All language subtitles for Possession.2009.NORDIC.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].swe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
327
00:51:25,460 --> 00:51:30,336
Jag vågar inte riskera det.
Jag kan inte förlora dig igen.
328
00:52:04,249 --> 00:52:06,076
Jäklar!
329
00:52:06,251 --> 00:52:08,458
Hejsan.
330
00:52:10,505 --> 00:52:13,459
Jag hörde dig inte komma.
331
00:52:25,562 --> 00:52:27,851
Är du glad?
332
00:52:28,023 --> 00:52:31,474
- Jag kan inte vara gladare.
- Är det sant?
333
00:52:46,833 --> 00:52:48,244
Casey!
334
00:52:48,418 --> 00:52:52,416
Jag undrade
varför du aldrig ringde tillbaka.
335
00:52:53,298 --> 00:52:56,216
Det här förklarar saken.
336
00:53:01,181 --> 00:53:04,467
- Har du gjort den?
- Ja.
337
00:53:04,643 --> 00:53:07,929
Du gjorde aldrig nån av mig.
338
00:53:09,398 --> 00:53:13,526
Min bror måste
ha behandlat dig väldigt illa.
339
00:53:15,070 --> 00:53:17,775
Jag hatar dig.
340
00:53:19,741 --> 00:53:24,783
Vad du än gör så kan jag inte
förändra mina känslor för dig.
341
00:53:26,790 --> 00:53:29,459
Alla kan förändras.
342
00:53:29,626 --> 00:53:32,829
Kan alla förändras?
343
00:53:34,882 --> 00:53:39,876
"Förändring är ett val."
Va, Roman? Va?
344
00:54:02,326 --> 00:54:04,817
Jag tycker synd om henne.
345
00:54:06,079 --> 00:54:09,614
Det här är det viktiga.
346
00:54:09,791 --> 00:54:12,958
Det är det enda som är viktigt.
347
00:54:48,622 --> 00:54:50,661
Casey?
348
00:56:03,906 --> 00:56:07,524
Förlåt, jag försökte ringa.
Jag har punka.
349
00:56:07,701 --> 00:56:10,572
- Kan du vänta?
- Han är jättefin.
350
00:56:11,872 --> 00:56:14,114
- Han?
- Eller hon.
351
00:56:14,291 --> 00:56:18,371
Jag vet inte. Det spelar ingen roll.
352
00:56:18,545 --> 00:56:23,088
- Jag önskar att jag var där.
- Jag med.
353
00:56:23,258 --> 00:56:27,920
- Jag älskar dig.
- Och jag dig. Vi ses hemma.
354
00:56:41,860 --> 00:56:45,561
- Grattis. Allt ser bra ut.
- Tack.
355
00:56:45,739 --> 00:56:49,108
Jag vet inte om du ska tacka mig.
356
00:56:51,203 --> 00:56:56,079
- Utslag? Är du allergisk mot nåt?
- Inte vad jag vet.
357
00:56:57,376 --> 00:57:02,002
- Det är nog halsbandet. Är det nytt?
- Nej.
358
00:57:02,172 --> 00:57:06,170
Kroppen kan anpassa sig
till hormonförändringen.
359
00:57:06,343 --> 00:57:09,961
Ibland får kvinnor allergier
under graviditeten.
360
00:57:10,138 --> 00:57:14,931
Är kedjan av silver?
Billigare metaller ger utslag ibland.
361
00:57:16,812 --> 00:57:21,023
Oroa dig inte.
Det är inget allvarligt.
362
00:57:39,126 --> 00:57:43,587
Det var roligt... Påminn mig om
att aldrig få punka i regn igen.
363
00:57:50,762 --> 00:57:53,135
Vad är det här?
364
00:57:54,474 --> 00:57:57,310
Det ser helt overkligt ut.
365
00:57:59,521 --> 00:58:03,021
- Mår du bra?
- Jag mår fint.
366
00:58:03,192 --> 00:58:05,517
Vad är det?
367
00:58:07,821 --> 00:58:11,071
Ingenting. Det är ingenting alls.
368
00:58:14,411 --> 00:58:16,320
Okej...
369
00:58:18,373 --> 00:58:21,908
Jag går och byter om.
370
00:58:26,590 --> 00:58:28,629
Hej.
371
00:58:29,593 --> 00:58:32,001
Husses kille.
372
00:58:32,179 --> 00:58:36,177
Du börjar bli tjock.
Vi får anmäla dig till Viktväktarna.
373
00:59:33,866 --> 00:59:36,950
För evigt.
374
01:00:01,685 --> 01:00:04,852
När såg du henne senast?
375
01:00:07,191 --> 01:00:09,764
Ms Bryson?
376
01:00:11,028 --> 01:00:14,231
Inte på ett tag.
377
01:00:16,450 --> 01:00:20,234
Inte på flera veckor. Beklagar.
378
01:00:22,498 --> 01:00:26,116
Så du och ms Riggs träffades?
379
01:00:27,753 --> 01:00:31,797
Det gjorde de.
Men det var ett tag sen.
380
01:00:38,805 --> 01:00:43,966
- Ingen lycklig relation, förstår jag.
- Tjejen hade problem.
381
01:00:47,731 --> 01:00:50,483
Om ni hör nåt...
382
01:00:59,451 --> 01:01:02,286
De hittar henne säkert.
383
01:01:26,520 --> 01:01:29,141
DÖMD FÖR GROV MISSHANDEL
60 DAGAR AVTJÄNADE
384
01:02:49,061 --> 01:02:52,227
Ibland känner jag honom.
385
01:02:55,150 --> 01:02:57,772
Jag har hans händer.
386
01:02:59,029 --> 01:03:01,401
Hans hjärta.
387
01:03:02,783 --> 01:03:05,819
Det är som om han väntar.
388
01:03:07,412 --> 01:03:10,034
Han vill komma tillbaka.
389
01:03:17,965 --> 01:03:21,713
När du ser på mig,
tänker du på honom?
390
01:03:25,556 --> 01:03:27,928
Ibland.
391
01:03:50,205 --> 01:03:52,910
Lyckopeng.
392
01:04:05,721 --> 01:04:09,090
Inget är borta för evigt.
393
01:04:22,863 --> 01:04:24,986
Jess?
394
01:05:38,856 --> 01:05:41,477
Hej, älskling.
395
01:05:41,650 --> 01:05:44,355
Vad tycker du om "Victor"?
396
01:05:44,528 --> 01:05:48,822
Jag tycker att du ska tänka mindre
och packa upp mer.
397
01:05:48,991 --> 01:05:54,198
- Jag älskar när du kör med mig.
- Jag bär upp det här.
398
01:07:12,115 --> 01:07:15,235
Minns du stormen i Cancun?
399
01:07:15,410 --> 01:07:18,696
Det är din mammas
gamla silverkedja.
400
01:07:18,872 --> 01:07:23,036
Cirkusen i Kentucky?
Det är mina minnen.
401
01:07:23,210 --> 01:07:29,046
Minns du när servitören spillde ut
barolo över hela min vita skjorta?
402
01:07:33,053 --> 01:07:35,924
Det var ett gammalt par i parken.
403
01:07:36,098 --> 01:07:39,597
När jag tittade på dem
kunde jag bara tänka på en sak.
404
01:07:39,768 --> 01:07:42,437
Vår framtid.
405
01:08:08,714 --> 01:08:12,213
Du är söt som tittar på det här.
406
01:08:13,677 --> 01:08:16,133
Förlåt.
407
01:08:16,305 --> 01:08:19,259
Nej, du skrämde mig bara.
408
01:08:21,560 --> 01:08:23,802
Mår du bra?
409
01:08:23,979 --> 01:08:27,313
Ja. Hormonerna.
410
01:08:28,275 --> 01:08:29,769
Okej...
411
01:08:29,943 --> 01:08:33,028
Om du är hungrig så fixar jag käk.
412
01:08:34,406 --> 01:08:36,778
Okej.
413
01:08:36,950 --> 01:08:40,035
Jag kommer strax.
414
01:09:02,935 --> 01:09:06,719
- Jess, behöver du nåt?
- Nej, det är bra.
415
01:10:27,394 --> 01:10:31,178
Visst är den konstig? Kärleken.
416
01:10:32,608 --> 01:10:37,768
Den är starkare än någon av oss.
Den lyckas alltid hitta fram.
417
01:10:39,281 --> 01:10:43,990
Och när man har drabbats av den
kan man aldrig göra sig kvitt den.
418
01:10:45,204 --> 01:10:50,874
Det var nog därför det var så svårt
för Roman. Han var nog kär i dig.
419
01:10:51,710 --> 01:10:55,790
Och jag tror att han tyckte
att jag stal dig från honom-
420
01:10:55,964 --> 01:10:59,131
- bara för att han såg dig först.
421
01:10:59,927 --> 01:11:02,797
Så han uthärdade...
422
01:11:04,097 --> 01:11:07,182
...och iakttog oss två.
423
01:11:07,351 --> 01:11:10,435
Och plågade sig själv.
424
01:11:12,397 --> 01:11:15,564
Jag kan inte påstå
att jag klandrar honom.
425
01:11:17,611 --> 01:11:20,814
Vi har haft enorm tur.
426
01:11:25,327 --> 01:11:27,948
Följ med mig.
427
01:11:28,122 --> 01:11:31,372
Jag tror att du ska gilla det.
428
01:11:47,850 --> 01:11:50,804
Den är nästan klar.
429
01:11:53,689 --> 01:11:55,978
Tycker du om den?
430
01:11:56,150 --> 01:11:58,819
Vad tycker du?
431
01:12:05,325 --> 01:12:08,694
Jag får väl fortsätta jobba på den.
432
01:12:12,082 --> 01:12:14,917
Fly inte från det här.
433
01:12:16,003 --> 01:12:18,672
Jess, se på mig.
434
01:12:21,467 --> 01:12:25,713
Vi kämpade för hårt för att nå hit.
Du är sårad och förvirrad-
435
01:12:25,888 --> 01:12:28,639
- men du är lyckligare nu än nånsin.
436
01:12:28,807 --> 01:12:32,176
Nej. Nej, du ljög för mig.
437
01:12:32,352 --> 01:12:38,806
Hur sjuk är du? Du utnyttjade mig
när min man låg för döden.
438
01:12:38,984 --> 01:12:44,571
Jag stod bara ut att vara i samma rum
som du när du var nån annan!
439
01:12:44,740 --> 01:12:47,492
Först Casey och nu du.
440
01:12:49,369 --> 01:12:54,197
Varför gör ni alla så här?!
Varför vänder ni er mot mig så här?
441
01:12:54,374 --> 01:12:57,578
- Vad har du gjort?
- Jag älskar dig.
442
01:12:57,753 --> 01:13:01,122
Jag gjorde allt för din skull.
443
01:13:01,298 --> 01:13:06,340
Vi ska ha barn. Jag kom tillbaka
till dig. Det gjorde inte han.
444
01:13:06,512 --> 01:13:12,348
Tillbaka till mig? Blotta tanken på
att du rör mig gör mig spyfärdig.
445
01:13:37,167 --> 01:13:40,121
Kom igen, Jess, res dig upp.
446
01:13:43,298 --> 01:13:45,754
Nåt är fel.
447
01:13:52,141 --> 01:13:55,510
Jag menar allvar. Nåt är fel.
448
01:13:58,272 --> 01:13:59,980
Jag får se.
449
01:14:18,041 --> 01:14:19,785
Du gör illa mig!
450
01:14:19,960 --> 01:14:23,910
Blodtrycket faller.
Vi förlorar honom.
451
01:14:28,469 --> 01:14:31,920
Du visste vad du gjorde med mig!
452
01:14:32,097 --> 01:14:36,047
Jag minns första gången du såg
på mig. Jag visste vad du ville.
453
01:14:36,226 --> 01:14:40,224
Du såg så på mig
även när du var med honom.
454
01:14:50,157 --> 01:14:53,490
Jag släpper dig inte!
455
01:17:31,068 --> 01:17:33,559
Mrs Bryson?
456
01:17:35,406 --> 01:17:38,193
Jag har goda nyheter.
457
01:17:38,951 --> 01:17:41,868
Barnet klarar sig.
458
01:17:43,247 --> 01:17:45,868
Ryan då?
459
01:17:48,252 --> 01:17:52,499
Han fick ett krampanfall till
i går kväll. Han kämpade emot.
460
01:17:53,298 --> 01:17:55,671
Han kämpade hårt.
461
01:17:55,843 --> 01:17:59,971
Ett tag verkade inte hans kropp
vara stark nog.
462
01:18:01,640 --> 01:18:06,349
Men på nåt sätt
så klarade han det.
463
01:18:13,902 --> 01:18:18,564
Jag tror att vi får det bra.
Vi klarar det här.
464
01:18:19,616 --> 01:18:21,692
Och...
465
01:18:23,871 --> 01:18:26,825
...jag har åtagit mig ett nytt fall.
466
01:18:28,667 --> 01:18:32,250
Det är något jag bör göra.
467
01:18:32,421 --> 01:18:35,375
Men jag vill att du ska veta...
468
01:18:36,133 --> 01:18:39,917
Du måste veta...
469
01:18:40,095 --> 01:18:45,220
...att när du hittar tillbaka
så finns jag precis här.
470
01:18:47,144 --> 01:18:50,595
Och saker och ting blir annorlunda.
471
01:18:53,067 --> 01:18:56,400
Jag kommer att vara annorlunda.
472
01:18:57,196 --> 01:19:00,399
Det lovar jag dig, älskling.
473
01:20:09,226 --> 01:20:11,978
Låt mig hjälpa dig.
32113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.