All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.103 _ KBS WORLD TV 220527 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,728 --> 00:00:24,928 (2 years later) 2 00:00:25,795 --> 00:00:26,961 Really? 3 00:00:27,960 --> 00:00:29,527 What's going on all of a sudden? 4 00:00:32,360 --> 00:00:33,827 Yes, okay. 5 00:00:36,060 --> 00:00:38,060 - Was that Huiok? / - Yes. 6 00:00:38,060 --> 00:00:40,027 She's coming to Korea! 7 00:00:40,027 --> 00:00:41,494 I wonder what it is this time. 8 00:00:44,895 --> 00:00:46,795 Huiok's coming to Korea. 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,027 Why? 10 00:00:49,027 --> 00:00:50,460 Geez, honey. Not you too. 11 00:00:51,128 --> 00:00:52,261 What else could it be? 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,961 She probably just misses her son. 13 00:00:54,728 --> 00:00:59,295 She broke up with Michael, right? 14 00:00:59,295 --> 00:01:02,328 If you're curious, ask her yourself. 15 00:01:03,360 --> 00:01:06,194 I'm sure she broke up. 16 00:01:07,295 --> 00:01:09,495 Huiok really is amazing. 17 00:01:09,495 --> 00:01:11,361 Still dating at her age. 18 00:01:12,028 --> 00:01:13,094 I know. 19 00:01:17,495 --> 00:01:19,695 Hanbyeol, you're the first to get ready yet again. 20 00:01:19,694 --> 00:01:22,960 And mom's last yet again. 21 00:01:22,960 --> 00:01:25,727 I know. Why is mom always last? 22 00:01:41,861 --> 00:01:44,128 Hi, mom. What is it? 23 00:01:45,960 --> 00:01:47,060 Really? 24 00:01:48,227 --> 00:01:50,427 Sori! Are you ready? 25 00:01:50,427 --> 00:01:51,795 Yeah... 26 00:01:51,795 --> 00:01:54,561 I have to get to work so let's talk later. 27 00:01:54,561 --> 00:01:55,628 Bye. 28 00:01:58,061 --> 00:02:00,161 Mother's coming to Korea. 29 00:02:00,894 --> 00:02:02,027 Again? 30 00:02:37,094 --> 00:02:38,260 Gyeongjun! 31 00:02:51,728 --> 00:02:53,461 You're finally out. 32 00:02:58,127 --> 00:02:59,360 I'm so glad to see you. 33 00:03:01,527 --> 00:03:02,760 Why did you come here? 34 00:03:04,294 --> 00:03:05,994 Of course I should be here. 35 00:03:07,027 --> 00:03:09,894 Thank you... For waiting. 36 00:03:11,495 --> 00:03:13,461 Let's go home now. 37 00:03:42,760 --> 00:03:47,594 Wow. You sure cooked a lot. 38 00:03:47,594 --> 00:03:48,794 What time is it? 39 00:03:48,794 --> 00:03:50,127 Isn't it time for Gyeongjun to arrive? 40 00:03:50,127 --> 00:03:53,194 Geez. How many times are you asking? 41 00:03:53,194 --> 00:03:54,927 He's on his way as we speak. 42 00:03:57,260 --> 00:03:59,161 - Wonbyeol. / - Wow! 43 00:03:59,161 --> 00:04:01,395 There's so much delicious food! 44 00:04:01,395 --> 00:04:04,461 Wonbyeol, your dad's coming home today. 45 00:04:04,461 --> 00:04:08,128 I know. He's coming back from the U.S. today. 46 00:04:08,127 --> 00:04:09,294 Yes. 47 00:04:09,294 --> 00:04:12,294 Dad's coming back from the U.S. 48 00:04:13,527 --> 00:04:16,060 Wonbyeol! Dad's home! 49 00:04:16,894 --> 00:04:18,161 It's dad! 50 00:04:32,327 --> 00:04:33,460 Wonbyeol... 51 00:04:43,728 --> 00:04:45,295 What are you waiting for, Wonbyeol? 52 00:04:45,295 --> 00:04:47,095 You said you missed dad. 53 00:04:52,661 --> 00:04:54,461 Wonbyeol, do you feel shy 54 00:04:54,461 --> 00:04:57,194 since you haven't seen dad for so long? 55 00:04:58,360 --> 00:05:00,060 You called for him every day 56 00:05:00,060 --> 00:05:02,127 because you missed him. What's the matter? 57 00:05:16,394 --> 00:05:17,495 I'm sorry. 58 00:05:19,327 --> 00:05:22,494 I was too busy with work. 59 00:05:24,694 --> 00:05:27,528 I'll never go back to the U.S. 60 00:05:31,228 --> 00:05:33,328 Dad... 61 00:05:33,327 --> 00:05:37,594 You won't leave me and go the U.S. anymore? 62 00:05:39,427 --> 00:05:43,295 I'll never go to the U.S. again. 63 00:05:55,427 --> 00:05:57,594 Let's go in and eat. 64 00:06:01,728 --> 00:06:03,061 Eat up. 65 00:06:03,060 --> 00:06:05,194 I'm sure you didn't have food like this in the U.S. 66 00:06:06,228 --> 00:06:07,561 You're right. 67 00:06:07,560 --> 00:06:10,427 I can't even stand the sight of steak and burgers. 68 00:06:11,461 --> 00:06:13,095 You're so lucky. 69 00:06:13,095 --> 00:06:15,628 Eating steak and burgers every day. 70 00:06:17,661 --> 00:06:22,560 No way. I missed this food way more. 71 00:06:23,327 --> 00:06:26,760 I love grandma's food more than anything. 72 00:06:28,327 --> 00:06:30,627 - Eat up now. / - Okay. 73 00:06:31,394 --> 00:06:32,794 Wonbyeol, you eat up too. 74 00:06:33,394 --> 00:06:34,827 Let's dig in. 75 00:06:43,627 --> 00:06:44,794 It's so delicious. 76 00:06:45,795 --> 00:06:47,194 Your food's the best, mom! 77 00:06:48,761 --> 00:06:51,395 Eat up. Chew well. 78 00:06:58,028 --> 00:06:59,628 You eat up too, Wonbyeol. 79 00:06:59,627 --> 00:07:00,794 Okay. 80 00:07:15,961 --> 00:07:18,595 I was in the area and dropped by to see you. 81 00:07:19,327 --> 00:07:20,494 I'm glad you came. 82 00:07:25,060 --> 00:07:26,227 Is your cafe doing well? 83 00:07:27,127 --> 00:07:30,327 Of course. We're so popular in Gimpo. 84 00:07:30,327 --> 00:07:32,227 People come all the way from Seoul. 85 00:07:32,228 --> 00:07:35,095 Hey, visit us when you're in Gimpo! 86 00:07:35,095 --> 00:07:38,261 Okay. I kept saying I'd visit but I haven't yet. 87 00:07:38,261 --> 00:07:39,761 I'll make sure to visit soon. 88 00:07:39,761 --> 00:07:42,695 There you go, lying again. I don't trust you anymore. 89 00:07:42,694 --> 00:07:45,295 No, I promise I'll visit this time. 90 00:07:45,295 --> 00:07:48,427 Enough of that. I didn't come to talk about that. 91 00:07:48,427 --> 00:07:49,295 Then? 92 00:07:49,295 --> 00:07:50,561 You know your company... 93 00:07:52,728 --> 00:07:54,061 Are you really not going to move? 94 00:07:55,694 --> 00:07:57,127 That again? 95 00:07:57,127 --> 00:07:58,394 When the company grows, 96 00:07:58,394 --> 00:07:59,794 you should hire more people. 97 00:07:59,795 --> 00:08:01,528 Then expand the office too. 98 00:08:01,528 --> 00:08:02,528 How much longer will you stay in a building 99 00:08:02,528 --> 00:08:04,161 that doesn't belong to you? 100 00:08:04,161 --> 00:08:07,161 We were planning to move anyway. 101 00:08:07,161 --> 00:08:08,795 Really? To where? 102 00:08:09,694 --> 00:08:13,028 I'm sorry but it's not Gimpo. 103 00:08:13,028 --> 00:08:14,361 Not even Magok? 104 00:08:14,360 --> 00:08:16,427 No way. 105 00:08:16,427 --> 00:08:17,594 You're just so... 106 00:08:18,461 --> 00:08:19,595 I'm sorry. 107 00:08:20,295 --> 00:08:22,561 Fine. I guess it can't be helped. 108 00:08:24,961 --> 00:08:28,194 If the company won't move, I'll move Kim Cheolgu. 109 00:08:29,127 --> 00:08:31,260 - Cheolgu? / - Yes. 110 00:08:31,261 --> 00:08:32,695 He says it's too hard to go back and forth 111 00:08:32,695 --> 00:08:35,028 from Gimpo to Pangyo for work. 112 00:08:36,794 --> 00:08:39,827 I'll tell him to quit and run the cafe. 113 00:08:39,827 --> 00:08:40,995 Yuna! 114 00:08:40,995 --> 00:08:42,595 If you really needed Cheolgu, 115 00:08:42,595 --> 00:08:44,261 you would've moved long ago. 116 00:08:45,561 --> 00:08:48,628 Why don't you just move closer to here? 117 00:08:48,628 --> 00:08:50,228 It doesn't make sense to move the entire company 118 00:08:50,227 --> 00:08:51,260 just for Cheolgu. 119 00:08:51,260 --> 00:08:54,660 I told you. My cafe is super popular in Gimpo. 120 00:08:54,660 --> 00:08:56,027 There's no way I can move. 121 00:08:56,860 --> 00:08:58,260 The same goes for me. 122 00:08:58,260 --> 00:09:00,227 Yeah? Fine then. 123 00:09:00,227 --> 00:09:01,427 Are you leaving? 124 00:09:01,427 --> 00:09:03,894 Yeah! I've stated my business. See you! 125 00:09:03,894 --> 00:09:04,961 Hey! 126 00:09:07,227 --> 00:09:08,294 I don't believe her... 127 00:09:09,294 --> 00:09:12,260 All she knows is herself. 128 00:09:14,294 --> 00:09:15,160 Oh? 129 00:09:15,160 --> 00:09:16,394 What brings you here? 130 00:09:16,394 --> 00:09:17,694 You didn't say you were coming. 131 00:09:17,695 --> 00:09:19,695 Hand in your resignation immediately. 132 00:09:19,695 --> 00:09:20,861 What? 133 00:09:20,860 --> 00:09:22,394 Sori says she won't move the company. 134 00:09:23,061 --> 00:09:24,295 Of course. 135 00:09:24,294 --> 00:09:26,294 How does it make sense to move Twist to Gimpo 136 00:09:26,294 --> 00:09:27,227 just because of me? 137 00:09:27,227 --> 00:09:29,194 That's why I'm telling you to resign. 138 00:09:29,195 --> 00:09:30,228 What will you do about the cafe 139 00:09:30,227 --> 00:09:31,495 once the second is born? 140 00:09:33,561 --> 00:09:37,128 Saetbyeol! The dog! Plus a baby? 141 00:09:37,128 --> 00:09:39,427 It's all just too hard for me. 142 00:09:39,427 --> 00:09:41,495 So unless you want a divorce, 143 00:09:41,495 --> 00:09:43,061 hand in your resignation! 144 00:09:45,160 --> 00:09:46,994 Yuna! 145 00:09:49,760 --> 00:09:50,860 Wow. 146 00:09:55,827 --> 00:09:58,528 I'm sorry. She wasn't like that before. 147 00:09:58,528 --> 00:10:00,595 She's just gotten sensitive after she got pregnant. 148 00:10:01,461 --> 00:10:05,427 I know. So what do you plan to do? 149 00:10:06,260 --> 00:10:07,927 I think I'll have to quit this job. 150 00:10:08,528 --> 00:10:10,728 I spend all my time going to and from work. 151 00:10:10,727 --> 00:10:12,495 I don't even have time to play with Saetbyeol. 152 00:10:13,227 --> 00:10:14,827 I'm exhausted now. 153 00:10:14,827 --> 00:10:17,827 Yeah, I understand why Yuna's angry. 154 00:10:17,827 --> 00:10:18,860 I'm sorry. 155 00:10:19,595 --> 00:10:22,327 Twist will be fine even without me. 156 00:10:23,260 --> 00:10:24,827 But I can't say the same for my family. 157 00:10:25,461 --> 00:10:27,161 I have to be there. 158 00:10:29,660 --> 00:10:32,694 I understand. I'll respect your decision. 159 00:10:32,695 --> 00:10:34,828 And I'll follow it no matter what you decide. 160 00:10:35,660 --> 00:10:37,227 Thank you for understanding. 161 00:10:48,427 --> 00:10:49,528 I'm here. 162 00:10:56,961 --> 00:10:58,195 When did you get out? 163 00:10:58,860 --> 00:11:00,028 Yesterday. 164 00:11:01,160 --> 00:11:02,494 Time really does fly. 165 00:11:03,495 --> 00:11:04,760 Not for me. 166 00:11:04,760 --> 00:11:06,594 2 years felt like 20. 167 00:11:07,595 --> 00:11:08,695 I'm glad you're out. 168 00:11:10,028 --> 00:11:11,161 Thanks. 169 00:11:14,160 --> 00:11:17,427 It was thanks to you not pressing charges 170 00:11:17,427 --> 00:11:19,860 that I was able to get a reduced sentence of 2 years. 171 00:11:20,961 --> 00:11:23,728 You and Sori. 172 00:11:23,727 --> 00:11:25,194 When you think about what I did, 173 00:11:25,195 --> 00:11:26,395 that couldn't have been an easy decision. 174 00:11:28,561 --> 00:11:31,195 I know I'm being shameless but thank you. 175 00:11:34,227 --> 00:11:36,294 I'll repay your mercy for the rest of my life. 176 00:11:38,695 --> 00:11:39,995 I came to tell you this. 177 00:11:42,628 --> 00:11:44,795 What do you plan to do for work? 178 00:11:46,360 --> 00:11:48,561 There's something I invested in a long time ago. 179 00:11:49,160 --> 00:11:50,994 Fortunately, that's doing well these days. 180 00:11:51,961 --> 00:11:53,728 I'm planning to cash that in. 181 00:12:09,495 --> 00:12:10,595 Gyeongjun! 182 00:12:15,195 --> 00:12:16,961 So you're out. 183 00:12:16,961 --> 00:12:19,028 Yes, I'm out. 184 00:12:21,028 --> 00:12:22,427 Did you come to see Haru? 185 00:12:23,260 --> 00:12:24,327 Yes. 186 00:12:25,160 --> 00:12:27,060 Sori, you've gotten prettier. 187 00:12:27,061 --> 00:12:28,761 Of course I should get prettier. 188 00:12:28,760 --> 00:12:30,827 I'm a cosmetics company CEO after all. 189 00:12:32,160 --> 00:12:34,060 You're doing well with Haru, right? 190 00:12:34,061 --> 00:12:37,661 Of course. Wonbyeol must've grown heaps. 191 00:12:37,660 --> 00:12:38,794 Yeah. 192 00:12:38,794 --> 00:12:40,360 Be good to Dohui. 193 00:12:40,360 --> 00:12:42,927 It was hard for her, raising Wonbyeol by herself. 194 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 I will. 195 00:12:47,294 --> 00:12:50,427 Let's all meet up with Yuna one day. 196 00:12:50,427 --> 00:12:51,495 Sure. 197 00:12:52,195 --> 00:12:53,261 Go on in. 198 00:12:54,227 --> 00:12:55,327 I'm off. 199 00:12:56,495 --> 00:12:57,561 Bye. 200 00:13:06,528 --> 00:13:08,260 Hey, you're here. 201 00:13:08,894 --> 00:13:09,961 Hi. 202 00:13:11,961 --> 00:13:14,794 I just ran into Gyeongjun. 203 00:13:15,561 --> 00:13:16,894 He got out yesterday. 204 00:13:17,760 --> 00:13:19,827 So it's been 2 years already. 205 00:13:19,827 --> 00:13:22,095 Don't say that in front of Gyeongjun. 206 00:13:22,095 --> 00:13:23,661 He said 2 years felt like 20. 207 00:13:25,095 --> 00:13:26,161 Right. 208 00:13:26,894 --> 00:13:28,561 Why did you come when you're busy? 209 00:13:28,561 --> 00:13:32,495 Cheolgu says he'll quit working at the company. 210 00:13:32,495 --> 00:13:33,995 Why all of a sudden? 211 00:13:33,995 --> 00:13:36,894 I think Yuna wants him to run the cafe. 212 00:13:36,894 --> 00:13:38,595 She's pregnant with their second right now. 213 00:13:41,195 --> 00:13:44,728 It seems Cheolgu wants to quit too. 214 00:13:46,427 --> 00:13:47,760 I'm only saying this now but 215 00:13:47,760 --> 00:13:50,360 Cheolgu wanted to quit from a while ago. 216 00:13:51,095 --> 00:13:53,394 He never told me that. 217 00:13:53,995 --> 00:13:55,595 He didn't want to make it difficult for you. 218 00:13:56,327 --> 00:13:58,394 But now that your business is doing well, 219 00:13:58,394 --> 00:14:01,961 I guess he can leave without feeling guilty. 220 00:14:01,961 --> 00:14:05,427 I like everything about Cheolgu but he's just too nice. 221 00:14:06,461 --> 00:14:07,595 I know. 222 00:14:09,195 --> 00:14:12,195 By the way, Sori... 223 00:14:12,195 --> 00:14:13,861 Yes? 224 00:14:13,860 --> 00:14:16,327 Aren't we going to have a second child? 225 00:14:17,695 --> 00:14:19,961 How can we have a second child? 226 00:14:20,794 --> 00:14:22,194 Why not? 227 00:14:22,195 --> 00:14:24,095 Don't talk nonsense. 228 00:14:26,628 --> 00:14:29,961 I went to the hospital. 229 00:14:29,961 --> 00:14:31,061 What? 230 00:14:32,528 --> 00:14:34,661 They say we can have kids now. 231 00:14:36,660 --> 00:14:38,227 What the? 232 00:14:39,461 --> 00:14:42,394 Hanbyeol wants a sibling. 233 00:14:42,995 --> 00:14:44,827 Whatever. 234 00:14:46,995 --> 00:14:48,628 Let's have a second. 235 00:14:48,628 --> 00:14:50,995 Whatever I said. 236 00:14:52,061 --> 00:14:54,261 - Come on. / - Huh? 237 00:14:57,195 --> 00:14:59,261 - I'm here. / - Hey. 238 00:14:59,927 --> 00:15:02,495 Why did you come out? You should just stay home. 239 00:15:03,561 --> 00:15:04,728 Business is going well, right? 240 00:15:04,727 --> 00:15:07,427 Of course it is. So don't you worry about it. 241 00:15:08,061 --> 00:15:11,028 I will take over this restaurant from now on. 242 00:15:11,961 --> 00:15:14,427 So you two should take it easy now. 243 00:15:15,860 --> 00:15:18,095 You want to run this place? 244 00:15:18,760 --> 00:15:19,860 Yes. 245 00:15:19,860 --> 00:15:21,995 Gosh, look at you. 246 00:15:21,995 --> 00:15:23,760 We did all the work setting it up 247 00:15:23,760 --> 00:15:25,894 and you just want us to hand it over? 248 00:15:25,894 --> 00:15:27,727 Don't be like that. 249 00:15:27,727 --> 00:15:29,860 Did you forget that you started this place 250 00:15:29,860 --> 00:15:30,827 with my money? 251 00:15:31,561 --> 00:15:33,695 These rings that have been passed down 252 00:15:33,695 --> 00:15:35,495 for generations 253 00:15:35,495 --> 00:15:39,360 for your $150,000. 254 00:15:39,360 --> 00:15:40,427 What? 255 00:15:40,427 --> 00:15:42,660 I'm suggesting a big deal. 256 00:15:42,660 --> 00:15:43,860 What do you say? 257 00:15:43,860 --> 00:15:45,128 Isn't that a great idea? 258 00:15:45,727 --> 00:15:47,260 Are you crazy? 259 00:15:47,260 --> 00:15:49,461 No way. No thanks. 260 00:15:50,061 --> 00:15:51,228 I can't do that! 261 00:15:51,227 --> 00:15:54,394 Geez, I'm not asking you to do it for free. 262 00:15:54,394 --> 00:15:57,495 I'm asking you to invest in us. 263 00:15:57,495 --> 00:15:58,528 Invest? 264 00:16:03,860 --> 00:16:05,794 Those rings even turned out to be fake. 265 00:16:05,794 --> 00:16:07,794 How could you lie to your own son like that? 266 00:16:07,794 --> 00:16:09,660 That's all in the past now. 267 00:16:09,660 --> 00:16:10,927 My point exactly! 268 00:16:12,827 --> 00:16:16,694 I'll do all the work now. You two take it easy. 269 00:16:17,727 --> 00:16:19,794 Thank you for all your hard work, 270 00:16:19,794 --> 00:16:21,694 running this place and looking after your grandson. 271 00:16:26,727 --> 00:16:28,627 Huiok's here. 272 00:16:28,628 --> 00:16:29,695 Good. 273 00:16:29,695 --> 00:16:31,828 - Is that Huiok? / - Yes. 274 00:16:33,528 --> 00:16:35,995 - Please bring out some tea. / - Yes, ma'am. 275 00:16:41,860 --> 00:16:42,995 Hey, you're here! 276 00:16:43,760 --> 00:16:45,094 Have you been well? 277 00:16:45,095 --> 00:16:47,561 - It was a long flight, wasn't it? / - Yes! 278 00:16:48,260 --> 00:16:49,894 Mother, I'm here. 279 00:16:51,061 --> 00:16:53,161 Hey, I'm glad you're here. 280 00:16:56,495 --> 00:16:59,227 You don't seem to age. 281 00:16:59,227 --> 00:17:01,794 You look the same yourself. 282 00:17:03,095 --> 00:17:04,627 I'll excuse myself then. 283 00:17:05,560 --> 00:17:08,427 So what brings you back this time? 284 00:17:08,428 --> 00:17:11,661 I came to settle here permanently. 285 00:17:11,661 --> 00:17:12,661 For real? 286 00:17:12,661 --> 00:17:17,661 Yeah, I'm thinking of looking at houses around here. 287 00:17:17,661 --> 00:17:19,161 You're going to live around here? 288 00:17:19,161 --> 00:17:21,661 Yes. Why? Am I not allowed to? 289 00:17:21,661 --> 00:17:23,528 Why wouldn't you be? Of course you are! 290 00:17:24,661 --> 00:17:28,561 Mother, will it be okay if I live in this neighborhood? 291 00:17:28,560 --> 00:17:32,394 Of course. Haru lives here and so does Okhui. 292 00:17:32,394 --> 00:17:34,860 It's good for everyone to live nearby. 293 00:17:35,595 --> 00:17:38,228 Since I have mother's permission, 294 00:17:38,228 --> 00:17:39,628 I'll move in to this neighborhood. 295 00:17:40,861 --> 00:17:45,395 I wonder what Haru will think about it though. 296 00:17:46,327 --> 00:17:47,461 Haru? 297 00:17:57,194 --> 00:17:59,360 Do you think Haru won't like it? 298 00:17:59,361 --> 00:18:01,761 As if, it's not like you're living under the same roof. 299 00:18:03,795 --> 00:18:06,861 Are you saying he'll hate living under the same roof? 300 00:18:06,861 --> 00:18:08,228 Naturally. 301 00:18:09,994 --> 00:18:11,060 You're saying it'll be 302 00:18:11,060 --> 00:18:12,760 too hard for your daughter, right? 303 00:18:13,694 --> 00:18:16,160 You came from the U.S. 304 00:18:16,161 --> 00:18:17,327 Why are you thinking of living in 305 00:18:17,327 --> 00:18:19,795 your married son's house? That's not right. 306 00:18:19,795 --> 00:18:21,128 Don't you worry. 307 00:18:21,127 --> 00:18:23,927 I don't even have a sliver of desire for that. 308 00:18:25,095 --> 00:18:27,528 I've had to live with my mother-in-law. 309 00:18:27,528 --> 00:18:29,095 I can't let it happen to my daughter. 310 00:18:30,494 --> 00:18:33,927 So why didn't you turn your life around 311 00:18:33,928 --> 00:18:35,861 when I offered to set you up with a man? 312 00:18:35,861 --> 00:18:38,761 Geez, I don't need a man. 313 00:18:39,728 --> 00:18:42,894 Are you doing this to get back together 314 00:18:42,894 --> 00:18:44,095 with Oh Gwangnam? 315 00:18:44,095 --> 00:18:45,495 Are you insane? 316 00:18:45,494 --> 00:18:47,094 Why would I get back with him? 317 00:18:47,095 --> 00:18:49,560 Then why do you live in this neighborhood? 318 00:18:49,560 --> 00:18:51,660 My daughter lives here. 319 00:18:51,661 --> 00:18:54,295 Geez, I can see right through you. 320 00:18:56,694 --> 00:18:59,760 Oh, right. Gyeongjun was released. 321 00:19:02,760 --> 00:19:07,161 Mija and Dongman suffered a lot. 322 00:19:08,028 --> 00:19:10,028 Now they can finally relax. 323 00:19:10,928 --> 00:19:12,028 I guess. 324 00:19:13,194 --> 00:19:17,194 Gyeongjun's out and you're back. 325 00:19:17,827 --> 00:19:21,060 Let's all meet up for dinner some time. 326 00:19:21,060 --> 00:19:22,160 Forget it. 327 00:19:23,127 --> 00:19:24,427 Don't be like that. 328 00:19:27,161 --> 00:19:28,528 Let's do it, okay? 329 00:19:30,127 --> 00:19:33,894 I really don't want to meet up with that family. 330 00:19:38,194 --> 00:19:39,294 Fine. 331 00:19:42,127 --> 00:19:43,227 Geez. 332 00:19:44,461 --> 00:19:45,995 - Geez! / - Geez! 333 00:19:52,894 --> 00:19:54,795 - Sori! / - Hey. 334 00:19:54,795 --> 00:19:58,095 Why are you cleaning in the middle of the night? 335 00:19:58,095 --> 00:19:59,795 Mother's coming. 336 00:19:59,795 --> 00:20:03,695 Don't just stand there. Wipe down the tables. 337 00:20:03,694 --> 00:20:04,827 Okay... 338 00:20:08,694 --> 00:20:10,360 When's grandma coming? 339 00:20:10,361 --> 00:20:12,661 She should be here soon. 340 00:20:12,661 --> 00:20:15,928 - Oh, Hanbyeol! / - Grandma! 341 00:20:16,661 --> 00:20:18,628 - Have you been well? / - Yes. 342 00:20:18,627 --> 00:20:21,194 You're in elementary school now, right? 343 00:20:21,194 --> 00:20:22,394 Yes. 344 00:20:22,394 --> 00:20:24,694 Do you have fun at school? 345 00:20:24,694 --> 00:20:25,827 Not really. 346 00:20:27,961 --> 00:20:30,827 I was planning to clean before you arrived... 347 00:20:30,827 --> 00:20:33,795 Gosh, am I a stranger or something? 348 00:20:33,795 --> 00:20:34,961 There's no need. 349 00:20:35,560 --> 00:20:36,627 Still... 350 00:20:37,595 --> 00:20:38,595 Welcome. 351 00:20:38,595 --> 00:20:40,827 Thanks. Have you been well? 352 00:20:40,827 --> 00:20:41,360 Yes... 353 00:20:42,560 --> 00:20:44,494 Please have a seat. I'll bring out some tea. 354 00:20:44,494 --> 00:20:46,360 Hey, don't worry about it. 355 00:20:46,361 --> 00:20:50,228 I already had dinner and tea across the street. 356 00:20:50,228 --> 00:20:52,028 - Let's all sit. / - Okay. 357 00:20:52,028 --> 00:20:53,127 Have a seat. 358 00:20:55,894 --> 00:20:58,627 You're looking great, mother. 359 00:20:59,528 --> 00:21:00,995 Really? 360 00:21:00,994 --> 00:21:02,527 Do you think so too? 361 00:21:03,295 --> 00:21:05,295 Yes, you look really at peace. 362 00:21:05,994 --> 00:21:08,027 Yeah, to be honest, 363 00:21:08,028 --> 00:21:11,661 I'm the happiest I've ever been in my life. 364 00:21:12,327 --> 00:21:13,560 Really? 365 00:21:13,560 --> 00:21:14,794 Yes. 366 00:21:15,494 --> 00:21:18,727 I couldn't be happier or more grateful 367 00:21:18,728 --> 00:21:20,260 about growing old. 368 00:21:22,528 --> 00:21:25,361 Then I want to quickly age too. 369 00:21:25,361 --> 00:21:27,128 - What? / - Gosh, you punk. 370 00:21:29,760 --> 00:21:31,127 You can't do that. 371 00:21:37,060 --> 00:21:39,860 Mother looks really happy, doesn't she? 372 00:21:40,795 --> 00:21:41,827 Yeah. 373 00:21:42,994 --> 00:21:44,394 I'm so glad. 374 00:21:47,028 --> 00:21:48,861 Everyone's gathering at the vacation house 375 00:21:48,861 --> 00:21:49,961 this weekend. 376 00:21:50,961 --> 00:21:52,095 Everyone? 377 00:21:52,095 --> 00:21:53,495 Yeah, everyone. 378 00:21:55,295 --> 00:21:56,528 Looks like the quiet neighborhood 379 00:21:56,528 --> 00:21:58,095 will get all noisy again. 380 00:22:02,161 --> 00:22:04,327 Let's go to sleep. I'm tired. 381 00:22:09,961 --> 00:22:13,760 Sori, are we really not going to have a second? 382 00:22:15,095 --> 00:22:16,528 I said forget it. 383 00:22:18,095 --> 00:22:22,461 But Hanbyeol wants a sibling... 384 00:22:23,961 --> 00:22:25,127 That's not my business. 385 00:22:26,728 --> 00:22:28,394 Sori... 386 00:22:28,394 --> 00:22:30,694 I told you that's not my business. 387 00:22:33,461 --> 00:22:34,694 Don't be like that... 388 00:22:34,694 --> 00:22:37,760 Oh, my goodness! I said no! 389 00:22:39,827 --> 00:22:40,894 Oh, no! 390 00:22:42,028 --> 00:22:45,627 Oh, no. Are you okay? Oh, honey... 391 00:22:45,627 --> 00:22:46,794 You're back... 392 00:22:47,928 --> 00:22:49,761 Gyeongjun wants to run the pizza shop? 393 00:22:50,861 --> 00:22:53,161 Yeah. He's telling me to retire. 394 00:22:53,928 --> 00:22:55,795 Are you becoming unemployed too then? 395 00:22:57,161 --> 00:23:00,795 What choice do I have? My son's asking for it. 396 00:23:00,795 --> 00:23:02,061 I'm just like you now. 397 00:23:02,861 --> 00:23:04,761 Then what do you plan to do now? 398 00:23:06,661 --> 00:23:10,195 All the fishing I missed out on. 399 00:23:11,228 --> 00:23:12,894 Looks like I'll have to eat your catches 400 00:23:12,894 --> 00:23:14,360 for ages again. 401 00:23:17,827 --> 00:23:19,795 Gosh. By the way, 402 00:23:19,795 --> 00:23:21,295 aren't you going to sail on a yacht? 403 00:23:21,295 --> 00:23:22,894 You used to look forward to retiring 404 00:23:22,894 --> 00:23:24,927 then sailing in a yacht to the Mediterranean. 405 00:23:25,760 --> 00:23:28,560 I did once. But because of Okhui... 406 00:23:29,728 --> 00:23:30,827 What about Okhui? 407 00:23:32,595 --> 00:23:33,894 I've been begging her to get back with me 408 00:23:33,894 --> 00:23:34,927 for 2 years. 409 00:23:34,928 --> 00:23:36,528 Imagine if I head off on a yacht now. 410 00:23:36,528 --> 00:23:38,428 She'll just say I'm at it again. 411 00:23:41,461 --> 00:23:44,394 Take Okhui then. 412 00:23:47,060 --> 00:23:48,961 - Take Okhui? / - Yeah. 413 00:23:49,894 --> 00:23:52,127 What's the point in going alone? 414 00:23:52,127 --> 00:23:55,595 The women won't even fall for you anymore. 415 00:23:56,194 --> 00:23:57,427 What's wrong with me? 416 00:24:01,161 --> 00:24:05,061 I plan to conquer all the mountains 417 00:24:05,060 --> 00:24:07,127 on the peninsula with Mija. 418 00:24:07,127 --> 00:24:10,560 So you head to the Mediterranean with Okhui. 419 00:24:12,028 --> 00:24:14,127 The Mediterranean with Okhui... 420 00:24:15,127 --> 00:24:18,227 Yeah. Win back her heart over there. 421 00:24:30,028 --> 00:24:32,827 So why did you break up with Michael, Huiok? 422 00:24:32,827 --> 00:24:33,961 Did you cheat on him? 423 00:24:35,461 --> 00:24:37,127 No. 424 00:24:37,127 --> 00:24:38,827 Then why did you break up? 425 00:24:41,961 --> 00:24:45,028 Hey, Mija... 426 00:24:47,494 --> 00:24:50,294 Oops, not again. I'm sorry. 427 00:24:50,295 --> 00:24:52,661 I can't hold back my curiosity. 428 00:24:55,194 --> 00:24:57,194 This is why you shouldn't be friends 429 00:24:57,194 --> 00:24:58,961 with people you don't get along with. 430 00:25:01,494 --> 00:25:03,360 Don't be like that. 431 00:25:03,361 --> 00:25:05,961 Friends are all we have once we get old. 432 00:25:05,961 --> 00:25:07,295 Hello! 433 00:25:07,295 --> 00:25:09,161 Oh, my. Isn't that Yuna's father? 434 00:25:09,161 --> 00:25:10,394 You're right. 435 00:25:10,394 --> 00:25:11,760 Welcome! 436 00:25:12,494 --> 00:25:14,960 I heard everyone was gathering today. 437 00:25:14,961 --> 00:25:17,627 I followed along to see all your faces. 438 00:25:17,627 --> 00:25:19,227 I see. 439 00:25:19,228 --> 00:25:21,428 So, in-law... I mean... 440 00:25:21,428 --> 00:25:22,961 You've been well, Haru's mother? 441 00:25:22,961 --> 00:25:25,361 Yes, all thanks to you. 442 00:25:25,361 --> 00:25:27,695 I brought a whole pig. 443 00:25:27,694 --> 00:25:30,160 And organic lettuce I grew myself. 444 00:25:30,161 --> 00:25:32,095 I was thinking we could have a pork belly party 445 00:25:32,095 --> 00:25:33,228 here tonight. 446 00:25:33,228 --> 00:25:34,295 Wow! 447 00:25:34,295 --> 00:25:35,827 Oh, you shouldn't have. 448 00:25:35,827 --> 00:25:36,961 Thank you. 449 00:25:37,795 --> 00:25:38,861 Where's Saetbyeol? 450 00:25:38,861 --> 00:25:42,595 She ran into Hanbyeol and Wonbyeol on the way. 451 00:25:42,595 --> 00:25:44,394 I think they're playing. 452 00:25:45,894 --> 00:25:48,860 I heard your dad came back from the U.S., Wonbyeol. 453 00:25:48,861 --> 00:25:50,128 Yeah. 454 00:25:50,127 --> 00:25:52,394 You must be so happy. 455 00:25:52,394 --> 00:25:54,528 Yeah, I'm so happy. 456 00:25:54,528 --> 00:25:57,127 I heard you'll have a baby sibling soon, Saetbyeol. 457 00:25:57,127 --> 00:25:59,860 Yeah, I'm going to be a big sister. 458 00:26:00,827 --> 00:26:02,560 You're so lucky. 459 00:26:02,560 --> 00:26:04,327 That you get a baby sibling. 460 00:26:04,327 --> 00:26:07,927 Then you should ask your parents for one too. 461 00:26:09,028 --> 00:26:11,361 That's not something I can make it happen 462 00:26:11,361 --> 00:26:12,461 because I want it. 463 00:26:13,228 --> 00:26:15,795 Wonbyeol, don't you want a baby sibling? 464 00:26:15,795 --> 00:26:18,195 No. I don't like baby siblings. 465 00:26:18,194 --> 00:26:20,294 You don't like them? 466 00:26:20,295 --> 00:26:22,995 No. If I have a baby sibling, 467 00:26:22,994 --> 00:26:25,227 my mom and dad will only love it. 468 00:26:26,161 --> 00:26:28,228 That's why I don't want a sibling. 469 00:26:28,228 --> 00:26:29,595 - I see. / - I see. 470 00:26:29,595 --> 00:26:30,861 Yeah. 471 00:26:32,228 --> 00:26:35,961 Sori, you don't have plans for a second? 472 00:26:35,961 --> 00:26:37,995 Hanbyeol says he wants a sibling. 473 00:26:39,127 --> 00:26:41,461 Hanbyeol can't have siblings. 474 00:26:41,461 --> 00:26:43,394 What? Why not? 475 00:26:44,295 --> 00:26:45,827 There's something you don't know. 476 00:26:46,760 --> 00:26:47,894 Yay! 477 00:26:49,961 --> 00:26:51,795 Poor Hanbyeol. 478 00:26:53,827 --> 00:26:56,494 You never know about that. 479 00:26:57,394 --> 00:26:59,060 Rock, paper, scissors. 480 00:27:03,961 --> 00:27:07,228 The meat is so delicious and tender. 481 00:27:07,228 --> 00:27:09,260 This lettuce too. 482 00:27:09,260 --> 00:27:11,860 I've never had lettuce that tastes this good. 483 00:27:11,861 --> 00:27:13,228 Please eat up. 484 00:27:13,228 --> 00:27:14,095 Okay. 485 00:27:14,095 --> 00:27:16,327 Honey, try this. 486 00:27:16,327 --> 00:27:18,260 It's really good. 487 00:27:21,528 --> 00:27:23,060 It's really delicious! 488 00:27:27,028 --> 00:27:28,661 Here. 489 00:27:36,428 --> 00:27:37,561 Mother, have this. 490 00:27:41,260 --> 00:27:42,595 Make sure you chew thoroughly. 491 00:27:42,595 --> 00:27:43,861 Is it good? 492 00:27:45,894 --> 00:27:48,827 I just don't get him. 493 00:27:49,795 --> 00:27:51,327 Here, Huiok. 494 00:27:51,327 --> 00:27:52,461 For you. 495 00:27:58,928 --> 00:28:00,861 You learn so quick. 496 00:28:12,394 --> 00:28:14,795 It's so nice having everyone together like this. 497 00:28:16,161 --> 00:28:18,061 I never imagined we'd 498 00:28:18,060 --> 00:28:21,595 all gather and cook meat and drink wine. 499 00:28:21,595 --> 00:28:23,127 Don't you agree? 500 00:28:23,127 --> 00:28:24,194 Yeah. 501 00:28:25,028 --> 00:28:29,627 If we think about Haru and Sori's wedding 2 years ago, 502 00:28:29,627 --> 00:28:32,360 I don't know what we were all thinking. 503 00:28:34,095 --> 00:28:36,060 The police that came that day, 504 00:28:36,060 --> 00:28:38,994 they said they thought we were all insane. 505 00:28:39,861 --> 00:28:42,061 Why not? Dancing and celebrating 506 00:28:42,060 --> 00:28:44,394 with a dead body right next to us. 507 00:28:44,394 --> 00:28:46,528 We just partied. 508 00:28:47,528 --> 00:28:49,228 How could you say that? 509 00:28:49,228 --> 00:28:51,495 It was a fun wedding. 510 00:28:53,161 --> 00:28:54,961 Either way, thanks to all your effort, 511 00:28:54,961 --> 00:28:57,060 we were able to have a successful wedding. 512 00:28:57,060 --> 00:28:58,994 I know it's late but thank you all so much. 513 00:28:59,595 --> 00:29:00,894 Of course. 514 00:29:00,894 --> 00:29:02,961 We were all taken to the police station for questioning 515 00:29:02,961 --> 00:29:04,228 after the wedding. 516 00:29:05,428 --> 00:29:06,928 I'm only saying this now but 517 00:29:06,928 --> 00:29:09,828 I worked so hard to stop those officers from 518 00:29:09,827 --> 00:29:12,095 ruining the wedding. 519 00:29:12,095 --> 00:29:13,495 You did that? 520 00:29:13,494 --> 00:29:16,827 Yeah. I even cried and begged them in the end 521 00:29:16,827 --> 00:29:19,228 to not ruin your wedding. 522 00:29:21,228 --> 00:29:22,528 You're moving me to tears. 523 00:29:23,295 --> 00:29:24,461 I see. 524 00:29:24,461 --> 00:29:27,060 One thing for certain is that it was 525 00:29:27,060 --> 00:29:28,194 an unforgettable wedding. 526 00:29:28,194 --> 00:29:29,427 I know. 527 00:29:31,961 --> 00:29:36,528 I was the last person to be questioned that day. 528 00:29:36,528 --> 00:29:39,894 I still can't forget what the detectives said to me. 529 00:29:40,728 --> 00:29:42,394 What did they say? 530 00:29:42,394 --> 00:29:43,461 They said... 531 00:29:44,560 --> 00:29:49,595 So it all started with your lie. 532 00:29:49,595 --> 00:29:51,428 I'm telling you that's not true. 533 00:29:51,428 --> 00:29:53,761 How many times must I explain it to you? 534 00:29:53,760 --> 00:29:56,795 Why do you keep missing the point? 535 00:29:56,795 --> 00:29:58,528 This isn't my opinion. 536 00:29:58,528 --> 00:30:00,928 This is from the testimony of many witnesses. 537 00:30:00,928 --> 00:30:04,461 The start of all this wasn't my lie. 538 00:30:04,461 --> 00:30:07,694 It was because of that rotten jerk, Park Gitae. 539 00:30:07,694 --> 00:30:09,694 And that's why he got what he deserved. 540 00:30:10,428 --> 00:30:13,761 I guess that's true too but... 541 00:30:16,627 --> 00:30:18,127 Are you done with the investigation? 542 00:30:18,127 --> 00:30:19,494 Yes. 543 00:30:19,494 --> 00:30:22,394 We analyzed the security camera footage, 544 00:30:22,394 --> 00:30:24,528 and they all told the truth. 545 00:30:24,528 --> 00:30:26,995 Park Gitae got drunk and did that to himself. 546 00:30:28,194 --> 00:30:30,694 Let her go if you're done. 547 00:30:30,694 --> 00:30:32,860 - It is a wedding day. / - Okay. 548 00:30:34,394 --> 00:30:36,694 But what's this? 549 00:30:36,694 --> 00:30:38,660 I drew up a relationship chart 550 00:30:38,661 --> 00:30:41,061 based on their testimonies. 551 00:30:41,060 --> 00:30:43,260 - Relationship chart? / - Yes. 552 00:30:43,260 --> 00:30:45,827 With the bride and groom at the center. 553 00:30:45,827 --> 00:30:47,661 This is how all the people 554 00:30:47,661 --> 00:30:48,928 at the wedding are related. 555 00:30:57,795 --> 00:30:59,760 Wow... 556 00:30:59,760 --> 00:31:03,260 This really is a "love twist." 557 00:31:04,661 --> 00:31:06,128 What? Love twist? 558 00:31:06,127 --> 00:31:08,194 Yeah! Love twist. 559 00:31:16,595 --> 00:31:18,795 Love twist. 560 00:31:22,827 --> 00:31:24,327 Yeah. 561 00:31:24,327 --> 00:31:27,627 - We are quite twisted. / - We're very twisted. 562 00:31:27,627 --> 00:31:28,694 So twisted. 563 00:31:32,928 --> 00:31:34,328 That's so funny. 564 00:31:35,194 --> 00:31:36,794 We were quite twisted. 565 00:31:36,795 --> 00:31:38,394 Right? Are you okay? 566 00:31:40,295 --> 00:31:41,595 I'm fine. 567 00:31:41,595 --> 00:31:42,928 Should we toast? 568 00:31:49,760 --> 00:31:51,095 Gosh. 569 00:31:51,795 --> 00:31:52,995 That's so funny. 570 00:31:55,827 --> 00:31:56,860 Cheers. 571 00:32:04,795 --> 00:32:06,028 What are you doing? 572 00:32:07,060 --> 00:32:08,627 You said you wanted a second. 573 00:32:14,961 --> 00:32:19,795 Okay. How about a toast? 574 00:32:19,795 --> 00:32:21,695 Sounds good! 575 00:32:21,694 --> 00:32:25,560 For our love! 576 00:32:25,560 --> 00:32:27,627 Cheers! 577 00:32:41,028 --> 00:32:42,194 This is so nice. 578 00:32:49,161 --> 00:32:50,260 This is nice. 579 00:32:51,028 --> 00:32:53,060 Yeah, this is nice. 580 00:32:58,928 --> 00:33:02,795 I don't know what will happen tomorrow... 581 00:33:03,595 --> 00:33:05,327 But I'm so happy right now. 582 00:33:07,194 --> 00:33:09,095 That's all that matters then. 583 00:33:09,095 --> 00:33:11,728 You're right. That's all that matters. 584 00:33:15,060 --> 00:33:18,127 So... Did you mean it? 585 00:33:19,928 --> 00:33:20,995 What? 586 00:33:22,260 --> 00:33:23,827 About having a second. 587 00:33:25,661 --> 00:33:28,128 Do you think I was lying then? 588 00:33:31,861 --> 00:33:33,361 Then... 589 00:33:33,361 --> 00:33:35,061 Should we make an attempt tonight? 590 00:33:37,260 --> 00:33:38,360 Should we? 591 00:34:04,728 --> 00:34:09,128 (Thank you for tuning into Love Twist) 592 00:34:10,050 --> 00:34:10,737 (Love Twist) 39025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.