Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:11,050
but the next one will save it.
2
00:00:11,140 --> 00:00:13,600
[Moiraine] Forget what you've
heard about the Dragon.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,390
This power,
it's meant for women.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,810
- And women alone.
- [screams]
5
00:00:18,890 --> 00:00:20,860
[Moiraine] You see,
women all over the world
6
00:00:20,940 --> 00:00:22,360
have different names for it.
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,900
But it's one power.
8
00:00:23,980 --> 00:00:25,940
You don't listen to the wind,
Egwene.
9
00:00:26,030 --> 00:00:28,360
It's the wind
that listens to you.
10
00:00:28,450 --> 00:00:30,610
- [shouting]
- [grunts]
11
00:00:32,280 --> 00:00:34,580
[Egwene] Don't you see how pale
she's getting? How weak?
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,950
- [roars]
- [screaming]
- [Egwene] Nynaeve!
13
00:00:36,040 --> 00:00:37,290
[Egwene] Those monsters
killed Nynaeve and Laila
14
00:00:37,370 --> 00:00:40,170
and half the people
we've ever loved.
15
00:00:40,210 --> 00:00:43,960
You're going to be just like
your dad. Damn prick
16
00:00:44,040 --> 00:00:45,380
like him.
17
00:00:46,800 --> 00:00:50,260
What in Light's name?
Go! I'll find you.
18
00:00:50,340 --> 00:00:52,180
No, we-we can't
leave without them.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,100
[Mat] Pretty sure we can.
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,850
- Rand!
- Mat!
21
00:00:57,770 --> 00:01:00,850
If you don't
take me to them right now,
22
00:01:00,940 --> 00:01:02,440
I'll slit your throat.
23
00:01:05,070 --> 00:01:07,070
[muffled, distorted screaming]
24
00:01:17,200 --> 00:01:18,580
[Egwene] Nynaeve!
25
00:01:18,660 --> 00:01:21,580
- [screaming]
- Nynaeve!
26
00:01:24,210 --> 00:01:25,920
Nynaeve!
27
00:01:26,000 --> 00:01:28,630
[Trolloc snarling]
28
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
[Nynaeve exhales]
29
00:01:32,550 --> 00:01:35,180
[Trolloc snorts, roars]
30
00:01:35,260 --> 00:01:37,430
[Trolloc 2 whimpering]
31
00:01:37,520 --> 00:01:40,600
- [Trolloc roars]
- [Trolloc 2 whimpering]
32
00:01:40,680 --> 00:01:42,690
[Trolloc snarling]
33
00:01:43,690 --> 00:01:45,190
[whimpers]
34
00:01:45,270 --> 00:01:47,570
[shuddering]
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,400
- [snarling]
- [whimpering]
36
00:01:53,200 --> 00:01:56,410
[Trolloc 2 screaming]
37
00:01:56,490 --> 00:01:57,870
- [snarling]
- [screaming continues]
38
00:01:57,950 --> 00:01:59,910
[shuddering]
39
00:02:04,420 --> 00:02:07,750
[snarling]
40
00:02:07,840 --> 00:02:09,840
[panting]
41
00:02:12,550 --> 00:02:15,010
[grunting, panting]
42
00:02:18,930 --> 00:02:20,430
[Trolloc roars]
43
00:02:20,520 --> 00:02:23,020
[grunting, panting]
44
00:02:26,150 --> 00:02:28,820
- [shouting]
- [roars, snarls]
45
00:02:28,900 --> 00:02:31,110
- [roaring]
- [grunting, panting]
46
00:02:39,740 --> 00:02:41,500
[panting]
47
00:02:43,370 --> 00:02:45,250
[Trolloc screeches in distance]
48
00:02:47,380 --> 00:02:49,300
[grunting]
49
00:02:49,380 --> 00:02:51,090
[Trolloc snarling]
50
00:02:51,170 --> 00:02:53,300
[roars]
51
00:02:53,380 --> 00:02:55,890
[growling]
52
00:02:55,970 --> 00:02:57,850
[snarling]
53
00:02:57,930 --> 00:02:59,560
[shuddering]
54
00:02:59,640 --> 00:03:02,810
[Trolloc snorting softly]
55
00:03:11,650 --> 00:03:13,190
[sniffing]
56
00:03:13,280 --> 00:03:15,820
[growling]
57
00:03:17,620 --> 00:03:19,620
[shuddering softly]
58
00:03:22,490 --> 00:03:24,500
[growls, snorts]
59
00:03:24,580 --> 00:03:26,920
[snarls]
60
00:03:27,000 --> 00:03:29,840
[sniffs]
61
00:03:29,920 --> 00:03:31,500
[growling]
62
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
[snarling]
63
00:03:41,010 --> 00:03:42,060
[growls]
64
00:03:42,140 --> 00:03:44,480
[roars]
65
00:03:46,730 --> 00:03:48,650
[snarling softly]
66
00:03:54,070 --> 00:03:54,990
[grunts]
67
00:03:55,070 --> 00:03:56,740
- [snarls]
- [screams]
68
00:03:56,820 --> 00:03:58,660
[screeching]
69
00:03:58,740 --> 00:03:59,910
[screams]
70
00:04:11,420 --> 00:04:13,840
[gasping]
71
00:04:16,590 --> 00:04:18,590
[panting]
72
00:04:29,900 --> 00:04:32,480
[grunts, panting]
73
00:06:09,620 --> 00:06:11,160
Where are my friends?
74
00:06:11,250 --> 00:06:13,330
Are they alive?
75
00:06:16,040 --> 00:06:17,590
I won't ask again.
76
00:06:17,670 --> 00:06:19,250
They're not here.
77
00:06:20,260 --> 00:06:22,380
How did you find me?
78
00:06:26,550 --> 00:06:28,470
What did she do to them?
79
00:06:30,470 --> 00:06:32,850
You think you know this world.
80
00:06:34,190 --> 00:06:36,110
You know nothing.
81
00:06:36,190 --> 00:06:39,190
The Dark One
is coming for your friends.
82
00:06:40,230 --> 00:06:42,490
And Moiraine has fought his
forces with everything she has.
83
00:06:42,570 --> 00:06:45,070
If she cares about them so much,
then why did she leave them?
84
00:06:45,160 --> 00:06:46,990
She didn't.
85
00:06:48,030 --> 00:06:49,700
I did.
86
00:06:54,040 --> 00:06:57,380
She can't move...
87
00:06:57,460 --> 00:06:59,840
let alone find them
in her condition.
88
00:07:01,340 --> 00:07:03,470
You're a healer.
89
00:07:03,550 --> 00:07:05,550
You think I'm gonna help her?
90
00:07:05,630 --> 00:07:08,260
You will if you want
to help your friends.
91
00:07:15,770 --> 00:07:17,650
Don't move.
92
00:07:21,530 --> 00:07:24,030
We both know
93
00:07:24,110 --> 00:07:25,740
that you won't.
94
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
[grunting]
95
00:07:27,240 --> 00:07:29,660
Ooh, you actually tried
to kill me.
96
00:07:29,740 --> 00:07:30,990
Let go of me.
97
00:07:31,080 --> 00:07:32,540
- [grunting]
- [groaning]
98
00:07:32,620 --> 00:07:33,910
[grunting]
99
00:07:37,080 --> 00:07:39,420
[Rand] [echoing] Egwene!
100
00:07:40,420 --> 00:07:42,550
Perrin!
101
00:07:46,930 --> 00:07:48,390
Egwene!
102
00:07:49,680 --> 00:07:51,220
Perrin!
103
00:07:52,220 --> 00:07:53,810
Can you see them?
104
00:07:53,890 --> 00:07:55,060
If they made it out
of the city...
105
00:07:55,140 --> 00:07:56,810
They made it.
106
00:07:56,890 --> 00:07:58,400
- Egwene!
- Look, Rand, Rand, Rand,
107
00:07:58,480 --> 00:07:59,560
we're gonna find them.
108
00:07:59,650 --> 00:08:02,070
We will. Promise you.
109
00:08:02,150 --> 00:08:04,480
But we're gonna be no help to
them if we get ourselves killed.
110
00:08:04,570 --> 00:08:05,780
All right?
111
00:08:05,860 --> 00:08:08,240
Who knows what's out there
that can hear us?
112
00:08:08,320 --> 00:08:11,740
Let's find a way home. Yeah?
113
00:08:11,830 --> 00:08:12,870
And if we find them
along the way...
114
00:08:12,950 --> 00:08:15,160
They're not going back home.
115
00:08:15,250 --> 00:08:18,580
Moiraine said the Trollocs
would come back if we did.
116
00:08:18,670 --> 00:08:21,920
She said we need to go
to the White Tower.
117
00:08:23,170 --> 00:08:25,010
And you believe Moiraine?
118
00:08:26,920 --> 00:08:28,930
Egwene does.
119
00:08:31,090 --> 00:08:32,930
And what do you want us to do?
120
00:08:33,010 --> 00:08:35,770
Just walk to the White Tower?
121
00:08:35,850 --> 00:08:36,850
How we gonna get there?
122
00:08:36,930 --> 00:08:38,640
They say all roads lead there.
123
00:08:38,730 --> 00:08:40,350
That's not how roads work.
124
00:08:41,980 --> 00:08:43,610
It's east.
125
00:08:43,690 --> 00:08:45,360
We know that.
126
00:08:47,820 --> 00:08:48,990
Come on, Rand.
127
00:08:49,070 --> 00:08:51,450
Last thing you ever wanted to do
was leave home.
128
00:08:52,450 --> 00:08:53,780
We both know that.
129
00:08:56,410 --> 00:08:58,790
It won't be home without them.
130
00:09:04,500 --> 00:09:05,840
[sniffs]
131
00:09:17,430 --> 00:09:19,430
[wind howling]
132
00:09:22,690 --> 00:09:24,690
[wolves yipping in distance]
133
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
[grunting, panting]
134
00:09:31,570 --> 00:09:33,660
[wolf howls]
135
00:09:33,740 --> 00:09:35,660
[Egwene] Those wolves,
136
00:09:35,740 --> 00:09:37,540
I think they're following us!
137
00:09:37,620 --> 00:09:38,540
There.
138
00:09:38,620 --> 00:09:39,870
[Perrin] Keep going! Come on.
139
00:09:39,960 --> 00:09:42,080
Let's light a fire.
It'll keep them back.
140
00:09:42,170 --> 00:09:43,080
[grunts]
141
00:09:43,170 --> 00:09:44,630
[barking in distance]
142
00:09:44,710 --> 00:09:46,130
[howling]
143
00:09:46,210 --> 00:09:48,340
[panting]
144
00:09:50,300 --> 00:09:52,840
- [grunting]
- [barking in distance]
145
00:09:57,680 --> 00:09:58,890
[groans]
146
00:09:58,970 --> 00:10:01,020
I'm sorry. I'll get it.
147
00:10:01,100 --> 00:10:02,890
[grunting]
148
00:10:02,980 --> 00:10:04,730
Don't worry. I'll get it.
149
00:10:04,810 --> 00:10:06,900
[straining]
150
00:10:06,980 --> 00:10:08,940
Come on. Come on. Come on.
151
00:10:09,030 --> 00:10:11,320
[grunting, panting]
152
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
Come on! [panting]
153
00:10:16,410 --> 00:10:17,910
[shouts]
154
00:10:21,290 --> 00:10:23,370
[shudders]
155
00:10:23,460 --> 00:10:26,130
[blowing]
156
00:10:29,130 --> 00:10:31,130
[breathing heavily]
157
00:10:39,510 --> 00:10:40,930
Was that me or you?
158
00:10:41,020 --> 00:10:43,020
[chuckles softly]
159
00:10:43,100 --> 00:10:45,520
If you wouldn't mind channeling
us some food or water...
160
00:10:45,600 --> 00:10:47,110
[both chuckle softly]
161
00:10:47,190 --> 00:10:49,190
[howling in distance]
162
00:10:56,530 --> 00:10:58,870
Do you think they're all right?
163
00:10:58,950 --> 00:11:01,240
[sniffs] I don't know.
164
00:11:03,960 --> 00:11:06,290
But I know
where Rand will be headed.
165
00:11:07,960 --> 00:11:09,210
Back home.
166
00:11:11,920 --> 00:11:13,170
We can't go back.
167
00:11:13,260 --> 00:11:16,260
- We have to.
- We can't.
168
00:11:16,340 --> 00:11:18,510
And they won't either.
169
00:11:18,600 --> 00:11:21,140
And how do you know?
170
00:11:22,680 --> 00:11:24,850
Because I know Rand.
171
00:11:25,850 --> 00:11:29,020
He'll go where he thinks
you're going.
172
00:11:29,110 --> 00:11:30,520
- [shudders]
- Come here.
173
00:11:30,610 --> 00:11:31,860
I'll keep watch.
174
00:11:31,940 --> 00:11:34,490
You get warm, get some rest.
175
00:11:34,570 --> 00:11:36,950
[sighs]
176
00:11:37,030 --> 00:11:38,700
[exhales]
177
00:11:38,780 --> 00:11:40,780
[howling in distance]
178
00:11:44,250 --> 00:11:45,830
[inhales deeply]
179
00:11:47,170 --> 00:11:49,170
[birds singing]
180
00:11:58,090 --> 00:11:59,590
[Moiraine panting softly]
181
00:12:01,720 --> 00:12:03,720
[whimpering softly]
182
00:12:12,270 --> 00:12:14,990
- [exhales]
- [footsteps approaching]
183
00:12:15,070 --> 00:12:17,070
[Nynaeve breathing heavily]
184
00:12:21,200 --> 00:12:23,620
[grunts]
185
00:12:23,700 --> 00:12:24,620
[exhales sharply]
186
00:12:24,700 --> 00:12:27,460
- [cork pops]
- [exhales]
187
00:12:30,170 --> 00:12:31,590
[gulps]
188
00:12:32,960 --> 00:12:35,760
[exhales, panting]
189
00:12:37,880 --> 00:12:40,300
Are you ready to help now?
190
00:12:41,510 --> 00:12:43,470
If I help her,
191
00:12:43,560 --> 00:12:46,060
she best give me
the answers I want.
192
00:12:47,350 --> 00:12:49,600
Are you really in a position
to be making demands?
193
00:12:49,690 --> 00:12:51,810
It's not a demand,
it's a threat.
194
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
She's gonna die
without treatment.
195
00:12:58,320 --> 00:13:00,200
You know that.
196
00:13:02,070 --> 00:13:05,040
I don't see another Wisdom
around here.
197
00:13:05,120 --> 00:13:06,830
Do you?
198
00:13:08,410 --> 00:13:10,120
[exhales]
199
00:13:23,760 --> 00:13:25,890
You don't have to stand there
like that.
200
00:13:25,970 --> 00:13:27,970
I'm not gonna run off.
201
00:13:30,270 --> 00:13:31,770
Fine.
202
00:13:51,080 --> 00:13:53,290
You want to ask, so just ask.
203
00:14:01,130 --> 00:14:02,720
You said you tracked me.
204
00:14:04,300 --> 00:14:07,010
All the way from the Two Rivers
to Shadar Logoth.
205
00:14:08,310 --> 00:14:09,720
How?
206
00:14:15,610 --> 00:14:18,190
Said you could ask,
not that I'd answer.
207
00:14:19,730 --> 00:14:21,780
All right, I'm ready.
208
00:14:49,640 --> 00:14:50,810
I've heard about the bond
209
00:14:50,890 --> 00:14:53,230
between an Aes Sedai
and her Warder,
210
00:14:53,310 --> 00:14:55,560
that you feel what she feels.
211
00:14:59,400 --> 00:15:02,650
So get ready,
because this is going to hurt.
212
00:15:08,660 --> 00:15:10,660
[Moiraine groaning]
213
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
[Moiraine groaning softly]
214
00:15:48,950 --> 00:15:51,200
Now we give it time.
215
00:15:59,580 --> 00:16:01,800
[rain falling]
216
00:16:01,880 --> 00:16:04,300
- [thunder crashes loudly]
- [panting]
217
00:16:09,680 --> 00:16:11,810
[snarling]
218
00:16:19,940 --> 00:16:21,440
[inhales sharply]
219
00:16:23,190 --> 00:16:24,900
Laila?
220
00:16:31,070 --> 00:16:33,580
[wind howling]
221
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
[jingling]
222
00:16:35,750 --> 00:16:37,330
Laila?
223
00:17:00,520 --> 00:17:02,150
[sniffing]
224
00:17:03,610 --> 00:17:05,610
[crunching]
225
00:17:09,200 --> 00:17:11,280
- [gasping]
- [growling]
226
00:17:15,450 --> 00:17:16,750
[Laila] I know.
227
00:17:16,830 --> 00:17:18,870
- [gasps]
- [screeching]
228
00:17:18,960 --> 00:17:20,750
- Perrin! Perrin!
- [gasping]
229
00:17:20,830 --> 00:17:22,130
The wolves, they're close.
230
00:17:22,210 --> 00:17:23,460
[wolves howling]
231
00:17:25,090 --> 00:17:26,670
[Perrin] Quick, run.
232
00:17:26,760 --> 00:17:29,170
[Egwene] [panting] This way!
233
00:17:30,260 --> 00:17:32,260
[wolves barking, howling]
234
00:17:36,510 --> 00:17:38,310
[panting]
235
00:17:38,390 --> 00:17:39,980
- Hurry!
- Come on!
236
00:17:40,060 --> 00:17:41,940
[snarling]
237
00:17:43,650 --> 00:17:45,610
- [gasps]
- I've got you! Keep going!
238
00:17:45,690 --> 00:17:47,980
[barking]
239
00:17:48,070 --> 00:17:50,490
- [grunts, screams]
- [grunts]
240
00:17:50,570 --> 00:17:52,410
Come on! This way!
241
00:17:52,490 --> 00:17:54,660
- [pants]
- [snarling]
242
00:17:54,740 --> 00:17:56,790
Hurry! Hurry! Go.
243
00:17:56,870 --> 00:17:58,450
- [shrieks]
- I'll hold them off!
244
00:17:58,540 --> 00:17:59,750
[shrieks] No! Come on!
245
00:18:00,750 --> 00:18:02,080
[grunts]
246
00:18:02,170 --> 00:18:04,080
[howling]
247
00:18:05,790 --> 00:18:08,050
- [wind blowing]
- [gasping]
248
00:18:08,130 --> 00:18:09,300
[wolves howling]
249
00:18:09,380 --> 00:18:10,630
[panting]
250
00:18:10,720 --> 00:18:12,590
Why have they stopped?
251
00:18:12,680 --> 00:18:15,010
We have to keep moving. Come on.
252
00:18:15,090 --> 00:18:16,180
Egwene.
253
00:18:16,260 --> 00:18:18,680
[wolves howling]
254
00:18:18,770 --> 00:18:20,770
[panting]
255
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
- [birds singing]
- [wind blowing]
256
00:18:41,370 --> 00:18:43,210
Shit, it's cold.
257
00:18:45,330 --> 00:18:48,550
How about we, uh... trade coats?
258
00:18:49,550 --> 00:18:51,590
Come on.
259
00:18:51,670 --> 00:18:54,930
Think of the kids who'll read
stories about you someday.
260
00:18:55,970 --> 00:18:58,260
Mat Cauthon,
261
00:18:58,350 --> 00:19:01,180
the man who once walked
while a little chilly.
262
00:19:02,230 --> 00:19:03,730
You funny now?
263
00:19:03,810 --> 00:19:05,480
[panting]
264
00:19:05,560 --> 00:19:07,520
That's a new wrinkle.
265
00:19:07,610 --> 00:19:11,730
Let's at least start going
downhill instead of up, eh?
266
00:19:11,820 --> 00:19:14,110
Eh?
267
00:19:14,200 --> 00:19:16,570
- [panting]
- [clacking in distance]
268
00:19:17,780 --> 00:19:19,620
What's that, then?
269
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
Downhill.
270
00:19:22,540 --> 00:19:23,620
[chuckles softly]
271
00:19:38,600 --> 00:19:40,930
Well, this seems
like a friendly place.
272
00:19:41,010 --> 00:19:43,100
Nice way to welcome people.
273
00:19:43,180 --> 00:19:46,100
So you'll be
on best behavior, then.
274
00:19:46,190 --> 00:19:48,730
[cage creaking]
275
00:19:56,400 --> 00:19:57,820
Come on.
276
00:20:02,080 --> 00:20:05,790
[Mat] Wonder why we never had
one of these in Two Rivers.
277
00:20:05,870 --> 00:20:07,460
Charming, really.
278
00:20:16,220 --> 00:20:18,220
[clacking]
279
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
- [horse neighs]
- [indistinct chatter]
280
00:20:30,150 --> 00:20:33,110
- [creaking]
- [horse neighs]
281
00:20:36,490 --> 00:20:38,450
- [jangling]
- [man shouts]
282
00:20:44,490 --> 00:20:47,500
[cheering]
283
00:20:58,420 --> 00:21:00,930
[lively chatter and laughter]
284
00:21:04,720 --> 00:21:06,640
[group] Drink! Drink! Drink!
285
00:21:06,720 --> 00:21:07,890
[cheering]
286
00:21:10,810 --> 00:21:12,730
- Welcome, gents.
- [coins clinking]
287
00:21:12,810 --> 00:21:14,820
[chatter, laughter]
288
00:21:23,570 --> 00:21:26,950
We've only got enough for food.
289
00:21:27,040 --> 00:21:29,000
- [Dana] Soup's good today.
- Yeah.
290
00:21:30,040 --> 00:21:32,380
Has anyone else
come into town today?
291
00:21:32,460 --> 00:21:33,420
Our age.
292
00:21:33,500 --> 00:21:35,590
A woman with a braid
or a big man.
293
00:21:35,670 --> 00:21:36,920
A blacksmith.
294
00:21:37,010 --> 00:21:39,800
No, the only other fresh one
in town's a gleeman.
295
00:21:39,880 --> 00:21:41,380
Best quiet down.
He's about to do another song.
296
00:21:41,470 --> 00:21:42,800
[laughter]
297
00:21:42,890 --> 00:21:44,890
[floor creaking]
298
00:21:46,310 --> 00:21:48,640
Shh, quiet.
299
00:21:57,320 --> 00:22:00,650
[tuning]
300
00:23:58,270 --> 00:24:01,770
[clanging in distance]
301
00:24:03,190 --> 00:24:04,190
[guitar thumps]
302
00:24:04,280 --> 00:24:06,360
All right, we all gonna cry?
303
00:24:06,450 --> 00:24:08,490
Or do we want another round?
304
00:24:08,570 --> 00:24:10,950
[cheering]
305
00:24:11,030 --> 00:24:13,120
Oh, sorry. [grunts]
306
00:24:13,200 --> 00:24:14,370
Yeah, don't worry, mate.
307
00:24:14,450 --> 00:24:16,790
- That's for you.
- Thank you, thank you.
308
00:24:16,870 --> 00:24:17,790
[grunts]
309
00:24:17,870 --> 00:24:18,880
[chuckles softly]
310
00:24:20,840 --> 00:24:21,880
Donation for the gleeman?
311
00:24:21,960 --> 00:24:24,590
Too depressed for charity,
I'm afraid.
312
00:24:24,670 --> 00:24:27,430
But if you two think
you can do better,
313
00:24:27,510 --> 00:24:29,260
go on, then.
314
00:24:30,300 --> 00:24:32,640
Don't let him bait you. [grunts]
315
00:24:32,720 --> 00:24:35,730
Anyone but him here sings
ends up in the lake.
316
00:24:37,100 --> 00:24:38,440
That'll be three coppers.
317
00:24:38,520 --> 00:24:39,770
We didn't order that beer
for him.
318
00:24:39,850 --> 00:24:40,980
Donation for the gleeman.
319
00:24:41,060 --> 00:24:42,730
It's all right.
320
00:24:47,990 --> 00:24:49,610
[sighs]
321
00:24:54,990 --> 00:24:57,040
You cannot trust anyone in here.
322
00:24:58,540 --> 00:25:00,500
- [coins clink]
- Come on.
323
00:25:02,420 --> 00:25:04,800
Donation for the gleeman.
324
00:25:04,880 --> 00:25:06,460
And a small fee
for the life lesson.
325
00:25:06,550 --> 00:25:08,220
Bloody expensive lesson.
326
00:25:08,300 --> 00:25:10,050
The best ones are.
327
00:25:10,130 --> 00:25:11,550
[chuckles softly]
328
00:25:14,930 --> 00:25:16,720
Come on.
329
00:25:19,020 --> 00:25:20,600
- [door opens]
- Sit down.
330
00:25:22,560 --> 00:25:24,730
[door closes]
331
00:25:24,820 --> 00:25:26,820
[wind blowing]
332
00:25:33,620 --> 00:25:35,620
[wolves howling]
333
00:25:42,080 --> 00:25:44,090
[barking in distance]
334
00:25:45,840 --> 00:25:47,170
[howling]
335
00:25:47,260 --> 00:25:49,630
[Egwene] They're still there.
336
00:25:56,930 --> 00:25:58,100
Look.
337
00:25:58,180 --> 00:26:00,520
Fresh tracks.
338
00:26:00,600 --> 00:26:02,140
And deep.
339
00:26:07,900 --> 00:26:09,740
And carrying lots of people.
340
00:26:10,740 --> 00:26:12,530
Who do you think they could be?
341
00:26:12,610 --> 00:26:14,450
I... don't know.
342
00:26:14,530 --> 00:26:15,950
Traders?
343
00:26:17,740 --> 00:26:19,330
Maybe Whitecloaks.
344
00:26:20,370 --> 00:26:22,000
[inhales sharply]
345
00:26:24,000 --> 00:26:25,330
Well, whoever they are...
346
00:26:26,920 --> 00:26:29,760
...they've headed east,
towards the White Tower.
347
00:26:32,090 --> 00:26:33,760
The wolves, Perrin.
348
00:26:33,840 --> 00:26:37,310
It's almost like they,
they led us here.
349
00:26:40,470 --> 00:26:44,020
We should stay well back until
we know who we're following.
350
00:26:54,860 --> 00:26:56,870
[wind blowing]
351
00:27:03,710 --> 00:27:05,040
[lively chatter]
352
00:27:05,120 --> 00:27:07,040
Have we got enough money
to pay for tonight?
353
00:27:07,130 --> 00:27:09,130
I have. You got robbed.
354
00:27:10,380 --> 00:27:13,880
Come on. Let's see if
that barmaid has a room for us.
355
00:27:15,220 --> 00:27:16,720
Come on.
356
00:27:25,270 --> 00:27:26,810
All right, out with it, then.
357
00:27:26,900 --> 00:27:28,900
I can tell
when a lad wants something.
358
00:27:32,530 --> 00:27:33,990
[grunting]
359
00:27:35,820 --> 00:27:38,320
- My friend and I
find ourselves in...
- [sniffing]
360
00:27:38,410 --> 00:27:40,950
...dire financial straits
and in need of a place to sleep,
361
00:27:41,040 --> 00:27:42,040
just for the night.
362
00:27:43,080 --> 00:27:46,250
We throw ourselves at the feet
of your mercy
363
00:27:46,330 --> 00:27:47,750
and charity.
364
00:27:48,880 --> 00:27:50,670
[Dana] Go on, then.
365
00:27:51,920 --> 00:27:52,960
[chuckles softly]
366
00:27:53,050 --> 00:27:55,220
Uh, we're looking
for somewhere cheap,
367
00:27:55,300 --> 00:27:56,800
even if it's just a tarp.
368
00:27:56,880 --> 00:27:59,600
We have some money
or we can work for it.
369
00:28:00,600 --> 00:28:02,010
Save your money.
370
00:28:02,100 --> 00:28:04,480
Light knows I need the help.
[exhales]
371
00:28:07,940 --> 00:28:09,230
Come on.
372
00:28:09,310 --> 00:28:11,770
- [dogs barking]
- [chickens clucking]
373
00:28:11,860 --> 00:28:14,820
Start by splitting all that.
[grunts]
374
00:28:14,900 --> 00:28:17,860
I'm sure two strong lads
like you can manage.
375
00:28:25,330 --> 00:28:26,620
[dogs barking]
376
00:28:26,710 --> 00:28:29,330
Isn't she a bit...
young for you?
377
00:28:29,420 --> 00:28:31,750
Thought Moiraine
was more your speed.
378
00:28:31,840 --> 00:28:33,840
I make exceptions.
379
00:28:33,920 --> 00:28:35,170
Come on.
380
00:28:35,260 --> 00:28:37,130
We'll take turns.
381
00:28:39,010 --> 00:28:40,760
Do you think she's up for it?
382
00:28:40,850 --> 00:28:42,390
The wood, Mat.
383
00:28:42,470 --> 00:28:43,810
We'll alternate.
384
00:28:43,890 --> 00:28:45,850
[sniffs]
385
00:28:47,140 --> 00:28:51,480
To be fair, you are the one
who said we'd do this.
386
00:28:53,610 --> 00:28:57,030
And you're the reason we're
in this shit town to begin with.
387
00:28:57,110 --> 00:28:58,650
What's going on with you?
388
00:28:58,740 --> 00:29:00,320
Nothing.
389
00:29:02,910 --> 00:29:05,410
This is the least of what we're
going to have to do to make it
390
00:29:05,490 --> 00:29:07,370
- to the White Tower.
- [chuckles]
391
00:29:07,460 --> 00:29:09,540
You think this will be easy?
392
00:29:11,540 --> 00:29:14,380
You're serious, aren't you?
393
00:29:15,460 --> 00:29:16,710
What do you mean?
394
00:29:16,800 --> 00:29:18,220
- About all this shite.
- What are you on about?
395
00:29:18,300 --> 00:29:20,380
Oh, come on, Rand. Aes Sedai?
396
00:29:20,470 --> 00:29:23,720
White Tower? One of us
being the Dragon Reborn?
397
00:29:23,800 --> 00:29:25,100
It's a bloody joke.
398
00:29:25,180 --> 00:29:27,680
And the worst kind,
one that's gone on way too long.
399
00:29:27,770 --> 00:29:30,060
Egwene and Perrin aren't going
to the White Tower.
400
00:29:30,140 --> 00:29:31,810
They're probably dead.
401
00:29:38,740 --> 00:29:40,570
You don't believe that.
402
00:29:44,160 --> 00:29:47,240
Even if they aren't...
403
00:29:47,330 --> 00:29:49,830
you don't need to go there
for her.
404
00:29:50,920 --> 00:29:53,250
She wouldn't do it for you.
405
00:29:57,090 --> 00:29:59,720
You are such a prick.
406
00:30:01,380 --> 00:30:03,180
Go on, then.
407
00:30:03,260 --> 00:30:04,180
I'll handle this.
408
00:30:04,260 --> 00:30:06,890
You do whatever you want,
like always.
409
00:30:11,980 --> 00:30:13,850
[grunts]
410
00:30:17,860 --> 00:30:20,530
- [chatter, laughter]
- [clears throat]
411
00:30:20,610 --> 00:30:21,740
[Dana] Finished already?
412
00:30:21,820 --> 00:30:23,240
Rand's a woodsman.
413
00:30:23,320 --> 00:30:25,160
More than capable himself.
414
00:30:25,240 --> 00:30:27,120
Thought it might be best
if we split our efforts.
415
00:30:27,200 --> 00:30:30,040
Something tells me
your efforts aren't worth much.
416
00:30:30,120 --> 00:30:31,830
Depends entirely
on the exercise.
417
00:30:31,910 --> 00:30:33,120
Huh. Latrine cleaning?
418
00:30:33,210 --> 00:30:34,750
[chuckles]
419
00:30:34,830 --> 00:30:36,170
[inhales] No.
420
00:30:36,250 --> 00:30:37,670
Washing sheets?
421
00:30:37,750 --> 00:30:39,420
Mm, prefer to sleep in them.
422
00:30:39,510 --> 00:30:40,670
- I've got an idea.
- Mm-hmm.
423
00:30:40,760 --> 00:30:42,470
Why don't you tell me
what you can do
424
00:30:42,550 --> 00:30:43,800
and I'll see
if I can find you something.
425
00:30:44,840 --> 00:30:47,180
[sucks teeth] Well...
426
00:30:47,260 --> 00:30:50,140
back home, I was, uh,
pretty well-off.
427
00:30:50,220 --> 00:30:51,230
Horse trader.
428
00:30:51,310 --> 00:30:53,560
Thank goodness you're here.
429
00:30:53,640 --> 00:30:54,810
Everybody!
430
00:30:54,900 --> 00:30:58,860
Everybody, I have a horse trader
with no horses here.
431
00:30:58,940 --> 00:31:01,320
- [quietly] All right.
- Does anyone need
a horse trader
432
00:31:01,400 --> 00:31:03,070
with no horses?
433
00:31:03,150 --> 00:31:04,780
[jeering, laughter]
434
00:31:04,860 --> 00:31:06,160
No one cares about anything
435
00:31:06,240 --> 00:31:07,660
other than when
the next beer's coming.
436
00:31:07,740 --> 00:31:08,910
So it's your choice:
437
00:31:08,990 --> 00:31:11,540
serve beer or chop wood.
438
00:31:11,620 --> 00:31:13,250
I'm usually the one drinking.
439
00:31:13,330 --> 00:31:14,330
[gasps]
440
00:31:16,210 --> 00:31:18,250
Then you'll know how pissed off
people get waiting for one.
441
00:31:18,340 --> 00:31:20,670
[shouting, laughter]
442
00:31:20,750 --> 00:31:22,760
Come on. What you waiting for?
443
00:31:22,840 --> 00:31:24,800
[man] Come on!
444
00:31:24,880 --> 00:31:26,890
[cheering]
445
00:31:29,100 --> 00:31:31,020
[chuckles] Too pretty
for the mines, were we?
446
00:31:31,100 --> 00:31:32,430
Barmaid with stubble.
447
00:31:32,520 --> 00:31:34,180
Blunted my razor
shaving your wife's back.
448
00:31:34,270 --> 00:31:35,390
[laughing]
449
00:31:35,480 --> 00:31:37,400
[patron] [laughs]
Hey, Dana, who is this?
450
00:31:37,480 --> 00:31:38,560
Where'd you find him?
451
00:31:38,650 --> 00:31:40,070
I don't know. He just showed up.
452
00:31:40,150 --> 00:31:41,860
- Might keep him around, though.
- [coins clinking]
453
00:31:42,860 --> 00:31:44,570
He amuses.
454
00:31:47,490 --> 00:31:48,700
They tipped you.
455
00:31:48,780 --> 00:31:50,200
[chuckles softly]
456
00:31:51,200 --> 00:31:53,040
Saving up for something nice?
457
00:31:53,120 --> 00:31:54,710
Just trying to get home.
458
00:31:54,790 --> 00:31:56,290
And here's me thinking
this was the spot
459
00:31:56,370 --> 00:31:57,790
you'd always dreamed of.
460
00:31:58,790 --> 00:32:00,340
Shame.
461
00:32:00,420 --> 00:32:02,500
Breen's Spring ain't
exactly the place to find a man
462
00:32:02,590 --> 00:32:04,720
who can string
an entire sentence together.
463
00:32:04,800 --> 00:32:06,590
[both chuckle]
464
00:32:06,680 --> 00:32:08,800
So, where's home?
465
00:32:08,890 --> 00:32:12,220
The Two... of us are
from Baerlon.
466
00:32:12,310 --> 00:32:13,890
Back west.
467
00:32:13,970 --> 00:32:16,600
You don't know the quickest way
to get back?
468
00:32:16,690 --> 00:32:18,440
Riverboat. [grunts softly]
469
00:32:18,520 --> 00:32:20,110
But you'll need more tips
than that.
470
00:32:20,190 --> 00:32:21,110
How much more?
471
00:32:21,190 --> 00:32:22,650
A few hundred tables more.
472
00:32:22,730 --> 00:32:25,150
Double if your friend's going
with you.
473
00:32:27,070 --> 00:32:29,570
I'm only gonna need one ticket.
474
00:32:30,990 --> 00:32:33,330
Bit of a shame
you're headed home.
475
00:32:33,410 --> 00:32:35,910
I like the fact you got out.
476
00:32:37,160 --> 00:32:39,000
Here, we're born in this dirt,
477
00:32:39,080 --> 00:32:41,210
spend our lives digging in it,
478
00:32:41,290 --> 00:32:42,500
until, one day, they cover us up
479
00:32:42,590 --> 00:32:45,510
with a few shovelfuls
of the same stuff.
480
00:32:45,590 --> 00:32:48,260
And all these bastards know
everything about me.
481
00:32:48,340 --> 00:32:51,350
The ones that stuck around have
known me since I was a girl.
482
00:32:54,010 --> 00:32:56,020
But someplace new,
483
00:32:56,100 --> 00:32:59,650
someplace new
you can be whatever you want.
484
00:32:59,730 --> 00:33:02,940
No one's gonna know
the dirt you were born in.
485
00:33:09,450 --> 00:33:11,370
I've got people who need me.
486
00:33:11,450 --> 00:33:14,540
So I'm gonna get back, somehow.
487
00:33:14,620 --> 00:33:16,700
Whether I need to beg,
borrow or steal.
488
00:33:16,790 --> 00:33:18,830
I'd think about that last one,
489
00:33:18,910 --> 00:33:21,130
unless you want to end up
in a cage.
490
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
[birds singing]
491
00:33:28,300 --> 00:33:29,380
[breathing shallowly]
492
00:33:29,470 --> 00:33:31,890
[Nynaeve] The poison...
493
00:33:31,970 --> 00:33:33,800
it's not like anything
I've seen before.
494
00:33:33,890 --> 00:33:34,890
[Moiraine whimpers]
495
00:33:34,970 --> 00:33:36,470
I worry it...
496
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
I'll be back.
497
00:33:44,980 --> 00:33:46,610
Where are you going?
498
00:33:46,690 --> 00:33:49,240
What happened
to watching my every move?
499
00:33:49,320 --> 00:33:51,070
You'll keep her safe.
500
00:33:51,160 --> 00:33:52,410
You need to.
501
00:33:54,700 --> 00:33:55,910
[horse snorts]
502
00:33:57,870 --> 00:33:59,500
Don't be so sure.
503
00:33:59,580 --> 00:34:01,290
- [clicks tongue]
- [horse snorting]
504
00:34:01,370 --> 00:34:02,290
Hah.
505
00:34:02,370 --> 00:34:03,710
[horse neighs]
506
00:34:03,790 --> 00:34:05,790
Hyah! Hyah!
507
00:34:11,340 --> 00:34:13,340
[panting softly]
508
00:34:16,050 --> 00:34:17,470
[Perrin exhales]
509
00:34:19,100 --> 00:34:21,350
We won't be able to see
too far ahead in there.
510
00:34:30,610 --> 00:34:32,490
Let me go first.
511
00:34:34,200 --> 00:34:36,410
I'll come back for you
if it's safe.
512
00:34:36,490 --> 00:34:39,540
No. We go together
or we don't go at all.
513
00:34:39,620 --> 00:34:41,160
No, I'm just going to see.
514
00:34:41,250 --> 00:34:43,500
I'll just see who it is.
515
00:34:43,580 --> 00:34:45,670
You don't have to protect me,
Perrin.
516
00:34:46,750 --> 00:34:48,590
All right?
517
00:34:51,920 --> 00:34:54,050
It's not your fault...
518
00:34:54,130 --> 00:34:55,470
what happened.
519
00:34:57,260 --> 00:34:58,930
[quietly] It is.
520
00:34:59,010 --> 00:35:00,560
It's not.
521
00:35:05,060 --> 00:35:06,560
It's not your fault.
522
00:35:06,650 --> 00:35:08,650
[crying softly]
523
00:35:20,830 --> 00:35:22,500
Come on.
524
00:35:22,580 --> 00:35:24,330
Let's go.
525
00:35:29,420 --> 00:35:31,170
[bird screeches]
526
00:35:38,800 --> 00:35:41,390
[rustling]
527
00:35:41,470 --> 00:35:43,930
[cracking]
528
00:35:44,020 --> 00:35:45,140
[muffled] Perrin.
529
00:35:45,230 --> 00:35:47,060
- Perrin, what is it?
- [howling]
530
00:35:47,150 --> 00:35:48,560
- [barking, howling]
- [exhales sharply]
531
00:35:48,650 --> 00:35:51,320
What do you want?
532
00:35:51,400 --> 00:35:53,320
[man] Do you know the song?
533
00:35:54,400 --> 00:35:56,150
Do you know the song?
534
00:36:01,330 --> 00:36:02,870
What?
535
00:36:06,420 --> 00:36:08,460
[dog whining]
536
00:36:08,540 --> 00:36:11,460
They don't know it
or they'd have answered.
537
00:36:12,750 --> 00:36:15,010
"Your welcome warms our spirit
538
00:36:15,090 --> 00:36:17,180
as your fires warm the flesh,
539
00:36:17,260 --> 00:36:19,260
but we do not know the song."
540
00:36:20,680 --> 00:36:22,600
That's the important bit.
541
00:36:22,680 --> 00:36:23,810
Go on.
542
00:36:23,890 --> 00:36:25,310
Say it.
543
00:36:27,850 --> 00:36:30,690
"Y-Your welcome warms our...
544
00:36:30,770 --> 00:36:35,110
our spirit as your fire
warms the flesh, but...
545
00:36:35,190 --> 00:36:37,360
w-we do not know the song."
546
00:36:42,580 --> 00:36:44,910
We-we don't know the song.
547
00:36:47,160 --> 00:36:48,500
Satisfied?
548
00:36:48,580 --> 00:36:50,290
"Then we seek still.
549
00:36:50,380 --> 00:36:52,710
As it was, so shall it be,
550
00:36:52,790 --> 00:36:56,590
if we but remember,
seek and find."
551
00:36:57,970 --> 00:36:59,130
I'm Ila.
552
00:36:59,220 --> 00:37:00,970
This is Raen.
553
00:37:01,050 --> 00:37:02,550
You both look awful.
554
00:37:07,230 --> 00:37:09,230
- [horses neighing]
- [indistinct chatter]
555
00:37:10,690 --> 00:37:12,690
[children laughing]
556
00:37:18,900 --> 00:37:20,320
Please.
557
00:37:38,340 --> 00:37:39,930
Who are you?
558
00:37:40,010 --> 00:37:41,130
[children squealing]
559
00:37:41,220 --> 00:37:43,050
Come on, now.
560
00:37:43,140 --> 00:37:45,760
Our reputation precedes us,
wherever we go.
561
00:37:45,850 --> 00:37:48,180
Ill-earned, that reputation.
562
00:37:49,390 --> 00:37:51,140
We're the Tuatha'an,
563
00:37:51,230 --> 00:37:52,480
the Traveling People.
564
00:37:52,560 --> 00:37:54,900
The people who steal
your gold and your children.
565
00:37:54,980 --> 00:37:56,480
Aram.
566
00:37:57,780 --> 00:38:00,030
Surely you've heard
of the Tinkers?
567
00:38:02,240 --> 00:38:04,990
Our fires are open to all,
568
00:38:05,080 --> 00:38:06,580
for as long as you need them.
569
00:38:06,660 --> 00:38:08,250
And you two,
570
00:38:08,330 --> 00:38:10,660
you look like you need them.
571
00:38:24,140 --> 00:38:25,720
[grunts]
572
00:38:25,800 --> 00:38:27,810
[panting softly]
573
00:38:32,560 --> 00:38:33,980
[exhales]
574
00:38:34,060 --> 00:38:34,980
[dogs barking in distance]
575
00:38:35,060 --> 00:38:37,480
[panting]
576
00:38:37,570 --> 00:38:39,690
I let your friend off
an hour ago.
577
00:38:39,780 --> 00:38:41,190
Figured he'd join you.
578
00:38:41,280 --> 00:38:43,990
Not until all the work's done,
I'm sure.
579
00:38:44,990 --> 00:38:46,280
That's plenty for now.
580
00:38:46,370 --> 00:38:47,700
And the next year, probably.
581
00:38:48,790 --> 00:38:52,370
So, it's all right
if we stay out here?
582
00:38:55,000 --> 00:38:56,250
I'll do you one better.
583
00:38:56,330 --> 00:38:57,340
Come on.
584
00:38:57,420 --> 00:38:59,420
[cheering in distance]
585
00:39:00,800 --> 00:39:01,720
[Rand] Honestly,
586
00:39:01,800 --> 00:39:04,720
we'll be fine under the tarps.
587
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
You could fill this
with another paying customer.
588
00:39:06,850 --> 00:39:08,760
Do you think
I see any of that coin?
589
00:39:08,850 --> 00:39:10,520
No, you and Mat... [grunts]
590
00:39:10,600 --> 00:39:12,270
...you earned a real roof.
591
00:39:12,350 --> 00:39:14,100
And this will give you
plenty of privacy.
592
00:39:14,190 --> 00:39:15,980
You can be as loud as you want,
593
00:39:16,060 --> 00:39:18,070
and no one will hear a thing.
594
00:39:19,070 --> 00:39:20,530
Nothing like a bit
of slap and tickle
595
00:39:20,610 --> 00:39:22,440
to sort out relationship woes.
596
00:39:22,530 --> 00:39:24,860
[chuckles] Mat and I,
we're not...
597
00:39:24,950 --> 00:39:26,910
Sorry. It's none of my business
what a man decides to do
598
00:39:26,990 --> 00:39:28,780
with his...
I'll keep my gob shut.
599
00:39:28,870 --> 00:39:30,490
- We're not together.
- You sure?
600
00:39:30,580 --> 00:39:32,660
Well, things seem pretty tense
601
00:39:32,750 --> 00:39:34,460
- for friends.
- Yeah, if I wanted a man,
602
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
I could do better.
603
00:39:35,620 --> 00:39:37,670
[chuckles] I didn't know.
604
00:39:37,750 --> 00:39:39,460
I can't tell.
605
00:39:41,210 --> 00:39:42,710
These beers are on the house
for you both,
606
00:39:42,800 --> 00:39:43,720
whatever you are.
607
00:39:43,800 --> 00:39:44,930
Well, have his.
608
00:39:45,010 --> 00:39:46,510
He's done bugger all.
609
00:39:47,550 --> 00:39:48,720
Unless you're working.
610
00:39:48,800 --> 00:39:49,970
Oh.
611
00:39:50,060 --> 00:39:51,470
If you don't think
I drink on the job,
612
00:39:51,560 --> 00:39:53,350
then you
have sorely misjudged me.
613
00:39:54,390 --> 00:39:56,390
[rapid hoofbeats]
614
00:40:00,320 --> 00:40:02,230
[birds singing]
615
00:40:02,320 --> 00:40:04,320
[wind whistling]
616
00:40:04,400 --> 00:40:05,740
[horse neighs]
617
00:40:10,910 --> 00:40:13,580
[horse snorting softly]
618
00:40:16,330 --> 00:40:18,330
[wheezing]
619
00:40:22,670 --> 00:40:24,420
[groans softly]
620
00:40:25,670 --> 00:40:27,340
[exhales]
621
00:40:27,430 --> 00:40:29,680
[mumbles]
622
00:40:29,760 --> 00:40:31,220
[weakly] S-Siuan.
623
00:40:31,300 --> 00:40:33,010
[horse neighs]
624
00:40:33,100 --> 00:40:34,560
S... [exhales]
625
00:40:38,270 --> 00:40:39,860
I found what we're looking for.
626
00:40:39,940 --> 00:40:41,730
Can she ride?
627
00:40:42,730 --> 00:40:45,320
[Nynaeve] The poultice will give
her energy for a few hours,
628
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
maybe more.
629
00:40:46,490 --> 00:40:47,990
- But after that...
- [exhales]
630
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
[wind blowing]
631
00:41:02,790 --> 00:41:04,800
- [insects trilling]
- [cage creaking]
632
00:41:06,590 --> 00:41:08,590
[dog barking in distance]
633
00:41:27,610 --> 00:41:29,030
[gleeman] What are you doing,
boy?
634
00:41:32,120 --> 00:41:34,030
Could ask the same of you,
635
00:41:34,120 --> 00:41:35,410
old man.
636
00:41:39,920 --> 00:41:42,040
Don't want to hurt you.
637
00:41:42,130 --> 00:41:43,710
You'll bleed out
638
00:41:43,790 --> 00:41:45,960
before you could lay a finger
on me.
639
00:41:47,050 --> 00:41:50,470
I've not survived Trollocs
to die at the hands of a singer.
640
00:41:51,840 --> 00:41:53,970
I'm not here for you.
641
00:41:54,050 --> 00:41:56,060
I'm here to bury him.
642
00:42:00,810 --> 00:42:04,810
What kind of farm boy from the
Two Rivers has met a Trolloc?
643
00:42:07,780 --> 00:42:09,690
Who says
I'm from the Two Rivers?
644
00:42:09,780 --> 00:42:11,700
It's written all over you.
645
00:42:11,780 --> 00:42:13,700
Your speech, your dress,
646
00:42:13,780 --> 00:42:16,790
your asinine attitude.
647
00:42:16,870 --> 00:42:18,950
Stubborn as a mule.
648
00:42:20,330 --> 00:42:22,000
Come.
649
00:42:22,080 --> 00:42:24,290
Help me get him down.
650
00:42:29,880 --> 00:42:31,380
[Mat] What'd he do?
651
00:42:31,470 --> 00:42:33,680
This wasn't justice.
652
00:42:34,840 --> 00:42:37,930
I heard them, in town,
bragging about killing an Aiel.
653
00:42:40,520 --> 00:42:41,850
He's an Aiel?
654
00:42:41,940 --> 00:42:44,480
Aren't many things
outside accent and dress
655
00:42:44,560 --> 00:42:47,020
that can tell you
where a person's from.
656
00:42:47,110 --> 00:42:49,070
But it is rare
to see that color of hair
657
00:42:49,150 --> 00:42:51,280
outside the Aiel Waste.
658
00:42:53,700 --> 00:42:55,530
Stories say
they're as bad as Trollocs.
659
00:42:55,620 --> 00:42:56,830
Mine don't.
660
00:42:56,910 --> 00:42:58,990
They're fighters, yes,
661
00:42:59,080 --> 00:43:01,000
but they're honor-bound ones.
662
00:43:02,040 --> 00:43:03,620
You see,
663
00:43:03,710 --> 00:43:07,590
it's only when they're veiled
you should worry.
664
00:43:07,670 --> 00:43:10,090
That's when you're as good
as dead.
665
00:43:10,170 --> 00:43:11,510
Now, he...
666
00:43:11,590 --> 00:43:13,590
was no threat.
667
00:43:14,590 --> 00:43:17,010
He was murdered by cowards
668
00:43:17,100 --> 00:43:19,560
who feared something
they didn't understand.
669
00:43:26,900 --> 00:43:29,320
This is the last time
I'll ask you.
670
00:43:29,400 --> 00:43:31,820
What are you doing here?
671
00:43:34,110 --> 00:43:36,530
Need money...
672
00:43:36,610 --> 00:43:38,280
to get home.
673
00:43:38,370 --> 00:43:39,950
[sniffs]
674
00:43:40,040 --> 00:43:42,040
Thought he might have some.
675
00:43:45,210 --> 00:43:47,540
Not like he needs it.
676
00:43:52,210 --> 00:43:54,380
We've all had desperate moments.
677
00:43:56,050 --> 00:43:57,470
Tell me when you're finished.
678
00:44:01,260 --> 00:44:03,810
[dogs barking in distance]
679
00:44:07,270 --> 00:44:08,650
[grunts softly]
680
00:44:11,320 --> 00:44:13,320
[soft rattling]
681
00:44:31,130 --> 00:44:32,750
I'm sorry.
682
00:44:34,510 --> 00:44:37,430
I've got sisters who need me.
683
00:44:39,010 --> 00:44:40,430
[exhales]
684
00:44:45,020 --> 00:44:46,770
I'm done.
685
00:44:48,650 --> 00:44:50,650
[footsteps approaching]
686
00:45:00,700 --> 00:45:03,450
If you're gonna take
from the dead,
687
00:45:03,540 --> 00:45:05,750
the least you can do
is bury them.
688
00:45:11,670 --> 00:45:13,630
[cheering in distance]
689
00:45:13,710 --> 00:45:16,050
[Dana laughs]
690
00:45:16,130 --> 00:45:17,590
So are you from Baerlon as well?
691
00:45:17,670 --> 00:45:19,260
Scuse me?
692
00:45:19,340 --> 00:45:20,890
Mat said
he's heading back there.
693
00:45:20,970 --> 00:45:22,640
Mat says a lot of things.
694
00:45:22,720 --> 00:45:25,220
- [chuckles]
- Yeah, I'm from, uh, Baerlon.
695
00:45:25,310 --> 00:45:26,520
Why'd you leave?
696
00:45:28,140 --> 00:45:29,480
I needed to get away.
697
00:45:29,560 --> 00:45:30,650
Mat did, too.
698
00:45:30,730 --> 00:45:32,020
Ooh, are you in trouble?
699
00:45:32,110 --> 00:45:33,650
It's complicated.
700
00:45:33,730 --> 00:45:35,940
Then why are you letting him
go back alone, then?
701
00:45:36,030 --> 00:45:37,610
I'm going east.
702
00:45:37,690 --> 00:45:39,320
Where?
703
00:45:40,320 --> 00:45:42,160
[groans] I'm not prying.
704
00:45:42,240 --> 00:45:43,870
Maybe I can help.
705
00:45:43,950 --> 00:45:45,540
I know all the places.
I hear the miners
706
00:45:45,620 --> 00:45:47,830
and the travelers
talk about everywhere.
707
00:45:49,580 --> 00:45:52,080
And here I am, just hearing,
when I want to be seeing.
708
00:45:52,170 --> 00:45:54,250
Seeing what?
709
00:45:54,340 --> 00:45:56,340
[exhales]
710
00:45:57,550 --> 00:45:59,130
Stone of Tear.
711
00:46:00,340 --> 00:46:02,760
The Lion Throne of Caemlyn.
712
00:46:02,840 --> 00:46:04,260
An Ogier Stedding.
713
00:46:04,350 --> 00:46:06,350
Maybe even a Trolloc. [chuckles]
714
00:46:06,430 --> 00:46:08,180
Hmm.
715
00:46:10,270 --> 00:46:11,940
Why don't you?
716
00:46:14,770 --> 00:46:17,280
The Wheel hasn't given me
many choices,
717
00:46:17,360 --> 00:46:20,950
and the ones that I've made
have left me here.
718
00:46:25,370 --> 00:46:27,620
You know what's funny? I...
719
00:46:27,700 --> 00:46:31,000
I never gave much thought
to the Wheel before all this.
720
00:46:32,210 --> 00:46:34,880
I just always done
what I thought was right,
721
00:46:34,960 --> 00:46:38,460
then moved on to the next thing
and tried to do right again.
722
00:46:38,550 --> 00:46:39,960
[chuckles softly]
723
00:46:42,180 --> 00:46:44,590
But now...
724
00:46:48,560 --> 00:46:50,560
...I don't know.
725
00:46:52,730 --> 00:46:54,650
I don't know what's right.
726
00:46:55,650 --> 00:46:57,860
I don't know what to do.
727
00:46:59,610 --> 00:47:01,530
I don't know shit, really.
728
00:47:05,870 --> 00:47:07,530
[chuckles softly]
729
00:47:12,460 --> 00:47:13,370
[chuckles]
730
00:47:13,460 --> 00:47:14,620
I'm sorry. I didn't...
731
00:47:14,710 --> 00:47:15,830
- No, I'm sorry.
- ...didn't mean to...
732
00:47:15,920 --> 00:47:17,500
I came on too strong, didn't I?
733
00:47:17,590 --> 00:47:19,420
- No, it has nothing to do
with you.
- [exhales sharply]
734
00:47:19,500 --> 00:47:20,420
It's just that I...
735
00:47:20,510 --> 00:47:22,090
Was it the hair?
736
00:47:24,050 --> 00:47:25,840
- [door closes, lock clicks]
- What?
737
00:47:25,930 --> 00:47:28,560
No, I shouldn't have braided it.
738
00:47:29,850 --> 00:47:32,100
Makes me look too much like her,
doesn't it?
739
00:47:32,180 --> 00:47:34,480
Like who?
740
00:47:36,650 --> 00:47:37,980
Egwene.
741
00:47:43,740 --> 00:47:45,570
I really like you, Rand.
742
00:47:45,660 --> 00:47:47,490
I think it would be better
if you just got back on the bed.
743
00:47:47,570 --> 00:47:48,660
How do you know her name?
744
00:47:48,740 --> 00:47:50,200
I said get on the bed.
745
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
[grunting]
746
00:47:54,000 --> 00:47:54,870
[Rand grunts]
747
00:47:54,960 --> 00:47:56,500
- [grunts]
- [shouts]
748
00:47:56,580 --> 00:47:58,080
[panting]
749
00:47:58,170 --> 00:47:59,420
What are you doing?
750
00:47:59,500 --> 00:48:00,750
Waiting.
751
00:48:00,840 --> 00:48:01,800
For what?
752
00:48:01,880 --> 00:48:02,800
Mat.
753
00:48:02,880 --> 00:48:04,970
I need him, too.
754
00:48:10,970 --> 00:48:13,100
You know, I didn't think
you'd be this sweet.
755
00:48:13,180 --> 00:48:14,430
Makes it harder.
756
00:48:15,440 --> 00:48:17,650
[breathing heavily, shouts]
757
00:48:20,360 --> 00:48:23,440
[gleeman] Rest, warrior
of the Three-fold Land.
758
00:48:24,860 --> 00:48:27,030
May your soul find water
759
00:48:27,110 --> 00:48:28,570
and shade.
760
00:48:30,240 --> 00:48:32,080
What's your name, lad?
761
00:48:33,660 --> 00:48:35,580
Mat Cauthon.
762
00:48:37,870 --> 00:48:39,960
Thom Merrilin.
763
00:48:46,510 --> 00:48:50,090
Now that we're, uh...
acquaintances,
764
00:48:50,180 --> 00:48:52,260
are you gonna give me
my money back?
765
00:48:59,190 --> 00:49:00,610
[coins jangling]
766
00:49:00,690 --> 00:49:02,900
[Thom chuckles]
767
00:49:02,980 --> 00:49:06,110
I see you denied me
the opportunity.
768
00:49:07,150 --> 00:49:09,070
Take care, lad.
769
00:49:09,160 --> 00:49:12,530
Don't let me find you hanging
in a cage someday, huh?
770
00:49:24,340 --> 00:49:25,920
Help! [panting]
771
00:49:26,010 --> 00:49:28,630
Why do you think I brought
you here? That door is made
772
00:49:28,720 --> 00:49:31,550
of ironwood. Three men your size
couldn't break it down.
773
00:49:31,640 --> 00:49:33,510
And like I said,
774
00:49:33,600 --> 00:49:34,970
no one can hear a thing outside.
775
00:49:36,020 --> 00:49:39,190
[grunting]
776
00:49:41,980 --> 00:49:43,190
Rand, come on!
777
00:49:43,270 --> 00:49:46,730
[grunts, panting]
778
00:49:46,820 --> 00:49:48,110
[shouts]
779
00:49:49,360 --> 00:49:50,910
[panting]
780
00:49:52,490 --> 00:49:54,120
[roars]
781
00:49:55,080 --> 00:49:57,200
[panting]
782
00:49:57,290 --> 00:49:58,200
[woman] What is it?
783
00:49:58,290 --> 00:49:59,710
- Mat!
- What? What?
784
00:49:59,790 --> 00:50:02,210
- [pants] She's got my sword!
- What happened?
785
00:50:02,290 --> 00:50:04,960
Run! Go! [panting]
786
00:50:05,040 --> 00:50:07,760
- [grunts]
- Run!
- Come back here!
787
00:50:07,840 --> 00:50:09,340
[man] What's going on out there?
788
00:50:09,420 --> 00:50:11,430
[panting]
789
00:50:14,220 --> 00:50:15,810
Rand! Here!
790
00:50:15,890 --> 00:50:17,560
[woman gasps]
791
00:50:19,180 --> 00:50:20,060
Out of the way!
792
00:50:20,140 --> 00:50:21,770
[grunts]
793
00:50:21,850 --> 00:50:24,310
[panting] This way.
794
00:50:24,400 --> 00:50:25,730
[indistinct shouts]
795
00:50:25,820 --> 00:50:28,110
[grunts]
796
00:50:29,650 --> 00:50:31,820
[Dana panting]
797
00:50:34,740 --> 00:50:36,330
[Mat] Dana.
798
00:50:36,410 --> 00:50:37,990
What are you doing?
799
00:50:38,080 --> 00:50:40,330
I see you.
800
00:50:40,410 --> 00:50:43,170
At night, in my dreams.
All five of you.
801
00:50:43,250 --> 00:50:45,080
But only one of you matters.
802
00:50:45,170 --> 00:50:46,210
Only one of you can be it.
803
00:50:46,290 --> 00:50:48,090
- Five?
- Be what?
804
00:50:48,170 --> 00:50:50,010
The Dragon.
805
00:50:53,760 --> 00:50:55,090
Who are you?
806
00:50:55,180 --> 00:50:57,600
Doesn't matter who I am.
807
00:50:57,680 --> 00:51:00,350
What matters is
who I'm gonna be.
808
00:51:00,430 --> 00:51:02,810
The last time someone brought
the Dragon to the Dark One,
809
00:51:02,890 --> 00:51:06,360
we still remember his name
3,000 years on.
810
00:51:06,440 --> 00:51:08,940
Ishamael.
811
00:51:09,030 --> 00:51:11,440
And to think, of all the people
who serve the Dark,
812
00:51:11,530 --> 00:51:13,110
from fishermen to queens,
813
00:51:13,200 --> 00:51:16,450
it'll be me who brings you
to him this time.
814
00:51:16,530 --> 00:51:18,280
Me.
815
00:51:18,370 --> 00:51:20,500
You'd let the Dark One kill us?
816
00:51:20,580 --> 00:51:21,910
He doesn't want to kill you.
817
00:51:22,000 --> 00:51:24,420
That's what the Aes Sedai want.
818
00:51:24,500 --> 00:51:26,380
He wants you to save us.
819
00:51:26,460 --> 00:51:27,960
Can't you see that?
820
00:51:28,040 --> 00:51:31,050
The Wheel keeps turning,
and people keep hurting.
821
00:51:31,130 --> 00:51:34,970
Every man who comes
to this shite town has a story.
822
00:51:35,050 --> 00:51:38,100
Flood, drought, war,
823
00:51:38,180 --> 00:51:39,600
sisters murdering
their brothers,
824
00:51:39,680 --> 00:51:42,140
children killing their parents.
825
00:51:43,810 --> 00:51:46,480
But the Dragon...
826
00:51:46,560 --> 00:51:49,020
the Dragon has a chance
to change all that.
827
00:51:49,110 --> 00:51:51,190
Break the Wheel.
828
00:51:51,280 --> 00:51:53,360
Make it stop.
829
00:51:54,490 --> 00:51:56,740
We're gonna leave now.
830
00:51:58,320 --> 00:52:00,280
Are you?
831
00:52:05,120 --> 00:52:07,040
I called one of them.
832
00:52:07,120 --> 00:52:09,040
It's already on its way.
833
00:52:09,130 --> 00:52:10,130
What?
834
00:52:10,210 --> 00:52:12,090
- One of what?
- One of what?
835
00:52:12,170 --> 00:52:14,220
One of the Eyeless.
836
00:52:17,390 --> 00:52:19,850
And you can't outrun a Fade.
837
00:52:20,850 --> 00:52:21,850
[grunts]
838
00:52:22,640 --> 00:52:24,980
[choking]
839
00:52:29,360 --> 00:52:30,860
[stammers]
840
00:52:32,650 --> 00:52:33,570
[Rand] You just...
841
00:52:33,650 --> 00:52:35,440
Didn't you hear her?
842
00:52:35,530 --> 00:52:37,280
She's a Darkfriend, boy.
843
00:52:37,360 --> 00:52:39,450
Sworn body and soul
to the Dark One.
844
00:52:39,530 --> 00:52:41,780
If what she said is true,
we need to leave now.
845
00:52:41,870 --> 00:52:43,790
We're not going anywhere
with you.
846
00:52:43,870 --> 00:52:47,750
Suit yourself, if you think the
Fade will be better for company.
847
00:52:50,790 --> 00:52:52,040
Where are you going?
848
00:52:53,090 --> 00:52:54,260
East.
849
00:52:54,340 --> 00:52:56,510
And fast.
850
00:52:56,590 --> 00:52:58,720
Are you coming?
851
00:52:58,800 --> 00:53:01,930
East is good. East is good.
852
00:53:44,010 --> 00:53:47,430
We've been heading southwest
for three hours now.
853
00:53:47,520 --> 00:53:49,100
You care to tell me why?
854
00:53:49,190 --> 00:53:51,350
[horse snorting]
855
00:53:51,440 --> 00:53:54,770
Moiraine, we need you now.
856
00:53:56,400 --> 00:53:57,900
[horse neighs]
857
00:54:00,860 --> 00:54:02,530
[horse neighs in distance]
858
00:54:30,140 --> 00:54:32,140
[horse sputters]
859
00:54:32,230 --> 00:54:34,730
Moiraine Sedai.
860
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
Liandrin Sedai.
861
00:54:39,320 --> 00:54:41,650
If you're here to help,
you're too late.
862
00:54:43,700 --> 00:54:46,370
Oh, didn't you hear?
863
00:54:47,950 --> 00:54:50,040
We captured a man
calling himself
864
00:54:50,120 --> 00:54:51,870
the Dragon Reborn.
865
00:54:51,960 --> 00:54:53,460
[rattling]
866
00:55:03,510 --> 00:55:04,840
[horse neighs]55655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.