All language subtitles for Possession.2009.NORDIC.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 327 00:51:25,460 --> 00:51:30,336 Jag vågar inte riskera det. Jag kan inte förlora dig igen. 328 00:52:04,249 --> 00:52:06,076 Jäklar! 329 00:52:06,251 --> 00:52:08,458 Hejsan. 330 00:52:10,505 --> 00:52:13,459 Jag hörde dig inte komma. 331 00:52:25,562 --> 00:52:27,851 Är du glad? 332 00:52:28,023 --> 00:52:31,474 - Jag kan inte vara gladare. - Är det sant? 333 00:52:46,833 --> 00:52:48,244 Casey! 334 00:52:48,418 --> 00:52:52,416 Jag undrade varför du aldrig ringde tillbaka. 335 00:52:53,298 --> 00:52:56,216 Det här förklarar saken. 336 00:53:01,181 --> 00:53:04,467 - Har du gjort den? - Ja. 337 00:53:04,643 --> 00:53:07,929 Du gjorde aldrig nån av mig. 338 00:53:09,398 --> 00:53:13,526 Min bror måste ha behandlat dig väldigt illa. 339 00:53:15,070 --> 00:53:17,775 Jag hatar dig. 340 00:53:19,741 --> 00:53:24,783 Vad du än gör så kan jag inte förändra mina känslor för dig. 341 00:53:26,790 --> 00:53:29,459 Alla kan förändras. 342 00:53:29,626 --> 00:53:32,829 Kan alla förändras? 343 00:53:34,882 --> 00:53:39,876 "Förändring är ett val." Va, Roman? Va? 344 00:54:02,326 --> 00:54:04,817 Jag tycker synd om henne. 345 00:54:06,079 --> 00:54:09,614 Det här är det viktiga. 346 00:54:09,791 --> 00:54:12,958 Det är det enda som är viktigt. 347 00:54:48,622 --> 00:54:50,661 Casey? 348 00:56:03,906 --> 00:56:07,524 Förlåt, jag försökte ringa. Jag har punka. 349 00:56:07,701 --> 00:56:10,572 - Kan du vänta? - Han är jättefin. 350 00:56:11,872 --> 00:56:14,114 - Han? - Eller hon. 351 00:56:14,291 --> 00:56:18,371 Jag vet inte. Det spelar ingen roll. 352 00:56:18,545 --> 00:56:23,088 - Jag önskar att jag var där. - Jag med. 353 00:56:23,258 --> 00:56:27,920 - Jag älskar dig. - Och jag dig. Vi ses hemma. 354 00:56:41,860 --> 00:56:45,561 - Grattis. Allt ser bra ut. - Tack. 355 00:56:45,739 --> 00:56:49,108 Jag vet inte om du ska tacka mig. 356 00:56:51,203 --> 00:56:56,079 - Utslag? Är du allergisk mot nåt? - Inte vad jag vet. 357 00:56:57,376 --> 00:57:02,002 - Det är nog halsbandet. Är det nytt? - Nej. 358 00:57:02,172 --> 00:57:06,170 Kroppen kan anpassa sig till hormonförändringen. 359 00:57:06,343 --> 00:57:09,961 Ibland får kvinnor allergier under graviditeten. 360 00:57:10,138 --> 00:57:14,931 Är kedjan av silver? Billigare metaller ger utslag ibland. 361 00:57:16,812 --> 00:57:21,023 Oroa dig inte. Det är inget allvarligt. 362 00:57:39,126 --> 00:57:43,587 Det var roligt... Påminn mig om att aldrig få punka i regn igen. 363 00:57:50,762 --> 00:57:53,135 Vad är det här? 364 00:57:54,474 --> 00:57:57,310 Det ser helt overkligt ut. 365 00:57:59,521 --> 00:58:03,021 - Mår du bra? - Jag mår fint. 366 00:58:03,192 --> 00:58:05,517 Vad är det? 367 00:58:07,821 --> 00:58:11,071 Ingenting. Det är ingenting alls. 368 00:58:14,411 --> 00:58:16,320 Okej... 369 00:58:18,373 --> 00:58:21,908 Jag går och byter om. 370 00:58:26,590 --> 00:58:28,629 Hej. 371 00:58:29,593 --> 00:58:32,001 Husses kille. 372 00:58:32,179 --> 00:58:36,177 Du börjar bli tjock. Vi får anmäla dig till Viktväktarna. 373 00:59:33,866 --> 00:59:36,950 För evigt. 374 01:00:01,685 --> 01:00:04,852 När såg du henne senast? 375 01:00:07,191 --> 01:00:09,764 Ms Bryson? 376 01:00:11,028 --> 01:00:14,231 Inte på ett tag. 377 01:00:16,450 --> 01:00:20,234 Inte på flera veckor. Beklagar. 378 01:00:22,498 --> 01:00:26,116 Så du och ms Riggs träffades? 379 01:00:27,753 --> 01:00:31,797 Det gjorde de. Men det var ett tag sen. 380 01:00:38,805 --> 01:00:43,966 - Ingen lycklig relation, förstår jag. - Tjejen hade problem. 381 01:00:47,731 --> 01:00:50,483 Om ni hör nåt... 382 01:00:59,451 --> 01:01:02,286 De hittar henne säkert. 383 01:01:26,520 --> 01:01:29,141 DÖMD FÖR GROV MISSHANDEL 60 DAGAR AVTJÄNADE 384 01:02:49,061 --> 01:02:52,227 Ibland känner jag honom. 385 01:02:55,150 --> 01:02:57,772 Jag har hans händer. 386 01:02:59,029 --> 01:03:01,401 Hans hjärta. 387 01:03:02,783 --> 01:03:05,819 Det är som om han väntar. 388 01:03:07,412 --> 01:03:10,034 Han vill komma tillbaka. 389 01:03:17,965 --> 01:03:21,713 När du ser på mig, tänker du på honom? 390 01:03:25,556 --> 01:03:27,928 Ibland. 391 01:03:50,205 --> 01:03:52,910 Lyckopeng. 392 01:04:05,721 --> 01:04:09,090 Inget är borta för evigt. 393 01:04:22,863 --> 01:04:24,986 Jess? 394 01:05:38,856 --> 01:05:41,477 Hej, älskling. 395 01:05:41,650 --> 01:05:44,355 Vad tycker du om "Victor"? 396 01:05:44,528 --> 01:05:48,822 Jag tycker att du ska tänka mindre och packa upp mer. 397 01:05:48,991 --> 01:05:54,198 - Jag älskar när du kör med mig. - Jag bär upp det här. 398 01:07:12,115 --> 01:07:15,235 Minns du stormen i Cancun? 399 01:07:15,410 --> 01:07:18,696 Det är din mammas gamla silverkedja. 400 01:07:18,872 --> 01:07:23,036 Cirkusen i Kentucky? Det är mina minnen. 401 01:07:23,210 --> 01:07:29,046 Minns du när servitören spillde ut barolo över hela min vita skjorta? 402 01:07:33,053 --> 01:07:35,924 Det var ett gammalt par i parken. 403 01:07:36,098 --> 01:07:39,597 När jag tittade på dem kunde jag bara tänka på en sak. 404 01:07:39,768 --> 01:07:42,437 Vår framtid. 405 01:08:08,714 --> 01:08:12,213 Du är söt som tittar på det här. 406 01:08:13,677 --> 01:08:16,133 Förlåt. 407 01:08:16,305 --> 01:08:19,259 Nej, du skrämde mig bara. 408 01:08:21,560 --> 01:08:23,802 Mår du bra? 409 01:08:23,979 --> 01:08:27,313 Ja. Hormonerna. 410 01:08:28,275 --> 01:08:29,769 Okej... 411 01:08:29,943 --> 01:08:33,028 Om du är hungrig så fixar jag käk. 412 01:08:34,406 --> 01:08:36,778 Okej. 413 01:08:36,950 --> 01:08:40,035 Jag kommer strax. 414 01:09:02,935 --> 01:09:06,719 - Jess, behöver du nåt? - Nej, det är bra. 415 01:10:27,394 --> 01:10:31,178 Visst är den konstig? Kärleken. 416 01:10:32,608 --> 01:10:37,768 Den är starkare än någon av oss. Den lyckas alltid hitta fram. 417 01:10:39,281 --> 01:10:43,990 Och när man har drabbats av den kan man aldrig göra sig kvitt den. 418 01:10:45,204 --> 01:10:50,874 Det var nog därför det var så svårt för Roman. Han var nog kär i dig. 419 01:10:51,710 --> 01:10:55,790 Och jag tror att han tyckte att jag stal dig från honom- 420 01:10:55,964 --> 01:10:59,131 - bara för att han såg dig först. 421 01:10:59,927 --> 01:11:02,797 Så han uthärdade... 422 01:11:04,097 --> 01:11:07,182 ...och iakttog oss två. 423 01:11:07,351 --> 01:11:10,435 Och plågade sig själv. 424 01:11:12,397 --> 01:11:15,564 Jag kan inte påstå att jag klandrar honom. 425 01:11:17,611 --> 01:11:20,814 Vi har haft enorm tur. 426 01:11:25,327 --> 01:11:27,948 Följ med mig. 427 01:11:28,122 --> 01:11:31,372 Jag tror att du ska gilla det. 428 01:11:47,850 --> 01:11:50,804 Den är nästan klar. 429 01:11:53,689 --> 01:11:55,978 Tycker du om den? 430 01:11:56,150 --> 01:11:58,819 Vad tycker du? 431 01:12:05,325 --> 01:12:08,694 Jag får väl fortsätta jobba på den. 432 01:12:12,082 --> 01:12:14,917 Fly inte från det här. 433 01:12:16,003 --> 01:12:18,672 Jess, se på mig. 434 01:12:21,467 --> 01:12:25,713 Vi kämpade för hårt för att nå hit. Du är sårad och förvirrad- 435 01:12:25,888 --> 01:12:28,639 - men du är lyckligare nu än nånsin. 436 01:12:28,807 --> 01:12:32,176 Nej. Nej, du ljög för mig. 437 01:12:32,352 --> 01:12:38,806 Hur sjuk är du? Du utnyttjade mig när min man låg för döden. 438 01:12:38,984 --> 01:12:44,571 Jag stod bara ut att vara i samma rum som du när du var nån annan! 439 01:12:44,740 --> 01:12:47,492 Först Casey och nu du. 440 01:12:49,369 --> 01:12:54,197 Varför gör ni alla så här?! Varför vänder ni er mot mig så här? 441 01:12:54,374 --> 01:12:57,578 - Vad har du gjort? - Jag älskar dig. 442 01:12:57,753 --> 01:13:01,122 Jag gjorde allt för din skull. 443 01:13:01,298 --> 01:13:06,340 Vi ska ha barn. Jag kom tillbaka till dig. Det gjorde inte han. 444 01:13:06,512 --> 01:13:12,348 Tillbaka till mig? Blotta tanken på att du rör mig gör mig spyfärdig. 445 01:13:37,167 --> 01:13:40,121 Kom igen, Jess, res dig upp. 446 01:13:43,298 --> 01:13:45,754 Nåt är fel. 447 01:13:52,141 --> 01:13:55,510 Jag menar allvar. Nåt är fel. 448 01:13:58,272 --> 01:13:59,980 Jag får se. 449 01:14:18,041 --> 01:14:19,785 Du gör illa mig! 450 01:14:19,960 --> 01:14:23,910 Blodtrycket faller. Vi förlorar honom. 451 01:14:28,469 --> 01:14:31,920 Du visste vad du gjorde med mig! 452 01:14:32,097 --> 01:14:36,047 Jag minns första gången du såg på mig. Jag visste vad du ville. 453 01:14:36,226 --> 01:14:40,224 Du såg så på mig även när du var med honom. 454 01:14:50,157 --> 01:14:53,490 Jag släpper dig inte! 455 01:17:31,068 --> 01:17:33,559 Mrs Bryson? 456 01:17:35,406 --> 01:17:38,193 Jag har goda nyheter. 457 01:17:38,951 --> 01:17:41,868 Barnet klarar sig. 458 01:17:43,247 --> 01:17:45,868 Ryan då? 459 01:17:48,252 --> 01:17:52,499 Han fick ett krampanfall till i går kväll. Han kämpade emot. 460 01:17:53,298 --> 01:17:55,671 Han kämpade hårt. 461 01:17:55,843 --> 01:17:59,971 Ett tag verkade inte hans kropp vara stark nog. 462 01:18:01,640 --> 01:18:06,349 Men på nåt sätt så klarade han det. 463 01:18:13,902 --> 01:18:18,564 Jag tror att vi får det bra. Vi klarar det här. 464 01:18:19,616 --> 01:18:21,692 Och... 465 01:18:23,871 --> 01:18:26,825 ...jag har åtagit mig ett nytt fall. 466 01:18:28,667 --> 01:18:32,250 Det är något jag bör göra. 467 01:18:32,421 --> 01:18:35,375 Men jag vill att du ska veta... 468 01:18:36,133 --> 01:18:39,917 Du måste veta... 469 01:18:40,095 --> 01:18:45,220 ...att när du hittar tillbaka så finns jag precis här. 470 01:18:47,144 --> 01:18:50,595 Och saker och ting blir annorlunda. 471 01:18:53,067 --> 01:18:56,400 Jag kommer att vara annorlunda. 472 01:18:57,196 --> 01:19:00,399 Det lovar jag dig, älskling. 473 01:20:09,226 --> 01:20:11,978 Låt mig hjälpa dig. 32113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.