:12,959 --> 00:19:14,526 Let's eat out and split. 275 00:19:14,526 --> 00:19:16,026 Fine. 276 00:19:16,026 --> 00:19:17,893 I'm at the center. 277 00:19:17,893 --> 00:19:20,659 I'll take Wonbyeol to near the office after work. 278 00:19:21,425 --> 00:19:22,458 Okay. 279 00:19:25,692 --> 00:19:28,658 He's not planning to cut us out of his life, is he? 280 00:19:30,292 --> 00:19:32,158 Just you try it 281 00:19:32,159 --> 00:19:33,659 and see what I do to you. 282 00:19:37,358 --> 00:19:39,692 I thought it was strange she was so quiet this week. 283 00:19:39,692 --> 00:19:41,225 Now she uses Wonbyeol as an excuse again. 284 00:19:42,425 --> 00:19:44,393 Darn it. What do I do with Shin Dohui? 285 00:19:51,558 --> 00:19:52,925 You called? 286 00:19:52,925 --> 00:19:55,125 You sold all the Seojin F stocks, right? 287 00:19:55,125 --> 00:19:56,292 Yes, sir. 288 00:19:56,292 --> 00:19:58,758 Buy this using that money. 289 00:20:00,492 --> 00:20:01,826 Royal Games? 290 00:20:02,526 --> 00:20:04,826 What does this company do? 291 00:20:04,826 --> 00:20:07,593 - It's a gaming company. / - A gaming company? 292 00:20:07,593 --> 00:20:08,393 Yes. 293 00:20:08,393 --> 00:20:12,726 This company is developing a very ambitious game 294 00:20:12,726 --> 00:20:14,093 and they're launching it soon. 295 00:20:15,492 --> 00:20:18,292 We've lost a lot already by investing in Seojin F. 296 00:20:18,893 --> 00:20:20,692 What if you create another loss 297 00:20:20,692 --> 00:20:21,925 by investing in this company 298 00:20:21,925 --> 00:20:23,826 that hasn't been verified yet? 299 00:20:23,826 --> 00:20:25,492 You're so frustrating. 300 00:20:25,492 --> 00:20:26,858 We're investing in Royal Games 301 00:20:26,858 --> 00:20:29,792 to make up for the loss incurred due to Seojin F. 302 00:20:30,659 --> 00:20:33,426 They'll be making a big announcement soon 303 00:20:33,425 --> 00:20:35,092 so we need to get in before then. 304 00:20:35,093 --> 00:20:36,726 Once they make the announcement and the price 305 00:20:36,726 --> 00:20:38,259 shoots up, we sell. 306 00:20:38,858 --> 00:20:40,092 Okay? 307 00:20:40,093 --> 00:20:41,426 Does the chairman know? 308 00:20:42,625 --> 00:20:45,292 He gave me full authority and told me 309 00:20:45,292 --> 00:20:46,592 to do as I saw fit. 310 00:20:47,358 --> 00:20:49,692 I'm his successor after all. 311 00:20:51,558 --> 00:20:52,725 I understand, sir. 312 00:20:53,326 --> 00:20:54,425 Wait. 313 00:20:56,326 --> 00:20:57,393 Here. 314 00:20:59,159 --> 00:21:01,359 What is this? 315 00:21:01,358 --> 00:21:03,525 I heard you just had a second baby. 316 00:21:03,526 --> 00:21:04,959 Use it to buy formula. 317 00:21:06,058 --> 00:21:07,425 You didn't have to. 318 00:21:08,226 --> 00:21:09,726 Thank you, sir. 319 00:21:10,625 --> 00:21:11,893 And bring me 320 00:21:11,893 --> 00:21:13,593 the same amount as last time 321 00:21:13,593 --> 00:21:14,759 plus two more in cash. 322 00:21:15,459 --> 00:21:16,759 Again? 323 00:21:16,759 --> 00:21:19,425 I have to make up for the loss within three months. 324 00:21:19,425 --> 00:21:21,125 Don't talk. Just bring it. 325 00:21:22,726 --> 00:21:23,826 Yes, sir. 326 00:21:24,659 --> 00:21:25,959 Don't worry. 327 00:21:26,659 --> 00:21:28,259 I'll double it... 328 00:21:28,259 --> 00:21:30,826 No, I'll triple it in three months. 329 00:21:31,893 --> 00:21:35,358 When that happens, some of it will go your way too. 330 00:21:36,058 --> 00:21:37,725 So just do as I say. 331 00:21:39,526 --> 00:21:40,625 Yes, sir. 332 00:21:47,858 --> 00:21:49,358 Just wait and see, father. 333 00:21:50,058 --> 00:21:53,658 I'll make up for that loss. 334 00:21:59,925 --> 00:22:01,158 Gosh. 335 00:22:02,192 --> 00:22:03,358 Drinking during the day again? 336 00:22:04,558 --> 00:22:05,425 Hey. 337 00:22:06,259 --> 00:22:08,826 You said you were quitting drinking for a while. 338 00:22:08,826 --> 00:22:10,358 Does your life always go as you intend? 339 00:22:12,558 --> 00:22:14,425 It's the same with alcohol. 340 00:22:15,558 --> 00:22:17,925 That's why you should get married. 341 00:22:17,925 --> 00:22:20,492 Don't drink alone looking all pathetic. 342 00:22:21,292 --> 00:22:22,458 Let's drink. 343 00:22:33,058 --> 00:22:34,225 Are you lonely? 344 00:22:35,159 --> 00:22:36,559 I'm not lonely. 345 00:22:36,558 --> 00:22:39,292 Why don't you get a cute puppy or something? 346 00:22:39,292 --> 00:22:41,558 Actually, I have one. 347 00:22:41,558 --> 00:22:42,658 You do? 348 00:22:45,425 --> 00:22:47,025 Have you heard of online pet owners? 349 00:22:47,792 --> 00:22:48,992 What is that? 350 00:22:48,992 --> 00:22:53,125 I'm raising a puppy online named Sarang. 351 00:22:54,226 --> 00:22:57,793 She's the prettiest thing. 352 00:22:57,792 --> 00:22:58,892 That's right. 353 00:22:58,893 --> 00:23:01,425 Remember the puppy doll I got Saetbyeol 354 00:23:01,425 --> 00:23:02,725 for her birthday? 355 00:23:03,425 --> 00:23:05,692 My Sarang looks just like that. 356 00:23:07,759 --> 00:23:10,692 Does Saetbyeol like puppies? 357 00:23:10,692 --> 00:23:12,259 Of course she does. 358 00:23:12,259 --> 00:23:14,192 That puppy doll that you gave her 359 00:23:14,192 --> 00:23:16,292 is her favorite doll now. 360 00:23:17,093 --> 00:23:18,459 Really? 361 00:23:18,459 --> 00:23:22,159 I was so worried that she wouldn't like it. 362 00:23:25,893 --> 00:23:29,558 I really love dogs. 363 00:23:29,558 --> 00:23:32,658 I always wanted one ever since I was a kid 364 00:23:32,659 --> 00:23:34,726 but my mom wouldn't let me. 365 00:23:34,726 --> 00:23:37,326 That became a grudge. 366 00:23:37,992 --> 00:23:40,292 Why don't you get one now? 367 00:23:41,625 --> 00:23:43,526 That wouldn't be fair to the dog. 368 00:23:43,526 --> 00:23:45,625 I'm out working all the time. 369 00:23:47,026 --> 00:23:49,759 I can't. I won't imprison it. 370 00:23:52,526 --> 00:23:56,893 Doesn't Saetbyeol say she wants a dog? 371 00:23:56,893 --> 00:23:59,259 She totally does 372 00:23:59,259 --> 00:24:00,925 but her mom won't allow it. 373 00:24:03,393 --> 00:24:04,459 I see. 374 00:24:24,959 --> 00:24:26,293 She's a single mom... 375 00:24:29,459 --> 00:24:31,326 She's our regular. 376 00:24:31,326 --> 00:24:34,593 That's not true. This is my grandpa's restaurant. 377 00:24:36,959 --> 00:24:38,625 This won't do. 378 00:24:39,326 --> 00:24:41,793 I have to see for myself. 379 00:24:46,459 --> 00:24:48,259 Haru. 380 00:24:48,259 --> 00:24:49,125 Yes? 381 00:24:50,625 --> 00:24:52,925 I'm really curious about something. 382 00:24:54,093 --> 00:24:55,192 What is it? 383 00:24:55,858 --> 00:24:57,358 A long time ago... 384 00:24:58,558 --> 00:25:01,192 You used to really like Sori. 385 00:25:02,959 --> 00:25:05,959 So how did you and Yuna... 386 00:25:07,058 --> 00:25:08,992 Have a kid? 387 00:25:11,259 --> 00:25:13,159 Did it... 388 00:25:14,326 --> 00:25:15,826 Just happen? 389 00:25:16,826 --> 00:25:19,459 Was it a mistake? 390 00:25:21,759 --> 00:25:24,793 Why are you asking that all of a sudden? 391 00:25:24,792 --> 00:25:27,692 I'm not asking all of a sudden. 392 00:25:27,692 --> 00:25:30,593 I told you. I've been wondering for a while. 393 00:25:30,593 --> 00:25:33,893 Exactly. Why were you wondering about that? 394 00:25:33,893 --> 00:25:35,925 Just because... 395 00:25:37,593 --> 00:25:41,026 That was why you broke up with Sori. 396 00:25:43,093 --> 00:25:47,125 Because Yuna got pregnant with your baby. 397 00:25:54,459 --> 00:25:57,359 Did it happen while you drank together? 398 00:26:00,058 --> 00:26:03,925 Were you pouring and drinking all night long? 399 00:26:04,826 --> 00:26:06,326 Was that how? 400 00:26:08,459 --> 00:26:09,593 Sure. 401 00:26:10,659 --> 00:26:11,826 I'm sure that was it. 402 00:26:12,425 --> 00:26:14,826 It's obvious. 403 00:26:16,125 --> 00:26:17,393 Cut it out. 404 00:26:19,858 --> 00:26:22,558 Hey. Both men and women... 405 00:26:23,659 --> 00:26:27,326 Have to be careful with alcohol. 406 00:26:29,393 --> 00:26:33,726 This alcohol is your enemy. 407 00:26:33,726 --> 00:26:35,393 This alcohol... 408 00:26:38,159 --> 00:26:39,259 This... 409 00:27:09,026 --> 00:27:11,692 - Dad! / - Wonbyeol! 410 00:27:11,692 --> 00:27:12,826 My son. 411 00:27:14,093 --> 00:27:16,259 Did you miss dad, Wonbyeol? 412 00:27:16,259 --> 00:27:18,326 Yes! 413 00:27:18,326 --> 00:27:20,326 Should we go have galbi? 414 00:27:21,026 --> 00:27:22,926 - Yes! / - Let's go! 415 00:27:22,925 --> 00:27:24,393 - Let's go! / - Okay. 416 00:27:24,393 --> 00:27:26,125 Let's go. 417 00:27:42,593 --> 00:27:43,859 Are you okay? 418 00:27:43,858 --> 00:27:45,458 Of course I am. 419 00:27:45,459 --> 00:27:48,826 I can walk by myself. 420 00:27:48,826 --> 00:27:50,726 I'll get you a cab. 421 00:27:53,393 --> 00:27:54,459 It's turned off. 422 00:27:55,593 --> 00:27:56,759 Haru. 423 00:27:57,759 --> 00:27:58,425 Yes? 424 00:27:59,726 --> 00:28:00,926 Your blood type is O, right? 425 00:28:02,858 --> 00:28:05,025 And Yuna's is B? 426 00:28:06,625 --> 00:28:08,992 Why are you suddenly asking that? 427 00:28:08,992 --> 00:28:12,658 Sori suddenly asked, 428 00:28:12,659 --> 00:28:16,259 "If parents with blood types O and B had a child... 429 00:28:17,558 --> 00:28:21,792 That child cannot have type AB blood, right?" 430 00:28:24,659 --> 00:28:26,726 You should know better than anyone... 431 00:28:27,459 --> 00:28:31,192 Since your blood type is O and Yuna's is B. 432 00:28:35,259 --> 00:28:36,358 So... 433 00:28:38,026 --> 00:28:41,692 You need to tell Sori. 434 00:28:48,692 --> 00:28:50,425 I called the cab. 435 00:28:50,425 --> 00:28:51,558 It'll be here soon. 436 00:28:52,792 --> 00:28:53,858 Bye. 437 00:28:55,358 --> 00:28:56,458 So? 438 00:28:57,625 --> 00:28:59,393 What's Saetbyeol's blood type? 439 00:29:01,259 --> 00:29:04,826 Her blood type isn't AB, is it? 440 00:29:07,959 --> 00:29:09,093 No, right? 441 00:29:15,326 --> 00:29:17,026 It'd better not be. 442 00:29:19,358 --> 00:29:20,458 It'd better not. 443 00:29:22,425 --> 00:29:24,125 I won't forgive you two. 444 00:29:58,558 --> 00:29:59,826 What is it? 445 00:30:05,425 --> 00:30:08,393 If it's about Saetbyeol, I... 446 00:30:18,058 --> 00:30:19,158 I'm sorry. 447 00:30:21,659 --> 00:30:24,326 I'm so sorry... 448 00:30:24,992 --> 00:30:26,525 For lying, Sori. 449 00:30:28,558 --> 00:30:31,459 I was out of my mind back then. 450 00:30:32,625 --> 00:30:36,893 I really believed we were brother and sister. 451 00:30:41,358 --> 00:30:44,826 All I could think about was getting you to leave me. 452 00:30:49,726 --> 00:30:50,759 Get up. 453 00:30:53,826 --> 00:30:54,992 Get up now. 454 00:30:57,526 --> 00:30:58,859 I said to get up! 455 00:31:09,425 --> 00:31:10,858 This isn't your fault. 456 00:31:12,893 --> 00:31:14,159 It isn't my fault either. 457 00:31:18,259 --> 00:31:19,425 Destiny... 458 00:31:20,858 --> 00:31:22,558 Abandoned us, that's all. 459 00:31:26,259 --> 00:31:29,459 Destiny abandoned us. 460 00:31:31,393 --> 00:31:32,925 That's why it got twisted. 461 00:31:34,959 --> 00:31:38,093 That's why we ended up like this. 462 00:31:43,026 --> 00:31:44,125 So... 463 00:31:46,093 --> 00:31:48,426 Let's forget and move on. 464 00:31:50,893 --> 00:31:54,492 I'll move on from you and you move on from me. 465 00:31:58,726 --> 00:31:59,893 We have to. 466 00:32:04,492 --> 00:32:05,925 We must. 467 00:32:19,326 --> 00:32:20,425 Sorry. 468 00:32:23,659 --> 00:32:24,893 I'm sorry, Sori. 469 00:32:51,759 --> 00:32:52,858 Mom... 470 00:33:03,125 --> 00:33:04,425 What's wrong? 471 00:33:14,326 --> 00:33:15,425 I'm sorry. 472 00:33:19,959 --> 00:33:21,259 I'm so sorry. 473 00:33:28,393 --> 00:33:29,659 My poor baby. 474 00:33:32,026 --> 00:33:35,926 Mom, what's wrong? 475 00:33:36,792 --> 00:33:37,892 Don't worry. 476 00:33:39,459 --> 00:33:40,558 I promise... 477 00:33:41,759 --> 00:33:43,093 I'll protect you. 478 00:33:54,526 --> 00:33:55,692 It's going to be okay. 479 00:34:07,213 --> 00:34:08,096 (Love Twist) 480 00:34:08,096 --> 00:34:09,596 Why do you live like that? 481 00:34:09,596 --> 00:34:10,996 You despicable beings. 482 00:34:10,996 --> 00:34:12,195 I deserve to die as punishment. 483 00:34:14,762 --> 00:34:16,128 I'm going insane here! 484 00:34:16,128 --> 00:34:17,695 Must you do this? 485 00:34:17,695 --> 00:34:19,528 Do you think I'll back down? 486 00:34:19,528 --> 00:34:20,795 Not a chance. 487 00:34:20,795 --> 00:34:22,163 I will not. 488 00:34:22,163 --> 00:34:23,728 You disgusting vermin. 489 00:34:23,728 --> 00:34:26,528 Stop mother. Make sure father doesn't find out. 490 00:34:26,528 --> 00:34:27,896 You have to protect Hanbyeol. 31306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.