Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,255 --> 00:00:52,010
10,000 bearded seals are migrating
up the Tsurumi River from Tokyo Bay.
2
00:00:52,761 --> 00:00:57,057
Their point of entry is here in
the Yacht yo ward of Yokohama.
3
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
This is the town
famous for the outbreak
4
00:01:02,604 --> 00:01:06,650
of 50 cm crayfish and sudden
unnatural deaths of wild birds.
5
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
Recently, the town's been
plagued by kidnappings, rape, arson
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,324
2010 - A Public Bath
and hit-and-run accidents.
7
00:01:14,658 --> 00:01:18,579
All this will do is stir up
the public's sense of crisis.
8
00:01:18,912 --> 00:01:19,913
More importantly...
9
00:01:20,205 --> 00:01:21,205
Yes?
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,125
My cock itches.
11
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
Stop it, please.
12
00:01:25,252 --> 00:01:26,670
Could be crabs.
13
00:01:27,838 --> 00:01:30,882
You should give up cheap brothels.
14
00:01:31,383 --> 00:01:34,636
Cheap sex is
the epitome of the big city.
15
00:01:34,928 --> 00:01:35,512
Yeah?
16
00:01:35,804 --> 00:01:38,223
Receipt. To the defense agency.
17
00:01:47,190 --> 00:01:52,112
Nonhuman life forms are
inhabiting the Yachiyo ward.
18
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
Defense Agency
Top Secret Conference Room.
19
00:01:57,451 --> 00:01:58,452
Crab lice?
20
00:01:58,744 --> 00:01:59,744
Get serious.
21
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
It's hard to take this seriously.
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,282
This ain't Ultra Q, you know.
23
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
Then shut up and listen.
24
00:02:07,461 --> 00:02:13,634
A US magazine reported the results
of a Yacht yo-ward investigation.
25
00:02:14,926 --> 00:02:16,470
Only the Japanese didn't know.
26
00:02:16,762 --> 00:02:18,180
I doubt that.
27
00:02:21,683 --> 00:02:27,314
We, the defense agency, while
simultaneously suppressing the truth
28
00:02:27,606 --> 00:02:32,444
have set up a special-ops
unit to investigate the truth.
29
00:02:35,113 --> 00:02:38,617
I'd like you boys
to head to the site ASAP.
30
00:02:39,743 --> 00:02:43,288
This is top secret
with plausible deniability.
31
00:02:44,206 --> 00:02:46,500
Your country is counting on you.
32
00:02:50,420 --> 00:02:51,797
Oikawa.
33
00:02:52,089 --> 00:02:53,256
"Shut up and listen."
34
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
Shouldn't you get checked out?
35
00:02:55,717 --> 00:02:59,346
This is on
a need-to-know basis. Don't say a...
36
00:02:59,638 --> 00:03:01,223
How could I?
37
00:03:02,182 --> 00:03:04,309
They'll think I'm whacko.
38
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
George.
39
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
George!
40
00:03:19,282 --> 00:03:20,492
George!
41
00:03:25,539 --> 00:03:27,999
Radioactive Ranger...
42
00:03:28,417 --> 00:03:29,918
Alexander!
43
00:03:30,460 --> 00:03:31,545
Caution!
44
00:03:34,214 --> 00:03:37,592
I'm your mother.
45
00:03:38,719 --> 00:03:40,345
George!
46
00:03:41,179 --> 00:03:42,514
You liar!
47
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
You... You won't trick me.
48
00:03:55,527 --> 00:03:58,238
Take this. Radioactive Blast!
49
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Caution!
50
00:04:06,246 --> 00:04:07,414
Fire!
51
00:04:14,588 --> 00:04:17,299
I won't let you have the Earth!
52
00:04:18,383 --> 00:04:20,469
"Take this"?
53
00:04:23,638 --> 00:04:25,766
For crying out loud.
54
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
Oikawa?
55
00:05:11,770 --> 00:05:12,770
What the...
56
00:05:12,938 --> 00:05:14,731
O-Oikawa, that hurts.
57
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
Stop it. People are watching.
58
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Get real. It's camouflage.
59
00:05:20,487 --> 00:05:21,487
What for?
60
00:05:21,571 --> 00:05:26,284
Two guys living in an apartment
is weird unless they're... you know.
61
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
We'll make it seem clear.
62
00:05:28,995 --> 00:05:31,248
Oh, I get you.
63
00:05:31,540 --> 00:05:33,875
My hand's sweaty.
64
00:05:34,876 --> 00:05:37,087
Who turned up the heat?
65
00:05:39,214 --> 00:05:41,132
Pass me the lunch.
66
00:05:43,426 --> 00:05:46,346
It doesn't matter to me,
but don't give me crabs.
67
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
Get real.
68
00:05:48,056 --> 00:05:50,559
Actually, it does. It matters to me.
69
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
I'm begging you.
70
00:05:53,687 --> 00:05:54,896
Did you translate that?
71
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Yes, here it is.
72
00:05:57,649 --> 00:06:03,405
"Electromagnetic waves uncommon
to Earth life forms detected in Yacht yo."
73
00:06:03,697 --> 00:06:04,781
Segawa?
74
00:06:05,073 --> 00:06:05,615
Yes?
75
00:06:05,907 --> 00:06:07,534
You got a girlfriend?
76
00:06:07,826 --> 00:06:09,244
I do.
77
00:06:10,287 --> 00:06:11,538
"According to fanatics..."
78
00:06:11,830 --> 00:06:14,666
If you did,
you'd never take this shit job.
79
00:06:17,460 --> 00:06:20,213
What do we do if there's a hit?
80
00:06:20,505 --> 00:06:21,798
Contact HQ.
81
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
Got it.
82
00:06:26,636 --> 00:06:27,929
What are you doing?
83
00:06:28,221 --> 00:06:29,806
Contacting HQ.
84
00:06:33,768 --> 00:06:35,145
No way.
85
00:06:37,397 --> 00:06:41,526
And I've got a girlfriend.
I really do. Dating eight years.
86
00:06:41,818 --> 00:06:43,320
Okay, okay.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
Apologize.
88
00:06:46,698 --> 00:06:51,536
Today at 4 PM, a phantom killer hit
the Yacht yo-ward shopping center
89
00:06:51,828 --> 00:06:55,832
stabbing a housewife.
The killer is still at large.
90
00:06:56,875 --> 00:07:02,047
According to witnesses,
the 170 cm, middle-aged male
91
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
wore a black suit and a crab mask.
92
00:07:05,425 --> 00:07:07,177
Kazuki, how is it?
93
00:07:07,469 --> 00:07:12,641
With 20 cm scissors in both hands,
he snipped away at the housewife.
94
00:07:14,434 --> 00:07:17,479
Up next, tomorrow's weather.
95
00:07:21,524 --> 00:07:28,657
Uh, Mr. Komatsu is on a trip,
so I'll be teaching today.
96
00:07:29,157 --> 00:07:31,785
Yuck.
97
00:07:45,548 --> 00:07:48,093
Your dad gives me the creeps! Idiot!
98
00:07:48,385 --> 00:07:49,636
Loser!
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,554
Hurry up!
100
00:07:51,888 --> 00:07:53,974
What's taking so long?
101
00:07:54,391 --> 00:07:55,934
Super loser.
102
00:07:58,395 --> 00:07:59,437
Kazuki.
103
00:08:02,315 --> 00:08:06,444
Hang in there.
I'll get transferred soon enough.
104
00:08:09,572 --> 00:08:11,491
Not with me you won't.
105
00:08:12,492 --> 00:08:16,579
You don't have to.
It's a solo assignment.
106
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
Where are you going, Midori?
107
00:08:24,004 --> 00:08:25,004
Out.
108
00:08:25,338 --> 00:08:28,216
Out where? Hey, wait up! Not tonight!
109
00:08:28,508 --> 00:08:29,508
Why not?
110
00:08:30,260 --> 00:08:31,428
Why not?
111
00:08:32,512 --> 00:08:34,389
That killer is still loose.
112
00:08:34,681 --> 00:08:35,681
Later.
113
00:08:35,724 --> 00:08:37,934
I said no, you...
114
00:08:38,268 --> 00:08:42,272
A middle schooler seeing some
guy you met on the Net at this hour
115
00:08:42,564 --> 00:08:45,233
I'm home. Going out?
116
00:08:45,525 --> 00:08:46,525
For a bit.
117
00:08:46,693 --> 00:08:47,693
I see.
118
00:08:48,153 --> 00:08:50,071
Take a cab then.
119
00:08:56,369 --> 00:08:57,369
Here.
120
00:08:57,537 --> 00:08:59,414
Thanks. See you later.
121
00:09:02,667 --> 00:09:03,752
What?
122
00:09:08,590 --> 00:09:10,341
Could you make it home a bit earlier?
123
00:09:10,633 --> 00:09:11,760
I'm home.
124
00:09:12,052 --> 00:09:16,973
Every woman in my life.
What do they know about family?
125
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Midori's become sexually aware.
126
00:09:22,312 --> 00:09:24,814
She was such a cute little kid.
127
00:09:48,505 --> 00:09:49,964
Al right.
128
00:10:20,829 --> 00:10:23,498
Black 'n' White Ecstasy...
129
00:10:24,582 --> 00:10:25,708
Zebraman.
130
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
Zebra Screw...
131
00:10:31,965 --> 00:10:33,007
Punch!
132
00:10:36,719 --> 00:10:38,471
Zebra Back Kick!
133
00:10:40,723 --> 00:10:42,267
Zebra Bomber!
134
00:10:46,229 --> 00:10:47,730
Why you...
135
00:10:57,115 --> 00:10:58,658
Don't stand
136
00:11:01,411 --> 00:11:02,954
behind me.
137
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
Huh?
138
00:11:09,085 --> 00:11:10,461
What the?
139
00:11:11,754 --> 00:11:12,754
For...
140
00:11:14,716 --> 00:11:17,093
For crying out loud.
141
00:11:17,385 --> 00:11:18,385
Huh?
142
00:11:19,179 --> 00:11:20,179
Huh?
143
00:11:22,807 --> 00:11:25,185
At 30 cm
144
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
307
145
00:11:33,568 --> 00:11:34,986
Well I'll be.
146
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Mr. Ichikawa.
147
00:11:37,739 --> 00:11:38,739
Yes.
148
00:11:38,823 --> 00:11:41,284
This is Shinpei Asano.
149
00:11:42,327 --> 00:11:44,245
A transfer student.
150
00:11:47,207 --> 00:11:48,750
Transfer student?
151
00:11:54,005 --> 00:11:55,673
You're embarrassing me.
152
00:11:55,965 --> 00:12:00,803
You're the third-grade
supervisor, right? Act like it.
153
00:12:02,388 --> 00:12:03,431
Okay.
154
00:12:03,765 --> 00:12:05,767
In the doghouse again.
155
00:12:06,601 --> 00:12:09,896
I'm Mr. Komatsu. Nice to meet you.
156
00:12:10,271 --> 00:12:11,648
Nice to meet you.
157
00:12:11,940 --> 00:12:16,069
And this is the third-grade
supervisor, Mr. Ichikawa.
158
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Nice to meet you.
159
00:12:20,698 --> 00:12:23,993
What a well-behaved lad.
So well behaved.
160
00:12:25,203 --> 00:12:27,247
Of course he is.
161
00:12:32,293 --> 00:12:36,881
Other than not being able
to walk, he's an ordinary third grader.
162
00:12:38,841 --> 00:12:41,594
Oh, pardon me.
163
00:12:43,638 --> 00:12:46,933
So, Asano, let's get to class.
164
00:12:47,225 --> 00:12:48,225
Okay.
165
00:12:48,268 --> 00:12:49,894
I'm counting on you.
166
00:12:50,895 --> 00:12:55,483
All right, Asano here will
be joining our class from today.
167
00:12:55,775 --> 00:12:58,987
I'm Shinpei Asano. Nice to meet you!
168
00:13:00,947 --> 00:13:03,366
Nice to meet you too.
169
00:13:03,658 --> 00:13:05,535
A round of applause.
170
00:13:08,413 --> 00:13:11,708
About two years ago,
he suddenly couldn't stand up.
171
00:13:12,959 --> 00:13:17,714
No matter what hospital we went to,
they couldn't determine the cause.
172
00:13:18,214 --> 00:13:22,677
"He could walk tomorrow
or never walk at all."
173
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
And your husband?
174
00:13:27,140 --> 00:13:29,183
I'm a single mother.
175
00:13:31,227 --> 00:13:32,729
I'm sorry.
176
00:13:33,855 --> 00:13:35,898
Why are you apologizing?
177
00:13:37,650 --> 00:13:39,777
I guess you're right... Sorry.
178
00:13:42,030 --> 00:13:47,827
Mr. Ichikawa... Please don't
give my son any special treatment.
179
00:13:49,829 --> 00:13:54,751
Treat him like the others.
If he does bad things, punish him.
180
00:13:56,377 --> 00:13:59,005
Does he do bad things?
181
00:14:03,134 --> 00:14:06,054
I want him to learn like the others.
182
00:14:09,807 --> 00:14:10,892
Understood.
183
00:14:12,060 --> 00:14:15,021
I'll teach him just like the others.
184
00:14:20,860 --> 00:14:22,737
That's good to hear.
185
00:14:23,196 --> 00:14:24,405
Sure.
186
00:14:38,378 --> 00:14:39,087
Hey.
187
00:14:39,379 --> 00:14:40,421
Yeah?
188
00:14:40,713 --> 00:14:44,092
Kitahara, what did you say you did?
189
00:14:45,927 --> 00:14:49,430
Didn't I say? Show biz, babe.
190
00:14:50,848 --> 00:14:51,933
Really?
191
00:14:53,142 --> 00:14:56,062
You don't look it.
Show me some proof.
192
00:14:58,356 --> 00:15:00,817
Proof? Sure.
193
00:15:13,871 --> 00:15:15,206
How's this?
194
00:15:18,584 --> 00:15:20,420
A reverse panda.
195
00:15:21,045 --> 00:15:22,672
How'd you get one?
196
00:15:22,964 --> 00:15:25,091
Show biz, babe.
197
00:15:25,466 --> 00:15:26,884
How cute.
198
00:15:28,636 --> 00:15:29,762
Hey...
199
00:15:30,430 --> 00:15:33,891
What does your father do?
200
00:15:37,186 --> 00:15:40,731
A school teacher, eh?
201
00:15:41,023 --> 00:15:42,023
Yep.
202
00:15:42,275 --> 00:15:45,987
But he sucks at it.
He's unpopular and gloomy.
203
00:15:49,824 --> 00:15:54,036
The kids bully my brother
because of my dad.
204
00:15:54,704 --> 00:15:56,164
And Mom's cheating.
205
00:15:56,456 --> 00:15:58,332
I can't believe it.
206
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
It's the truth.
207
00:16:00,084 --> 00:16:02,920
The only one who's
got it together is me.
208
00:16:05,006 --> 00:16:07,842
Hey, can I take this off?
209
00:16:08,134 --> 00:16:10,970
Nope! Do it again.
210
00:16:11,637 --> 00:16:13,055
Pretty please?
211
00:16:14,307 --> 00:16:15,307
Sure thing.
212
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
Sure thing!
213
00:16:16,976 --> 00:16:17,977
Sure thing.
214
00:16:18,269 --> 00:16:19,269
Sure thing!
215
00:16:31,782 --> 00:16:34,869
Maybe I'll get
a soft drink dressed like this.
216
00:16:36,954 --> 00:16:38,581
Nah, nah, nah.
217
00:16:39,123 --> 00:16:42,001
Most unwise, no matter how you
218
00:18:03,040 --> 00:18:07,878
I decided to write a composition
about my beloved grandmother.
219
00:18:08,170 --> 00:18:13,884
First, I read my diary
and then recalled my memories.
220
00:18:14,176 --> 00:18:17,513
Then I wrote facts about
my grandmother on index cards
221
00:18:17,805 --> 00:18:22,727
80 my friends could easily
get to know my grandmother.
222
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
I selected the cards,
lining them up in order.
223
00:18:27,481 --> 00:18:33,195
When I wrote,
I tried to write from the heart.
224
00:18:38,618 --> 00:18:40,328
Mr. Ichikawa.
225
00:18:41,787 --> 00:18:43,039
I'm done.
226
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Oh, okay.
227
00:18:50,171 --> 00:18:51,171
Offsides.
228
00:18:56,093 --> 00:18:58,012
Don't Open.
229
00:19:01,474 --> 00:19:02,725
There you go.
230
00:19:03,934 --> 00:19:05,353
Now shoot!
231
00:19:06,062 --> 00:19:08,731
Almost got it. Let's go again.
232
00:19:09,023 --> 00:19:11,233
Don't you have anything to do?
233
00:19:15,196 --> 00:19:20,493
Being third-grade
supervisor isn't much of a job.
234
00:19:20,785 --> 00:19:23,954
Especially during classes.
235
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
You saved me by coming.
236
00:19:30,086 --> 00:19:32,505
Hey, who's that...
237
00:19:34,006 --> 00:19:36,967
You know, that strong guy
you drew on your desk?
238
00:19:40,179 --> 00:19:41,639
Zebraman.
239
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
You know him?
240
00:19:45,184 --> 00:19:46,977
Oh, well
241
00:19:47,895 --> 00:19:54,026
I mean the show was
on TV when I was your age.
242
00:20:01,409 --> 00:20:07,081
Well, let's all take a peek
at the Zebraman TV previews.
243
00:20:13,754 --> 00:20:15,256
Preview.
244
00:20:15,965 --> 00:20:18,384
From Africa, a Hot, New Hero is Born!
2010, a decadent Tokyo.
245
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
Zebraman A striped hero emerges.
246
00:20:21,637 --> 00:20:24,181
Zebraman Zebraman!
247
00:20:27,101 --> 00:20:29,019
Fight, Zebraman!
248
00:20:34,275 --> 00:20:35,776
Fly, Zebraman!
249
00:20:42,324 --> 00:20:44,410
Black 'n' White Ecstasy
Black 'n' White Ecstasy...
250
00:20:44,702 --> 00:20:45,911
Zebraman!
251
00:20:49,206 --> 00:20:51,584
Yuzuru Jyumonji protects
the Earth from alien invaders!
252
00:20:51,876 --> 00:20:55,596
Guy Who Loves Flowers Yuzuru Jyumonyji Yuzuru
Jyumonji protects the Earth from alien invaders!
253
00:20:55,629 --> 00:21:00,801
The show was supposed to be
broadcast for a season in 1978,
254
00:21:01,093 --> 00:21:05,639
but it was pulled after ♪ episodes
with no reruns due to low ratings.
255
00:21:06,515 --> 00:21:11,854
Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?" Please look
forward to it. But there's info about it on the Net.
256
00:21:12,146 --> 00:21:14,833
Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?"
Please look forward to it. Striping evil!
257
00:21:14,857 --> 00:21:16,567
Here's a sample.
258
00:21:28,913 --> 00:21:35,211
Unlike existing superheroes,
Zebraman is not a half-human cyborg.
259
00:21:38,297 --> 00:21:42,343
If you believe,
your dreams will come true.
260
00:21:47,264 --> 00:21:54,188
But all my friends complained,
"Why black 'n' white on a color TV?"
261
00:21:55,397 --> 00:21:58,359
They called him "Undertaker Man."
262
00:21:59,318 --> 00:22:04,657
The villains were flashier,
and the theme song was geeky.
263
00:22:05,533 --> 00:22:07,243
That's the best part.
264
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
You are so right.
265
00:22:12,790 --> 00:22:14,291
You're cool.
266
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
Most people never saw the show.
267
00:22:17,461 --> 00:22:21,966
The ratings were 1.8 percent.
My dad never heard of the show.
268
00:22:27,471 --> 00:22:28,556
Huh?
269
00:22:29,306 --> 00:22:31,600
What did the hero do again?
270
00:22:32,142 --> 00:22:34,186
He was a school teacher.
271
00:22:38,357 --> 00:22:39,942
A teacher, huh?
272
00:22:41,694 --> 00:22:46,365
I can't discipline the students
or even crack a joke.
273
00:22:47,408 --> 00:22:49,368
For crying out loud.
274
00:22:52,413 --> 00:22:59,044
Darn it. I've been
practicing my yelling, but...
275
00:23:01,714 --> 00:23:05,634
Having to practice
is the real problem, I guess.
276
00:23:07,845 --> 00:23:10,764
Do you know what year it is?
277
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
This year?
278
00:23:17,146 --> 00:23:18,772
2010, right?
279
00:23:24,737 --> 00:23:25,737
Right.
280
00:23:25,863 --> 00:23:29,867
2010, the year
Zebraman first appeared.
281
00:23:42,504 --> 00:23:43,672
Asano.
282
00:23:43,964 --> 00:23:44,964
Yes?
283
00:23:48,469 --> 00:23:53,265
From now on,
can I call you Mr. Asano?
284
00:23:58,938 --> 00:23:59,938
Sure.
285
00:24:17,623 --> 00:24:19,500
Fucking sardine can.
286
00:24:22,670 --> 00:24:23,670
Even if...
287
00:24:23,879 --> 00:24:24,964
Yes?
288
00:24:25,255 --> 00:24:28,926
Even if we find these
alien thingamabobs
289
00:24:29,218 --> 00:24:30,928
how'll we catch them?
290
00:24:31,220 --> 00:24:34,306
No problem. I used to do tae kwon do.
291
00:24:35,015 --> 00:24:36,016
Segawa.
292
00:24:36,308 --> 00:24:37,518
What is it?
293
00:24:37,810 --> 00:24:40,229
You're still young,
so doubt the system.
294
00:24:40,688 --> 00:24:42,272
Chilorean 2.
295
00:24:42,564 --> 00:24:43,564
AC?
296
00:24:43,732 --> 00:24:44,400
No AC.
297
00:24:44,692 --> 00:24:45,692
Why not?
298
00:24:45,818 --> 00:24:47,903
It lowers the power.
299
00:24:48,404 --> 00:24:50,072
Power is key.
300
00:24:50,364 --> 00:24:55,494
"Today's the anniversary
of your d-d-d-death."
301
00:24:55,911 --> 00:25:01,125
Blocks 3 and 4,
Mr. Yamashita and Mr. Kawashima.
302
00:25:01,417 --> 00:25:02,417
Block 5...
303
00:25:02,459 --> 00:25:06,505
First aid kit in the belt.
With a green light.
304
00:25:06,797 --> 00:25:08,382
Mr. Ichikawa.
305
00:25:10,843 --> 00:25:11,843
Yes!
306
00:25:16,223 --> 00:25:17,599
That'll be fine.
307
00:25:17,891 --> 00:25:19,143
What will?
308
00:25:20,602 --> 00:25:23,230
You haven't heard a word, have you?
309
00:25:23,522 --> 00:25:27,735
The student curfew is 5 PM.
You're on patrol until 9 PM.
310
00:25:28,027 --> 00:25:31,155
You'll pair up with Mr. Ippongi.
311
00:25:32,364 --> 00:25:33,364
I'm all yours.
312
00:25:33,532 --> 00:25:34,616
Oh, sure.
313
00:25:34,908 --> 00:25:37,327
Come on, everyone. Chin up.
314
00:25:38,120 --> 00:25:39,121
Let's do it.
315
00:25:43,792 --> 00:25:46,503
Sugiyama! Kato! And Tanabe...
316
00:25:46,795 --> 00:25:49,423
What time do you
think it is? Get home!
317
00:25:49,715 --> 00:25:51,216
Now, run, run!
318
00:25:51,592 --> 00:25:53,761
Get going!
319
00:25:56,055 --> 00:25:57,931
Those are graduates.
320
00:25:58,223 --> 00:26:02,102
I know, but these perverts
attack without discrimination.
321
00:26:02,811 --> 00:26:04,730
Let's finish this up, huh?
322
00:26:05,272 --> 00:26:07,191
It's waiting here for us.
323
00:26:07,900 --> 00:26:09,526
Have a bite.
324
00:26:09,818 --> 00:26:12,196
Eat up.
325
00:26:12,905 --> 00:26:16,617
If there's anyone
I can't excuse, it's perverts.
326
00:26:17,367 --> 00:26:21,497
I mean the yakuza operate
on honor or money, right?
327
00:26:21,789 --> 00:26:24,166
But perverts are different.
I don't get them.
328
00:26:24,458 --> 00:26:26,543
That... I can't excuse.
329
00:26:26,835 --> 00:26:27,835
Dig in.
330
00:26:30,339 --> 00:26:33,926
This is good. Hot and tasty.
331
00:26:34,635 --> 00:26:40,849
A while back, I nabbed a freak
who was into wearing chick clothes.
332
00:26:42,768 --> 00:26:46,855
Parading at night in a sailor
school uniform. So I grabbed him.
333
00:26:47,147 --> 00:26:52,319
He turned out to be an English
teacher at a girls' school.
334
00:26:52,694 --> 00:26:55,531
As an educator, it was embarrassing.
335
00:26:55,906 --> 00:26:58,450
Did he do something wrong?
336
00:26:59,243 --> 00:27:02,246
Yeah, dressing up in a uniform.
337
00:27:02,538 --> 00:27:05,707
Did he do something
with the uniform on?
338
00:27:05,999 --> 00:27:08,043
Walking for Christ's sake.
339
00:27:09,670 --> 00:27:11,421
Just walking?
340
00:27:14,591 --> 00:27:17,219
What's the world come to?
341
00:27:19,471 --> 00:27:21,557
Whoops, 9 PM.
342
00:27:21,849 --> 00:27:23,517
Let's have a beer.
343
00:27:23,809 --> 00:27:26,478
Put it on my tab.
344
00:27:26,770 --> 00:27:28,272
What a day.
345
00:27:46,623 --> 00:27:48,500
Kick ass.
346
00:27:49,877 --> 00:27:52,337
I have to show Mr. Asano.
347
00:27:52,629 --> 00:27:54,923
Class Roster.
348
00:27:55,215 --> 00:27:57,718
Asano, Asano, Asano...
349
00:27:58,969 --> 00:28:02,055
Nakayama-cho 2-5-3...
350
00:28:04,433 --> 00:28:06,643
A bit off the beaten path.
351
00:28:09,354 --> 00:28:11,899
Huh? It's not here.
352
00:28:15,694 --> 00:28:19,156
Asano's house isn't here. 3-11, right?
353
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Sakuramachi 3-10.
354
00:28:22,576 --> 00:28:24,036
What the?
355
00:28:29,541 --> 00:28:30,542
Ando.
356
00:28:33,712 --> 00:28:34,712
Ando?
357
00:28:39,885 --> 00:28:41,011
Ando...
358
00:28:43,388 --> 00:28:46,099
Sakuramachi 3-10-1.
359
00:28:46,391 --> 00:28:47,391
Asano...
360
00:28:53,899 --> 00:28:54,899
Oops.
361
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
Oh, shit...
362
00:29:20,092 --> 00:29:21,092
Shit.
363
00:29:22,010 --> 00:29:23,720
Shit, shit...
364
00:29:24,012 --> 00:29:26,014
Shit...
365
00:29:26,848 --> 00:29:32,396
If you get caught, you'll be fired!
366
00:29:36,608 --> 00:29:37,943
Japan's in jeopardy.
367
00:30:00,048 --> 00:30:01,258
Whoa.
368
00:30:38,754 --> 00:30:40,255
Who are you?
369
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Z-Zebraman.
370
00:30:54,644 --> 00:30:55,644
Zebraman.
371
00:31:00,650 --> 00:31:01,818
Zebraman.
372
00:31:02,819 --> 00:31:03,819
Die!
373
00:31:18,502 --> 00:31:19,795
Idiot.
374
00:31:34,518 --> 00:31:35,727
That hurt.
375
00:31:39,481 --> 00:31:41,525
Watch it. Put those away.
376
00:31:58,625 --> 00:32:00,794
What the... heck?
377
00:32:29,698 --> 00:32:31,741
Pick up, will you.
378
00:32:42,002 --> 00:32:43,086
Hey...
379
00:32:43,378 --> 00:32:45,881
Hey! Hey! We got a hit.
380
00:32:46,548 --> 00:32:47,716
Let's go.
381
00:32:48,008 --> 00:32:49,009
What the hell?
382
00:32:49,885 --> 00:32:51,678
Hurry the fuck up!
383
00:32:53,054 --> 00:32:54,723
Zebra Screw Punch.
384
00:33:04,065 --> 00:33:05,484
Zebraman!
385
00:33:06,526 --> 00:33:08,320
What are you doing?
386
00:33:09,029 --> 00:33:11,490
Nothing. It was nothing.
387
00:33:11,781 --> 00:33:14,201
What do you mean "nothing"?
388
00:33:14,493 --> 00:33:17,829
It's late. You alone?
389
00:33:18,371 --> 00:33:21,208
Where's your mommy?
Do you live nearby?
390
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Segawa! Segawa!
391
00:33:24,169 --> 00:33:25,169
Yes.
392
00:33:43,396 --> 00:33:48,777
The tragedy has hit home. A woman
was Killed in our school district.
393
00:33:49,069 --> 00:33:52,948
We're examining this and
calling an emergency PTA meeting.
394
00:33:53,240 --> 00:33:58,161
Of course, I expect your
full participation. That's it.
395
00:34:04,834 --> 00:34:09,756
The phantom killer last night...
He was Midori's boyfriend.
396
00:34:11,466 --> 00:34:14,886
She tried calling him all night
but couldn't get through.
397
00:34:15,178 --> 00:34:17,764
Then the police called her.
398
00:34:20,559 --> 00:34:24,187
Strange, huh?
There's nothing on TV about it.
399
00:34:49,337 --> 00:34:51,590
He went that way!
400
00:36:25,934 --> 00:36:27,977
Zebraman Back Kick!
401
00:36:35,276 --> 00:36:36,276
Here.
402
00:36:36,444 --> 00:36:38,071
No thanks. This way?
403
00:36:43,493 --> 00:36:45,161
Here's what we got.
404
00:36:45,453 --> 00:36:47,580
We only recovered a little.
405
00:36:48,415 --> 00:36:49,415
Really?
406
00:36:49,582 --> 00:36:52,335
A little. Wanna see?
407
00:36:54,045 --> 00:36:58,049
Go ahead. It'll blow your mind.
408
00:37:07,517 --> 00:37:10,645
Like he got kicked by a horse.
409
00:37:13,982 --> 00:37:17,861
Looks like a hoof mark.
Um, um, Oikawa.
410
00:37:18,153 --> 00:37:19,738
You shouldn't touch that.
411
00:37:20,029 --> 00:37:20,739
Why not?
412
00:37:21,030 --> 00:37:21,740
I dunno.
413
00:37:22,031 --> 00:37:23,199
Why not?
414
00:37:24,534 --> 00:37:25,660
Burn it.
415
00:37:25,952 --> 00:37:26,952
Yes, sir!
416
00:37:32,709 --> 00:37:35,003
Ready, aim...
417
00:37:35,879 --> 00:37:37,046
Fire!
418
00:37:41,551 --> 00:37:45,305
I'd like you to recall that day
and tell me what happened, okay?
419
00:37:45,597 --> 00:37:46,597
Sure.
420
00:37:47,348 --> 00:37:49,267
It's really no big deal.
421
00:37:49,559 --> 00:37:53,813
We spotted the boy in
the wheelchair at the crime scene.
422
00:37:55,982 --> 00:37:58,318
Are you investigating the killing?
423
00:37:59,652 --> 00:38:03,156
Just making the rounds.
It won't take long.
424
00:38:04,032 --> 00:38:08,703
Isn't that the police's job?
Why is the defense agency...
425
00:38:10,163 --> 00:38:13,166
There's been no news on TV about it.
426
00:38:14,250 --> 00:38:17,170
Anyway, a case is a case, So...
427
00:38:17,462 --> 00:38:22,175
Something happened last night.
But you're not saying, are you?
428
00:38:23,259 --> 00:38:27,013
The government is
selling us down the river, huh?
429
00:38:27,305 --> 00:38:28,598
Principal.
430
00:38:29,599 --> 00:38:31,100
It scares me.
431
00:38:32,393 --> 00:38:38,775
Is that why you sealed off the gym
and prohibited the kids from going out?
432
00:38:39,400 --> 00:38:41,653
We're looking after
our precious children.
433
00:38:41,945 --> 00:38:48,243
Yeah, but recklessly stirring up
public fear has a reverse effect.
434
00:38:49,953 --> 00:38:52,914
Those two crimes aren't necessarily...
435
00:38:53,206 --> 00:38:54,749
You don't get it!
436
00:38:55,959 --> 00:38:58,086
The shit is hitting the fan!
437
00:39:07,470 --> 00:39:08,763
Pardon me.
438
00:39:18,523 --> 00:39:21,025
I didn't tell them about Zebraman.
439
00:39:23,361 --> 00:39:24,863
Mr. Asano
440
00:39:25,321 --> 00:39:30,243
I didn't think they'd believe me.
Besides, I want to see him again.
441
00:39:30,994 --> 00:39:32,203
You do?
442
00:39:32,787 --> 00:39:34,747
Of course you do.
443
00:39:35,665 --> 00:39:37,333
Zebraman.
444
00:39:41,880 --> 00:39:44,507
There's even a 30-second movie.
445
00:39:46,593 --> 00:39:47,802
Really?
446
00:39:48,761 --> 00:39:51,764
It's the debut episode we talked about.
447
00:39:54,434 --> 00:39:57,437
It's moving... It's Zebraman.
448
00:39:58,646 --> 00:40:02,317
That there!
That's the screw punch, right?
449
00:40:03,318 --> 00:40:04,318
I'm home.
450
00:40:04,485 --> 00:40:05,987
Screw pu...
451
00:40:06,487 --> 00:40:07,780
Welcome back.
452
00:40:10,033 --> 00:40:12,660
Oh, Mr. Ichikawa.
453
00:40:12,952 --> 00:40:15,997
Sorry to drop in like this.
454
00:40:17,498 --> 00:40:20,335
Mr. Ichikawa is a Zebraman fan.
455
00:40:22,587 --> 00:40:26,382
I saw it in real time.
It's a blast from the past.
456
00:40:26,674 --> 00:40:28,509
I'll make dinner.
457
00:40:29,052 --> 00:40:30,219
Sure.
458
00:40:30,511 --> 00:40:34,349
No, no. D-D-Don't worry about me.
459
00:40:48,029 --> 00:40:49,656
Here you go.
460
00:40:49,948 --> 00:40:51,407
Mr. Ichikawa.
461
00:40:51,699 --> 00:40:52,699
Thanks.
462
00:40:55,036 --> 00:40:56,162
Oh?
463
00:40:59,415 --> 00:41:00,583
What is it?
464
00:41:01,292 --> 00:41:03,461
You're eating only veggies.
465
00:41:04,087 --> 00:41:05,463
Oh, my bad.
466
00:41:06,506 --> 00:41:11,594
You're right.
Lately, I've been a total herbivore.
467
00:41:31,698 --> 00:41:33,032
That a boy.
468
00:41:35,785 --> 00:41:37,245
G'night.
469
00:41:40,456 --> 00:41:42,125
You're great with him.
470
00:41:42,417 --> 00:41:43,584
I'm a nurse.
471
00:41:45,211 --> 00:41:46,295
No wonder.
472
00:41:47,380 --> 00:41:49,674
Do you have family?
473
00:41:51,843 --> 00:41:53,344
Oh, yeah.
474
00:41:53,970 --> 00:41:57,348
I forgot all about that.
I'd better get home.
475
00:41:57,640 --> 00:42:01,602
I didn't mean it like that.
You didn't seem married.
476
00:42:04,772 --> 00:42:07,442
A wife and two kids.
477
00:42:07,817 --> 00:42:09,152
I see.
478
00:42:10,403 --> 00:42:13,156
But I wouldn't call it a "family."
479
00:42:14,949 --> 00:42:18,661
He committed suicide.
Shinpei's father.
480
00:42:23,875 --> 00:42:28,463
Sorry, I thought I should
tell you before you asked.
481
00:42:42,310 --> 00:42:45,063
He worked at a university hospital.
482
00:42:45,480 --> 00:42:50,610
One of his patients died
from a colleague's error.
483
00:42:59,535 --> 00:43:02,163
Shinpei was the first to find him.
484
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
And then the wheelchair.
485
00:43:08,628 --> 00:43:09,628
Yes.
486
00:43:11,756 --> 00:43:12,799
Whoa.
487
00:43:14,217 --> 00:43:17,011
That makes leaving kind of hard.
488
00:44:34,255 --> 00:44:36,299
Zebranurse!
489
00:44:51,898 --> 00:44:53,399
My arm...
490
00:44:54,817 --> 00:44:57,236
Hang in there, Zebraman.
491
00:45:42,198 --> 00:45:43,824
Zebranurse!
492
00:46:12,353 --> 00:46:13,688
A dream?
493
00:46:21,320 --> 00:46:22,655
What part?
494
00:46:25,950 --> 00:46:28,327
Sorry. Study on your own.
495
00:46:28,828 --> 00:46:30,997
Bed head! Bed head!
496
00:46:31,706 --> 00:46:34,750
Zebraman, Zebraman.
497
00:46:35,042 --> 00:46:38,379
Zebra, Zebraman.
498
00:46:45,594 --> 00:46:53,594
What does a zebra who's left his
herd think of Tokyo's decadent desert?
499
00:46:59,358 --> 00:47:06,365
The suspicious, glittering bads guys
are poisoning his beloved Mother Earth.
500
00:47:06,991 --> 00:47:09,493
"Don't stand behind me!"
501
00:47:09,785 --> 00:47:16,417
Zebra, Zebra, striping evil.
502
00:47:16,792 --> 00:47:23,591
Zebra, Zebra, Zebraman.
503
00:47:24,091 --> 00:47:30,890
"Today's the anniversary
of your d-d-d-death."
504
00:47:41,984 --> 00:47:44,236
Zebra Bomber.
505
00:47:44,528 --> 00:47:52,528
Clicking hooves ring out at sunset as
a zebra turns his back on his savanna.
506
00:47:58,501 --> 00:48:01,879
The "green dread" versus
the maiden he loves.
507
00:48:02,171 --> 00:48:05,883
The evil villains are closing in.
508
00:48:06,175 --> 00:48:08,677
"Don't try bridling me!"
509
00:48:08,969 --> 00:48:15,684
Zebra, Zebra, striping evil.
510
00:48:15,976 --> 00:48:22,858
Zebra, Zebra, Zebraman.
511
00:48:24,568 --> 00:48:25,568
Black 'n' White Man!
512
00:48:25,694 --> 00:48:26,694
Wrong!
513
00:48:28,572 --> 00:48:29,572
Undertaker Man!
514
00:48:29,824 --> 00:48:30,908
Wrong!
515
00:48:45,047 --> 00:48:46,507
Zebraman Double Kick!
516
00:48:52,513 --> 00:48:53,973
Sorry, sorry.
517
00:48:54,849 --> 00:48:56,600
Only five minutes late.
518
00:48:57,017 --> 00:49:01,021
Okay, today we'll draw
a map of our town.
519
00:49:01,772 --> 00:49:03,691
Mr. Ichikawa.
520
00:49:03,983 --> 00:49:05,860
This is Japanese class.
521
00:49:10,781 --> 00:49:13,075
Oh, right. Japanese class.
522
00:49:17,621 --> 00:49:19,665
A striped man?
523
00:49:20,374 --> 00:49:23,836
Several witnesses reported
so at the crime scene.
524
00:49:24,128 --> 00:49:29,383
Probably some geek who
wants his fifteen minutes of fame.
525
00:49:29,675 --> 00:49:32,011
Zebraman is no geek.
526
00:49:33,053 --> 00:49:34,680
Zebraman?
527
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Asano.
528
00:49:39,560 --> 00:49:41,479
Asano, did you see him?
529
00:49:51,864 --> 00:49:53,407
No, I didn't.
530
00:49:53,866 --> 00:49:57,912
But Zebraman isn't
a geek. He's our savior.
531
00:50:02,917 --> 00:50:03,584
E-Excuse me...
532
00:50:03,876 --> 00:50:04,543
Got it.
533
00:50:04,835 --> 00:50:06,212
Be right there.
534
00:50:06,712 --> 00:50:09,965
- Please stop shadowing Asano.
- Thirty minutes.
535
00:50:10,633 --> 00:50:13,344
- Just wait...
- He's...
536
00:50:15,346 --> 00:50:16,680
What gives?
537
00:50:19,808 --> 00:50:23,687
The kid has suffered enough
538
00:50:23,979 --> 00:50:25,981
I ain't doing this for fun!
539
00:50:26,273 --> 00:50:27,942
I'm just following orders.
540
00:50:28,234 --> 00:50:33,072
I can't speak my mind. And I can't
say that this town is fucked.
541
00:50:45,751 --> 00:50:48,128
Have it analyzed.
542
00:50:48,796 --> 00:50:50,130
Okay.
543
00:50:52,299 --> 00:50:54,009
Kanda...
544
00:50:54,301 --> 00:50:57,221
We can't cover this up anymore.
545
00:50:58,222 --> 00:51:00,391
Wait for the government's decision.
546
00:51:00,683 --> 00:51:03,143
We can't make progress covertly.
547
00:51:03,435 --> 00:51:05,688
Let's evacuate the area.
548
00:51:05,980 --> 00:51:08,732
And what happens
if an alien gets out?
549
00:51:09,775 --> 00:51:11,652
It's not just Yokohama.
550
00:51:11,944 --> 00:51:13,445
It'll sweep the nation.
551
00:51:13,737 --> 00:51:17,074
Oikawa, think before
flapping your mouth.
552
00:51:19,660 --> 00:51:22,496
What if the aliens are already out?
553
00:51:22,788 --> 00:51:27,084
You're just following orders
and trying to cover your ass!
554
00:51:33,465 --> 00:51:35,175
Sometimes
555
00:51:36,885 --> 00:51:41,473
you've got to listen to us guys
in the field. Otherwise, I'm out.
556
00:51:47,605 --> 00:51:49,064
Morning.
557
00:51:51,859 --> 00:51:53,152
Hi, guys.
558
00:52:09,710 --> 00:52:11,670
Why transfer him?
559
00:52:12,338 --> 00:52:15,174
He just got used to being here.
560
00:52:15,466 --> 00:52:18,969
Please don't make me explain.
That child is dangerous.
561
00:52:19,720 --> 00:52:20,429
Dangerous?
562
00:52:20,721 --> 00:52:21,721
Yes.
563
00:52:21,889 --> 00:52:24,308
Shinpei Asano is dangerous.
564
00:52:25,059 --> 00:52:29,146
How can a teacher
call a student dangerous?
565
00:52:29,438 --> 00:52:33,108
That goes for you too.
You wanted a transfer, right?
566
00:52:33,400 --> 00:52:37,529
There's an opening at another school.
They want you right away.
567
00:52:40,032 --> 00:52:40,699
Principal.
568
00:52:40,991 --> 00:52:43,619
I recommend taking your family.
569
00:52:45,162 --> 00:52:47,331
You're hiding something, aren't you?
570
00:52:48,248 --> 00:52:49,458
Like what?
571
00:52:50,125 --> 00:52:54,171
For months now,
your behavior has been...
572
00:52:55,297 --> 00:52:57,091
Well, it's been fishy.
573
00:52:59,093 --> 00:53:00,344
Stop joking!
574
00:53:00,636 --> 00:53:04,014
All that student safety.
But not only that.
575
00:53:06,225 --> 00:53:07,267
What is it?
576
00:53:13,273 --> 00:53:15,484
What are you hiding?
577
00:53:29,081 --> 00:53:32,084
Sorry. My bed head. I'll go fix it.
578
00:53:32,376 --> 00:53:33,376
We're not done.
579
00:53:33,502 --> 00:53:34,502
My hair...
580
00:53:34,545 --> 00:53:36,213
Forget your hair.
581
00:53:37,756 --> 00:53:39,842
I'll be in the bathroom.
582
00:53:40,134 --> 00:53:41,385
Mr. Ichikawa.
583
00:53:41,677 --> 00:53:44,138
You won't need your
bag in the bathroom.
584
00:53:44,430 --> 00:53:47,266
Is there something
inside I shouldn't see?
585
00:53:47,558 --> 00:53:49,351
Show me. I said show me!
586
00:53:49,643 --> 00:53:50,644
What's with you?
587
00:53:50,936 --> 00:53:52,020
Same to you.
588
00:53:52,312 --> 00:53:55,357
Fidgeting around during
an important conversation...
589
00:53:58,152 --> 00:53:59,361
Sorry.
590
00:54:03,282 --> 00:54:04,908
Hey, wait!
591
00:54:05,200 --> 00:54:06,285
Don't go!
592
00:54:29,808 --> 00:54:32,519
Y-Y-Yamamoto here.
593
00:55:11,975 --> 00:55:14,228
Closed Indefinitely.
594
00:55:15,813 --> 00:55:18,524
The world's first
and only eggplant stand.
595
00:55:18,816 --> 00:55:21,109
They're roasted and juicy!
596
00:55:30,619 --> 00:55:31,619
Hey!
597
00:55:31,870 --> 00:55:33,038
Hey, you.
598
00:55:33,372 --> 00:55:34,372
Hey, Tsujii!
599
00:55:34,414 --> 00:55:35,916
Shut up!
600
00:55:38,460 --> 00:55:41,255
Get 'em while
they're hot, you spirited kids.
601
00:55:41,547 --> 00:55:43,257
Honey, we've got customers!
602
00:55:44,466 --> 00:55:47,719
G-Get 'em while they're hot.
They're mighty juicy.
603
00:55:48,595 --> 00:55:50,264
Hey!
604
00:55:51,139 --> 00:55:52,808
What are you doing?
605
00:55:53,141 --> 00:55:55,394
Don't eat those.
At least use some salt.
606
00:55:56,061 --> 00:55:58,146
Those are for sale only!
607
00:56:00,023 --> 00:56:01,775
You kids got money?
608
00:56:02,484 --> 00:56:05,112
Eating veggies is great, but...
609
00:56:05,988 --> 00:56:08,031
Stop it!
610
00:56:08,657 --> 00:56:11,493
What part of "stop" didn't you hear?
611
00:56:20,961 --> 00:56:21,962
Hey!
612
00:56:22,421 --> 00:56:24,798
What do you think you're doing?
613
00:56:37,853 --> 00:56:39,187
Officer!
614
00:56:39,479 --> 00:56:42,107
Officer, hurry!
They're wrecking my place!
615
00:56:42,482 --> 00:56:43,609
Shoot! Kill them!
616
00:56:43,901 --> 00:56:45,819
Shoot? They're kids!
617
00:56:46,737 --> 00:56:47,737
What's up?
618
00:56:47,779 --> 00:56:49,656
My students...
619
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Ready?
620
00:56:51,783 --> 00:56:54,369
Stop. I said stop.
621
00:56:55,078 --> 00:56:56,622
It's Zebraman!
622
00:57:29,780 --> 00:57:30,906
Kazuki.
623
00:57:36,703 --> 00:57:38,080
Kazuki!
624
00:57:55,263 --> 00:57:56,807
Breathe in.
625
00:57:57,641 --> 00:57:58,767
Now hold it!
626
00:58:23,625 --> 00:58:24,668
Kazuki.
627
00:58:24,960 --> 00:58:27,045
Kazuki! Kazuki!
628
00:58:28,672 --> 00:58:29,673
Kazuki!
629
00:58:34,302 --> 00:58:35,470
Kazuki...
630
00:58:35,762 --> 00:58:38,390
It's me, Kazuki. Your dad.
631
00:58:38,682 --> 00:58:39,682
Dad!
632
01:00:06,770 --> 01:00:08,105
Get back!
633
01:00:08,396 --> 01:00:09,606
Get back!
634
01:00:11,983 --> 01:00:13,151
Get back!
635
01:00:41,471 --> 01:00:42,806
Mr. Ichikawa!
636
01:00:43,598 --> 01:00:47,352
My son's been injured.
Can you treat him?
637
01:00:48,603 --> 01:00:49,604
Not here.
638
01:00:50,438 --> 01:00:51,439
Why not?
639
01:00:53,275 --> 01:00:55,277
A green baby was born.
640
01:01:08,665 --> 01:01:12,752
You really saved me. Thank you.
641
01:01:18,216 --> 01:01:19,759
Where's your boy?
642
01:01:20,051 --> 01:01:21,970
Asleep in his room.
643
01:01:23,597 --> 01:01:25,390
Is he now?
644
01:01:36,401 --> 01:01:37,986
Mr. Ichikawa...
645
01:01:40,614 --> 01:01:42,866
Can I ask you something?
646
01:01:44,117 --> 01:01:45,202
Sure.
647
01:01:58,381 --> 01:02:00,550
Could you possibly
648
01:02:04,471 --> 01:02:06,223
be Zebraman?
649
01:02:18,902 --> 01:02:20,320
You are.
650
01:02:25,784 --> 01:02:27,285
A while ago
651
01:02:29,496 --> 01:02:31,831
I had a dream about you.
652
01:02:35,293 --> 01:02:39,756
Tending wounds
with this big syringe...
653
01:02:40,048 --> 01:02:41,841
Uh, my wounds.
654
01:02:44,636 --> 01:02:48,014
You saved me when I was in danger.
655
01:02:50,058 --> 01:02:54,229
I never thought it'd really happen.
656
01:02:56,106 --> 01:02:57,899
Mr. Ichikawa...
657
01:02:59,567 --> 01:03:00,735
Today
658
01:03:02,904 --> 01:03:05,282
I learned one thing.
659
01:03:09,369 --> 01:03:11,705
The enemies I'm fighting
660
01:03:13,832 --> 01:03:15,500
aren't human.
661
01:03:24,801 --> 01:03:29,973
Can you keep my identity
secret from your son?
662
01:03:32,267 --> 01:03:36,521
I don't want to ruin his dreams.
663
01:03:45,113 --> 01:03:46,197
Sure.
664
01:03:52,037 --> 01:03:53,705
It hurts.
665
01:03:53,997 --> 01:03:56,624
Kazuki, you okay?
666
01:03:56,916 --> 01:03:58,043
Feel better?
667
01:04:02,297 --> 01:04:03,715
You'll be fine.
668
01:04:57,644 --> 01:05:02,690
I'm sorry for all the trouble I caused.
669
01:05:08,905 --> 01:05:10,281
Rest in peace.
670
01:05:36,057 --> 01:05:38,601
Mr. Ichikawa.
671
01:05:40,186 --> 01:05:42,522
From: Kuniharu Meguro.
672
01:06:01,916 --> 01:06:04,002
"There's little time."
673
01:06:05,211 --> 01:06:08,506
"The future is in your hands."
674
01:06:12,844 --> 01:06:14,721
Anything goes.
675
01:06:18,808 --> 01:06:20,226
Anything goes.
676
01:06:55,220 --> 01:06:56,304
Whatcha doing?
677
01:06:56,638 --> 01:06:58,556
- Huh?
- Whatcha doing?
678
01:06:58,848 --> 01:07:01,809
Nothing.
Just visiting the principal's place.
679
01:07:02,101 --> 01:07:03,101
Here?
680
01:07:03,603 --> 01:07:04,603
Yes.
681
01:07:05,063 --> 01:07:06,564
I live there.
682
01:07:07,649 --> 01:07:09,108
Over there?
683
01:07:10,151 --> 01:07:11,945
Right next door.
684
01:07:12,237 --> 01:07:16,241
You know
the disturbance at that shop?
685
01:07:16,908 --> 01:07:22,121
The kid who was saved by that
striped man was yours, right?
686
01:07:24,499 --> 01:07:25,499
Yeah.
687
01:07:25,750 --> 01:07:27,669
Is he a relative?
688
01:07:28,169 --> 01:07:29,796
No way, right?
689
01:07:41,057 --> 01:07:42,350
Pardon me.
690
01:07:48,648 --> 01:07:49,983
What's this?
691
01:07:50,400 --> 01:07:53,444
My pad ain't much,
692
01:07:53,778 --> 01:07:56,531
but this is too much.
693
01:07:59,075 --> 01:08:00,952
Was he, you know...
694
01:08:10,003 --> 01:08:11,003
Sorry.
695
01:08:36,821 --> 01:08:37,196
Zebraman.
696
01:08:37,488 --> 01:08:38,990
Zebraman A script.
697
01:08:53,212 --> 01:08:55,048
The Boy in the Wheelchair.
698
01:08:55,340 --> 01:08:56,674
Crab Man.
699
01:08:57,091 --> 01:08:59,218
The Green Baby.
700
01:09:01,012 --> 01:09:02,639
Gymnasium?
701
01:09:12,231 --> 01:09:14,442
Zebraman scripts.
702
01:09:15,860 --> 01:09:21,199
The first seven are printed.
The ones not aired are handwritten.
703
01:09:23,451 --> 01:09:29,916
Everything that's occurred up
till now is written in great detail.
704
01:09:31,834 --> 01:09:38,174
The crab man, the eggplant attack
scene. Even that green baby.
705
01:09:40,093 --> 01:09:44,013
Slow down a second.
What's this got to do with us?
706
01:09:44,472 --> 01:09:48,309
But despite all these details
707
01:09:49,686 --> 01:09:53,898
there's no depiction of a principal.
708
01:10:00,738 --> 01:10:02,699
Kuniharu Meguro.
709
01:10:05,118 --> 01:10:06,911
The principal?
710
01:10:08,830 --> 01:10:09,830
Yes.
711
01:10:11,124 --> 01:10:14,001
And Zebraman screenwriter.
712
01:10:15,712 --> 01:10:16,129
Here.
713
01:10:16,421 --> 01:10:18,339
Segawa, think back.
714
01:10:18,631 --> 01:10:19,757
Okay.
715
01:10:20,049 --> 01:10:23,052
Did this radar ever
not show something?
716
01:10:23,344 --> 01:10:25,763
Never.
The needle was always moving.
717
01:10:26,055 --> 01:10:31,018
Now that the principal
next door is dead, it's not moving.
718
01:10:32,645 --> 01:10:34,439
That's proof he was alien.
719
01:10:34,731 --> 01:10:35,773
No one buys...
720
01:10:36,065 --> 01:10:37,400
Shut your mouth!
721
01:10:43,072 --> 01:10:44,198
Translate this.
722
01:10:44,699 --> 01:10:45,867
Yes.
723
01:10:49,746 --> 01:10:52,290
According to fanatics
724
01:10:52,582 --> 01:10:58,296
a UFO crashed 34 years ago
in Yachiyo ward, Yokohama.
725
01:11:05,636 --> 01:11:11,517
Four years later,
a grade school was built on the site
726
01:11:11,809 --> 01:11:14,270
making investigation impossible.
727
01:11:16,773 --> 01:11:24,238
He was sending a warning
to mankind via his Zebraman scripts.
728
01:11:26,365 --> 01:11:27,658
However...
729
01:11:28,576 --> 01:11:30,912
The show was canceled.
730
01:11:32,288 --> 01:11:38,044
He went back to the UFO site
to find a school being built.
731
01:11:40,171 --> 01:11:41,255
Then...
732
01:11:42,298 --> 01:11:45,760
He stayed on as a teacher
733
01:11:47,887 --> 01:11:52,892
to warn us humans once again.
734
01:11:56,395 --> 01:12:00,191
He was fighting alone.
735
01:12:01,526 --> 01:12:06,405
Asano coming to the school
wasn't a coincidence.
736
01:12:06,823 --> 01:12:09,158
It was inevitable.
737
01:12:12,870 --> 01:12:14,080
Meanwhile...
738
01:12:15,957 --> 01:12:17,208
What?
739
01:12:18,292 --> 01:12:19,919
Anything goes.
740
01:12:25,007 --> 01:12:26,425
If you believe
741
01:12:27,468 --> 01:12:29,804
your dreams will come true.
742
01:12:52,785 --> 01:12:54,662
He was an alien.
743
01:12:56,247 --> 01:12:58,833
But not any ordinary alien.
744
01:12:59,876 --> 01:13:03,504
He was the perpetrator
who made the UFO crash.
745
01:13:08,009 --> 01:13:08,593
Segawa?
746
01:13:08,885 --> 01:13:10,303
Yes? Segawa?
747
01:13:13,806 --> 01:13:16,517
He started a coup d'etat.
748
01:13:17,518 --> 01:13:22,523
He was a rogue element who
hindered our plans to invade Earth.
749
01:13:22,857 --> 01:13:24,859
He was a...
750
01:13:25,151 --> 01:13:27,904
Get back! He's been invaded.
751
01:13:32,325 --> 01:13:33,701
Find...
752
01:13:57,892 --> 01:13:59,393
Segawa.
753
01:14:04,565 --> 01:14:07,193
Segawa is dead.
754
01:14:52,863 --> 01:14:54,782
I have to buy...
755
01:15:01,455 --> 01:15:03,499
Buy a motorcycle.
756
01:15:09,714 --> 01:15:14,010
A hero's got to have one, right?
757
01:15:28,524 --> 01:15:29,567
Sorry.
758
01:16:13,611 --> 01:16:14,737
Kazuki...
759
01:16:20,659 --> 01:16:22,369
Do you think
760
01:16:24,830 --> 01:16:26,999
your old man can fly?
761
01:16:46,727 --> 01:16:47,895
I'm sorry.
762
01:16:54,443 --> 01:16:58,447
Look after
763
01:17:02,576 --> 01:17:04,495
your mom and sis.
764
01:17:14,255 --> 01:17:15,339
Dad.
765
01:17:30,938 --> 01:17:32,648
Go get 'em.
766
01:17:44,577 --> 01:17:45,661
Yeah.
767
01:19:09,662 --> 01:19:12,665
Did you read the last episode?
768
01:19:14,333 --> 01:19:15,417
No.
769
01:19:17,044 --> 01:19:18,629
Did Asano?
770
01:19:20,422 --> 01:19:23,759
I hid it in the family
Buddhist altar so he couldn't.
771
01:19:26,303 --> 01:19:27,388
That's good.
772
01:19:38,065 --> 01:19:41,110
The ending is a doozy.
773
01:19:45,739 --> 01:19:50,661
Zebraman fights the head alien.
774
01:19:53,831 --> 01:19:55,582
In the end
775
01:19:57,960 --> 01:19:59,461
he loses.
776
01:20:02,214 --> 01:20:04,591
But the reason why...
777
01:20:07,803 --> 01:20:08,971
What is it?
778
01:20:12,850 --> 01:20:14,393
Zebraman...
779
01:20:17,813 --> 01:20:19,773
He couldn't fly.
780
01:20:25,237 --> 01:20:30,826
Earth gets invaded by the aliens.
781
01:20:34,455 --> 01:20:36,832
And mankind, well...
782
01:20:42,379 --> 01:20:44,840
That's the last episode.
783
01:20:47,593 --> 01:20:49,219
What's with that?
784
01:20:51,513 --> 01:20:54,141
Nobody wants to see that.
785
01:20:54,433 --> 01:20:56,268
For crying out loud.
786
01:20:57,978 --> 01:21:00,064
So you're practicing?
787
01:21:02,691 --> 01:21:03,691
Yeah.
788
01:21:04,068 --> 01:21:05,778
For how long?
789
01:21:06,904 --> 01:21:08,197
Ten days.
790
01:21:23,879 --> 01:21:26,173
Do you think I can fly?
791
01:21:31,178 --> 01:21:33,097
I shouldn't have asked.
792
01:21:34,973 --> 01:21:37,768
I shouldn't have read that damn script.
793
01:21:49,029 --> 01:21:51,448
My son believes in you.
794
01:21:53,409 --> 01:21:57,663
Every night he says,
"Zebraman will defend the Earth."
795
01:22:02,000 --> 01:22:03,836
So for him
796
01:22:06,839 --> 01:22:11,260
fly high in the sky.
797
01:22:29,570 --> 01:22:31,196
Mrs. Asano.
798
01:22:31,989 --> 01:22:32,990
Yes?
799
01:22:36,869 --> 01:22:41,248
You're contradicting
yourself, you know.
800
01:22:45,586 --> 01:22:46,837
I know.
801
01:22:52,593 --> 01:22:55,637
Defense Agency
Special Ops Department.
802
01:22:55,929 --> 01:22:58,891
There's one man who
can identify the aliens.
803
01:23:00,517 --> 01:23:01,643
Who's that?
804
01:23:02,895 --> 01:23:04,313
Zebraman.
805
01:23:06,940 --> 01:23:08,317
Zebraman!
806
01:23:08,984 --> 01:23:11,987
Zebra... A striped man?
807
01:23:13,989 --> 01:23:16,992
I know it sounds funny.
808
01:23:18,410 --> 01:23:19,620
But...
809
01:23:20,537 --> 01:23:22,122
But it's the truth.
810
01:23:23,499 --> 01:23:26,668
We've got witnesses.
We can find him.
811
01:23:26,960 --> 01:23:28,212
No need.
812
01:23:30,380 --> 01:23:34,510
Orders from the top have come down.
813
01:23:37,012 --> 01:23:41,558
Tonight, a US neutron bomb
will be dropped on the town.
814
01:23:43,894 --> 01:23:46,355
Our strategy has changed.
815
01:23:46,647 --> 01:23:49,107
From this moment on
816
01:23:49,399 --> 01:23:53,487
we'll lock down a 1 km
perimeter around the school.
817
01:23:56,823 --> 01:24:00,827
You and I will lead the operation.
818
01:24:12,881 --> 01:24:14,967
Don't look so glum.
819
01:24:15,676 --> 01:24:17,844
Everybody's gone mad.
820
01:24:19,012 --> 01:24:21,932
But we've got to carry on.
821
01:24:38,156 --> 01:24:39,533
Shit...
822
01:24:42,369 --> 01:24:43,495
Shit...
823
01:24:43,787 --> 01:24:44,913
Dad.
824
01:24:48,959 --> 01:24:50,335
Go get 'em.
825
01:24:53,130 --> 01:24:54,548
If you believe...
826
01:24:56,800 --> 01:24:59,720
If you believe,
your dreams will come true.
827
01:25:04,016 --> 01:25:06,935
If you believe,
your dreams will come true.
828
01:25:07,227 --> 01:25:09,896
If you believe,
your dreams will come true.
829
01:26:01,406 --> 01:26:05,369
If you've got something
to say, could you hurry up?
830
01:26:06,203 --> 01:26:07,245
I'm very busy...
831
01:26:07,537 --> 01:26:09,998
It's really no big deal.
832
01:26:13,752 --> 01:26:15,796
We're taking action.
833
01:26:18,298 --> 01:26:21,051
My partner. That short guy.
834
01:26:22,135 --> 01:26:23,428
He died.
835
01:26:25,430 --> 01:26:28,517
Kick some butt and protect the Earth.
836
01:26:28,809 --> 01:26:30,477
You're a hero, right?
837
01:26:38,735 --> 01:26:41,071
A beat-up one, but still...
838
01:26:44,282 --> 01:26:47,536
Sorry to dump on you like this.
839
01:26:48,995 --> 01:26:50,789
Don't sweat it. Later.
840
01:26:51,248 --> 01:26:54,126
You're bleeding.
Put some antiseptic on it.
841
01:27:48,263 --> 01:27:53,810
Neutron Bomb.
842
01:28:07,365 --> 01:28:08,658
Shinpei?
843
01:28:10,660 --> 01:28:12,204
Where are you?
844
01:28:14,664 --> 01:28:16,041
The bathroom?
845
01:28:19,336 --> 01:28:20,420
Shinpei?
846
01:28:29,429 --> 01:28:33,016
Zebraman Dies! The Earth is Lost!!
The Final Episode.
847
01:28:54,079 --> 01:28:56,081
No entry. Please stop.
848
01:28:56,915 --> 01:28:57,915
Why?
849
01:28:58,041 --> 01:29:00,293
Sorry, no entry beyond here.
850
01:29:00,627 --> 01:29:01,670
Why?
851
01:29:01,962 --> 01:29:03,713
I can't say, ma'am.
852
01:29:04,005 --> 01:29:05,757
My son's gone. He may be there.
853
01:29:06,216 --> 01:29:07,216
No!
854
01:29:08,718 --> 01:29:12,389
Oikawa here.
The area has been sealed.
855
01:29:43,044 --> 01:29:46,631
Please. I'm sure he's at the school!
856
01:30:38,141 --> 01:30:40,101
Way to go, teach.
857
01:30:42,729 --> 01:30:44,773
Hey, open up! Open the gate!
858
01:30:45,065 --> 01:30:46,983
Secret weapon. Open up.
859
01:30:47,651 --> 01:30:49,527
Open the damn gate!
860
01:31:07,671 --> 01:31:08,838
Shall we?
861
01:31:09,631 --> 01:31:10,924
Move it. Hop on.
862
01:31:11,758 --> 01:31:13,551
The school, right? Hop on.
863
01:31:14,344 --> 01:31:15,845
Thanks!
864
01:32:14,738 --> 01:32:16,531
Mr. Asano.
865
01:32:24,247 --> 01:32:25,415
Zebraman.
866
01:32:27,917 --> 01:32:29,878
Zebraman, save me!
867
01:33:12,837 --> 01:33:14,589
Hang tough, Zebraman!
868
01:35:50,245 --> 01:35:51,496
Wow!
869
01:36:29,033 --> 01:36:30,868
Zebraman, behind you!
870
01:36:34,872 --> 01:36:38,042
Don't stand behind me.
871
01:37:12,285 --> 01:37:13,911
Hey, Oikawa.
872
01:37:14,245 --> 01:37:15,830
What's going on?
873
01:37:16,622 --> 01:37:17,749
What the...
874
01:37:56,954 --> 01:37:59,916
What the hell. Did he bite the dust?
875
01:38:00,208 --> 01:38:02,835
In any case, a US jet will be here soon.
876
01:38:03,252 --> 01:38:05,380
Get to your positions!
877
01:38:05,671 --> 01:38:07,090
To your positions!
878
01:38:09,842 --> 01:38:10,842
Shinpei!
879
01:38:10,885 --> 01:38:11,885
Shinpei?
880
01:38:54,971 --> 01:38:56,013
Whoa!
881
01:39:42,226 --> 01:39:43,561
You okay?
882
01:39:43,853 --> 01:39:44,853
Fly.
883
01:39:47,148 --> 01:39:49,650
Zebraman, fly and fight!
884
01:39:52,945 --> 01:39:54,322
Mr. Asano...
885
01:39:54,739 --> 01:39:56,782
Zebraman can fly.
886
01:39:57,074 --> 01:39:59,160
Zebraman can fly!
887
01:40:02,455 --> 01:40:05,541
If you believe, you can fly!
888
01:40:59,720 --> 01:41:01,138
Mr. Asano...
889
01:41:04,433 --> 01:41:05,601
Look.
890
01:41:09,230 --> 01:41:11,232
Now it's your turn.
891
01:41:38,134 --> 01:41:39,468
Zebraman!
892
01:41:41,596 --> 01:41:42,680
Fly!
893
01:41:58,112 --> 01:41:59,112
Shinpei!
894
01:41:59,363 --> 01:42:00,406
Fly!
895
01:42:25,264 --> 01:42:26,264
He flew.
896
01:42:40,488 --> 01:42:42,031
Shinpei...
897
01:42:49,955 --> 01:42:53,626
Thanks... Zebraman.
898
01:46:35,389 --> 01:46:36,389
Um...
899
01:46:37,433 --> 01:46:39,768
Can I ask you something?
900
01:46:40,561 --> 01:46:41,812
What?
901
01:46:42,396 --> 01:46:44,356
What are the charges?
902
01:46:45,774 --> 01:46:47,860
Destruction of property.
903
01:46:48,152 --> 01:46:49,778
What else.
904
01:46:50,321 --> 01:46:52,239
Yes. Sure.
905
01:46:52,531 --> 01:46:55,367
Please give Mr. Bush my regards.
906
01:46:57,620 --> 01:47:00,789
And tell him Japan
doesn't need nukes!
907
01:47:04,460 --> 01:47:05,460
Ouch.
908
01:47:07,087 --> 01:47:08,339
We're here.
909
01:47:09,840 --> 01:47:11,133
Get out.
910
01:47:16,055 --> 01:47:18,182
H-H-Hang on. Hang on.
911
01:47:20,392 --> 01:47:22,102
It's hot.
912
01:47:23,145 --> 01:47:24,145
Here.
913
01:47:28,108 --> 01:47:30,110
Don't get carried away.
914
01:47:30,861 --> 01:47:33,405
They're not waiting for you.
915
01:47:33,906 --> 01:47:35,866
They're waiting for Zebraman.
916
01:48:17,616 --> 01:48:18,826
Look out.
917
01:48:20,160 --> 01:48:21,829
Look out!
918
01:48:22,413 --> 01:48:24,456
Out of the way!
919
01:48:34,633 --> 01:48:36,719
He's pretty sexy up-close.
920
01:48:37,011 --> 01:48:38,971
He kinda looks like my dad.
921
01:48:39,263 --> 01:48:41,223
No way. Give me a break.
922
01:49:16,633 --> 01:49:18,260
Zebraman!
923
01:49:21,346 --> 01:49:23,390
Thank you, Zebraman!
924
01:49:27,144 --> 01:49:28,687
Zebraman!
925
01:49:35,277 --> 01:49:43,277
Zebraman!
926
01:50:10,771 --> 01:50:12,481
Striping evil.
927
01:50:24,618 --> 01:50:29,081
From where we are
928
01:50:30,707 --> 01:50:35,546
can you take me
929
01:50:36,797 --> 01:50:44,797
some place far away?
930
01:50:49,059 --> 01:50:53,480
You...
931
01:50:54,314 --> 01:50:59,153
You definitely are
932
01:51:01,196 --> 01:51:09,196
a messenger from Sunday.
933
01:51:32,269 --> 01:51:39,651
From where we are, can you
take me somewhere far away?
934
01:51:40,402 --> 01:51:47,743
You... You definitely are
a messenger from Sunday.
935
01:51:48,452 --> 01:51:56,001
Even if there's
a downpour all over the world
936
01:51:56,585 --> 01:52:04,009
a messenger from Sunday
is able to roar with laughter.
937
01:52:20,734 --> 01:52:28,450
I drank last night
and dove into the glass,
938
01:52:28,867 --> 01:52:36,375
and a messenger from
Sunday threw down a float.
939
01:52:37,000 --> 01:52:44,466
He makes up some lie
to escape that situation,
940
01:52:44,841 --> 01:52:52,599
but the messenger from
Sunday doesn't hurt a soul.
941
01:52:52,891 --> 01:53:00,774
The shooting star headed
942
01:53:01,400 --> 01:53:08,740
towards the western sky
where sadness disappears.
943
01:53:09,366 --> 01:53:16,790
Then something rises from the east,
944
01:53:17,666 --> 01:53:25,173
and the messenger from
Sunday is there to pick it up.
56431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.