All language subtitles for Zebraman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,255 --> 00:00:52,010 10,000 bearded seals are migrating up the Tsurumi River from Tokyo Bay. 2 00:00:52,761 --> 00:00:57,057 Their point of entry is here in the Yacht yo ward of Yokohama. 3 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 This is the town famous for the outbreak 4 00:01:02,604 --> 00:01:06,650 of 50 cm crayfish and sudden unnatural deaths of wild birds. 5 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 Recently, the town's been plagued by kidnappings, rape, arson 6 00:01:11,280 --> 00:01:14,324 2010 - A Public Bath and hit-and-run accidents. 7 00:01:14,658 --> 00:01:18,579 All this will do is stir up the public's sense of crisis. 8 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 More importantly... 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,205 Yes? 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,125 My cock itches. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,960 Stop it, please. 12 00:01:25,252 --> 00:01:26,670 Could be crabs. 13 00:01:27,838 --> 00:01:30,882 You should give up cheap brothels. 14 00:01:31,383 --> 00:01:34,636 Cheap sex is the epitome of the big city. 15 00:01:34,928 --> 00:01:35,512 Yeah? 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,223 Receipt. To the defense agency. 17 00:01:47,190 --> 00:01:52,112 Nonhuman life forms are inhabiting the Yachiyo ward. 18 00:01:54,448 --> 00:01:57,159 Defense Agency Top Secret Conference Room. 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 Crab lice? 20 00:01:58,744 --> 00:01:59,744 Get serious. 21 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 It's hard to take this seriously. 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,282 This ain't Ultra Q, you know. 23 00:02:03,540 --> 00:02:05,959 Then shut up and listen. 24 00:02:07,461 --> 00:02:13,634 A US magazine reported the results of a Yacht yo-ward investigation. 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,470 Only the Japanese didn't know. 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,180 I doubt that. 27 00:02:21,683 --> 00:02:27,314 We, the defense agency, while simultaneously suppressing the truth 28 00:02:27,606 --> 00:02:32,444 have set up a special-ops unit to investigate the truth. 29 00:02:35,113 --> 00:02:38,617 I'd like you boys to head to the site ASAP. 30 00:02:39,743 --> 00:02:43,288 This is top secret with plausible deniability. 31 00:02:44,206 --> 00:02:46,500 Your country is counting on you. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,797 Oikawa. 33 00:02:52,089 --> 00:02:53,256 "Shut up and listen." 34 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 Shouldn't you get checked out? 35 00:02:55,717 --> 00:02:59,346 This is on a need-to-know basis. Don't say a... 36 00:02:59,638 --> 00:03:01,223 How could I? 37 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 They'll think I'm whacko. 38 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 George. 39 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 George! 40 00:03:19,282 --> 00:03:20,492 George! 41 00:03:25,539 --> 00:03:27,999 Radioactive Ranger... 42 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Alexander! 43 00:03:30,460 --> 00:03:31,545 Caution! 44 00:03:34,214 --> 00:03:37,592 I'm your mother. 45 00:03:38,719 --> 00:03:40,345 George! 46 00:03:41,179 --> 00:03:42,514 You liar! 47 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 You... You won't trick me. 48 00:03:55,527 --> 00:03:58,238 Take this. Radioactive Blast! 49 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Caution! 50 00:04:06,246 --> 00:04:07,414 Fire! 51 00:04:14,588 --> 00:04:17,299 I won't let you have the Earth! 52 00:04:18,383 --> 00:04:20,469 "Take this"? 53 00:04:23,638 --> 00:04:25,766 For crying out loud. 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Oikawa? 55 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 What the... 56 00:05:12,938 --> 00:05:14,731 O-Oikawa, that hurts. 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 Stop it. People are watching. 58 00:05:17,442 --> 00:05:19,986 Get real. It's camouflage. 59 00:05:20,487 --> 00:05:21,487 What for? 60 00:05:21,571 --> 00:05:26,284 Two guys living in an apartment is weird unless they're... you know. 61 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 We'll make it seem clear. 62 00:05:28,995 --> 00:05:31,248 Oh, I get you. 63 00:05:31,540 --> 00:05:33,875 My hand's sweaty. 64 00:05:34,876 --> 00:05:37,087 Who turned up the heat? 65 00:05:39,214 --> 00:05:41,132 Pass me the lunch. 66 00:05:43,426 --> 00:05:46,346 It doesn't matter to me, but don't give me crabs. 67 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Get real. 68 00:05:48,056 --> 00:05:50,559 Actually, it does. It matters to me. 69 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 I'm begging you. 70 00:05:53,687 --> 00:05:54,896 Did you translate that? 71 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Yes, here it is. 72 00:05:57,649 --> 00:06:03,405 "Electromagnetic waves uncommon to Earth life forms detected in Yacht yo." 73 00:06:03,697 --> 00:06:04,781 Segawa? 74 00:06:05,073 --> 00:06:05,615 Yes? 75 00:06:05,907 --> 00:06:07,534 You got a girlfriend? 76 00:06:07,826 --> 00:06:09,244 I do. 77 00:06:10,287 --> 00:06:11,538 "According to fanatics..." 78 00:06:11,830 --> 00:06:14,666 If you did, you'd never take this shit job. 79 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 What do we do if there's a hit? 80 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 Contact HQ. 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Got it. 82 00:06:26,636 --> 00:06:27,929 What are you doing? 83 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 Contacting HQ. 84 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 No way. 85 00:06:37,397 --> 00:06:41,526 And I've got a girlfriend. I really do. Dating eight years. 86 00:06:41,818 --> 00:06:43,320 Okay, okay. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,406 Apologize. 88 00:06:46,698 --> 00:06:51,536 Today at 4 PM, a phantom killer hit the Yacht yo-ward shopping center 89 00:06:51,828 --> 00:06:55,832 stabbing a housewife. The killer is still at large. 90 00:06:56,875 --> 00:07:02,047 According to witnesses, the 170 cm, middle-aged male 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,050 wore a black suit and a crab mask. 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,177 Kazuki, how is it? 93 00:07:07,469 --> 00:07:12,641 With 20 cm scissors in both hands, he snipped away at the housewife. 94 00:07:14,434 --> 00:07:17,479 Up next, tomorrow's weather. 95 00:07:21,524 --> 00:07:28,657 Uh, Mr. Komatsu is on a trip, so I'll be teaching today. 96 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 Yuck. 97 00:07:45,548 --> 00:07:48,093 Your dad gives me the creeps! Idiot! 98 00:07:48,385 --> 00:07:49,636 Loser! 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,554 Hurry up! 100 00:07:51,888 --> 00:07:53,974 What's taking so long? 101 00:07:54,391 --> 00:07:55,934 Super loser. 102 00:07:58,395 --> 00:07:59,437 Kazuki. 103 00:08:02,315 --> 00:08:06,444 Hang in there. I'll get transferred soon enough. 104 00:08:09,572 --> 00:08:11,491 Not with me you won't. 105 00:08:12,492 --> 00:08:16,579 You don't have to. It's a solo assignment. 106 00:08:22,544 --> 00:08:23,712 Where are you going, Midori? 107 00:08:24,004 --> 00:08:25,004 Out. 108 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Out where? Hey, wait up! Not tonight! 109 00:08:28,508 --> 00:08:29,508 Why not? 110 00:08:30,260 --> 00:08:31,428 Why not? 111 00:08:32,512 --> 00:08:34,389 That killer is still loose. 112 00:08:34,681 --> 00:08:35,681 Later. 113 00:08:35,724 --> 00:08:37,934 I said no, you... 114 00:08:38,268 --> 00:08:42,272 A middle schooler seeing some guy you met on the Net at this hour 115 00:08:42,564 --> 00:08:45,233 I'm home. Going out? 116 00:08:45,525 --> 00:08:46,525 For a bit. 117 00:08:46,693 --> 00:08:47,693 I see. 118 00:08:48,153 --> 00:08:50,071 Take a cab then. 119 00:08:56,369 --> 00:08:57,369 Here. 120 00:08:57,537 --> 00:08:59,414 Thanks. See you later. 121 00:09:02,667 --> 00:09:03,752 What? 122 00:09:08,590 --> 00:09:10,341 Could you make it home a bit earlier? 123 00:09:10,633 --> 00:09:11,760 I'm home. 124 00:09:12,052 --> 00:09:16,973 Every woman in my life. What do they know about family? 125 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Midori's become sexually aware. 126 00:09:22,312 --> 00:09:24,814 She was such a cute little kid. 127 00:09:48,505 --> 00:09:49,964 Al right. 128 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Black 'n' White Ecstasy... 129 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 Zebraman. 130 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 Zebra Screw... 131 00:10:31,965 --> 00:10:33,007 Punch! 132 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Zebra Back Kick! 133 00:10:40,723 --> 00:10:42,267 Zebra Bomber! 134 00:10:46,229 --> 00:10:47,730 Why you... 135 00:10:57,115 --> 00:10:58,658 Don't stand 136 00:11:01,411 --> 00:11:02,954 behind me. 137 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 Huh? 138 00:11:09,085 --> 00:11:10,461 What the? 139 00:11:11,754 --> 00:11:12,754 For... 140 00:11:14,716 --> 00:11:17,093 For crying out loud. 141 00:11:17,385 --> 00:11:18,385 Huh? 142 00:11:19,179 --> 00:11:20,179 Huh? 143 00:11:22,807 --> 00:11:25,185 At 30 cm 144 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 307 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,986 Well I'll be. 146 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Mr. Ichikawa. 147 00:11:37,739 --> 00:11:38,739 Yes. 148 00:11:38,823 --> 00:11:41,284 This is Shinpei Asano. 149 00:11:42,327 --> 00:11:44,245 A transfer student. 150 00:11:47,207 --> 00:11:48,750 Transfer student? 151 00:11:54,005 --> 00:11:55,673 You're embarrassing me. 152 00:11:55,965 --> 00:12:00,803 You're the third-grade supervisor, right? Act like it. 153 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 Okay. 154 00:12:03,765 --> 00:12:05,767 In the doghouse again. 155 00:12:06,601 --> 00:12:09,896 I'm Mr. Komatsu. Nice to meet you. 156 00:12:10,271 --> 00:12:11,648 Nice to meet you. 157 00:12:11,940 --> 00:12:16,069 And this is the third-grade supervisor, Mr. Ichikawa. 158 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Nice to meet you. 159 00:12:20,698 --> 00:12:23,993 What a well-behaved lad. So well behaved. 160 00:12:25,203 --> 00:12:27,247 Of course he is. 161 00:12:32,293 --> 00:12:36,881 Other than not being able to walk, he's an ordinary third grader. 162 00:12:38,841 --> 00:12:41,594 Oh, pardon me. 163 00:12:43,638 --> 00:12:46,933 So, Asano, let's get to class. 164 00:12:47,225 --> 00:12:48,225 Okay. 165 00:12:48,268 --> 00:12:49,894 I'm counting on you. 166 00:12:50,895 --> 00:12:55,483 All right, Asano here will be joining our class from today. 167 00:12:55,775 --> 00:12:58,987 I'm Shinpei Asano. Nice to meet you! 168 00:13:00,947 --> 00:13:03,366 Nice to meet you too. 169 00:13:03,658 --> 00:13:05,535 A round of applause. 170 00:13:08,413 --> 00:13:11,708 About two years ago, he suddenly couldn't stand up. 171 00:13:12,959 --> 00:13:17,714 No matter what hospital we went to, they couldn't determine the cause. 172 00:13:18,214 --> 00:13:22,677 "He could walk tomorrow or never walk at all." 173 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 And your husband? 174 00:13:27,140 --> 00:13:29,183 I'm a single mother. 175 00:13:31,227 --> 00:13:32,729 I'm sorry. 176 00:13:33,855 --> 00:13:35,898 Why are you apologizing? 177 00:13:37,650 --> 00:13:39,777 I guess you're right... Sorry. 178 00:13:42,030 --> 00:13:47,827 Mr. Ichikawa... Please don't give my son any special treatment. 179 00:13:49,829 --> 00:13:54,751 Treat him like the others. If he does bad things, punish him. 180 00:13:56,377 --> 00:13:59,005 Does he do bad things? 181 00:14:03,134 --> 00:14:06,054 I want him to learn like the others. 182 00:14:09,807 --> 00:14:10,892 Understood. 183 00:14:12,060 --> 00:14:15,021 I'll teach him just like the others. 184 00:14:20,860 --> 00:14:22,737 That's good to hear. 185 00:14:23,196 --> 00:14:24,405 Sure. 186 00:14:38,378 --> 00:14:39,087 Hey. 187 00:14:39,379 --> 00:14:40,421 Yeah? 188 00:14:40,713 --> 00:14:44,092 Kitahara, what did you say you did? 189 00:14:45,927 --> 00:14:49,430 Didn't I say? Show biz, babe. 190 00:14:50,848 --> 00:14:51,933 Really? 191 00:14:53,142 --> 00:14:56,062 You don't look it. Show me some proof. 192 00:14:58,356 --> 00:15:00,817 Proof? Sure. 193 00:15:13,871 --> 00:15:15,206 How's this? 194 00:15:18,584 --> 00:15:20,420 A reverse panda. 195 00:15:21,045 --> 00:15:22,672 How'd you get one? 196 00:15:22,964 --> 00:15:25,091 Show biz, babe. 197 00:15:25,466 --> 00:15:26,884 How cute. 198 00:15:28,636 --> 00:15:29,762 Hey... 199 00:15:30,430 --> 00:15:33,891 What does your father do? 200 00:15:37,186 --> 00:15:40,731 A school teacher, eh? 201 00:15:41,023 --> 00:15:42,023 Yep. 202 00:15:42,275 --> 00:15:45,987 But he sucks at it. He's unpopular and gloomy. 203 00:15:49,824 --> 00:15:54,036 The kids bully my brother because of my dad. 204 00:15:54,704 --> 00:15:56,164 And Mom's cheating. 205 00:15:56,456 --> 00:15:58,332 I can't believe it. 206 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 It's the truth. 207 00:16:00,084 --> 00:16:02,920 The only one who's got it together is me. 208 00:16:05,006 --> 00:16:07,842 Hey, can I take this off? 209 00:16:08,134 --> 00:16:10,970 Nope! Do it again. 210 00:16:11,637 --> 00:16:13,055 Pretty please? 211 00:16:14,307 --> 00:16:15,307 Sure thing. 212 00:16:15,516 --> 00:16:16,684 Sure thing! 213 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 Sure thing. 214 00:16:18,269 --> 00:16:19,269 Sure thing! 215 00:16:31,782 --> 00:16:34,869 Maybe I'll get a soft drink dressed like this. 216 00:16:36,954 --> 00:16:38,581 Nah, nah, nah. 217 00:16:39,123 --> 00:16:42,001 Most unwise, no matter how you 218 00:18:03,040 --> 00:18:07,878 I decided to write a composition about my beloved grandmother. 219 00:18:08,170 --> 00:18:13,884 First, I read my diary and then recalled my memories. 220 00:18:14,176 --> 00:18:17,513 Then I wrote facts about my grandmother on index cards 221 00:18:17,805 --> 00:18:22,727 80 my friends could easily get to know my grandmother. 222 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 I selected the cards, lining them up in order. 223 00:18:27,481 --> 00:18:33,195 When I wrote, I tried to write from the heart. 224 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 Mr. Ichikawa. 225 00:18:41,787 --> 00:18:43,039 I'm done. 226 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Oh, okay. 227 00:18:50,171 --> 00:18:51,171 Offsides. 228 00:18:56,093 --> 00:18:58,012 Don't Open. 229 00:19:01,474 --> 00:19:02,725 There you go. 230 00:19:03,934 --> 00:19:05,353 Now shoot! 231 00:19:06,062 --> 00:19:08,731 Almost got it. Let's go again. 232 00:19:09,023 --> 00:19:11,233 Don't you have anything to do? 233 00:19:15,196 --> 00:19:20,493 Being third-grade supervisor isn't much of a job. 234 00:19:20,785 --> 00:19:23,954 Especially during classes. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,917 You saved me by coming. 236 00:19:30,086 --> 00:19:32,505 Hey, who's that... 237 00:19:34,006 --> 00:19:36,967 You know, that strong guy you drew on your desk? 238 00:19:40,179 --> 00:19:41,639 Zebraman. 239 00:19:43,182 --> 00:19:44,725 You know him? 240 00:19:45,184 --> 00:19:46,977 Oh, well 241 00:19:47,895 --> 00:19:54,026 I mean the show was on TV when I was your age. 242 00:20:01,409 --> 00:20:07,081 Well, let's all take a peek at the Zebraman TV previews. 243 00:20:13,754 --> 00:20:15,256 Preview. 244 00:20:15,965 --> 00:20:18,384 From Africa, a Hot, New Hero is Born! 2010, a decadent Tokyo. 245 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 Zebraman A striped hero emerges. 246 00:20:21,637 --> 00:20:24,181 Zebraman Zebraman! 247 00:20:27,101 --> 00:20:29,019 Fight, Zebraman! 248 00:20:34,275 --> 00:20:35,776 Fly, Zebraman! 249 00:20:42,324 --> 00:20:44,410 Black 'n' White Ecstasy Black 'n' White Ecstasy... 250 00:20:44,702 --> 00:20:45,911 Zebraman! 251 00:20:49,206 --> 00:20:51,584 Yuzuru Jyumonji protects the Earth from alien invaders! 252 00:20:51,876 --> 00:20:55,596 Guy Who Loves Flowers Yuzuru Jyumonyji Yuzuru Jyumonji protects the Earth from alien invaders! 253 00:20:55,629 --> 00:21:00,801 The show was supposed to be broadcast for a season in 1978, 254 00:21:01,093 --> 00:21:05,639 but it was pulled after ♪ episodes with no reruns due to low ratings. 255 00:21:06,515 --> 00:21:11,854 Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?" Please look forward to it. But there's info about it on the Net. 256 00:21:12,146 --> 00:21:14,833 Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?" Please look forward to it. Striping evil! 257 00:21:14,857 --> 00:21:16,567 Here's a sample. 258 00:21:28,913 --> 00:21:35,211 Unlike existing superheroes, Zebraman is not a half-human cyborg. 259 00:21:38,297 --> 00:21:42,343 If you believe, your dreams will come true. 260 00:21:47,264 --> 00:21:54,188 But all my friends complained, "Why black 'n' white on a color TV?" 261 00:21:55,397 --> 00:21:58,359 They called him "Undertaker Man." 262 00:21:59,318 --> 00:22:04,657 The villains were flashier, and the theme song was geeky. 263 00:22:05,533 --> 00:22:07,243 That's the best part. 264 00:22:08,077 --> 00:22:10,663 You are so right. 265 00:22:12,790 --> 00:22:14,291 You're cool. 266 00:22:14,583 --> 00:22:17,169 Most people never saw the show. 267 00:22:17,461 --> 00:22:21,966 The ratings were 1.8 percent. My dad never heard of the show. 268 00:22:27,471 --> 00:22:28,556 Huh? 269 00:22:29,306 --> 00:22:31,600 What did the hero do again? 270 00:22:32,142 --> 00:22:34,186 He was a school teacher. 271 00:22:38,357 --> 00:22:39,942 A teacher, huh? 272 00:22:41,694 --> 00:22:46,365 I can't discipline the students or even crack a joke. 273 00:22:47,408 --> 00:22:49,368 For crying out loud. 274 00:22:52,413 --> 00:22:59,044 Darn it. I've been practicing my yelling, but... 275 00:23:01,714 --> 00:23:05,634 Having to practice is the real problem, I guess. 276 00:23:07,845 --> 00:23:10,764 Do you know what year it is? 277 00:23:13,475 --> 00:23:14,810 This year? 278 00:23:17,146 --> 00:23:18,772 2010, right? 279 00:23:24,737 --> 00:23:25,737 Right. 280 00:23:25,863 --> 00:23:29,867 2010, the year Zebraman first appeared. 281 00:23:42,504 --> 00:23:43,672 Asano. 282 00:23:43,964 --> 00:23:44,964 Yes? 283 00:23:48,469 --> 00:23:53,265 From now on, can I call you Mr. Asano? 284 00:23:58,938 --> 00:23:59,938 Sure. 285 00:24:17,623 --> 00:24:19,500 Fucking sardine can. 286 00:24:22,670 --> 00:24:23,670 Even if... 287 00:24:23,879 --> 00:24:24,964 Yes? 288 00:24:25,255 --> 00:24:28,926 Even if we find these alien thingamabobs 289 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 how'll we catch them? 290 00:24:31,220 --> 00:24:34,306 No problem. I used to do tae kwon do. 291 00:24:35,015 --> 00:24:36,016 Segawa. 292 00:24:36,308 --> 00:24:37,518 What is it? 293 00:24:37,810 --> 00:24:40,229 You're still young, so doubt the system. 294 00:24:40,688 --> 00:24:42,272 Chilorean 2. 295 00:24:42,564 --> 00:24:43,564 AC? 296 00:24:43,732 --> 00:24:44,400 No AC. 297 00:24:44,692 --> 00:24:45,692 Why not? 298 00:24:45,818 --> 00:24:47,903 It lowers the power. 299 00:24:48,404 --> 00:24:50,072 Power is key. 300 00:24:50,364 --> 00:24:55,494 "Today's the anniversary of your d-d-d-death." 301 00:24:55,911 --> 00:25:01,125 Blocks 3 and 4, Mr. Yamashita and Mr. Kawashima. 302 00:25:01,417 --> 00:25:02,417 Block 5... 303 00:25:02,459 --> 00:25:06,505 First aid kit in the belt. With a green light. 304 00:25:06,797 --> 00:25:08,382 Mr. Ichikawa. 305 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Yes! 306 00:25:16,223 --> 00:25:17,599 That'll be fine. 307 00:25:17,891 --> 00:25:19,143 What will? 308 00:25:20,602 --> 00:25:23,230 You haven't heard a word, have you? 309 00:25:23,522 --> 00:25:27,735 The student curfew is 5 PM. You're on patrol until 9 PM. 310 00:25:28,027 --> 00:25:31,155 You'll pair up with Mr. Ippongi. 311 00:25:32,364 --> 00:25:33,364 I'm all yours. 312 00:25:33,532 --> 00:25:34,616 Oh, sure. 313 00:25:34,908 --> 00:25:37,327 Come on, everyone. Chin up. 314 00:25:38,120 --> 00:25:39,121 Let's do it. 315 00:25:43,792 --> 00:25:46,503 Sugiyama! Kato! And Tanabe... 316 00:25:46,795 --> 00:25:49,423 What time do you think it is? Get home! 317 00:25:49,715 --> 00:25:51,216 Now, run, run! 318 00:25:51,592 --> 00:25:53,761 Get going! 319 00:25:56,055 --> 00:25:57,931 Those are graduates. 320 00:25:58,223 --> 00:26:02,102 I know, but these perverts attack without discrimination. 321 00:26:02,811 --> 00:26:04,730 Let's finish this up, huh? 322 00:26:05,272 --> 00:26:07,191 It's waiting here for us. 323 00:26:07,900 --> 00:26:09,526 Have a bite. 324 00:26:09,818 --> 00:26:12,196 Eat up. 325 00:26:12,905 --> 00:26:16,617 If there's anyone I can't excuse, it's perverts. 326 00:26:17,367 --> 00:26:21,497 I mean the yakuza operate on honor or money, right? 327 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 But perverts are different. I don't get them. 328 00:26:24,458 --> 00:26:26,543 That... I can't excuse. 329 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Dig in. 330 00:26:30,339 --> 00:26:33,926 This is good. Hot and tasty. 331 00:26:34,635 --> 00:26:40,849 A while back, I nabbed a freak who was into wearing chick clothes. 332 00:26:42,768 --> 00:26:46,855 Parading at night in a sailor school uniform. So I grabbed him. 333 00:26:47,147 --> 00:26:52,319 He turned out to be an English teacher at a girls' school. 334 00:26:52,694 --> 00:26:55,531 As an educator, it was embarrassing. 335 00:26:55,906 --> 00:26:58,450 Did he do something wrong? 336 00:26:59,243 --> 00:27:02,246 Yeah, dressing up in a uniform. 337 00:27:02,538 --> 00:27:05,707 Did he do something with the uniform on? 338 00:27:05,999 --> 00:27:08,043 Walking for Christ's sake. 339 00:27:09,670 --> 00:27:11,421 Just walking? 340 00:27:14,591 --> 00:27:17,219 What's the world come to? 341 00:27:19,471 --> 00:27:21,557 Whoops, 9 PM. 342 00:27:21,849 --> 00:27:23,517 Let's have a beer. 343 00:27:23,809 --> 00:27:26,478 Put it on my tab. 344 00:27:26,770 --> 00:27:28,272 What a day. 345 00:27:46,623 --> 00:27:48,500 Kick ass. 346 00:27:49,877 --> 00:27:52,337 I have to show Mr. Asano. 347 00:27:52,629 --> 00:27:54,923 Class Roster. 348 00:27:55,215 --> 00:27:57,718 Asano, Asano, Asano... 349 00:27:58,969 --> 00:28:02,055 Nakayama-cho 2-5-3... 350 00:28:04,433 --> 00:28:06,643 A bit off the beaten path. 351 00:28:09,354 --> 00:28:11,899 Huh? It's not here. 352 00:28:15,694 --> 00:28:19,156 Asano's house isn't here. 3-11, right? 353 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 Sakuramachi 3-10. 354 00:28:22,576 --> 00:28:24,036 What the? 355 00:28:29,541 --> 00:28:30,542 Ando. 356 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 Ando? 357 00:28:39,885 --> 00:28:41,011 Ando... 358 00:28:43,388 --> 00:28:46,099 Sakuramachi 3-10-1. 359 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 Asano... 360 00:28:53,899 --> 00:28:54,899 Oops. 361 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 Oh, shit... 362 00:29:20,092 --> 00:29:21,092 Shit. 363 00:29:22,010 --> 00:29:23,720 Shit, shit... 364 00:29:24,012 --> 00:29:26,014 Shit... 365 00:29:26,848 --> 00:29:32,396 If you get caught, you'll be fired! 366 00:29:36,608 --> 00:29:37,943 Japan's in jeopardy. 367 00:30:00,048 --> 00:30:01,258 Whoa. 368 00:30:38,754 --> 00:30:40,255 Who are you? 369 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 Z-Zebraman. 370 00:30:54,644 --> 00:30:55,644 Zebraman. 371 00:31:00,650 --> 00:31:01,818 Zebraman. 372 00:31:02,819 --> 00:31:03,819 Die! 373 00:31:18,502 --> 00:31:19,795 Idiot. 374 00:31:34,518 --> 00:31:35,727 That hurt. 375 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 Watch it. Put those away. 376 00:31:58,625 --> 00:32:00,794 What the... heck? 377 00:32:29,698 --> 00:32:31,741 Pick up, will you. 378 00:32:42,002 --> 00:32:43,086 Hey... 379 00:32:43,378 --> 00:32:45,881 Hey! Hey! We got a hit. 380 00:32:46,548 --> 00:32:47,716 Let's go. 381 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 What the hell? 382 00:32:49,885 --> 00:32:51,678 Hurry the fuck up! 383 00:32:53,054 --> 00:32:54,723 Zebra Screw Punch. 384 00:33:04,065 --> 00:33:05,484 Zebraman! 385 00:33:06,526 --> 00:33:08,320 What are you doing? 386 00:33:09,029 --> 00:33:11,490 Nothing. It was nothing. 387 00:33:11,781 --> 00:33:14,201 What do you mean "nothing"? 388 00:33:14,493 --> 00:33:17,829 It's late. You alone? 389 00:33:18,371 --> 00:33:21,208 Where's your mommy? Do you live nearby? 390 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Segawa! Segawa! 391 00:33:24,169 --> 00:33:25,169 Yes. 392 00:33:43,396 --> 00:33:48,777 The tragedy has hit home. A woman was Killed in our school district. 393 00:33:49,069 --> 00:33:52,948 We're examining this and calling an emergency PTA meeting. 394 00:33:53,240 --> 00:33:58,161 Of course, I expect your full participation. That's it. 395 00:34:04,834 --> 00:34:09,756 The phantom killer last night... He was Midori's boyfriend. 396 00:34:11,466 --> 00:34:14,886 She tried calling him all night but couldn't get through. 397 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Then the police called her. 398 00:34:20,559 --> 00:34:24,187 Strange, huh? There's nothing on TV about it. 399 00:34:49,337 --> 00:34:51,590 He went that way! 400 00:36:25,934 --> 00:36:27,977 Zebraman Back Kick! 401 00:36:35,276 --> 00:36:36,276 Here. 402 00:36:36,444 --> 00:36:38,071 No thanks. This way? 403 00:36:43,493 --> 00:36:45,161 Here's what we got. 404 00:36:45,453 --> 00:36:47,580 We only recovered a little. 405 00:36:48,415 --> 00:36:49,415 Really? 406 00:36:49,582 --> 00:36:52,335 A little. Wanna see? 407 00:36:54,045 --> 00:36:58,049 Go ahead. It'll blow your mind. 408 00:37:07,517 --> 00:37:10,645 Like he got kicked by a horse. 409 00:37:13,982 --> 00:37:17,861 Looks like a hoof mark. Um, um, Oikawa. 410 00:37:18,153 --> 00:37:19,738 You shouldn't touch that. 411 00:37:20,029 --> 00:37:20,739 Why not? 412 00:37:21,030 --> 00:37:21,740 I dunno. 413 00:37:22,031 --> 00:37:23,199 Why not? 414 00:37:24,534 --> 00:37:25,660 Burn it. 415 00:37:25,952 --> 00:37:26,952 Yes, sir! 416 00:37:32,709 --> 00:37:35,003 Ready, aim... 417 00:37:35,879 --> 00:37:37,046 Fire! 418 00:37:41,551 --> 00:37:45,305 I'd like you to recall that day and tell me what happened, okay? 419 00:37:45,597 --> 00:37:46,597 Sure. 420 00:37:47,348 --> 00:37:49,267 It's really no big deal. 421 00:37:49,559 --> 00:37:53,813 We spotted the boy in the wheelchair at the crime scene. 422 00:37:55,982 --> 00:37:58,318 Are you investigating the killing? 423 00:37:59,652 --> 00:38:03,156 Just making the rounds. It won't take long. 424 00:38:04,032 --> 00:38:08,703 Isn't that the police's job? Why is the defense agency... 425 00:38:10,163 --> 00:38:13,166 There's been no news on TV about it. 426 00:38:14,250 --> 00:38:17,170 Anyway, a case is a case, So... 427 00:38:17,462 --> 00:38:22,175 Something happened last night. But you're not saying, are you? 428 00:38:23,259 --> 00:38:27,013 The government is selling us down the river, huh? 429 00:38:27,305 --> 00:38:28,598 Principal. 430 00:38:29,599 --> 00:38:31,100 It scares me. 431 00:38:32,393 --> 00:38:38,775 Is that why you sealed off the gym and prohibited the kids from going out? 432 00:38:39,400 --> 00:38:41,653 We're looking after our precious children. 433 00:38:41,945 --> 00:38:48,243 Yeah, but recklessly stirring up public fear has a reverse effect. 434 00:38:49,953 --> 00:38:52,914 Those two crimes aren't necessarily... 435 00:38:53,206 --> 00:38:54,749 You don't get it! 436 00:38:55,959 --> 00:38:58,086 The shit is hitting the fan! 437 00:39:07,470 --> 00:39:08,763 Pardon me. 438 00:39:18,523 --> 00:39:21,025 I didn't tell them about Zebraman. 439 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Mr. Asano 440 00:39:25,321 --> 00:39:30,243 I didn't think they'd believe me. Besides, I want to see him again. 441 00:39:30,994 --> 00:39:32,203 You do? 442 00:39:32,787 --> 00:39:34,747 Of course you do. 443 00:39:35,665 --> 00:39:37,333 Zebraman. 444 00:39:41,880 --> 00:39:44,507 There's even a 30-second movie. 445 00:39:46,593 --> 00:39:47,802 Really? 446 00:39:48,761 --> 00:39:51,764 It's the debut episode we talked about. 447 00:39:54,434 --> 00:39:57,437 It's moving... It's Zebraman. 448 00:39:58,646 --> 00:40:02,317 That there! That's the screw punch, right? 449 00:40:03,318 --> 00:40:04,318 I'm home. 450 00:40:04,485 --> 00:40:05,987 Screw pu... 451 00:40:06,487 --> 00:40:07,780 Welcome back. 452 00:40:10,033 --> 00:40:12,660 Oh, Mr. Ichikawa. 453 00:40:12,952 --> 00:40:15,997 Sorry to drop in like this. 454 00:40:17,498 --> 00:40:20,335 Mr. Ichikawa is a Zebraman fan. 455 00:40:22,587 --> 00:40:26,382 I saw it in real time. It's a blast from the past. 456 00:40:26,674 --> 00:40:28,509 I'll make dinner. 457 00:40:29,052 --> 00:40:30,219 Sure. 458 00:40:30,511 --> 00:40:34,349 No, no. D-D-Don't worry about me. 459 00:40:48,029 --> 00:40:49,656 Here you go. 460 00:40:49,948 --> 00:40:51,407 Mr. Ichikawa. 461 00:40:51,699 --> 00:40:52,699 Thanks. 462 00:40:55,036 --> 00:40:56,162 Oh? 463 00:40:59,415 --> 00:41:00,583 What is it? 464 00:41:01,292 --> 00:41:03,461 You're eating only veggies. 465 00:41:04,087 --> 00:41:05,463 Oh, my bad. 466 00:41:06,506 --> 00:41:11,594 You're right. Lately, I've been a total herbivore. 467 00:41:31,698 --> 00:41:33,032 That a boy. 468 00:41:35,785 --> 00:41:37,245 G'night. 469 00:41:40,456 --> 00:41:42,125 You're great with him. 470 00:41:42,417 --> 00:41:43,584 I'm a nurse. 471 00:41:45,211 --> 00:41:46,295 No wonder. 472 00:41:47,380 --> 00:41:49,674 Do you have family? 473 00:41:51,843 --> 00:41:53,344 Oh, yeah. 474 00:41:53,970 --> 00:41:57,348 I forgot all about that. I'd better get home. 475 00:41:57,640 --> 00:42:01,602 I didn't mean it like that. You didn't seem married. 476 00:42:04,772 --> 00:42:07,442 A wife and two kids. 477 00:42:07,817 --> 00:42:09,152 I see. 478 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 But I wouldn't call it a "family." 479 00:42:14,949 --> 00:42:18,661 He committed suicide. Shinpei's father. 480 00:42:23,875 --> 00:42:28,463 Sorry, I thought I should tell you before you asked. 481 00:42:42,310 --> 00:42:45,063 He worked at a university hospital. 482 00:42:45,480 --> 00:42:50,610 One of his patients died from a colleague's error. 483 00:42:59,535 --> 00:43:02,163 Shinpei was the first to find him. 484 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 And then the wheelchair. 485 00:43:08,628 --> 00:43:09,628 Yes. 486 00:43:11,756 --> 00:43:12,799 Whoa. 487 00:43:14,217 --> 00:43:17,011 That makes leaving kind of hard. 488 00:44:34,255 --> 00:44:36,299 Zebranurse! 489 00:44:51,898 --> 00:44:53,399 My arm... 490 00:44:54,817 --> 00:44:57,236 Hang in there, Zebraman. 491 00:45:42,198 --> 00:45:43,824 Zebranurse! 492 00:46:12,353 --> 00:46:13,688 A dream? 493 00:46:21,320 --> 00:46:22,655 What part? 494 00:46:25,950 --> 00:46:28,327 Sorry. Study on your own. 495 00:46:28,828 --> 00:46:30,997 Bed head! Bed head! 496 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Zebraman, Zebraman. 497 00:46:35,042 --> 00:46:38,379 Zebra, Zebraman. 498 00:46:45,594 --> 00:46:53,594 What does a zebra who's left his herd think of Tokyo's decadent desert? 499 00:46:59,358 --> 00:47:06,365 The suspicious, glittering bads guys are poisoning his beloved Mother Earth. 500 00:47:06,991 --> 00:47:09,493 "Don't stand behind me!" 501 00:47:09,785 --> 00:47:16,417 Zebra, Zebra, striping evil. 502 00:47:16,792 --> 00:47:23,591 Zebra, Zebra, Zebraman. 503 00:47:24,091 --> 00:47:30,890 "Today's the anniversary of your d-d-d-death." 504 00:47:41,984 --> 00:47:44,236 Zebra Bomber. 505 00:47:44,528 --> 00:47:52,528 Clicking hooves ring out at sunset as a zebra turns his back on his savanna. 506 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 The "green dread" versus the maiden he loves. 507 00:48:02,171 --> 00:48:05,883 The evil villains are closing in. 508 00:48:06,175 --> 00:48:08,677 "Don't try bridling me!" 509 00:48:08,969 --> 00:48:15,684 Zebra, Zebra, striping evil. 510 00:48:15,976 --> 00:48:22,858 Zebra, Zebra, Zebraman. 511 00:48:24,568 --> 00:48:25,568 Black 'n' White Man! 512 00:48:25,694 --> 00:48:26,694 Wrong! 513 00:48:28,572 --> 00:48:29,572 Undertaker Man! 514 00:48:29,824 --> 00:48:30,908 Wrong! 515 00:48:45,047 --> 00:48:46,507 Zebraman Double Kick! 516 00:48:52,513 --> 00:48:53,973 Sorry, sorry. 517 00:48:54,849 --> 00:48:56,600 Only five minutes late. 518 00:48:57,017 --> 00:49:01,021 Okay, today we'll draw a map of our town. 519 00:49:01,772 --> 00:49:03,691 Mr. Ichikawa. 520 00:49:03,983 --> 00:49:05,860 This is Japanese class. 521 00:49:10,781 --> 00:49:13,075 Oh, right. Japanese class. 522 00:49:17,621 --> 00:49:19,665 A striped man? 523 00:49:20,374 --> 00:49:23,836 Several witnesses reported so at the crime scene. 524 00:49:24,128 --> 00:49:29,383 Probably some geek who wants his fifteen minutes of fame. 525 00:49:29,675 --> 00:49:32,011 Zebraman is no geek. 526 00:49:33,053 --> 00:49:34,680 Zebraman? 527 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Asano. 528 00:49:39,560 --> 00:49:41,479 Asano, did you see him? 529 00:49:51,864 --> 00:49:53,407 No, I didn't. 530 00:49:53,866 --> 00:49:57,912 But Zebraman isn't a geek. He's our savior. 531 00:50:02,917 --> 00:50:03,584 E-Excuse me... 532 00:50:03,876 --> 00:50:04,543 Got it. 533 00:50:04,835 --> 00:50:06,212 Be right there. 534 00:50:06,712 --> 00:50:09,965 - Please stop shadowing Asano. - Thirty minutes. 535 00:50:10,633 --> 00:50:13,344 - Just wait... - He's... 536 00:50:15,346 --> 00:50:16,680 What gives? 537 00:50:19,808 --> 00:50:23,687 The kid has suffered enough 538 00:50:23,979 --> 00:50:25,981 I ain't doing this for fun! 539 00:50:26,273 --> 00:50:27,942 I'm just following orders. 540 00:50:28,234 --> 00:50:33,072 I can't speak my mind. And I can't say that this town is fucked. 541 00:50:45,751 --> 00:50:48,128 Have it analyzed. 542 00:50:48,796 --> 00:50:50,130 Okay. 543 00:50:52,299 --> 00:50:54,009 Kanda... 544 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 We can't cover this up anymore. 545 00:50:58,222 --> 00:51:00,391 Wait for the government's decision. 546 00:51:00,683 --> 00:51:03,143 We can't make progress covertly. 547 00:51:03,435 --> 00:51:05,688 Let's evacuate the area. 548 00:51:05,980 --> 00:51:08,732 And what happens if an alien gets out? 549 00:51:09,775 --> 00:51:11,652 It's not just Yokohama. 550 00:51:11,944 --> 00:51:13,445 It'll sweep the nation. 551 00:51:13,737 --> 00:51:17,074 Oikawa, think before flapping your mouth. 552 00:51:19,660 --> 00:51:22,496 What if the aliens are already out? 553 00:51:22,788 --> 00:51:27,084 You're just following orders and trying to cover your ass! 554 00:51:33,465 --> 00:51:35,175 Sometimes 555 00:51:36,885 --> 00:51:41,473 you've got to listen to us guys in the field. Otherwise, I'm out. 556 00:51:47,605 --> 00:51:49,064 Morning. 557 00:51:51,859 --> 00:51:53,152 Hi, guys. 558 00:52:09,710 --> 00:52:11,670 Why transfer him? 559 00:52:12,338 --> 00:52:15,174 He just got used to being here. 560 00:52:15,466 --> 00:52:18,969 Please don't make me explain. That child is dangerous. 561 00:52:19,720 --> 00:52:20,429 Dangerous? 562 00:52:20,721 --> 00:52:21,721 Yes. 563 00:52:21,889 --> 00:52:24,308 Shinpei Asano is dangerous. 564 00:52:25,059 --> 00:52:29,146 How can a teacher call a student dangerous? 565 00:52:29,438 --> 00:52:33,108 That goes for you too. You wanted a transfer, right? 566 00:52:33,400 --> 00:52:37,529 There's an opening at another school. They want you right away. 567 00:52:40,032 --> 00:52:40,699 Principal. 568 00:52:40,991 --> 00:52:43,619 I recommend taking your family. 569 00:52:45,162 --> 00:52:47,331 You're hiding something, aren't you? 570 00:52:48,248 --> 00:52:49,458 Like what? 571 00:52:50,125 --> 00:52:54,171 For months now, your behavior has been... 572 00:52:55,297 --> 00:52:57,091 Well, it's been fishy. 573 00:52:59,093 --> 00:53:00,344 Stop joking! 574 00:53:00,636 --> 00:53:04,014 All that student safety. But not only that. 575 00:53:06,225 --> 00:53:07,267 What is it? 576 00:53:13,273 --> 00:53:15,484 What are you hiding? 577 00:53:29,081 --> 00:53:32,084 Sorry. My bed head. I'll go fix it. 578 00:53:32,376 --> 00:53:33,376 We're not done. 579 00:53:33,502 --> 00:53:34,502 My hair... 580 00:53:34,545 --> 00:53:36,213 Forget your hair. 581 00:53:37,756 --> 00:53:39,842 I'll be in the bathroom. 582 00:53:40,134 --> 00:53:41,385 Mr. Ichikawa. 583 00:53:41,677 --> 00:53:44,138 You won't need your bag in the bathroom. 584 00:53:44,430 --> 00:53:47,266 Is there something inside I shouldn't see? 585 00:53:47,558 --> 00:53:49,351 Show me. I said show me! 586 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 What's with you? 587 00:53:50,936 --> 00:53:52,020 Same to you. 588 00:53:52,312 --> 00:53:55,357 Fidgeting around during an important conversation... 589 00:53:58,152 --> 00:53:59,361 Sorry. 590 00:54:03,282 --> 00:54:04,908 Hey, wait! 591 00:54:05,200 --> 00:54:06,285 Don't go! 592 00:54:29,808 --> 00:54:32,519 Y-Y-Yamamoto here. 593 00:55:11,975 --> 00:55:14,228 Closed Indefinitely. 594 00:55:15,813 --> 00:55:18,524 The world's first and only eggplant stand. 595 00:55:18,816 --> 00:55:21,109 They're roasted and juicy! 596 00:55:30,619 --> 00:55:31,619 Hey! 597 00:55:31,870 --> 00:55:33,038 Hey, you. 598 00:55:33,372 --> 00:55:34,372 Hey, Tsujii! 599 00:55:34,414 --> 00:55:35,916 Shut up! 600 00:55:38,460 --> 00:55:41,255 Get 'em while they're hot, you spirited kids. 601 00:55:41,547 --> 00:55:43,257 Honey, we've got customers! 602 00:55:44,466 --> 00:55:47,719 G-Get 'em while they're hot. They're mighty juicy. 603 00:55:48,595 --> 00:55:50,264 Hey! 604 00:55:51,139 --> 00:55:52,808 What are you doing? 605 00:55:53,141 --> 00:55:55,394 Don't eat those. At least use some salt. 606 00:55:56,061 --> 00:55:58,146 Those are for sale only! 607 00:56:00,023 --> 00:56:01,775 You kids got money? 608 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 Eating veggies is great, but... 609 00:56:05,988 --> 00:56:08,031 Stop it! 610 00:56:08,657 --> 00:56:11,493 What part of "stop" didn't you hear? 611 00:56:20,961 --> 00:56:21,962 Hey! 612 00:56:22,421 --> 00:56:24,798 What do you think you're doing? 613 00:56:37,853 --> 00:56:39,187 Officer! 614 00:56:39,479 --> 00:56:42,107 Officer, hurry! They're wrecking my place! 615 00:56:42,482 --> 00:56:43,609 Shoot! Kill them! 616 00:56:43,901 --> 00:56:45,819 Shoot? They're kids! 617 00:56:46,737 --> 00:56:47,737 What's up? 618 00:56:47,779 --> 00:56:49,656 My students... 619 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Ready? 620 00:56:51,783 --> 00:56:54,369 Stop. I said stop. 621 00:56:55,078 --> 00:56:56,622 It's Zebraman! 622 00:57:29,780 --> 00:57:30,906 Kazuki. 623 00:57:36,703 --> 00:57:38,080 Kazuki! 624 00:57:55,263 --> 00:57:56,807 Breathe in. 625 00:57:57,641 --> 00:57:58,767 Now hold it! 626 00:58:23,625 --> 00:58:24,668 Kazuki. 627 00:58:24,960 --> 00:58:27,045 Kazuki! Kazuki! 628 00:58:28,672 --> 00:58:29,673 Kazuki! 629 00:58:34,302 --> 00:58:35,470 Kazuki... 630 00:58:35,762 --> 00:58:38,390 It's me, Kazuki. Your dad. 631 00:58:38,682 --> 00:58:39,682 Dad! 632 01:00:06,770 --> 01:00:08,105 Get back! 633 01:00:08,396 --> 01:00:09,606 Get back! 634 01:00:11,983 --> 01:00:13,151 Get back! 635 01:00:41,471 --> 01:00:42,806 Mr. Ichikawa! 636 01:00:43,598 --> 01:00:47,352 My son's been injured. Can you treat him? 637 01:00:48,603 --> 01:00:49,604 Not here. 638 01:00:50,438 --> 01:00:51,439 Why not? 639 01:00:53,275 --> 01:00:55,277 A green baby was born. 640 01:01:08,665 --> 01:01:12,752 You really saved me. Thank you. 641 01:01:18,216 --> 01:01:19,759 Where's your boy? 642 01:01:20,051 --> 01:01:21,970 Asleep in his room. 643 01:01:23,597 --> 01:01:25,390 Is he now? 644 01:01:36,401 --> 01:01:37,986 Mr. Ichikawa... 645 01:01:40,614 --> 01:01:42,866 Can I ask you something? 646 01:01:44,117 --> 01:01:45,202 Sure. 647 01:01:58,381 --> 01:02:00,550 Could you possibly 648 01:02:04,471 --> 01:02:06,223 be Zebraman? 649 01:02:18,902 --> 01:02:20,320 You are. 650 01:02:25,784 --> 01:02:27,285 A while ago 651 01:02:29,496 --> 01:02:31,831 I had a dream about you. 652 01:02:35,293 --> 01:02:39,756 Tending wounds with this big syringe... 653 01:02:40,048 --> 01:02:41,841 Uh, my wounds. 654 01:02:44,636 --> 01:02:48,014 You saved me when I was in danger. 655 01:02:50,058 --> 01:02:54,229 I never thought it'd really happen. 656 01:02:56,106 --> 01:02:57,899 Mr. Ichikawa... 657 01:02:59,567 --> 01:03:00,735 Today 658 01:03:02,904 --> 01:03:05,282 I learned one thing. 659 01:03:09,369 --> 01:03:11,705 The enemies I'm fighting 660 01:03:13,832 --> 01:03:15,500 aren't human. 661 01:03:24,801 --> 01:03:29,973 Can you keep my identity secret from your son? 662 01:03:32,267 --> 01:03:36,521 I don't want to ruin his dreams. 663 01:03:45,113 --> 01:03:46,197 Sure. 664 01:03:52,037 --> 01:03:53,705 It hurts. 665 01:03:53,997 --> 01:03:56,624 Kazuki, you okay? 666 01:03:56,916 --> 01:03:58,043 Feel better? 667 01:04:02,297 --> 01:04:03,715 You'll be fine. 668 01:04:57,644 --> 01:05:02,690 I'm sorry for all the trouble I caused. 669 01:05:08,905 --> 01:05:10,281 Rest in peace. 670 01:05:36,057 --> 01:05:38,601 Mr. Ichikawa. 671 01:05:40,186 --> 01:05:42,522 From: Kuniharu Meguro. 672 01:06:01,916 --> 01:06:04,002 "There's little time." 673 01:06:05,211 --> 01:06:08,506 "The future is in your hands." 674 01:06:12,844 --> 01:06:14,721 Anything goes. 675 01:06:18,808 --> 01:06:20,226 Anything goes. 676 01:06:55,220 --> 01:06:56,304 Whatcha doing? 677 01:06:56,638 --> 01:06:58,556 - Huh? - Whatcha doing? 678 01:06:58,848 --> 01:07:01,809 Nothing. Just visiting the principal's place. 679 01:07:02,101 --> 01:07:03,101 Here? 680 01:07:03,603 --> 01:07:04,603 Yes. 681 01:07:05,063 --> 01:07:06,564 I live there. 682 01:07:07,649 --> 01:07:09,108 Over there? 683 01:07:10,151 --> 01:07:11,945 Right next door. 684 01:07:12,237 --> 01:07:16,241 You know the disturbance at that shop? 685 01:07:16,908 --> 01:07:22,121 The kid who was saved by that striped man was yours, right? 686 01:07:24,499 --> 01:07:25,499 Yeah. 687 01:07:25,750 --> 01:07:27,669 Is he a relative? 688 01:07:28,169 --> 01:07:29,796 No way, right? 689 01:07:41,057 --> 01:07:42,350 Pardon me. 690 01:07:48,648 --> 01:07:49,983 What's this? 691 01:07:50,400 --> 01:07:53,444 My pad ain't much, 692 01:07:53,778 --> 01:07:56,531 but this is too much. 693 01:07:59,075 --> 01:08:00,952 Was he, you know... 694 01:08:10,003 --> 01:08:11,003 Sorry. 695 01:08:36,821 --> 01:08:37,196 Zebraman. 696 01:08:37,488 --> 01:08:38,990 Zebraman A script. 697 01:08:53,212 --> 01:08:55,048 The Boy in the Wheelchair. 698 01:08:55,340 --> 01:08:56,674 Crab Man. 699 01:08:57,091 --> 01:08:59,218 The Green Baby. 700 01:09:01,012 --> 01:09:02,639 Gymnasium? 701 01:09:12,231 --> 01:09:14,442 Zebraman scripts. 702 01:09:15,860 --> 01:09:21,199 The first seven are printed. The ones not aired are handwritten. 703 01:09:23,451 --> 01:09:29,916 Everything that's occurred up till now is written in great detail. 704 01:09:31,834 --> 01:09:38,174 The crab man, the eggplant attack scene. Even that green baby. 705 01:09:40,093 --> 01:09:44,013 Slow down a second. What's this got to do with us? 706 01:09:44,472 --> 01:09:48,309 But despite all these details 707 01:09:49,686 --> 01:09:53,898 there's no depiction of a principal. 708 01:10:00,738 --> 01:10:02,699 Kuniharu Meguro. 709 01:10:05,118 --> 01:10:06,911 The principal? 710 01:10:08,830 --> 01:10:09,830 Yes. 711 01:10:11,124 --> 01:10:14,001 And Zebraman screenwriter. 712 01:10:15,712 --> 01:10:16,129 Here. 713 01:10:16,421 --> 01:10:18,339 Segawa, think back. 714 01:10:18,631 --> 01:10:19,757 Okay. 715 01:10:20,049 --> 01:10:23,052 Did this radar ever not show something? 716 01:10:23,344 --> 01:10:25,763 Never. The needle was always moving. 717 01:10:26,055 --> 01:10:31,018 Now that the principal next door is dead, it's not moving. 718 01:10:32,645 --> 01:10:34,439 That's proof he was alien. 719 01:10:34,731 --> 01:10:35,773 No one buys... 720 01:10:36,065 --> 01:10:37,400 Shut your mouth! 721 01:10:43,072 --> 01:10:44,198 Translate this. 722 01:10:44,699 --> 01:10:45,867 Yes. 723 01:10:49,746 --> 01:10:52,290 According to fanatics 724 01:10:52,582 --> 01:10:58,296 a UFO crashed 34 years ago in Yachiyo ward, Yokohama. 725 01:11:05,636 --> 01:11:11,517 Four years later, a grade school was built on the site 726 01:11:11,809 --> 01:11:14,270 making investigation impossible. 727 01:11:16,773 --> 01:11:24,238 He was sending a warning to mankind via his Zebraman scripts. 728 01:11:26,365 --> 01:11:27,658 However... 729 01:11:28,576 --> 01:11:30,912 The show was canceled. 730 01:11:32,288 --> 01:11:38,044 He went back to the UFO site to find a school being built. 731 01:11:40,171 --> 01:11:41,255 Then... 732 01:11:42,298 --> 01:11:45,760 He stayed on as a teacher 733 01:11:47,887 --> 01:11:52,892 to warn us humans once again. 734 01:11:56,395 --> 01:12:00,191 He was fighting alone. 735 01:12:01,526 --> 01:12:06,405 Asano coming to the school wasn't a coincidence. 736 01:12:06,823 --> 01:12:09,158 It was inevitable. 737 01:12:12,870 --> 01:12:14,080 Meanwhile... 738 01:12:15,957 --> 01:12:17,208 What? 739 01:12:18,292 --> 01:12:19,919 Anything goes. 740 01:12:25,007 --> 01:12:26,425 If you believe 741 01:12:27,468 --> 01:12:29,804 your dreams will come true. 742 01:12:52,785 --> 01:12:54,662 He was an alien. 743 01:12:56,247 --> 01:12:58,833 But not any ordinary alien. 744 01:12:59,876 --> 01:13:03,504 He was the perpetrator who made the UFO crash. 745 01:13:08,009 --> 01:13:08,593 Segawa? 746 01:13:08,885 --> 01:13:10,303 Yes? Segawa? 747 01:13:13,806 --> 01:13:16,517 He started a coup d'etat. 748 01:13:17,518 --> 01:13:22,523 He was a rogue element who hindered our plans to invade Earth. 749 01:13:22,857 --> 01:13:24,859 He was a... 750 01:13:25,151 --> 01:13:27,904 Get back! He's been invaded. 751 01:13:32,325 --> 01:13:33,701 Find... 752 01:13:57,892 --> 01:13:59,393 Segawa. 753 01:14:04,565 --> 01:14:07,193 Segawa is dead. 754 01:14:52,863 --> 01:14:54,782 I have to buy... 755 01:15:01,455 --> 01:15:03,499 Buy a motorcycle. 756 01:15:09,714 --> 01:15:14,010 A hero's got to have one, right? 757 01:15:28,524 --> 01:15:29,567 Sorry. 758 01:16:13,611 --> 01:16:14,737 Kazuki... 759 01:16:20,659 --> 01:16:22,369 Do you think 760 01:16:24,830 --> 01:16:26,999 your old man can fly? 761 01:16:46,727 --> 01:16:47,895 I'm sorry. 762 01:16:54,443 --> 01:16:58,447 Look after 763 01:17:02,576 --> 01:17:04,495 your mom and sis. 764 01:17:14,255 --> 01:17:15,339 Dad. 765 01:17:30,938 --> 01:17:32,648 Go get 'em. 766 01:17:44,577 --> 01:17:45,661 Yeah. 767 01:19:09,662 --> 01:19:12,665 Did you read the last episode? 768 01:19:14,333 --> 01:19:15,417 No. 769 01:19:17,044 --> 01:19:18,629 Did Asano? 770 01:19:20,422 --> 01:19:23,759 I hid it in the family Buddhist altar so he couldn't. 771 01:19:26,303 --> 01:19:27,388 That's good. 772 01:19:38,065 --> 01:19:41,110 The ending is a doozy. 773 01:19:45,739 --> 01:19:50,661 Zebraman fights the head alien. 774 01:19:53,831 --> 01:19:55,582 In the end 775 01:19:57,960 --> 01:19:59,461 he loses. 776 01:20:02,214 --> 01:20:04,591 But the reason why... 777 01:20:07,803 --> 01:20:08,971 What is it? 778 01:20:12,850 --> 01:20:14,393 Zebraman... 779 01:20:17,813 --> 01:20:19,773 He couldn't fly. 780 01:20:25,237 --> 01:20:30,826 Earth gets invaded by the aliens. 781 01:20:34,455 --> 01:20:36,832 And mankind, well... 782 01:20:42,379 --> 01:20:44,840 That's the last episode. 783 01:20:47,593 --> 01:20:49,219 What's with that? 784 01:20:51,513 --> 01:20:54,141 Nobody wants to see that. 785 01:20:54,433 --> 01:20:56,268 For crying out loud. 786 01:20:57,978 --> 01:21:00,064 So you're practicing? 787 01:21:02,691 --> 01:21:03,691 Yeah. 788 01:21:04,068 --> 01:21:05,778 For how long? 789 01:21:06,904 --> 01:21:08,197 Ten days. 790 01:21:23,879 --> 01:21:26,173 Do you think I can fly? 791 01:21:31,178 --> 01:21:33,097 I shouldn't have asked. 792 01:21:34,973 --> 01:21:37,768 I shouldn't have read that damn script. 793 01:21:49,029 --> 01:21:51,448 My son believes in you. 794 01:21:53,409 --> 01:21:57,663 Every night he says, "Zebraman will defend the Earth." 795 01:22:02,000 --> 01:22:03,836 So for him 796 01:22:06,839 --> 01:22:11,260 fly high in the sky. 797 01:22:29,570 --> 01:22:31,196 Mrs. Asano. 798 01:22:31,989 --> 01:22:32,990 Yes? 799 01:22:36,869 --> 01:22:41,248 You're contradicting yourself, you know. 800 01:22:45,586 --> 01:22:46,837 I know. 801 01:22:52,593 --> 01:22:55,637 Defense Agency Special Ops Department. 802 01:22:55,929 --> 01:22:58,891 There's one man who can identify the aliens. 803 01:23:00,517 --> 01:23:01,643 Who's that? 804 01:23:02,895 --> 01:23:04,313 Zebraman. 805 01:23:06,940 --> 01:23:08,317 Zebraman! 806 01:23:08,984 --> 01:23:11,987 Zebra... A striped man? 807 01:23:13,989 --> 01:23:16,992 I know it sounds funny. 808 01:23:18,410 --> 01:23:19,620 But... 809 01:23:20,537 --> 01:23:22,122 But it's the truth. 810 01:23:23,499 --> 01:23:26,668 We've got witnesses. We can find him. 811 01:23:26,960 --> 01:23:28,212 No need. 812 01:23:30,380 --> 01:23:34,510 Orders from the top have come down. 813 01:23:37,012 --> 01:23:41,558 Tonight, a US neutron bomb will be dropped on the town. 814 01:23:43,894 --> 01:23:46,355 Our strategy has changed. 815 01:23:46,647 --> 01:23:49,107 From this moment on 816 01:23:49,399 --> 01:23:53,487 we'll lock down a 1 km perimeter around the school. 817 01:23:56,823 --> 01:24:00,827 You and I will lead the operation. 818 01:24:12,881 --> 01:24:14,967 Don't look so glum. 819 01:24:15,676 --> 01:24:17,844 Everybody's gone mad. 820 01:24:19,012 --> 01:24:21,932 But we've got to carry on. 821 01:24:38,156 --> 01:24:39,533 Shit... 822 01:24:42,369 --> 01:24:43,495 Shit... 823 01:24:43,787 --> 01:24:44,913 Dad. 824 01:24:48,959 --> 01:24:50,335 Go get 'em. 825 01:24:53,130 --> 01:24:54,548 If you believe... 826 01:24:56,800 --> 01:24:59,720 If you believe, your dreams will come true. 827 01:25:04,016 --> 01:25:06,935 If you believe, your dreams will come true. 828 01:25:07,227 --> 01:25:09,896 If you believe, your dreams will come true. 829 01:26:01,406 --> 01:26:05,369 If you've got something to say, could you hurry up? 830 01:26:06,203 --> 01:26:07,245 I'm very busy... 831 01:26:07,537 --> 01:26:09,998 It's really no big deal. 832 01:26:13,752 --> 01:26:15,796 We're taking action. 833 01:26:18,298 --> 01:26:21,051 My partner. That short guy. 834 01:26:22,135 --> 01:26:23,428 He died. 835 01:26:25,430 --> 01:26:28,517 Kick some butt and protect the Earth. 836 01:26:28,809 --> 01:26:30,477 You're a hero, right? 837 01:26:38,735 --> 01:26:41,071 A beat-up one, but still... 838 01:26:44,282 --> 01:26:47,536 Sorry to dump on you like this. 839 01:26:48,995 --> 01:26:50,789 Don't sweat it. Later. 840 01:26:51,248 --> 01:26:54,126 You're bleeding. Put some antiseptic on it. 841 01:27:48,263 --> 01:27:53,810 Neutron Bomb. 842 01:28:07,365 --> 01:28:08,658 Shinpei? 843 01:28:10,660 --> 01:28:12,204 Where are you? 844 01:28:14,664 --> 01:28:16,041 The bathroom? 845 01:28:19,336 --> 01:28:20,420 Shinpei? 846 01:28:29,429 --> 01:28:33,016 Zebraman Dies! The Earth is Lost!! The Final Episode. 847 01:28:54,079 --> 01:28:56,081 No entry. Please stop. 848 01:28:56,915 --> 01:28:57,915 Why? 849 01:28:58,041 --> 01:29:00,293 Sorry, no entry beyond here. 850 01:29:00,627 --> 01:29:01,670 Why? 851 01:29:01,962 --> 01:29:03,713 I can't say, ma'am. 852 01:29:04,005 --> 01:29:05,757 My son's gone. He may be there. 853 01:29:06,216 --> 01:29:07,216 No! 854 01:29:08,718 --> 01:29:12,389 Oikawa here. The area has been sealed. 855 01:29:43,044 --> 01:29:46,631 Please. I'm sure he's at the school! 856 01:30:38,141 --> 01:30:40,101 Way to go, teach. 857 01:30:42,729 --> 01:30:44,773 Hey, open up! Open the gate! 858 01:30:45,065 --> 01:30:46,983 Secret weapon. Open up. 859 01:30:47,651 --> 01:30:49,527 Open the damn gate! 860 01:31:07,671 --> 01:31:08,838 Shall we? 861 01:31:09,631 --> 01:31:10,924 Move it. Hop on. 862 01:31:11,758 --> 01:31:13,551 The school, right? Hop on. 863 01:31:14,344 --> 01:31:15,845 Thanks! 864 01:32:14,738 --> 01:32:16,531 Mr. Asano. 865 01:32:24,247 --> 01:32:25,415 Zebraman. 866 01:32:27,917 --> 01:32:29,878 Zebraman, save me! 867 01:33:12,837 --> 01:33:14,589 Hang tough, Zebraman! 868 01:35:50,245 --> 01:35:51,496 Wow! 869 01:36:29,033 --> 01:36:30,868 Zebraman, behind you! 870 01:36:34,872 --> 01:36:38,042 Don't stand behind me. 871 01:37:12,285 --> 01:37:13,911 Hey, Oikawa. 872 01:37:14,245 --> 01:37:15,830 What's going on? 873 01:37:16,622 --> 01:37:17,749 What the... 874 01:37:56,954 --> 01:37:59,916 What the hell. Did he bite the dust? 875 01:38:00,208 --> 01:38:02,835 In any case, a US jet will be here soon. 876 01:38:03,252 --> 01:38:05,380 Get to your positions! 877 01:38:05,671 --> 01:38:07,090 To your positions! 878 01:38:09,842 --> 01:38:10,842 Shinpei! 879 01:38:10,885 --> 01:38:11,885 Shinpei? 880 01:38:54,971 --> 01:38:56,013 Whoa! 881 01:39:42,226 --> 01:39:43,561 You okay? 882 01:39:43,853 --> 01:39:44,853 Fly. 883 01:39:47,148 --> 01:39:49,650 Zebraman, fly and fight! 884 01:39:52,945 --> 01:39:54,322 Mr. Asano... 885 01:39:54,739 --> 01:39:56,782 Zebraman can fly. 886 01:39:57,074 --> 01:39:59,160 Zebraman can fly! 887 01:40:02,455 --> 01:40:05,541 If you believe, you can fly! 888 01:40:59,720 --> 01:41:01,138 Mr. Asano... 889 01:41:04,433 --> 01:41:05,601 Look. 890 01:41:09,230 --> 01:41:11,232 Now it's your turn. 891 01:41:38,134 --> 01:41:39,468 Zebraman! 892 01:41:41,596 --> 01:41:42,680 Fly! 893 01:41:58,112 --> 01:41:59,112 Shinpei! 894 01:41:59,363 --> 01:42:00,406 Fly! 895 01:42:25,264 --> 01:42:26,264 He flew. 896 01:42:40,488 --> 01:42:42,031 Shinpei... 897 01:42:49,955 --> 01:42:53,626 Thanks... Zebraman. 898 01:46:35,389 --> 01:46:36,389 Um... 899 01:46:37,433 --> 01:46:39,768 Can I ask you something? 900 01:46:40,561 --> 01:46:41,812 What? 901 01:46:42,396 --> 01:46:44,356 What are the charges? 902 01:46:45,774 --> 01:46:47,860 Destruction of property. 903 01:46:48,152 --> 01:46:49,778 What else. 904 01:46:50,321 --> 01:46:52,239 Yes. Sure. 905 01:46:52,531 --> 01:46:55,367 Please give Mr. Bush my regards. 906 01:46:57,620 --> 01:47:00,789 And tell him Japan doesn't need nukes! 907 01:47:04,460 --> 01:47:05,460 Ouch. 908 01:47:07,087 --> 01:47:08,339 We're here. 909 01:47:09,840 --> 01:47:11,133 Get out. 910 01:47:16,055 --> 01:47:18,182 H-H-Hang on. Hang on. 911 01:47:20,392 --> 01:47:22,102 It's hot. 912 01:47:23,145 --> 01:47:24,145 Here. 913 01:47:28,108 --> 01:47:30,110 Don't get carried away. 914 01:47:30,861 --> 01:47:33,405 They're not waiting for you. 915 01:47:33,906 --> 01:47:35,866 They're waiting for Zebraman. 916 01:48:17,616 --> 01:48:18,826 Look out. 917 01:48:20,160 --> 01:48:21,829 Look out! 918 01:48:22,413 --> 01:48:24,456 Out of the way! 919 01:48:34,633 --> 01:48:36,719 He's pretty sexy up-close. 920 01:48:37,011 --> 01:48:38,971 He kinda looks like my dad. 921 01:48:39,263 --> 01:48:41,223 No way. Give me a break. 922 01:49:16,633 --> 01:49:18,260 Zebraman! 923 01:49:21,346 --> 01:49:23,390 Thank you, Zebraman! 924 01:49:27,144 --> 01:49:28,687 Zebraman! 925 01:49:35,277 --> 01:49:43,277 Zebraman! 926 01:50:10,771 --> 01:50:12,481 Striping evil. 927 01:50:24,618 --> 01:50:29,081 From where we are 928 01:50:30,707 --> 01:50:35,546 can you take me 929 01:50:36,797 --> 01:50:44,797 some place far away? 930 01:50:49,059 --> 01:50:53,480 You... 931 01:50:54,314 --> 01:50:59,153 You definitely are 932 01:51:01,196 --> 01:51:09,196 a messenger from Sunday. 933 01:51:32,269 --> 01:51:39,651 From where we are, can you take me somewhere far away? 934 01:51:40,402 --> 01:51:47,743 You... You definitely are a messenger from Sunday. 935 01:51:48,452 --> 01:51:56,001 Even if there's a downpour all over the world 936 01:51:56,585 --> 01:52:04,009 a messenger from Sunday is able to roar with laughter. 937 01:52:20,734 --> 01:52:28,450 I drank last night and dove into the glass, 938 01:52:28,867 --> 01:52:36,375 and a messenger from Sunday threw down a float. 939 01:52:37,000 --> 01:52:44,466 He makes up some lie to escape that situation, 940 01:52:44,841 --> 01:52:52,599 but the messenger from Sunday doesn't hurt a soul. 941 01:52:52,891 --> 01:53:00,774 The shooting star headed 942 01:53:01,400 --> 01:53:08,740 towards the western sky where sadness disappears. 943 01:53:09,366 --> 01:53:16,790 Then something rises from the east, 944 01:53:17,666 --> 01:53:25,173 and the messenger from Sunday is there to pick it up. 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.