All language subtitles for gre
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:55,200 --> 00:01:57,400
Aυτό είναι τό χωριό μου, τό σπίτι μου.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
οί άνθρωποι πού μένουν εδώ είναι
απλοί καί ειλικρινείς.
5
00:02:00,400 --> 00:02:04,000
πολές φορές έχω μοιραστεί τίς χαρές
καί τίς λύπες τους.
6
00:02:04,300 --> 00:02:05,500
Σήμερα είναι γιορτή, μιά επέτειος ...
7
00:02:05,900 --> 00:02:09,100
γιά νά θυμόμαστε κάτι υπέροχο πού
συνέβη στό μοναστήρι εδώ κοντά.
8
00:02:09,300 --> 00:02:10,400
πολλά, πολλά χρόνια πρίν.
9
00:02:10,600 --> 00:02:13,100
ολη ή κοιλάδα θά βρίσκεται εδώ
γιά τήν επέτειο...
10
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
εκτός από τούς άρωστους.
11
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Ολοι εκτός από έναν ιερέα
από τό μοναστήρι...
12
00:02:20,500 --> 00:02:20,900
Καλημέρα πάτερ!
- Καλημέρα!
13
00:02:20,900 --> 00:02:23,200
Καλημέρα πάτερ!
- Καλημέρα πάτερ!
14
00:02:23,300 --> 00:02:25,300
Ααα , Καλημέρα!
15
00:02:25,400 --> 00:02:28,300
Γειά σου πάτερ!
- Καλήμέρα!
16
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
Θά έρθουμε όλοι νά σέ επισκεφθούμε!
17
00:02:39,500 --> 00:02:40,800
Θά είμαι εκεί αργότερα.
18
00:02:40,900 --> 00:02:42,200
Δέν υπάρχει κανείς στό χωριό.
19
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
Ευλόγησέ το πάτερ.
Είναι μόνο δύο εβδομάδων!
20
00:03:20,200 --> 00:03:23,700
Aαα, καλημέρα πάτερ.
- Ο Θεός μαζί σου.
21
00:03:26,700 --> 00:03:28,800
Πώς τά πάει;
- Χειρότερα.
22
00:03:29,500 --> 00:03:31,400
Είναι ό πάτερ Λουής.
23
00:03:33,000 --> 00:03:35,200
Καλοσύνη σου νά έρθεις πάτερ,
μέ όλη αυτή τήν φιέστα.
24
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
Εμένα ή γιορτή μου είναι εδώ.
25
00:03:37,300 --> 00:03:40,300
Θά ήθελα νά τήν δώ.
- Καί βέβαια, πάτερ, από δώ παρακαλώ.
26
00:03:48,600 --> 00:03:51,600
Φαίνεσαι πολύ καλλύτερα σήμερα.
- Ολοι έχουν φύγει από εδώ.
27
00:03:51,900 --> 00:03:54,900
Ναί, γιατί είναι ή γιορτή τού...
28
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
γιά μισό λεπτό,
29
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
μήπως θά μπορούσες νά μού πείς
ποιανού γιορτή είναι αυτή.
30
00:03:59,000 --> 00:04:01,800
Τού Αγίου Μαρτσελίνο.
- Οχι, μήν φεύγεις Νίκολας.
31
00:04:02,300 --> 00:04:04,400
καί μήπως ξέρεις τήν ιστορία
τού Μαρτσελίνο;
32
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
Ο πατέρας σου τήν ξέρει.
33
00:04:07,300 --> 00:04:08,700
Πολύ φοβάμαι ότι τήν ξέχασα.
34
00:04:08,900 --> 00:04:11,100
Οπως βλέπεις πάτερ, φεύγουμε
γιά τήν μεγάλη γιορτή.
35
00:04:11,300 --> 00:04:13,700
Κατάλαβα.
εχω έρθει γιά νά σά μιλήσω γι' αυτόν.
36
00:04:13,800 --> 00:04:16,900
Ναί, αλλά πάτερ δέν γίνεται...
νά περιμένει μέχρι αύριο;
37
00:04:21,200 --> 00:04:23,100
Εάν έτσι τό θέλετε.
38
00:04:23,400 --> 00:04:25,700
Είναι όμορφη Ιστορία;
39
00:04:26,100 --> 00:04:31,000
Ναί. Ιστορία γιά ένα μικρό κοριτσάκι.
...καί γιά τούς γονείς της επίσης.
40
00:04:31,800 --> 00:04:34,200
Τελοσπάντων, ίσως καί νά
τή ξέρετε είδη.
41
00:04:34,400 --> 00:04:37,600
Γεννήθηκες σ' αυτό τό χωριό.
ο πατέρας σου πρέπει ν'α στήν είπε.
42
00:04:37,800 --> 00:04:39,700
Καί ό δικός μου ό πατέρας μού τήν είπε
αλλά τήν ξέχασα μέ τά χρόνια.
43
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Θά ήθελες νά τήν ακούσεις;
- Τέλος πάντων!
44
00:04:46,000 --> 00:04:50,800
Μμμμ.. λοιπόν, μιά φορά κι' ένα καιρό,
τό χωριό αυτό πού γεννήθηκες...
45
00:04:51,000 --> 00:04:52,600
τό σπίτι πού τώρα μένεις...
46
00:04:52,700 --> 00:04:55,500
Ηξερες ότι βρισκόταν υπό τήν κατοχή
τού Γαλλικού Στρατού;
47
00:04:56,400 --> 00:04:58,300
Καί τό παλιό μοναστήρι...
48
00:04:58,500 --> 00:05:01,200
όπου όλοι έχουν πάει γιά τήν γιορτή,
49
00:05:01,800 --> 00:05:04,300
ήταν εκείνη τήν εποχή,
τό Εξοχικό σπίτι τού Δούκα.
50
00:05:05,600 --> 00:05:07,800
Εκείνο τόν καιρό οί Γάλλοι οπισθοχωρούσαν
μπροστά στήν επέλαση τών Ισπανών.
51
00:05:07,900 --> 00:05:11,100
Στήν πορεία τους έκαψαν τά σπίτια καί
τίς σοδειές τών ανθρώπων μας.
52
00:05:11,200 --> 00:05:14,900
Αρμάτωσαν τό μεγάλο σπίτι στόν λόφο
καί αποφάσισαν νά αμυνθούν εκεί..
53
00:05:30,100 --> 00:05:33,600
Οί δικοί μας τούς έδιωξαν αλλά μέ
πολύ μεγάλο τίμημα.
54
00:05:33,900 --> 00:05:37,200
Ολή ή περιοχή καταστράφηκε, μόνο
ερείπια έμειναν αλλά ελευθερωθήκαμε!
55
00:05:41,200 --> 00:05:43,600
Μέ τόν καιρό ή καλιέργεια ξανάρχισε.
56
00:05:43,800 --> 00:05:47,700
Τά δέντρα άρχισαν νά μεγαλώνουν πάλι
καί τά χωριά νά ξαναφιάχνονται.
57
00:05:47,900 --> 00:05:50,400
Ολα άρχισαν νά παίρνουν ζωή
58
00:05:50,700 --> 00:05:52,900
Παρέμειναν μόνο κάτι ερείπια...
59
00:05:53,100 --> 00:05:58,100
τής μεγάλης έπαυλης πού υπήρχε
στήν πλαγιά τού Λόφου..
60
00:05:58,700 --> 00:06:02,300
Καί γιατί παρέμεινε μόνο αυτό νά
θυμίζει τίς μαύρες μέρες τού πολέμου,
61
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
όταν όλα τά αλλα είχαν ανοικοδομηθεί;
62
00:06:04,700 --> 00:06:07,600
Ισως νά πέρασαν υπό τήν εποπτεία
τού Δημοτικού Συμβουλίου..
63
00:06:07,700 --> 00:06:09,500
Καί δέν ήταν σίγουροι τί
νά τά κάνουν όλα αυτά.
64
00:06:12,000 --> 00:06:17,800
Μιά μέρα τρείς Φραγκισκανοί Ιερείς
ζήτησαν από τόν Δήμαρχο μιά χάρη.
65
00:06:18,900 --> 00:06:23,000
Βέβαια έχουμε μείνει μόνο 3 τώρα,
θέλουμε νά χτίσουμε ένα μοναστήρι,
66
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
καί σίγουρα θά γίνουμε περισσότεροι
μέ τήν βοήθεια τού Θεού.
67
00:06:30,700 --> 00:06:32,800
Δέν θά είναι εύκολο,
έχετε περιουσιακά στοιχεία, χρήματα;
68
00:06:33,000 --> 00:06:36,600
εχουμε τήν βοήθεια τού Θεού, ...
καί τήν προσωπική εργασία μας.
69
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
Εχετε τήν έγκρισή μου.
70
00:06:43,600 --> 00:06:46,300
Είμαι σίγουρος ότι θά μάς
φανείτε χρήσιμοι.
71
00:06:47,000 --> 00:06:49,200
Πρέπει νά συνεδριάσει τό Διοικητικό
Συμβούλιο γιά νά αποφασίση.
72
00:06:49,500 --> 00:06:50,700
Αυτές είναι οί διαταγές μου.
73
00:06:50,900 --> 00:06:55,100
Σ' αυτά τά ερείπια χάθηκε ό πατέρας μου,
υπερασπίζοντας τό σπίτι του.
74
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
Είναι ό βοηθός μου Πάτερ.
75
00:06:58,400 --> 00:07:02,400
Είναι σιδηρουργός, πολύ καλός άνθρωπος
προσέχει πολύ τά άλογά μας.
76
00:07:05,000 --> 00:07:07,200
Θά σέ συνοδεύσει στό σπίτι μου.
77
00:07:07,300 --> 00:07:11,200
Εκεί θά σού δώσουν ότι εργαλεία
χρειάζεσαι, ...καί κάτι νά φάς.
78
00:07:11,400 --> 00:07:14,900
Ισως τήν άλλη εβδομάδα νά σά επισκεφθώ
νά δώ άν όλα πάνε καλά.
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,300
Ο Θεός νά στό Ανταποδώσει.
80
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
Τώρα πού ή Ισπανία γιά άλλη μιά φορά
διοικείται από Ισπανούς,
81
00:07:19,200 --> 00:07:22,400
πρέπει νά βεβαιωθούμε ότι έχουν
θά έχουν ότι βοήθεια χρειαστούν
82
00:07:27,600 --> 00:07:28,800
Στό καλό!
83
00:07:59,000 --> 00:08:01,500
Προσπάθησε ξανά.
84
00:08:08,300 --> 00:08:11,400
Γιατί γελάτε μαζί μας;
85
00:08:12,600 --> 00:08:14,700
Γιατί ήρθατε εδώ; Εεε;
86
00:08:40,800 --> 00:08:43,600
Κοίτα πάνε πιό γρήγορα από μάς.
87
00:08:43,700 --> 00:08:46,500
Τί συμβαίνει;
- Πάνε πιό γρήγορα από μάς!
88
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
Ελάτε! Πάμε.
89
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Μπράβο σου πάτερ.
90
00:09:22,700 --> 00:09:25,700
Ηταν σκληρή δουλειά,
αλλά βοήθησαν όλοι.
91
00:09:27,200 --> 00:09:29,600
Ολοι εεε; Χά χά...
92
00:09:30,100 --> 00:09:32,200
Ναί τέκνο μου όλοι.
93
00:09:42,900 --> 00:09:45,700
Καί έτσι πέρασαν τά χρόνια.
94
00:09:45,900 --> 00:09:47,300
Χρόνια ειρήνης,
95
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
Πού βρήκε τό τάγμα τών μοναχών
νά αυξάνει από 3 σέ 12 άτομα..
96
00:09:51,000 --> 00:09:53,900
Η δουλεια καί ή αγάπη πού
όλοι πρόσφεραν,
97
00:09:54,100 --> 00:09:58,700
έκανε τό μοναστήρι νά φαίνεται,
όχι μόνο γερό, αλλά καί όμορφο.
98
00:09:59,100 --> 00:10:02,100
Ενα πρωινό, ένα συνηθισμένο πρωινό
όπως όλα τά άλλα...
99
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
Ο φύλακας τής Πύλης είχε μιά
ευχάριστη έκπληξη.
100
00:10:20,900 --> 00:10:24,200
Καλημέρα...
μικρό μου αγοράκι!
101
00:10:26,500 --> 00:10:30,500
Ελάτε γρήγορα αδέλφια.
βρήκα ένα μικρό αγοράκι!
102
00:10:30,800 --> 00:10:34,900
Ενα νεογένητο αγοράκι!
Ενα πολύ όμορφο μικρό αγοράκι!
103
00:10:41,200 --> 00:10:43,800
Τόν βρήκα καθώς άνοιγα τήν πόρτα.
104
00:10:48,600 --> 00:10:52,000
Αρχισε νά κλαίει όταν τόν
πήρα αγκαλιά..
105
00:10:53,100 --> 00:10:59,100
Τί συμβαίνει;
Οοο, άς ευχαριστήσουμε τόν Κύριο.
106
00:10:59,500 --> 00:11:00,900
Ποιός άλλος θά μπορούσε νά
μά τό δώσει;
107
00:11:04,300 --> 00:11:05,700
Τί συνέβει;
108
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Δέν έχω ιδέα.
109
00:11:07,100 --> 00:11:10,200
Τί θά κάνουμε μέ τό παιδί;
- Θά τόν κρατήσουμε φυσικά!!
110
00:11:11,000 --> 00:11:12,900
Δέν πρέπει νά τόν αγγίζεις αδελφέ.!
111
00:11:18,300 --> 00:11:19,500
Φίνεται ότι πεινάει.
112
00:11:19,900 --> 00:11:23,400
Τί μπορούμε νά τού δώσουμε νά φάει;
Θά φέρω λίγο νερό νά τού δώσω!
113
00:11:23,500 --> 00:11:27,100
Νά τόν κρατήσουμε Πάτερ;
114
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
Νά τό νερό.
115
00:11:32,800 --> 00:11:41,700
Μμμμ...Aχ, χα χα χα.
Πόσο πολύ πεινάει!
116
00:11:44,300 --> 00:11:48,800
Αδέλφια δέν πρέπει νά τρελαθούμε
μέ τόν μικρό...
117
00:11:49,200 --> 00:11:51,900
Δέν μπορούμε νά κάνουμε τίποτα
ή σχεδόν τίποτα γι΄αυτόν.
118
00:11:52,000 --> 00:11:55,600
Ενα πράγμα μπορούμε νά κάνουμε,
μέ τήν ευλογία σας πάντα ...
119
00:11:55,900 --> 00:11:59,000
Τουλάχιστον μπορούμε νά τόν
κάνουμε Χριστιανό..
120
00:12:01,700 --> 00:12:04,000
Ελάτε αδέλφια.
121
00:12:16,400 --> 00:12:18,100
Τί όνομα θά τού δώσουμε Πάτερ;
122
00:12:18,200 --> 00:12:20,800
Μάλλον θά πρέπει νά τού δώσουμε τό όνομα
τού Αγίου πού γιορτάζουμε σήμερα.
123
00:12:21,400 --> 00:12:24,200
Πολύ καλά.
Είναι τού Αγίου Μαρτσελίνο.
124
00:12:24,500 --> 00:12:28,000
Ποός θά είναι ό Νονός;
Αδελφέ Φρανσίσκο;
125
00:12:37,900 --> 00:12:45,900
Μαρτσελίνο σέ βαπτίζω, στό ονομα τού
Πατρός καί τού Υιου, καί τού Αγίου Πνεύματος
126
00:12:49,500 --> 00:12:53,800
Ακούστε αδέλφια, ό Ηλιος είναι ψηλά
καί δέν έχουμε κάνει τίποτα.
127
00:12:54,500 --> 00:12:57,700
Θά ήταν σοφό όσοι από σάς γυρίζουν
μέσα στό χωριό, νά μάθετε..
128
00:12:57,900 --> 00:13:00,700
ότι μπορείτε γιά τό παιδί διακρητικά.
129
00:13:01,000 --> 00:13:05,200
Πρώτα από ολα νά μάθετε άν κάποιο
νεογέννητο λειπει από τό σπίτι του.
130
00:13:05,800 --> 00:13:09,000
Η άν υπάρχουν φήμες γιά τήν εξαφάνιση
κάποιου μικρού βρέφους.
131
00:13:09,600 --> 00:13:13,300
Δεύτερον... προσέξτε μήπως ακούσετε
κάποια απελπισμένη μητέρα νά κλαίει.
132
00:13:13,600 --> 00:13:17,400
Μιά φτωχιά γυναίκα πού ακόμα καί,
τώρα μετάνοιωσε πού έδωσε το παιδί της.
133
00:13:18,300 --> 00:13:20,600
Ενημερώστε με όταν γυρίσετε.
134
00:14:27,100 --> 00:14:30,300
Αδελφέ πού είναι τά κουτάλια;
- κοίταξες στά ντουλάπια;
135
00:14:36,700 --> 00:14:39,200
Δέν βρίσκω τά κουτάλια!
Μπορεί νά είναι στήν κουζίνα.
136
00:14:45,600 --> 00:14:49,500
Τά βρήκες επιτέλους αδελφέ;
- Οχι! Δέν ξέρω πού τά βάζει!
137
00:14:57,900 --> 00:15:00,200
Ακόμα νά ετοιμάσει τό πρωινό
ό Αδελφό Τόμας;
138
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
Κοιμάται.
- Εχει ξενυχτήσει.
139
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
Πολύ καλά, ...
Θά τό φτάξουμε μόνοι μας τότε.
140
00:15:08,000 --> 00:15:09,900
Είναι όλα έτοιμα;
- Δέν υπάρχουν κουτάλια.
141
00:15:10,100 --> 00:15:12,500
Βρήκα τά κουτάλια!
142
00:15:18,200 --> 00:15:19,900
δέν ήθελα νά τό κάνω Πάτερ.
143
00:15:24,000 --> 00:15:26,100
Δέν σταματάει τό κλάμα.
Πρέπει νά εί ναι άρωστος.
144
00:15:26,300 --> 00:15:28,700
Τί σέ κάνει νά τό λές αυτό;
- Γιατί κλαίει συνέχεια.
145
00:15:28,800 --> 00:15:32,700
Ενα μωρό κλαίει όταν έχει πονάκια.
Εάν έχει πονάκια, είναι γιατί είναι άρρωστο.
146
00:15:32,900 --> 00:15:34,100
Οταν είναι άρρωστος κλαίει.
147
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
Κλαιει τόσο πού...
πρεπει νά είνα άρρωστος!
148
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
Αδέλφια!
149
00:15:46,400 --> 00:15:47,800
Καλησπέρα αδελφέ.
150
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Η γυναίκα μου μού είπε, μιά καί θά
περάσεις από τό μοναστήρι..
151
00:15:51,000 --> 00:15:53,400
δώσε αυτά στού μοναχούς
γιά τό μικρό αγοράκι τους.
152
00:15:53,700 --> 00:15:56,800
Σάς ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
Καί εκ μέρους τού μικρού.
153
00:15:57,100 --> 00:15:59,200
Ο Θεός νά σ' έχει καλά!
Εσένα καί τήν Γυναίκα σου!
154
00:16:10,200 --> 00:16:13,700
Προσεχέ τον αδελφέ!
- Εγώ δέν τόν βρήκα; Σωστά;
155
00:16:34,500 --> 00:16:36,200
Γελάει... επιτέλους!
156
00:16:36,500 --> 00:16:39,600
Α μάλιστα γελάει...
αλλά άν σταματήσω, τσιρίζει!
157
00:16:49,800 --> 00:16:53,500
Νομίζω πάτερ ότι πάρ΄ολες τίς
προσπάθειες πού έχουμε καταβάλει,
158
00:16:53,700 --> 00:16:57,300
σύμφωνα μέ τίς οδηγίες σας,,
δέν πρόκειται νά ανακαλύψουμε τίποτα.
159
00:16:57,400 --> 00:16:59,200
Τό μόνο πού κατάφερα νά βρώ,
160
00:16:59,500 --> 00:17:02,300
είναι ότι δέν λειπουν μωρά από κανενα
από τά χωριά πού επισκέφθηκα.
161
00:17:10,600 --> 00:17:11,800
Εχεις νεώτερα;
162
00:17:12,700 --> 00:17:13,900
Ναί, πάτερ.
163
00:17:17,300 --> 00:17:19,600
Μάς αφήνεται λίγο μόνους;.
164
00:17:35,000 --> 00:17:36,700
Χαρείτε αδέλφια, θά μείνει μαζί μας.
165
00:17:37,200 --> 00:17:39,100
Κανείς δέν τόν έχει αναζητήσει.
166
00:17:43,600 --> 00:17:45,500
Αδέλφια, ...
167
00:17:46,900 --> 00:17:49,200
Οι γονείς τού Μαρτσελίνο δέν υπάρχουν.
168
00:17:49,500 --> 00:17:53,100
Είναι μάλλον στούς Ουρανούς.
Είμαι χαρούμενος - Πού είναι στόν Ουρανό.
169
00:17:53,400 --> 00:17:54,700
Αυτό ενοούσα.
170
00:17:57,100 --> 00:18:00,300
Εχουν περάσει σχεδόν έξη εβδομάδες
από τότε πού βρήκαμε τό παιδί.
171
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
Τώρα, Αδέλφια, ...
172
00:18:02,900 --> 00:18:05,600
Η Δουλειά μας είναι τελείως διαφορετική
από τό νά μεγαλώνουμε μωρά.
173
00:18:06,400 --> 00:18:08,800
12 Μοναχοί νά νταντεύουν ένα βρέφος...
174
00:18:10,100 --> 00:18:11,600
Εχουμε άλλες υποχρεώσεις.
175
00:18:11,800 --> 00:18:14,700
Δέν θά τίς παραλείψουμε Πάτερ.
- Είναι ό αναγεννητής μας!
176
00:18:14,900 --> 00:18:18,300
Αλλά δέν μπορούμε νά κάνουμε καί πολλά
γιά τό παιδί άν μείνει μαζί μας.
177
00:18:18,500 --> 00:18:20,900
Χρειάζεται μιά μητέρα..
178
00:18:21,000 --> 00:18:25,600
Πρέπει νά τού βρούμε μιά οικογένεια.
179
00:18:26,500 --> 00:18:29,800
Μιά οικογένεια πού θά τόν μεγαλώσει,
σωστά όπως κάθε άλλο παιδί.
180
00:18:30,000 --> 00:18:34,300
Μιά καλή οικογένεια, κατά προτίμηση
μία πού νά έχει παιδιά.
181
00:18:40,100 --> 00:18:42,100
Καλημέρα, πάτερ.
182
00:18:42,500 --> 00:18:44,200
Ο Θεός μαζί σου.
183
00:18:44,300 --> 00:18:47,600
Σήμερα ήρθα γιά ωά σού ζητήσω κάτι.
184
00:18:48,500 --> 00:18:50,100
Συνέχισε, Πάτερ.
185
00:18:50,300 --> 00:18:53,700
Εχεις σίγουρα ακούσει, ότι μεγαλώνουμε
ένα βρέφος στό Μοναστήρι.
186
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Ψάξαμε νά βρούμε τούς γονείς του,
αλλά έχουν πεθάνει.
187
00:18:56,100 --> 00:18:58,900
Είσαι έντιμος άνθρωπος Χουάν.
188
00:18:59,200 --> 00:19:02,700
Εχεις καλή γυναίκα, καί μπορείς νά είσαι
περήφανος γιά τά παιδιά σου.
189
00:19:03,400 --> 00:19:06,900
Τό ξέρω πάτερ.
Τό ξέρω..
190
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
Μέ σάς τό βρέφος θά βρεί
μιά οικογένεια, νά μεγαλώσει.
191
00:19:09,700 --> 00:19:13,200
Καί θά ευχαριστήσης τόν Κύριο μέ αυτή
τήν θεάρεστη πράξη.
192
00:19:13,900 --> 00:19:17,900
Δέν εχω καλή σοδειά... καί υπάρχουν
τόσα στόματα νά θρέψω.
193
00:19:20,100 --> 00:19:21,800
Ο Θεός νά σάς ευλογεί.
- Καλή σου ημέρα αδελφέ!
194
00:19:22,000 --> 00:19:24,200
Καλημέρα! Νά σέ φιλέψουμε
κάτι αδελφέ;
195
00:19:24,300 --> 00:19:27,100
Οχι, ευχαιστώ.
Ηρθα γιά νά κάνω μιά ερώτηση.
196
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
Τί συμβαίνει, αδελφέ.
197
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
Πώς θά σού φαινόταν νά
αποκτήσεις ένα βρέφος;
198
00:19:32,000 --> 00:19:34,100
Οχι δέν κατάλαβες...
Δέν χρειάζεται νά κάνεις τίποτα.
199
00:19:34,300 --> 00:19:35,600
Εχει ήδη γενηθεί.
200
00:19:35,800 --> 00:19:38,700
Ναί. Είναι αυτό πού έχουμε μαζί μας
στό μοναστήρι.
201
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Τί γκρινιάρης!
Ο μεγαλύτερος γκρινιάρης τού κόσμου!
202
00:19:41,000 --> 00:19:42,900
Κανείς μας δέν έχει βρεί ένα λεπτό γαλήνης
από τότε πού τόν βρήκαμε.
203
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
Καί έχει μιά πείνα... κοντεύουμε
νά κόψουμε τό δικό μας φαί..
204
00:19:45,600 --> 00:19:48,400
Αλλά τό χειρότερο απ΄όλα είναι τό
κλάμα του. Κλαίει συνέχεια.
205
00:19:48,600 --> 00:19:50,500
Φυσικά όταν τρώει, δέν κλαίει
τόσο πολύ.
206
00:19:50,800 --> 00:19:52,900
Ο Θεός θά σάς βοηθήσει..
207
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
Μπορώ καί μόνος μου, αδελφέ.
208
00:19:55,600 --> 00:19:57,100
Βλασφημείς;
209
00:19:57,300 --> 00:20:00,500
δέν έχω χρόνο γιά κύρηγμα.
Δώσε μου τό παιδί, καί φύγε!
210
00:20:01,600 --> 00:20:05,100
Ηλίθιε, βλάκα.!
211
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Δέν θάχω πρόβλημα νά ταίσω
άλλο ένα στόμα.
212
00:20:09,100 --> 00:20:11,700
Εχασες τήν μιλιά σου;
213
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
Τί περιμένεις λοιπόν;
Πήγαινε φέρε τό παιδί!
214
00:20:19,100 --> 00:20:21,100
Δέν μπορώ νά τό κάνω.
215
00:20:23,700 --> 00:20:25,500
Αχ, αδελφέ τού διαβόλου!
216
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
Τί συμβαίνει μέ σένα τελικά!
217
00:20:27,900 --> 00:20:30,500
Δέν είμαι αδελφός τού διαβόλου.
Είμαι μοναχός τού θεού.
218
00:20:31,500 --> 00:20:35,200
Καί είσαι άκαρδος άνθρωπος.
Δέν μπορώ νά σού δώσω.
219
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
Α.. κατάλαβα.
220
00:20:45,000 --> 00:20:46,300
Καί μέ σένα τί έγινες
221
00:20:46,500 --> 00:20:50,100
Λοιπόν Πάτερ...καί εγώ απέτυχα.
222
00:20:50,300 --> 00:20:52,600
Πήγα στό βουνό νά ρωτήσω
τόν βοσκό.. αλλά
223
00:20:52,900 --> 00:20:54,700
δέν τόν είδα πουθενά,
καί άρχισα νά τόν φωνάζω.
224
00:20:55,700 --> 00:20:58,200
και φυσικά ή απάντηση ήταν "οχι";
Ηταν ολοφάνερο.
225
00:20:58,400 --> 00:21:01,600
Δέν είναι σέ θέση νά...
μεγαλώσει τό παιδί.
226
00:21:01,800 --> 00:21:05,900
Μιλάμε γιά τόν ίδιο βοσκό πού
ζεί μόνος του πάνω στό βουνό;
227
00:21:06,400 --> 00:21:07,900
Καί είναι πάνω από 80 χρονών;
228
00:21:08,000 --> 00:21:10,100
Μάλιστα, μάλιστα, αυτός είναι πάτερ.
229
00:21:10,300 --> 00:21:12,700
Ααα... Κατάλαβα.
230
00:21:14,300 --> 00:21:16,500
Δέν είχαμε καί πολύ τύχη
μέχρι στιγμής.
231
00:21:16,900 --> 00:21:18,600
Αλλά πρέπει νά συνεχίσουμε
τήν προσπάθεια.
232
00:21:18,700 --> 00:21:23,600
Αν κανείς από τούς αδελφούς μου δέν μπορεί
νά βρεί σπίτι γιά τόν Μαρτσελίνο, θά βρώ εγώ.
233
00:21:40,600 --> 00:21:42,100
Ελα μέσα πάτερ.
234
00:21:42,300 --> 00:21:44,700
Γιά σένα είμαι πάντα καλά, καί
σέ καλή διάθεση.
235
00:21:45,000 --> 00:21:47,500
Δόν Εμίλιο.
Εργάζεσαι;
236
00:21:48,100 --> 00:21:50,600
Χαρά μου πού σέ βλέπω..
Παρακαλώ κάθησε...
237
00:21:51,100 --> 00:21:56,000
Τελειώνω ένα εγγραφο..
...πού θά τό βρείς ενδιαφέρον.
238
00:21:56,300 --> 00:22:01,600
Πρίν κλείσω τά μάτια μου,
...Θά έπισημοποιήσω τήν περιουσία σας.
239
00:22:02,000 --> 00:22:07,200
Αποφάσισα ότι ή κοινότητα θά βοηθά
τό τάγμα καί τήν ευημερία σας στό,
240
00:22:07,500 --> 00:22:09,400
έδαφος πού τώρα κατέχετε.
241
00:22:09,600 --> 00:22:12,800
Δόν Εμίλιο, αυτό θά μάς ανάγκαζε νά
εγκαταλείψουμε τό σπίτι σας..
242
00:22:13,000 --> 00:22:16,900
οι κανόνες τού τάγματός μας είναι σαφείς.
Ζούμε μόνο από φιλανθρωπίες.
243
00:22:17,200 --> 00:22:19,900
Εγώ απλά ήθελα νά τά κάνω
όλα νόμιμα όπως είπα.
244
00:22:20,000 --> 00:22:22,300
Μήν μάς θεωρείς αχάριστους
Δόν Εμίλιο.
245
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Καί πάντοτε θά σέ θυμόμαστε
στίς προσευχές μας.
246
00:22:25,100 --> 00:22:26,700
Θά τίς χρειαστώ πολύ σύντομα.
247
00:22:27,600 --> 00:22:32,100
Τί νέα μού φέρνεις σήμερα;
Ρόζα!
248
00:22:32,800 --> 00:22:35,200
Αντε πάτερ, πές μου, πές μου!
249
00:22:35,400 --> 00:22:38,000
Αυτή ή υπόθεση τού Μαρτσελίνο...
- Πάρτο αυτό τό πράγμα!
250
00:22:39,600 --> 00:22:43,100
Πρέπει νά τού βρούμε μιά οικογένεια.
- Ορίστε;... Τί κρίμα.
251
00:22:44,400 --> 00:22:47,500
Δέν θά βρίσκομαι εδώ γιά
πολύ ακόμα.
252
00:22:48,300 --> 00:22:49,700
Πάντως αφήστε με νά τό σκεφτώ.
253
00:22:51,900 --> 00:22:53,400
Ρόζα!
254
00:22:54,900 --> 00:22:56,600
Ακουσε Ρόζα, ...
255
00:22:56,900 --> 00:22:59,800
Πόσα παιδιά έχει ό Βάργκας...
Αυτός πού είναι στόν μύλο;
256
00:23:00,000 --> 00:23:01,900
Εξη, νομίζω.
- Aαα...
257
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
Καλημέρα πάτερ!
Τί μπορώ νά κάνω γιά σάς!
258
00:23:17,800 --> 00:23:20,700
Τίποτα, τίποτα, ευχαριστώ.
Ευχαριστώ, αντίο.
259
00:23:39,700 --> 00:23:41,500
Μίλησέ του αδελφέ.
260
00:23:41,700 --> 00:23:42,600
Εγώ;!
261
00:23:43,600 --> 00:23:46,600
Συγνώμη πάτερ.
Βρήκες κανέναν;
262
00:23:46,900 --> 00:23:48,800
Οχι ακριβώς.
263
00:23:49,000 --> 00:23:52,300
Μιά πολύ καλή οικογένεια.
Εχουν έξη παιδιά.
264
00:23:52,500 --> 00:23:54,400
Ολα τους υγιέστατα.
265
00:23:54,500 --> 00:23:58,500
Πάντως,...
Δέν μού αρέσει ό χώρος διαμονής.
266
00:23:59,200 --> 00:24:01,300
Τό νερό είναι επικίνδυνο.
267
00:24:02,400 --> 00:24:04,500
Ο Μαρτσελίνο θά μείνη εδώ.
268
00:24:05,100 --> 00:24:07,600
Κάθε μοναχός θά είναι ό πατέρας
καί η μητέρα του.
269
00:24:07,800 --> 00:24:10,500
Δέν θα ψάξουμε άλλο.
Θά τόν κρατήσουμε εδώ.
270
00:24:10,700 --> 00:24:12,800
Οσο ό Ηγούμενος δέν αλλάξει γνώμη.
271
00:24:13,800 --> 00:24:15,300
Θά γίνει μοναχός.
- Σάν εμάς!
272
00:24:15,500 --> 00:24:17,900
Θά τού μάθω μουσική!
- Θά τού μάθω νά καλιεργεί λουλούδια.
273
00:24:18,000 --> 00:24:20,500
Καί εγώ πώς νά διαβάζει.
- Θά τόν μάθω νά μαγειρεύει!
274
00:24:20,700 --> 00:24:24,300
Αδέλφια, αδέλφια.
Καί πώς νά προσεύχεται; Ποιός;
275
00:24:24,700 --> 00:24:26,200
Εγώ, αν τό επιθυμείς.
276
00:24:26,400 --> 00:24:28,300
Νά φύγουμε, πάτερ;
277
00:24:41,700 --> 00:24:45,100
Είσαι άρρωστος πάτερ;
- Οχι λίγο κουρασμένος.
278
00:24:45,600 --> 00:24:48,300
Τά άκουσα όλα τέκνο μου,
καί σκέπτομαι τί θά γίνει..
279
00:24:48,600 --> 00:24:51,900
Νά μπούμε στήν εκκλησία Πάτερ;
Θέλω νά πάω στήν εξομολόγηση.
280
00:24:55,000 --> 00:24:57,300
Αδέλφια!
Αδέλφια, ελάτε γρήγορα!
281
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Τί; Τί συμβαίνει;!
282
00:25:00,000 --> 00:25:02,500
Ο Δόν Εμίλιο πεθαίνει! Ζήτησε παπά.
- Θά πάω εγώ!
283
00:25:02,600 --> 00:25:05,500
Νά τό πώ στόν Ηγούμενο πρώτα.
- Πολύ καλά.
284
00:25:10,400 --> 00:25:13,300
Αλλοι πεθαίνουν.
Καί άλλοι γενιώνται.
285
00:25:14,600 --> 00:25:18,600
Αλλά αυτοί πού πεθαίνουν, πάντα
ξέρουμε άν ήταν καλοί.
286
00:25:19,800 --> 00:25:22,900
Αλλά αυτοί πού γενιούνται;
Τί μπορεί νά ξέρουμε γι' αυτούς;
287
00:25:26,100 --> 00:25:28,400
Ειμαι ευτυχής πού μαθαίνω ότι ό
ό Νέος Δήμαρχος είναι καλός.
288
00:25:28,600 --> 00:25:30,700
Εχεις δίκιο, νά ηρεμήσουμε λίγο
νά μείνουμε ήσυχοι.
289
00:25:31,000 --> 00:25:35,400
Υπόσχομαι νά υπερασπιστώ τά συμφέροντά
σας, οπως καί τού νέου Δημάρχου μας.
290
00:25:35,700 --> 00:25:36,900
Πολύ ωραία, μπράβο, μπράβο!
291
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Αλφόνσο, φέρε κρασί.
Θέλουμε νά γιορτάσουμε!
292
00:25:39,300 --> 00:25:42,900
Καλή μέρα.
293
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
Ετοιμάστε τήν νέα μου στολή.
294
00:26:19,500 --> 00:26:20,700
Καλή μέρα.
295
00:26:21,100 --> 00:26:24,800
Ηρθα γιά νά μού εξηγήσεις γιατί άφησες έναν
από τούς άνδρες σου νά μέ προσβάλει.
296
00:26:25,900 --> 00:26:27,700
Καί νά πάρει τό παιδί.
297
00:26:28,000 --> 00:26:29,400
Αλλά γιατί;
298
00:26:29,600 --> 00:26:32,100
Ενας από τούς μοναχούς σου, μού είπε
νά πάρω τό παιδί σπίτι μου.
299
00:26:32,200 --> 00:26:33,900
καί μετά αρνήθηκε νά μού
τόν δώσει!
300
00:26:34,300 --> 00:26:38,300
Είμαι έντιμος όσο κανείς.
Καί κανείς δέν μού αρνείται τίποτα.
301
00:26:39,300 --> 00:26:42,200
Εκτός αυτού,...
τώρα είμαι ό Δήμαρχός σας.
302
00:26:42,400 --> 00:26:46,600
Θά ήθελα νά ήξερα άν...
- Θά ήθελες νά ήξερες... τί πράγμα;
303
00:26:46,800 --> 00:26:48,700
Εάν όλοι σας θά είχατε τό κουράγιο
νά μέ απορρίψετε άλλη μιά φορά.
304
00:26:49,100 --> 00:26:51,500
Εσύ τό είπες.
305
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
Μέ απορρίπτετε ξανά;!
306
00:26:53,700 --> 00:26:54,800
Μάλιστα.
307
00:26:54,900 --> 00:26:58,600
Μά γιατί! Τί είμαι, κλέφτης;
Δολοφόνος; Κακόβουλος άνθρωπος;
308
00:26:58,900 --> 00:27:02,400
Οχι τίποτα απ' αυτά.
Αλλά δέν είσαι σωστός καί δίκαιος.
309
00:27:02,700 --> 00:27:04,100
Θέλω αυτό τό παιδί!
310
00:27:04,200 --> 00:27:07,400
Πές μου τήν Αλήθεια.
Θέλεις νά ικανοποιήσεις τό εγώ σου.
311
00:27:07,700 --> 00:27:10,700
Δέν θές τό παιδί.
Δέ σέ νοιάζει γι' αυτόν.
312
00:27:10,900 --> 00:27:12,800
Δέν σ' αρέσουν τά παιδιά.
313
00:27:13,000 --> 00:27:16,500
Θέλεις μόνο νά αποδείξης...
ότι μπορείς νά έχεις ότι θελήσεις.
314
00:27:17,800 --> 00:27:20,000
Οχι δέν θά πάρεις τό παιδί.
315
00:27:20,700 --> 00:27:22,700
Πολύ καλά.
316
00:27:23,100 --> 00:27:26,000
Κράτα τό παιδί μαζί σου.
317
00:27:26,500 --> 00:27:29,500
Αλλά εδώ...εδώ, οχι!
318
00:27:35,500 --> 00:27:39,400
Ακουσέ με, ...
Κάνε ότι νομίζεις μέ τό παιδί.
319
00:27:39,700 --> 00:27:42,700
Γιατί ο΄υτε αυτός, ούτε εσύ θά μείνετε
περισσότερο εδώ.
320
00:27:43,900 --> 00:27:46,900
Αυτό στό υπόσχομαι!
321
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
Εδώ είμαστε.
322
00:27:52,600 --> 00:27:56,300
Οταν ό Δόν Εμιλιο χάρισε τήν γή του,
ξεπέρασε τόν ευατό του.
323
00:27:56,400 --> 00:27:59,400
Αυτό δέν θά τό επιτρέψω.
Οριστικά καί αμετάκλητα.
324
00:28:00,000 --> 00:28:04,900
Ομως, ό Δόν Εμίλιο δέν χρειαζόταν υπογραφές
γιά νά κάνει κάποια καλή πράξη.
325
00:28:05,100 --> 00:28:08,800
Εσύ γιά νά κάνεις κάτι κακό,
περιμένεις νά τό υπογράψω;
326
00:28:10,300 --> 00:28:13,300
Ξέχεσέ το, δέν πρόκειται.
327
00:28:22,800 --> 00:28:25,500
Νά τελειώσει εδώ ή συζήτηση.
328
00:28:28,500 --> 00:28:31,700
Τί άλλαξε τά τελευταία πέντε χρόνια;
329
00:28:31,800 --> 00:28:35,700
Στό διάστημα αυτό πόσο μπορεί
νά αλάξει ένας βράχος;
330
00:28:35,900 --> 00:28:37,800
Καθόλου; Αλήθεια;
331
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
Αλλά τί άλλαξε, σέ ένα παιδί,
μετά από πέντε χρόνια
332
00:28:43,300 --> 00:28:47,200
Στά πέντε του, ό Μαρτσελίνο ήταν
ένα γερό καί όμορφο αγόρι.
333
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
Είχε δώσει από ένα όνομα
σέ όλους τούς αδελφούς.
334
00:28:50,400 --> 00:28:53,400
Καί τώρα δέν φώναζαν ό ένας τόν άλλο
335
00:28:53,500 --> 00:28:58,500
Αδελφέ Τόμας, Αδελφέ Χοσέ, Αδελφέ
Φρανσίσκο...είχαν όλοι παιδικά ονόματα:
336
00:28:58,900 --> 00:29:06,800
Αδελφός αρώστιας, Αδελφός Φύλακας,
Αδελφός Μάγειρας, Αδελφός κωδονοκρούστης.
337
00:29:07,200 --> 00:29:11,500
Πολλές φορές υπήρχε χρά στό Μοναστήρι,
καί άλλες δυστυχία.
338
00:29:11,800 --> 00:29:16,900
Πα' 'ολο πού ήταν καλός μερικές φορές,
οί τρόποι του έδειχναν τό αντίθετο..
339
00:29:17,200 --> 00:29:21,100
Καί οί αταξίες του, στήν τραπεζαρία
στόν κήπο, στά δωμάτια, στό παρεκλίση,
340
00:29:21,400 --> 00:29:28,200
έκανε τούς αδελφούς νά τόν κυνηγάνε,
αλλά τού συγχωρούσαν τίς αταξίες του.
341
00:29:28,700 --> 00:29:33,100
Πώς ζούσε; Τί ακριβώς έκανε ό μικρός,
Μαρτσελίνο, ανάμεσα σέ 12 Μοναχούς;
342
00:29:33,300 --> 00:29:34,900
Θά δείτε..
343
00:29:35,400 --> 00:29:37,900
Θά σάς διηγηθώ μιά μέρα από τήν ζωή του.
344
00:29:38,500 --> 00:29:40,700
Μιάζει μέ τραγούδι...
345
00:29:51,000 --> 00:29:58,200
Ξύπνα, ξύπνα Μαρτσελίνο.
Η μέρα ανατέλει ηλιόλουστη.
346
00:29:58,600 --> 00:30:06,300
12 Μοναχοί τόν φυλάνε, Κοιμησμένο
ή ξύπνιο, τραγουδώντας του.
347
00:30:06,700 --> 00:30:13,800
Μαρτσελίνο τώρα πού ξύπνησες,
τά πουλιά καί ό ήλιος σέ καλούν.
348
00:30:14,100 --> 00:30:21,600
12 Μοναχοί τόν φυλάνε, Κοιμησμένο
ή ξύπνιο, τραγουδώντας του.
349
00:30:22,200 --> 00:30:30,400
Μαρτσελίνο τό σαπούνι, σέ παρακαλώ.
Μήν ξεχάσεις καί πίσω απ' τά αφτια.
350
00:30:33,000 --> 00:30:37,300
Φάε ένα καλό πρωινό.
Τελείωσε τόν χυλό σου.
351
00:30:37,600 --> 00:30:43,300
Μεγάλωσε μικρέ αδελφέ μάγειρα,
Μεγάλωσε νά γίνεις δυνατός.
352
00:30:44,800 --> 00:30:52,600
Τραβήξτε τό σχοινί, τραβήξτε δυνατά.
Εσύ καί ο αδελφός καμπανοκρούστης!
353
00:30:53,000 --> 00:30:56,500
Χτυπήστε τήν καμπάνα,,
Ντίνγκ - Ντόνγκ, - Ντίνγκ - Ντόνγκ,
354
00:31:00,500 --> 00:31:02,200
Δύο καί δύο κάνουν;
- Τέσσερα.
355
00:31:02,400 --> 00:31:04,200
Τέσσερα καί τέσσερα κάνουν;
- Οκτώ.
356
00:31:04,400 --> 00:31:08,500
οκτώ καί οκτώ κάνουν;
357
00:31:08,600 --> 00:31:11,600
Εικοσι!
- Φοβερό Λάθος!
358
00:31:17,700 --> 00:31:26,600
Μάθε νά προσεύχεσαι Μαρτσελίνο.
Τα καλά παιδιά ξέρουν νά προσεύχονται.
359
00:31:27,100 --> 00:31:30,100
Πάτερ Ημών...
- Πάτερ Ημών
360
00:31:30,200 --> 00:31:33,600
Ο εν τοίς Ουρανοίς....
- Ο εν τοίς Ουρανοίς
361
00:31:33,900 --> 00:31:37,000
Αγιασθήτω τό Ονομά σου...
- Αγιασθήτω τό Ονομά σου.
362
00:31:45,000 --> 00:31:51,700
Μέ τόν Ηλιο τό παιδί Ξύπναγε,
καί μέ τόν Ηλιο κοιμόταν...
363
00:31:53,000 --> 00:32:00,600
12 Μοναχοί τόν φυλάνε, Κοιμησμένο
ή ξύπνιο, τραγουδώντας του.
364
00:32:00,900 --> 00:32:08,600
Από τόν Ουρανό, ή Μητέρα τό φυλάει
παρακαλώντας τόν Θεό νά τόν ευλογεί.
365
00:32:09,100 --> 00:32:18,100
Κοιμήσου τώρα Μαρτσελίνο.
Κοιμήσου....
366
00:32:56,900 --> 00:33:01,800
Χρειάζεσαι βοήθεια;!
- Ναί, αυτό τό κάρρο είναι πολύ παλιό.
367
00:33:18,200 --> 00:33:20,100
Εχει σπάσει;
368
00:33:20,300 --> 00:33:22,900
Ναί αλλά θά τό φτάξουμε σήμερα.
369
00:33:29,100 --> 00:33:30,900
Γειά σας.
370
00:33:32,200 --> 00:33:34,300
Μένεις, εδώ;
371
00:33:34,500 --> 00:33:38,700
Ναί. Ζώ από πολύ μκρός, ήμουν σχεδόν
μιάς εβδομάδας όταν ήρθα εδώ.
372
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
Καί... Μετά...
- Ναι;
373
00:33:41,800 --> 00:33:47,000
Καί μετά ήρθαν οι αδελφοί, μάγειρας
κωδονοκρούστης, καί οί άλλοι.
374
00:33:48,000 --> 00:33:51,300
Δέν έχεις γονείς;
- Ναί έχω δώδεκα..
375
00:33:52,200 --> 00:33:54,600
Σοβαρά; Καί οί μητέρα σου;
376
00:33:57,500 --> 00:34:00,300
Μητέρα δέν είχα ποτέ μου.
377
00:34:01,600 --> 00:34:04,100
Είσαι μητέρα; ΕΕε;
378
00:34:04,400 --> 00:34:07,700
Ναί έχω δύο παιδιά.
Τό μεγαλύτερο είναι σάν εσένα..
379
00:34:08,300 --> 00:34:12,400
Μανουέλ;! Μανουέλ;! Μανουέλ;!
380
00:34:12,600 --> 00:34:16,300
Μαρτσελίνο!!
- Μισό λεπτό!
381
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
Είναι ό αδελφός μάγειρας.
Πρέπει νά πηγαίνω τώρα.
382
00:34:19,300 --> 00:34:22,300
Είδαι πολύ όμορφη μητέρα.
383
00:34:23,500 --> 00:34:26,000
Μανουέλ;!
384
00:34:26,500 --> 00:34:28,800
Πού βρισκόσουν;
Δέν άκουσες τήν σφυρίχτρα;
385
00:34:34,800 --> 00:34:38,900
Τί συνέβη;
Ελα κάτσε εδώ.
386
00:34:41,400 --> 00:34:44,900
Σήμερα θά μάθουμε ένα
πολύ απλό γράμμα.
387
00:34:45,300 --> 00:34:48,500
Τό πιό απλό απ' όλα.
Θά σ' αρέσει πολύ αυτό.
388
00:34:48,700 --> 00:34:50,600
Τό ονομάζουμε "Ο"..
389
00:34:50,800 --> 00:34:55,200
Είναι σάν τή ρόδα τού κάρου.
Βλέπεις;
390
00:34:55,900 --> 00:34:57,900
Είδα μιά μητέρα σήμερα!
391
00:34:58,100 --> 00:35:01,000
Πού;
- Εξω από δώ.
392
00:35:01,500 --> 00:35:03,500
Σού άρεσε;
- Ναί πολύ!
393
00:35:03,500 --> 00:35:07,100
(Μανουέλ!)
(- Ερχομαι μητέρα!)
394
00:35:07,300 --> 00:35:09,300
Ποιός είναι αυτός;
- Ο Μανουέλ.
395
00:35:09,400 --> 00:35:11,800
Καί ποιός είναι ό Μανουέλ;
- Ο Γυιός της.
396
00:35:11,900 --> 00:35:15,500
Καί πώς είναι;
-Σάν εμένα...έτσι μού είπε εμένα.
397
00:35:15,700 --> 00:35:17,800
Δηλαδή δέν τόν έχεις δεί.
- Οχι.
398
00:35:19,200 --> 00:35:22,400
Γιατί είναι τό φεγγάρι αδύνατο,
καί μετά γίνεται χοντρό;
399
00:35:31,000 --> 00:35:34,700
Φίνεται νά αλάζει αλλά...εμμμ...
γιά μισό λεπτό...
400
00:35:35,200 --> 00:35:39,100
Τό φεγγάρι αντανακλά φώς...
401
00:35:39,300 --> 00:35:42,300
Είσαι πολύ μικρός, καί δέν μπορείς
νά τά καυαλάβεις αυτά.
402
00:35:42,400 --> 00:35:43,900
Αλλά θά προσπαθήσω νά
σού τά εξηγήσω...
403
00:35:44,000 --> 00:35:48,300
Τό κομμάτι πού βλέπουμε είναι
αυτό πού φωτίζει ό Ηλιος..
404
00:35:48,400 --> 00:35:50,300
Ούφ..
405
00:35:52,600 --> 00:35:55,300
Εχουμε όλοι μας μητέρες;
406
00:35:55,900 --> 00:36:01,500
Καί βέβαια, εγώ, εσύ,
- Ακόμα καί ό Ηγούμενος;
407
00:36:01,800 --> 00:36:05,700
Ακόμα καί ό Ηγούμενος.
Ολοι μας Μαρτσελίνο, Ολοι μας.
408
00:36:06,300 --> 00:36:08,800
Καί δικιά μου πού είναι;
409
00:36:08,900 --> 00:36:10,800
Στούς Ουρανούς.
410
00:36:11,000 --> 00:36:14,900
Ητάν πολύ όμορφη;
- Καί βέβαια ήταν όμορφη.
411
00:36:46,100 --> 00:36:53,400
Μανουέλ!.
Μανουέλ;!
412
00:36:59,000 --> 00:37:03,200
Μανουέλ... Μανουέλ!
413
00:37:16,500 --> 00:37:21,000
Παρακολούθα, θά δείς.
Τό έθαψα εδώ..
414
00:37:25,200 --> 00:37:28,500
Βλέπεις...Εδώ είναι ό θησαυρός
μου Μανουέλ.
415
00:37:29,000 --> 00:37:32,700
Ο αδελφός αρώστειας, μού έδωσε
αυτό τό φάρμακο..
416
00:37:33,700 --> 00:37:40,500
Καό ό αδελφός μάγειρας αυτό..
Δουλεύουν έτσι;
417
00:37:41,100 --> 00:37:44,000
Είναι πολύ καλή σφυρίχτρα!
418
00:37:46,300 --> 00:37:52,500
Καό ό Λοχαγός μού έδωσε αυτό!
Είναι ό αγαπημένος μου θησαυρός!
419
00:37:53,400 --> 00:37:58,300
(Ενα μπλέ γυαλί γιά νά κοιτάζεις
τόν Ηλιο).
420
00:37:58,500 --> 00:38:03,000
(Πολλά.. πάρα πολλά κόκαλα
Καί όλα σε καλή κατάσταση!)
421
00:38:05,200 --> 00:38:07,900
Μέ ποιόν μιλάει ό Μαρτσελίνο;
- Μέ τόν Μανουέλ.
422
00:38:08,200 --> 00:38:11,500
Ποιός είναι ό Μανουέλ;
- Μακάρι νά ήξερα!
423
00:38:18,900 --> 00:38:22,500
Ελα θά τά πάμε όλα εκεί.
424
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
Καί οι δυό μαζί, θά τό φτιάξουμε.
425
00:38:36,100 --> 00:38:38,600
Μέ ποιόν εξακολουθείς νά
μιλάς Μαρτσελίνο;
426
00:38:38,800 --> 00:38:42,000
Στόν Μανουέλ.
- Α στόν Μανουέλ. Φίλος σου έτσι;
427
00:38:42,300 --> 00:38:43,400
Ναί.
428
00:38:43,500 --> 00:38:46,800
Καί σού μιλάει κι' αυτός έτσι;
- Καί βέβαια μού μιλάει.
429
00:38:47,100 --> 00:38:49,000
Πές μου, παίζει κι΄αυτός μαζί σου;
430
00:38:49,200 --> 00:38:53,200
Οχι. Αλλά κάνουμε πολλά άλλα
πράγματα μαζί..
431
00:39:57,700 --> 00:40:02,000
Ησουν πολύ κακό παιδί.
Καί όλοι οι αδελφοί έχουν θυμώσει.
432
00:40:02,200 --> 00:40:04,300
Καί γώ τό ιδιο.
433
00:40:04,300 --> 00:40:07,900
Καί από τώρα καί στό εξείς θά
μέ υπακούς σέ ένα πράγμα.
434
00:40:08,500 --> 00:40:11,900
Δέν θά ανεβαίνης τήν σκάλα.
435
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
Ποτέ δέν θά τήν ανεβαίνης.
436
00:40:15,300 --> 00:40:18,300
Ποτε.. Ποτέ!
437
00:40:18,500 --> 00:40:22,500
Μέ ακουσες... Ποτέ!!
438
00:40:37,300 --> 00:40:38,800
Μαρτσελίνο!
439
00:40:42,700 --> 00:40:45,600
Πόσες φορές πρέπει νά σού πώ νά μήν
ανεβαίνεις τίς σκάλες αυτές;!
440
00:40:45,700 --> 00:40:48,100
Υπάρχει μέσα ένας μεγάλος άνδρας,
441
00:40:48,300 --> 00:40:50,900
Πού άν σέ πιάσει ποτέ, θά σέ πάρει
γιά πάντα μαζί του.
442
00:40:51,000 --> 00:40:53,400
Αντε πήγαινε παίξε κάπου αλλού.
443
00:40:57,200 --> 00:41:00,700
Δέν είναι σωστό νά φοβίζεις
τό παιδί αδελφέ..
444
00:41:01,100 --> 00:41:04,600
Πιστεύω τό νά φοβάται λίγο,
θά τόν συμορφώσει λιγο.
445
00:41:18,100 --> 00:41:22,900
Πρέπει νά τά στουμπώσεις αρκετά
γιά νά ρίξεις ευθεία.
446
00:41:26,600 --> 00:41:29,500
Προσοχή τώρα! Ετοιμάσου!
447
00:41:29,700 --> 00:41:32,000
Κράτα τό όπλο Μανουέλ.
Ο Εχθρός έρχεται!
448
00:41:32,300 --> 00:41:35,000
Σκόπευσε ισια τώρα, έτοιμος!
449
00:41:35,200 --> 00:41:38,600
Πύρ!
Ελα Μανουέλ!
450
00:41:38,700 --> 00:41:42,200
Ξανά! Πύρ κατά βούληση. Χά Χά Χά..
451
00:41:42,500 --> 00:41:45,400
Φεύγει τρέχοντας! Φοβάται!
Ρίχτου ξανά!
452
00:41:45,600 --> 00:41:48,500
Πού είναι ό Μαρτσελίνο;
- Κάπου έξω.
453
00:41:48,700 --> 00:41:50,800
Τί κάνει εκεί έξω, ενώ θά έπρεπε
νά βρίσκεται εδώ μέσα;
454
00:41:51,000 --> 00:41:53,700
Καί ποιά ή διαφορά; Εντάξει είναι.
- Ισως.
455
00:41:53,900 --> 00:41:55,400
Παρ' 'ολο πού τού τό είπαμε.
456
00:41:55,400 --> 00:41:57,500
Δέν υπάρχει λόγος νά είναι έξω.
Θάπρεπε νά είναι μαζί μας εδώ μέσα.
457
00:41:57,700 --> 00:41:59,000
Θέλεις νά είναι πάντοτε μαζί μας;
- Πιστεύω ότι πρέπει νά είναι εδώ μέσα,
458
00:41:59,900 --> 00:42:02,500
γιατί μπορεί νά πάθει κάτι έξω
πού δέν θά τό πάθαινε,
459
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
εάν βρισκόταν εκεί μέσα..
460
00:42:04,200 --> 00:42:05,900
Πιστεύεις 'οτι ό Μαρτσελίνο
είναι κάποιο λουλούδι, έυθραυστο;
461
00:42:06,000 --> 00:42:07,600
Είναι ένα αγόρι, όπως όλα τά άλλα.
462
00:42:07,900 --> 00:42:10,500
Θέλει νά τρέξει.. Νά παίξει..
- Κι' 'αν τού συμβεί κάτι;!
463
00:42:10,700 --> 00:42:13,200
Γιατί σταναχωριέσαι γι' αυτό...
Αλλωστε είναι σχεδόν έξη.
464
00:42:13,400 --> 00:42:15,500
Πρέπει νά μάθει τόν κόσμο.
465
00:42:15,800 --> 00:42:17,900
Γιατί δέν τόν παίρνεις καμμιά
μέρα στήν πόλη, στό πανηγύρι.
466
00:42:18,100 --> 00:42:20,700
Θά τό κάνουν στό Αλντα Μέητζορ
τήν επόμενη εβδομάδα.
467
00:42:20,900 --> 00:42:24,200
Μοιάζει μέ καλή ιδέα.
Θά τόν κουράσει...
468
00:42:30,800 --> 00:42:35,100
Ναί θά τόν εξαντλήσει..
469
00:43:16,100 --> 00:43:19,500
Ελα, Μανουέλ.
470
00:43:28,300 --> 00:43:30,800
Πρόσεχε, Μανουέλ.
471
00:43:47,900 --> 00:43:51,900
Μαρτσελίνο, δώσε μου τό νερό
παιδί μου.
472
00:43:59,800 --> 00:44:03,100
Πονάει πολύ, αδελφέ αρώστεια;
- Λίγο, Ναί..
473
00:44:04,200 --> 00:44:09,200
Εάν σέ φιλήσω όπου πονάς,
θά νοιώσεις καλλύτερα;
474
00:44:09,500 --> 00:44:13,700
Βέβαια Μαρτσελίνο, θά βοηθήση.
Ελα, δώσ μου ένα φιλάκι.
475
00:44:14,000 --> 00:44:18,200
Πραγματικά έπιασε.
Δέν πονάω καθόλου τώρα..
476
00:44:18,500 --> 00:44:20,600
Καθόλου;!
- Καθόλου, παιδί μου, καθόλου.
477
00:44:20,800 --> 00:44:23,900
Πήγαινε νά παίξεις τώρα.
- γειά!
478
00:44:31,400 --> 00:44:32,400
Ειι!
479
00:44:32,700 --> 00:44:36,400
Ατιμε σκανταλιάρη!
Τί προσπαθείς νά κάνεις!
480
00:44:41,000 --> 00:44:44,700
Ετσι σάς εκπαιδεύουν εκεί μέσα;!
Αστο κάτω!
481
00:44:45,100 --> 00:44:47,200
Θά τό δούμε αυτό!
482
00:45:21,000 --> 00:45:23,500
Μέ τόν τρόπο πού τόν μεγαλώνεται.
Βλέπεις ώς συμπεριφέρεται;!
483
00:45:23,700 --> 00:45:26,400
Λυπούμαστε Σέπορ.
Παιδικές Σκανδαλιές.
484
00:45:26,500 --> 00:45:27,900
Ετσι νομίζεις;
485
00:45:28,100 --> 00:45:31,000
Πιστεύω ότι είναι σκανταλιές αυτών
πού μεγαλώνουν ένα παιδί έτσι..
486
00:45:31,200 --> 00:45:33,100
Τί τού μαθαίνετε τέλως πάντων;
487
00:45:33,200 --> 00:45:36,200
Τί κάνετε εσείς οί 12 γιαυτό τό
μικρό διαβολάκι;
488
00:45:36,500 --> 00:45:39,800
Μπορείς νά μιλάς σιγότερα, παρακαλώ,
δέν είμαστε κουφοί.
489
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Μάλιστα. Σπαταλάω τόν χρόνο μου.
490
00:45:43,200 --> 00:45:45,300
Είναι άσκοπο νά μιλάω σέ πλάσματα,
πού είναι μισοί άνθρωποι..
491
00:45:46,400 --> 00:45:49,500
Κρυβόσαστε πίσω από τίς συνήθειές σας!
492
00:45:49,700 --> 00:45:51,000
Πού είναι ό ανώτερός σας;
493
00:45:51,300 --> 00:45:56,400
Φέρτε τον εδώ, καί δείξτε του, πώς τό
διαολάκι, τρομοκρατεί τόν Δήμαρχό σας.
494
00:47:26,700 --> 00:47:28,800
ωχ, όχι!
495
00:47:31,200 --> 00:47:34,600
Βρισκόταν έξω, ενώ έπρεπε
νά ήταν μέσα.!
496
00:47:41,500 --> 00:47:43,000
Εχει πυρετό.
497
00:48:26,400 --> 00:48:31,000
Δέν πρέπει νά ανεβαίνεις τήν σκάλα.
498
00:48:31,300 --> 00:48:35,100
Υπάρχει έναν μεγάλος άντρας εκεί..
499
00:48:35,700 --> 00:48:39,300
Δέν πρέπει νά ανεβαίνεις τήν σκάλα
500
00:48:39,600 --> 00:48:43,700
Υπάρχει έναν μεγάλος άντρας εκεί..
πού θά σε πάρει γιά πάντα.
501
00:48:44,600 --> 00:48:49,600
Πού θά σε πάρει γιά πάντα...
Πού θά σε πάρει γιά πάντα.
502
00:48:51,200 --> 00:48:58,000
Τί έχεις Μαρτσελίνο;
Κοιμήσου, παιδί μου, κοιμήσου.
503
00:49:01,900 --> 00:49:05,600
Πώς πάει ό πυρετός;
- Επεσε λίγο..
504
00:49:05,900 --> 00:49:09,500
Θά μείνεις κοντά του λίγο πάτερ;
Νά τού φέρω φρέσκο νερό.
505
00:49:09,800 --> 00:49:12,400
Of course, go on, go on, Brother.
506
00:49:21,800 --> 00:49:24,800
Ολες οί μαμάδες είναι στόν Ουρανό;
507
00:49:25,000 --> 00:49:31,000
Λοιπόν άκου, ...
Εκεί πάνε όλες οι μανάδες.
508
00:49:37,300 --> 00:49:40,000
Τότε ήταν αλήθεια ότι μού είπε ο
αδελφός μάγειρας γιά σένα.
509
00:49:41,100 --> 00:49:45,600
Βέβαια, τί ακριβώς είπε;
- Οτι καί σύ έχεις μητέρα.
510
00:49:45,900 --> 00:49:49,700
Ναί, αλλά ή μητέρα ,ου είναι
στόν Ουρανό πιά.
511
00:49:50,000 --> 00:49:51,900
Πώς πήγε εκεί;
512
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
Μέ τό νά είσαι καλή..
513
00:49:56,600 --> 00:50:01,400
Εγώ είμαι καλός;
- Ναί είσαι πολύ καλός.
514
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Τότε πότε θά πάω εγώ εκεί;
515
00:50:05,200 --> 00:50:09,100
Εξαρτάτε Μαρτσελίνο, από τό πότε
Ο Θεός θά σέ θέλει κοντά του.
516
00:50:15,600 --> 00:50:18,400
Είναι καλλύτερα τώρα.
517
00:50:23,800 --> 00:50:27,500
Αδελφέ μάγειρα, πές μου κάτι.
- Τί;
518
00:50:30,300 --> 00:50:35,500
Μαρτσελίνα, νά είσαι καλός τώρα.
Δέν νοιώθεις καλλύτερα τώρα;
519
00:50:35,700 --> 00:50:40,200
Κοιμήσου τώρα μικρό μου.
Κοιμήσου..
520
00:51:10,900 --> 00:51:13,400
Πρόσεξε μήν μάς ακούσουν Μανουέλ.
521
00:51:28,900 --> 00:51:31,300
Εκεί πάνω δέν θά μάς δούν.
522
00:53:15,300 --> 00:53:17,500
Τό είδες Μανουέλ;!
523
00:53:17,700 --> 00:53:20,700
Ηταν ακριβώς όπως τό είπε
ό αδελφός μάγειρας.
524
00:53:39,700 --> 00:53:42,900
Λοιπόν μικρέ μου φίλε,
Δέν σέ βλέπουμε ποτέ στό πανυγήρι.
525
00:53:43,200 --> 00:53:45,100
Είμαι ό Μαρτσελίνο.
526
00:53:45,300 --> 00:53:49,200
Είναι ή πρώτη φορά πού έρχεται μαζί μου.
- Στό καλό, μικρούλη, καλά νά περάσης!
527
00:54:01,600 --> 00:54:03,500
Κοίτα εκεί!
528
00:54:04,100 --> 00:54:05,900
Είναι ό Μαρτσελίνο.
529
00:54:06,000 --> 00:54:09,700
Ειι, αδελφέ, τόν έβγαλες έξω
γιά πούλημα;
530
00:54:20,100 --> 00:54:22,500
Ακου Μαρτσελίνο, ...
Πρέπει νά πάω εδώ γιά λίγο.
531
00:54:22,700 --> 00:54:25,200
Υπάρχει ένας 'αρρωστος πού
θέλει νά εξομολογηθεί.
532
00:54:25,400 --> 00:54:27,300
Περίμενέ με εδώ, κατάλαβες;
533
00:54:27,500 --> 00:54:29,300
Θά γυρίσω σύντομα..
534
00:54:45,100 --> 00:54:46,700
ποιός είσαι;
- Μαρτσελίνο.
535
00:54:46,800 --> 00:54:48,700
Θές νά μέ βοηθήσεις; - Εντάξει.
Ελα σπρώξε!
536
00:55:48,000 --> 00:55:49,400
Ω! Θεέ μου!
537
00:55:49,500 --> 00:55:52,400
Τά όμορφα μήλα μου!
Μήν κουνιέσαι κλεφτάκο!
538
00:55:52,700 --> 00:55:55,000
Τί κανεις εκεί; Ελα εδώ!
Ελα εδώ κλέφτη!
539
00:55:55,200 --> 00:55:58,100
Ας μέ βοηθήσει κάποιος!
Πιάστε τον! Μήν τόν αφήνετε!
540
00:56:10,300 --> 00:56:13,900
Μαρτσελίνο!...
Μαρτσελίνο!
541
00:56:45,400 --> 00:56:48,500
Ωωω.... έλα πάμε.
542
00:56:51,800 --> 00:56:55,400
Αναρωτιέμαι, άν μού βάλετε τίς
υπογραφές σας όπως...
543
00:56:55,600 --> 00:56:56,900
είχατε κάνει στό παρελθόν.
544
00:56:58,000 --> 00:57:00,700
Εχετε σκεφτεί τήν ζημιά πού έχει
γίνει στήν υπόληψή μας;
545
00:57:00,900 --> 00:57:04,100
Τό πανηγύρι μας ήταν τό καλλύτερο, καί
τώρα έχει γίνει γιά γέλια....
546
00:57:04,400 --> 00:57:07,300
Πρέπει όλη ή επαρχία, νά καταλάβει πιά
ότι έχουμε Νόμους εδώ.
547
00:57:07,500 --> 00:57:10,100
Κι'αν οί Μοναχοί πληρώσουν τίς ζημιές;
- Aχχ,...
548
00:57:10,300 --> 00:57:13,200
Τί σάς κάνει νά πιστεύεται, οτι μπορούν
νά πληρώσουν τίς ζημιές;
549
00:57:13,500 --> 00:57:17,000
Τίς ζημιές μπορώ νά τίς αναλάβω.
Αλλά οί τραυματίες;
550
00:57:22,200 --> 00:57:25,100
Ας τό σκεφτούμε γιά λίγο..
551
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
Πολύ καλά λοιπόν.
552
00:57:34,500 --> 00:57:38,400
Θά γυρίσω στίς εξη τό απόγευμα.
553
00:57:45,300 --> 00:57:46,700
Εστεμπάν!
554
00:57:48,100 --> 00:57:53,800
Ακουσε πιθανόν, νά χρειαστώ τά 400
Ριάλλις πού σού δάνησα.
555
00:57:54,200 --> 00:57:56,600
Δηλαδή, τώρα, ...τώρα αμέσως;
556
00:57:56,800 --> 00:57:58,900
Κατάλαβα, δέν έχεις νά πληρώσεις.
557
00:57:59,300 --> 00:58:03,800
Αλλά μπορείς νά μέ υπερασπιστείς
στό Συμβούλιο, έτσι δέν είναι;
558
00:58:09,800 --> 00:58:13,700
Ο Δειλός τό υπέγραψε κιόλας..
Τώρα θά δούμε.
559
00:58:14,000 --> 00:58:16,400
Καί τούς έχω φερθεί ευγενικά.
560
00:58:16,600 --> 00:58:19,300
Τούς έδωσα διορία ενα μήνα γιά
νά εγκαταλείψουν τό Μοναστήρι.
561
00:58:22,100 --> 00:58:26,500
Δέν σάς αρέσει αυτό πού κάνω;
Δέν μέ πειράζει!
562
00:58:26,800 --> 00:58:29,700
Ποτέ δέν εγκρίνετε ότι κάνω
έτσι κι' αλλοιώς..
563
00:58:29,900 --> 00:58:32,700
Αλλά σάς αρέσει νά τρώτε τό ψωμί μου
έτσι δέν είναι;!
564
00:58:35,100 --> 00:58:39,000
Οι Διαταγές, είναι διαταγές Πάτερ, αλλά
μερικές φόρές...ειλικρινά σού λέω,
565
00:58:39,300 --> 00:58:41,100
Δέν έχω τήν δύναμη γι' αυτή τήν δουλειά.
566
00:58:41,300 --> 00:58:43,900
Μήν στενοχωριέσαι Λοχαγέ,
όταν περάσουν 30 μέρες,
567
00:58:44,100 --> 00:58:48,800
κανείς δέν θά ξανάρθει νά μά πει νά φύγουμε.
Θά εχουμε ήδη φύγει από τό Μοναστήρι.
568
00:58:49,000 --> 00:58:51,600
Αλλά μόνο τήν προκαθορισμάνη μέρα,
οχι νωρίτερα.
569
00:58:51,700 --> 00:58:53,900
Αν μπορούσαμε νά κάνουμε κάτι.
570
00:58:54,000 --> 00:58:55,800
Δέν περιμένουμε βοήθεια από κανέναν,
571
00:58:56,000 --> 00:58:58,900
εκτός απ΄ Αυτόν πού έχει τήν δύναμη
νά αλλάξει τήν καρδιά ενός ανθρώπου..
572
00:58:59,100 --> 00:59:01,000
Καί νά φέρει ειρήνη στήν ψυχή του.
573
00:59:01,200 --> 00:59:03,800
Μήν σκέπτεσθε τό παιδί, έχω
μιλήσει μέ τήν γυναίκα μου γιά τό θέμα.
574
00:59:04,000 --> 00:59:05,500
Θά μείνη μαζί μας.
575
00:59:10,900 --> 00:59:16,800
Είσαι πολύ καλός, αλλά ακόμα έχουμε
χρόνο. Ολα θά πάνε καλά.
576
00:59:54,500 --> 00:59:57,600
Μπορώ νά βοηθήσω;
- Οχι.
577
01:01:30,500 --> 01:01:35,700
Τώρα άν κουνηθεί, ή ότι άλλο γίνει,
θά τρέξουμε Μανουέλ. Εντάξει;
578
01:01:51,100 --> 01:01:53,400
Πρόσεχε, Μανουέλ.
579
01:02:05,200 --> 01:02:08,200
Καλλύτερα νά βρώ ένα μπαστούνι.
580
01:02:26,100 --> 01:02:29,600
Πρόσεχε μήν έρθει κανένας.
581
01:02:39,600 --> 01:02:43,400
Δέν κουνιέται καθόλου.
582
01:03:39,000 --> 01:03:41,600
Φαίνεσαι πεινασμένος.
583
01:03:47,200 --> 01:03:50,400
Θά σού φέρω κάτι νά φάς!
584
01:04:04,300 --> 01:04:08,100
Αδελφέ μάγειεα, βοήθησέ με!
Υπάρχει ένας σκορπιός εδώ έξω!
585
01:04:21,500 --> 01:04:25,800
Μαρτσελίνο! Μαρτσελίνο!
586
01:04:33,300 --> 01:04:34,900
Εφερα λίγο ψωμί.
587
01:04:35,100 --> 01:04:38,500
Δέν μπόρεσα νά βρώ τίποτα άλλο,
Βιαζόμουν πάρα πολύ.
588
01:05:50,800 --> 01:05:55,500
Πρέπει νά φύγω τώρα, γιατί
κορόιδεψα τόν αδελφό μάγειρα.
589
01:05:57,700 --> 01:06:00,300
Αλλά θά σέ δώ αύριο πάλι..
590
01:06:10,100 --> 01:06:12,900
Πείναγε πολύ, Μανουέλ.
591
01:06:56,900 --> 01:07:01,500
Πάτερ γιατί δουλεύουμε τόσο σκληρά,
όταν δέν εχουμε ότι επιθυμούμε;
592
01:07:02,200 --> 01:07:06,100
Εμείς όχι.
Αλλά άποιοι άλλοι θά εχουν.
593
01:07:06,400 --> 01:07:11,300
Μόνο ό Κύριος μπορεί νά διακόψει
ότι κάνουμε εδώ... Μόνο ό Κύριος.
594
01:08:29,500 --> 01:08:34,200
Μαρτσελίνο;...
Μαρτσελίνο;
595
01:08:38,600 --> 01:08:41,700
Σήμερα έχω ψωμί καί κρασί
γιά σένα.
596
01:08:41,900 --> 01:08:47,400
Τό κρασί δέν έχει καλή γεύση, αλλά
βοηθάει νά είσαι ζεστός.
597
01:08:58,200 --> 01:09:02,900
Δέν θά ήταν καλλύτερα, νά κατέβεις,
καί νά φάς τό ψωμί σου μαζί μου;
598
01:09:43,500 --> 01:09:47,000
Δέν φοβάσαι μικρούλη μου;
599
01:09:47,700 --> 01:09:51,300
Οχι.
- Τότε ξέρεις ποιός είμαι εγώ;
600
01:09:51,400 --> 01:09:54,100
Ναί, είσαι ό θεός.
601
01:10:21,600 --> 01:10:25,800
Σέ ευχαριστώ.
Είσαι πολύ καλό παιδί.
602
01:10:26,100 --> 01:10:29,300
Μά όλα τά αδέλφια Μοναχοί λένε
ότι είμαι κακός.
603
01:10:29,500 --> 01:10:33,400
Καί τί λέει ό Μανουέλ;
- Εννοείς, ξέρεις τόν Μανουέλ;!
604
01:10:33,600 --> 01:10:36,500
Τού αρέσεις, έτσι δέν είναι;
- Ναί.
605
01:10:38,300 --> 01:10:42,200
Μιλάμε....πολύ γιά σένα.
606
01:10:48,700 --> 01:10:53,800
Από τήν μέρα αυτή, θά είσαι γνωστός
ως "Μαρτσελίνο ψωμί καί κρασί".
607
01:10:54,100 --> 01:10:56,300
Ψωμί καί κρασί.
608
01:10:57,200 --> 01:10:59,900
Μαρτσελίνο ψωμί καί κρασί.
609
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Ομορφο....όμορφο όνομα.!
610
01:11:22,400 --> 01:11:25,400
Πόνεσε... σέ πόνεσε πολύ;
611
01:11:25,600 --> 01:11:28,700
Ναί, πάρα πολύ.
612
01:11:52,900 --> 01:11:54,600
Μικρά λουλούδια τού αγίου Φραγκίσκου,
τής Αζίζης, κεφάλαιο όγδοο
613
01:11:55,600 --> 01:11:59,000
Πώς ό Αγιος Φραγκίσκος έξήγησε στόν
Αδελφό Λεό, τί είναι πραγματική ευτυχία.
614
01:12:01,300 --> 01:12:06,100
Μιά χειμωνιάτικη μέρα, καθώς ό Αγιος
φραγκίσκος μέ τόν αδελφό Λεό,πήγαιναν
615
01:12:06,400 --> 01:12:13,000
Στήν Αγ. Μαρία τών αγγέλων, καί
υπέφεραν πολύ από τό κρύο,
616
01:12:16,500 --> 01:12:20,700
Μιά χειμωνιάτικη μέρα, καθώς ό Αγιος
φραγκίσκος μέ τόν αδελφό Λεό,πήγαιναν
617
01:12:20,900 --> 01:12:25,000
Στήν Αγ. Μαρία τών αγγέλων, καί
υπέφεραν πολύ από τό κρύο,
618
01:12:25,200 --> 01:12:29,700
Είπε στόν αδελφό Λεό, πού
περπατούσε μπροστά του,
619
01:12:30,000 --> 01:12:35,900
"Αδελφέ, άν ήταν νά ευχαριστήσει τόν Θεό,
τό ότι ολοι οί καλόγεροι θά εδιναν τήν γή τους
620
01:12:36,200 --> 01:12:39,200
σάν μεγάλο παράδειγμα ιεροσύνης
καί μεγάλου σεβασμού,
621
01:12:39,300 --> 01:12:44,300
γράψε καί παρατήρησε ότι αυτό
δέν θά ήταν Ευτυχία."
622
01:12:45,600 --> 01:12:49,500
Μετά από λίγο, Ο Αγιος Φραγκίσκος
τόν φώναξε δεύτερη φορά.
623
01:12:49,800 --> 01:12:54,300
"Αδελφέ Λεό, άν οί καλόγεροι μπορούσαν
νά κάνουν τό πρόβατο νά περπατήσει,
624
01:12:54,800 --> 01:13:00,300
νά κάνουν τίμιους τούς απατεώνες,
νά δείνουν φώς σέ τυφλούς,
625
01:13:00,600 --> 01:13:06,400
ακοή στούς κουφούς, λαλιλα στούς
μουγγούς, καί νά κατάφερναν,
626
01:13:06,700 --> 01:13:11,600
καί νά αναστήσουν πεθαμένους μετά από
4 μέρες, αυτό δέν θά ήταν Ευτυχία."
627
01:13:12,700 --> 01:13:15,100
Μέ λένε Μαρτσελίνο πάν ί βίνο.
628
01:13:15,200 --> 01:13:17,400
Σσσσσ! Μικρέ.
- Κάτσε ακίνητος, Μαρτσελίνο.
629
01:13:18,000 --> 01:13:21,300
Λίγο μετά, ξαναφώναξε.
630
01:13:21,500 --> 01:13:25,900
"Αδελφέ Λεό, άν οι καλόγεροι ήξεραν
όλες τίς γλωσσες...
631
01:13:26,200 --> 01:13:30,800
εάν ήξεραν επιστήμες, μετάφραζαν
αρχαία κείμενα, καί πάπυρους,
632
01:13:31,000 --> 01:13:33,400
εάν είχαν τό χάρισμα τής προφητείας..."
633
01:13:54,900 --> 01:13:57,700
Μήν φοβάσαι Μανουέλ.
634
01:14:19,900 --> 01:14:22,900
Ηρθα σέ περίπτωση πού φοβηθείς.
635
01:14:23,100 --> 01:14:26,300
Καί σύ Μαρτσελίνο φοβάσαι;
636
01:14:27,000 --> 01:14:30,300
Ναί.
- Ελα ποιό κοντα.
637
01:14:37,200 --> 01:14:39,900
Ερχεται ή αστραπή.
638
01:14:40,600 --> 01:14:43,300
Δέν μέ πειράζει πιά.
639
01:14:53,300 --> 01:14:54,800
Μαρτσελίνο.
640
01:14:56,400 --> 01:14:58,900
Τί κάνεις μ' αυτή τήν κουβέρτα;
- Κρυώνω.
641
01:14:59,000 --> 01:15:01,300
Ναί αλλά δέν έχεις δικιά σου,
όπως όλοι μας;
642
01:15:01,400 --> 01:15:04,100
Ναί, αλλά εξακολουθώ νά κρυώνω.
643
01:15:31,900 --> 01:15:33,000
Τό Σάλι σου Πάτερ.
644
01:15:33,200 --> 01:15:35,200
Τό ζέστανα γιά σένα.
645
01:15:40,200 --> 01:15:42,600
Μμμμ....Καλύτερα τώρα..
646
01:15:56,000 --> 01:16:02,600
Μαρτσελίνο.... Μαρτσελίνο!
Μαρτσελίνο! ... Μαρτσελίνο.
647
01:16:05,100 --> 01:16:07,000
Τί έκανες μέ τήν κουβέρτα;
648
01:16:07,200 --> 01:16:09,000
Ελα, έλα τήν κουβέρτα!
Τί τήν έκανες;
649
01:16:09,200 --> 01:16:11,200
Δέν ξέρω.
650
01:16:11,400 --> 01:16:14,600
Ακουσε,... Μαρτσελίνο.
651
01:16:14,800 --> 01:16:16,300
Ο Αδελφός μάγειρας, σ' αγαπάει.
652
01:16:16,500 --> 01:16:19,700
αλλά άν κάτι τόν τρελλαίνει, είναι
τό ψέμμα.
653
01:16:19,900 --> 01:16:23,600
Ειμασταν καλοί φίλοι μέχρι τώρα, αλλά
άν θές νά τό παίξεις δύσκολος....
654
01:16:23,900 --> 01:16:25,900
Θέλω.. νά δώ τήν κουβέρτα στό
κρεββάτι σου τό βράδυ..
655
01:16:26,000 --> 01:16:29,300
Αν δέν τήν βρώ εκεί, θά τό πώ
στόν Ηγούμενο τού Μοναστηριού.
656
01:16:37,600 --> 01:16:39,100
Γειά σας.
657
01:16:39,600 --> 01:16:44,100
Μπορείς νά πάρεις τήν κουβέρτα
πίσω Μαρτσελίνο, δέν κρυώνω πιά.
658
01:16:44,400 --> 01:16:46,700
Εντάξει τότε.
659
01:16:53,200 --> 01:16:56,400
Ορίστε ή κουβέρτα.
Δέν κρυώνω πιά.
660
01:16:59,300 --> 01:17:02,200
Μαρτσελίνο! Μαρτσελίνο!
661
01:17:02,300 --> 01:17:05,800
Μαρτσελίνο, κοίταξε!
σού βρήκα ένα όμορφο βάτραχο!
662
01:17:06,000 --> 01:17:09,100
Δέν τόν θέλω πιά.
- Τί πράγμα;!
663
01:17:43,800 --> 01:17:45,700
Προσπάθησα.
664
01:17:49,600 --> 01:17:54,700
Τότε οί κλέφτες έφυγαν σοκαρισμένοι
από τά λόγια πού είχαν ακούσει.
665
01:17:55,100 --> 01:17:58,900
Μετά από λίγο ο Αγιος Φραγκίσκος έφτασε
στήν μονή μέ ένα τσουβάλι ψωμιά.
666
01:17:59,100 --> 01:18:02,800
καί ένα βαρελάκι κρασί, πού αυτός καί
ό σύντροφός του τό είχαν από ελεημοσύνες.
667
01:18:03,000 --> 01:18:08,500
Καί ό φύλακας απορούσε, πώς έδιωξε
τούς κλέφτες από τήν Μονή
668
01:18:08,800 --> 01:18:14,100
Τού απάντησε ότι φέρθηκε πολύ
σκληρά στούς κλέφτες.....
669
01:18:14,500 --> 01:18:20,500
Γιατί οί αμαρτωλοί επιστρέφουν στόν
θεό μά καλά λόγια, καί όχι βρισιές...
670
01:18:20,700 --> 01:18:26,700
Οπως είπε ό Κύριος μας ό Χριστός
τού οποίου τόν Λόγο τηρώ,
671
01:18:27,000 --> 01:18:31,000
"Δέν θέλουν γιατρο αυτοί πού είναι
καλά , αλλά οί άρρωστοι.."
672
01:18:31,200 --> 01:18:36,100
Καί ήρθε νά μιλήσει σέ αμαρτωλούς
όσι σέ δίκαιους, καί σωστούς...
673
01:18:36,400 --> 01:18:39,800
Γι' αυτό τόν λόγο καθόταν κάτω, γιά
νά τούς μιλήσει, καί νά βοηθήσει.
674
01:18:45,000 --> 01:18:48,400
Μμμμ...πάντα μοναχός του.
Πρέπει νά τού βρούμε φίλο.
675
01:18:48,400 --> 01:18:51,100
Τί; Φίλο; Εχω φίλο.....
676
01:18:51,200 --> 01:18:55,100
Ναί, έναν πολύ καλό φίλο.
τόν Μανουέλ, είναι αγόρι...
677
01:18:55,300 --> 01:19:00,100
σάν τόν Μαρτσελίνο
...ξερετε....τί εννοώ.
678
01:19:03,700 --> 01:19:07,500
Περνάς τόν περισότερο χρόνο σου
μέ τόν Μαρτσελίνο.
679
01:19:07,600 --> 01:19:12,800
Καί κανείς δέν καταλαβαίνει καλλύτερα
από εσένα τήν αλλαγή συμπεριφοράς του.
680
01:19:13,000 --> 01:19:19,400
Ολοι μας έχουμε στεναχωρεθεί.
Ολοι μας είμαστε υπεύθυνοι..
681
01:19:20,300 --> 01:19:22,600
Μά είναι άγγελος, Πάτερ.
- Ναί,
682
01:19:22,700 --> 01:19:25,600
ναί, αλλά ή αλλαγή του, είναι τελείως
περ'ιεργη τελευταία.
683
01:19:25,800 --> 01:19:28,600
Ισως ήρθε ή ώρα νά χωριστούμε.
684
01:19:28,800 --> 01:19:31,800
Νά τόν αποχωριστούμε;
- Ναί αδελφέ..
685
01:19:31,900 --> 01:19:34,100
Ο Μαρτσελίνο μπορεί νά αρρωστήσει
χωρίς εμάς, νά τόν προσέχουμε..
686
01:19:34,200 --> 01:19:37,200
Είναι όλο υγεία. Τό επιβεβαιώνω.
687
01:19:37,500 --> 01:19:40,900
Οχι αδελφέ, εννοώ άρρωστο από
μοναξιά, από νοσταλγία...
688
01:19:41,100 --> 01:19:43,200
από έλειψη αγάπης παιδών
τής ηλικίας του.
689
01:19:43,300 --> 01:19:47,700
Ελα τώρα, ξέρεις περισσότερο γι' αυτόν
από ότι εμείς οί υπόλοιποι.
690
01:19:48,000 --> 01:19:51,300
Αν δέν μάς βοηθήσεις αδελφέ, δέν
μπορούμε νά κάνουμε τίποτα.
691
01:19:51,500 --> 01:19:57,500
Λοιπόν Πάτερ, γιά καιρό τώρα...
- Κάτσε αδελφέ Τόμας, κάτσε.
692
01:19:58,800 --> 01:20:05,000
Λυπάμαι πάτερ, γιά καιρό τώρα χάνω
διάφορα πράγματα από τήν κουζίνα.
693
01:20:05,200 --> 01:20:07,400
Ψωμί, πατάτες, κρασί.
694
01:20:07,500 --> 01:20:10,300
Τό κρασί χάνεται λίγο - λίγο
μπροστά απ' τά μάτια μου.
695
01:20:10,600 --> 01:20:13,200
Τό κρασί;
- Ναί πάτερ, τό κρασί.
696
01:20:13,400 --> 01:20:16,900
Μερικά μπουκάλια εξαφανίστηκαν.
Δέν υπάρχει αμφιβολία είναι τό παιδί.
697
01:20:17,000 --> 01:20:18,900
Αυτό είναι επικίνδυνο
αδελφέ Τόμας...
698
01:20:19,100 --> 01:20:22,200
Δέν μπορώ νά καταλάβω τί τά
κάνει όλα αυτά τό παιδί.
699
01:20:22,400 --> 01:20:26,100
Πρίν μερικές μέρες τά έκρυψα
νά μήν μπορεί νά τά βρεί...
700
01:20:26,400 --> 01:20:28,000
Ηταν μεγάλο λάθος...
701
01:20:28,100 --> 01:20:31,100
Έπρεπε νά στό έχω πεί Πάτερ.
Συγνώμη..
702
01:20:31,300 --> 01:20:33,300
Οχι έκανες ότι ήταν σωστό..
703
01:20:33,500 --> 01:20:38,600
Αλλά δέν ήταν σωστό νά βάλεις τά
πράγματα σέ μέρος πού τό παιδί δέν φτάνει.
704
01:20:39,000 --> 01:20:43,200
Βάλτα στήν θέση τους. Αστον να πάρει
ότι θέλει καί τότε......
705
01:20:43,700 --> 01:20:49,100
καί τότε...
ακολούθησέ τον νά δείς πού τά πάει.
706
01:20:52,000 --> 01:20:57,200
Ενα, δύο, τρία, τέσσερα,..... δώδεκα
καί ό Μαρτσελίνο.
707
01:22:09,600 --> 01:22:13,800
(Πύ βρήκες τήν κουβέρτα Μαρτσελίνο;)
(- Στό κελάρι.)
708
01:22:16,700 --> 01:22:19,100
(Ελπίζω νά σέ ζεσταίνει)
(- Καί βέβαια.)
709
01:22:19,200 --> 01:22:23,000
(Ησουν πολύ ευγενικός, νά μού φέρνεις
ψωμί καί κρασί.)
710
01:22:23,200 --> 01:22:27,400
(Ηθελα νά σιγουρευτώ ότι δέν πείναγες.)
(- Γι' αυτό σέ έκανα Χριστιανό.)
711
01:22:27,700 --> 01:22:30,000
(Ομορφο Ονομα.)
712
01:22:56,400 --> 01:23:01,300
Είσαι πολύ ησυχος Μαρτσελίνο.
Τί σκέπτεσαι;
713
01:23:03,400 --> 01:23:06,600
Πού νά είναι ή Μητέρα σου..
714
01:23:06,800 --> 01:23:09,500
Είναι μέ τήν δική σου.
715
01:23:11,200 --> 01:23:17,000
Πώς μοιάζουν άραγε;
Τί κάνουν; Μητέρες...
716
01:23:17,400 --> 01:23:20,200
προσφέρουν, Mαρτσελίνο.
Πάντοτε προσφέρουν.
717
01:23:20,300 --> 01:23:22,300
Καί τί προσφέρουν;
718
01:23:22,400 --> 01:23:28,300
Δίνουν τόν ίδιο τόν εαυτό τους, τό φώς
τους γιά τά παιδιά τους, τήν ζωή τους.
719
01:23:28,600 --> 01:23:31,500
Μέχρι νά ζαρώσουν καί νά ασχημήνουν.
720
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Είναι πολύ άσχημες;
721
01:23:34,200 --> 01:23:39,000
Οχι άσχημες Μαρτσελίνο.
Οι Μητέρες ποτέ δέν είναι άσχημες.
722
01:23:45,400 --> 01:23:48,100
Πρέπει νά φύγω. Θά μέ ψάχνουν.
723
01:23:49,700 --> 01:23:52,600
Αγαπάς τήν μητέρα σου πολύ;
724
01:23:52,900 --> 01:23:57,300
Μέ όλη μου τήν καρδιά.
- Εγώ τήν δική μου περισσότερο.!
725
01:24:01,200 --> 01:24:04,400
Δέν πρέπει νά αφήνεις ένα παιδί,
νά σού κάνει αυτά τά νούμερα αδελφέ.
726
01:24:05,100 --> 01:24:09,400
Πρέπει νά μάθεις τί κάνει τά τρόφημα
αυτή τήν φορά, καί προσεκτικά.
727
01:24:09,600 --> 01:24:11,500
Νά τού μιλήσω;
- Οχι, καί βέβαια όχι.
728
01:24:11,600 --> 01:24:14,300
Μάθε τί συμβαίνει, καί άσε τά
υπόλοιπα σέ μένα.
729
01:24:45,900 --> 01:24:51,300
Ελα Μαρτσελίνο. Ησουν καλό παιδί
καί θέλω νά σού δώσω ένα δώρο.
730
01:24:51,600 --> 01:24:55,500
Αυτό πού επιθυμείς ποιό πολύ.
731
01:24:55,700 --> 01:25:01,300
Θέλεις νά γίνης Μοναχός σάν τόν
Αδελφό Μπερνάρντο, Αδελφό μάγειρα.
732
01:25:01,700 --> 01:25:04,000
ή τόν Ηγούμενο;
733
01:25:12,300 --> 01:25:15,900
Θά προτιμούσα νά δώ τήν
μητέρα μου.
734
01:25:16,200 --> 01:25:17,800
Νά δώ καί τήν δική σου μητέρα επίσης.
735
01:25:18,800 --> 01:25:22,600
Καί θές νά τίς δείς τώρα;
- Ναί, τώρα.
736
01:25:24,000 --> 01:25:29,600
Τότε πρέπει νά κοιμηθείς.
- Αλλά δέν νυστάζω.
737
01:25:29,800 --> 01:25:36,100
Ελα στήν αγκαλιά μου, κοιμήσου.
- Εντάξει.
738
01:26:19,200 --> 01:26:21,700
Αδέλφια.. ελάτε..
739
01:26:22,400 --> 01:26:25,300
Ελάτε γρήγορα! Μαρτσελίνο!
740
01:26:26,100 --> 01:26:31,200
Τό παιδί,... Κύριέ μου, ...Θεέ μου!
741
01:28:08,000 --> 01:28:11,300
Καί όλη ή πόλη, ή αγορά,
742
01:28:11,800 --> 01:28:15,400
πήγε στό Μοναστήρι νά δεί
τό θαύμα αυτό.
743
01:28:15,600 --> 01:28:18,900
Και από τότε, κάθε χρόνο,
μέ επικεφαλής τόν Δήμαρχο,
744
01:28:19,300 --> 01:28:22,300
Η πόλη πηγαίνει νά γιορτάσει
τήν επέτειο...
745
01:28:22,800 --> 01:28:26,800
τού Μαρτσελίνο, ψωμί καί κρασί .
746
01:28:54,300 --> 01:28:58,400
Ηρθα νά τούς μιλήσω γιά τό Μεγαλείο σου
καί τήν δοξα σου Θεέ μου.
747
01:29:01,000 --> 01:29:06,300
Καί γιά σένα Μαρτσελίνο.
82092