Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,728 --> 00:00:24,928
(2 years later)
2
00:00:25,795 --> 00:00:26,961
Really?
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,527
What's going on all of a sudden?
4
00:00:32,360 --> 00:00:33,827
Yes, okay.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,060
- Was that Huiok? / - Yes.
6
00:00:38,060 --> 00:00:40,027
She's coming to Korea!
7
00:00:40,027 --> 00:00:41,494
I wonder what it is this time.
8
00:00:44,895 --> 00:00:46,795
Huiok's coming to Korea.
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,027
Why?
10
00:00:49,027 --> 00:00:50,460
Geez, honey. Not you too.
11
00:00:51,128 --> 00:00:52,261
What else could it be?
12
00:00:52,261 --> 00:00:53,961
She probably just misses her son.
13
00:00:54,728 --> 00:00:59,295
She broke up with Michael, right?
14
00:00:59,295 --> 00:01:02,328
If you're curious, ask her yourself.
15
00:01:03,360 --> 00:01:06,194
I'm sure she broke up.
16
00:01:07,295 --> 00:01:09,495
Huiok really is amazing.
17
00:01:09,495 --> 00:01:11,361
Still dating at her age.
18
00:01:12,028 --> 00:01:13,094
I know.
19
00:01:17,495 --> 00:01:19,695
Hanbyeol, you're the first to get ready yet again.
20
00:01:19,694 --> 00:01:22,960
And mom's last yet again.
21
00:01:22,960 --> 00:01:25,727
I know. Why is mom always last?
22
00:01:41,861 --> 00:01:44,128
Hi, mom. What is it?
23
00:01:45,960 --> 00:01:47,060
Really?
24
00:01:48,227 --> 00:01:50,427
Sori! Are you ready?
25
00:01:50,427 --> 00:01:51,795
Yeah...
26
00:01:51,795 --> 00:01:54,561
I have to get to work so let's talk later.
27
00:01:54,561 --> 00:01:55,628
Bye.
28
00:01:58,061 --> 00:02:00,161
Mother's coming to Korea.
29
00:02:00,894 --> 00:02:02,027
Again?
30
00:02:37,094 --> 00:02:38,260
Gyeongjun!
31
00:02:51,728 --> 00:02:53,461
You're finally out.
32
00:02:58,127 --> 00:02:59,360
I'm so glad to see you.
33
00:03:01,527 --> 00:03:02,760
Why did you come here?
34
00:03:04,294 --> 00:03:05,994
Of course I should be here.
35
00:03:07,027 --> 00:03:09,894
Thank you... For waiting.
36
00:03:11,495 --> 00:03:13,461
Let's go home now.
37
00:03:42,760 --> 00:03:47,594
Wow. You sure cooked a lot.
38
00:03:47,594 --> 00:03:48,794
What time is it?
39
00:03:48,794 --> 00:03:50,127
Isn't it time for Gyeongjun to arrive?
40
00:03:50,127 --> 00:03:53,194
Geez. How many times are you asking?
41
00:03:53,194 --> 00:03:54,927
He's on his way as we speak.
42
00:03:57,260 --> 00:03:59,161
- Wonbyeol. / - Wow!
43
00:03:59,161 --> 00:04:01,395
There's so much delicious food!
44
00:04:01,395 --> 00:04:04,461
Wonbyeol, your dad's coming home today.
45
00:04:04,461 --> 00:04:08,128
I know. He's coming back from the U.S. today.
46
00:04:08,127 --> 00:04:09,294
Yes.
47
00:04:09,294 --> 00:04:12,294
Dad's coming back from the U.S.
48
00:04:13,527 --> 00:04:16,060
Wonbyeol! Dad's home!
49
00:04:16,894 --> 00:04:18,161
It's dad!
50
00:04:32,327 --> 00:04:33,460
Wonbyeol...
51
00:04:43,728 --> 00:04:45,295
What are you waiting for, Wonbyeol?
52
00:04:45,295 --> 00:04:47,095
You said you missed dad.
53
00:04:52,661 --> 00:04:54,461
Wonbyeol, do you feel shy
54
00:04:54,461 --> 00:04:57,194
since you haven't seen dad for so long?
55
00:04:58,360 --> 00:05:00,060
You called for him every day
56
00:05:00,060 --> 00:05:02,127
because you missed him. What's the matter?
57
00:05:16,394 --> 00:05:17,495
I'm sorry.
58
00:05:19,327 --> 00:05:22,494
I was too busy with work.
59
00:05:24,694 --> 00:05:27,528
I'll never go back to the U.S.
60
00:05:31,228 --> 00:05:33,328
Dad...
61
00:05:33,327 --> 00:05:37,594
You won't leave me and go the U.S. anymore?
62
00:05:39,427 --> 00:05:43,295
I'll never go to the U.S. again.
63
00:05:55,427 --> 00:05:57,594
Let's go in and eat.
64
00:06:01,728 --> 00:06:03,061
Eat up.
65
00:06:03,060 --> 00:06:05,194
I'm sure you didn't have food like this in the U.S.
66
00:06:06,228 --> 00:06:07,561
You're right.
67
00:06:07,560 --> 00:06:10,427
I can't even stand the sight of steak and burgers.
68
00:06:11,461 --> 00:06:13,095
You're so lucky.
69
00:06:13,095 --> 00:06:15,628
Eating steak and burgers every day.
70
00:06:17,661 --> 00:06:22,560
No way. I missed this food way more.
71
00:06:23,327 --> 00:06:26,760
I love grandma's food more than anything.
72
00:06:28,327 --> 00:06:30,627
- Eat up now. / - Okay.
73
00:06:31,394 --> 00:06:32,794
Wonbyeol, you eat up too.
74
00:06:33,394 --> 00:06:34,827
Let's dig in.
75
00:06:43,627 --> 00:06:44,794
It's so delicious.
76
00:06:45,795 --> 00:06:47,194
Your food's the best, mom!
77
00:06:48,761 --> 00:06:51,395
Eat up. Chew well.
78
00:06:58,028 --> 00:06:59,628
You eat up too, Wonbyeol.
79
00:06:59,627 --> 00:07:00,794
Okay.
80
00:07:15,961 --> 00:07:18,595
I was in the area and dropped by to see you.
81
00:07:19,327 --> 00:07:20,494
I'm glad you came.
82
00:07:25,060 --> 00:07:26,227
Is your cafe doing well?
83
00:07:27,127 --> 00:07:30,327
Of course. We're so popular in Gimpo.
84
00:07:30,327 --> 00:07:32,227
People come all the way from Seoul.
85
00:07:32,228 --> 00:07:35,095
Hey, visit us when you're in Gimpo!
86
00:07:35,095 --> 00:07:38,261
Okay. I kept saying I'd visit but I haven't yet.
87
00:07:38,261 --> 00:07:39,761
I'll make sure to visit soon.
88
00:07:39,761 --> 00:07:42,695
There you go, lying again. I don't trust you anymore.
89
00:07:42,694 --> 00:07:45,295
No, I promise I'll visit this time.
90
00:07:45,295 --> 00:07:48,427
Enough of that. I didn't come to talk about that.
91
00:07:48,427 --> 00:07:49,295
Then?
92
00:07:49,295 --> 00:07:50,561
You know your company...
93
00:07:52,728 --> 00:07:54,061
Are you really not going to move?
94
00:07:55,694 --> 00:07:57,127
That again?
95
00:07:57,127 --> 00:07:58,394
When the company grows,
96
00:07:58,394 --> 00:07:59,794
you should hire more people.
97
00:07:59,795 --> 00:08:01,528
Then expand the office too.
98
00:08:01,528 --> 00:08:02,528
How much longer will you stay in a building
99
00:08:02,528 --> 00:08:04,161
that doesn't belong to you?
100
00:08:04,161 --> 00:08:07,161
We were planning to move anyway.
101
00:08:07,161 --> 00:08:08,795
Really? To where?
102
00:08:09,694 --> 00:08:13,028
I'm sorry but it's not Gimpo.
103
00:08:13,028 --> 00:08:14,361
Not even Magok?
104
00:08:14,360 --> 00:08:16,427
No way.
105
00:08:16,427 --> 00:08:17,594
You're just so...
106
00:08:18,461 --> 00:08:19,595
I'm sorry.
107
00:08:20,295 --> 00:08:22,561
Fine. I guess it can't be helped.
108
00:08:24,961 --> 00:08:28,194
If the company won't move, I'll move Kim Cheolgu.
109
00:08:29,127 --> 00:08:31,260
- Cheolgu? / - Yes.
110
00:08:31,261 --> 00:08:32,695
He says it's too hard to go back and forth
111
00:08:32,695 --> 00:08:35,028
from Gimpo to Pangyo for work.
112
00:08:36,794 --> 00:08:39,827
I'll tell him to quit and run the cafe.
113
00:08:39,827 --> 00:08:40,995
Yuna!
114
00:08:40,995 --> 00:08:42,595
If you really needed Cheolgu,
115
00:08:42,595 --> 00:08:44,261
you would've moved long ago.
116
00:08:45,561 --> 00:08:48,628
Why don't you just move closer to here?
117
00:08:48,628 --> 00:08:50,228
It doesn't make sense to move the entire company
118
00:08:50,227 --> 00:08:51,260
just for Cheolgu.
119
00:08:51,260 --> 00:08:54,660
I told you. My cafe is super popular in Gimpo.
120
00:08:54,660 --> 00:08:56,027
There's no way I can move.
121
00:08:56,860 --> 00:08:58,260
The same goes for me.
122
00:08:58,260 --> 00:09:00,227
Yeah? Fine then.
123
00:09:00,227 --> 00:09:01,427
Are you leaving?
124
00:09:01,427 --> 00:09:03,894
Yeah! I've stated my business. See you!
125
00:09:03,894 --> 00:09:04,961
Hey!
126
00:09:07,227 --> 00:09:08,294
I don't believe her...
127
00:09:09,294 --> 00:09:12,260
All she knows is herself.
128
00:09:14,294 --> 00:09:15,160
Oh?
129
00:09:15,160 --> 00:09:16,394
What brings you here?
130
00:09:16,394 --> 00:09:17,694
You didn't say you were coming.
131
00:09:17,695 --> 00:09:19,695
Hand in your resignation immediately.
132
00:09:19,695 --> 00:09:20,861
What?
133
00:09:20,860 --> 00:09:22,394
Sori says she won't move the company.
134
00:09:23,061 --> 00:09:24,295
Of course.
135
00:09:24,294 --> 00:09:26,294
How does it make sense to move Twist to Gimpo
136
00:09:26,294 --> 00:09:27,227
just because of me?
137
00:09:27,227 --> 00:09:29,194
That's why I'm telling you to resign.
138
00:09:29,195 --> 00:09:30,228
What will you do about the cafe
139
00:09:30,227 --> 00:09:31,495
once the second is born?
140
00:09:33,561 --> 00:09:37,128
Saetbyeol! The dog! Plus a baby?
141
00:09:37,128 --> 00:09:39,427
It's all just too hard for me.
142
00:09:39,427 --> 00:09:41,495
So unless you want a divorce,
143
00:09:41,495 --> 00:09:43,061
hand in your resignation!
144
00:09:45,160 --> 00:09:46,994
Yuna!
145
00:09:49,760 --> 00:09:50,860
Wow.
146
00:09:55,827 --> 00:09:58,528
I'm sorry. She wasn't like that before.
147
00:09:58,528 --> 00:10:00,595
She's just gotten sensitive after she got pregnant.
148
00:10:01,461 --> 00:10:05,427
I know. So what do you plan to do?
149
00:10:06,260 --> 00:10:07,927
I think I'll have to quit this job.
150
00:10:08,528 --> 00:10:10,728
I spend all my time going to and from work.
151
00:10:10,727 --> 00:10:12,495
I don't even have time to play with Saetbyeol.
152
00:10:13,227 --> 00:10:14,827
I'm exhausted now.
153
00:10:14,827 --> 00:10:17,827
Yeah, I understand why Yuna's angry.
154
00:10:17,827 --> 00:10:18,860
I'm sorry.
155
00:10:19,595 --> 00:10:22,327
Twist will be fine even without me.
156
00:10:23,260 --> 00:10:24,827
But I can't say the same for my family.
157
00:10:25,461 --> 00:10:27,161
I have to be there.
158
00:10:29,660 --> 00:10:32,694
I understand. I'll respect your decision.
159
00:10:32,695 --> 00:10:34,828
And I'll follow it no matter what you decide.
160
00:10:35,660 --> 00:10:37,227
Thank you for understanding.
161
00:10:48,427 --> 00:10:49,528
I'm here.
162
00:10:56,961 --> 00:10:58,195
When did you get out?
163
00:10:58,860 --> 00:11:00,028
Yesterday.
164
00:11:01,160 --> 00:11:02,494
Time really does fly.
165
00:11:03,495 --> 00:11:04,760
Not for me.
166
00:11:04,760 --> 00:11:06,594
2 years felt like 20.
167
00:11:07,595 --> 00:11:08,695
I'm glad you're out.
168
00:11:10,028 --> 00:11:11,161
Thanks.
169
00:11:14,160 --> 00:11:17,427
It was thanks to you not pressing charges
170
00:11:17,427 --> 00:11:19,860
that I was able to get a reduced sentence of 2 years.
171
00:11:20,961 --> 00:11:23,728
You and Sori.
172
00:11:23,727 --> 00:11:25,194
When you think about what I did,
173
00:11:25,195 --> 00:11:26,395
that couldn't have been an easy decision.
174
00:11:28,561 --> 00:11:31,195
I know I'm being shameless but thank you.
175
00:11:34,227 --> 00:11:36,294
I'll repay your mercy for the rest of my life.
176
00:11:38,695 --> 00:11:39,995
I came to tell you this.
177
00:11:42,628 --> 00:11:44,795
What do you plan to do for work?
178
00:11:46,360 --> 00:11:48,561
There's something I invested in a long time ago.
179
00:11:49,160 --> 00:11:50,994
Fortunately, that's doing well these days.
180
00:11:51,961 --> 00:11:53,728
I'm planning to cash that in.
181
00:12:09,495 --> 00:12:10,595
Gyeongjun!
182
00:12:15,195 --> 00:12:16,961
So you're out.
183
00:12:16,961 --> 00:12:19,028
Yes, I'm out.
184
00:12:21,028 --> 00:12:22,427
Did you come to see Haru?
185
00:12:23,260 --> 00:12:24,327
Yes.
186
00:12:25,160 --> 00:12:27,060
Sori, you've gotten prettier.
187
00:12:27,061 --> 00:12:28,761
Of course I should get prettier.
188
00:12:28,760 --> 00:12:30,827
I'm a cosmetics company CEO after all.
189
00:12:32,160 --> 00:12:34,060
You're doing well with Haru, right?
190
00:12:34,061 --> 00:12:37,661
Of course. Wonbyeol must've grown heaps.
191
00:12:37,660 --> 00:12:38,794
Yeah.
192
00:12:38,794 --> 00:12:40,360
Be good to Dohui.
193
00:12:40,360 --> 00:12:42,927
It was hard for her, raising Wonbyeol by herself.
194
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
I will.
195
00:12:47,294 --> 00:12:50,427
Let's all meet up with Yuna one day.
196
00:12:50,427 --> 00:12:51,495
Sure.
197
00:12:52,195 --> 00:12:53,261
Go on in.
198
00:12:54,227 --> 00:12:55,327
I'm off.
199
00:12:56,495 --> 00:12:57,561
Bye.
200
00:13:06,528 --> 00:13:08,260
Hey, you're here.
201
00:13:08,894 --> 00:13:09,961
Hi.
202
00:13:11,961 --> 00:13:14,794
I just ran into Gyeongjun.
203
00:13:15,561 --> 00:13:16,894
He got out yesterday.
204
00:13:17,760 --> 00:13:19,827
So it's been 2 years already.
205
00:13:19,827 --> 00:13:22,095
Don't say that in front of Gyeongjun.
206
00:13:22,095 --> 00:13:23,661
He said 2 years felt like 20.
207
00:13:25,095 --> 00:13:26,161
Right.
208
00:13:26,894 --> 00:13:28,561
Why did you come when you're busy?
209
00:13:28,561 --> 00:13:32,495
Cheolgu says he'll quit working at the company.
210
00:13:32,495 --> 00:13:33,995
Why all of a sudden?
211
00:13:33,995 --> 00:13:36,894
I think Yuna wants him to run the cafe.
212
00:13:36,894 --> 00:13:38,595
She's pregnant with their second right now.
213
00:13:41,195 --> 00:13:44,728
It seems Cheolgu wants to quit too.
214
00:13:46,427 --> 00:13:47,760
I'm only saying this now but
215
00:13:47,760 --> 00:13:50,360
Cheolgu wanted to quit from a while ago.
216
00:13:51,095 --> 00:13:53,394
He never told me that.
217
00:13:53,995 --> 00:13:55,595
He didn't want to make it difficult for you.
218
00:13:56,327 --> 00:13:58,394
But now that your business is doing well,
219
00:13:58,394 --> 00:14:01,961
I guess he can leave without feeling guilty.
220
00:14:01,961 --> 00:14:05,427
I like everything about Cheolgu but he's just too nice.
221
00:14:06,461 --> 00:14:07,595
I know.
222
00:14:09,195 --> 00:14:12,195
By the way, Sori...
223
00:14:12,195 --> 00:14:13,861
Yes?
224
00:14:13,860 --> 00:14:16,327
Aren't we going to have a second child?
225
00:14:17,695 --> 00:14:19,961
How can we have a second child?
226
00:14:20,794 --> 00:14:22,194
Why not?
227
00:14:22,195 --> 00:14:24,095
Don't talk nonsense.
228
00:14:26,628 --> 00:14:29,961
I went to the hospital.
229
00:14:29,961 --> 00:14:31,061
What?
230
00:14:32,528 --> 00:14:34,661
They say we can have kids now.
231
00:14:36,660 --> 00:14:38,227
What the?
232
00:14:39,461 --> 00:14:42,394
Hanbyeol wants a sibling.
233
00:14:42,995 --> 00:14:44,827
Whatever.
234
00:14:46,995 --> 00:14:48,628
Let's have a second.
235
00:14:48,628 --> 00:14:50,995
Whatever I said.
236
00:14:52,061 --> 00:14:54,261
- Come on. / - Huh?
237
00:14:57,195 --> 00:14:59,261
- I'm here. / - Hey.
238
00:14:59,927 --> 00:15:02,495
Why did you come out? You should just stay home.
239
00:15:03,561 --> 00:15:04,728
Business is going well, right?
240
00:15:04,727 --> 00:15:07,427
Of course it is. So don't you worry about it.
241
00:15:08,061 --> 00:15:11,028
I will take over this restaurant from now on.
242
00:15:11,961 --> 00:15:14,427
So you two should take it easy now.
243
00:15:15,860 --> 00:15:18,095
You want to run this place?
244
00:15:18,760 --> 00:15:19,860
Yes.
245
00:15:19,860 --> 00:15:21,995
Gosh, look at you.
246
00:15:21,995 --> 00:15:23,760
We did all the work setting it up
247
00:15:23,760 --> 00:15:25,894
and you just want us to hand it over?
248
00:15:25,894 --> 00:15:27,727
Don't be like that.
249
00:15:27,727 --> 00:15:29,860
Did you forget that you started this place
250
00:15:29,860 --> 00:15:30,827
with my money?
251
00:15:31,561 --> 00:15:33,695
These rings that have been passed down
252
00:15:33,695 --> 00:15:35,495
for generations
253
00:15:35,495 --> 00:15:39,360
for your $150,000.
254
00:15:39,360 --> 00:15:40,427
What?
255
00:15:40,427 --> 00:15:42,660
I'm suggesting a big deal.
256
00:15:42,660 --> 00:15:43,860
What do you say?
257
00:15:43,860 --> 00:15:45,128
Isn't that a great idea?
258
00:15:45,727 --> 00:15:47,260
Are you crazy?
259
00:15:47,260 --> 00:15:49,461
No way. No thanks.
260
00:15:50,061 --> 00:15:51,228
I can't do that!
261
00:15:51,227 --> 00:15:54,394
Geez, I'm not asking you to do it for free.
262
00:15:54,394 --> 00:15:57,495
I'm asking you to invest in us.
263
00:15:57,495 --> 00:15:58,528
Invest?
264
00:16:03,860 --> 00:16:05,794
Those rings even turned out to be fake.
265
00:16:05,794 --> 00:16:07,794
How could you lie to your own son like that?
266
00:16:07,794 --> 00:16:09,660
That's all in the past now.
267
00:16:09,660 --> 00:16:10,927
My point exactly!
268
00:16:12,827 --> 00:16:16,694
I'll do all the work now. You two take it easy.
269
00:16:17,727 --> 00:16:19,794
Thank you for all your hard work,
270
00:16:19,794 --> 00:16:21,694
running this place and looking after your grandson.
271
00:16:26,727 --> 00:16:28,627
Huiok's here.
272
00:16:28,628 --> 00:16:29,695
Good.
273
00:16:29,695 --> 00:16:31,828
- Is that Huiok? / - Yes.
274
00:16:33,528 --> 00:16:35,995
- Please bring out some tea. / - Yes, ma'am.
275
00:16:41,860 --> 00:16:42,995
Hey, you're here!
276
00:16:43,760 --> 00:16:45,094
Have you been well?
277
00:16:45,095 --> 00:16:47,561
- It was a long flight, wasn't it? / - Yes!
278
00:16:48,260 --> 00:16:49,894
Mother, I'm here.
279
00:16:51,061 --> 00:16:53,161
Hey, I'm glad you're here.
280
00:16:56,495 --> 00:16:59,227
You don't seem to age.
281
00:16:59,227 --> 00:17:01,794
You look the same yourself.
282
00:17:03,095 --> 00:17:04,627
I'll excuse myself then.
283
00:17:05,560 --> 00:17:08,427
So what brings you back this time?
284
00:17:08,428 --> 00:17:11,661
I came to settle here permanently.
285
00:17:11,661 --> 00:17:12,661
For real?
286
00:17:12,661 --> 00:17:17,661
Yeah, I'm thinking of looking at houses around here.
287
00:17:17,661 --> 00:17:19,161
You're going to live around here?
288
00:17:19,161 --> 00:17:21,661
Yes. Why? Am I not allowed to?
289
00:17:21,661 --> 00:17:23,528
Why wouldn't you be? Of course you are!
290
00:17:24,661 --> 00:17:28,561
Mother, will it be okay if I live in this neighborhood?
291
00:17:28,560 --> 00:17:32,394
Of course. Haru lives here and so does Okhui.
292
00:17:32,394 --> 00:17:34,860
It's good for everyone to live nearby.
293
00:17:35,595 --> 00:17:38,228
Since I have mother's permission,
294
00:17:38,228 --> 00:17:39,628
I'll move in to this neighborhood.
295
00:17:40,861 --> 00:17:45,395
I wonder what Haru will think about it though.
296
00:17:46,327 --> 00:17:47,461
Haru?
297
00:17:57,194 --> 00:17:59,360
Do you think Haru won't like it?
298
00:17:59,361 --> 00:18:01,761
As if, it's not like you're living under the same roof.
299
00:18:03,795 --> 00:18:06,861
Are you saying he'll hate living under the same roof?
300
00:18:06,861 --> 00:18:08,228
Naturally.
301
00:18:09,994 --> 00:18:11,060
You're saying it'll be
302
00:18:11,060 --> 00:18:12,760
too hard for your daughter, right?
303
00:18:13,694 --> 00:18:16,160
You came from the U.S.
304
00:18:16,161 --> 00:18:17,327
Why are you thinking of living in
305
00:18:17,327 --> 00:18:19,795
your married son's house? That's not right.
306
00:18:19,795 --> 00:18:21,128
Don't you worry.
307
00:18:21,127 --> 00:18:23,927
I don't even have a sliver of desire for that.
308
00:18:25,095 --> 00:18:27,528
I've had to live with my mother-in-law.
309
00:18:27,528 --> 00:18:29,095
I can't let it happen to my daughter.
310
00:18:30,494 --> 00:18:33,927
So why didn't you turn your life around
311
00:18:33,928 --> 00:18:35,861
when I offered to set you up with a man?
312
00:18:35,861 --> 00:18:38,761
Geez, I don't need a man.
313
00:18:39,728 --> 00:18:42,894
Are you doing this to get back together
314
00:18:42,894 --> 00:18:44,095
with Oh Gwangnam?
315
00:18:44,095 --> 00:18:45,495
Are you insane?
316
00:18:45,494 --> 00:18:47,094
Why would I get back with him?
317
00:18:47,095 --> 00:18:49,560
Then why do you live in this neighborhood?
318
00:18:49,560 --> 00:18:51,660
My daughter lives here.
319
00:18:51,661 --> 00:18:54,295
Geez, I can see right through you.
320
00:18:56,694 --> 00:18:59,760
Oh, right. Gyeongjun was released.
321
00:19:02,760 --> 00:19:07,161
Mija and Dongman suffered a lot.
322
00:19:08,028 --> 00:19:10,028
Now they can finally relax.
323
00:19:10,928 --> 00:19:12,028
I guess.
324
00:19:13,194 --> 00:19:17,194
Gyeongjun's out and you're back.
325
00:19:17,827 --> 00:19:21,060
Let's all meet up for dinner some time.
326
00:19:21,060 --> 00:19:22,160
Forget it.
327
00:19:23,127 --> 00:19:24,427
Don't be like that.
328
00:19:27,161 --> 00:19:28,528
Let's do it, okay?
329
00:19:30,127 --> 00:19:33,894
I really don't want to meet up with that family.
330
00:19:38,194 --> 00:19:39,294
Fine.
331
00:19:42,127 --> 00:19:43,227
Geez.
332
00:19:44,461 --> 00:19:45,995
- Geez! / - Geez!
333
00:19:52,894 --> 00:19:54,795
- Sori! / - Hey.
334
00:19:54,795 --> 00:19:58,095
Why are you cleaning in the middle of the night?
335
00:19:58,095 --> 00:19:59,795
Mother's coming.
336
00:19:59,795 --> 00:20:03,695
Don't just stand there. Wipe down the tables.
337
00:20:03,694 --> 00:20:04,827
Okay...
338
00:20:08,694 --> 00:20:10,360
When's grandma coming?
339
00:20:10,361 --> 00:20:12,661
She should be here soon.
340
00:20:12,661 --> 00:20:15,928
- Oh, Hanbyeol! / - Grandma!
341
00:20:16,661 --> 00:20:18,628
- Have you been well? / - Yes.
342
00:20:18,627 --> 00:20:21,194
You're in elementary school now, right?
343
00:20:21,194 --> 00:20:22,394
Yes.
344
00:20:22,394 --> 00:20:24,694
Do you have fun at school?
345
00:20:24,694 --> 00:20:25,827
Not really.
346
00:20:27,961 --> 00:20:30,827
I was planning to clean before you arrived...
347
00:20:30,827 --> 00:20:33,795
Gosh, am I a stranger or something?
348
00:20:33,795 --> 00:20:34,961
There's no need.
349
00:20:35,560 --> 00:20:36,627
Still...
350
00:20:37,595 --> 00:20:38,595
Welcome.
351
00:20:38,595 --> 00:20:40,827
Thanks. Have you been well?
352
00:20:40,827 --> 00:20:41,360
Yes...
353
00:20:42,560 --> 00:20:44,494
Please have a seat. I'll bring out some tea.
354
00:20:44,494 --> 00:20:46,360
Hey, don't worry about it.
355
00:20:46,361 --> 00:20:50,228
I already had dinner and tea across the street.
356
00:20:50,228 --> 00:20:52,028
- Let's all sit. / - Okay.
357
00:20:52,028 --> 00:20:53,127
Have a seat.
358
00:20:55,894 --> 00:20:58,627
You're looking great, mother.
359
00:20:59,528 --> 00:21:00,995
Really?
360
00:21:00,994 --> 00:21:02,527
Do you think so too?
361
00:21:03,295 --> 00:21:05,295
Yes, you look really at peace.
362
00:21:05,994 --> 00:21:08,027
Yeah, to be honest,
363
00:21:08,028 --> 00:21:11,661
I'm the happiest I've ever been in my life.
364
00:21:12,327 --> 00:21:13,560
Really?
365
00:21:13,560 --> 00:21:14,794
Yes.
366
00:21:15,494 --> 00:21:18,727
I couldn't be happier or more grateful
367
00:21:18,728 --> 00:21:20,260
about growing old.
368
00:21:22,528 --> 00:21:25,361
Then I want to quickly age too.
369
00:21:25,361 --> 00:21:27,128
- What? / - Gosh, you punk.
370
00:21:29,760 --> 00:21:31,127
You can't do that.
371
00:21:37,060 --> 00:21:39,860
Mother looks really happy, doesn't she?
372
00:21:40,795 --> 00:21:41,827
Yeah.
373
00:21:42,994 --> 00:21:44,394
I'm so glad.
374
00:21:47,028 --> 00:21:48,861
Everyone's gathering at the vacation house
375
00:21:48,861 --> 00:21:49,961
this weekend.
376
00:21:50,961 --> 00:21:52,095
Everyone?
377
00:21:52,095 --> 00:21:53,495
Yeah, everyone.
378
00:21:55,295 --> 00:21:56,528
Looks like the quiet neighborhood
379
00:21:56,528 --> 00:21:58,095
will get all noisy again.
380
00:22:02,161 --> 00:22:04,327
Let's go to sleep. I'm tired.
381
00:22:09,961 --> 00:22:13,760
Sori, are we really not going to have a second?
382
00:22:15,095 --> 00:22:16,528
I said forget it.
383
00:22:18,095 --> 00:22:22,461
But Hanbyeol wants a sibling...
384
00:22:23,961 --> 00:22:25,127
That's not my business.
385
00:22:26,728 --> 00:22:28,394
Sori...
386
00:22:28,394 --> 00:22:30,694
I told you that's not my business.
387
00:22:33,461 --> 00:22:34,694
Don't be like that...
388
00:22:34,694 --> 00:22:37,760
Oh, my goodness! I said no!
389
00:22:39,827 --> 00:22:40,894
Oh, no!
390
00:22:42,028 --> 00:22:45,627
Oh, no. Are you okay? Oh, honey...
391
00:22:45,627 --> 00:22:46,794
You're back...
392
00:22:47,928 --> 00:22:49,761
Gyeongjun wants to run the pizza shop?
393
00:22:50,861 --> 00:22:53,161
Yeah. He's telling me to retire.
394
00:22:53,928 --> 00:22:55,795
Are you becoming unemployed too then?
395
00:22:57,161 --> 00:23:00,795
What choice do I have? My son's asking for it.
396
00:23:00,795 --> 00:23:02,061
I'm just like you now.
397
00:23:02,861 --> 00:23:04,761
Then what do you plan to do now?
398
00:23:06,661 --> 00:23:10,195
All the fishing I missed out on.
399
00:23:11,228 --> 00:23:12,894
Looks like I'll have to eat your catches
400
00:23:12,894 --> 00:23:14,360
for ages again.
401
00:23:17,827 --> 00:23:19,795
Gosh. By the way,
402
00:23:19,795 --> 00:23:21,295
aren't you going to sail on a yacht?
403
00:23:21,295 --> 00:23:22,894
You used to look forward to retiring
404
00:23:22,894 --> 00:23:24,927
then sailing in a yacht to the Mediterranean.
405
00:23:25,760 --> 00:23:28,560
I did once. But because of Okhui...
406
00:23:29,728 --> 00:23:30,827
What about Okhui?
407
00:23:32,595 --> 00:23:33,894
I've been begging her to get back with me
408
00:23:33,894 --> 00:23:34,927
for 2 years.
409
00:23:34,928 --> 00:23:36,528
Imagine if I head off on a yacht now.
410
00:23:36,528 --> 00:23:38,428
She'll just say I'm at it again.
411
00:23:41,461 --> 00:23:44,394
Take Okhui then.
412
00:23:47,060 --> 00:23:48,961
- Take Okhui? / - Yeah.
413
00:23:49,894 --> 00:23:52,127
What's the point in going alone?
414
00:23:52,127 --> 00:23:55,595
The women won't even fall for you anymore.
415
00:23:56,194 --> 00:23:57,427
What's wrong with me?
416
00:24:01,161 --> 00:24:05,061
I plan to conquer all the mountains
417
00:24:05,060 --> 00:24:07,127
on the peninsula with Mija.
418
00:24:07,127 --> 00:24:10,560
So you head to the Mediterranean with Okhui.
419
00:24:12,028 --> 00:24:14,127
The Mediterranean with Okhui...
420
00:24:15,127 --> 00:24:18,227
Yeah. Win back her heart over there.
421
00:24:30,028 --> 00:24:32,827
So why did you break up with Michael, Huiok?
422
00:24:32,827 --> 00:24:33,961
Did you cheat on him?
423
00:24:35,461 --> 00:24:37,127
No.
424
00:24:37,127 --> 00:24:38,827
Then why did you break up?
425
00:24:41,961 --> 00:24:45,028
Hey, Mija...
426
00:24:47,494 --> 00:24:50,294
Oops, not again. I'm sorry.
427
00:24:50,295 --> 00:24:52,661
I can't hold back my curiosity.
428
00:24:55,194 --> 00:24:57,194
This is why you shouldn't be friends
429
00:24:57,194 --> 00:24:58,961
with people you don't get along with.
430
00:25:01,494 --> 00:25:03,360
Don't be like that.
431
00:25:03,361 --> 00:25:05,961
Friends are all we have once we get old.
432
00:25:05,961 --> 00:25:07,295
Hello!
433
00:25:07,295 --> 00:25:09,161
Oh, my. Isn't that Yuna's father?
434
00:25:09,161 --> 00:25:10,394
You're right.
435
00:25:10,394 --> 00:25:11,760
Welcome!
436
00:25:12,494 --> 00:25:14,960
I heard everyone was gathering today.
437
00:25:14,961 --> 00:25:17,627
I followed along to see all your faces.
438
00:25:17,627 --> 00:25:19,227
I see.
439
00:25:19,228 --> 00:25:21,428
So, in-law... I mean...
440
00:25:21,428 --> 00:25:22,961
You've been well, Haru's mother?
441
00:25:22,961 --> 00:25:25,361
Yes, all thanks to you.
442
00:25:25,361 --> 00:25:27,695
I brought a whole pig.
443
00:25:27,694 --> 00:25:30,160
And organic lettuce I grew myself.
444
00:25:30,161 --> 00:25:32,095
I was thinking we could have a pork belly party
445
00:25:32,095 --> 00:25:33,228
here tonight.
446
00:25:33,228 --> 00:25:34,295
Wow!
447
00:25:34,295 --> 00:25:35,827
Oh, you shouldn't have.
448
00:25:35,827 --> 00:25:36,961
Thank you.
449
00:25:37,795 --> 00:25:38,861
Where's Saetbyeol?
450
00:25:38,861 --> 00:25:42,595
She ran into Hanbyeol and Wonbyeol on the way.
451
00:25:42,595 --> 00:25:44,394
I think they're playing.
452
00:25:45,894 --> 00:25:48,860
I heard your dad came back from the U.S., Wonbyeol.
453
00:25:48,861 --> 00:25:50,128
Yeah.
454
00:25:50,127 --> 00:25:52,394
You must be so happy.
455
00:25:52,394 --> 00:25:54,528
Yeah, I'm so happy.
456
00:25:54,528 --> 00:25:57,127
I heard you'll have a baby sibling soon, Saetbyeol.
457
00:25:57,127 --> 00:25:59,860
Yeah, I'm going to be a big sister.
458
00:26:00,827 --> 00:26:02,560
You're so lucky.
459
00:26:02,560 --> 00:26:04,327
That you get a baby sibling.
460
00:26:04,327 --> 00:26:07,927
Then you should ask your parents for one too.
461
00:26:09,028 --> 00:26:11,361
That's not something I can make it happen
462
00:26:11,361 --> 00:26:12,461
because I want it.
463
00:26:13,228 --> 00:26:15,795
Wonbyeol, don't you want a baby sibling?
464
00:26:15,795 --> 00:26:18,195
No. I don't like baby siblings.
465
00:26:18,194 --> 00:26:20,294
You don't like them?
466
00:26:20,295 --> 00:26:22,995
No. If I have a baby sibling,
467
00:26:22,994 --> 00:26:25,227
my mom and dad will only love it.
468
00:26:26,161 --> 00:26:28,228
That's why I don't want a sibling.
469
00:26:28,228 --> 00:26:29,595
- I see. / - I see.
470
00:26:29,595 --> 00:26:30,861
Yeah.
471
00:26:32,228 --> 00:26:35,961
Sori, you don't have plans for a second?
472
00:26:35,961 --> 00:26:37,995
Hanbyeol says he wants a sibling.
473
00:26:39,127 --> 00:26:41,461
Hanbyeol can't have siblings.
474
00:26:41,461 --> 00:26:43,394
What? Why not?
475
00:26:44,295 --> 00:26:45,827
There's something you don't know.
476
00:26:46,760 --> 00:26:47,894
Yay!
477
00:26:49,961 --> 00:26:51,795
Poor Hanbyeol.
478
00:26:53,827 --> 00:26:56,494
You never know about that.
479
00:26:57,394 --> 00:26:59,060
Rock, paper, scissors.
480
00:27:03,961 --> 00:27:07,228
The meat is so delicious and tender.
481
00:27:07,228 --> 00:27:09,260
This lettuce too.
482
00:27:09,260 --> 00:27:11,860
I've never had lettuce that tastes this good.
483
00:27:11,861 --> 00:27:13,228
Please eat up.
484
00:27:13,228 --> 00:27:14,095
Okay.
485
00:27:14,095 --> 00:27:16,327
Honey, try this.
486
00:27:16,327 --> 00:27:18,260
It's really good.
487
00:27:21,528 --> 00:27:23,060
It's really delicious!
488
00:27:27,028 --> 00:27:28,661
Here.
489
00:27:36,428 --> 00:27:37,561
Mother, have this.
490
00:27:41,260 --> 00:27:42,595
Make sure you chew thoroughly.
491
00:27:42,595 --> 00:27:43,861
Is it good?
492
00:27:45,894 --> 00:27:48,827
I just don't get him.
493
00:27:49,795 --> 00:27:51,327
Here, Huiok.
494
00:27:51,327 --> 00:27:52,461
For you.
495
00:27:58,928 --> 00:28:00,861
You learn so quick.
496
00:28:12,394 --> 00:28:14,795
It's so nice having everyone together like this.
497
00:28:16,161 --> 00:28:18,061
I never imagined we'd
498
00:28:18,060 --> 00:28:21,595
all gather and cook meat and drink wine.
499
00:28:21,595 --> 00:28:23,127
Don't you agree?
500
00:28:23,127 --> 00:28:24,194
Yeah.
501
00:28:25,028 --> 00:28:29,627
If we think about Haru and Sori's wedding 2 years ago,
502
00:28:29,627 --> 00:28:32,360
I don't know what we were all thinking.
503
00:28:34,095 --> 00:28:36,060
The police that came that day,
504
00:28:36,060 --> 00:28:38,994
they said they thought we were all insane.
505
00:28:39,861 --> 00:28:42,061
Why not? Dancing and celebrating
506
00:28:42,060 --> 00:28:44,394
with a dead body right next to us.
507
00:28:44,394 --> 00:28:46,528
We just partied.
508
00:28:47,528 --> 00:28:49,228
How could you say that?
509
00:28:49,228 --> 00:28:51,495
It was a fun wedding.
510
00:28:53,161 --> 00:28:54,961
Either way, thanks to all your effort,
511
00:28:54,961 --> 00:28:57,060
we were able to have a successful wedding.
512
00:28:57,060 --> 00:28:58,994
I know it's late but thank you all so much.
513
00:28:59,595 --> 00:29:00,894
Of course.
514
00:29:00,894 --> 00:29:02,961
We were all taken to the police station for questioning
515
00:29:02,961 --> 00:29:04,228
after the wedding.
516
00:29:05,428 --> 00:29:06,928
I'm only saying this now but
517
00:29:06,928 --> 00:29:09,828
I worked so hard to stop those officers from
518
00:29:09,827 --> 00:29:12,095
ruining the wedding.
519
00:29:12,095 --> 00:29:13,495
You did that?
520
00:29:13,494 --> 00:29:16,827
Yeah. I even cried and begged them in the end
521
00:29:16,827 --> 00:29:19,228
to not ruin your wedding.
522
00:29:21,228 --> 00:29:22,528
You're moving me to tears.
523
00:29:23,295 --> 00:29:24,461
I see.
524
00:29:24,461 --> 00:29:27,060
One thing for certain is that it was
525
00:29:27,060 --> 00:29:28,194
an unforgettable wedding.
526
00:29:28,194 --> 00:29:29,427
I know.
527
00:29:31,961 --> 00:29:36,528
I was the last person to be questioned that day.
528
00:29:36,528 --> 00:29:39,894
I still can't forget what the detectives said to me.
529
00:29:40,728 --> 00:29:42,394
What did they say?
530
00:29:42,394 --> 00:29:43,461
They said...
531
00:29:44,560 --> 00:29:49,595
So it all started with your lie.
532
00:29:49,595 --> 00:29:51,428
I'm telling you that's not true.
533
00:29:51,428 --> 00:29:53,761
How many times must I explain it to you?
534
00:29:53,760 --> 00:29:56,795
Why do you keep missing the point?
535
00:29:56,795 --> 00:29:58,528
This isn't my opinion.
536
00:29:58,528 --> 00:30:00,928
This is from the testimony of many witnesses.
537
00:30:00,928 --> 00:30:04,461
The start of all this wasn't my lie.
538
00:30:04,461 --> 00:30:07,694
It was because of that rotten jerk, Park Gitae.
539
00:30:07,694 --> 00:30:09,694
And that's why he got what he deserved.
540
00:30:10,428 --> 00:30:13,761
I guess that's true too but...
541
00:30:16,627 --> 00:30:18,127
Are you done with the investigation?
542
00:30:18,127 --> 00:30:19,494
Yes.
543
00:30:19,494 --> 00:30:22,394
We analyzed the security camera footage,
544
00:30:22,394 --> 00:30:24,528
and they all told the truth.
545
00:30:24,528 --> 00:30:26,995
Park Gitae got drunk and did that to himself.
546
00:30:28,194 --> 00:30:30,694
Let her go if you're done.
547
00:30:30,694 --> 00:30:32,860
- It is a wedding day. / - Okay.
548
00:30:34,394 --> 00:30:36,694
But what's this?
549
00:30:36,694 --> 00:30:38,660
I drew up a relationship chart
550
00:30:38,661 --> 00:30:41,061
based on their testimonies.
551
00:30:41,060 --> 00:30:43,260
- Relationship chart? / - Yes.
552
00:30:43,260 --> 00:30:45,827
With the bride and groom at the center.
553
00:30:45,827 --> 00:30:47,661
This is how all the people
554
00:30:47,661 --> 00:30:48,928
at the wedding are related.
555
00:30:57,795 --> 00:30:59,760
Wow...
556
00:30:59,760 --> 00:31:03,260
This really is a "love twist."
557
00:31:04,661 --> 00:31:06,128
What? Love twist?
558
00:31:06,127 --> 00:31:08,194
Yeah! Love twist.
559
00:31:16,595 --> 00:31:18,795
Love twist.
560
00:31:22,827 --> 00:31:24,327
Yeah.
561
00:31:24,327 --> 00:31:27,627
- We are quite twisted. / - We're very twisted.
562
00:31:27,627 --> 00:31:28,694
So twisted.
563
00:31:32,928 --> 00:31:34,328
That's so funny.
564
00:31:35,194 --> 00:31:36,794
We were quite twisted.
565
00:31:36,795 --> 00:31:38,394
Right? Are you okay?
566
00:31:40,295 --> 00:31:41,595
I'm fine.
567
00:31:41,595 --> 00:31:42,928
Should we toast?
568
00:31:49,760 --> 00:31:51,095
Gosh.
569
00:31:51,795 --> 00:31:52,995
That's so funny.
570
00:31:55,827 --> 00:31:56,860
Cheers.
571
00:32:04,795 --> 00:32:06,028
What are you doing?
572
00:32:07,060 --> 00:32:08,627
You said you wanted a second.
573
00:32:14,961 --> 00:32:19,795
Okay. How about a toast?
574
00:32:19,795 --> 00:32:21,695
Sounds good!
575
00:32:21,694 --> 00:32:25,560
For our love!
576
00:32:25,560 --> 00:32:27,627
Cheers!
577
00:32:41,028 --> 00:32:42,194
This is so nice.
578
00:32:49,161 --> 00:32:50,260
This is nice.
579
00:32:51,028 --> 00:32:53,060
Yeah, this is nice.
580
00:32:58,928 --> 00:33:02,795
I don't know what will happen tomorrow...
581
00:33:03,595 --> 00:33:05,327
But I'm so happy right now.
582
00:33:07,194 --> 00:33:09,095
That's all that matters then.
583
00:33:09,095 --> 00:33:11,728
You're right. That's all that matters.
584
00:33:15,060 --> 00:33:18,127
So... Did you mean it?
585
00:33:19,928 --> 00:33:20,995
What?
586
00:33:22,260 --> 00:33:23,827
About having a second.
587
00:33:25,661 --> 00:33:28,128
Do you think I was lying then?
588
00:33:31,861 --> 00:33:33,361
Then...
589
00:33:33,361 --> 00:33:35,061
Should we make an attempt tonight?
590
00:33:37,260 --> 00:33:38,360
Should we?
591
00:34:04,728 --> 00:34:09,128
(Thank you for tuning into Love Twist)
592
00:34:10,050 --> 00:34:10,737
(Love Twist)
39025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.