All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E17.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,028 --> 00:00:06,657
Aikahyppy oli kokeellinen
aikamatkustusohjelma.
2
00:00:06,824 --> 00:00:08,867
Miksi hypp�sit?
- En muista mit��n.
3
00:00:09,034 --> 00:00:10,869
Nimesi on tohtori Ben Song.
4
00:00:11,036 --> 00:00:13,914
Hypit el�m�st� el�m��n
korjaten v��ryyksi�.
5
00:00:14,081 --> 00:00:17,126
Olen Addison Augustine.
- Min� rakastan sinua.
6
00:00:17,988 --> 00:00:23,040
Richard Martinez on toinen
hypp��j� tulevaisuudesta.
7
00:00:23,215 --> 00:00:24,967
Teit virhearvion, Ben.
8
00:00:25,134 --> 00:00:28,178
Ben ei voi luottaa kehenk��n.
9
00:00:28,262 --> 00:00:32,350
Meill� on myyr�?
- Se on Ziggy.
10
00:00:32,434 --> 00:00:35,727
Tulin auttamaan.
Hullummin pasifistilta.
11
00:00:35,811 --> 00:00:39,022
Kiitos avusta.
- Ei!
12
00:00:39,189 --> 00:00:41,567
Uhkaat teht�v��ni.
Hyv�sti, Ben.
13
00:00:50,826 --> 00:00:53,162
Sanoin medium.
14
00:00:53,328 --> 00:00:56,039
T�m� alkaa pian ammumaan.
15
00:01:01,628 --> 00:01:04,672
Toimintaa, kultaseni.
- Saisinko lis�� hummeria?
16
00:01:04,756 --> 00:01:07,843
Tuhkakuppi, kiitos.
- Toinen Rob Roy, muru.
17
00:01:20,564 --> 00:01:23,775
Miten niin sammuta Ziggy?
- Martinez on tulevaisuudesta.
18
00:01:23,942 --> 00:01:27,070
He k�ytt�v�t samaa Ziggy�.
19
00:01:27,237 --> 00:01:31,283
He k�ytt�v�t toimiamme meit� vastaan.
20
00:01:31,450 --> 00:01:34,244
Siksi Martinez on askeleen edell�mme.
21
00:01:34,411 --> 00:01:38,707
Jos haluamme pys�ytt�� h�net,
t�pseli on vedett�v� irti.
22
00:01:38,874 --> 00:01:44,713
Ei ole mit��n t�pseli�.
Ziggy on pilvipohjainen teko�ly.
23
00:01:44,880 --> 00:01:47,883
�l� ota t�t� henkil�kohtaisesti.
- Ei t�m� ole sit�.
24
00:01:48,050 --> 00:01:52,179
Sit� se on.
- Ei! T�m� vaarantaa meid�t.
25
00:01:52,346 --> 00:01:54,765
Ziggy tekee laskelmat.
26
00:01:54,932 --> 00:01:58,101
K�y triljoonia tietoja l�pi.
27
00:01:58,268 --> 00:02:02,814
Ziggy l�yt�� Benin.
Emme tied�, miss� h�n on.
28
00:02:02,981 --> 00:02:06,318
Olet l�yt�nyt h�net ennenkin.
- Se ei ole helppoa.
29
00:02:06,485 --> 00:02:09,238
Voit k�ytt�� muita ty�kaluja.
30
00:02:09,404 --> 00:02:11,949
Internethakuja, foorumeja.
31
00:02:12,115 --> 00:02:15,285
Ben l�hestyy loppua.
Tarvitsemme kaiken avun.
32
00:02:15,452 --> 00:02:17,871
Jenn, mit� sin� sanot?
33
00:02:18,038 --> 00:02:20,624
Turvallisinta olisi sammuttaa Ziggy.
34
00:02:20,791 --> 00:02:25,019
Sori, otan vain t�m�n veitsen sel�st�ni.
35
00:02:25,222 --> 00:02:27,933
Jenn on oikeassa.
Emme voi ottaa riski�.
36
00:02:28,259 --> 00:02:33,637
Ved� t�pseli... t�pselit.
Sammuta se.
37
00:02:56,743 --> 00:03:00,789
Pahoittelut. Toivottavasti
turbulenssi loppuu pian.
38
00:03:02,916 --> 00:03:05,002
Kokeillaan uudelleen.
39
00:03:09,006 --> 00:03:13,802
Anteeksi, se oli parempi viimeksi.
T�ss� on liikaa granaattiomenaa.
40
00:03:13,969 --> 00:03:16,346
Min� teen toisen.
41
00:03:17,848 --> 00:03:21,018
Tiesitk�, ett� juuriolut maistuu
lentokoneessa paremmalta?
42
00:03:21,184 --> 00:03:23,687
Se johtuu ilmasta. Sit� on tutkittu.
- Niink�?
43
00:03:23,854 --> 00:03:26,440
Auttaa pahoinvointiin,
minulla ei ole sit�.
44
00:03:26,607 --> 00:03:29,693
Otan lentotunteja. Sanoinko sit�?
- Pari kertaa.
45
00:03:29,860 --> 00:03:32,321
Saisinko ekstra kirsikoita?
46
00:03:32,653 --> 00:03:35,781
Holly tekee varsista aina kukkia.
47
00:03:35,925 --> 00:03:40,304
Cory, rauhoitu.
H�n lent�� ensi kerran Atlantin yli.
48
00:03:40,388 --> 00:03:42,724
Min� jatkan t�st�.
- Kiitos.
49
00:03:44,625 --> 00:03:48,545
Addison? Addison?
50
00:03:48,712 --> 00:03:52,966
Oletko sin� t��ll�?
- Oletko kunnossa?
51
00:03:53,050 --> 00:03:58,805
N�yt�t j�rkyttyneelt�.
- Olen. Turbulenssi vain yll�tti.
52
00:03:58,889 --> 00:04:02,099
N�ill� lennoilla sit� riitt��.
Totut siihen viel�.
53
00:04:02,183 --> 00:04:04,060
En taida tottua kourimiseen.
54
00:04:04,144 --> 00:04:06,938
2C:n k�mmen taitaa n�ky� yh� hameessani.
55
00:04:07,105 --> 00:04:10,192
Kuten koulussa sanottiin:
"Palvele hymyiss� suin."
56
00:04:11,860 --> 00:04:15,864
Anteeksi.
- Apua insuliinin kanssa, Zelda?
57
00:04:16,031 --> 00:04:18,325
Niveltulehdus vaivaa lennoilla.
58
00:04:18,492 --> 00:04:21,578
Et halua pian en�� lent�� kotimaassa.
59
00:04:21,745 --> 00:04:25,248
Koneet paremmat, palkkakin.
N�et maailmaa.
60
00:04:25,415 --> 00:04:28,627
Kyll� sill� kest�� pari h�nt�heikki�.
- Enp� tied�.
61
00:04:28,794 --> 00:04:32,130
K�y katsomassa kaipaako joku jotain
yl�kerrassa.
62
00:04:32,297 --> 00:04:35,509
Aivan. Yl�kerta.
63
00:04:49,523 --> 00:04:53,026
Leikkeleit�? Kaviaaria?
64
00:04:53,193 --> 00:04:56,571
Ja min� olin iloinen ylim��r�isist�
sipseist� viime lennolla.
65
00:04:56,738 --> 00:04:59,157
Addison, luojan kiitos.
66
00:05:03,286 --> 00:05:05,288
Luulin jo, etten n�kisi sinua en��.
67
00:05:05,455 --> 00:05:08,458
Ben. Ei...
68
00:05:11,128 --> 00:05:13,422
Min� en ollut huolissani.
69
00:05:15,382 --> 00:05:19,261
Olen oppinut, ett� Beni� vastaan
ei kannata ly�d� vetoa.
70
00:05:19,428 --> 00:05:21,888
Koemme kaiken yhdess�.
71
00:05:22,055 --> 00:05:26,268
Kun jokin menee vikaan,
tied�n, etten vain min� k�rsi siit�.
72
00:05:26,435 --> 00:05:29,396
Olisi pit�nyt tiet��,
ett� Martinez pett�� minut.
73
00:05:29,563 --> 00:05:32,983
Mit� jos olen liian luottavainen?
74
00:05:33,150 --> 00:05:38,530
Liian luottavainen? En olisi uskonut
kuulevani noita sanoja sinulta.
75
00:05:38,697 --> 00:05:42,075
Keskityt��n t�h�n.
Mit� Ziggy sanoo?
76
00:05:44,369 --> 00:05:47,080
Magic sammutti Ziggyn.
77
00:05:47,247 --> 00:05:49,541
Turvallisuusjuttu.
Menemme analogisesti.
78
00:05:49,708 --> 00:05:53,462
K�silinkki silti pelaa?
- N�emm� eri j�rjestelm�t.
79
00:05:53,628 --> 00:05:57,132
Ian selitti sit�,
mutta en pystynyt keskittym��n.
80
00:05:57,299 --> 00:06:00,135
Kerronko tiedot vai en?
81
00:06:00,302 --> 00:06:03,764
Olet Louis Mitchell.
82
00:06:03,930 --> 00:06:07,476
Chicagosta. On elokuun 5.1971.
83
00:06:07,642 --> 00:06:10,270
Lenn�t Lontoosta New Yorkiin.
84
00:06:10,437 --> 00:06:13,815
Ensimm�isi� uusia 747-koneita.
85
00:06:13,982 --> 00:06:18,028
En tied�, miksi tulit.
- Lenn�mme siis sokkona.
86
00:06:20,614 --> 00:06:22,824
Olen pahoillani.
- Et ole.
87
00:06:22,991 --> 00:06:27,913
Ian voi l�yt�� jotain.
Tied�tk� lennonnumeron?
88
00:06:29,790 --> 00:06:32,459
Taskut...
- S�p� mekko.
89
00:06:32,626 --> 00:06:36,546
Trans-Global Airlines.
Lentonumero 349.
90
00:06:38,632 --> 00:06:41,927
En pid� tuosta ilmeest�.
91
00:06:42,093 --> 00:06:46,598
Emme en�� tarvitse Ziggyn apua.
92
00:06:46,765 --> 00:06:50,143
Lento sy�ksyy t�n��n Atlanttiin.
93
00:06:50,310 --> 00:06:56,233
366 matkustajaa sek� miehist� kuolevat.
94
00:07:08,078 --> 00:07:11,623
Haluan sanoa,
ett� lennon pelastaminen -
95
00:07:11,790 --> 00:07:14,000
on paljon vaikeampaa ilman Ziggy�.
96
00:07:14,167 --> 00:07:15,794
Valitus noteerattu.
97
00:07:15,961 --> 00:07:21,842
TGA-349 on h�m�r� tapaus.
Kysymyksi� oli valtavasti.
98
00:07:22,008 --> 00:07:26,054
Miksi sen ep�iltiin pudonneen?
- Johtava teoria oli s��.
99
00:07:26,221 --> 00:07:29,432
Atlantilla oli voimakas ukkonen.
100
00:07:29,599 --> 00:07:35,438
Salama voisi vaurioittaa
s�hk�j�rjestelmi�.
101
00:07:35,605 --> 00:07:39,192
P�rj��t hyvin ilman Ziggy�.
- Lentoturmat-jakso tuli eilen.
102
00:07:39,359 --> 00:07:43,196
Katsot ohjelmaa lentoturmista?
- Auttaa nukahtamaan.
103
00:07:43,363 --> 00:07:47,200
Lent�j� oli kokenut.
S�� olisi outo syy turmalle.
104
00:07:47,367 --> 00:07:50,620
Ellei lis�ksi ollut mekaanista vauriota.
105
00:07:50,787 --> 00:07:54,416
Lentokoneen malli oli uunituore.
106
00:07:54,583 --> 00:07:58,378
L�ydettiink� mustaa laatikkoa?
- Ei. Etsinn�t kestiv�t kuukausia.
107
00:07:58,545 --> 00:08:01,756
Ainoastaan pala siipe� l�ydettiin.
108
00:08:01,923 --> 00:08:04,551
H�t�viesti�k��n ei tullut.
109
00:08:04,718 --> 00:08:08,972
Viimeisin viesti oli tilannep�ivitys
kymmenelt�.
110
00:08:09,139 --> 00:08:12,934
Sitten hiljeni.
- Eli meill� on alle tunti aikaa.
111
00:08:13,101 --> 00:08:15,520
Tai kaikki koneessa kuolevat.
112
00:08:15,687 --> 00:08:18,273
Mukaan lukien Ben.
113
00:08:31,870 --> 00:08:36,166
Mit� jos vain teemme h�t�laskun?
114
00:08:36,333 --> 00:08:38,209
Miten aion myyd� sen?
115
00:08:38,376 --> 00:08:44,466
Kapteeni, olen l�hinn� seksisymboli,
mutta k��nt�k�� kurssi muualle.
116
00:08:44,633 --> 00:08:47,552
Voimme kyll� ty�st�� vuorosanoja.
117
00:08:47,719 --> 00:08:50,597
Onko sinulla parempaa ajatusta?
118
00:08:50,764 --> 00:08:54,392
Anteeksi. Voin vied� sen.
- Ei t�m� haittaa.
119
00:08:54,559 --> 00:08:56,770
Lent�j�t voivat olla v�h�n t�ykeit�.
120
00:08:56,937 --> 00:09:00,148
Se ei sovi kaikille.
- Pit�� oppia joskus.
121
00:09:07,739 --> 00:09:11,242
Kermaa tai sokeria?
- Kermaa ja pari sokeria.
122
00:09:11,409 --> 00:09:13,870
Ja Nykin hotellihuoneen numerosi.
123
00:09:14,037 --> 00:09:17,123
Suo anteeksi.
Kapteenilta j�i tapakoulutus v�liin.
124
00:09:17,290 --> 00:09:21,378
Se oli h�nest� hauskaa.
Eik� vain, muru?
125
00:09:21,544 --> 00:09:24,714
Toki.
- Toivottavasti tukehdut kahviisi.
126
00:09:24,881 --> 00:09:27,467
Minulle vain sokeria.
127
00:09:30,387 --> 00:09:34,891
Matkustajat hermoilevat,
ehk� muutamme kurssia.
128
00:09:35,058 --> 00:09:39,854
Lensin Ardennien taistelussa,
kun sin� leikit nukellasi.
129
00:09:40,021 --> 00:09:42,774
P�rj��n pikku myrskylle.
130
00:09:42,941 --> 00:09:44,526
Melkoinen hurmuri.
131
00:09:46,820 --> 00:09:51,658
Siin� kaikki, muru.
L�het� Holly t�nne ensi kerralla.
132
00:09:55,245 --> 00:09:57,455
Jatka painostamista.
133
00:09:57,622 --> 00:10:00,417
Eik� kone ole melko uusi?
134
00:10:00,583 --> 00:10:05,296
Ehk� on jokin piilev� ongelma...
- Tunnetko jo koneenkin p�iv�ns�de?
135
00:10:05,463 --> 00:10:09,926
Mik� on 747:n optimi nopeus,
jos laskusiiveke on 25:ss�?
136
00:10:10,093 --> 00:10:15,265
140 puolella tankilla, 150 t�ydell�.
- 140 puolella tankilla, muuten 150.
137
00:10:19,728 --> 00:10:23,606
Per�mies on kai samaa mielt�,
mutta ei l�hde peliin mukaan.
138
00:10:23,773 --> 00:10:26,484
Komentoketju pit��.
139
00:10:26,568 --> 00:10:29,570
Yliper�mies Kirk...
- Muru, haluatko lent��?
140
00:10:29,843 --> 00:10:32,949
Mene sitten lentokouluun,
siihen asti keskity cocktaileihin.
141
00:10:38,455 --> 00:10:41,207
70-luku ei kai ollut
lentoem�nnille parasta aikaa.
142
00:10:41,612 --> 00:10:44,586
Arvostan kyll� feministist� her��mist�si.
143
00:10:46,061 --> 00:10:48,631
45 minuuttia aikaa. Mit� nyt?
144
00:10:48,715 --> 00:10:53,762
Jotain l�ytyi. Kapteeni on
lentoyhti�n tutkinnan alaisena.
145
00:10:53,928 --> 00:10:55,555
Miksi?
- En tied� viel�.
146
00:10:55,639 --> 00:11:00,686
Mit� min� teen?
- Aika palvella hymyss� suin.
147
00:11:08,860 --> 00:11:13,615
Oletko kunnossa?
- Cory tekee minut hulluksi. 3B.
148
00:11:13,782 --> 00:11:16,076
Luulee maailman py�riv�n ymp�rill��n.
149
00:11:16,242 --> 00:11:19,913
Tavallaan.
H�nen is�ns� omistaa lentoyhti�n.
150
00:11:20,080 --> 00:11:22,457
Se selitt�� paljon.
151
00:11:23,416 --> 00:11:26,503
Sinun vuorosi.
- Palvelua hymyss� suin.
152
00:11:30,215 --> 00:11:34,803
Kermatoffeeta, suklaata,
piparimurua. Pekaanip�hkin�j��tel��.
153
00:11:34,969 --> 00:11:39,182
Katson, mit� l�ytyy.
- T�ss� mallissa on iso j��kaappi.
154
00:11:39,349 --> 00:11:43,394
Olet uusi. Autan sinua.
- Ei tarvitse. Cory, istu alas.
155
00:11:46,439 --> 00:11:51,111
Jos myrkyt�t j��tel�n,
jury ei tuomitse sinua.
156
00:11:57,408 --> 00:12:00,078
Purkit...
- Anteeksi. Sytyttimeni j�i.
157
00:12:00,245 --> 00:12:02,205
Onko tikkuja?
- L�ytyy.
158
00:12:02,372 --> 00:12:05,500
Jossain t��ll�.
159
00:12:05,667 --> 00:12:07,585
L�ytyi.
160
00:12:07,752 --> 00:12:11,256
Harmi, ett� naapurisi on...
- �ll�tys.
161
00:12:11,422 --> 00:12:15,176
Kiusankappale, piikki lihassa?
- Aioin sanoa varsinainen persoona.
162
00:12:15,343 --> 00:12:18,888
Voin vaihtaa paikkaasi.
- Ei tarvitse. Ei sent��n 2C.
163
00:12:19,055 --> 00:12:21,850
Ai herra K�p�l�ij�?
164
00:12:22,016 --> 00:12:25,854
Pit�isi harkita toista ty�t�.
- Tied�n.
165
00:12:26,020 --> 00:12:30,275
Yrit�n, mutta pomoni saa jatkamaan.
166
00:12:30,441 --> 00:12:33,778
Melkoinen pomo.
- Niin. Varsinainen persoona.
167
00:12:34,863 --> 00:12:37,657
Teet t�it� Cory Zampolille?
168
00:12:37,824 --> 00:12:41,327
H�nen is�lleen.
Vastaan heid�n turvallisuudestaan.
169
00:12:41,494 --> 00:12:45,582
Eli l�hinn� saatan Corya
h�nen Euroopan seikkailuillaan.
170
00:12:45,748 --> 00:12:48,751
Ben, h�n on entinen poliisi.
H�n voi auttaa meit�.
171
00:12:48,918 --> 00:12:52,088
Anna, kun arvaan.
H�n on pohjimmiltaan hyv� poika?
172
00:12:52,255 --> 00:12:55,049
Ei, vaan viel� suurempi riesa.
173
00:12:55,216 --> 00:12:59,220
Palkka on hyv�, enk� edennyt
viimeisess� ty�ss�nik��n.
174
00:12:59,387 --> 00:13:02,223
Kysy, onko h�n n�hnyt
jotain ep�ilytt�v��.
175
00:13:03,933 --> 00:13:07,353
Oli mukava tavata.
- Leslie.
176
00:13:07,520 --> 00:13:11,191
Lois. Kerro, jos tarvitset jotain.
177
00:13:14,402 --> 00:13:17,322
Miksi et pyyt�nyt apua?
178
00:13:17,488 --> 00:13:19,282
Sanoisin olevani aikamatkaaja, -
179
00:13:19,449 --> 00:13:22,076
ja selvitt�v�ni miksi kone
kohta sy�ksyy mereen?
180
00:13:22,243 --> 00:13:25,538
Ei ehk� noilla sanoilla, mutta...
181
00:13:28,833 --> 00:13:32,170
Johtuuko t�m� yh� Martinezista?
182
00:13:34,589 --> 00:13:37,342
Jatka vain tietojen etsint��.
183
00:13:39,052 --> 00:13:40,720
Min� p�rj��n kyll�.
184
00:13:47,727 --> 00:13:52,857
Toiset etsiv�t ulkomaalaisia,
toiset amerikkalaisia.
185
00:13:53,024 --> 00:13:57,362
Etsik�� yhteyksi� radikaalisiin
poliittisiin liikkeisiin.
186
00:13:57,528 --> 00:13:59,864
Edistyst�?
- L�ysin jotain.
187
00:14:00,031 --> 00:14:03,159
N�k�j��n.
- Kapteeni Jim Gentilly.
188
00:14:03,326 --> 00:14:06,079
H�n on ailahdellut jo kuukausia.
189
00:14:06,246 --> 00:14:08,957
H�n on ollut poissa t�ist�.
Kaivelin syvemm�lt�.
190
00:14:09,123 --> 00:14:12,377
L�ysin h�m�ri� tilisiirtoja
p�yt�laatikkoyhti��n.
191
00:14:12,543 --> 00:14:16,464
Pelivelkoja?
- Luulin niin, mutta tutkin yhti�t�.
192
00:14:16,631 --> 00:14:20,218
Se on l��keyhti�.
H�n sai s�hk�sokkihoitoa.
193
00:14:20,385 --> 00:14:23,930
Kaksisuuntainen mielialah�iri�,
masennus.
194
00:14:24,097 --> 00:14:28,393
Miksi maksut? Heill� on vakuutus.
- H�n halusi salata sen.
195
00:14:28,559 --> 00:14:32,146
Mielenterveysongelmat
olisivat silloin tuhonneet uran.
196
00:14:32,313 --> 00:14:36,526
Vaikka se on ep�reilua,
se sopii Redditin teoriaan.
197
00:14:36,693 --> 00:14:39,737
K�ytt�j� "Oswaldoliufomies117".
- Luotettava l�hde.
198
00:14:39,904 --> 00:14:42,740
Yll�ttyisit, jos tiet�isit,
miten oikeassa he ovat.
199
00:14:42,907 --> 00:14:48,663
H�n uskoo, ett� lentoturma
oli lent�j�n itsemurha.
200
00:14:56,296 --> 00:15:01,217
Hei! H�n tunsi rintakipua.
Se taitaa olla syd�nkohtaus!
201
00:15:01,384 --> 00:15:04,137
Ei, vaan h�net on myrkytetty.
202
00:15:04,304 --> 00:15:06,472
Ben, toinen per�mies.
203
00:15:08,474 --> 00:15:10,727
H�n on kuollut.
- Niin kapteenikin.
204
00:15:11,894 --> 00:15:14,856
Ei se ollut itsemurha,
vaan kaksoismurha.
205
00:15:20,923 --> 00:15:23,175
Mit� hittoa tapahtui?
206
00:15:23,259 --> 00:15:24,969
Kahvi.
207
00:15:25,053 --> 00:15:30,767
Joitko t�t�?
- Odotin sen j��htyv�n.
208
00:15:33,436 --> 00:15:38,024
Hetkinen. Ei kai se...
- Myrkky�. Paras selitys t�lle.
209
00:15:38,191 --> 00:15:41,819
Holly oli haluton tarjoilemaan sit�.
210
00:15:44,014 --> 00:15:49,076
En se min� ollut,
mutta taidan tiet��, kuka sen teki.
211
00:15:49,160 --> 00:15:53,247
P�rj��mmek� yhdell� lent�j�ll�?
- Kyll�. Olette hyviss� k�siss�.
212
00:15:53,414 --> 00:15:56,792
Teemme h�t�laskun.
Olemme katvealueella.
213
00:15:56,959 --> 00:16:00,713
Kun yhteys palautuu, ilmoitan t�st�.
- Kello on yli kymmenen.
214
00:16:00,880 --> 00:16:03,883
Siksi kone ei l�hett�nyt h�t�viesti�.
215
00:16:04,050 --> 00:16:08,095
Emme tied�, miksi se putosi.
- Uhka on yh� koneessa.
216
00:16:12,225 --> 00:16:15,353
Hollya ei n�y.
- Katson alhaalta.
217
00:16:15,519 --> 00:16:18,022
Et voi tehd� t�t� yksin.
Tarvitset apua.
218
00:16:18,189 --> 00:16:23,236
Saan jo apua.
- Joltakulta, joka ei ole hologrammi.
219
00:16:25,112 --> 00:16:27,281
�l� v�heksy itse�si.
220
00:16:27,448 --> 00:16:31,452
T�m� ei ole oikea hetki sooloilla.
221
00:16:32,787 --> 00:16:35,289
Tied�n, ett� olet varmasti uupunut.
222
00:16:35,456 --> 00:16:39,710
Panet itsesi peliin hypyst� toiseen.
223
00:16:41,087 --> 00:16:45,508
Olet melkein kotona.
Maratonin viimeinen kilometri.
224
00:16:45,675 --> 00:16:48,177
Tied�tk�,
monenko syd�n pett�� lopussa?
225
00:16:48,344 --> 00:16:50,930
Kuinka moni?
- En tied�. Moni.
226
00:16:51,097 --> 00:16:53,641
Lentoem�ntien piti olla aurinkoisia.
227
00:16:53,808 --> 00:16:55,768
Mukava, ett� olemme l�hell�.
228
00:16:55,935 --> 00:16:58,771
Siksi en voi nyt ottaa riski�
v��r�n ihmisen kanssa.
229
00:16:58,938 --> 00:17:02,692
Haluan p��st� kotiin luoksenne.
Minun on l�ydett�v� Holly.
230
00:17:10,241 --> 00:17:13,035
Mit� tied�mme lentoem�nn�st�?
231
00:17:13,202 --> 00:17:15,204
Miksi h�n haluaisi lent�j�t?
232
00:17:15,371 --> 00:17:20,001
Holly on puhtoinen,
h�nen poikayst�v�ns� taas ei.
233
00:17:20,167 --> 00:17:22,628
Patrick Reilly. Kunnon roisto.
234
00:17:22,795 --> 00:17:27,174
Useita pid�tyksi� ja
yhteyksi� IRA:han.
235
00:17:27,341 --> 00:17:31,804
Se selitt�isi sen.
747 tuho l�hett�isi viestin.
236
00:17:31,971 --> 00:17:35,599
Miksi tuhota sit�?
Miksi ei tehd� vaatimuksia?
237
00:17:35,766 --> 00:17:38,936
Ehk� joku sooloilee,
tai he menettiv�t hallinnan.
238
00:17:39,103 --> 00:17:41,731
Olisiko tekij�it� siis monta?
239
00:17:41,897 --> 00:17:46,902
IRA toimii ryhmiss�.
Holly ei olisi toiminut yksin.
240
00:17:47,069 --> 00:17:51,115
Tutki matkustajaluetteloa.
Etsi rikoskumppani.
241
00:17:56,912 --> 00:17:59,665
Voinko h�irit� sinua hetkisen?
242
00:17:59,832 --> 00:18:02,918
Cory, minulla on t�it�.
Huolehdin turvallisuudesta.
243
00:18:03,085 --> 00:18:06,380
Voi olla j�rkytys,
mutta maailma ei py�ri ymp�rill�si.
244
00:18:29,487 --> 00:18:34,909
Anteeksi. Rauhoittavat ja bourbon
eiv�t ole kovin hyv� yhdistelm�.
245
00:18:36,327 --> 00:18:38,412
Kippis.
246
00:18:43,250 --> 00:18:47,630
Luoja. Jim ja Carl?
Molemmat kuolleita?
247
00:18:47,797 --> 00:18:50,591
Olemmeko turvassa?
Pit�isik� matkustajia varoittaa?
248
00:18:50,758 --> 00:18:55,137
Ei h�t��. Onneksi per�mies
ei juonut myrkkykahvia.
249
00:18:55,304 --> 00:18:58,265
Et kai sin� syyt� minua?
250
00:18:58,432 --> 00:19:01,894
Sin� keitit kahvit.
- Ja sin� veit sen ohjaamoon.
251
00:19:02,061 --> 00:19:06,857
Mist� tied�n, ettet se ollut sin�?
Uskomatonta, autoin sinut t�nne.
252
00:19:07,024 --> 00:19:09,193
N�ink� sin� korvaat sen?
253
00:19:09,360 --> 00:19:12,530
T�m�nk� saan luottamuksesta?
254
00:19:15,282 --> 00:19:19,036
Uskotko h�nt�?
- Kyll�, tai h�n on hyv� n�yttelij�.
255
00:19:19,203 --> 00:19:23,874
Tuolla ovat henkil�kunnan laukut.
Tutkitaan h�nen tavaransa.
256
00:19:30,047 --> 00:19:35,052
L�ytyik� jotain?
- Pari veropetosta, mutta ei IRA:ta.
257
00:19:35,219 --> 00:19:37,680
Ent� miehist�?
- Ei viel� mit��n.
258
00:19:37,847 --> 00:19:40,808
Ty�ntekij�iden taustatiedot?
- Tulossa.
259
00:19:40,975 --> 00:19:45,396
Tuolloin ei oltu niin tarkkoja.
Osalta puuttuu etunimet.
260
00:19:45,563 --> 00:19:48,941
Seula oli vitsi,
siksi tarvitsemme...
261
00:19:49,108 --> 00:19:51,527
Ziggy�. Tiedet��n.
262
00:19:53,154 --> 00:19:57,908
Hyv� on. Otin sen henkil�kohtaisesti.
Mutta voitko syytt�� minua?
263
00:19:58,075 --> 00:20:04,290
Min� valvoin jokaista koodip�tk��,
kun Ziggy k�ynnistettiin.
264
00:20:04,457 --> 00:20:09,003
Se on osa minua.
- Ei! Se on koodia. Se et ole sin�.
265
00:20:09,170 --> 00:20:12,631
Kuin sanoisit, ettei lauluntekij�n
sanat olisi h�nt� itse��n.
266
00:20:12,798 --> 00:20:16,677
Se ei satu v�hemm�n, kun yleis�
buuaa koulun kykykilpailussa.
267
00:20:16,844 --> 00:20:19,138
Puhutaan tuosta my�hemmin.
268
00:20:19,305 --> 00:20:23,434
Min� ymm�rr�n. Turvaloukkaukset
ovat minulle kova pala.
269
00:20:23,601 --> 00:20:28,397
Ei kyse ole vain Ziggyst�.
270
00:20:30,608 --> 00:20:36,655
Vaan siit�, ett� tulevaisuuden min�ni
k�ynnist�� t�m�n kaiken -
271
00:20:36,822 --> 00:20:38,949
salassa teilt�.
272
00:20:39,909 --> 00:20:42,119
En tied�...
273
00:20:42,286 --> 00:20:45,206
Olen hieman h�mill�ni nyt.
274
00:20:45,372 --> 00:20:49,335
Sinulla on homma hanskassa.
P�rj��mme ilman teko�ly�.
275
00:20:49,502 --> 00:20:53,672
Mutta ilman sinua olisimme hukassa.
276
00:21:00,995 --> 00:21:05,083
Passi, vaatteita. Ei mit��n.
Ehk� Holly on viaton.
277
00:21:05,167 --> 00:21:08,086
Skannaan passin varmuuden vuoksi.
278
00:21:10,700 --> 00:21:16,111
Miksi tongitte Hollyn tavaroita?
- N�m� ovat henkil�kunnan tiloja.
279
00:21:16,278 --> 00:21:19,281
Holly p��st�� minut t�nne.
Siipipinssit ovat t��ll�.
280
00:21:19,448 --> 00:21:21,825
H�nest� ei niin vain p��se.
281
00:21:21,909 --> 00:21:24,162
Etk� ole liian vanha sellaiseen?
282
00:21:24,246 --> 00:21:26,997
Ker��n niit�.
Minulla on kaikki mallit
283
00:21:27,081 --> 00:21:29,917
Etk� voi pyyt�� is�lt�si?
284
00:21:31,377 --> 00:21:35,047
Niit� on kivampi ker�t� lennoilla.
285
00:21:36,715 --> 00:21:39,718
Olitko lomalla vanhempiesi kanssa?
286
00:21:39,885 --> 00:21:42,346
Heill� on kiire.
Olin vain Leslien kanssa.
287
00:21:42,513 --> 00:21:45,224
Lomailit lapsenvahtisi kanssa?
288
00:21:45,391 --> 00:21:48,936
Konstaapeli Leslie
on ennemminkin paras yst�v�ni.
289
00:21:49,103 --> 00:21:52,773
Ent� oman ik�isesi?
- En niin v�lit� heist�.
290
00:21:56,902 --> 00:22:01,991
Lois, onko koneessa h�t�tilanne?
- Miksi luulisit sellaista?
291
00:22:02,157 --> 00:22:06,662
H�t�varusteiden sinetti on rikki.
292
00:22:16,839 --> 00:22:21,427
Tuo on selviytymispakkaus.
- Koneen kaappareille.
293
00:22:21,594 --> 00:22:26,223
Onko kone kaapattu?
- Ja siin� on kahvin syanidi.
294
00:22:31,088 --> 00:22:33,841
Per�mies.
- H�n myrkytti muut.
295
00:22:37,776 --> 00:22:40,946
Konstaapeli Leslie.
Kone on siepattu.
296
00:22:43,436 --> 00:22:47,315
Yll�tys taisi menn� pilalle.
K�det yl�s!
297
00:22:48,658 --> 00:22:51,911
Olit oikeassa.
H�neen ei k�y luottaminen.
298
00:22:59,092 --> 00:23:01,219
Hyv�t naiset ja herrat, -
299
00:23:01,386 --> 00:23:05,891
ik�v� kyll� emme laskeudu New Yorkiin.
300
00:23:06,058 --> 00:23:08,602
Menemme kiertotiet�.
301
00:23:08,769 --> 00:23:12,606
Kunhan lentoyhti�
suostuu vaatimuksiimme, -
302
00:23:12,773 --> 00:23:15,734
te p��sette perheidenne luo.
303
00:23:15,901 --> 00:23:17,694
Emme halua satuttaa ket��n.
304
00:23:17,861 --> 00:23:21,073
Pysyk�� rauhallisina,
niin p��sette koteihinne.
305
00:23:21,239 --> 00:23:24,242
Ent� poliisit kent�ll�?
- Havannassa?
306
00:23:24,409 --> 00:23:26,161
Kaikki on hoidettu.
307
00:23:26,328 --> 00:23:30,540
Pian juomme mojitoja rannalla
ja laskemme rahojamme.
308
00:23:34,294 --> 00:23:39,383
Coryn is� on repinyt miljoonia
ty�ntekij�iden selk�nahasta.
309
00:23:39,549 --> 00:23:42,594
H�net on aika saattaa polvilleen.
310
00:23:46,264 --> 00:23:48,892
Kyyhkyl�isemme ja pari asemiest�.
311
00:23:49,059 --> 00:23:54,731
N�m� kaksi lienev�t palkkasotureita.
312
00:23:54,898 --> 00:23:56,692
Ent� Bonnie ja Clyde?
313
00:23:56,858 --> 00:23:58,735
Kirk on rahavaikeuksissa.
314
00:23:58,902 --> 00:24:02,906
Ylennys j�i v�liin
ja h�n ajautui velkoihin.
315
00:24:03,073 --> 00:24:05,575
Ex-poliisillammekin on rahavaikeuksia.
316
00:24:05,742 --> 00:24:09,621
Ei t�ss� voi olla kyse rahasta.
On helpompiakin keinoja.
317
00:24:09,788 --> 00:24:11,331
Kyse on vallasta.
318
00:24:11,498 --> 00:24:14,251
Kaapparit tuntevat
olonsa ep�kunnioitetuiksi.
319
00:24:14,418 --> 00:24:18,964
Vallan saa nopeasti takaisin
kaappaamalla koneen.
320
00:24:19,131 --> 00:24:23,093
Naisena NYPD:ss� h�n sai
osansa ep�kunnioituksesta.
321
00:24:23,260 --> 00:24:26,680
Tuon perheen leiviss�
tilanne tuskin parani.
322
00:24:26,847 --> 00:24:29,725
T�m� on henkil�kohtaista.
323
00:24:29,891 --> 00:24:33,228
He valitsivat nimenomaan koneen,
jossa poika oli.
324
00:24:33,395 --> 00:24:36,690
Se ei selit� sit�,
miksi kone sy�ksyi mereen.
325
00:24:36,857 --> 00:24:41,403
Se on yh� mysteeri.
- Keskityt��n, mihin voimme vaikuttaa.
326
00:24:41,570 --> 00:24:44,114
Miten Ben pys�ytt�� kaapparit?
327
00:24:44,281 --> 00:24:47,659
Jos Ben haluaa koneen hallintaansa, -
328
00:24:47,826 --> 00:24:52,122
h�nen pit�� hoidella asemiehet
t��ll� ja t��ll�.
329
00:24:52,289 --> 00:24:56,126
90-kiloisia kavereita,
Ben on puolta pienempi.
330
00:24:56,293 --> 00:24:58,462
AK-47:t huolettavat minua enemm�n.
331
00:24:58,628 --> 00:25:02,758
Jos Ben hoitelee heid�t,
ohjaamossa on yh� kaksi pahista.
332
00:25:02,924 --> 00:25:05,051
Jos se ihme onnistuu, -
333
00:25:05,218 --> 00:25:10,182
viel� pit�isi saada lentokone maahan
y�n pimeydess�.
334
00:25:10,348 --> 00:25:14,561
Koulutus kest�� vuosikymmenen.
- Siin�k� kaikki?
335
00:25:14,728 --> 00:25:17,439
Eik� tilanne olisi parempi Havannassa?
336
00:25:17,606 --> 00:25:22,736
Internetin mukaan kone tuhoutuu,
joten Benin on toimittava nopeasti, -
337
00:25:22,903 --> 00:25:24,988
tai kukaan heist� ei selvi�.
338
00:25:28,658 --> 00:25:30,994
Voisimmeko...
- Ei puhetta!
339
00:25:34,790 --> 00:25:38,293
Tarvitsemme suunnitelman.
- H�n kielsi puhumisen.
340
00:25:40,215 --> 00:25:44,841
Anteeksi, ett� syytin sinua.
Meid�n pit�� tehd� yhteisty�t�.
341
00:25:45,644 --> 00:25:49,356
Ei kellek��n k�y mit��n.
He haluavat vain rahaa.
342
00:25:51,056 --> 00:25:53,266
Seuraa esimerkki�ni.
343
00:25:59,481 --> 00:26:02,359
Hei! K�skin pysy� takaosassa.
344
00:26:03,115 --> 00:26:05,362
Matkustajat tarvitsevat vett�.
345
00:26:05,968 --> 00:26:08,865
Paniikki aiheuttaa nestehukkaa,
nestehukka pahoinvointia, -
346
00:26:08,949 --> 00:26:10,909
se taas tekee t�st� sotkuista.
347
00:26:13,328 --> 00:26:16,039
Olkoon. Nopeasti sitten.
348
00:26:33,306 --> 00:26:37,018
Lapsenlapsenne?
- Olen menossa tapaamaan h�nt�.
349
00:26:37,185 --> 00:26:39,562
Pit��k� h�n koneista?
- Kyll�.
350
00:26:39,646 --> 00:26:44,818
Varmistan, ett� h�n saa siipipinssin.
- Kiitos.
351
00:26:45,250 --> 00:26:48,963
T�m� nainen tarvitsee insuliinia.
- Olkoon.
352
00:26:49,513 --> 00:26:52,534
Min�h�n juuri otin sit�.
353
00:27:07,257 --> 00:27:10,760
Kaappaajatkin kaipaavat vett�.
- En juo tuota.
354
00:27:12,804 --> 00:27:14,598
Miten vain.
- Juo se itse.
355
00:27:16,057 --> 00:27:20,312
Olen juonut jo tarpeeksi.
- En pyyt�nyt.
356
00:27:22,564 --> 00:27:24,190
Hyv� on.
357
00:27:32,908 --> 00:27:34,659
Virkist�v��.
358
00:27:46,630 --> 00:27:51,718
Riitt��k� insuliini?
- Riitt�� rauhoittavien kanssa.
359
00:27:52,969 --> 00:27:56,097
Pid� h�nt� silm�ll�.
Menen ykk�sluokkaan.
360
00:28:06,983 --> 00:28:10,528
Ei h�t��. Tulin vain katsomaan,
jos joku tarvitsee jotain.
361
00:28:10,695 --> 00:28:12,489
Palaa takaisin.
362
00:28:14,574 --> 00:28:17,369
H�nell� on hyperventilaatiokohtaus.
363
00:28:18,745 --> 00:28:20,705
Haluatko sin� siivota oksennuksen?
364
00:28:21,623 --> 00:28:23,249
Okei, anna menn�.
365
00:28:26,086 --> 00:28:29,297
Hei. Ei h�t��.
366
00:28:31,883 --> 00:28:35,512
T�m� johtuu minusta.
Leslie vaatii lunnaita is�lt�ni.
367
00:28:37,305 --> 00:28:40,016
Ajatellaan positiivisesti.
Olin v��r�ss�.
368
00:28:40,100 --> 00:28:42,769
Maailma py�riikin ymp�rill�si.
369
00:28:43,528 --> 00:28:45,938
Miten saatoin pit�� h�nt� yst�v�n�ni?
370
00:28:46,315 --> 00:28:50,444
Olen niin typer�.
Eiv�t he v�lit� minusta.
371
00:28:50,777 --> 00:28:56,074
Vanhempani l�hett�v�t minut pois.
Jopa palkatutkaan eiv�t v�lit�.
372
00:28:56,746 --> 00:28:58,743
En voi luottaa kehenk��n.
373
00:29:00,954 --> 00:29:05,157
Ihmiset tuottavat pettymyksen.
Sellaista el�m� on.
374
00:29:06,084 --> 00:29:09,004
Et ole hyv� kannustuspuheissa.
375
00:29:09,170 --> 00:29:11,965
Sori, olen yleens� parempi.
376
00:29:12,214 --> 00:29:15,593
T�m� on ollut raskas viikko.
- Mit� nyt?
377
00:29:15,850 --> 00:29:18,145
Se on ty�n alla.
378
00:29:22,166 --> 00:29:25,878
Mit� sin� teet?
- Istu alas. K�skin istua!
379
00:29:33,222 --> 00:29:36,434
K�ske painamaan haavaa.
- Paina haavaa.
380
00:29:36,601 --> 00:29:39,437
Meid�n on teht�v� jotain.
- Vallataan ohjaamo!
381
00:29:39,604 --> 00:29:44,609
Ben, rauhoita heit�.
Kone voi sy�ksy� mereen.
382
00:29:44,775 --> 00:29:47,570
Hei. Kaikki!
383
00:29:47,737 --> 00:29:50,779
Tied�n, ett� olette peloissanne,
mutta ei h�t��.
384
00:29:50,863 --> 00:29:52,990
Minulla on suunnitelma.
- Onko?
385
00:29:53,074 --> 00:29:54,243
Tavallaan.
386
00:29:54,423 --> 00:29:59,511
Rasvaa folio ja lis��
kolme osaa natriumnitraattia.
387
00:29:59,595 --> 00:30:03,391
Kurkkaan kemikaalikaappiin.
- Tuosta onkin apua.
388
00:30:03,710 --> 00:30:07,172
Sit� on ruudissa, kalkkikivess� -
389
00:30:07,256 --> 00:30:10,134
ja joissain kylm�pakkauksissa.
- Sit� l�ytyy.
390
00:30:15,306 --> 00:30:18,976
�l� sano sit�.
391
00:30:19,143 --> 00:30:23,689
En sano, ett� t�m� olisi helpompaa
toisella k�siparilla.
392
00:30:23,856 --> 00:30:26,567
Melkoista malttia. Mit� seuraavaksi?
393
00:30:26,734 --> 00:30:28,778
Kaksi osaa sokeria.
394
00:30:30,112 --> 00:30:35,201
Enk� sano sit�k��n,
ett� ohjaamossa tarvitaan kaksi.
395
00:30:36,619 --> 00:30:41,207
Ben. Luulet,
ettet voi luottaa kehenk��n, -
396
00:30:41,374 --> 00:30:44,543
mutta et sin� ole sellainen.
397
00:30:44,710 --> 00:30:48,276
Ehk� se juuri onkin ongelma.
398
00:30:48,360 --> 00:30:51,092
Tarvitsit Martinezia viime hypyss�.
399
00:30:51,259 --> 00:30:54,053
Vaikka siin� k�vikin niin, -
400
00:30:54,220 --> 00:30:55,888
p��t�s oli oikea.
401
00:30:56,055 --> 00:31:00,434
Lis�ksi t�n��n olit oikeassa
Leslien suhteen.
402
00:31:00,601 --> 00:31:03,604
Sinun vaistosi ovat tarkat.
403
00:31:03,771 --> 00:31:08,109
Tied�n, ett� ne sanovat,
ettet p�rj�� yksin.
404
00:31:08,276 --> 00:31:10,278
Sinun on luotettava johonkuhun.
405
00:31:10,444 --> 00:31:12,738
Pyyd� apua.
406
00:31:17,576 --> 00:31:20,204
Mit� hittoa?
Se kuulosti laukauksilta.
407
00:31:20,371 --> 00:31:22,748
Miksi heist� ei ole kuulunut?
408
00:31:25,001 --> 00:31:27,044
Sano, ett� tilanne on hallinnassa.
409
00:31:27,211 --> 00:31:29,130
Et halua tehd� t�t�, Kirk.
410
00:31:29,297 --> 00:31:34,468
Palvelit vuosia laivastossa.
Useita kunniamerkkej�.
411
00:31:34,635 --> 00:31:37,763
Leslie olet poliisi,
juuri niin kuin is�sikin.
412
00:31:37,930 --> 00:31:41,892
Vannoit valan.
Olette molemmat patriootteja.
413
00:31:42,059 --> 00:31:44,854
Ette halua pit�� omianne vankeina.
414
00:31:45,021 --> 00:31:48,774
Ette halua el�� pakosalla.
- Pysy erossa t�st�.
415
00:31:48,941 --> 00:31:50,651
Nyt.
416
00:31:55,209 --> 00:31:58,045
Mit� tuo on?
417
00:31:59,466 --> 00:32:02,386
Pit�� h�ipy�.
- Ei. Viemme t�m�n loppuun.
418
00:32:05,041 --> 00:32:07,960
Se on lukossa. Avatkaa!
419
00:32:08,127 --> 00:32:11,005
Eiv�t kai he kuole?
- Nukahtavat vain.
420
00:32:19,138 --> 00:32:23,642
Leslie ja Kirk ovat sidotut.
Puerto Rico on l�hell�.
421
00:32:23,809 --> 00:32:27,646
Pit�� vain p��st� maahan.
- Cory, kai osaat laskeutua?
422
00:32:27,813 --> 00:32:30,107
Vitsailetko?
- Etk� puhunut lentotunneista?
423
00:32:30,274 --> 00:32:34,153
Pikkukoneella. Ja muuthan
vain kehuvat minua rahasta.
424
00:32:34,320 --> 00:32:35,988
Ian saa ajaa simulaatiot.
425
00:32:36,155 --> 00:32:40,493
Lentotunneista ei ole apua.
Per�miesk��n ei voisi laskeutua.
426
00:32:40,659 --> 00:32:43,871
Miten niin?
- N�etk� varoitukset?
427
00:32:44,416 --> 00:32:46,916
Hydrauliikka pett��.
428
00:32:47,083 --> 00:32:51,045
Mit� se meinaa?
- Ei hallintaa koneesta.
429
00:32:51,212 --> 00:32:55,091
Putoamme viiden minuutin kuluttua.
430
00:32:59,011 --> 00:33:03,015
Luodit osuivat kai
hydraulinestelinjoihin.
431
00:33:03,182 --> 00:33:04,892
Siksi kone putosi.
432
00:33:05,059 --> 00:33:07,186
Miten nopeasti he putoavat?
- Nopeasti.
433
00:33:07,353 --> 00:33:09,730
Ohjaus ei onnistu ilman hydrauliikkaa.
434
00:33:09,897 --> 00:33:13,401
Mit� he voivat?
- Voin selitt�� tai etsi�.
435
00:33:15,194 --> 00:33:17,238
2 600 metri�.
436
00:33:17,405 --> 00:33:22,535
Ianin mukaan hydrauliikka voidaan
ohjata uudelleen s�hk�keskuksesta.
437
00:33:22,701 --> 00:33:26,914
Miss� s�hk�keskus on?
- Rungon alla. Miten niin?
438
00:33:27,081 --> 00:33:29,625
Uudelleen ohjaus k�sin. Nerokasta.
439
00:33:29,792 --> 00:33:35,714
Se on kahden miehen homma.
- Jonkun pit�� olla ohjaamossa.
440
00:33:35,881 --> 00:33:40,010
Cory, p�rj�isitk� keskuksessa?
441
00:33:40,094 --> 00:33:44,891
Selv�. Mene sin�. Min� j��n.
442
00:33:45,529 --> 00:33:49,228
Aika on kortilla, joten...
443
00:33:49,395 --> 00:33:54,483
Jos en onnistu, ja kone tippuu,
se on minun syyt�ni.
444
00:33:54,650 --> 00:33:57,528
Cory, sin� pystyt t�h�n.
445
00:33:57,695 --> 00:34:00,197
Ent� jos en?
446
00:34:00,364 --> 00:34:03,868
Olin v��r�ss� sanoessani,
ett� ihmiset pett�v�t sinut.
447
00:34:04,034 --> 00:34:08,789
Niin k�y joskus, mutta on opittava
luottamaan uudelleen.
448
00:34:08,956 --> 00:34:11,625
Opittava luottamaan itseens�.
449
00:34:11,792 --> 00:34:14,753
Sinulle on aina tehty kaikki puolestasi.
450
00:34:14,920 --> 00:34:19,091
Vanhempasi, hoitajasi, mutta
olet valmis p�rj��m��n omillasi.
451
00:34:19,258 --> 00:34:22,094
Jos luotat itseesi,
pystyt mihin tahansa.
452
00:34:22,261 --> 00:34:24,847
My�s pelastamaan meid�t kaikki.
453
00:34:27,016 --> 00:34:30,978
Okei. Tuo oli hyv� kannustuspuhe.
454
00:34:36,414 --> 00:34:40,279
Min� menen tarkkailemaan h�nt�.
- Miten min� oikein laskeudun?
455
00:34:40,800 --> 00:34:42,239
Ben...
456
00:34:42,406 --> 00:34:44,950
T�ss� on...
457
00:34:45,117 --> 00:34:46,827
Ian.
458
00:34:46,994 --> 00:34:48,871
Sin� muistat minut?
459
00:34:49,038 --> 00:34:53,626
Onko karaokebiisimme "Under Pressure"?
460
00:34:55,044 --> 00:34:58,672
Jenn on 5 dollaria velkaa.
- Saat rahasi, kun hydrauliikka pelaa.
461
00:35:00,716 --> 00:35:02,829
Tuo asu pukee sinua.
462
00:35:08,911 --> 00:35:12,707
Olemme alle 1200 metriss�.
Siirr� nuo 20:een.
463
00:35:15,043 --> 00:35:18,755
Cory on perill�.
Se vie ehk� kaksi minuuttia.
464
00:35:18,921 --> 00:35:24,260
Eih�n kammiossa voinut olla kahta.
- Ei, mutta tein korjaustiedoston...
465
00:35:24,427 --> 00:35:27,805
Palataan siihen.
Miten min� lenn�n t�t�?
466
00:35:27,972 --> 00:35:33,853
Ved� noista kahvoista. Hitaasti.
467
00:35:34,020 --> 00:35:38,274
Siin�. En ole viel�k��n p��ssyt yli,
ett� menit aikahyppykoneeseen...
468
00:35:38,441 --> 00:35:43,279
Nyt emme kritisoi p��t�ksi�ni.
- T�m� voi olla ainoa tilaisuuteni.
469
00:35:43,446 --> 00:35:46,574
Ei hauskaa.
- Oli se v�h�n.
470
00:35:46,741 --> 00:35:50,495
Addison sanoi, ett� tulevaisuuden
sin� k�ski minun menn� siihen.
471
00:35:50,662 --> 00:35:55,333
Toki. Mutta ei etsit� syyllisi�.
472
00:35:55,500 --> 00:35:57,960
Tied�n,
ett� olet pelastanut maailmaa, -
473
00:35:58,114 --> 00:36:00,533
mutta j�tit tietovisajoukkueemme pulaan.
474
00:36:01,230 --> 00:36:04,800
Me hallitsimme ty�ntekij�iden liigaa.
475
00:36:04,967 --> 00:36:08,095
Meill� oli kaikilla osamme.
Addison hoiti viihteen.
476
00:36:08,179 --> 00:36:11,724
Min� musiikin, sin� urheilun.
- Eik� se ollut Jenn?
477
00:36:11,891 --> 00:36:16,062
Jenn luuli Coltsia ravijoukkueeksi.
- Virheellist�.
478
00:36:16,229 --> 00:36:19,691
Nyt tied�t,
miksi energiaosasto on mestari.
479
00:36:19,857 --> 00:36:23,486
Sytyt� laskeutumisvalot.
480
00:36:23,653 --> 00:36:27,573
On er�s zulujen sana "ubuntu".
481
00:36:27,740 --> 00:36:30,368
Se tarkoittaa:
"Min� olen, koska me olemme."
482
00:36:30,618 --> 00:36:34,246
Emme pysty t�h�n ilman toisiamme.
483
00:36:34,330 --> 00:36:37,291
Ole kiltti, tule pian kotiin.
484
00:36:40,128 --> 00:36:41,754
Cory korjasi hydrauliikan.
485
00:36:41,921 --> 00:36:45,174
TGA-349. Torni. Kuuluuko?
486
00:36:45,341 --> 00:36:49,137
Kyll�. T��ll� TGA-349.
487
00:36:49,303 --> 00:36:53,307
Meill� on mekaanisia ongelmia.
Meid�n on laskeuduttava heti.
488
00:36:53,474 --> 00:36:56,602
Suunta 230, kiitorata 27L,
voitte laskeutua.
489
00:36:56,769 --> 00:36:59,981
Mit� tuo tarkoittaa?
- T�st� lienee apua.
490
00:37:04,694 --> 00:37:08,239
Ian, sin� olet nero.
- Min� tied�n.
491
00:37:11,805 --> 00:37:15,955
180 metri�. 150 metri�...
492
00:37:16,122 --> 00:37:17,790
Varo sivutuulta!
493
00:37:20,456 --> 00:37:23,087
Suuntaper�sin! K�yt� jalkojasi!
- Min� yrit�n.
494
00:37:23,260 --> 00:37:26,638
T�ht�� mahdollisimman
l�helle kent�n reunaa.
495
00:37:27,279 --> 00:37:28,760
Tarkkaile nopeutta.
496
00:37:28,926 --> 00:37:30,678
Tehot pois!
497
00:37:33,976 --> 00:37:35,850
Ved� taakse. Varovasti.
498
00:37:54,160 --> 00:37:55,745
Jarruta! Paina jarrua!
499
00:38:19,060 --> 00:38:23,439
Ei se ollut niin vaikeaa.
- Helppo nakki.
500
00:38:43,793 --> 00:38:48,923
Hologrammina olo onkin vaikeaa.
- Se vaatii v�h�n totuttelua.
501
00:38:49,090 --> 00:38:51,092
V�h�n?
Huimasi p�iv� sen j�lkeenkin.
502
00:38:51,259 --> 00:38:56,097
Corysta tuli yhti�n
pitk�aikaisimpia lent�ji�.
503
00:38:56,264 --> 00:38:58,766
El�kkeell� h�n opetti lentokoulussa.
504
00:38:58,933 --> 00:39:02,103
Kaapparit istuvat yh� linnassa.
505
00:39:02,270 --> 00:39:04,188
Ent� lentoem�nt�mme?
506
00:39:04,355 --> 00:39:06,899
He saivat kunniamaininnat.
507
00:39:07,066 --> 00:39:09,402
Lois kutsuttiin Valkoiseen taloon.
508
00:39:09,569 --> 00:39:13,322
T�m� on sinun.
- H�n lienee ollut melko h�mill��n.
509
00:39:16,617 --> 00:39:18,995
Mit� nyt?
510
00:39:20,329 --> 00:39:25,626
Meill� vain on aina n�it� yhteenvetoja.
511
00:39:25,793 --> 00:39:30,298
Siit� mihin kaikki p��tyiv�t,
paitsi Ben.
512
00:39:33,467 --> 00:39:37,555
Ian, onko Ben yh� sinusta
l�hestym�ss� viimeist� hyppy�?
513
00:39:37,722 --> 00:39:41,851
Jos pit�isi arvata,
niit� on yksi tai kaksi j�ljell�.
514
00:39:48,065 --> 00:39:49,817
Mit� nyt?
515
00:39:49,984 --> 00:39:53,154
Yleens� hypyn j�lkeen
havaitsen jonkinlaisen j�ljen.
516
00:39:53,321 --> 00:39:58,576
En tied� tarkkaan miss� Ben on,
mutta ajan saan selville.
517
00:39:59,410 --> 00:40:02,121
Mutta nyt en havaitse mit��n.
518
00:40:02,288 --> 00:40:06,167
Sill� Ziggy ei ole k�yt�ss�.
- Se on jotain muuta. En tied� mit�.
519
00:40:12,089 --> 00:40:14,425
Miss� sin� olet, Ben?
520
00:40:45,289 --> 00:40:48,542
Sataa lunta. Los Angelesissa...
521
00:40:49,919 --> 00:40:53,464
Ydintalvi.
522
00:40:53,631 --> 00:40:56,509
Ian?
- Hei, Ben.
523
00:40:56,676 --> 00:40:59,261
Min� olen odottanut sinua.
524
00:41:00,304 --> 00:41:03,683
Hyvin pitk��n.
- Voi hyv� luoja.
525
00:41:04,809 --> 00:41:06,978
Min� olen tulevaisuudessa.
526
00:41:11,941 --> 00:41:16,112
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
43726