All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E17.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,028 --> 00:00:06,657 Aikahyppy oli kokeellinen aikamatkustusohjelma. 2 00:00:06,824 --> 00:00:08,867 Miksi hypp�sit? - En muista mit��n. 3 00:00:09,034 --> 00:00:10,869 Nimesi on tohtori Ben Song. 4 00:00:11,036 --> 00:00:13,914 Hypit el�m�st� el�m��n korjaten v��ryyksi�. 5 00:00:14,081 --> 00:00:17,126 Olen Addison Augustine. - Min� rakastan sinua. 6 00:00:17,988 --> 00:00:23,040 Richard Martinez on toinen hypp��j� tulevaisuudesta. 7 00:00:23,215 --> 00:00:24,967 Teit virhearvion, Ben. 8 00:00:25,134 --> 00:00:28,178 Ben ei voi luottaa kehenk��n. 9 00:00:28,262 --> 00:00:32,350 Meill� on myyr�? - Se on Ziggy. 10 00:00:32,434 --> 00:00:35,727 Tulin auttamaan. Hullummin pasifistilta. 11 00:00:35,811 --> 00:00:39,022 Kiitos avusta. - Ei! 12 00:00:39,189 --> 00:00:41,567 Uhkaat teht�v��ni. Hyv�sti, Ben. 13 00:00:50,826 --> 00:00:53,162 Sanoin medium. 14 00:00:53,328 --> 00:00:56,039 T�m� alkaa pian ammumaan. 15 00:01:01,628 --> 00:01:04,672 Toimintaa, kultaseni. - Saisinko lis�� hummeria? 16 00:01:04,756 --> 00:01:07,843 Tuhkakuppi, kiitos. - Toinen Rob Roy, muru. 17 00:01:20,564 --> 00:01:23,775 Miten niin sammuta Ziggy? - Martinez on tulevaisuudesta. 18 00:01:23,942 --> 00:01:27,070 He k�ytt�v�t samaa Ziggy�. 19 00:01:27,237 --> 00:01:31,283 He k�ytt�v�t toimiamme meit� vastaan. 20 00:01:31,450 --> 00:01:34,244 Siksi Martinez on askeleen edell�mme. 21 00:01:34,411 --> 00:01:38,707 Jos haluamme pys�ytt�� h�net, t�pseli on vedett�v� irti. 22 00:01:38,874 --> 00:01:44,713 Ei ole mit��n t�pseli�. Ziggy on pilvipohjainen teko�ly. 23 00:01:44,880 --> 00:01:47,883 �l� ota t�t� henkil�kohtaisesti. - Ei t�m� ole sit�. 24 00:01:48,050 --> 00:01:52,179 Sit� se on. - Ei! T�m� vaarantaa meid�t. 25 00:01:52,346 --> 00:01:54,765 Ziggy tekee laskelmat. 26 00:01:54,932 --> 00:01:58,101 K�y triljoonia tietoja l�pi. 27 00:01:58,268 --> 00:02:02,814 Ziggy l�yt�� Benin. Emme tied�, miss� h�n on. 28 00:02:02,981 --> 00:02:06,318 Olet l�yt�nyt h�net ennenkin. - Se ei ole helppoa. 29 00:02:06,485 --> 00:02:09,238 Voit k�ytt�� muita ty�kaluja. 30 00:02:09,404 --> 00:02:11,949 Internethakuja, foorumeja. 31 00:02:12,115 --> 00:02:15,285 Ben l�hestyy loppua. Tarvitsemme kaiken avun. 32 00:02:15,452 --> 00:02:17,871 Jenn, mit� sin� sanot? 33 00:02:18,038 --> 00:02:20,624 Turvallisinta olisi sammuttaa Ziggy. 34 00:02:20,791 --> 00:02:25,019 Sori, otan vain t�m�n veitsen sel�st�ni. 35 00:02:25,222 --> 00:02:27,933 Jenn on oikeassa. Emme voi ottaa riski�. 36 00:02:28,259 --> 00:02:33,637 Ved� t�pseli... t�pselit. Sammuta se. 37 00:02:56,743 --> 00:03:00,789 Pahoittelut. Toivottavasti turbulenssi loppuu pian. 38 00:03:02,916 --> 00:03:05,002 Kokeillaan uudelleen. 39 00:03:09,006 --> 00:03:13,802 Anteeksi, se oli parempi viimeksi. T�ss� on liikaa granaattiomenaa. 40 00:03:13,969 --> 00:03:16,346 Min� teen toisen. 41 00:03:17,848 --> 00:03:21,018 Tiesitk�, ett� juuriolut maistuu lentokoneessa paremmalta? 42 00:03:21,184 --> 00:03:23,687 Se johtuu ilmasta. Sit� on tutkittu. - Niink�? 43 00:03:23,854 --> 00:03:26,440 Auttaa pahoinvointiin, minulla ei ole sit�. 44 00:03:26,607 --> 00:03:29,693 Otan lentotunteja. Sanoinko sit�? - Pari kertaa. 45 00:03:29,860 --> 00:03:32,321 Saisinko ekstra kirsikoita? 46 00:03:32,653 --> 00:03:35,781 Holly tekee varsista aina kukkia. 47 00:03:35,925 --> 00:03:40,304 Cory, rauhoitu. H�n lent�� ensi kerran Atlantin yli. 48 00:03:40,388 --> 00:03:42,724 Min� jatkan t�st�. - Kiitos. 49 00:03:44,625 --> 00:03:48,545 Addison? Addison? 50 00:03:48,712 --> 00:03:52,966 Oletko sin� t��ll�? - Oletko kunnossa? 51 00:03:53,050 --> 00:03:58,805 N�yt�t j�rkyttyneelt�. - Olen. Turbulenssi vain yll�tti. 52 00:03:58,889 --> 00:04:02,099 N�ill� lennoilla sit� riitt��. Totut siihen viel�. 53 00:04:02,183 --> 00:04:04,060 En taida tottua kourimiseen. 54 00:04:04,144 --> 00:04:06,938 2C:n k�mmen taitaa n�ky� yh� hameessani. 55 00:04:07,105 --> 00:04:10,192 Kuten koulussa sanottiin: "Palvele hymyiss� suin." 56 00:04:11,860 --> 00:04:15,864 Anteeksi. - Apua insuliinin kanssa, Zelda? 57 00:04:16,031 --> 00:04:18,325 Niveltulehdus vaivaa lennoilla. 58 00:04:18,492 --> 00:04:21,578 Et halua pian en�� lent�� kotimaassa. 59 00:04:21,745 --> 00:04:25,248 Koneet paremmat, palkkakin. N�et maailmaa. 60 00:04:25,415 --> 00:04:28,627 Kyll� sill� kest�� pari h�nt�heikki�. - Enp� tied�. 61 00:04:28,794 --> 00:04:32,130 K�y katsomassa kaipaako joku jotain yl�kerrassa. 62 00:04:32,297 --> 00:04:35,509 Aivan. Yl�kerta. 63 00:04:49,523 --> 00:04:53,026 Leikkeleit�? Kaviaaria? 64 00:04:53,193 --> 00:04:56,571 Ja min� olin iloinen ylim��r�isist� sipseist� viime lennolla. 65 00:04:56,738 --> 00:04:59,157 Addison, luojan kiitos. 66 00:05:03,286 --> 00:05:05,288 Luulin jo, etten n�kisi sinua en��. 67 00:05:05,455 --> 00:05:08,458 Ben. Ei... 68 00:05:11,128 --> 00:05:13,422 Min� en ollut huolissani. 69 00:05:15,382 --> 00:05:19,261 Olen oppinut, ett� Beni� vastaan ei kannata ly�d� vetoa. 70 00:05:19,428 --> 00:05:21,888 Koemme kaiken yhdess�. 71 00:05:22,055 --> 00:05:26,268 Kun jokin menee vikaan, tied�n, etten vain min� k�rsi siit�. 72 00:05:26,435 --> 00:05:29,396 Olisi pit�nyt tiet��, ett� Martinez pett�� minut. 73 00:05:29,563 --> 00:05:32,983 Mit� jos olen liian luottavainen? 74 00:05:33,150 --> 00:05:38,530 Liian luottavainen? En olisi uskonut kuulevani noita sanoja sinulta. 75 00:05:38,697 --> 00:05:42,075 Keskityt��n t�h�n. Mit� Ziggy sanoo? 76 00:05:44,369 --> 00:05:47,080 Magic sammutti Ziggyn. 77 00:05:47,247 --> 00:05:49,541 Turvallisuusjuttu. Menemme analogisesti. 78 00:05:49,708 --> 00:05:53,462 K�silinkki silti pelaa? - N�emm� eri j�rjestelm�t. 79 00:05:53,628 --> 00:05:57,132 Ian selitti sit�, mutta en pystynyt keskittym��n. 80 00:05:57,299 --> 00:06:00,135 Kerronko tiedot vai en? 81 00:06:00,302 --> 00:06:03,764 Olet Louis Mitchell. 82 00:06:03,930 --> 00:06:07,476 Chicagosta. On elokuun 5.1971. 83 00:06:07,642 --> 00:06:10,270 Lenn�t Lontoosta New Yorkiin. 84 00:06:10,437 --> 00:06:13,815 Ensimm�isi� uusia 747-koneita. 85 00:06:13,982 --> 00:06:18,028 En tied�, miksi tulit. - Lenn�mme siis sokkona. 86 00:06:20,614 --> 00:06:22,824 Olen pahoillani. - Et ole. 87 00:06:22,991 --> 00:06:27,913 Ian voi l�yt�� jotain. Tied�tk� lennonnumeron? 88 00:06:29,790 --> 00:06:32,459 Taskut... - S�p� mekko. 89 00:06:32,626 --> 00:06:36,546 Trans-Global Airlines. Lentonumero 349. 90 00:06:38,632 --> 00:06:41,927 En pid� tuosta ilmeest�. 91 00:06:42,093 --> 00:06:46,598 Emme en�� tarvitse Ziggyn apua. 92 00:06:46,765 --> 00:06:50,143 Lento sy�ksyy t�n��n Atlanttiin. 93 00:06:50,310 --> 00:06:56,233 366 matkustajaa sek� miehist� kuolevat. 94 00:07:08,078 --> 00:07:11,623 Haluan sanoa, ett� lennon pelastaminen - 95 00:07:11,790 --> 00:07:14,000 on paljon vaikeampaa ilman Ziggy�. 96 00:07:14,167 --> 00:07:15,794 Valitus noteerattu. 97 00:07:15,961 --> 00:07:21,842 TGA-349 on h�m�r� tapaus. Kysymyksi� oli valtavasti. 98 00:07:22,008 --> 00:07:26,054 Miksi sen ep�iltiin pudonneen? - Johtava teoria oli s��. 99 00:07:26,221 --> 00:07:29,432 Atlantilla oli voimakas ukkonen. 100 00:07:29,599 --> 00:07:35,438 Salama voisi vaurioittaa s�hk�j�rjestelmi�. 101 00:07:35,605 --> 00:07:39,192 P�rj��t hyvin ilman Ziggy�. - Lentoturmat-jakso tuli eilen. 102 00:07:39,359 --> 00:07:43,196 Katsot ohjelmaa lentoturmista? - Auttaa nukahtamaan. 103 00:07:43,363 --> 00:07:47,200 Lent�j� oli kokenut. S�� olisi outo syy turmalle. 104 00:07:47,367 --> 00:07:50,620 Ellei lis�ksi ollut mekaanista vauriota. 105 00:07:50,787 --> 00:07:54,416 Lentokoneen malli oli uunituore. 106 00:07:54,583 --> 00:07:58,378 L�ydettiink� mustaa laatikkoa? - Ei. Etsinn�t kestiv�t kuukausia. 107 00:07:58,545 --> 00:08:01,756 Ainoastaan pala siipe� l�ydettiin. 108 00:08:01,923 --> 00:08:04,551 H�t�viesti�k��n ei tullut. 109 00:08:04,718 --> 00:08:08,972 Viimeisin viesti oli tilannep�ivitys kymmenelt�. 110 00:08:09,139 --> 00:08:12,934 Sitten hiljeni. - Eli meill� on alle tunti aikaa. 111 00:08:13,101 --> 00:08:15,520 Tai kaikki koneessa kuolevat. 112 00:08:15,687 --> 00:08:18,273 Mukaan lukien Ben. 113 00:08:31,870 --> 00:08:36,166 Mit� jos vain teemme h�t�laskun? 114 00:08:36,333 --> 00:08:38,209 Miten aion myyd� sen? 115 00:08:38,376 --> 00:08:44,466 Kapteeni, olen l�hinn� seksisymboli, mutta k��nt�k�� kurssi muualle. 116 00:08:44,633 --> 00:08:47,552 Voimme kyll� ty�st�� vuorosanoja. 117 00:08:47,719 --> 00:08:50,597 Onko sinulla parempaa ajatusta? 118 00:08:50,764 --> 00:08:54,392 Anteeksi. Voin vied� sen. - Ei t�m� haittaa. 119 00:08:54,559 --> 00:08:56,770 Lent�j�t voivat olla v�h�n t�ykeit�. 120 00:08:56,937 --> 00:09:00,148 Se ei sovi kaikille. - Pit�� oppia joskus. 121 00:09:07,739 --> 00:09:11,242 Kermaa tai sokeria? - Kermaa ja pari sokeria. 122 00:09:11,409 --> 00:09:13,870 Ja Nykin hotellihuoneen numerosi. 123 00:09:14,037 --> 00:09:17,123 Suo anteeksi. Kapteenilta j�i tapakoulutus v�liin. 124 00:09:17,290 --> 00:09:21,378 Se oli h�nest� hauskaa. Eik� vain, muru? 125 00:09:21,544 --> 00:09:24,714 Toki. - Toivottavasti tukehdut kahviisi. 126 00:09:24,881 --> 00:09:27,467 Minulle vain sokeria. 127 00:09:30,387 --> 00:09:34,891 Matkustajat hermoilevat, ehk� muutamme kurssia. 128 00:09:35,058 --> 00:09:39,854 Lensin Ardennien taistelussa, kun sin� leikit nukellasi. 129 00:09:40,021 --> 00:09:42,774 P�rj��n pikku myrskylle. 130 00:09:42,941 --> 00:09:44,526 Melkoinen hurmuri. 131 00:09:46,820 --> 00:09:51,658 Siin� kaikki, muru. L�het� Holly t�nne ensi kerralla. 132 00:09:55,245 --> 00:09:57,455 Jatka painostamista. 133 00:09:57,622 --> 00:10:00,417 Eik� kone ole melko uusi? 134 00:10:00,583 --> 00:10:05,296 Ehk� on jokin piilev� ongelma... - Tunnetko jo koneenkin p�iv�ns�de? 135 00:10:05,463 --> 00:10:09,926 Mik� on 747:n optimi nopeus, jos laskusiiveke on 25:ss�? 136 00:10:10,093 --> 00:10:15,265 140 puolella tankilla, 150 t�ydell�. - 140 puolella tankilla, muuten 150. 137 00:10:19,728 --> 00:10:23,606 Per�mies on kai samaa mielt�, mutta ei l�hde peliin mukaan. 138 00:10:23,773 --> 00:10:26,484 Komentoketju pit��. 139 00:10:26,568 --> 00:10:29,570 Yliper�mies Kirk... - Muru, haluatko lent��? 140 00:10:29,843 --> 00:10:32,949 Mene sitten lentokouluun, siihen asti keskity cocktaileihin. 141 00:10:38,455 --> 00:10:41,207 70-luku ei kai ollut lentoem�nnille parasta aikaa. 142 00:10:41,612 --> 00:10:44,586 Arvostan kyll� feministist� her��mist�si. 143 00:10:46,061 --> 00:10:48,631 45 minuuttia aikaa. Mit� nyt? 144 00:10:48,715 --> 00:10:53,762 Jotain l�ytyi. Kapteeni on lentoyhti�n tutkinnan alaisena. 145 00:10:53,928 --> 00:10:55,555 Miksi? - En tied� viel�. 146 00:10:55,639 --> 00:11:00,686 Mit� min� teen? - Aika palvella hymyss� suin. 147 00:11:08,860 --> 00:11:13,615 Oletko kunnossa? - Cory tekee minut hulluksi. 3B. 148 00:11:13,782 --> 00:11:16,076 Luulee maailman py�riv�n ymp�rill��n. 149 00:11:16,242 --> 00:11:19,913 Tavallaan. H�nen is�ns� omistaa lentoyhti�n. 150 00:11:20,080 --> 00:11:22,457 Se selitt�� paljon. 151 00:11:23,416 --> 00:11:26,503 Sinun vuorosi. - Palvelua hymyss� suin. 152 00:11:30,215 --> 00:11:34,803 Kermatoffeeta, suklaata, piparimurua. Pekaanip�hkin�j��tel��. 153 00:11:34,969 --> 00:11:39,182 Katson, mit� l�ytyy. - T�ss� mallissa on iso j��kaappi. 154 00:11:39,349 --> 00:11:43,394 Olet uusi. Autan sinua. - Ei tarvitse. Cory, istu alas. 155 00:11:46,439 --> 00:11:51,111 Jos myrkyt�t j��tel�n, jury ei tuomitse sinua. 156 00:11:57,408 --> 00:12:00,078 Purkit... - Anteeksi. Sytyttimeni j�i. 157 00:12:00,245 --> 00:12:02,205 Onko tikkuja? - L�ytyy. 158 00:12:02,372 --> 00:12:05,500 Jossain t��ll�. 159 00:12:05,667 --> 00:12:07,585 L�ytyi. 160 00:12:07,752 --> 00:12:11,256 Harmi, ett� naapurisi on... - �ll�tys. 161 00:12:11,422 --> 00:12:15,176 Kiusankappale, piikki lihassa? - Aioin sanoa varsinainen persoona. 162 00:12:15,343 --> 00:12:18,888 Voin vaihtaa paikkaasi. - Ei tarvitse. Ei sent��n 2C. 163 00:12:19,055 --> 00:12:21,850 Ai herra K�p�l�ij�? 164 00:12:22,016 --> 00:12:25,854 Pit�isi harkita toista ty�t�. - Tied�n. 165 00:12:26,020 --> 00:12:30,275 Yrit�n, mutta pomoni saa jatkamaan. 166 00:12:30,441 --> 00:12:33,778 Melkoinen pomo. - Niin. Varsinainen persoona. 167 00:12:34,863 --> 00:12:37,657 Teet t�it� Cory Zampolille? 168 00:12:37,824 --> 00:12:41,327 H�nen is�lleen. Vastaan heid�n turvallisuudestaan. 169 00:12:41,494 --> 00:12:45,582 Eli l�hinn� saatan Corya h�nen Euroopan seikkailuillaan. 170 00:12:45,748 --> 00:12:48,751 Ben, h�n on entinen poliisi. H�n voi auttaa meit�. 171 00:12:48,918 --> 00:12:52,088 Anna, kun arvaan. H�n on pohjimmiltaan hyv� poika? 172 00:12:52,255 --> 00:12:55,049 Ei, vaan viel� suurempi riesa. 173 00:12:55,216 --> 00:12:59,220 Palkka on hyv�, enk� edennyt viimeisess� ty�ss�nik��n. 174 00:12:59,387 --> 00:13:02,223 Kysy, onko h�n n�hnyt jotain ep�ilytt�v��. 175 00:13:03,933 --> 00:13:07,353 Oli mukava tavata. - Leslie. 176 00:13:07,520 --> 00:13:11,191 Lois. Kerro, jos tarvitset jotain. 177 00:13:14,402 --> 00:13:17,322 Miksi et pyyt�nyt apua? 178 00:13:17,488 --> 00:13:19,282 Sanoisin olevani aikamatkaaja, - 179 00:13:19,449 --> 00:13:22,076 ja selvitt�v�ni miksi kone kohta sy�ksyy mereen? 180 00:13:22,243 --> 00:13:25,538 Ei ehk� noilla sanoilla, mutta... 181 00:13:28,833 --> 00:13:32,170 Johtuuko t�m� yh� Martinezista? 182 00:13:34,589 --> 00:13:37,342 Jatka vain tietojen etsint��. 183 00:13:39,052 --> 00:13:40,720 Min� p�rj��n kyll�. 184 00:13:47,727 --> 00:13:52,857 Toiset etsiv�t ulkomaalaisia, toiset amerikkalaisia. 185 00:13:53,024 --> 00:13:57,362 Etsik�� yhteyksi� radikaalisiin poliittisiin liikkeisiin. 186 00:13:57,528 --> 00:13:59,864 Edistyst�? - L�ysin jotain. 187 00:14:00,031 --> 00:14:03,159 N�k�j��n. - Kapteeni Jim Gentilly. 188 00:14:03,326 --> 00:14:06,079 H�n on ailahdellut jo kuukausia. 189 00:14:06,246 --> 00:14:08,957 H�n on ollut poissa t�ist�. Kaivelin syvemm�lt�. 190 00:14:09,123 --> 00:14:12,377 L�ysin h�m�ri� tilisiirtoja p�yt�laatikkoyhti��n. 191 00:14:12,543 --> 00:14:16,464 Pelivelkoja? - Luulin niin, mutta tutkin yhti�t�. 192 00:14:16,631 --> 00:14:20,218 Se on l��keyhti�. H�n sai s�hk�sokkihoitoa. 193 00:14:20,385 --> 00:14:23,930 Kaksisuuntainen mielialah�iri�, masennus. 194 00:14:24,097 --> 00:14:28,393 Miksi maksut? Heill� on vakuutus. - H�n halusi salata sen. 195 00:14:28,559 --> 00:14:32,146 Mielenterveysongelmat olisivat silloin tuhonneet uran. 196 00:14:32,313 --> 00:14:36,526 Vaikka se on ep�reilua, se sopii Redditin teoriaan. 197 00:14:36,693 --> 00:14:39,737 K�ytt�j� "Oswaldoliufomies117". - Luotettava l�hde. 198 00:14:39,904 --> 00:14:42,740 Yll�ttyisit, jos tiet�isit, miten oikeassa he ovat. 199 00:14:42,907 --> 00:14:48,663 H�n uskoo, ett� lentoturma oli lent�j�n itsemurha. 200 00:14:56,296 --> 00:15:01,217 Hei! H�n tunsi rintakipua. Se taitaa olla syd�nkohtaus! 201 00:15:01,384 --> 00:15:04,137 Ei, vaan h�net on myrkytetty. 202 00:15:04,304 --> 00:15:06,472 Ben, toinen per�mies. 203 00:15:08,474 --> 00:15:10,727 H�n on kuollut. - Niin kapteenikin. 204 00:15:11,894 --> 00:15:14,856 Ei se ollut itsemurha, vaan kaksoismurha. 205 00:15:20,923 --> 00:15:23,175 Mit� hittoa tapahtui? 206 00:15:23,259 --> 00:15:24,969 Kahvi. 207 00:15:25,053 --> 00:15:30,767 Joitko t�t�? - Odotin sen j��htyv�n. 208 00:15:33,436 --> 00:15:38,024 Hetkinen. Ei kai se... - Myrkky�. Paras selitys t�lle. 209 00:15:38,191 --> 00:15:41,819 Holly oli haluton tarjoilemaan sit�. 210 00:15:44,014 --> 00:15:49,076 En se min� ollut, mutta taidan tiet��, kuka sen teki. 211 00:15:49,160 --> 00:15:53,247 P�rj��mmek� yhdell� lent�j�ll�? - Kyll�. Olette hyviss� k�siss�. 212 00:15:53,414 --> 00:15:56,792 Teemme h�t�laskun. Olemme katvealueella. 213 00:15:56,959 --> 00:16:00,713 Kun yhteys palautuu, ilmoitan t�st�. - Kello on yli kymmenen. 214 00:16:00,880 --> 00:16:03,883 Siksi kone ei l�hett�nyt h�t�viesti�. 215 00:16:04,050 --> 00:16:08,095 Emme tied�, miksi se putosi. - Uhka on yh� koneessa. 216 00:16:12,225 --> 00:16:15,353 Hollya ei n�y. - Katson alhaalta. 217 00:16:15,519 --> 00:16:18,022 Et voi tehd� t�t� yksin. Tarvitset apua. 218 00:16:18,189 --> 00:16:23,236 Saan jo apua. - Joltakulta, joka ei ole hologrammi. 219 00:16:25,112 --> 00:16:27,281 �l� v�heksy itse�si. 220 00:16:27,448 --> 00:16:31,452 T�m� ei ole oikea hetki sooloilla. 221 00:16:32,787 --> 00:16:35,289 Tied�n, ett� olet varmasti uupunut. 222 00:16:35,456 --> 00:16:39,710 Panet itsesi peliin hypyst� toiseen. 223 00:16:41,087 --> 00:16:45,508 Olet melkein kotona. Maratonin viimeinen kilometri. 224 00:16:45,675 --> 00:16:48,177 Tied�tk�, monenko syd�n pett�� lopussa? 225 00:16:48,344 --> 00:16:50,930 Kuinka moni? - En tied�. Moni. 226 00:16:51,097 --> 00:16:53,641 Lentoem�ntien piti olla aurinkoisia. 227 00:16:53,808 --> 00:16:55,768 Mukava, ett� olemme l�hell�. 228 00:16:55,935 --> 00:16:58,771 Siksi en voi nyt ottaa riski� v��r�n ihmisen kanssa. 229 00:16:58,938 --> 00:17:02,692 Haluan p��st� kotiin luoksenne. Minun on l�ydett�v� Holly. 230 00:17:10,241 --> 00:17:13,035 Mit� tied�mme lentoem�nn�st�? 231 00:17:13,202 --> 00:17:15,204 Miksi h�n haluaisi lent�j�t? 232 00:17:15,371 --> 00:17:20,001 Holly on puhtoinen, h�nen poikayst�v�ns� taas ei. 233 00:17:20,167 --> 00:17:22,628 Patrick Reilly. Kunnon roisto. 234 00:17:22,795 --> 00:17:27,174 Useita pid�tyksi� ja yhteyksi� IRA:han. 235 00:17:27,341 --> 00:17:31,804 Se selitt�isi sen. 747 tuho l�hett�isi viestin. 236 00:17:31,971 --> 00:17:35,599 Miksi tuhota sit�? Miksi ei tehd� vaatimuksia? 237 00:17:35,766 --> 00:17:38,936 Ehk� joku sooloilee, tai he menettiv�t hallinnan. 238 00:17:39,103 --> 00:17:41,731 Olisiko tekij�it� siis monta? 239 00:17:41,897 --> 00:17:46,902 IRA toimii ryhmiss�. Holly ei olisi toiminut yksin. 240 00:17:47,069 --> 00:17:51,115 Tutki matkustajaluetteloa. Etsi rikoskumppani. 241 00:17:56,912 --> 00:17:59,665 Voinko h�irit� sinua hetkisen? 242 00:17:59,832 --> 00:18:02,918 Cory, minulla on t�it�. Huolehdin turvallisuudesta. 243 00:18:03,085 --> 00:18:06,380 Voi olla j�rkytys, mutta maailma ei py�ri ymp�rill�si. 244 00:18:29,487 --> 00:18:34,909 Anteeksi. Rauhoittavat ja bourbon eiv�t ole kovin hyv� yhdistelm�. 245 00:18:36,327 --> 00:18:38,412 Kippis. 246 00:18:43,250 --> 00:18:47,630 Luoja. Jim ja Carl? Molemmat kuolleita? 247 00:18:47,797 --> 00:18:50,591 Olemmeko turvassa? Pit�isik� matkustajia varoittaa? 248 00:18:50,758 --> 00:18:55,137 Ei h�t��. Onneksi per�mies ei juonut myrkkykahvia. 249 00:18:55,304 --> 00:18:58,265 Et kai sin� syyt� minua? 250 00:18:58,432 --> 00:19:01,894 Sin� keitit kahvit. - Ja sin� veit sen ohjaamoon. 251 00:19:02,061 --> 00:19:06,857 Mist� tied�n, ettet se ollut sin�? Uskomatonta, autoin sinut t�nne. 252 00:19:07,024 --> 00:19:09,193 N�ink� sin� korvaat sen? 253 00:19:09,360 --> 00:19:12,530 T�m�nk� saan luottamuksesta? 254 00:19:15,282 --> 00:19:19,036 Uskotko h�nt�? - Kyll�, tai h�n on hyv� n�yttelij�. 255 00:19:19,203 --> 00:19:23,874 Tuolla ovat henkil�kunnan laukut. Tutkitaan h�nen tavaransa. 256 00:19:30,047 --> 00:19:35,052 L�ytyik� jotain? - Pari veropetosta, mutta ei IRA:ta. 257 00:19:35,219 --> 00:19:37,680 Ent� miehist�? - Ei viel� mit��n. 258 00:19:37,847 --> 00:19:40,808 Ty�ntekij�iden taustatiedot? - Tulossa. 259 00:19:40,975 --> 00:19:45,396 Tuolloin ei oltu niin tarkkoja. Osalta puuttuu etunimet. 260 00:19:45,563 --> 00:19:48,941 Seula oli vitsi, siksi tarvitsemme... 261 00:19:49,108 --> 00:19:51,527 Ziggy�. Tiedet��n. 262 00:19:53,154 --> 00:19:57,908 Hyv� on. Otin sen henkil�kohtaisesti. Mutta voitko syytt�� minua? 263 00:19:58,075 --> 00:20:04,290 Min� valvoin jokaista koodip�tk��, kun Ziggy k�ynnistettiin. 264 00:20:04,457 --> 00:20:09,003 Se on osa minua. - Ei! Se on koodia. Se et ole sin�. 265 00:20:09,170 --> 00:20:12,631 Kuin sanoisit, ettei lauluntekij�n sanat olisi h�nt� itse��n. 266 00:20:12,798 --> 00:20:16,677 Se ei satu v�hemm�n, kun yleis� buuaa koulun kykykilpailussa. 267 00:20:16,844 --> 00:20:19,138 Puhutaan tuosta my�hemmin. 268 00:20:19,305 --> 00:20:23,434 Min� ymm�rr�n. Turvaloukkaukset ovat minulle kova pala. 269 00:20:23,601 --> 00:20:28,397 Ei kyse ole vain Ziggyst�. 270 00:20:30,608 --> 00:20:36,655 Vaan siit�, ett� tulevaisuuden min�ni k�ynnist�� t�m�n kaiken - 271 00:20:36,822 --> 00:20:38,949 salassa teilt�. 272 00:20:39,909 --> 00:20:42,119 En tied�... 273 00:20:42,286 --> 00:20:45,206 Olen hieman h�mill�ni nyt. 274 00:20:45,372 --> 00:20:49,335 Sinulla on homma hanskassa. P�rj��mme ilman teko�ly�. 275 00:20:49,502 --> 00:20:53,672 Mutta ilman sinua olisimme hukassa. 276 00:21:00,995 --> 00:21:05,083 Passi, vaatteita. Ei mit��n. Ehk� Holly on viaton. 277 00:21:05,167 --> 00:21:08,086 Skannaan passin varmuuden vuoksi. 278 00:21:10,700 --> 00:21:16,111 Miksi tongitte Hollyn tavaroita? - N�m� ovat henkil�kunnan tiloja. 279 00:21:16,278 --> 00:21:19,281 Holly p��st�� minut t�nne. Siipipinssit ovat t��ll�. 280 00:21:19,448 --> 00:21:21,825 H�nest� ei niin vain p��se. 281 00:21:21,909 --> 00:21:24,162 Etk� ole liian vanha sellaiseen? 282 00:21:24,246 --> 00:21:26,997 Ker��n niit�. Minulla on kaikki mallit 283 00:21:27,081 --> 00:21:29,917 Etk� voi pyyt�� is�lt�si? 284 00:21:31,377 --> 00:21:35,047 Niit� on kivampi ker�t� lennoilla. 285 00:21:36,715 --> 00:21:39,718 Olitko lomalla vanhempiesi kanssa? 286 00:21:39,885 --> 00:21:42,346 Heill� on kiire. Olin vain Leslien kanssa. 287 00:21:42,513 --> 00:21:45,224 Lomailit lapsenvahtisi kanssa? 288 00:21:45,391 --> 00:21:48,936 Konstaapeli Leslie on ennemminkin paras yst�v�ni. 289 00:21:49,103 --> 00:21:52,773 Ent� oman ik�isesi? - En niin v�lit� heist�. 290 00:21:56,902 --> 00:22:01,991 Lois, onko koneessa h�t�tilanne? - Miksi luulisit sellaista? 291 00:22:02,157 --> 00:22:06,662 H�t�varusteiden sinetti on rikki. 292 00:22:16,839 --> 00:22:21,427 Tuo on selviytymispakkaus. - Koneen kaappareille. 293 00:22:21,594 --> 00:22:26,223 Onko kone kaapattu? - Ja siin� on kahvin syanidi. 294 00:22:31,088 --> 00:22:33,841 Per�mies. - H�n myrkytti muut. 295 00:22:37,776 --> 00:22:40,946 Konstaapeli Leslie. Kone on siepattu. 296 00:22:43,436 --> 00:22:47,315 Yll�tys taisi menn� pilalle. K�det yl�s! 297 00:22:48,658 --> 00:22:51,911 Olit oikeassa. H�neen ei k�y luottaminen. 298 00:22:59,092 --> 00:23:01,219 Hyv�t naiset ja herrat, - 299 00:23:01,386 --> 00:23:05,891 ik�v� kyll� emme laskeudu New Yorkiin. 300 00:23:06,058 --> 00:23:08,602 Menemme kiertotiet�. 301 00:23:08,769 --> 00:23:12,606 Kunhan lentoyhti� suostuu vaatimuksiimme, - 302 00:23:12,773 --> 00:23:15,734 te p��sette perheidenne luo. 303 00:23:15,901 --> 00:23:17,694 Emme halua satuttaa ket��n. 304 00:23:17,861 --> 00:23:21,073 Pysyk�� rauhallisina, niin p��sette koteihinne. 305 00:23:21,239 --> 00:23:24,242 Ent� poliisit kent�ll�? - Havannassa? 306 00:23:24,409 --> 00:23:26,161 Kaikki on hoidettu. 307 00:23:26,328 --> 00:23:30,540 Pian juomme mojitoja rannalla ja laskemme rahojamme. 308 00:23:34,294 --> 00:23:39,383 Coryn is� on repinyt miljoonia ty�ntekij�iden selk�nahasta. 309 00:23:39,549 --> 00:23:42,594 H�net on aika saattaa polvilleen. 310 00:23:46,264 --> 00:23:48,892 Kyyhkyl�isemme ja pari asemiest�. 311 00:23:49,059 --> 00:23:54,731 N�m� kaksi lienev�t palkkasotureita. 312 00:23:54,898 --> 00:23:56,692 Ent� Bonnie ja Clyde? 313 00:23:56,858 --> 00:23:58,735 Kirk on rahavaikeuksissa. 314 00:23:58,902 --> 00:24:02,906 Ylennys j�i v�liin ja h�n ajautui velkoihin. 315 00:24:03,073 --> 00:24:05,575 Ex-poliisillammekin on rahavaikeuksia. 316 00:24:05,742 --> 00:24:09,621 Ei t�ss� voi olla kyse rahasta. On helpompiakin keinoja. 317 00:24:09,788 --> 00:24:11,331 Kyse on vallasta. 318 00:24:11,498 --> 00:24:14,251 Kaapparit tuntevat olonsa ep�kunnioitetuiksi. 319 00:24:14,418 --> 00:24:18,964 Vallan saa nopeasti takaisin kaappaamalla koneen. 320 00:24:19,131 --> 00:24:23,093 Naisena NYPD:ss� h�n sai osansa ep�kunnioituksesta. 321 00:24:23,260 --> 00:24:26,680 Tuon perheen leiviss� tilanne tuskin parani. 322 00:24:26,847 --> 00:24:29,725 T�m� on henkil�kohtaista. 323 00:24:29,891 --> 00:24:33,228 He valitsivat nimenomaan koneen, jossa poika oli. 324 00:24:33,395 --> 00:24:36,690 Se ei selit� sit�, miksi kone sy�ksyi mereen. 325 00:24:36,857 --> 00:24:41,403 Se on yh� mysteeri. - Keskityt��n, mihin voimme vaikuttaa. 326 00:24:41,570 --> 00:24:44,114 Miten Ben pys�ytt�� kaapparit? 327 00:24:44,281 --> 00:24:47,659 Jos Ben haluaa koneen hallintaansa, - 328 00:24:47,826 --> 00:24:52,122 h�nen pit�� hoidella asemiehet t��ll� ja t��ll�. 329 00:24:52,289 --> 00:24:56,126 90-kiloisia kavereita, Ben on puolta pienempi. 330 00:24:56,293 --> 00:24:58,462 AK-47:t huolettavat minua enemm�n. 331 00:24:58,628 --> 00:25:02,758 Jos Ben hoitelee heid�t, ohjaamossa on yh� kaksi pahista. 332 00:25:02,924 --> 00:25:05,051 Jos se ihme onnistuu, - 333 00:25:05,218 --> 00:25:10,182 viel� pit�isi saada lentokone maahan y�n pimeydess�. 334 00:25:10,348 --> 00:25:14,561 Koulutus kest�� vuosikymmenen. - Siin�k� kaikki? 335 00:25:14,728 --> 00:25:17,439 Eik� tilanne olisi parempi Havannassa? 336 00:25:17,606 --> 00:25:22,736 Internetin mukaan kone tuhoutuu, joten Benin on toimittava nopeasti, - 337 00:25:22,903 --> 00:25:24,988 tai kukaan heist� ei selvi�. 338 00:25:28,658 --> 00:25:30,994 Voisimmeko... - Ei puhetta! 339 00:25:34,790 --> 00:25:38,293 Tarvitsemme suunnitelman. - H�n kielsi puhumisen. 340 00:25:40,215 --> 00:25:44,841 Anteeksi, ett� syytin sinua. Meid�n pit�� tehd� yhteisty�t�. 341 00:25:45,644 --> 00:25:49,356 Ei kellek��n k�y mit��n. He haluavat vain rahaa. 342 00:25:51,056 --> 00:25:53,266 Seuraa esimerkki�ni. 343 00:25:59,481 --> 00:26:02,359 Hei! K�skin pysy� takaosassa. 344 00:26:03,115 --> 00:26:05,362 Matkustajat tarvitsevat vett�. 345 00:26:05,968 --> 00:26:08,865 Paniikki aiheuttaa nestehukkaa, nestehukka pahoinvointia, - 346 00:26:08,949 --> 00:26:10,909 se taas tekee t�st� sotkuista. 347 00:26:13,328 --> 00:26:16,039 Olkoon. Nopeasti sitten. 348 00:26:33,306 --> 00:26:37,018 Lapsenlapsenne? - Olen menossa tapaamaan h�nt�. 349 00:26:37,185 --> 00:26:39,562 Pit��k� h�n koneista? - Kyll�. 350 00:26:39,646 --> 00:26:44,818 Varmistan, ett� h�n saa siipipinssin. - Kiitos. 351 00:26:45,250 --> 00:26:48,963 T�m� nainen tarvitsee insuliinia. - Olkoon. 352 00:26:49,513 --> 00:26:52,534 Min�h�n juuri otin sit�. 353 00:27:07,257 --> 00:27:10,760 Kaappaajatkin kaipaavat vett�. - En juo tuota. 354 00:27:12,804 --> 00:27:14,598 Miten vain. - Juo se itse. 355 00:27:16,057 --> 00:27:20,312 Olen juonut jo tarpeeksi. - En pyyt�nyt. 356 00:27:22,564 --> 00:27:24,190 Hyv� on. 357 00:27:32,908 --> 00:27:34,659 Virkist�v��. 358 00:27:46,630 --> 00:27:51,718 Riitt��k� insuliini? - Riitt�� rauhoittavien kanssa. 359 00:27:52,969 --> 00:27:56,097 Pid� h�nt� silm�ll�. Menen ykk�sluokkaan. 360 00:28:06,983 --> 00:28:10,528 Ei h�t��. Tulin vain katsomaan, jos joku tarvitsee jotain. 361 00:28:10,695 --> 00:28:12,489 Palaa takaisin. 362 00:28:14,574 --> 00:28:17,369 H�nell� on hyperventilaatiokohtaus. 363 00:28:18,745 --> 00:28:20,705 Haluatko sin� siivota oksennuksen? 364 00:28:21,623 --> 00:28:23,249 Okei, anna menn�. 365 00:28:26,086 --> 00:28:29,297 Hei. Ei h�t��. 366 00:28:31,883 --> 00:28:35,512 T�m� johtuu minusta. Leslie vaatii lunnaita is�lt�ni. 367 00:28:37,305 --> 00:28:40,016 Ajatellaan positiivisesti. Olin v��r�ss�. 368 00:28:40,100 --> 00:28:42,769 Maailma py�riikin ymp�rill�si. 369 00:28:43,528 --> 00:28:45,938 Miten saatoin pit�� h�nt� yst�v�n�ni? 370 00:28:46,315 --> 00:28:50,444 Olen niin typer�. Eiv�t he v�lit� minusta. 371 00:28:50,777 --> 00:28:56,074 Vanhempani l�hett�v�t minut pois. Jopa palkatutkaan eiv�t v�lit�. 372 00:28:56,746 --> 00:28:58,743 En voi luottaa kehenk��n. 373 00:29:00,954 --> 00:29:05,157 Ihmiset tuottavat pettymyksen. Sellaista el�m� on. 374 00:29:06,084 --> 00:29:09,004 Et ole hyv� kannustuspuheissa. 375 00:29:09,170 --> 00:29:11,965 Sori, olen yleens� parempi. 376 00:29:12,214 --> 00:29:15,593 T�m� on ollut raskas viikko. - Mit� nyt? 377 00:29:15,850 --> 00:29:18,145 Se on ty�n alla. 378 00:29:22,166 --> 00:29:25,878 Mit� sin� teet? - Istu alas. K�skin istua! 379 00:29:33,222 --> 00:29:36,434 K�ske painamaan haavaa. - Paina haavaa. 380 00:29:36,601 --> 00:29:39,437 Meid�n on teht�v� jotain. - Vallataan ohjaamo! 381 00:29:39,604 --> 00:29:44,609 Ben, rauhoita heit�. Kone voi sy�ksy� mereen. 382 00:29:44,775 --> 00:29:47,570 Hei. Kaikki! 383 00:29:47,737 --> 00:29:50,779 Tied�n, ett� olette peloissanne, mutta ei h�t��. 384 00:29:50,863 --> 00:29:52,990 Minulla on suunnitelma. - Onko? 385 00:29:53,074 --> 00:29:54,243 Tavallaan. 386 00:29:54,423 --> 00:29:59,511 Rasvaa folio ja lis�� kolme osaa natriumnitraattia. 387 00:29:59,595 --> 00:30:03,391 Kurkkaan kemikaalikaappiin. - Tuosta onkin apua. 388 00:30:03,710 --> 00:30:07,172 Sit� on ruudissa, kalkkikivess� - 389 00:30:07,256 --> 00:30:10,134 ja joissain kylm�pakkauksissa. - Sit� l�ytyy. 390 00:30:15,306 --> 00:30:18,976 �l� sano sit�. 391 00:30:19,143 --> 00:30:23,689 En sano, ett� t�m� olisi helpompaa toisella k�siparilla. 392 00:30:23,856 --> 00:30:26,567 Melkoista malttia. Mit� seuraavaksi? 393 00:30:26,734 --> 00:30:28,778 Kaksi osaa sokeria. 394 00:30:30,112 --> 00:30:35,201 Enk� sano sit�k��n, ett� ohjaamossa tarvitaan kaksi. 395 00:30:36,619 --> 00:30:41,207 Ben. Luulet, ettet voi luottaa kehenk��n, - 396 00:30:41,374 --> 00:30:44,543 mutta et sin� ole sellainen. 397 00:30:44,710 --> 00:30:48,276 Ehk� se juuri onkin ongelma. 398 00:30:48,360 --> 00:30:51,092 Tarvitsit Martinezia viime hypyss�. 399 00:30:51,259 --> 00:30:54,053 Vaikka siin� k�vikin niin, - 400 00:30:54,220 --> 00:30:55,888 p��t�s oli oikea. 401 00:30:56,055 --> 00:31:00,434 Lis�ksi t�n��n olit oikeassa Leslien suhteen. 402 00:31:00,601 --> 00:31:03,604 Sinun vaistosi ovat tarkat. 403 00:31:03,771 --> 00:31:08,109 Tied�n, ett� ne sanovat, ettet p�rj�� yksin. 404 00:31:08,276 --> 00:31:10,278 Sinun on luotettava johonkuhun. 405 00:31:10,444 --> 00:31:12,738 Pyyd� apua. 406 00:31:17,576 --> 00:31:20,204 Mit� hittoa? Se kuulosti laukauksilta. 407 00:31:20,371 --> 00:31:22,748 Miksi heist� ei ole kuulunut? 408 00:31:25,001 --> 00:31:27,044 Sano, ett� tilanne on hallinnassa. 409 00:31:27,211 --> 00:31:29,130 Et halua tehd� t�t�, Kirk. 410 00:31:29,297 --> 00:31:34,468 Palvelit vuosia laivastossa. Useita kunniamerkkej�. 411 00:31:34,635 --> 00:31:37,763 Leslie olet poliisi, juuri niin kuin is�sikin. 412 00:31:37,930 --> 00:31:41,892 Vannoit valan. Olette molemmat patriootteja. 413 00:31:42,059 --> 00:31:44,854 Ette halua pit�� omianne vankeina. 414 00:31:45,021 --> 00:31:48,774 Ette halua el�� pakosalla. - Pysy erossa t�st�. 415 00:31:48,941 --> 00:31:50,651 Nyt. 416 00:31:55,209 --> 00:31:58,045 Mit� tuo on? 417 00:31:59,466 --> 00:32:02,386 Pit�� h�ipy�. - Ei. Viemme t�m�n loppuun. 418 00:32:05,041 --> 00:32:07,960 Se on lukossa. Avatkaa! 419 00:32:08,127 --> 00:32:11,005 Eiv�t kai he kuole? - Nukahtavat vain. 420 00:32:19,138 --> 00:32:23,642 Leslie ja Kirk ovat sidotut. Puerto Rico on l�hell�. 421 00:32:23,809 --> 00:32:27,646 Pit�� vain p��st� maahan. - Cory, kai osaat laskeutua? 422 00:32:27,813 --> 00:32:30,107 Vitsailetko? - Etk� puhunut lentotunneista? 423 00:32:30,274 --> 00:32:34,153 Pikkukoneella. Ja muuthan vain kehuvat minua rahasta. 424 00:32:34,320 --> 00:32:35,988 Ian saa ajaa simulaatiot. 425 00:32:36,155 --> 00:32:40,493 Lentotunneista ei ole apua. Per�miesk��n ei voisi laskeutua. 426 00:32:40,659 --> 00:32:43,871 Miten niin? - N�etk� varoitukset? 427 00:32:44,416 --> 00:32:46,916 Hydrauliikka pett��. 428 00:32:47,083 --> 00:32:51,045 Mit� se meinaa? - Ei hallintaa koneesta. 429 00:32:51,212 --> 00:32:55,091 Putoamme viiden minuutin kuluttua. 430 00:32:59,011 --> 00:33:03,015 Luodit osuivat kai hydraulinestelinjoihin. 431 00:33:03,182 --> 00:33:04,892 Siksi kone putosi. 432 00:33:05,059 --> 00:33:07,186 Miten nopeasti he putoavat? - Nopeasti. 433 00:33:07,353 --> 00:33:09,730 Ohjaus ei onnistu ilman hydrauliikkaa. 434 00:33:09,897 --> 00:33:13,401 Mit� he voivat? - Voin selitt�� tai etsi�. 435 00:33:15,194 --> 00:33:17,238 2 600 metri�. 436 00:33:17,405 --> 00:33:22,535 Ianin mukaan hydrauliikka voidaan ohjata uudelleen s�hk�keskuksesta. 437 00:33:22,701 --> 00:33:26,914 Miss� s�hk�keskus on? - Rungon alla. Miten niin? 438 00:33:27,081 --> 00:33:29,625 Uudelleen ohjaus k�sin. Nerokasta. 439 00:33:29,792 --> 00:33:35,714 Se on kahden miehen homma. - Jonkun pit�� olla ohjaamossa. 440 00:33:35,881 --> 00:33:40,010 Cory, p�rj�isitk� keskuksessa? 441 00:33:40,094 --> 00:33:44,891 Selv�. Mene sin�. Min� j��n. 442 00:33:45,529 --> 00:33:49,228 Aika on kortilla, joten... 443 00:33:49,395 --> 00:33:54,483 Jos en onnistu, ja kone tippuu, se on minun syyt�ni. 444 00:33:54,650 --> 00:33:57,528 Cory, sin� pystyt t�h�n. 445 00:33:57,695 --> 00:34:00,197 Ent� jos en? 446 00:34:00,364 --> 00:34:03,868 Olin v��r�ss� sanoessani, ett� ihmiset pett�v�t sinut. 447 00:34:04,034 --> 00:34:08,789 Niin k�y joskus, mutta on opittava luottamaan uudelleen. 448 00:34:08,956 --> 00:34:11,625 Opittava luottamaan itseens�. 449 00:34:11,792 --> 00:34:14,753 Sinulle on aina tehty kaikki puolestasi. 450 00:34:14,920 --> 00:34:19,091 Vanhempasi, hoitajasi, mutta olet valmis p�rj��m��n omillasi. 451 00:34:19,258 --> 00:34:22,094 Jos luotat itseesi, pystyt mihin tahansa. 452 00:34:22,261 --> 00:34:24,847 My�s pelastamaan meid�t kaikki. 453 00:34:27,016 --> 00:34:30,978 Okei. Tuo oli hyv� kannustuspuhe. 454 00:34:36,414 --> 00:34:40,279 Min� menen tarkkailemaan h�nt�. - Miten min� oikein laskeudun? 455 00:34:40,800 --> 00:34:42,239 Ben... 456 00:34:42,406 --> 00:34:44,950 T�ss� on... 457 00:34:45,117 --> 00:34:46,827 Ian. 458 00:34:46,994 --> 00:34:48,871 Sin� muistat minut? 459 00:34:49,038 --> 00:34:53,626 Onko karaokebiisimme "Under Pressure"? 460 00:34:55,044 --> 00:34:58,672 Jenn on 5 dollaria velkaa. - Saat rahasi, kun hydrauliikka pelaa. 461 00:35:00,716 --> 00:35:02,829 Tuo asu pukee sinua. 462 00:35:08,911 --> 00:35:12,707 Olemme alle 1200 metriss�. Siirr� nuo 20:een. 463 00:35:15,043 --> 00:35:18,755 Cory on perill�. Se vie ehk� kaksi minuuttia. 464 00:35:18,921 --> 00:35:24,260 Eih�n kammiossa voinut olla kahta. - Ei, mutta tein korjaustiedoston... 465 00:35:24,427 --> 00:35:27,805 Palataan siihen. Miten min� lenn�n t�t�? 466 00:35:27,972 --> 00:35:33,853 Ved� noista kahvoista. Hitaasti. 467 00:35:34,020 --> 00:35:38,274 Siin�. En ole viel�k��n p��ssyt yli, ett� menit aikahyppykoneeseen... 468 00:35:38,441 --> 00:35:43,279 Nyt emme kritisoi p��t�ksi�ni. - T�m� voi olla ainoa tilaisuuteni. 469 00:35:43,446 --> 00:35:46,574 Ei hauskaa. - Oli se v�h�n. 470 00:35:46,741 --> 00:35:50,495 Addison sanoi, ett� tulevaisuuden sin� k�ski minun menn� siihen. 471 00:35:50,662 --> 00:35:55,333 Toki. Mutta ei etsit� syyllisi�. 472 00:35:55,500 --> 00:35:57,960 Tied�n, ett� olet pelastanut maailmaa, - 473 00:35:58,114 --> 00:36:00,533 mutta j�tit tietovisajoukkueemme pulaan. 474 00:36:01,230 --> 00:36:04,800 Me hallitsimme ty�ntekij�iden liigaa. 475 00:36:04,967 --> 00:36:08,095 Meill� oli kaikilla osamme. Addison hoiti viihteen. 476 00:36:08,179 --> 00:36:11,724 Min� musiikin, sin� urheilun. - Eik� se ollut Jenn? 477 00:36:11,891 --> 00:36:16,062 Jenn luuli Coltsia ravijoukkueeksi. - Virheellist�. 478 00:36:16,229 --> 00:36:19,691 Nyt tied�t, miksi energiaosasto on mestari. 479 00:36:19,857 --> 00:36:23,486 Sytyt� laskeutumisvalot. 480 00:36:23,653 --> 00:36:27,573 On er�s zulujen sana "ubuntu". 481 00:36:27,740 --> 00:36:30,368 Se tarkoittaa: "Min� olen, koska me olemme." 482 00:36:30,618 --> 00:36:34,246 Emme pysty t�h�n ilman toisiamme. 483 00:36:34,330 --> 00:36:37,291 Ole kiltti, tule pian kotiin. 484 00:36:40,128 --> 00:36:41,754 Cory korjasi hydrauliikan. 485 00:36:41,921 --> 00:36:45,174 TGA-349. Torni. Kuuluuko? 486 00:36:45,341 --> 00:36:49,137 Kyll�. T��ll� TGA-349. 487 00:36:49,303 --> 00:36:53,307 Meill� on mekaanisia ongelmia. Meid�n on laskeuduttava heti. 488 00:36:53,474 --> 00:36:56,602 Suunta 230, kiitorata 27L, voitte laskeutua. 489 00:36:56,769 --> 00:36:59,981 Mit� tuo tarkoittaa? - T�st� lienee apua. 490 00:37:04,694 --> 00:37:08,239 Ian, sin� olet nero. - Min� tied�n. 491 00:37:11,805 --> 00:37:15,955 180 metri�. 150 metri�... 492 00:37:16,122 --> 00:37:17,790 Varo sivutuulta! 493 00:37:20,456 --> 00:37:23,087 Suuntaper�sin! K�yt� jalkojasi! - Min� yrit�n. 494 00:37:23,260 --> 00:37:26,638 T�ht�� mahdollisimman l�helle kent�n reunaa. 495 00:37:27,279 --> 00:37:28,760 Tarkkaile nopeutta. 496 00:37:28,926 --> 00:37:30,678 Tehot pois! 497 00:37:33,976 --> 00:37:35,850 Ved� taakse. Varovasti. 498 00:37:54,160 --> 00:37:55,745 Jarruta! Paina jarrua! 499 00:38:19,060 --> 00:38:23,439 Ei se ollut niin vaikeaa. - Helppo nakki. 500 00:38:43,793 --> 00:38:48,923 Hologrammina olo onkin vaikeaa. - Se vaatii v�h�n totuttelua. 501 00:38:49,090 --> 00:38:51,092 V�h�n? Huimasi p�iv� sen j�lkeenkin. 502 00:38:51,259 --> 00:38:56,097 Corysta tuli yhti�n pitk�aikaisimpia lent�ji�. 503 00:38:56,264 --> 00:38:58,766 El�kkeell� h�n opetti lentokoulussa. 504 00:38:58,933 --> 00:39:02,103 Kaapparit istuvat yh� linnassa. 505 00:39:02,270 --> 00:39:04,188 Ent� lentoem�nt�mme? 506 00:39:04,355 --> 00:39:06,899 He saivat kunniamaininnat. 507 00:39:07,066 --> 00:39:09,402 Lois kutsuttiin Valkoiseen taloon. 508 00:39:09,569 --> 00:39:13,322 T�m� on sinun. - H�n lienee ollut melko h�mill��n. 509 00:39:16,617 --> 00:39:18,995 Mit� nyt? 510 00:39:20,329 --> 00:39:25,626 Meill� vain on aina n�it� yhteenvetoja. 511 00:39:25,793 --> 00:39:30,298 Siit� mihin kaikki p��tyiv�t, paitsi Ben. 512 00:39:33,467 --> 00:39:37,555 Ian, onko Ben yh� sinusta l�hestym�ss� viimeist� hyppy�? 513 00:39:37,722 --> 00:39:41,851 Jos pit�isi arvata, niit� on yksi tai kaksi j�ljell�. 514 00:39:48,065 --> 00:39:49,817 Mit� nyt? 515 00:39:49,984 --> 00:39:53,154 Yleens� hypyn j�lkeen havaitsen jonkinlaisen j�ljen. 516 00:39:53,321 --> 00:39:58,576 En tied� tarkkaan miss� Ben on, mutta ajan saan selville. 517 00:39:59,410 --> 00:40:02,121 Mutta nyt en havaitse mit��n. 518 00:40:02,288 --> 00:40:06,167 Sill� Ziggy ei ole k�yt�ss�. - Se on jotain muuta. En tied� mit�. 519 00:40:12,089 --> 00:40:14,425 Miss� sin� olet, Ben? 520 00:40:45,289 --> 00:40:48,542 Sataa lunta. Los Angelesissa... 521 00:40:49,919 --> 00:40:53,464 Ydintalvi. 522 00:40:53,631 --> 00:40:56,509 Ian? - Hei, Ben. 523 00:40:56,676 --> 00:40:59,261 Min� olen odottanut sinua. 524 00:41:00,304 --> 00:41:03,683 Hyvin pitk��n. - Voi hyv� luoja. 525 00:41:04,809 --> 00:41:06,978 Min� olen tulevaisuudessa. 526 00:41:11,941 --> 00:41:16,112 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 43726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.