All language subtitles for Right.At.Your.Door.2006.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,203 --> 00:00:37,246 Good morning. 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,665 It's a sunny 65 degrees. 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,041 I'm Neil Simmons. 4 00:00:41,083 --> 00:00:43,085 Today is Monday, May 15th. 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,586 From L.A.'s KDHP, 6 00:00:44,628 --> 00:00:46,547 this is the morning news. 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,215 The president meets at the White House today 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,300 with the prime minister of Norway. 9 00:00:50,342 --> 00:00:52,469 The United Nations Security Council 10 00:00:52,511 --> 00:00:54,638 debates on an amended U.S. resolution 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,641 on sanctions against non-cooperative nations. 12 00:00:57,683 --> 00:01:00,894 Also in this hour, George Finnerty asks the question, 13 00:01:00,936 --> 00:01:04,773 "How organic are your organic vegetables?" 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,441 Los Angeles traffic is next. 15 00:01:06,483 --> 00:01:09,570 We have a considerable heavy volume of traffic today. 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,655 We have a Sig Alert on the southbound 101 17 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 into downtown at Alvarado. 18 00:01:13,949 --> 00:01:16,118 There's an apparently broken-down delivery truck 19 00:01:16,159 --> 00:01:19,121 inadvertently blocking the number two and three lanes. 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,127 There's a parked tractor trailer 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 on Sepulveda Boulevard 22 00:01:26,503 --> 00:01:29,173 blocking the northbound airport exit 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,966 from the 105 East. 24 00:01:31,008 --> 00:01:34,636 The driver has locked himself inside his cab. 25 00:01:34,678 --> 00:01:37,055 The LAPD is rerouting local traffic 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,224 off Sepulveda at Century Boulevard, 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,809 and La Tijera Boulevard-- 28 00:01:43,478 --> 00:01:44,730 Baby, coffee. 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,900 Thank you, sir. 30 00:01:47,941 --> 00:01:51,195 ♪♪ 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,791 Uh-uh. 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,793 No. 33 00:02:09,379 --> 00:02:12,341 A little make up for last night? 34 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 No. 35 00:02:13,425 --> 00:02:15,427 Oh, I gotta get up and get ready. 36 00:02:15,469 --> 00:02:17,346 Here's your latte. 37 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 Thank you. 38 00:02:21,308 --> 00:02:22,434 Right there? 39 00:02:22,476 --> 00:02:23,477 Mmm-hmm. 40 00:02:23,519 --> 00:02:25,646 I put the sugar in the thing. 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,314 Thanks, babe. 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,110 Do you want me to run the shower? 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Mmm-hmm. 44 00:02:34,947 --> 00:02:36,156 Hey, you got that-- 45 00:02:36,198 --> 00:02:37,366 whatever it's called tonight? 46 00:02:37,407 --> 00:02:39,576 Yeah. Sorry. Last one. 47 00:02:39,618 --> 00:02:43,080 ♪ Don't want to go out and face this day ♪ 48 00:02:43,121 --> 00:02:48,210 ♪ The thoughts of you are in my way ♪ 49 00:02:48,252 --> 00:02:53,090 ♪ They're all of the things I felt but did not say ♪ 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,426 ♪ I never wanted to cause you pain ♪ 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 ♪ I only wanted to shield the pain ♪ 52 00:02:58,512 --> 00:03:01,849 - Paper down. - Hmm, they found us. 53 00:03:01,890 --> 00:03:04,434 Yeah, took them two weeks. 54 00:03:04,476 --> 00:03:07,646 Oh, man, I forgot to charge my phone. 55 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 I don't think I can go to work. 56 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 Aw. 57 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 Well, don't go. 58 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Quit it. Come on. 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,196 I have to. 60 00:03:16,238 --> 00:03:17,739 Where's my car charger? 61 00:03:17,781 --> 00:03:20,075 Hey, baby, it's 8:19. 62 00:03:25,539 --> 00:03:29,001 ♪ All the things to make it off again ♪ 63 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Earlier they said that the 101 is all fucked up. 64 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 - So you might want to take side streets. - Oh, thanks, babe. 65 00:03:33,255 --> 00:03:35,048 You guys rehearsing today? 66 00:03:35,090 --> 00:03:39,136 Uh, no, but I got some calls to make. 67 00:03:39,178 --> 00:03:40,220 The cable guy's coming, right? 68 00:03:40,262 --> 00:03:41,930 Yeah, he's supposed to. 69 00:03:41,972 --> 00:03:43,640 Do you mind getting my dry cleaning? 70 00:03:43,682 --> 00:03:44,850 Yes, dear. 71 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 I love you. 72 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 Thanks for cooking last night. 73 00:03:48,687 --> 00:03:50,022 Pretty good, right? 74 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 Yeah. 75 00:03:51,648 --> 00:03:54,026 Oh, I'll finish unpacking the bedroom boxes tonight. I promise. 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 So, yeah, like, that's-- It was so so-- 77 00:03:55,444 --> 00:03:57,863 That's it, yeah? Yeah. 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 - It was good. - Yeah? 79 00:03:59,656 --> 00:04:00,866 Yeah, that's it. 80 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 Drive safe! 81 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 ♪♪ 82 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 We interrupt your regular programming 83 00:06:45,572 --> 00:06:47,741 for a KDHP emergency news break. 84 00:06:47,783 --> 00:06:51,870 This is Neil Simmons reporting from KDHP's Pasadena studios. 85 00:06:51,912 --> 00:06:54,248 Multiple explosive devices 86 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 were detonated simultaneously 87 00:06:56,750 --> 00:07:00,462 across Los Angeles moments ago. 88 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 The crowded streets of downtown Los Angeles 89 00:07:03,757 --> 00:07:06,385 and Beverly Hills-- 90 00:07:06,426 --> 00:07:09,721 Essentially L.A.'s heavy volume of commuter traffic is the target. 91 00:07:12,307 --> 00:07:15,018 Okay, I understand we have KDHP's Kathy Reynolds, 92 00:07:15,060 --> 00:07:16,478 who is in our downtown studio, 93 00:07:16,520 --> 00:07:18,063 reporting from her cell phone 94 00:07:18,105 --> 00:07:19,606 with an intense update. 95 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Kathy, are you there? 96 00:07:22,401 --> 00:07:24,278 Debris from a building is falling right now. 97 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 People are running through the streets. 98 00:07:26,363 --> 00:07:28,031 Smoke is everywhere. 99 00:07:28,073 --> 00:07:30,284 People are-- Figueroa Street-- 100 00:07:30,325 --> 00:07:31,410 Neil, can you still hear me? 101 00:07:31,451 --> 00:07:33,245 This is of course is an incred-- 102 00:07:33,287 --> 00:07:34,872 Message DFI-6. 103 00:07:34,913 --> 00:07:36,456 There! Another boom! 104 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 There was another boom. 105 00:07:37,666 --> 00:07:39,126 Where is your vantage point? 106 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 I'm running up Figueroa 107 00:07:41,044 --> 00:07:43,547 between 8th and 7th. 108 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Another explosion just occurred. 109 00:07:45,591 --> 00:07:47,509 There is a man covered in blood. 110 00:07:47,551 --> 00:07:48,886 He just fell. People are-- 111 00:07:50,554 --> 00:07:51,680 Kathy? 112 00:07:51,722 --> 00:07:54,558 Kathy, can-- can you hear me? 113 00:07:54,600 --> 00:07:55,559 Uh-- 114 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 Okay, uh-- 115 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 I have just received word 116 00:07:58,562 --> 00:07:59,897 that, uh... 117 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 apparently a second explosion 118 00:08:02,524 --> 00:08:05,110 has been witnessed in Beverly Hills. 119 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 Near the Century City Plaza. 120 00:08:13,452 --> 00:08:15,746 Shit. 121 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Lexi! 122 00:08:18,332 --> 00:08:20,083 Brett, it's Steve. You got the news on? 123 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 I know, you hear all this shit? 124 00:08:21,627 --> 00:08:22,544 Yeah, Jesus Christ, where's Lexi? 125 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 - Is she downtown? - Yeah, I gotta go. 126 00:08:24,505 --> 00:08:26,215 I have just received word 127 00:08:26,256 --> 00:08:27,633 that there was just another explosion 128 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 at Los Angeles International Airport... 129 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 ...on the departures-- All circuits are busy. 130 00:08:33,013 --> 00:08:34,890 Fuck! 131 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 We've lost contact with Kathy, 132 00:08:36,600 --> 00:08:38,644 and what is occurring downtown. 133 00:08:38,685 --> 00:08:40,437 Uh, new eyewitness reports 134 00:08:40,479 --> 00:08:43,398 from a vantage point on Chavez Ravine 135 00:08:43,440 --> 00:08:46,693 say that incredible plumes of smoke 136 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 are-- are rapidly rising from the downtown skyline. 137 00:08:58,997 --> 00:09:00,040 Shit. 138 00:09:04,670 --> 00:09:07,422 Los Angeles is on a red alert. 139 00:09:07,464 --> 00:09:09,132 A red alert has been-- 140 00:09:16,723 --> 00:09:17,641 Fuck! 141 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Come on, work. 142 00:09:35,993 --> 00:09:38,579 Hi, this is Lexi. Leave me a message. 143 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Lexi, baby, it's me. Listen, I've been trying to call you. 144 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 I'm gonna head downtown, and I'm gonna come get you. 145 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 Just call me when you get this and tell me 146 00:09:45,544 --> 00:09:46,795 what route you're taking back. 147 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 Just call me and tell me that you're okay. 148 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 All right. I love you. I'm leaving now. 149 00:09:58,348 --> 00:10:00,684 Another explosion just occurred. 150 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 People are scattered all over the street. 151 00:10:02,561 --> 00:10:04,605 I can see glass everywhere. 152 00:10:04,646 --> 00:10:06,565 They are evacuating buildings. 153 00:10:06,607 --> 00:10:08,025 There is smoke-- 154 00:10:08,066 --> 00:10:11,612 Do not attempt to enter any of the disaster areas. 155 00:10:11,653 --> 00:10:14,823 An official statement from authorities now released. 156 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Los Angeles streets need to be left open 157 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 for rescue vehicles. 158 00:10:19,494 --> 00:10:23,248 Okay, now I understand we have Kathy Reynolds back on the line. 159 00:10:23,290 --> 00:10:24,791 Kathy, can you hear me? 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Yes, I can hear you. 161 00:10:26,251 --> 00:10:28,337 When I lost contact with you, Neil, 162 00:10:28,378 --> 00:10:31,548 I was trying to get a better vantage point. 163 00:10:31,590 --> 00:10:34,218 The police asked me if it was a question of life and death, 164 00:10:34,259 --> 00:10:37,346 and I said, "Come on, I have to get close there." 165 00:10:37,387 --> 00:10:40,140 A portion of the library tower exploded. 166 00:10:40,182 --> 00:10:42,643 People are screaming 167 00:10:42,684 --> 00:10:45,312 and running up North Figueroa. 168 00:10:45,354 --> 00:10:48,732 Everybody is just trying to find a way out of here. 169 00:10:48,774 --> 00:10:52,152 Police continue to try and contain the masses. 170 00:10:52,194 --> 00:10:55,072 Now, we have Juan Martinez 171 00:10:55,113 --> 00:10:56,698 from the streets of Beverly Hills. 172 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Juan, are you there? 173 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 Yes! 174 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Someone came running into the lobby 175 00:11:00,827 --> 00:11:02,246 of the Beverly Grand just prior, 176 00:11:02,287 --> 00:11:03,789 yelling about an explosion downtown. 177 00:11:03,830 --> 00:11:05,499 It was at that moment 178 00:11:05,541 --> 00:11:07,835 when this first explosion rattled ever-- 179 00:11:07,876 --> 00:11:08,836 Fuck! 180 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 - Damn it! - Are you okay? 181 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Are you okay? 182 00:11:16,635 --> 00:11:17,678 My kids are at school. 183 00:11:17,719 --> 00:11:19,555 Are you okay? 184 00:11:20,556 --> 00:11:21,890 Oh, shit. 185 00:11:24,726 --> 00:11:26,061 When the first explosion went off 186 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 on Santa Monica Boulevard. 187 00:11:27,521 --> 00:11:28,814 Authorities are barricading access 188 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 into the three impact zones: 189 00:11:31,859 --> 00:11:34,486 Hollywood to downtown and East L.A., 190 00:11:34,528 --> 00:11:36,613 Century City, 191 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Beverly Hills and adjacencies, 192 00:11:39,366 --> 00:11:42,077 L.A.X. and the surrounding beach communities. 193 00:11:42,119 --> 00:11:45,581 They urge everyone to stay at home 194 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 and leave the rescue to authorities. 195 00:11:47,416 --> 00:11:50,586 Okay, we go right back Kathy Reynolds downtown. 196 00:11:50,627 --> 00:11:52,004 Kathy, what is happening? 197 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 ...in an immense crowd off of Figueroa 198 00:11:54,631 --> 00:11:57,759 onto 5th street, and back towards Hill. 199 00:11:57,801 --> 00:11:59,720 Police have blocked the street. 200 00:11:59,761 --> 00:12:02,681 What I could gather at this point is that all 201 00:12:02,723 --> 00:12:04,892 of downtown Los Angeles is a crime scene. 202 00:12:04,933 --> 00:12:07,644 And no one is allowed to leave, as-- 203 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 That's what I heard. How many explosions was it? 204 00:12:13,025 --> 00:12:15,736 - Do you have those tire patches? - There's no time. 205 00:12:15,777 --> 00:12:17,738 The news is saying get home and off the streets 206 00:12:17,779 --> 00:12:19,573 as soon as possible, especially right now. 207 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 Hello? Hello? 208 00:12:34,004 --> 00:12:36,548 Everybody out! Right now! Let's go! 209 00:12:36,590 --> 00:12:37,633 Shit. 210 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 Oh, they're open. God, tell me they're open. 211 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 Batteries and water. 212 00:12:59,112 --> 00:13:01,865 ...now suspect potentially toxic chemicals 213 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 have been released with the explosions, 214 00:13:03,659 --> 00:13:06,495 and potentially deadly toxins are traveling 215 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 in the smoke from the fires. 216 00:13:07,913 --> 00:13:10,582 An official recommendation to stay home, 217 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 close and seal your house the best you can. 218 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 Please, one at a time. How much is it? 219 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Just take it outta here. 220 00:13:23,679 --> 00:13:25,389 Another five minutes! 221 00:13:34,857 --> 00:13:38,068 All main streets are being barricaded from civilians. 222 00:13:38,110 --> 00:13:40,779 Police are urging, if you have to abandon your car, 223 00:13:40,821 --> 00:13:43,782 to please pull it off the side of the road. 224 00:13:43,824 --> 00:13:46,535 Rescue vehicles need the right of way. 225 00:13:46,577 --> 00:13:47,786 Officials continue to caution 226 00:13:47,828 --> 00:13:49,997 that the explosive devices 227 00:13:50,038 --> 00:13:51,331 could be, quote, 228 00:13:51,373 --> 00:13:52,708 "dirty bombs" 229 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 or chemical bombs. 230 00:13:54,710 --> 00:13:57,045 - No details are available what is meant by this. - Turn around, buddy! 231 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 This road's closed! As explosions continue to be detonated, 232 00:13:59,715 --> 00:14:03,677 rescue officials are taking all necessary precautions. 233 00:14:03,719 --> 00:14:07,139 The immediate goal is to extinguish the fires, 234 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 which continue to burn, 235 00:14:08,891 --> 00:14:13,562 spreading alleged toxic smoke into the air. 236 00:14:13,604 --> 00:14:16,440 Authorities urge everyone to return home and to-- 237 00:14:16,481 --> 00:14:19,526 Okay now, now we go back to Juan Martinez 238 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 in Beverly Hills. 239 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 The instant gridlock 240 00:14:25,741 --> 00:14:28,327 may be actually helping authorities keep the event contained. 241 00:14:28,368 --> 00:14:30,412 Stay in your car! You're contaminated! 242 00:14:30,454 --> 00:14:31,496 Freeze! 243 00:14:31,538 --> 00:14:33,332 You will be quarantined! 244 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 It seemed as if every car in the vicinity was abandoned. 245 00:14:35,417 --> 00:14:37,336 Traffic came to an immediate dead stop. 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 - It was instantly impassable. - You! 247 00:14:40,923 --> 00:14:42,883 Leave your window up! 248 00:14:42,925 --> 00:14:44,760 - Were you near one of the blasts? - No. 249 00:14:44,801 --> 00:14:46,637 Turn around! Go home! 250 00:14:46,678 --> 00:14:48,013 Sir, my wife is downtown. 251 00:14:48,055 --> 00:14:49,723 Downtown, Beverly Hills, L.A.X.-- 252 00:14:49,765 --> 00:14:51,225 They're all getting shut down. 253 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 The smoke from the fires is moving this way. 254 00:14:53,560 --> 00:14:55,646 That ash is deadly. 255 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 Yeah, well, I'm not just going to leave her out there. 256 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 I'm not giving you a choice! 257 00:14:59,733 --> 00:15:01,527 Turn around! Go home! 258 00:15:01,568 --> 00:15:04,696 There'll be more information on the news telling you what to do. 259 00:15:04,738 --> 00:15:07,991 Don't move! Get back in your car! 260 00:15:09,826 --> 00:15:11,328 Freeze! 261 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 Fuck! I told you to stay in your fucking car! 262 00:15:19,920 --> 00:15:21,004 Shit. 263 00:15:25,384 --> 00:15:28,637 Unfortunately I can not see a way out at the moment. 264 00:15:28,679 --> 00:15:30,222 People continue to panic, demanding information 265 00:15:30,264 --> 00:15:32,724 from any authority figure that they can find, 266 00:15:32,766 --> 00:15:35,936 who are-- quite frankly, are unsure what to do themselves. 267 00:15:35,978 --> 00:15:38,605 For the moment, they are trying to extinguish-- 268 00:15:38,647 --> 00:15:42,067 Authorities are issuing a daylight curfew on the city. 269 00:15:42,109 --> 00:15:44,194 The surge of people 270 00:15:44,236 --> 00:15:46,071 that have attempted to enter the disaster areas 271 00:15:46,113 --> 00:15:49,908 has hindered the rescue efforts. 272 00:15:49,950 --> 00:15:52,786 Police are arresting anyone attempting to enter those areas 273 00:15:52,828 --> 00:15:54,955 impacted by these alleged chemical explosions. 274 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 Son of a bitch. 275 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 They are detaining 276 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 all those who are... 277 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 - Hey, kid. What's your name? - Timmy. 278 00:16:02,129 --> 00:16:03,672 Where do you live, Timmy? 279 00:16:03,714 --> 00:16:05,299 You need to go home right now. 280 00:16:05,340 --> 00:16:06,383 Something really bad has happened, okay? 281 00:16:06,425 --> 00:16:08,635 Come on. Go, go, go. 282 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Run! 283 00:16:17,686 --> 00:16:20,647 ...which is also elevating a panic-- 284 00:16:25,652 --> 00:16:27,571 Lex! 285 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 Lexi! 286 00:16:30,824 --> 00:16:31,992 Come on, fuck. 287 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Fuck! 288 00:16:35,913 --> 00:16:39,166 Authorities are trying to contain the crowds. 289 00:16:39,208 --> 00:16:42,628 There are still sirens everywhere. 290 00:16:42,669 --> 00:16:44,546 Many people have submitted to the crowd control method 291 00:16:44,588 --> 00:16:46,882 of the authorities, however, 292 00:16:46,924 --> 00:16:50,969 hundreds are still trying to push past the barricades, 293 00:16:51,011 --> 00:16:52,930 and riot police-- 294 00:16:52,971 --> 00:16:55,807 They keep pushing us in circles. 295 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Are we on 8th? 296 00:16:58,477 --> 00:16:59,895 Up and down 8th Street-- 297 00:16:59,937 --> 00:17:03,023 Ash continues to rain from the sky. 298 00:17:03,065 --> 00:17:05,234 There is black debris, 299 00:17:05,275 --> 00:17:07,027 and as you say, Neil, 300 00:17:07,069 --> 00:17:09,863 this ash is confirmed toxic, 301 00:17:09,905 --> 00:17:12,533 They'll have a much bigger problem on their hands, 302 00:17:12,574 --> 00:17:14,535 and-- and so will we. 303 00:17:14,576 --> 00:17:17,996 The smoke is just getting so heavy 304 00:17:18,038 --> 00:17:20,958 and the smell has become unbearable, Neil. 305 00:17:20,999 --> 00:17:22,334 The panic over the-- 306 00:17:22,376 --> 00:17:24,253 the severity of the toxic level 307 00:17:24,294 --> 00:17:26,004 is definitely rising. 308 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 I have my shirt wrapped around my face 309 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 as I speak to you. 310 00:17:37,182 --> 00:17:40,269 The one remaining-- 311 00:17:40,310 --> 00:17:43,856 Others cover their nose and mouth with scarves, 312 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 newspapers, almost anything. 313 00:17:48,277 --> 00:17:49,862 Please try your call again later. 314 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Fuck! 315 00:18:05,294 --> 00:18:08,547 Sir, I work next door. 316 00:18:08,589 --> 00:18:09,798 I know, I've seen you before. 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,341 What the fuck are you doing in my house? 318 00:18:11,383 --> 00:18:12,342 I'm sorry. 319 00:18:12,384 --> 00:18:13,802 I don't mean to be in your house. 320 00:18:13,844 --> 00:18:15,012 Mr. Gallagher is not home. 321 00:18:15,053 --> 00:18:18,557 The bus-- The bus is stopped-- I got no car. 322 00:18:18,599 --> 00:18:20,142 - Please. - You gotta go home. 323 00:18:20,184 --> 00:18:22,060 I have nowhere to go. Please. 324 00:18:22,102 --> 00:18:23,437 Please. 325 00:18:23,478 --> 00:18:25,105 I don't know what to do. 326 00:18:25,147 --> 00:18:26,982 I won't make it. 327 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Shit. 328 00:18:31,987 --> 00:18:33,280 Come on! 329 00:18:35,032 --> 00:18:36,116 Come on. 330 00:18:38,702 --> 00:18:40,871 Sir, is it okay to-- 331 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Listen, my wife's out there. 332 00:18:41,955 --> 00:18:44,082 Can I-- 333 00:18:45,918 --> 00:18:48,295 Fucking-- 334 00:18:51,340 --> 00:18:52,591 Fuck! 335 00:18:54,218 --> 00:18:57,095 Sir...sir? 336 00:19:01,808 --> 00:19:03,644 What are they saying? 337 00:19:03,685 --> 00:19:05,229 I don't know what that means. 338 00:19:05,270 --> 00:19:06,480 What are they saying? 339 00:19:09,024 --> 00:19:11,443 No, I can't believe it. 340 00:19:11,485 --> 00:19:12,819 Shh! 341 00:19:12,861 --> 00:19:14,655 I can't believe it. 342 00:19:16,114 --> 00:19:17,950 Marina del Rey, Playa del Rey, 343 00:19:17,991 --> 00:19:20,035 El Segundo, Monte Vista, Baldwin Hills, 344 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 Westchester, Inglewood-- 345 00:19:22,412 --> 00:19:24,081 What are you doing? 346 00:19:24,122 --> 00:19:25,374 What were they saying? 347 00:19:27,960 --> 00:19:30,087 What were they saying? 348 00:19:30,128 --> 00:19:31,380 What did you hear? 349 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 What did you hear? 350 00:19:33,173 --> 00:19:35,884 Sir, we need to close up the house. 351 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 Of course, Beverly Hills and Century City. 352 00:19:38,262 --> 00:19:40,681 All areas considered Beverly Hills adjacent. 353 00:19:40,722 --> 00:19:43,058 Sir... 354 00:19:43,100 --> 00:19:45,185 - Listen to me, you got a wife? - She's home. 355 00:19:45,227 --> 00:19:47,145 Well, don't you want to be with her? 356 00:19:47,187 --> 00:19:49,857 She wouldn't want me to kill myself trying to get there. 357 00:19:49,898 --> 00:19:51,066 Sir, please? 358 00:19:57,239 --> 00:19:58,574 Please? 359 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 Sir. 360 00:20:00,158 --> 00:20:02,035 Sir! 361 00:20:02,077 --> 00:20:04,246 We have to close the house, please! 362 00:20:04,288 --> 00:20:07,207 Listen, we're not doing anything until my wife gets home. 363 00:20:07,249 --> 00:20:10,294 Hollywood, Glendale, Atwater Village-- 364 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Come on, the fucking line-- 365 00:20:16,216 --> 00:20:17,509 Fuck! 366 00:20:17,551 --> 00:20:19,761 ...will soon be instructed what steps to take 367 00:20:19,803 --> 00:20:21,096 in order to insure the safety 368 00:20:21,138 --> 00:20:22,598 of you and your family. 369 00:20:23,974 --> 00:20:26,518 ...continue testing the sites for chemical readings, 370 00:20:26,560 --> 00:20:28,270 - they have confirmed... - Sir? 371 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 - I repeat, confirmed... - What? 372 00:20:30,272 --> 00:20:32,524 ...the use of dirty bombs... 373 00:20:32,566 --> 00:20:34,067 How long are you going to wait? 374 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 ...recommending that anyone within a three-mile radius, 375 00:20:36,528 --> 00:20:39,448 any of the three impact areas, 376 00:20:39,489 --> 00:20:45,204 should seal and close themselves off from external air. 377 00:20:45,245 --> 00:20:48,123 All necessary precautions should be taken. 378 00:20:48,165 --> 00:20:50,542 These three to eight-mile areas, 379 00:20:50,584 --> 00:20:54,087 the authorities are considering the red zones, 380 00:20:54,129 --> 00:20:58,634 and consider these areas contaminated by the toxic ash, 381 00:20:58,675 --> 00:21:01,595 which travels in the smoke from the fire. 382 00:21:01,637 --> 00:21:05,182 Chemical bombs have been detonated across Los Angeles, 383 00:21:05,224 --> 00:21:08,977 this is an official word from city authorities. 384 00:21:09,019 --> 00:21:12,189 All adjacent areas to the three main red zones 385 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 are considered to be in imminent danger. 386 00:21:15,484 --> 00:21:18,403 A quarantine is in effect. 387 00:21:20,405 --> 00:21:23,242 I have never seen anything like this. 388 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 There is ash from the fires 389 00:21:25,202 --> 00:21:27,162 falling all over the neighborhood. 390 00:21:27,204 --> 00:21:29,915 Cars are being coated with a soot from the fire. 391 00:21:29,957 --> 00:21:32,000 The entire area for blocks is getting contained 392 00:21:32,042 --> 00:21:33,669 like an oversized crime scene. 393 00:21:33,710 --> 00:21:36,129 Beverly Hills is engulfed in smoke and flames. 394 00:21:36,171 --> 00:21:38,173 I stand here with hundreds of people, 395 00:21:38,215 --> 00:21:42,010 and I swear we can feel the heat from four or five blocks away. 396 00:21:42,052 --> 00:21:44,721 Lucky enough to have saved a dust mask which was handed to me 397 00:21:44,763 --> 00:21:47,766 by a helpful security guard from the hotel-- 398 00:21:47,808 --> 00:21:50,519 We had the wherewithal to grab a first aid kit before we were evacuated. 399 00:21:50,561 --> 00:21:52,980 I've been given numerous answers to the question, 400 00:21:53,021 --> 00:21:54,606 "How toxic is the gas?" 401 00:21:54,648 --> 00:21:57,693 "Is there-- 402 00:21:57,734 --> 00:22:00,571 It seems all structures have been evacuated, 403 00:22:00,612 --> 00:22:02,239 but there is nowhere to go. 404 00:22:02,281 --> 00:22:04,825 No information on who is responsible 405 00:22:04,867 --> 00:22:06,201 for these coordinated attacks 406 00:22:06,243 --> 00:22:08,412 on the innocent people of Los Angeles 407 00:22:08,453 --> 00:22:11,206 is available from authorities. 408 00:22:11,248 --> 00:22:13,000 Officials do not yet fully understand 409 00:22:13,041 --> 00:22:15,002 the lethal properties of the toxin, 410 00:22:15,043 --> 00:22:18,463 but continue to caution that it is acutely fatal. 411 00:22:18,505 --> 00:22:22,259 I am in the middle of a full-on riot down here. 412 00:22:22,301 --> 00:22:25,554 Toxic ash rains from the sky. 413 00:22:25,596 --> 00:22:29,683 People are fighting to exit the quarantine area. 414 00:22:29,725 --> 00:22:32,477 Police struggle to contain the crowd. 415 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 Police on horses are kicking their way 416 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 into the massive crowds, injuring dozens. 417 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 A police car was overturned just a few moments ago. 418 00:22:41,195 --> 00:22:43,155 The fires have spread. 419 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 People are getting knocked to the ground. 420 00:22:44,823 --> 00:22:46,408 Many have been trampled. 421 00:22:46,450 --> 00:22:49,578 Authorities continuing seeing crowds tonight 422 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 have been given numerous answers to medical questions-- 423 00:22:51,663 --> 00:22:53,457 How toxic is the ash? 424 00:22:53,498 --> 00:22:55,334 Is there medicine? 425 00:22:55,375 --> 00:22:58,754 Mostly semi-positive answers... 426 00:23:01,507 --> 00:23:03,509 From what I can see, 427 00:23:03,550 --> 00:23:05,844 I can confirm that the city is under siege, 428 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 and this area is being quarantined 429 00:23:07,930 --> 00:23:09,723 as an enormous crime scene, 430 00:23:09,765 --> 00:23:12,309 as well as the potentially toxic crowd of individuals 431 00:23:12,351 --> 00:23:14,478 that are a threat to the rest of the city. 432 00:23:14,520 --> 00:23:17,523 The levels of tension in the crowd is immense. 433 00:23:17,564 --> 00:23:20,817 Everyone is concerned about the toxic levels of the ash. 434 00:23:27,783 --> 00:23:29,743 An immense crowd has been corralled here 435 00:23:29,785 --> 00:23:31,328 on Beverly Drive. 436 00:23:32,454 --> 00:23:35,249 ...organizing a way to move this crowd 437 00:23:35,290 --> 00:23:37,960 safely away from the immediate dangers. 438 00:23:38,001 --> 00:23:39,670 The fires still burn. 439 00:23:39,711 --> 00:23:42,297 Ash still rises into the sky. 440 00:23:42,339 --> 00:23:43,882 Hundreds of people who tried to run 441 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 from their gridlocked vehicles, 442 00:23:45,259 --> 00:23:46,510 now seek to re-enter their car, 443 00:23:46,552 --> 00:23:48,387 only to find someone else inside. 444 00:23:48,428 --> 00:23:50,597 Juan, I'm sorry to interrupt you. 445 00:23:50,639 --> 00:23:53,517 I understand we have Heather Malone, 446 00:23:53,559 --> 00:23:55,561 a city official, 447 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 now speaking from 448 00:23:57,062 --> 00:23:58,438 a Burbank Sheriff's office 449 00:23:58,480 --> 00:24:00,023 in the valley. 450 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 Please stay safe, Juan. 451 00:24:02,359 --> 00:24:04,862 We'll check back with you as soon as we can. 452 00:24:50,157 --> 00:24:51,742 She's safe. 453 00:24:53,076 --> 00:24:54,119 She'll be okay. 454 00:25:13,639 --> 00:25:17,434 We're all going to be okay. 455 00:25:17,476 --> 00:25:20,771 Everything-- We're safe. 456 00:25:39,498 --> 00:25:40,999 Seal it. 457 00:25:43,252 --> 00:25:44,670 Fire Departments are busily trying 458 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 to extinguish the fires. 459 00:25:46,171 --> 00:25:48,715 We have determined that the explosive devices used 460 00:25:48,757 --> 00:25:53,053 have let off immense amounts of deadly molecular toxins 461 00:25:53,095 --> 00:25:56,557 that are now traveling in the smoke from the fires. 462 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 Due to gridlocked streets, 463 00:25:59,142 --> 00:26:01,395 the fires had a larger head start... 464 00:26:03,105 --> 00:26:04,857 ...full understanding of what kind of toxins-- 465 00:26:04,898 --> 00:26:06,567 their life span, 466 00:26:06,608 --> 00:26:08,402 the full effects are still being determined. 467 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 We have a team of specialists gathering samples... 468 00:26:10,571 --> 00:26:13,031 ...and a team of scientists 469 00:26:13,073 --> 00:26:15,826 arriving on the scene to run tests. 470 00:26:15,868 --> 00:26:18,745 Mobile labs are being set up across the city. 471 00:26:18,787 --> 00:26:21,665 Antibiotics will be distributed to those 472 00:26:21,707 --> 00:26:24,626 now quarantined in the red zones. 473 00:26:24,668 --> 00:26:26,044 So please, 474 00:26:26,086 --> 00:26:28,672 do not attempt to join someone 475 00:26:28,714 --> 00:26:30,382 who has been quarantined. 476 00:26:30,424 --> 00:26:32,968 If by chance, someone who was near one of the blasts 477 00:26:33,010 --> 00:26:34,845 approaches your home, 478 00:26:34,887 --> 00:26:37,598 refrain from contact. 479 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 All air traffic 480 00:26:39,183 --> 00:26:40,934 in southwestern United States 481 00:26:40,976 --> 00:26:42,603 has been grounded. 482 00:26:42,644 --> 00:26:44,605 California, Nevada, 483 00:26:44,646 --> 00:26:46,398 Arizona, Utah, 484 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 and New Mexico have no flights. 485 00:26:48,442 --> 00:26:50,652 ...taking shelter under awnings, 486 00:26:50,694 --> 00:26:51,695 inside cars, 487 00:26:51,737 --> 00:26:54,406 but it seems to be covering everything. 488 00:26:54,448 --> 00:26:57,951 It is harder and harder to breathe, Neil. 489 00:26:57,993 --> 00:27:00,537 Everyone here has their faces 490 00:27:00,579 --> 00:27:03,332 wrapped with shirts, towels, jackets, 491 00:27:03,373 --> 00:27:06,543 whatever they can get their hands on, Neil. 492 00:27:06,585 --> 00:27:09,588 There is a gentleman lying on the ground here. 493 00:27:09,630 --> 00:27:12,633 Civilians are actually tending to him. 494 00:27:12,674 --> 00:27:14,593 He's bleeding profusely from his head. 495 00:27:14,635 --> 00:27:16,261 I asked if he was hit by debris, 496 00:27:16,303 --> 00:27:17,679 and a bystander said, 497 00:27:17,721 --> 00:27:20,015 "No, he was run over by all the people fleeing." 498 00:27:29,191 --> 00:27:31,485 Hello? Brad! Jesus! 499 00:27:31,527 --> 00:27:34,154 We've been trying to reach you all day. 500 00:27:34,196 --> 00:27:35,739 Mrs. Fontana. 501 00:27:35,781 --> 00:27:37,115 - Is everything okay? - Uh, yeah. 502 00:27:37,157 --> 00:27:38,575 - You're okay, right? - Yeah, we're fine. 503 00:27:38,617 --> 00:27:40,536 - Oh! They're okay! - Yeah, um-- 504 00:27:40,577 --> 00:27:43,080 - They're okay! - Lexi took the freeway. 505 00:27:43,121 --> 00:27:44,790 She took the freeway! 506 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 I guess the phone lines are jammed, huh? 507 00:27:46,416 --> 00:27:48,377 All day. Can I speak with Lexi, please. 508 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 Can I speak with her? 509 00:27:51,171 --> 00:27:53,006 What? You're okay, right? 510 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 You know, we sealed the house. 511 00:27:54,550 --> 00:27:56,301 That's good. They say that's good. 512 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 Oh, God. 513 00:27:57,553 --> 00:27:59,555 We saw the whole thing on the news. 514 00:27:59,596 --> 00:28:01,723 They say the chance of survival for anybody 515 00:28:01,765 --> 00:28:05,561 near the explosions is most likely zero. 516 00:28:05,602 --> 00:28:09,064 Brad, I need to speak with my daughter. 517 00:28:09,106 --> 00:28:11,817 Brad? 518 00:28:17,698 --> 00:28:19,533 All circuits are busy. 519 00:28:19,575 --> 00:28:22,160 Please try your call again later. 520 00:28:33,755 --> 00:28:37,426 A total of three explosions in downtown, 521 00:28:37,467 --> 00:28:38,719 three more blasts 522 00:28:38,760 --> 00:28:40,262 near the Century City Plaza 523 00:28:40,304 --> 00:28:41,930 in Beverly Hills. 524 00:28:41,972 --> 00:28:44,391 Yes, okay, 525 00:28:44,433 --> 00:28:46,894 we would like to correct an earlier report. 526 00:28:46,935 --> 00:28:49,813 It is now confirmed that the blast at L.A.X. 527 00:28:49,855 --> 00:28:51,857 was on the arrivals level, 528 00:28:51,899 --> 00:28:53,901 not the departures, 529 00:28:53,942 --> 00:28:55,402 between terminal 6-- 530 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 I should have fucking went. 531 00:28:58,363 --> 00:29:01,033 It's suicide. 532 00:29:01,074 --> 00:29:03,744 No one really knows what's going on yet. 533 00:29:03,785 --> 00:29:05,495 Anyone approaching your home, 534 00:29:05,537 --> 00:29:07,581 who has been exposed to the deadly ash, 535 00:29:07,623 --> 00:29:11,293 must remain quarantined until further instruction. 536 00:29:11,335 --> 00:29:15,756 Please do not tend to the medical needs of anyone contaminated. 537 00:29:15,797 --> 00:29:18,133 Refrain from contact. 538 00:29:18,175 --> 00:29:20,093 They are highly toxic, 539 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 considered lethal, 540 00:29:21,470 --> 00:29:23,972 and need professional attention. 541 00:29:24,014 --> 00:29:27,601 Authorities have reported that some who were within blocks of the blasts 542 00:29:27,643 --> 00:29:29,853 have fled to other parts of the city. 543 00:30:12,145 --> 00:30:15,607 Isolate the people who were near the impact areas. 544 00:30:15,649 --> 00:30:18,694 The civilians, police, and other rescue authorities 545 00:30:18,735 --> 00:30:20,863 that were unfortunately near one of the blasts, 546 00:30:20,904 --> 00:30:24,074 are being held at a high-security quarantine 547 00:30:24,116 --> 00:30:25,325 in downtown Los Angeles. 548 00:30:25,367 --> 00:30:26,827 Brad! 549 00:30:29,121 --> 00:30:30,163 Brad! 550 00:30:31,456 --> 00:30:33,750 - Lex! - Thank God you're home. 551 00:30:33,792 --> 00:30:35,294 Oh, God. 552 00:30:35,335 --> 00:30:37,129 You're home. 553 00:30:37,171 --> 00:30:38,839 Honey, open up! 554 00:30:38,881 --> 00:30:40,090 Open the door, honey. 555 00:30:40,132 --> 00:30:41,341 Honey. 556 00:30:43,844 --> 00:30:46,054 Oh, Jesus Christ. 557 00:30:53,103 --> 00:30:55,314 The bombs were half a block from my car. 558 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 The cop threw me up against a wall with his club. 559 00:30:58,901 --> 00:30:59,860 It hurts to breathe. 560 00:31:01,528 --> 00:31:03,697 Someone picked me up off the ground, 561 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 and the sirens were so loud. 562 00:31:06,241 --> 00:31:08,493 The entire block was on fire. 563 00:31:08,535 --> 00:31:09,745 Open the door, sweetie. 564 00:31:09,786 --> 00:31:11,705 Open the fucking door. 565 00:31:13,916 --> 00:31:15,542 Open the door. What are you doing? 566 00:31:15,584 --> 00:31:17,544 Listen, baby, we're gonna get you checked out. 567 00:31:17,586 --> 00:31:20,130 We're gonna get you to a hospital as soon as we can. 568 00:31:20,172 --> 00:31:22,716 Open the door. Baby... 569 00:31:22,758 --> 00:31:24,843 they were dirty bombs. 570 00:31:24,885 --> 00:31:26,803 It's chemical shit. 571 00:31:26,845 --> 00:31:29,223 Open the door. 572 00:31:29,264 --> 00:31:30,933 You're contaminated. I can't. 573 00:31:33,227 --> 00:31:34,937 The news said that you have to be isolated. 574 00:31:34,978 --> 00:31:36,063 What are you talking about? 575 00:31:36,104 --> 00:31:37,523 The shit's airborne. 576 00:31:37,564 --> 00:31:39,358 Nobody knows what's going on. Wait-- 577 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 Everybody on the radio said guys were wearing toxic suits. 578 00:31:41,985 --> 00:31:43,779 What are you doing, Brad? What are you doing? 579 00:31:43,820 --> 00:31:46,865 I didn't know what to do. They said tape up the house. 580 00:31:46,907 --> 00:31:48,283 It's some kind of poison. 581 00:31:48,325 --> 00:31:49,576 I saw these cops. 582 00:31:49,618 --> 00:31:51,745 And you're just going to leave me out in it? 583 00:31:51,787 --> 00:31:53,747 Look, it's not going to be for long, okay? 584 00:31:53,789 --> 00:31:55,332 Brad! Go around back. 585 00:31:55,374 --> 00:31:56,750 Get away from the front of the house. 586 00:31:56,792 --> 00:31:59,419 - I didn't know if you were okay. - Well, here I am! 587 00:32:01,797 --> 00:32:04,591 - You gotta get to the back of the house. - Oh, my God. 588 00:32:04,633 --> 00:32:06,134 Go around back and we'll figure this out. 589 00:32:06,176 --> 00:32:08,887 Brad, open the door. 590 00:32:12,975 --> 00:32:14,393 I can't. 591 00:32:35,873 --> 00:32:38,458 Baby... 592 00:32:38,500 --> 00:32:39,877 Baby, listen to me. 593 00:32:39,918 --> 00:32:42,004 What the fuck is this? 594 00:32:42,045 --> 00:32:44,381 The news said that people need to be isolated. 595 00:32:44,423 --> 00:32:47,050 People? It's me! 596 00:32:47,092 --> 00:32:48,302 What, did you plan this? 597 00:32:48,343 --> 00:32:50,012 They said to seal the house 598 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 and you weren't here in time, so-- 599 00:32:51,430 --> 00:32:53,015 Who the fuck is "they"? Fox fucking news! 600 00:32:53,056 --> 00:32:54,391 What the fuck do they know! 601 00:32:54,433 --> 00:32:57,811 You're pretty quick to lock me out of my own home! 602 00:32:57,853 --> 00:32:59,855 Baby, the, uh-- 603 00:32:59,897 --> 00:33:00,898 the-- 604 00:33:00,939 --> 00:33:02,858 the neighbor's handyman is inside. 605 00:33:02,900 --> 00:33:04,735 What? 606 00:33:04,776 --> 00:33:05,736 What! 607 00:33:05,777 --> 00:33:06,987 Well, he didn't have any-- 608 00:33:07,029 --> 00:33:09,031 And not me! 609 00:33:09,072 --> 00:33:10,949 Fuck-- You idiot! 610 00:33:10,991 --> 00:33:12,826 Look, I know it's fucked up. 611 00:33:12,868 --> 00:33:14,411 I couldn't just-- He had no where to go. 612 00:33:14,453 --> 00:33:17,539 I just couldn't--Yeah, well, join the fucking club! 613 00:33:20,751 --> 00:33:22,920 We saw the ash and the dust cloud 614 00:33:22,961 --> 00:33:25,005 roll across the sky and we didn't have a choice. 615 00:33:25,047 --> 00:33:26,048 I was there, Brad! 616 00:33:26,089 --> 00:33:28,050 Half of somebody's fucking arm 617 00:33:28,091 --> 00:33:30,928 flew in my goddamn car! 618 00:33:33,931 --> 00:33:35,599 It's, uh-- 619 00:33:35,641 --> 00:33:38,143 You know, everybody's a little-- 620 00:33:41,897 --> 00:33:44,316 Once we get some information, it'll be better in a while. 621 00:33:44,358 --> 00:33:46,401 You know, they'll have answers. 622 00:33:46,443 --> 00:33:48,987 It's just hysteria right now. 623 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 I-- I love you. We just-- 624 00:33:51,323 --> 00:33:53,408 We gotta calm down for a second. 625 00:33:53,450 --> 00:33:55,911 Okay, just calm down for a second. 626 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 I'm sorry. 627 00:34:38,245 --> 00:34:40,122 Take this. 628 00:34:57,139 --> 00:34:59,516 Have not released an official report 629 00:34:59,558 --> 00:35:01,810 regarding the name of the toxin as of yet. 630 00:35:01,852 --> 00:35:05,314 They believe it to be a hybrid of several durable, 631 00:35:05,355 --> 00:35:09,943 toxic chemicals with an unrecognizable viral strain 632 00:35:09,985 --> 00:35:12,988 with lethal properties. 633 00:35:13,030 --> 00:35:14,323 Local authorities indicated 634 00:35:14,364 --> 00:35:16,283 that they had full federal support-- 635 00:35:16,325 --> 00:35:18,285 How long? 636 00:35:19,745 --> 00:35:21,955 They, uh-- 637 00:35:23,290 --> 00:35:25,042 They don't really know anything. 638 00:35:25,083 --> 00:35:27,002 I'm gonna be here with you, okay? 639 00:35:27,044 --> 00:35:30,506 I'll stay right here with you, all right? 640 00:35:30,547 --> 00:35:33,008 We'll get some help. 641 00:35:34,176 --> 00:35:37,596 However, it's the long-term effects 642 00:35:37,638 --> 00:35:42,059 that everyone has been and will be concerned with. 643 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 9-1-1 emergency 644 00:35:50,817 --> 00:35:53,820 is experiencing a high volume of calls. 645 00:35:53,862 --> 00:35:55,113 Please try your call again la-- 646 00:36:00,244 --> 00:36:03,038 The smoke and ash still hangs in the air. 647 00:36:03,080 --> 00:36:05,332 The enormous rescue lights 648 00:36:05,374 --> 00:36:07,167 pretty much have obliterated-- 649 00:36:07,209 --> 00:36:10,170 I thought duct tape was stupid. 650 00:36:11,171 --> 00:36:13,507 It is stupid. 651 00:36:13,549 --> 00:36:15,425 It just-- It was-- 652 00:36:15,467 --> 00:36:18,345 He said it was the only way to--What? 653 00:36:18,387 --> 00:36:20,639 Honey, I left the door, the front door open. 654 00:36:20,681 --> 00:36:24,351 I left it open as long as we could. 655 00:36:24,393 --> 00:36:28,438 I-- I just thought-- I was hoping that you were safe somewhere. 656 00:36:28,480 --> 00:36:30,357 Are they sugar coating it? 657 00:36:30,399 --> 00:36:31,733 No. 658 00:36:31,775 --> 00:36:34,319 They don't fucking know enough to sugar coat anything. 659 00:36:34,361 --> 00:36:35,988 They-- I mean-- 660 00:36:36,029 --> 00:36:37,698 We're going to be fucking smart about this. 661 00:36:37,739 --> 00:36:40,242 When we figure it out, we're going to get help. 662 00:36:40,284 --> 00:36:41,660 They got to be sending fucking help. 663 00:36:41,702 --> 00:36:44,204 There's still fire all around... 664 00:37:00,137 --> 00:37:03,182 Thanks for the travel tip. 665 00:37:04,224 --> 00:37:07,436 What were you going to do today, anyway? 666 00:37:09,146 --> 00:37:12,357 So how's the phone work? 667 00:37:12,399 --> 00:37:14,526 It's, uh-- It's in and out. 668 00:37:14,568 --> 00:37:15,944 There's no Internet either. 669 00:37:15,986 --> 00:37:18,238 Why? Do you want me to try to call somebody? 670 00:37:21,283 --> 00:37:22,993 No. 671 00:37:26,955 --> 00:37:28,749 When you listen to your voicemail-- 672 00:37:28,790 --> 00:37:31,293 Yeah? Ignore my messages. 673 00:37:32,794 --> 00:37:36,131 Sorry to interrupt, Kathy, but we have just received word 674 00:37:36,173 --> 00:37:39,259 of another city press conference in progress 675 00:37:39,301 --> 00:37:41,053 at the Burbank Sheriff's Department. 676 00:37:41,094 --> 00:37:43,347 We estimate that those who have fled, 677 00:37:43,388 --> 00:37:46,350 and are affected by any of the immediate blasts 678 00:37:46,391 --> 00:37:50,729 and toxic ash should remain quarantined for several days. 679 00:37:50,771 --> 00:37:53,315 We do not have a specific number of days. 680 00:37:53,357 --> 00:37:55,484 Three, five, ten-- We just don't have any idea. 681 00:37:57,778 --> 00:38:00,822 - Fuck! Lexi! - What the fuck! 682 00:38:00,864 --> 00:38:02,157 Get out! You sleep out here! 683 00:38:02,199 --> 00:38:04,409 I'm gonna die! I don't want to die! 684 00:38:05,994 --> 00:38:07,412 Lexi, fucking stop it! 685 00:38:07,454 --> 00:38:09,206 - Stop it! - Why? 686 00:38:09,248 --> 00:38:11,875 - You want to fucking kill me? - Why do you want to kill me? 687 00:38:11,917 --> 00:38:14,086 - Stop, stop. - The radio just said 688 00:38:14,127 --> 00:38:16,380 the medical team will be in this neighborhood by morning. 689 00:38:16,421 --> 00:38:19,299 They're running tests. We'll know everything's okay in the morning. 690 00:38:19,341 --> 00:38:21,927 They'll be in this area. 691 00:38:21,969 --> 00:38:23,512 - Let me do this. - You got it? 692 00:38:23,554 --> 00:38:26,807 - Yeah. Go on. Yeah. - Fuck! 693 00:38:28,976 --> 00:38:30,978 ...near the impact zones. 694 00:38:31,019 --> 00:38:32,688 You will be turned away. 695 00:38:32,729 --> 00:38:36,233 There is an emergency hotline being-- 696 00:38:36,275 --> 00:38:40,279 Please call that number. Describe your situation 697 00:38:40,320 --> 00:38:41,363 and your location, 698 00:38:41,405 --> 00:38:43,615 and help will be dispatched accordingly. 699 00:38:43,657 --> 00:38:45,784 The investigation into who is responsible 700 00:38:45,826 --> 00:38:48,495 for this horrific action is well underway. 701 00:38:57,629 --> 00:39:00,257 Lex. What are you doing? 702 00:39:00,299 --> 00:39:02,467 You want to li-- Live without me? 703 00:39:05,679 --> 00:39:08,348 Lexi, come here. 704 00:39:08,390 --> 00:39:09,933 It's not you. 705 00:39:09,975 --> 00:39:12,060 I'm not locking you out, okay? 706 00:39:12,102 --> 00:39:13,478 - You understand that? - Yeah. 707 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 I love you. You know that, right? 708 00:39:15,898 --> 00:39:18,358 You know that. Yeah. 709 00:39:19,693 --> 00:39:22,362 I'm glad you're safe. 710 00:39:22,404 --> 00:39:25,365 I'm going to get some help here. 711 00:39:25,407 --> 00:39:28,785 We're going to fix this. 712 00:39:31,371 --> 00:39:32,414 Okay? 713 00:39:34,666 --> 00:39:36,043 Okay. 714 00:39:39,838 --> 00:39:44,426 9-1-1 Emergency is experiencing a high volume of calls. 715 00:39:44,468 --> 00:39:47,221 Please call the 24-hour hotline: 716 00:39:47,262 --> 00:39:52,142 888-777-4432. 717 00:39:58,273 --> 00:40:00,734 The Los Angeles Emergency Hotline is experiencing 718 00:40:00,776 --> 00:40:02,653 a high volume of calls. 719 00:40:02,694 --> 00:40:05,155 Please try your call again later.Fuck. 720 00:40:10,118 --> 00:40:12,037 Here. 721 00:40:12,079 --> 00:40:14,581 Juan, how is morale there? 722 00:40:14,623 --> 00:40:18,460 Well, as I mentioned earlier, everyone is a bit 723 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 suspicious of how long-- 724 00:40:21,421 --> 00:40:24,508 when, what-- seem to remain calm, despite the anxiety. 725 00:40:41,525 --> 00:40:43,569 Answer the phone, Mary. 726 00:40:43,610 --> 00:40:45,445 Please. 727 00:40:45,487 --> 00:40:49,157 Please. 728 00:40:49,199 --> 00:40:50,576 Answer the phone. 729 00:40:55,372 --> 00:40:58,792 There was a word of caution earlier to use bottled water 730 00:40:58,834 --> 00:41:00,335 until tests have been completed. 731 00:41:00,377 --> 00:41:03,505 The president made it clear in his statement this morning 732 00:41:03,547 --> 00:41:06,758 that an investigation into the "evil-doers"-- 733 00:41:06,800 --> 00:41:08,635 It's your mom. 734 00:41:15,100 --> 00:41:17,603 - She called earlier today. - She did? 735 00:41:17,644 --> 00:41:20,564 ...went on to say that our nation will not be intimidated. 736 00:41:20,606 --> 00:41:22,065 What did you say? 737 00:41:22,107 --> 00:41:25,611 I told her that we were okay. 738 00:41:25,652 --> 00:41:28,530 Then I hung up on her. 739 00:41:31,825 --> 00:41:33,744 Thanks. 740 00:41:35,787 --> 00:41:38,790 ...and our resolve will hold firm, and our values-- 741 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 It started out on a typical, beautiful day-- 742 00:41:42,753 --> 00:41:45,714 The Los Angeles Emergency Hotline is experiencing 743 00:41:45,756 --> 00:41:47,674 a high volume of calls. 744 00:41:47,716 --> 00:41:49,593 Please try-- 745 00:41:49,635 --> 00:41:51,887 ...the longest day for all of us here. 746 00:41:51,929 --> 00:41:57,643 I did hear some gunshots a couple of blocks away. 747 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 It's hard to imagine what is going on 748 00:41:59,561 --> 00:42:02,272 elsewhere in the city. 749 00:42:25,420 --> 00:42:28,757 Authorities urge everyone to stay at home. 750 00:42:28,799 --> 00:42:31,260 Help is on the way. 751 00:42:31,301 --> 00:42:34,596 The, uh, city's red zones will remain under quarantine 752 00:42:34,638 --> 00:42:36,849 for an undetermined amount of time. 753 00:43:01,540 --> 00:43:04,960 Fuck. 754 00:43:05,002 --> 00:43:06,628 Lex! 755 00:43:10,799 --> 00:43:12,843 Lexi! 756 00:43:37,367 --> 00:43:39,745 Yeah. I got it. I got it. 757 00:43:50,005 --> 00:43:51,757 Copy. 758 00:44:16,740 --> 00:44:18,700 Meet you back at the complex. 759 00:44:33,507 --> 00:44:37,135 Brad. Brad! 760 00:44:37,177 --> 00:44:38,262 Brad! 761 00:44:39,555 --> 00:44:42,766 Brad. Brad! 762 00:44:42,808 --> 00:44:45,310 Brad. Look, I just saw some guy with the cops. 763 00:44:45,352 --> 00:44:47,521 They just handcuffed some guy and hauled him off. 764 00:44:47,563 --> 00:44:49,648 Stay back here. Don't let them see you. 765 00:44:49,690 --> 00:44:51,733 They're not fuckin' around. I saw a cop shoot a guy. 766 00:44:51,775 --> 00:44:53,527 - What? - Yeah, when I went to get you. 767 00:44:53,569 --> 00:44:55,779 You went to get me? 768 00:44:55,821 --> 00:44:57,948 Of course I went to get you. 769 00:45:00,075 --> 00:45:03,036 Where are the doctors? That guy said they'd be here by the morning. 770 00:45:03,078 --> 00:45:05,122 He lied. Are you fucking kidding me? 771 00:45:05,163 --> 00:45:06,915 I think it was his way to calm us down. 772 00:45:06,957 --> 00:45:08,584 Tell him to come out here and die alongside me. 773 00:45:08,625 --> 00:45:10,711 How about that for an idea? 774 00:45:10,752 --> 00:45:12,129 Fuck! Look. 775 00:45:12,171 --> 00:45:13,964 Nobody's gonna die, okay? 776 00:45:14,006 --> 00:45:16,884 Not now, not later. Look at me. Nobody. 777 00:45:16,925 --> 00:45:20,888 Okay? Fuck him. 778 00:45:25,100 --> 00:45:27,186 Can I have my phone? 779 00:45:31,064 --> 00:45:33,817 Yeah. Sure. Just don't-- 780 00:45:33,859 --> 00:45:35,152 Don't go anywhere anymore. 781 00:45:39,323 --> 00:45:41,283 Give me a minute. 782 00:46:18,737 --> 00:46:20,030 Okay, Lex. 783 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 Lex! You can open the door. 784 00:46:40,801 --> 00:46:42,761 You sure? Yeah. 785 00:46:53,146 --> 00:46:56,275 Oh! 786 00:46:56,316 --> 00:46:58,151 I, uh, talked to the Hotline. 787 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 What'd they say? 788 00:47:00,863 --> 00:47:04,867 That they're doing everything they possibly can at this time. 789 00:47:07,327 --> 00:47:10,831 What'd they really say? Did they say I'm dead? 790 00:47:12,207 --> 00:47:16,920 Can't we just talk? 791 00:47:16,962 --> 00:47:19,298 Six years, you've never said, "Can we just talk?" What'd they say? 792 00:47:20,799 --> 00:47:22,634 Am I dead? Just say it! 793 00:47:22,676 --> 00:47:24,928 Lexi. Brad! 794 00:47:29,266 --> 00:47:32,436 Nobody is sure, 100%, of anything right now. 795 00:47:32,477 --> 00:47:33,937 Can't anyone help me? 796 00:47:33,979 --> 00:47:38,483 They said that the toxins have to be like 1.5 microns-- 797 00:47:38,525 --> 00:47:41,320 - What? - Diameter, or something like that. 798 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 What? They're distributing antibiotics. 799 00:47:43,238 --> 00:47:44,781 When? 800 00:47:44,823 --> 00:47:47,910 They're using the help of the U.S. postal service. 801 00:47:47,951 --> 00:47:50,787 'Cause all the hospitals and rescue centers are overwhelmed. 802 00:47:50,829 --> 00:47:54,124 They're turning people away, so we're going to have to, um-- 803 00:47:54,166 --> 00:47:57,085 No! Whatever they have, it could help. 804 00:47:58,128 --> 00:47:59,963 Brad! 805 00:48:03,759 --> 00:48:07,054 No... 806 00:48:16,813 --> 00:48:19,691 Help and medicine will be dispatched accordingly. 807 00:48:19,733 --> 00:48:21,401 Do not attempt to go 808 00:48:21,443 --> 00:48:23,529 to rescue centers or hospitals. 809 00:48:23,570 --> 00:48:26,323 Help will come to you. 810 00:48:26,365 --> 00:48:29,243 The president has activated 10,000 reservists-- 811 00:48:29,284 --> 00:48:31,662 to help in the rescue efforts. 812 00:48:31,703 --> 00:48:33,914 They're being flown into Edwards Air Force Base, 813 00:48:33,956 --> 00:48:36,875 briefed, and driven by school bus 814 00:48:36,917 --> 00:48:38,168 into the red zone. 815 00:48:41,797 --> 00:48:43,841 It's my mom. 816 00:48:45,926 --> 00:48:48,804 Mom. Lexi! Finally! 817 00:48:48,846 --> 00:48:50,138 Hey. Brad told you 818 00:48:50,180 --> 00:48:53,267 we got disconnected yesterday, right? 819 00:48:53,308 --> 00:48:55,435 Yeah. Oh, I'm so happy to hear your voice! 820 00:48:55,477 --> 00:48:56,770 You're doing okay. You're safe. 821 00:48:56,812 --> 00:48:59,940 A little confused. Well, me too. 822 00:48:59,982 --> 00:49:01,233 It's terrible. 823 00:49:01,275 --> 00:49:02,818 Everybody thinks it's gonna happen here next. 824 00:49:02,860 --> 00:49:03,944 But you're doing okay. 825 00:49:03,986 --> 00:49:06,905 You and Brad have enough supplies? 826 00:49:06,947 --> 00:49:10,701 Lex? You're-- You're okay, right? 827 00:49:10,742 --> 00:49:12,870 No. What? 828 00:49:12,911 --> 00:49:14,496 Brad said--Doesn't matter what Brad said, Mom. 829 00:49:14,538 --> 00:49:17,374 I was there. Oh, God. What are you saying? 830 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 I just don't know what to do. 831 00:49:18,625 --> 00:49:21,086 Jesus, why did Brad lie? Oh, God! 832 00:49:21,128 --> 00:49:24,006 Okay. Okay, Lex. I need you to listen to me. 833 00:49:24,047 --> 00:49:25,757 There are places that you can go for help-- 834 00:49:25,799 --> 00:49:28,719 There's nowhere to go. They're arresting people for crossing the street. 835 00:49:28,760 --> 00:49:31,263 Okay? Your news is not what's really happening. 836 00:49:31,305 --> 00:49:33,974 - Calm down. - Stop telling me to calm down, Mom. 837 00:49:34,016 --> 00:49:35,517 It's so easy to say. 838 00:49:35,559 --> 00:49:36,768 I'm sorry, honey. I'm sorry. 839 00:49:36,810 --> 00:49:38,645 What can I do to help you, huh? 840 00:49:38,687 --> 00:49:41,231 - How can I help you, sweetie? - You can't. 841 00:49:41,273 --> 00:49:44,026 All right, Lex. Hang up with me, and call for help. 842 00:49:44,067 --> 00:49:45,986 Call for help! 843 00:49:46,028 --> 00:49:47,654 Mommy? Call the hospital. 844 00:49:47,696 --> 00:49:51,033 Mommy, the entire city is a crime scene. 845 00:49:51,074 --> 00:49:53,869 Everything is overloaded. Get to the hospital, Lexi! 846 00:49:53,911 --> 00:49:56,163 Get to the hospital. They're setting up health stations. 847 00:49:56,205 --> 00:49:58,040 No, Mom, they said to stay put, okay? 848 00:49:58,081 --> 00:49:59,541 - I see it here. - They said they'd 849 00:49:59,583 --> 00:50:01,043 It's right here in the news--bring us antibiotics 850 00:50:01,084 --> 00:50:02,920 to calm us down. 851 00:50:02,961 --> 00:50:05,255 - Lexi, you cannot just sit there! - God, Mom. 852 00:50:05,297 --> 00:50:06,965 Look! You're stressing me out, okay? 853 00:50:07,007 --> 00:50:08,467 I don't want this either! 854 00:50:08,509 --> 00:50:10,802 You always think you know how to make everything right, 855 00:50:10,844 --> 00:50:15,390 but this is fucking real, and you can't just make it magically disappear. 856 00:50:15,432 --> 00:50:17,309 I'm sorry. 857 00:50:17,351 --> 00:50:20,145 I love you. Let's take it-- Are you all right? 858 00:50:21,396 --> 00:50:23,106 Listen to you! 859 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 Oh, God. Listen to you, Lex. 860 00:50:24,691 --> 00:50:26,860 - Lexi, you need to get help! - Hey! 861 00:50:26,902 --> 00:50:28,028 Honey--Hey! 862 00:50:28,070 --> 00:50:31,073 - What's happening? - Hey! 863 00:50:31,114 --> 00:50:32,324 Lex, talk to me. 864 00:50:32,366 --> 00:50:33,825 Lex! 865 00:50:33,867 --> 00:50:35,953 - Are you okay? - I love you. I got to go. 866 00:50:35,994 --> 00:50:38,121 - Don't hang up, honey. - No, I love you, and-- 867 00:50:38,163 --> 00:50:39,414 Tell me you're gonna be okay. 868 00:50:39,456 --> 00:50:40,958 Tell Dad and Jason I love 'em too, okay? 869 00:50:40,999 --> 00:50:42,084 Stay on the phone. Honey--Gotta go. 870 00:50:42,125 --> 00:50:43,710 I want to help you-- 871 00:50:43,752 --> 00:50:47,840 Hey, come here. Come here, come here. 872 00:50:49,258 --> 00:50:51,051 Where are you going? What's going on? 873 00:50:51,093 --> 00:50:53,345 - Where are your parents? - They're at work. 874 00:50:53,387 --> 00:50:55,013 What's your name? 875 00:50:55,055 --> 00:50:56,056 Timmy. 876 00:50:58,016 --> 00:51:01,186 My mom-- My mom-- My mom and dad's at work. 877 00:51:01,228 --> 00:51:03,730 They're at work? 878 00:51:03,772 --> 00:51:07,651 Want some water? Come and have some water. I have crackers, too. 879 00:51:22,583 --> 00:51:25,210 New York City subways, 880 00:51:25,252 --> 00:51:29,131 Chicago's L-Train service, Boston's M.T.A., 881 00:51:29,173 --> 00:51:32,009 and Washington D.C.'s Metro, 882 00:51:32,050 --> 00:51:33,969 are all resuming 883 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 normal schedules. 884 00:51:35,053 --> 00:51:38,015 Sir? What? 885 00:51:38,056 --> 00:51:40,434 Don't you care? 886 00:51:47,900 --> 00:51:49,568 That's your choice. 887 00:51:52,070 --> 00:51:54,489 I know where my wife is, okay? 888 00:51:54,531 --> 00:51:56,074 I left my deadbeat family a long time ago. 889 00:51:56,116 --> 00:51:57,659 So whoever the fuck that is, 890 00:51:57,701 --> 00:52:00,037 I don't really feel like picking up and telling 'em, 891 00:52:00,078 --> 00:52:01,330 "Hey, man, everything's fucking fine," 892 00:52:01,371 --> 00:52:02,998 'cause it's not fine! 893 00:52:06,001 --> 00:52:07,544 Listen, if you got any problem at all, 894 00:52:07,586 --> 00:52:09,296 you can stop sucking my oxygen 895 00:52:09,338 --> 00:52:11,173 and get the fuck out of my house. 896 00:52:11,215 --> 00:52:12,341 Look, I didn't mean anything by it. 897 00:52:12,382 --> 00:52:14,009 Then what did you mean? 898 00:52:20,140 --> 00:52:21,475 I don't know. 899 00:52:21,517 --> 00:52:24,061 Rescue efforts in the red zone-- 900 00:52:25,270 --> 00:52:26,813 You're saying that I don't love my wife? 901 00:52:29,066 --> 00:52:32,110 No. No. That's not it. 902 00:52:41,245 --> 00:52:44,164 We both made the same decision. 903 00:52:48,126 --> 00:52:50,921 So what, you got nothing to say, now? 904 00:52:52,172 --> 00:52:55,050 We didn't decide anything. 905 00:53:04,726 --> 00:53:07,104 It was instinct. 906 00:53:11,984 --> 00:53:14,361 It was just instinct, man. 907 00:53:19,867 --> 00:53:23,245 When you call about your location, your condition, 908 00:53:23,287 --> 00:53:26,331 the situation you and your family are in, 909 00:53:26,373 --> 00:53:29,459 uh, authorities are surveying each household 910 00:53:29,501 --> 00:53:31,295 and then deciding what to do. 911 00:53:31,336 --> 00:53:32,588 I want to clean him up. 912 00:53:32,629 --> 00:53:34,715 I saw that kid in the street yesterday. 913 00:53:34,756 --> 00:53:36,258 I made him go home. I watched him run. 914 00:53:36,300 --> 00:53:38,719 Yeah, well, now he's here. 915 00:53:38,760 --> 00:53:40,137 We're okay. Right? 916 00:53:40,179 --> 00:53:42,139 Why can't we go in there? 917 00:53:42,181 --> 00:53:44,308 Well-- Uh, we're just-- 918 00:53:44,349 --> 00:53:46,226 We're trying to keep that dust out. 919 00:53:46,268 --> 00:53:48,937 Yeah. That's a good way to look at it. 920 00:53:48,979 --> 00:53:51,273 Timmy, how come you didn't run home? 921 00:53:52,357 --> 00:53:55,110 Remember when I told you to run home? 922 00:53:55,152 --> 00:53:58,071 - What happened? - I was scared. 923 00:53:58,113 --> 00:54:00,616 You were scared to go home? 924 00:54:00,657 --> 00:54:04,369 - Why? - Because. The bomb. 925 00:54:06,663 --> 00:54:09,333 You know about the bomb? 926 00:54:11,001 --> 00:54:15,172 - What did you see? - Half of the Earth blew up. 927 00:54:21,345 --> 00:54:23,305 Well, we're going to get you cleaned up now. 928 00:54:23,347 --> 00:54:24,848 Yeah, we just want to get you clean. 929 00:54:24,890 --> 00:54:26,850 Okay? Take a shower? 930 00:54:29,269 --> 00:54:31,605 I'm gonna give you guys-- 931 00:54:31,647 --> 00:54:34,191 I'll give you guys the bathroom. 932 00:54:34,233 --> 00:54:35,859 Yeah. 933 00:54:35,901 --> 00:54:38,487 We'll get this dust off us, okay? 934 00:54:43,325 --> 00:54:46,537 The men and women have learned they have to withdraw 935 00:54:46,578 --> 00:54:49,706 from distributing the antibiotics. 936 00:54:49,748 --> 00:54:52,209 Look, uh... 937 00:55:00,008 --> 00:55:01,802 I'm gonna leave. 938 00:55:07,140 --> 00:55:09,476 Look, I didn't mean what I said, okay? 939 00:55:09,518 --> 00:55:12,020 That's not it. 940 00:55:12,062 --> 00:55:14,398 I need to be with my wife. 941 00:55:18,652 --> 00:55:21,363 Nobody answered the phone? 942 00:55:21,405 --> 00:55:24,783 I reached my cousin. He hasn't heard from her. 943 00:55:24,825 --> 00:55:29,413 Well, uh, try somebody else. 944 00:55:32,082 --> 00:55:36,170 I'm sorry I put you through all the trouble. 945 00:55:36,211 --> 00:55:38,213 It's no trouble. 946 00:55:38,255 --> 00:55:40,007 Why don't you try a neighbor? 947 00:55:40,048 --> 00:55:43,719 She could be safe, you know, next door or something. 948 00:55:44,678 --> 00:55:46,763 Okay. 949 00:55:49,349 --> 00:55:50,475 You take care of Lexi. 950 00:55:50,517 --> 00:55:54,062 Make sure that she knows she's not alone. 951 00:55:55,022 --> 00:55:57,316 God help us. 952 00:56:03,947 --> 00:56:06,283 Hey. 953 00:56:09,286 --> 00:56:11,830 You don't have to leave. 954 00:56:11,872 --> 00:56:14,416 Don't do this, man. 955 00:56:17,127 --> 00:56:18,462 I'm going through the office. 956 00:56:18,504 --> 00:56:20,631 You seal the door to the hallway. 957 00:56:23,383 --> 00:56:26,220 I should have never came. 958 00:56:27,387 --> 00:56:30,182 I would have never gotten the house sealed up in time. 959 00:56:36,271 --> 00:56:38,398 Rescue teams, of course, remain ready, 960 00:56:38,440 --> 00:56:41,318 in protective suits and red alert. 961 00:56:49,451 --> 00:56:54,540 So I urge everyone to call the 24-hour emergency hotline. 962 00:56:54,581 --> 00:56:57,459 State your location, and the condition of you 963 00:56:57,501 --> 00:56:59,086 and all your family members, 964 00:56:59,127 --> 00:57:01,713 and they are prioritizing houses, 965 00:57:01,755 --> 00:57:06,260 and will bring the proper medicine to you. 966 00:57:07,177 --> 00:57:10,013 Do not attempt to go to a hospital 967 00:57:10,055 --> 00:57:12,224 or a rescue center, 968 00:57:12,266 --> 00:57:14,226 especially near the quarantined areas, 969 00:57:14,268 --> 00:57:15,602 near the impact zones. 970 00:57:15,644 --> 00:57:20,983 You will be turned away. You will not receive medicine. 971 00:57:21,024 --> 00:57:25,904 Authorities are trying to contain the already overwhelming crowds. 972 00:57:25,946 --> 00:57:28,448 National Guard reservists continue to be briefed 973 00:57:28,490 --> 00:57:31,827 at Edwards Air Force Base, and then bused into the city 974 00:57:31,869 --> 00:57:35,163 where they are to help with the-- 975 00:57:47,384 --> 00:57:50,512 No new news has surfaced in the last several hours. 976 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 It's a goddamn sauna in here. 977 00:57:52,639 --> 00:57:54,266 Do you have water? 978 00:57:54,308 --> 00:57:56,935 I think. 979 00:57:56,977 --> 00:58:00,981 Alvaro left. Just walked out. 980 00:58:04,026 --> 00:58:06,486 You think the shower's safe? 981 00:58:06,528 --> 00:58:10,949 You know what, honey? I think it'll be just fine. 982 00:58:12,075 --> 00:58:13,118 Yeah. 983 00:58:13,160 --> 00:58:17,623 The, uh, very special and important 984 00:58:17,664 --> 00:58:20,542 people in charge of this disaster 985 00:58:20,584 --> 00:58:21,877 said that it was okay. 986 00:58:21,919 --> 00:58:24,505 In fact, they phoned today, 987 00:58:24,546 --> 00:58:26,089 and they said, 988 00:58:26,131 --> 00:58:28,091 "Sorry to interrupt 989 00:58:28,133 --> 00:58:32,095 "your busy fucking day, but in case you were wondering 990 00:58:32,137 --> 00:58:34,765 "if your wife can take a nice, hot shower, 991 00:58:34,806 --> 00:58:37,559 "she can, 'cause the water is safe. 992 00:58:37,601 --> 00:58:41,063 There's not toxins in it." 993 00:58:41,104 --> 00:58:42,856 Brad? Timmy. 994 00:58:42,898 --> 00:58:48,153 And they also speculate that boys like Timmy-- 995 00:58:48,195 --> 00:58:49,696 in general-- 996 00:58:49,738 --> 00:58:52,199 'course, you have to leave it up to its reputation 997 00:58:52,241 --> 00:58:53,700 what "general" means, 998 00:58:55,202 --> 00:58:58,330 that boys like Timmy 999 00:58:58,372 --> 00:59:01,208 are immune, too, 1000 00:59:01,250 --> 00:59:05,087 because they have built-in antibiotics. 1001 00:59:05,128 --> 00:59:06,797 Can you believe that? I mean-- 1002 00:59:07,756 --> 00:59:10,300 They forgot to mention that. 1003 00:59:10,342 --> 00:59:11,510 Oh, shit. 1004 00:59:11,552 --> 00:59:15,013 Because I haven't seen my family in ten years, 1005 00:59:15,055 --> 00:59:17,182 and I fit the classic profile 1006 00:59:18,517 --> 00:59:20,644 of the out-of-work musician 1007 00:59:20,686 --> 00:59:23,313 living off the bread-winning 1008 00:59:23,355 --> 00:59:24,731 coat tails of my wife, 1009 00:59:24,773 --> 00:59:28,485 that I'm immune too. 1010 00:59:28,527 --> 00:59:32,447 Since all the hospitals 1011 00:59:32,489 --> 00:59:34,199 are overloaded, 1012 00:59:34,241 --> 00:59:36,785 and we're told to stay put at the time-- 1013 00:59:39,663 --> 00:59:44,251 I think everybody's immune to this mystery poison. 1014 00:59:51,717 --> 00:59:54,678 I think it's just one big goddamn 1015 00:59:54,720 --> 00:59:58,265 public service announcement. 1016 00:59:58,307 --> 01:00:00,684 All right, I'm done. 1017 01:00:09,610 --> 01:00:11,570 You okay? 1018 01:00:11,612 --> 01:00:13,614 Yeah. 1019 01:00:22,289 --> 01:00:24,374 Oh, God. 1020 01:00:24,416 --> 01:00:27,294 I hope the mailman's carrying some good drugs. 1021 01:01:01,286 --> 01:01:03,872 Were your parents supposed to pick you up? 1022 01:01:05,707 --> 01:01:08,919 Yeah, they s'posed to pick me up at school. 1023 01:01:08,961 --> 01:01:12,548 Don't worry. We'll find 'em. Okay? 1024 01:01:16,802 --> 01:01:20,305 Brad? 1025 01:01:20,347 --> 01:01:21,682 Brad? 1026 01:01:21,723 --> 01:01:23,141 - Yeah? - Did you hear that? 1027 01:01:23,183 --> 01:01:24,309 No. What is it? 1028 01:01:24,351 --> 01:01:26,937 Sounded like someone at the back gate. 1029 01:01:26,979 --> 01:01:29,565 Shit. I'll get a flashlight. 1030 01:01:34,987 --> 01:01:36,697 Brad, what do you see? 1031 01:01:36,738 --> 01:01:38,240 Hang on a second. 1032 01:01:38,282 --> 01:01:39,658 Do you see anything? 1033 01:01:39,700 --> 01:01:41,910 Are you sure you heard something? 1034 01:01:41,952 --> 01:01:43,704 Lex! Get out of the bedroom! 1035 01:01:43,745 --> 01:01:45,747 Get away from the back of the house! 1036 01:01:45,789 --> 01:01:47,791 There's someone in the back yard! Run! 1037 01:01:47,833 --> 01:01:50,252 Lock the doors! Lock the doors! 1038 01:01:50,294 --> 01:01:51,461 You see anyone in back? 1039 01:01:51,503 --> 01:01:53,130 I can't see! He went around the side. 1040 01:01:53,172 --> 01:01:56,216 - Let me see. - Stay in the bathroom. 1041 01:01:56,258 --> 01:01:58,760 - Lexi, what do you see? - I can't see-- 1042 01:01:58,802 --> 01:02:00,762 Lex! Get back in the bathroom! 1043 01:02:00,804 --> 01:02:02,556 Get away from the door, Lexi! 1044 01:02:02,598 --> 01:02:04,308 He's on that side of the house! 1045 01:02:04,349 --> 01:02:07,060 Brad? I can't see him! 1046 01:02:07,102 --> 01:02:08,103 Help! 1047 01:02:08,145 --> 01:02:09,146 Timmy, what is it? 1048 01:02:09,188 --> 01:02:10,647 Oh, God. Timmy? 1049 01:02:10,689 --> 01:02:11,899 What, what, what? What is it? 1050 01:02:11,940 --> 01:02:13,150 I saw something in the window. 1051 01:02:13,192 --> 01:02:14,776 Lexi! 1052 01:02:14,818 --> 01:02:16,111 What is that? 1053 01:02:16,153 --> 01:02:17,946 Someone's out there! 1054 01:02:17,988 --> 01:02:20,532 Lock the door and stay in the bathroom. 1055 01:02:20,574 --> 01:02:22,868 - Brad, what is it? Brad! - I can't see! 1056 01:02:22,910 --> 01:02:24,286 I'm gonna check around back. 1057 01:02:24,328 --> 01:02:25,704 - Who is it? - Come on, it's me Rick! 1058 01:02:25,746 --> 01:02:27,331 Rick? 1059 01:02:27,372 --> 01:02:28,665 Lexi! 1060 01:02:28,707 --> 01:02:30,667 Oh, my God. 1061 01:02:30,709 --> 01:02:31,877 It's Rick! 1062 01:02:31,919 --> 01:02:33,253 - What? - Oh, my God! Thank God. 1063 01:02:33,295 --> 01:02:34,922 Are you okay? 1064 01:02:34,963 --> 01:02:37,341 - Are you okay? - No, I was downtown. 1065 01:02:37,382 --> 01:02:39,968 What the fuck is he doing here? 1066 01:02:40,010 --> 01:02:41,803 - I was downtown. - Oh, fuck. 1067 01:02:41,845 --> 01:02:43,347 Oh, my God. Thank God it's you. 1068 01:02:43,388 --> 01:02:45,182 - I'm sorry. - I'm in trouble. 1069 01:02:45,224 --> 01:02:48,560 - Where's Brad? - He's safe. He sealed himself in. 1070 01:02:48,602 --> 01:02:50,395 - Good. That's good. - Yesterday, he didn't know where I was. 1071 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 No, he's doing the right thing. 1072 01:02:51,855 --> 01:02:53,232 Oh, that's terrific. 1073 01:02:53,273 --> 01:02:55,025 Lexi! 1074 01:02:55,067 --> 01:02:57,277 I've been trying to get a hold of you. 1075 01:02:57,319 --> 01:02:59,530 Gail said she couldn't get in touch with you, either. 1076 01:02:59,571 --> 01:03:01,532 Hey, Lexi, I need to talk to you. 1077 01:03:01,573 --> 01:03:02,699 - We gotta get help. - Yeah, but-- 1078 01:03:02,741 --> 01:03:04,451 They're setting up an airlock 1079 01:03:04,493 --> 01:03:05,661 at the children's hospital. 1080 01:03:05,702 --> 01:03:07,079 I'm going. You can come with me. 1081 01:03:07,120 --> 01:03:08,956 No, we're supposed to stay put if we want antibiotics. 1082 01:03:08,997 --> 01:03:10,791 The news said stay--No! Fuck that! Fuck that! 1083 01:03:10,832 --> 01:03:13,669 There's a Navy ship docking off of--Lex! 1084 01:03:15,754 --> 01:03:17,172 Oh, my God, Rick. 1085 01:03:17,214 --> 01:03:19,341 Don't go near that man. 1086 01:03:19,383 --> 01:03:21,468 There's a Navy medical ship docking off of San Pedro. 1087 01:03:21,510 --> 01:03:22,594 Really? 1088 01:03:24,388 --> 01:03:25,722 We gotta get help. 1089 01:03:25,764 --> 01:03:28,892 Lexi! 1090 01:03:28,934 --> 01:03:30,644 Rick, here. Here, here! 1091 01:03:30,686 --> 01:03:31,895 Lexi! 1092 01:03:31,937 --> 01:03:33,438 - What? - I need to talk to you. 1093 01:03:33,480 --> 01:03:36,191 What? 1094 01:03:36,233 --> 01:03:37,901 Brad, there's a Navy ship at San Pedro-- 1095 01:03:37,943 --> 01:03:38,735 Don't get near that guy. 1096 01:03:38,777 --> 01:03:40,028 He's got real information. 1097 01:03:40,070 --> 01:03:42,281 He could be fucking worse off than you. 1098 01:03:42,322 --> 01:03:43,615 - What? - He sounds awful. 1099 01:03:43,657 --> 01:03:45,492 So what, Brad? I sound awful. 1100 01:03:45,534 --> 01:03:46,743 You never really liked him, anyway. 1101 01:03:46,785 --> 01:03:48,704 The guy's a scumbag. You told me that! 1102 01:03:48,745 --> 01:03:50,038 Are you fucking kidding me? 1103 01:03:50,080 --> 01:03:52,249 He's dying. I'm dying. Stop playing God. 1104 01:03:52,291 --> 01:03:53,709 What is that supposed to mean? 1105 01:03:55,502 --> 01:03:57,754 Fuck. 1106 01:03:57,796 --> 01:04:00,799 All we have to do is get on the right side of the barricades at the hospital. 1107 01:04:00,841 --> 01:04:04,720 Okay? Let's go. Come on, we gotta do something, all right? 1108 01:04:04,761 --> 01:04:06,388 Okay, we'll go. 1109 01:04:06,430 --> 01:04:08,182 - Okay? - Fuck. 1110 01:04:09,516 --> 01:04:12,060 Symptoms continue to worsen. 1111 01:04:12,102 --> 01:04:14,605 The first round of medicine-- 1112 01:04:14,646 --> 01:04:16,857 You're right. I'm sorry. I just-- 1113 01:04:16,899 --> 01:04:20,152 It's just that I feel like, I guess, that I should be taking you to the hospital. 1114 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 I think it's a good idea, it's just-- 1115 01:04:21,820 --> 01:04:23,155 All over the news they're just saying-- 1116 01:04:23,197 --> 01:04:24,823 Fuck the news. Baby, fuck the news. 1117 01:04:24,865 --> 01:04:26,909 We're dying. I gotta go. 1118 01:04:26,950 --> 01:04:29,536 I gotta take Timmy, too. 1119 01:04:32,831 --> 01:04:34,166 Listen, are you-- 1120 01:04:34,208 --> 01:04:36,585 Are you sure that you want to go out there? 1121 01:04:38,212 --> 01:04:39,880 It's my only chance. I have to go. 1122 01:04:41,298 --> 01:04:43,800 I'm gonna be back, okay? 1123 01:04:43,842 --> 01:04:46,637 I have no choice. 1124 01:04:49,515 --> 01:04:51,099 I promise. 1125 01:04:51,141 --> 01:04:53,268 ...clearly in over their heads. 1126 01:04:53,310 --> 01:04:55,812 They are understaffed...Fuck. 1127 01:04:55,854 --> 01:04:59,191 And you know, quite frankly, they seem ill-equipped. 1128 01:04:59,233 --> 01:05:03,362 As soon as they receive any new information from the labs, 1129 01:05:03,403 --> 01:05:07,824 they disseminate it through the crowd on slips of paper. 1130 01:05:07,866 --> 01:05:11,787 Information about the toxin is still being analyzed 1131 01:05:11,828 --> 01:05:13,288 in remote labs. 1132 01:05:13,330 --> 01:05:16,917 No official understanding of its dangers is available. 1133 01:05:16,959 --> 01:05:21,880 It's understood to be a viral hybrid 1134 01:05:21,922 --> 01:05:24,508 which attacks the respiratory system first. 1135 01:05:24,550 --> 01:05:27,135 Symptoms have rapidly increased 1136 01:05:27,177 --> 01:05:31,932 as precious time continues to slide by. 1137 01:05:50,242 --> 01:05:54,204 Sir, I'm Corporal Marshall from the Special Emergency Medical Epidemiology Nexus. 1138 01:05:55,581 --> 01:05:57,082 Jesus Christ. 1139 01:05:57,124 --> 01:05:58,917 I need you to remain inside your house 1140 01:05:58,959 --> 01:06:00,294 and answer the following questions. 1141 01:06:00,335 --> 01:06:02,296 Were you anywhere near the accident? 1142 01:06:03,922 --> 01:06:06,800 Uh, no. 1143 01:06:08,260 --> 01:06:10,345 My wife was. 1144 01:06:10,387 --> 01:06:12,931 Are you the one that called the hotline? 1145 01:06:12,973 --> 01:06:15,100 Yeah. 1146 01:06:15,142 --> 01:06:18,687 My wife's been locked outside for two days 1147 01:06:18,729 --> 01:06:21,940 because that's what you said to-- said to do. 1148 01:06:21,982 --> 01:06:22,900 Do you have any children? 1149 01:06:22,941 --> 01:06:24,651 - What? - Do you have any children? 1150 01:06:24,693 --> 01:06:26,612 No.Do you have any pets? 1151 01:06:26,653 --> 01:06:28,113 No.Do you have a gun? 1152 01:06:28,155 --> 01:06:29,823 No. Wha-- 1153 01:06:29,865 --> 01:06:31,867 What? What is this? 1154 01:06:31,909 --> 01:06:34,828 How well is your house sealed? 1155 01:06:34,870 --> 01:06:36,663 It's very sealed. 1156 01:06:36,705 --> 01:06:38,957 Keep your house sealed and remain inside. 1157 01:06:38,999 --> 01:06:40,584 Is your wife around back? 1158 01:06:40,626 --> 01:06:42,794 No. 1159 01:06:42,836 --> 01:06:44,379 She, uh... 1160 01:06:44,421 --> 01:06:46,632 She walked to-- 1161 01:06:46,673 --> 01:06:48,842 She walked to the hospital. 1162 01:06:48,884 --> 01:06:50,802 Sir, we need everyone to stay home 1163 01:06:50,844 --> 01:06:52,763 until we do a pre-screening process. 1164 01:06:52,804 --> 01:06:54,932 Have you or your wife started coughing? 1165 01:06:54,973 --> 01:06:57,059 Yeah, I mean-- 1166 01:06:57,100 --> 01:06:58,977 - You? - Not me. 1167 01:06:59,019 --> 01:07:01,939 I need you to stay inside your house if you want to live. 1168 01:07:01,980 --> 01:07:04,358 And if your wife returns, you instruct her to stay put. 1169 01:07:04,399 --> 01:07:07,236 Do you guys have any medicine? 1170 01:07:07,277 --> 01:07:09,321 We're surveying each household and gathering data 1171 01:07:09,363 --> 01:07:11,657 and trying to decide what to do. 1172 01:07:11,698 --> 01:07:13,825 We cannot leave medicine behind. 1173 01:07:13,867 --> 01:07:15,702 We cannot waste any medicine on a maybe. 1174 01:07:15,744 --> 01:07:17,246 My wife's not a "maybe." 1175 01:07:17,287 --> 01:07:18,872 We don't know the full limits 1176 01:07:18,914 --> 01:07:20,832 or lethality of the toxic ash yet. 1177 01:07:20,874 --> 01:07:22,793 Has she been inside? 1178 01:07:22,835 --> 01:07:24,670 Uh-- 1179 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Well, I mean... 1180 01:07:28,173 --> 01:07:30,884 Uh, no. I mean... 1181 01:07:30,926 --> 01:07:33,053 You know, not really. 1182 01:07:33,095 --> 01:07:35,806 She has? 1183 01:07:35,848 --> 01:07:38,267 She hasn't been inside, but she broke a window. 1184 01:07:38,308 --> 01:07:40,227 - Did you touch her? - No, I didn't touch her. 1185 01:07:40,269 --> 01:07:41,895 She-- She just, uh-- 1186 01:07:41,937 --> 01:07:45,065 Used her cell phone and broke a window, and-- 1187 01:07:45,107 --> 01:07:47,901 Did the toxin get inside? 1188 01:07:47,943 --> 01:07:49,027 I don't think so. 1189 01:07:49,069 --> 01:07:50,737 I mean, there might have-- 1190 01:07:50,779 --> 01:07:52,114 been a little something on it. 1191 01:07:52,155 --> 01:07:53,740 I threw a rug over it. 1192 01:07:53,782 --> 01:07:55,909 - Did you reseal the window? - Yeah. 1193 01:07:55,951 --> 01:07:56,952 Right away. 1194 01:07:56,994 --> 01:07:59,621 How long ago did she break it? 1195 01:07:59,663 --> 01:08:01,206 Um, like, uh-- 1196 01:08:03,625 --> 01:08:06,962 Like, a day, day and a half. 1197 01:08:07,004 --> 01:08:09,089 You have an air-conditioning system? 1198 01:08:09,131 --> 01:08:10,674 No, it's 100 fucking degrees in here. 1199 01:08:10,716 --> 01:08:12,551 I'll need you to gather a sample for me. 1200 01:08:13,802 --> 01:08:15,971 There's ash all over the street. 1201 01:08:16,013 --> 01:08:17,514 We've gathered that already. 1202 01:08:17,556 --> 01:08:20,225 I need a sample of the ash that your wife was in contact with. 1203 01:08:24,229 --> 01:08:26,064 I'm not opening the door. 1204 01:08:26,106 --> 01:08:28,317 Which window did she break? 1205 01:08:29,318 --> 01:08:31,111 She, uh-- 1206 01:08:31,153 --> 01:08:33,405 She broke a window in the back. 1207 01:08:47,211 --> 01:08:48,837 It's right here, sir. 1208 01:08:55,886 --> 01:08:57,721 Put some in a bag, 1209 01:08:57,763 --> 01:09:00,015 and put it through the broken window pane. 1210 01:09:00,057 --> 01:09:02,059 And I want you to put some plastic on the inside 1211 01:09:02,100 --> 01:09:04,061 and seal it up, make it air-tight. 1212 01:09:04,102 --> 01:09:05,395 I'm not touching that stuff. 1213 01:09:05,437 --> 01:09:06,688 Put some in a bag. 1214 01:09:06,730 --> 01:09:08,190 What about my wife? 1215 01:09:08,232 --> 01:09:11,109 I can't answer that question at this time, sir. 1216 01:09:11,151 --> 01:09:13,403 It won't kill you, and after we're downtown, 1217 01:09:13,445 --> 01:09:15,906 we'll have it analyzed. 1218 01:09:20,202 --> 01:09:21,703 All right. Fuck. 1219 01:10:22,556 --> 01:10:24,892 Here, I'll put this through the center for-- 1220 01:10:26,310 --> 01:10:27,728 We'll check in later. 1221 01:10:27,769 --> 01:10:29,730 Keep inside your house and keep it sealed. 1222 01:10:29,771 --> 01:10:31,190 It's your only chance of survival. 1223 01:10:31,231 --> 01:10:33,025 Yeah, what kind of chance? 1224 01:10:33,066 --> 01:10:34,318 Stay put. 1225 01:10:34,359 --> 01:10:36,278 And instruct your wife to do the same. 1226 01:10:36,320 --> 01:10:38,113 If she returns, refrain from contact. 1227 01:10:38,155 --> 01:10:40,324 Why can't you guys just tell me what's going on? 1228 01:10:40,365 --> 01:10:42,367 I mean, what's the big fucking secret? 1229 01:10:42,409 --> 01:10:45,078 We're not trying to cause any more panic than there already is. 1230 01:10:45,120 --> 01:10:47,456 Yeah. 1231 01:10:56,089 --> 01:10:58,091 1621 Russell Avenue. Red tag. 1232 01:10:58,133 --> 01:10:59,968 What the fuck does that mean, red tag? 1233 01:11:00,010 --> 01:11:01,261 What does that mean? 1234 01:11:03,514 --> 01:11:05,182 Where are you guys fucking going? 1235 01:11:05,224 --> 01:11:06,725 Son of a bitch. 1236 01:11:15,442 --> 01:11:17,611 Hey! 1237 01:11:19,112 --> 01:11:21,073 What the fuck are you guys doing? 1238 01:11:25,744 --> 01:11:27,371 I answered all your fucking questions. 1239 01:11:27,412 --> 01:11:30,207 If you're not gonna fucking do anything, get out of my house! 1240 01:11:32,167 --> 01:11:34,336 Listen, if you don't have any fucking medicine, 1241 01:11:34,378 --> 01:11:36,296 then get the fuck out of my house, okay? 1242 01:11:42,219 --> 01:11:44,346 What he fuck are you guys doing? Get out of my house. 1243 01:11:44,388 --> 01:11:46,348 What are you looking for? 1244 01:11:49,768 --> 01:11:53,438 If you're not gonna help me, get the fuck out of my house! 1245 01:12:22,342 --> 01:12:24,845 ...is researching its properties. 1246 01:12:24,887 --> 01:12:29,141 Increased dosages do not seem to help, either. 1247 01:12:29,183 --> 01:12:32,394 The extensive search for those who fled downtown 1248 01:12:32,436 --> 01:12:35,272 in Beverly Hills and in L.A.X. has heightened. 1249 01:12:35,314 --> 01:12:38,859 The president has activated another 5,000 more reserves 1250 01:12:38,901 --> 01:12:40,819 in Southern California. 1251 01:12:40,861 --> 01:12:43,488 Please stay inside your homes. 1252 01:12:43,530 --> 01:12:46,867 The 24-hour curfew for Los Angeles County 1253 01:12:46,909 --> 01:12:48,827 remains in effect. 1254 01:12:48,869 --> 01:12:52,623 Please stay inside... 1255 01:12:58,253 --> 01:12:59,254 Brad? 1256 01:12:59,296 --> 01:13:01,048 Brad! 1257 01:13:01,089 --> 01:13:02,633 Brad? 1258 01:13:02,674 --> 01:13:04,218 Brad? 1259 01:13:04,259 --> 01:13:05,511 Jesus-fucking Christ. 1260 01:13:05,552 --> 01:13:07,596 Lex, did you get help? 1261 01:13:07,638 --> 01:13:09,264 No, I couldn't get in. 1262 01:13:09,306 --> 01:13:10,724 - What? - They took Timmy. They ran through the crowd, 1263 01:13:10,766 --> 01:13:12,309 and they took all the children. 1264 01:13:12,351 --> 01:13:14,269 - They were giving them medicine. - Well, that's good. 1265 01:13:14,311 --> 01:13:15,938 The cops got Rick. 1266 01:13:15,979 --> 01:13:18,398 They shoved five guys in a van-- Took off. 1267 01:13:18,440 --> 01:13:20,442 - I just started running. - You gotta get away from the street. 1268 01:13:20,484 --> 01:13:22,152 Those medical people came by today. 1269 01:13:22,194 --> 01:13:25,572 They're not doctors. They're fucking soldiers. 1270 01:13:25,614 --> 01:13:27,324 Lex! 1271 01:13:27,366 --> 01:13:30,494 Lexi, please go around back! 1272 01:13:30,536 --> 01:13:32,454 Lex, get around to the back of the house! 1273 01:13:32,496 --> 01:13:34,790 - What is this? - Who cares what it is! 1274 01:13:34,831 --> 01:13:37,501 - What does it mean? - Who cares what it fucking means! 1275 01:13:37,543 --> 01:13:39,753 - You gotta go around back! - It's gotta be bad. 1276 01:13:39,795 --> 01:13:41,505 Lexi, please! 1277 01:13:41,547 --> 01:13:44,466 Would you please go around back? Okay. 1278 01:13:47,344 --> 01:13:49,596 Do not leave your homes. 1279 01:13:51,348 --> 01:13:53,183 What the fuck is this? 1280 01:13:53,225 --> 01:13:54,685 Fuck! 1281 01:13:54,726 --> 01:13:56,103 Lexi! 1282 01:13:56,144 --> 01:13:58,355 There's fucking thousands of people at the hospital. 1283 01:13:58,397 --> 01:13:59,606 They're pushing and they're screaming, 1284 01:13:59,648 --> 01:14:01,233 and and they're climbing over each other. 1285 01:14:01,275 --> 01:14:02,276 There's people jumping from a parking garage 1286 01:14:02,317 --> 01:14:04,319 across an alley way into a window. 1287 01:14:04,361 --> 01:14:06,530 And cop cars are blocking the doors. 1288 01:14:06,572 --> 01:14:08,699 I mean, what is that? 1289 01:14:08,740 --> 01:14:09,867 Fuck! 1290 01:14:09,908 --> 01:14:11,535 Motherfuckers! 1291 01:14:11,577 --> 01:14:13,245 Oh, Brad. 1292 01:14:18,500 --> 01:14:20,627 I mean, what is that? 1293 01:14:22,129 --> 01:14:23,589 That's not help. 1294 01:14:28,510 --> 01:14:30,637 No one's coming here with medicine. 1295 01:14:52,701 --> 01:14:55,746 Maybe you should go rest in the bedroom. 1296 01:14:55,787 --> 01:14:58,457 I'm good here. 1297 01:14:58,498 --> 01:15:01,335 The air feels good. 1298 01:15:19,978 --> 01:15:21,438 What is it? 1299 01:15:21,480 --> 01:15:22,814 I don't know. 1300 01:15:24,399 --> 01:15:27,903 Baby, get in the back. Go in the bedroom. 1301 01:16:17,870 --> 01:16:19,621 Lex, where are you? 1302 01:16:19,663 --> 01:16:20,789 It's dead birds. 1303 01:16:20,831 --> 01:16:24,334 There's dead birds everywhere. 1304 01:16:25,752 --> 01:16:27,212 Are you okay? 1305 01:16:27,254 --> 01:16:30,799 I'm okay! I'm okay, it's just me. 1306 01:16:32,926 --> 01:16:34,887 It's just me. 1307 01:16:39,850 --> 01:16:40,976 Lexi, it's me. 1308 01:16:41,018 --> 01:16:42,144 Listen, I'm gonna head downtown, 1309 01:16:42,186 --> 01:16:43,478 and I'm gonna come and get you. 1310 01:16:43,520 --> 01:16:45,480 Just call me and tell me that you're okay. 1311 01:16:45,522 --> 01:16:46,523 I love you. I'm leaving now. 1312 01:16:46,565 --> 01:16:48,984 Lexi, it's Mom. 1313 01:16:49,026 --> 01:16:51,695 I hope you're getting help. 1314 01:16:51,737 --> 01:16:53,697 Dad needs to speak with-- 1315 01:16:53,739 --> 01:16:55,574 You know how he is. 1316 01:16:55,616 --> 01:16:57,367 Jason is up at the house, too. 1317 01:16:57,409 --> 01:16:59,286 We're worried sick. 1318 01:16:59,328 --> 01:17:00,579 Please call us, sweetie. 1319 01:17:00,621 --> 01:17:04,249 We love you, okay? We love you. 1320 01:17:04,291 --> 01:17:07,211 Lexi, it's me, Rich. 1321 01:17:07,252 --> 01:17:10,214 No one was at the office, and Gail said she couldn't reach you. 1322 01:17:10,255 --> 01:17:11,673 I'm headed your way. 1323 01:17:11,715 --> 01:17:13,592 Lex, it's Gail. 1324 01:17:13,634 --> 01:17:17,638 I love you. That's all. 1325 01:17:18,555 --> 01:17:20,933 I... 1326 01:17:24,269 --> 01:17:26,730 I pray that you're safe. 1327 01:17:29,483 --> 01:17:31,693 Lexi, it's Mom. 1328 01:17:33,612 --> 01:17:34,738 We love you. 1329 01:17:34,780 --> 01:17:36,073 I know that you know that. 1330 01:17:36,114 --> 01:17:37,783 We're praying for you, baby. 1331 01:17:37,824 --> 01:17:39,743 Please call us. 1332 01:17:39,785 --> 01:17:41,995 Lex, it's Jason. 1333 01:17:42,037 --> 01:17:43,997 Um... 1334 01:17:44,039 --> 01:17:48,418 I talked to Mom, and, um... 1335 01:17:48,460 --> 01:17:51,964 if you get this, um... 1336 01:17:52,005 --> 01:17:54,758 I don't know. 1337 01:17:54,800 --> 01:17:56,510 I love you. 1338 01:17:56,552 --> 01:17:58,178 If there's anything I can do, 1339 01:17:58,220 --> 01:17:59,763 if I can-- just call me. 1340 01:17:59,805 --> 01:18:01,682 I'll do anything. Um... 1341 01:18:01,723 --> 01:18:04,268 Mom's driving me fucking crazy. 1342 01:18:04,309 --> 01:18:06,103 I don't know what to say. 1343 01:18:06,144 --> 01:18:10,148 All I know is I miss you. 1344 01:18:10,190 --> 01:18:12,734 Call us. 1345 01:18:12,776 --> 01:18:14,903 Bye. 1346 01:18:32,838 --> 01:18:34,756 Lex! Are you okay? What the hell is going on? 1347 01:18:34,798 --> 01:18:36,175 It's bad. I know. Mom said-- 1348 01:18:36,216 --> 01:18:38,051 - Where are you? - It's really bad, Jas. 1349 01:18:38,093 --> 01:18:39,887 Fucking Christ, Lexi! 1350 01:18:39,928 --> 01:18:43,140 Listen, there's nothing anyone can do, okay? 1351 01:18:43,182 --> 01:18:45,809 I just... 1352 01:18:45,851 --> 01:18:47,311 I just want to talk to you. 1353 01:18:47,352 --> 01:18:49,563 What? Lexi, did you get help? Did you go to the hospital? 1354 01:18:49,605 --> 01:18:51,190 They said on the news that there-- 1355 01:18:51,231 --> 01:18:53,942 Jason, I tried. There's nothing I can do! 1356 01:18:53,984 --> 01:18:55,777 Lexi-- 1357 01:18:55,819 --> 01:18:57,863 Please just talk to me, okay? 1358 01:18:57,905 --> 01:19:00,532 I just want to hear your voice. 1359 01:19:00,574 --> 01:19:02,826 Just talk, okay? 1360 01:19:02,868 --> 01:19:05,829 Please? 1361 01:19:05,871 --> 01:19:08,415 Jason? 1362 01:19:08,457 --> 01:19:11,960 Um... 1363 01:19:12,002 --> 01:19:13,629 What do you want to talk about? 1364 01:19:13,670 --> 01:19:17,132 I don't know. 1365 01:19:17,174 --> 01:19:19,843 Anything. 1366 01:19:19,885 --> 01:19:22,054 How are you? 1367 01:19:29,269 --> 01:19:31,063 It's okay. 1368 01:19:31,104 --> 01:19:32,397 I'm sorry. 1369 01:19:32,439 --> 01:19:35,275 It's okay if you can't. 1370 01:19:35,317 --> 01:19:36,944 I, um... 1371 01:19:36,985 --> 01:19:39,029 I drove by the house with Dad yesterday. 1372 01:19:39,071 --> 01:19:41,323 You did? Yeah. 1373 01:19:41,365 --> 01:19:44,076 How is he? 1374 01:19:44,117 --> 01:19:46,912 He's...the same. 1375 01:19:50,290 --> 01:19:52,543 The house is brown now. 1376 01:19:52,584 --> 01:19:54,628 No! Really? Yeah. Really ugly. 1377 01:19:54,670 --> 01:19:56,255 Weird. Yeah. 1378 01:19:58,173 --> 01:19:59,800 Lexi, are you okay? 1379 01:19:59,842 --> 01:20:02,052 Lexi? 1380 01:20:03,554 --> 01:20:04,847 Lexi, are you okay? 1381 01:20:04,888 --> 01:20:08,225 Listen... 1382 01:20:08,267 --> 01:20:10,269 I gonna go, okay? 1383 01:20:10,310 --> 01:20:11,562 What? Don't. 1384 01:20:11,603 --> 01:20:13,522 I'm tired. Don't. 1385 01:20:13,564 --> 01:20:16,066 Jason-- Lexi, is there anything I can do? 1386 01:20:16,108 --> 01:20:17,818 I'm gonna go be with Brad. 1387 01:20:17,860 --> 01:20:19,027 I love you, Jason. 1388 01:20:19,069 --> 01:20:20,988 No, don't hang up! Don't-- 1389 01:20:53,437 --> 01:20:56,607 The president is set to hold a press conference tonight... 1390 01:20:56,648 --> 01:20:58,233 where he will ask for assistance 1391 01:20:58,275 --> 01:21:03,906 of other allied nations for professional and scientific relief. 1392 01:21:03,947 --> 01:21:06,116 In the meantime, National Guard reservists 1393 01:21:06,158 --> 01:21:08,535 continue to be briefed at Edwards Air Force Base 1394 01:21:08,577 --> 01:21:10,495 and then bused into the neighborhoods. 1395 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 You know... 1396 01:21:12,497 --> 01:21:14,833 you did an amazing thing. 1397 01:21:14,875 --> 01:21:16,793 What? 1398 01:21:16,835 --> 01:21:18,378 You saved Timmy. 1399 01:21:21,840 --> 01:21:22,925 Brad... 1400 01:21:25,010 --> 01:21:26,386 I'm sorry for... 1401 01:21:26,428 --> 01:21:28,347 anything... 1402 01:21:28,388 --> 01:21:29,389 Ugly. 1403 01:21:29,431 --> 01:21:32,935 No, I'm-- I don't know. 1404 01:21:32,976 --> 01:21:34,645 The fights seem-- 1405 01:21:34,686 --> 01:21:37,689 Stupid fights seem stupider now. 1406 01:21:40,025 --> 01:21:41,985 They seemed stupid the other night. 1407 01:21:42,027 --> 01:21:45,864 Yeah. It's just... 1408 01:21:45,906 --> 01:21:48,951 I was... 1409 01:21:48,992 --> 01:21:50,786 working so much and keeping so busy 1410 01:21:50,827 --> 01:21:54,081 and thinking about the future. 1411 01:22:16,687 --> 01:22:18,564 We were... 1412 01:22:18,605 --> 01:22:19,690 When we were getting married, 1413 01:22:19,731 --> 01:22:21,316 I had doubts about you and me. 1414 01:22:25,612 --> 01:22:28,031 Why are you telling me this? 1415 01:22:29,741 --> 01:22:31,827 I don't know. 1416 01:22:34,621 --> 01:22:36,707 I never had any. 1417 01:22:42,462 --> 01:22:44,882 What else should we talk about? 1418 01:22:44,923 --> 01:22:48,218 Why don't we talk about the children that we never had. 1419 01:22:51,096 --> 01:22:54,391 We would have screwed them up anyway. 1420 01:23:03,859 --> 01:23:05,068 You know what's gonna happen, right? 1421 01:23:05,110 --> 01:23:08,488 We're gonna... 1422 01:23:08,530 --> 01:23:12,910 end up on one of those daytime talk shows. 1423 01:23:14,244 --> 01:23:17,789 Like a... 1424 01:23:17,831 --> 01:23:18,790 a real sappy one, 1425 01:23:18,832 --> 01:23:20,083 you know? 1426 01:23:20,125 --> 01:23:22,461 I mean, we'll take their calls, and... 1427 01:23:25,422 --> 01:23:29,218 I'll ramble on about how we managed... 1428 01:23:29,259 --> 01:23:31,803 to survive and, you know, 1429 01:23:31,845 --> 01:23:35,224 all about how much I love you, and how much... 1430 01:23:35,265 --> 01:23:36,934 You mean to me. 1431 01:23:43,148 --> 01:23:46,944 You're the reason I get out of bed every morning, and... 1432 01:23:46,985 --> 01:23:51,532 how you make... 1433 01:23:51,573 --> 01:23:54,117 my life complete. 1434 01:24:01,792 --> 01:24:04,878 We'll just-- We'll rip their hearts out. 1435 01:24:12,052 --> 01:24:15,138 We'll jam 'em right through the phone lines. 1436 01:24:15,180 --> 01:24:18,308 You'll tell 'em how we met? 1437 01:24:18,350 --> 01:24:20,519 Your version or my version? 1438 01:24:20,561 --> 01:24:22,855 The only version. 1439 01:24:37,786 --> 01:24:40,163 I love you. 1440 01:24:41,999 --> 01:24:44,877 How much? 1441 01:24:44,918 --> 01:24:48,130 To Catalina and back. 1442 01:24:53,468 --> 01:24:55,137 Oh, fuck. 1443 01:24:57,598 --> 01:24:58,599 I'm sorry. 1444 01:24:58,640 --> 01:25:00,392 No. 1445 01:25:02,186 --> 01:25:04,479 It's not our fault. 1446 01:25:04,521 --> 01:25:07,316 You stay with me, okay? 1447 01:25:08,442 --> 01:25:10,027 I need you to stay. 1448 01:25:10,068 --> 01:25:12,571 Listen, baby, 1449 01:25:12,613 --> 01:25:14,781 you'll be okay. 1450 01:25:14,823 --> 01:25:17,242 It's okay. 1451 01:25:18,577 --> 01:25:20,120 I'm okay. 1452 01:25:33,634 --> 01:25:35,594 Brad! 1453 01:25:35,636 --> 01:25:38,931 Brad! Let me in! Brad! 1454 01:25:38,972 --> 01:25:41,850 Don't you touch her! Don't fuckin' touch her! Let go of her! 1455 01:25:41,892 --> 01:25:43,936 - Get the fuck off of her! - Brad! 1456 01:25:43,977 --> 01:25:46,063 Open my fucking door! 1457 01:25:46,104 --> 01:25:48,815 Open my fucking door! 1458 01:25:48,857 --> 01:25:50,067 Don't you fucking touch her! 1459 01:25:50,108 --> 01:25:51,485 We're here to help you! 1460 01:25:51,527 --> 01:25:53,695 Get your hands off of her! 1461 01:25:53,737 --> 01:25:55,989 Let go of her! Don't you fucking touch her! 1462 01:25:56,031 --> 01:25:59,618 Don't you fucking touch her! 1463 01:25:59,660 --> 01:26:00,702 You motherfuckers! 1464 01:26:00,744 --> 01:26:03,580 Get the man! 1465 01:26:03,622 --> 01:26:04,748 Stay put! 1466 01:26:04,790 --> 01:26:07,876 Don't fucking move! 1467 01:26:26,270 --> 01:26:27,604 Your wife is safe. 1468 01:26:27,646 --> 01:26:29,064 The best thing you could have done 1469 01:26:29,106 --> 01:26:30,774 was to keep her sealed right outside here. 1470 01:26:30,816 --> 01:26:32,109 What? 1471 01:26:32,150 --> 01:26:33,360 The toxic level in your house 1472 01:26:33,402 --> 01:26:35,028 has reached an irreversible level. 1473 01:26:35,070 --> 01:26:38,490 Your airtight house has incubated the ash into an airborne hybrid. 1474 01:26:38,532 --> 01:26:40,242 You've created a breeding ground for the poison. 1475 01:26:40,284 --> 01:26:42,911 What are you saying? 1476 01:26:42,953 --> 01:26:45,247 The air in your house is a deadly supply, 1477 01:26:45,289 --> 01:26:48,458 and you're a lethal carrier. 1478 01:26:48,500 --> 01:26:51,128 I'm sorry, sir, but there's nothing we can do. 1479 01:26:53,380 --> 01:26:56,592 Please don't struggle. 1480 01:27:00,304 --> 01:27:01,054 Wait a minute! 1481 01:27:01,096 --> 01:27:03,098 What'd you do with my wife? 1482 01:27:03,140 --> 01:27:05,309 Hey! 1483 01:27:11,023 --> 01:27:13,150 Jesus Christ. 1484 01:27:13,192 --> 01:27:14,776 Oh, fuck! 1485 01:27:14,818 --> 01:27:15,986 Hey! 1486 01:27:22,326 --> 01:27:24,578 Hey! 1487 01:27:32,794 --> 01:27:34,421 Hey, stop! 1488 01:27:34,463 --> 01:27:36,673 Fuck! 1489 01:27:45,098 --> 01:27:46,517 Stop! 1490 01:27:46,558 --> 01:27:48,185 I'm still in here! 1491 01:28:33,063 --> 01:28:34,690 Stop! 1492 01:28:34,731 --> 01:28:36,441 Stop! 1493 01:29:41,256 --> 01:29:45,469 Stop it! I'm still alive! 1494 01:29:45,511 --> 01:29:49,348 I can't breathe! Please fucking stop! 1495 01:29:50,224 --> 01:29:51,308 Lexi! 1496 01:29:52,476 --> 01:29:53,852 I'm still alive! 1497 01:29:53,894 --> 01:29:56,230 Brad! Brad, get out! 1498 01:29:56,271 --> 01:29:58,398 Brad! Brad! 1499 01:29:58,440 --> 01:30:00,108 Help me! Let go! 1500 01:30:00,150 --> 01:30:02,319 Somebody help him! 1501 01:30:02,361 --> 01:30:03,695 Brad! 1502 01:30:03,737 --> 01:30:04,905 No! 1503 01:30:04,947 --> 01:30:05,989 Brad! 1504 01:30:06,031 --> 01:30:07,991 I'm still alive, you fucking assholes! 1505 01:30:09,451 --> 01:30:11,411 Come on, come on, come on! 1506 01:30:11,453 --> 01:30:12,913 Somebody help him! 1507 01:30:16,166 --> 01:30:17,334 I'm still alive! 1508 01:30:17,376 --> 01:30:19,586 No! Brad! 1509 01:30:19,628 --> 01:30:21,922 Brad! 1510 01:30:21,964 --> 01:30:23,423 Help him! 1511 01:30:27,261 --> 01:30:28,303 Brad! 1512 01:30:30,013 --> 01:30:31,265 Brad! 1513 01:30:36,353 --> 01:30:37,896 Pump the gas for another 20 minutes. 1514 01:30:37,938 --> 01:30:39,356 It'll suffocate the disease. 1515 01:31:27,529 --> 01:31:30,073 There's nothing we could have done for your husband. 1516 01:31:30,115 --> 01:31:33,493 The virus has grown to an uncontrollable proportion inside the house. 1517 01:31:33,535 --> 01:31:36,622 It's lethal. The condition is irreversible. 1518 01:31:36,663 --> 01:31:39,750 Say a prayer. You might just make it. 1519 01:31:47,466 --> 01:31:51,595 Condemned structures will be razed, 1520 01:31:51,637 --> 01:31:53,805 barreled, and shipped 1521 01:31:53,847 --> 01:31:59,770 to an undisclosed location for final analysis. 1522 01:31:59,811 --> 01:32:04,525 Plans to honor the specialized rescue teams 1523 01:32:04,566 --> 01:32:08,654 are underway in Washington. 1524 01:32:52,656 --> 01:32:57,035 ♪ Footprints in the valley 1525 01:32:58,996 --> 01:33:03,000 ♪ There's a game that I feel ♪ 1526 01:33:07,129 --> 01:33:13,010 ♪ Will you bring me water 1527 01:33:13,051 --> 01:33:17,931 ♪ When my tears start to flow? ♪ 1528 01:33:22,144 --> 01:33:27,774 ♪ Comfort me, I call to you ♪ 1529 01:33:29,234 --> 01:33:34,489 ♪ Comfort me, I call to you ♪ 1530 01:33:37,451 --> 01:33:41,455 ♪ In the earth there's water ♪ 1531 01:33:43,415 --> 01:33:46,877 ♪ In my body, a spring ♪ 1532 01:33:51,673 --> 01:33:55,969 ♪ I'll ride up to heaven ♪ 1533 01:33:57,679 --> 01:34:02,893 ♪ When my tears start to flow ♪ 1534 01:34:06,813 --> 01:34:11,818 ♪ Comfort me, I call to you ♪ 1535 01:34:13,529 --> 01:34:18,867 ♪ Comfort me, I call to you ♪ 107414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.