Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:40,210
LOS NUEVOS MONSTRUOS
2
00:02:04,130 --> 00:02:07,566
Aunque contaminado por los
efluvios de la ciudad vecina...
3
00:02:07,632 --> 00:02:09,515
este aire sigue
siendo puro.
4
00:02:09,614 --> 00:02:11,927
Es a�n silvestre, Eminencia.
5
00:02:11,993 --> 00:02:15,395
�Oh, lavanda!
6
00:02:17,410 --> 00:02:20,680
Un ramito de esto
entre la ropa blanca.
7
00:02:20,746 --> 00:02:23,553
Veo a�n a mi madre,
preparando los armarios...
8
00:02:23,652 --> 00:02:29,401
mientras mis hermanos y yo
est�bamos bajo la higuera gigante,
9
00:02:29,467 --> 00:02:32,506
comiendo los �ltimos
frutos de la estaci�n.
10
00:02:32,572 --> 00:02:34,686
Esta higuera parece
maldita por Nuestro Se�or.
11
00:02:34,752 --> 00:02:38,913
Quiz�s los efluvios de la
ciudad est�n muy cerca.
12
00:02:38,979 --> 00:02:42,448
Demasiado. �Y, Gaetano?
�La cosa es grave?
13
00:02:42,514 --> 00:02:46,478
Me temo que s�. Adem�s es
domingo, todo est� cerrado.
14
00:02:46,544 --> 00:02:48,328
Podr�a llamar a la gr�a.
15
00:02:48,394 --> 00:02:53,118
Llegar a la inauguraci�n en
gr�a no me parece decoroso.
16
00:02:53,745 --> 00:02:55,430
�Y qu� podemos hacer?
17
00:02:55,496 --> 00:02:57,940
- Limpiarlo de nuevo.
- S�, ve.
18
00:02:58,006 --> 00:03:01,276
Es una desgracia con suerte.
La parroquia est� cerca.
19
00:03:01,342 --> 00:03:02,763
Vamos.
20
00:03:02,829 --> 00:03:04,646
Estar�n felices de recibirlo.
21
00:03:09,238 --> 00:03:11,450
Est� cerrado,
probemos por all�.
22
00:03:13,300 --> 00:03:15,348
LOS CURAS
23
00:03:17,793 --> 00:03:21,558
M�S CASAS
MENOS lGLESlAS
24
00:03:27,571 --> 00:03:30,543
- �Hace meses que esperamos!
- �Y la luz?
25
00:03:30,609 --> 00:03:34,044
- �En mi casa no tengo agua!
- �En la m�a no hay gas!
26
00:03:34,111 --> 00:03:35,762
�Basta! �Me dejan hablar?
27
00:03:36,853 --> 00:03:38,801
Quiz�s, Eminencia sea mejor...
28
00:03:41,312 --> 00:03:45,639
�Ya lo reclam� mil veces,
quiero una soluci�n!
29
00:03:45,705 --> 00:03:47,522
Calma. �Calma!
30
00:03:47,984 --> 00:03:49,867
Calma.
31
00:03:50,495 --> 00:03:52,807
Uno por vez,
democr�ticamente.
32
00:03:53,104 --> 00:03:55,252
�Qui�n hab�a pedido la palabra?
33
00:03:55,318 --> 00:03:59,513
�Vamos todos a la municipalidad
a hablar con Marco Aurelio!
34
00:03:59,579 --> 00:04:02,057
La municipalidad
no es responsable.
35
00:04:02,156 --> 00:04:03,542
Entonces, �qui�n lo es?
36
00:04:03,608 --> 00:04:06,350
- Ya deliberaron.
- �Qui�nes?
37
00:04:06,450 --> 00:04:09,258
- M�s bien propongo nombrar.
- �Vamos!
38
00:04:09,324 --> 00:04:12,065
�C�llate un momento,
d�jame terminar!
39
00:04:12,131 --> 00:04:16,029
Propongo nombrar una
comisi�n que pida ser recibida...
40
00:04:16,095 --> 00:04:19,630
- �D�nde, en la ciudad?
- �D�nde, si no!
41
00:04:20,686 --> 00:04:23,659
- �Siempre es lo mismo!
- �Pido la palabra!
42
00:04:24,354 --> 00:04:27,326
- �Pido la palabra!
- Mam�, hay uno vestido de rojo.
43
00:04:27,392 --> 00:04:29,275
�Qui�n es?
44
00:04:30,101 --> 00:04:33,800
Buenos d�as, Padre.
Perd�n, Monse�or.
45
00:04:33,867 --> 00:04:37,434
No s� c�mo llamarlo.
�Excelencia? �Eminencia?
46
00:04:38,392 --> 00:04:40,374
Sabe que no lo s�.
47
00:04:42,356 --> 00:04:45,263
Esta es la comunidad de
la parroquia de San Mateo.
48
00:04:47,014 --> 00:04:49,557
�A qu� debemos el
honor de su visita?
49
00:04:49,623 --> 00:04:51,407
�C�mo te llamas, hijo m�o?
50
00:04:51,473 --> 00:04:53,520
Yo soy Don Paolo Arnoldi.
51
00:04:54,413 --> 00:04:56,857
Ah, por supuesto.
52
00:04:56,923 --> 00:05:00,656
Ya he o�do hablar
de ti, amigo Paolo.
53
00:05:02,539 --> 00:05:04,851
�Puedo sentarme entre ustedes?
54
00:05:04,917 --> 00:05:07,394
�Franco! Toma una silla.
55
00:05:08,616 --> 00:05:10,499
P�ngase c�modo, por favor.
56
00:05:15,982 --> 00:05:17,601
Por favor.
57
00:05:20,310 --> 00:05:22,589
�Qui�n hab�a pedido la palabra?
58
00:05:22,688 --> 00:05:25,529
Los escuchamos.
�Qui�n quer�a hablar?
59
00:05:25,628 --> 00:05:28,668
�No hablas? �Te asust� ese?
60
00:05:28,767 --> 00:05:33,623
�Qu� miedo? Nadie hace nada
porque est� todo en ruinas.
61
00:05:33,722 --> 00:05:35,604
�C�mo ruinas?
Es todo cemento.
62
00:05:35,670 --> 00:05:38,378
- �Queremos una soluci�n!
- Muy bien.
63
00:05:38,445 --> 00:05:42,607
- �Lo ocupamos a la fuerza!
- S�, y la polic�a los echar�.
64
00:05:42,706 --> 00:05:45,811
- Podemos perder todo.
- Si no lo intentamos, perdemos m�s.
65
00:05:46,410 --> 00:05:50,176
- �Si t� nunca haces nada!
- �C�llate, fascista!
66
00:05:54,937 --> 00:05:56,926
�Hace un a�o!
67
00:05:57,025 --> 00:06:00,593
�Un a�o que intento hacerles
comprender, hacerles razonar!
68
00:06:00,659 --> 00:06:04,623
Dado que no se ponen de
acuerdo en nada, votamos.
69
00:06:04,689 --> 00:06:07,496
- �Ah, se enoj� el cura!
- �Qu� votamos?
70
00:06:07,562 --> 00:06:09,776
�Y usted Eminencia, no vota?
71
00:06:09,842 --> 00:06:12,550
No, no me
parece apropiado.
72
00:06:13,476 --> 00:06:16,977
A la Eminencia, �qu� le
importa? El se lava las manos.
73
00:06:17,043 --> 00:06:21,271
�Lo vio, Eminencia? Estos pobres
fueron abandonados por todos.
74
00:06:21,337 --> 00:06:24,673
Esta es tierra de nadie.
Y no es el �nico problema.
75
00:06:24,739 --> 00:06:26,887
�No quiere dar su opini�n?
76
00:06:28,076 --> 00:06:34,781
Por supuesto. Con verdadera
mortificaci�n y profundo dolor,
77
00:06:34,847 --> 00:06:37,821
tomo la palabra para
dirigirme a ustedes.
78
00:06:37,920 --> 00:06:41,421
Mortificaci�n, porque llegu�
a vuestra comunidad...
79
00:06:41,520 --> 00:06:45,682
por un fortuito y banal incidente
mec�nico y no empujado,
80
00:06:45,749 --> 00:06:49,415
como deber�a ser,
por mi ansia pastoral.
81
00:06:49,514 --> 00:06:54,700
Y el dolor es real al constatar
la total falta de bienestar...
82
00:06:54,766 --> 00:06:57,144
en la que se desarrolla
vuestra vida cotidiana.
83
00:06:57,243 --> 00:07:01,769
Una falta de bienestar que
puede traducirse en violencia.
84
00:07:01,868 --> 00:07:06,096
La tonta, la in�til,
la est�pida violencia.
85
00:07:06,162 --> 00:07:11,282
He o�do a algunos de ustedes,
precisamente t�, creo, decir:
86
00:07:12,471 --> 00:07:14,618
''Vayamos...''
87
00:07:15,346 --> 00:07:17,426
''Ocupemos...''
88
00:07:17,724 --> 00:07:19,705
''Ataquemos...''
89
00:07:22,051 --> 00:07:24,759
�Mira qui�n habla
de violencia!
90
00:07:24,858 --> 00:07:27,502
S�, s�. Yo te... No, no.
91
00:07:27,568 --> 00:07:29,252
Yo ejerc� la violencia.
92
00:07:29,318 --> 00:07:33,150
�Y por eso te cambi� el �nimo?
93
00:07:33,249 --> 00:07:35,165
�Te convenc�? �No!
94
00:07:35,231 --> 00:07:39,855
Yo solamente aument�
tu rencor. �No, amigo?
95
00:07:39,922 --> 00:07:43,885
�Y entonces?
Vayan. Vayan, hijos.
96
00:07:43,951 --> 00:07:47,486
Volvamos a ellos. Volv�moslos
a vuestra comunidad,
97
00:07:47,552 --> 00:07:50,756
- ...la cual a menudo es acusada...
- Hijo de perra.
98
00:07:51,152 --> 00:07:54,224
...de descuidar los valores
del esp�ritu privilegiando,
99
00:07:54,290 --> 00:07:58,189
tal vez de manera excesiva,
las instancias sociales,
100
00:07:58,288 --> 00:08:01,458
el mejoramiento de vuestras
condiciones materiales.
101
00:08:01,524 --> 00:08:06,909
Yo no los acuso, no. No los
acuso. Aunque es verdad...
102
00:08:06,975 --> 00:08:11,302
que los santos pudieron
elevarse tambi�n en la miseria.
103
00:08:11,401 --> 00:08:14,704
Pienso en San Francisco,
el pobre de As�s,
104
00:08:14,771 --> 00:08:17,843
en San Benito y en miles
de h�roes de la fe...
105
00:08:17,909 --> 00:08:23,887
que supieron despojarse de todo,
para ser felices en la pobreza.
106
00:08:23,954 --> 00:08:26,200
Pero ellos eran santos.
107
00:08:26,563 --> 00:08:29,834
Nosotros, no lo somos.
108
00:08:29,933 --> 00:08:32,939
Nosotros somos imperfectos.
109
00:08:33,632 --> 00:08:36,605
Pero c�mo podr�an no
ser imperfectos.
110
00:08:36,671 --> 00:08:41,857
Ustedes que persiguen un tipo
muy diferente de felicidad,
111
00:08:41,956 --> 00:08:44,367
la felicidad terrenal.
112
00:08:44,433 --> 00:08:46,019
�Para nosotros la
felicidad es la justicia!
113
00:08:46,085 --> 00:08:47,902
S�, la justicia.
114
00:08:48,101 --> 00:08:51,602
�Qu� hacen? �Fuera!
115
00:08:52,031 --> 00:08:54,541
- Fuera de aqu�.
- L�rguense.
116
00:08:54,608 --> 00:08:58,406
La justicia, s� hermanos,
pero, �qu� justicia?
117
00:08:58,506 --> 00:09:00,389
�Qu� tipo de justicia?
118
00:09:00,455 --> 00:09:04,121
�La justicia de un sacerdote
que no siente el deber...
119
00:09:04,220 --> 00:09:07,623
de llevar con dignidad
la sagrada sotana?
120
00:09:07,689 --> 00:09:10,893
No, la justicia de Dios.
121
00:09:11,459 --> 00:09:15,291
- �No es la sotana, Eminencia!
- C�llate, d�jalo hablar.
122
00:09:16,657 --> 00:09:19,993
Muy bien, Jes�s dijo:
123
00:09:20,059 --> 00:09:24,221
''Bienaventurados los que
tienen hambre de justicia,
124
00:09:24,287 --> 00:09:27,722
porque ser�n saciados.''
Pero tambi�n dijo:
125
00:09:27,789 --> 00:09:31,786
''Bienaventurados los mansos,
porque la mansedumbre...
126
00:09:31,951 --> 00:09:33,801
se convertir� en riqueza.''
127
00:09:33,867 --> 00:09:36,245
- �Cu�ndo lo dijo?
- Lo dijo.
128
00:09:36,311 --> 00:09:38,425
- �No viste el Jes�s de Zefirelli?
- S�, s�.
129
00:09:38,491 --> 00:09:41,630
Leamos el Evangelio,
queridos hijos,
130
00:09:41,696 --> 00:09:44,965
y recordemos las
palabras de Cristo.
131
00:09:45,032 --> 00:09:47,905
''No te forjes un
tesoro en la tierra...
132
00:09:47,971 --> 00:09:51,275
donde los ladrones
saquean y roban.
133
00:09:51,341 --> 00:09:54,050
Sino que f�rjate un
tesoro en los cielos...
134
00:09:54,116 --> 00:09:55,800
�Qu� lengua tiene!
135
00:09:55,866 --> 00:09:59,005
- Deber�an hacerlo Papa.
- As� es.
136
00:09:59,698 --> 00:10:03,794
Hoy es un d�a de regocijo.
Tal vez no para ustedes,
137
00:10:03,860 --> 00:10:08,352
pero seguramente para m�, porque
estoy en medio de ustedes...
138
00:10:08,451 --> 00:10:10,169
mis querid�simas ovejas.
139
00:10:10,235 --> 00:10:14,398
Y yo quiero que esta
casa del Se�or,
140
00:10:14,497 --> 00:10:18,758
que no es lugar de
intrigas, ni de juergas...
141
00:10:18,824 --> 00:10:23,217
sea iluminado de d�a,
como se acostumbra a hacer...
142
00:10:23,283 --> 00:10:26,389
en los palacios en
los d�as de fiesta.
143
00:10:26,455 --> 00:10:30,517
�Enciendan, pues,
todas sus luces!
144
00:10:30,583 --> 00:10:32,895
�lluminen sus almas!
145
00:10:32,961 --> 00:10:35,241
- Que la luz invada...
- �Qu� belleza!
146
00:10:35,307 --> 00:10:38,015
- Parece Navidad.
- S�, Navidad.
147
00:10:38,081 --> 00:10:42,805
Y todos juntos, hijos,
escuchemos el viejo y querido...
148
00:10:42,871 --> 00:10:46,406
ta�ir de las campanas
para la gloria del Se�or.
149
00:10:46,505 --> 00:10:49,082
S�, muy bien, ve, peque�o.
150
00:10:52,120 --> 00:10:55,456
Y expresemos con el sonido
de este viejo �rgano,
151
00:10:55,522 --> 00:10:59,090
nuestros sentimientos de fe,
de caridad, de esperanza,
152
00:10:59,157 --> 00:11:03,880
de mansedumbre.
S�, y de obediencia.
153
00:11:03,979 --> 00:11:08,637
Y cantemos juntos, mis
ovejas, a la gloria del Se�or.
154
00:11:28,470 --> 00:11:30,320
�Estar� orgulloso!
155
00:11:38,644 --> 00:11:41,517
Eminencia, all� est�
Gaetano, podemos irnos.
156
00:12:18,646 --> 00:12:21,222
�Eleven sus voces!
157
00:12:21,288 --> 00:12:24,327
�Que lleguen hasta el cielo!
158
00:12:49,001 --> 00:12:53,504
S�, tu abuela.
S�, vete al diablo.
159
00:13:07,873 --> 00:13:09,459
S�, claro.
160
00:13:15,504 --> 00:13:17,287
Espera un momento.
161
00:13:26,334 --> 00:13:28,118
Buenos d�as, muy amable.
162
00:13:28,184 --> 00:13:29,968
- Buen d�a. �D�nde va?
- A Bondano.
163
00:13:30,034 --> 00:13:32,676
Qu� l�stima, primero
voy al desv�o a Ponzelle.
164
00:13:32,742 --> 00:13:35,748
Hasta all� hay
un buen trecho.
165
00:13:35,814 --> 00:13:38,853
- �No podr�a?
- �A Bondano? No, me esperan.
166
00:13:38,919 --> 00:13:42,090
lgual suba. Algo habr�
ganado y luego...
167
00:13:42,156 --> 00:13:44,699
luego veremos.
Venga, suba.
168
00:13:49,159 --> 00:13:51,504
Muy bien, p�ngase c�moda.
169
00:13:53,784 --> 00:13:57,319
Me gusta, �sabe?
Levantar gente en las rutas.
170
00:13:57,418 --> 00:14:00,258
Mujeres, por supuesto.
171
00:14:01,183 --> 00:14:04,850
Porque la presencia de
una mujer en el auto...
172
00:14:04,916 --> 00:14:07,625
siempre da un toque
de alegr�a. As� es.
173
00:14:07,988 --> 00:14:10,432
Adem�s, alivia
tambi�n el camino.
174
00:14:13,438 --> 00:14:15,552
Ah, estos chicos...
175
00:14:15,651 --> 00:14:19,053
�C�mo es que suben con
el primero que llega?
176
00:14:19,119 --> 00:14:21,927
Hay que desconfiar,
�no leen los peri�dicos?
177
00:14:22,026 --> 00:14:25,792
Quiero decir, violencia
sexual, violaciones.
178
00:14:25,858 --> 00:14:27,873
Vi que usted era
una buena persona.
179
00:14:27,940 --> 00:14:30,384
Muchas gracias.
180
00:14:30,582 --> 00:14:34,777
Pero sigo siendo
tambi�n un hombre.
181
00:14:37,486 --> 00:14:42,078
Hasta podr�a ser su
padre, por ejemplo.
182
00:14:42,309 --> 00:14:44,720
Espero que la pregunta
no sea indiscreta.
183
00:14:51,100 --> 00:14:54,634
Yo tengo una hija m�s
o menos de su edad.
184
00:14:58,499 --> 00:15:00,646
�C�mo dijo que se llama?
185
00:15:00,844 --> 00:15:02,529
No se lo dije.
186
00:15:06,993 --> 00:15:09,338
- Piera.
- �Piera?
187
00:15:09,404 --> 00:15:12,509
Eso s� que es bueno,
como mi auto.
188
00:15:12,575 --> 00:15:14,524
Mire aqu�, Piera.
�Piera! Mire.
189
00:15:14,590 --> 00:15:16,539
�Ese es el nombre del auto?
190
00:15:16,605 --> 00:15:19,380
- �Le puso nombre al auto?
- No, le explicar�.
191
00:15:19,446 --> 00:15:23,344
Es que tuve, durante
12 a�os, una secretaria.
192
00:15:23,410 --> 00:15:28,959
En realidad era un poco
m�s que una secretaria.
193
00:15:29,653 --> 00:15:32,526
�Qu� lindo de su parte!
�Rom�ntico?
194
00:15:32,625 --> 00:15:36,788
Rom�ntico, �qu� quiere? �Soy
un sentimental m�s que nada!
195
00:15:36,887 --> 00:15:38,902
�Pero qu� lindo es
este collarcito!
196
00:15:39,331 --> 00:15:42,337
Qu� linda, tambi�n
�ste. �Qu� es?
197
00:15:42,403 --> 00:15:45,377
�Qu� es esto?
�Algo t�pico?
198
00:15:50,100 --> 00:15:52,280
�Mire aqu�, se�orita!
199
00:15:52,379 --> 00:15:55,386
Mire, 99.979 kil�metros.
200
00:15:55,485 --> 00:15:57,962
Quiero decir, dentro
de 21 kil�metros...
201
00:15:58,028 --> 00:16:00,935
festejamos los 100 mil.
202
00:16:01,034 --> 00:16:03,412
�Qu� auto, jovencita!
203
00:16:04,139 --> 00:16:09,325
Lo festejar� solo, faltan
10 kil�metros para el desv�o.
204
00:16:09,424 --> 00:16:12,099
Disculpe, pero es
el precio del pasaje.
205
00:16:12,198 --> 00:16:17,450
Si pide ser llevada, debe
estar dispuesta a pagar algo.
206
00:16:17,517 --> 00:16:22,075
Yo estar�a dispuesto
a llevarla.
207
00:16:22,438 --> 00:16:24,619
Pero si hubiese...
208
00:16:24,817 --> 00:16:26,799
una raz�n v�lida.
209
00:16:28,253 --> 00:16:30,069
�Me comprende?
210
00:16:35,024 --> 00:16:37,700
Usted de qu� trabaja.
�Es representante?
211
00:16:37,766 --> 00:16:42,126
No, industrial textil.
Tejidos. Trabajo a domicilio.
212
00:16:42,258 --> 00:16:44,702
Tengo una atenci�n
particular con las mujeres.
213
00:16:44,801 --> 00:16:48,468
S�, porque soy
profundamente feminista.
214
00:16:48,568 --> 00:16:52,003
Ah, es lo que llaman
trabajo negro.
215
00:16:52,102 --> 00:16:53,919
Virgen Santa,
qu� fea expresi�n.
216
00:16:54,018 --> 00:16:57,189
�Por qu� negro? �Piensa
que enga�o a la gente?
217
00:16:57,255 --> 00:17:01,549
�No sabe cu�ntos que,
sin m�, estar�an en la calle?
218
00:17:01,945 --> 00:17:05,976
�Hoy nadie quiere trabajar!
Esa es la verdad.
219
00:17:06,042 --> 00:17:08,057
Los j�venes no
tienen voluntad.
220
00:17:08,123 --> 00:17:11,624
S�lo quieren
tocar la guitarra.
221
00:17:11,690 --> 00:17:14,564
Yo trabajo y mis
amigos tambi�n.
222
00:17:15,130 --> 00:17:18,037
Muy bien, los j�venes
deben trabajar.
223
00:17:18,636 --> 00:17:22,369
Es mejor que ir por la
calle arrojando bombas.
224
00:17:23,595 --> 00:17:26,072
�Eso hacen para usted?
225
00:17:26,337 --> 00:17:30,466
Hija m�a, �t� lees los
peri�dicos o no los lees?
226
00:17:30,565 --> 00:17:34,893
�No o�ste hablar de los robos,
de los secuestros de personas?
227
00:17:34,959 --> 00:17:39,451
�Los grupos armados,
Las Brigadas Rojas?
228
00:17:39,550 --> 00:17:43,778
Basta con abrir una s�la
p�gina del peri�dico, mira.
229
00:17:43,845 --> 00:17:46,817
�Qu� est� escrito aqu�?
Aqu�, por ejemplo.
230
00:17:46,884 --> 00:17:50,715
�Evasi�n? Dime, que
no veo. �Qu� dice?
231
00:17:51,706 --> 00:17:56,562
EVASlON FALLlDA DE
TRES DETENlDAS
232
00:17:56,628 --> 00:17:59,700
Tres detenidas se evaden de
la c�rcel femenina de Bovone.
233
00:17:59,799 --> 00:18:03,234
Si ahora tambi�n se evaden
las mujeres, estamos listos.
234
00:18:03,333 --> 00:18:05,678
Ya no se puede vivir
tranquilo, yo lo dije.
235
00:18:06,439 --> 00:18:10,699
�Bovone? Bovone
est� cerca de aqu�.
236
00:18:11,328 --> 00:18:14,829
Las reclusas ten�an una pistola
con la cual, la m�s joven...
237
00:18:14,895 --> 00:18:18,660
- ...hiri� gravemente a un guardia.
- �Qu� cosa!
238
00:18:18,727 --> 00:18:24,705
Son Marica Svlatah, 39 a�os.
Assunta Scandapico, 36 a�os...
239
00:18:24,771 --> 00:18:28,438
y Piera Puzzilo, 20 a�os.
240
00:18:28,504 --> 00:18:30,090
�Veinte a�os!
241
00:18:34,351 --> 00:18:35,870
�C�mo dijiste?
242
00:18:36,465 --> 00:18:40,297
- �Piera?
- S�, Piera Puzzilo, soy yo.
243
00:18:41,363 --> 00:18:43,114
- �Qu� hace?
- No suelte el acelerador,
244
00:18:43,180 --> 00:18:45,228
no frene, siga
como si nada.
245
00:18:45,294 --> 00:18:46,945
�C�mo como si nada?
�Por favor!
246
00:18:47,011 --> 00:18:50,447
A 200 metros hay
una calle, doble.
247
00:18:50,513 --> 00:18:53,420
- �D�nde estamos, en el cine?
- �Haga lo que le digo!
248
00:18:53,486 --> 00:18:54,906
Est� bien.
249
00:18:55,963 --> 00:18:58,044
- Aqu� a la derecha.
- Est� bien, comprend�.
250
00:18:58,110 --> 00:19:01,281
- Siga andando.
- Sea buena, �qu� quiere?
251
00:19:03,891 --> 00:19:06,632
- Det�ngase aqu�.
- �Qu� quiere?
252
00:19:14,858 --> 00:19:17,203
- �Ah, mire!
- �Qu� sucede?
253
00:19:17,269 --> 00:19:20,044
Cien mil, justos.
Momento fat�dico.
254
00:19:20,110 --> 00:19:22,918
- S�, precisamente fat�dico.
- Festejemos.
255
00:19:23,215 --> 00:19:26,088
No, le agradezco.
No falta ni la bebida.
256
00:19:26,155 --> 00:19:27,278
- �Beba!
- No, no bebo.
257
00:19:27,344 --> 00:19:28,797
- �Beba!
- �No puedo!
258
00:19:28,863 --> 00:19:31,572
- �Beba!
- �Dios m�o!
259
00:19:41,316 --> 00:19:45,281
�Me puedes explicar
por qu� te evadiste hoy?
260
00:19:47,428 --> 00:19:50,202
Preg�nteme mejor por
qu� estaba adentro.
261
00:19:50,269 --> 00:19:53,968
- �Por qu� estabas adentro?
- Est� escrito all�.
262
00:19:54,199 --> 00:19:56,676
Mat� al director
de un banco.
263
00:19:56,742 --> 00:19:59,980
- �Dios m�o!
- Esta ni�a es una asesina.
264
00:20:00,310 --> 00:20:03,085
Vamos, regresamos a la
ruta. Ponlo en marcha.
265
00:20:12,929 --> 00:20:14,680
Parece que no va m�s.
266
00:20:15,439 --> 00:20:20,526
- �Y ahora?
- Ahora le entr� tierra, no anda.
267
00:20:21,819 --> 00:20:24,560
- Abre el cap�.
- No es cosa m�a.
268
00:20:24,626 --> 00:20:26,443
�Abre el cap�!
269
00:20:38,939 --> 00:20:40,855
Oprime all�, por favor.
270
00:20:43,828 --> 00:20:45,578
�D�nde est� el orificio?
271
00:20:48,783 --> 00:20:51,854
- �Entonces?
- No s� d�nde tocar.
272
00:20:57,007 --> 00:20:58,791
�lmb�cil!
273
00:20:58,890 --> 00:21:00,442
�lmb�cil!
274
00:21:01,401 --> 00:21:04,336
�Nadie te ense�� nada?
�S�lo sabes de mujeres?
275
00:21:04,402 --> 00:21:06,851
�Ve a buscar un trapo!
�Camina!
276
00:21:51,082 --> 00:21:56,235
SALUDOS DE LOS AMlGOS
277
00:22:16,166 --> 00:22:19,205
- Que Dios lo bendiga.
- A ustedes tambi�n.
278
00:22:32,419 --> 00:22:35,392
- Hasta ma�ana.
- Que tenga un buen d�a.
279
00:22:51,478 --> 00:22:54,584
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Don Salvatore.
280
00:22:54,683 --> 00:22:56,764
- Buenos d�as.
- Adi�s, querido.
281
00:23:05,649 --> 00:23:07,334
�Don Salvatore!
282
00:23:07,862 --> 00:23:09,779
Saludos de los amigos.
283
00:23:22,496 --> 00:23:25,039
�Los vio? �Ten�an
la cara descubierta?
284
00:23:25,105 --> 00:23:26,261
�Qui�n le dispar�?
285
00:23:27,121 --> 00:23:31,051
Me dispararon a m�.
�Cu�ndo no!
286
00:23:37,065 --> 00:23:41,916
�LA FONDA!
287
00:23:59,729 --> 00:24:01,413
�La cuenta, por favor!
288
00:24:03,197 --> 00:24:06,930
Entonces tenemos, dos platos
de pasta, uno de sopa,
289
00:24:06,996 --> 00:24:11,686
dos porciones de pastel,
el pan, medio vino...
290
00:24:11,752 --> 00:24:14,296
- �Buenas noches!
- Buenas noches, arquitecto.
291
00:24:14,362 --> 00:24:18,128
- �Tiene mesa para ocho?
- Para Ud. siempre. Unimos �stas.
292
00:24:18,194 --> 00:24:21,761
Vengo muy a menudo,
r�stico, pero genuino.
293
00:24:21,861 --> 00:24:25,956
Ver�s como se come. Volv� a sentir
sabores que parec�an olvidados.
294
00:24:26,022 --> 00:24:30,053
- Ya no hay lugares como �ste.
- Es maravilloso, me gusta.
295
00:24:30,119 --> 00:24:33,917
Vine con el amigo lndro Montanelli
la �ltima vez que vino a Roma.
296
00:24:33,983 --> 00:24:36,957
- �Con lndro?
- Escribir� un �rticulo.
297
00:24:37,023 --> 00:24:39,136
Con esa pluma escribe
lo que quiere.
298
00:24:40,392 --> 00:24:43,398
lr� a Nueva York la pr�xima
semana, por dos d�as.
299
00:24:44,190 --> 00:24:47,164
- �Le gusta mi perrito?
- Tengo dolor de cabeza...
300
00:24:47,230 --> 00:24:50,896
Le tomo la orden, arquitecto.
�Qu� le servimos?
301
00:24:50,995 --> 00:24:53,670
Para comenzar sopa
de cerdo para todos.
302
00:24:54,001 --> 00:24:55,752
�Ocho sopas!
303
00:24:55,818 --> 00:24:57,503
- �Y vino de la casa!
- �C�mo es esa sopa?
304
00:24:57,569 --> 00:25:00,773
Un consom� bastante
sofisticado, pero delicado.
305
00:25:06,355 --> 00:25:11,475
�Por qu� no te vas al
diablo? �Vete al diablo!
306
00:25:11,541 --> 00:25:14,647
Cretino, si no...
307
00:25:14,713 --> 00:25:16,860
Si tu madre no
estuviese muerta...
308
00:25:18,247 --> 00:25:20,394
Por que no te vas al diablo.
309
00:25:22,112 --> 00:25:25,679
- Te gustar� este pulpo.
- No jueguen con la comida.
310
00:25:25,976 --> 00:25:28,883
�Y sigues insistiendo!
311
00:25:31,360 --> 00:25:34,565
�Qu� te hice para
que me hagas esto?
312
00:25:35,127 --> 00:25:37,043
Ya ver�s.
313
00:25:38,396 --> 00:25:40,081
Pero, ser� posible.
314
00:25:40,280 --> 00:25:42,922
�Te ofendiste por eso?
Vete al diablo.
315
00:25:42,988 --> 00:25:46,258
�Quieres guerra?
La tendr�s.
316
00:25:46,985 --> 00:25:49,859
ldiota. Eres un idiota.
317
00:25:50,685 --> 00:25:52,898
Pero si ser�s cretino.
318
00:25:59,241 --> 00:26:01,949
�Ya ver�s, hijo
de tu madre!
319
00:26:02,015 --> 00:26:03,633
�Cretino!
320
00:26:04,129 --> 00:26:07,234
Ya ver�s, cretino. Ven aqu�.
321
00:26:09,613 --> 00:26:13,213
- �Qu� haces?
- Aqu� tienes.
322
00:26:13,312 --> 00:26:15,228
Te voy a quitar las
ganas de fastidiarme.
323
00:26:15,327 --> 00:26:17,870
�Entendiste?
Deja de fastidiarme.
324
00:26:19,225 --> 00:26:21,239
�Ay, mi pie!
325
00:26:30,918 --> 00:26:32,867
- �Qu� sucede?
- No lo s�.
326
00:26:32,966 --> 00:26:37,393
El mortero. Preparan el
condimento como mi madre.
327
00:26:38,921 --> 00:26:40,738
�Te estrangular�!
328
00:26:40,804 --> 00:26:42,191
�Les falta ejercicio!
329
00:26:42,290 --> 00:26:44,107
Te matar� de una
vez por todas.
330
00:26:51,308 --> 00:26:52,993
Vete al diablo.
331
00:26:56,626 --> 00:26:59,005
Ahora s� te voy a matar.
332
00:26:59,071 --> 00:27:01,647
Y yo te meter�
esto en el culo.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,182
Te meto esto en la boca
para que salga por el culo.
334
00:27:05,281 --> 00:27:09,146
Yo no soy un marica,
vete al diablo.
335
00:27:11,194 --> 00:27:12,747
�Paz?
336
00:27:13,473 --> 00:27:15,092
Paz.
337
00:27:25,167 --> 00:27:28,040
El pavo. Est�n matando
al pavo all� mismo.
338
00:27:28,107 --> 00:27:29,792
Preparan todo en el momento.
339
00:27:29,858 --> 00:27:33,755
�Quieres seguir o no?
�Te rindes? Te rindes, �eh?
340
00:27:38,545 --> 00:27:41,649
Muy bien, ahora
ponte bajo la canilla.
341
00:27:41,715 --> 00:27:43,830
Ponte bajo la canilla
que te limpio.
342
00:27:44,061 --> 00:27:48,355
Te ense�ar� a no
fastidiarme m�s.
343
00:27:48,421 --> 00:27:51,889
No tienes agallas, podr�a
vencer a diez como t�.
344
00:27:51,955 --> 00:27:56,514
�No puedo ver!
�Te digo que no puedo ver!
345
00:27:56,811 --> 00:27:58,892
Es verdad, no puedo ver.
346
00:27:59,256 --> 00:28:02,262
- S�cate con esto.
- Gracias.
347
00:28:04,575 --> 00:28:07,580
�Qu� me diste, mondongo?
�Vete al diablo!
348
00:28:08,472 --> 00:28:10,520
�Vuelves a empezar?
349
00:28:14,233 --> 00:28:16,711
�Vete a la mierda!
350
00:28:34,416 --> 00:28:36,200
�ldiota!
351
00:28:36,563 --> 00:28:39,140
�Vete a la mierda!
352
00:28:40,593 --> 00:28:42,410
�Cretino!
353
00:28:55,556 --> 00:28:57,208
Mira lo que hiciste.
354
00:28:58,100 --> 00:29:00,478
Al menos ponte de
nuevo la peluca.
355
00:29:00,544 --> 00:29:02,493
�D�nde est� mi peluca?
356
00:29:02,559 --> 00:29:05,202
- �D�nde est�?
- Debe estar con el pulpo.
357
00:29:05,301 --> 00:29:07,812
- Maldici�n.
- �D�nde est� el pulpo?
358
00:29:09,265 --> 00:29:11,413
�Qu� fue lo
que ordenaron?
359
00:29:11,479 --> 00:29:13,527
Ocho sopas de cerdo.
360
00:29:16,797 --> 00:29:18,977
�Esto es un asco!
361
00:29:25,914 --> 00:29:27,895
Dame el plato.
362
00:29:28,259 --> 00:29:29,910
�Qu� es esto?
363
00:29:31,199 --> 00:29:36,385
Qued� todo sucio.
Realmente eres malo.
364
00:29:36,484 --> 00:29:39,160
- �Yo soy malo?
- S�.
365
00:29:39,259 --> 00:29:43,421
- T� eres malo.
- No, t� eres el que no me quiere.
366
00:29:43,487 --> 00:29:45,369
Sabes que te quiero.
367
00:29:45,468 --> 00:29:48,211
Si t� me quisieras
como yo te quiero...
368
00:29:48,277 --> 00:29:49,895
Vete al diablo.
369
00:29:49,961 --> 00:29:51,778
Ah, porque yo no te quiero.
370
00:29:51,877 --> 00:29:54,784
Dec�delo t�. �Yo lo
quiero a �l o �l a m�?
371
00:29:54,883 --> 00:29:56,733
V�yanse los dos a la mierda.
372
00:29:56,832 --> 00:30:01,060
- Los clientes esperan.
- Ponemos la salsa...
373
00:30:01,126 --> 00:30:03,274
Ponla mejor, maldici�n.
374
00:30:09,549 --> 00:30:11,895
- �Y?
- �Qu� sucede?
375
00:30:11,994 --> 00:30:13,646
�Te vas as�?
376
00:30:20,558 --> 00:30:22,210
�Aqu� est�!
377
00:30:25,188 --> 00:30:27,401
�Por fin! Tengo un
hambre de lobos.
378
00:30:27,467 --> 00:30:29,581
�Qu� exquisitez!
379
00:30:29,779 --> 00:30:32,587
Yo la prefiero
sin queso.
380
00:30:32,653 --> 00:30:35,560
- Sin queso.
- Buena, creo que volver�.
381
00:30:35,659 --> 00:30:38,929
- Es caro, pero vale la pena.
- �Esto que es?
382
00:30:38,995 --> 00:30:40,746
Ser� un secreto del cocinero.
383
00:30:40,845 --> 00:30:42,431
- Una delicia.
- Exquisita.
384
00:30:42,497 --> 00:30:46,625
- Ya no quedan restaurantes as�.
- Le ponen hasta uvas.
385
00:30:50,986 --> 00:30:52,902
�Qu� hay como
segundo plato?
386
00:30:54,123 --> 00:30:56,205
Tenemos pulpo aderezado,
387
00:30:56,304 --> 00:30:57,956
guiso de mondongo,
388
00:30:58,022 --> 00:31:01,159
estofado de cerdo,
chorizos fritos...
389
00:31:01,258 --> 00:31:03,769
Una mosca.
�C�mo habr� entrado?
390
00:31:03,835 --> 00:31:09,319
Y ravioles de espinaca
con salsa de crema.
391
00:31:09,385 --> 00:31:14,009
Tenemos de todo, si no
lo tenemos, lo preparamos.
392
00:31:17,510 --> 00:31:21,663
PRlMEROS AUXlLlOS
393
00:31:24,385 --> 00:31:26,334
Ven aqu�, querida.
394
00:31:29,240 --> 00:31:34,195
Disculpa que no pueda quedarme
pero le promet� a mam� ir...
395
00:31:34,261 --> 00:31:39,249
a lo de la princesa Altopratti
por el cisma de Lefebvre.
396
00:31:39,348 --> 00:31:44,105
Ni siquiera s� d�nde est�
la casa porque nunca estuve all�.
397
00:31:44,171 --> 00:31:47,607
La �nica referencia que me
dio mam� fue un monumento.
398
00:31:47,673 --> 00:31:49,291
�Ya no es tarde?
399
00:31:49,357 --> 00:31:55,535
No lo s�, si no te dejan
entrar, habla con el due�o.
400
00:31:55,634 --> 00:31:56,690
Te espero.
401
00:31:56,756 --> 00:31:58,574
- Adi�s.
- �Adi�s!
402
00:31:58,673 --> 00:32:00,258
Nos vemos luego.
403
00:32:07,328 --> 00:32:09,309
Calle Thailandia
404
00:32:14,363 --> 00:32:16,477
Calle lndonesia.
405
00:32:19,252 --> 00:32:21,135
Calle Birmania.
406
00:32:22,291 --> 00:32:25,132
En el cruce con
Nueva Zelanda.
407
00:32:26,717 --> 00:32:28,897
Calle Ocean�a.
408
00:32:29,426 --> 00:32:33,819
Qu� extra�o, doy la vuelta al
mundo y siempre estoy aqu�.
409
00:32:35,471 --> 00:32:38,378
Aqu� est� la referencia,
menos mal.
410
00:32:40,129 --> 00:32:43,167
All� hay un hombre,
mejor preguntar.
411
00:32:47,660 --> 00:32:52,087
Buenas noches, mi estimado.
�Podr�a hacerme un favor?
412
00:32:52,219 --> 00:32:54,762
�Conoce la calle Camboya?
413
00:32:54,828 --> 00:32:57,702
Debo llegar a lo de
la princesa Altopratti.
414
00:32:57,768 --> 00:33:02,327
Me dijeron detr�s del
monumento a Mussolini, creo.
415
00:33:02,426 --> 00:33:04,738
- Me lo dijo mam�.
- �Ay!
416
00:33:05,398 --> 00:33:08,800
Pero usted est�
malherido, estimado.
417
00:33:08,866 --> 00:33:11,377
�Qu� sucedi�? �Una bomba?
418
00:33:11,443 --> 00:33:14,780
Unos ladrones me
asaltaron. Ay�deme.
419
00:33:14,879 --> 00:33:17,125
Me pide ayuda,
mi estimado.
420
00:33:17,224 --> 00:33:20,329
�Qu� puedo hacer
por usted? No lo s�.
421
00:33:20,428 --> 00:33:23,434
Ni siquiera tengo un botiqu�n.
La cajita para primeros auxilios.
422
00:33:23,533 --> 00:33:27,365
La tengo en el Land Rover.
La llevo cuando voy de safari.
423
00:33:27,431 --> 00:33:31,891
Siempre es �til, si recibes
una cornada en el culo.
424
00:33:31,957 --> 00:33:36,614
Con el b�falo no es tan
serio, pero con el rino,
425
00:33:36,680 --> 00:33:38,794
el rinoceronte,
te quedas seco.
426
00:33:38,860 --> 00:33:41,469
�Ll�veme de aqu�!
427
00:33:41,535 --> 00:33:44,674
�A d�nde? Tengo una
reuni�n de familia.
428
00:33:44,740 --> 00:33:47,779
Se habla de los Papas,
no puedo llevarlo.
429
00:33:48,845 --> 00:33:50,827
- Al hospital.
- �Al hospital?
430
00:33:50,926 --> 00:33:54,163
Con gusto pero no
conozco ning�n hospital,
431
00:33:54,229 --> 00:33:57,004
s�lo conozco una cl�nica
privada en Ginebra.
432
00:33:57,070 --> 00:33:59,778
Voy de vez en cuando
para descansar.
433
00:33:59,844 --> 00:34:04,502
�Quiere ser transportado?
Veo que ya se acomod�.
434
00:34:04,601 --> 00:34:08,631
Esta no me la esperaba,
nunca ofici� de transporte.
435
00:34:08,730 --> 00:34:12,165
Usted me indica d�nde debo
ir, porque yo en esta zona...
436
00:34:12,265 --> 00:34:15,667
perd� la orientaci�n. Este
zapato es suyo, supongo.
437
00:34:15,734 --> 00:34:18,706
Ll�veme al hospital,
derecho por aqu�.
438
00:34:18,772 --> 00:34:23,991
Ya comprend�, debe ser el
que est� cerca del T�ber.
439
00:34:24,685 --> 00:34:26,997
Trataremos de darnos prisa,
440
00:34:27,063 --> 00:34:30,301
porque debo regresar a lo
de la princesa Altopratti.
441
00:34:30,367 --> 00:34:32,580
La vieja ya debe
estar bostezando.
442
00:34:33,934 --> 00:34:35,784
�El hospital!
443
00:34:36,213 --> 00:34:40,079
S�, estimado, �est� contento?
Tambi�n yo. Ya llegamos.
444
00:34:46,751 --> 00:34:49,228
�Buenas noches, estimad�simos!
445
00:34:49,327 --> 00:34:53,853
Transporto a un se�or malherido
que necesita de sus cuidados,
446
00:34:53,952 --> 00:34:55,273
�pueden ocuparse?
447
00:34:55,373 --> 00:34:57,718
Est� todo lleno,
no hay lugar.
448
00:34:57,817 --> 00:35:00,162
Volc� un autob�s con
turistas holandeses.
449
00:35:00,261 --> 00:35:05,579
�Vaya! � Volc�? Como este se�or
no habla, podr�an meterlo...
450
00:35:06,645 --> 00:35:11,138
con los turistas. pasar�a
por extranjero. �Qui�n sabe?
451
00:35:11,204 --> 00:35:15,730
No es eso. �El hospital
est� lleno! No hay lugar.
452
00:35:15,796 --> 00:35:19,792
Lo comprendo, pero a este malherido
lo hall� en el monumento a Mussolini.
453
00:35:19,891 --> 00:35:23,756
Pidi� que lo trajera al hospital.
Lo traje, �ahora qu� hago?
454
00:35:23,855 --> 00:35:27,092
No pierda tiempo,
ll�velo a otro hospital.
455
00:35:27,158 --> 00:35:29,702
Hay uno del otro
lado del puente.
456
00:35:29,768 --> 00:35:31,816
- Son cinco minutos.
- �Debo llevarlo yo?
457
00:35:31,882 --> 00:35:36,144
- Ya que tiene el medio.
- �Yo soy el medio?
458
00:35:36,606 --> 00:35:41,627
�Pensaron que esta auto
blanco era una ambulancia?
459
00:35:41,726 --> 00:35:44,038
Yo soy Joan Maria
Catalan Belmonte...
460
00:35:44,104 --> 00:35:48,531
y este se�or est� perdiendo
mucha sangre y me ensuci�...
461
00:35:48,630 --> 00:35:52,560
todo el interior de mi auto.
�Qu� me dicen?
462
00:35:52,659 --> 00:35:56,128
Decimos lo que podemos decir.
�Ll�velo al otro hospital!
463
00:35:56,194 --> 00:35:58,209
La Misericordia, al
otro lado del puente.
464
00:35:58,308 --> 00:36:02,140
De acuerdo. �Me lo
aseguraron? �La Misericordia?
465
00:36:02,206 --> 00:36:05,609
Gracias por la informaci�n.
466
00:36:06,038 --> 00:36:07,854
Auxilio.
467
00:36:15,551 --> 00:36:19,614
Espero encontrar r�pido el
hospital de La Misericordia.
468
00:36:20,241 --> 00:36:23,149
Est� lleno de turistas,
no hay nada que hacer,
469
00:36:23,215 --> 00:36:25,758
siempre ocupan
los mejores lugares.
470
00:36:25,890 --> 00:36:29,028
Yo lo s�, hoy es
todo un gran embrollo.
471
00:36:30,581 --> 00:36:33,917
Es mejor estar en casa
que andar por all�.
472
00:36:34,346 --> 00:36:37,583
Si no, se puede tener
encuentros desafortunados.
473
00:36:37,980 --> 00:36:42,406
Los trotamundos que buscan
pasaje, les dices que no...
474
00:36:42,472 --> 00:36:45,214
y encima te insultan,
esto me parece grave.
475
00:36:45,280 --> 00:36:51,655
Yo aspiro, siempre aspir�,
siempre. No me inyecto.
476
00:36:51,721 --> 00:36:53,968
Me dicen: �No te inyectas?
No, no me inyecto.
477
00:36:54,034 --> 00:36:57,139
Entonces eres anticuado.
Yo soy como soy.
478
00:36:57,205 --> 00:37:00,509
Bebo un trago, aspiro
y bebo un trago.
479
00:37:00,575 --> 00:37:04,010
Un buen c�ctel, a prop�sito,
qu� le parece un trago.
480
00:37:04,076 --> 00:37:08,898
Aqu� est�. Por favor.
B�base un trago. Por favor.
481
00:37:09,625 --> 00:37:11,541
�No bebe? Es abstemio.
482
00:37:16,146 --> 00:37:19,252
Este no es el c�ctel que
me prepara mi barman.
483
00:37:19,351 --> 00:37:24,040
Mi querido barman del
club. �Son una bomba!
484
00:37:24,966 --> 00:37:28,137
Tambi�n prefiero
este auto antiguo.
485
00:37:28,203 --> 00:37:30,152
Me sirve para muchas cosas.
486
00:37:30,218 --> 00:37:34,248
Mam� y mis amigos me
dicen que es un trasto.
487
00:37:34,347 --> 00:37:37,650
No, no es un trasto,
es un sal�n con ruedas.
488
00:37:37,716 --> 00:37:40,029
Tomo una chica,
la coloco aqu�,
489
00:37:40,095 --> 00:37:44,653
voy a lugares solitarios
en contacto con la naturaleza,
490
00:37:44,719 --> 00:37:48,452
la recuesto sobre
estos mullidos sillones...
491
00:37:48,551 --> 00:37:52,878
y le doy con ganas
una y otra vez.
492
00:37:54,761 --> 00:37:59,122
Si usted no estuviese en tal
estado y fuese una mujer...
493
00:37:59,188 --> 00:38:01,301
ya le habr�a
saltado encima.
494
00:38:01,367 --> 00:38:05,364
Cuando hablo de estas
cosas me excito mucho.
495
00:38:05,728 --> 00:38:08,106
Mire, por curiosidad. Sienta.
496
00:38:08,172 --> 00:38:10,088
Sienta, por
curiosidad, sienta.
497
00:38:13,061 --> 00:38:15,802
Aqu� est� el hospital
de La Misericordia.
498
00:38:16,100 --> 00:38:18,247
S�. Misericordia, me parece.
499
00:38:18,346 --> 00:38:19,833
S�, ya llegamos.
500
00:38:20,064 --> 00:38:22,112
Espere, no se mueva.
501
00:38:43,483 --> 00:38:45,069
�Qu� quiere?
502
00:38:45,135 --> 00:38:47,844
Alabados sean Jes�s
y Mar�a, hermana.
503
00:38:47,910 --> 00:38:50,718
Tengo un herido
grav�simo al que socorr�.
504
00:38:50,817 --> 00:38:54,088
�Qu� hago, entro con el auto
o lo descargamos aqu�?
505
00:38:54,187 --> 00:38:58,910
- Aqu� no hay primeros auxilios.
- �No hay primeros auxilios?
506
00:38:59,009 --> 00:39:03,270
- All� dice: ''Primeros Auxilios''.
- Hasta las 11 de la noche.
507
00:39:03,369 --> 00:39:06,111
- �Hasta las 11?
- S�.
508
00:39:06,177 --> 00:39:08,192
- �Despu�s de esa hora ya no socorren?
- No.
509
00:39:09,084 --> 00:39:13,147
�Oiga, mi estimado? Otra vez
debe hacerse asaltar a las 9...
510
00:39:13,213 --> 00:39:15,855
o las 10, como m�ximo,
a las 11 ya no lo socorren.
511
00:39:15,921 --> 00:39:19,621
Hermana, soy Joan Maria
Catalan Belmonte,
512
00:39:19,687 --> 00:39:22,429
devoto servidor
del trono pontificio.
513
00:39:22,528 --> 00:39:28,441
Debo dejarlo, tengo una cita urgente
para discutir el cisma de Lefebvre.
514
00:39:28,507 --> 00:39:29,993
Yo no s� nada.
515
00:39:30,092 --> 00:39:32,900
Yo har� todo. Lo tomo,
lo pongo aqu� dentro,
516
00:39:32,966 --> 00:39:35,609
as� lo retiran ma�ana a
la ma�ana cuando abren.
517
00:39:35,675 --> 00:39:40,134
No hay excepci�n para nadie.
Ll�velo al hospital militar.
518
00:39:40,663 --> 00:39:43,074
�Debo llevarlo yo, hermana?
519
00:39:43,338 --> 00:39:45,849
Alabados sean Jes�s y Mar�a.
520
00:39:47,609 --> 00:39:52,795
�Escuch� como esa monjita estaba
decidida a que nos fu�semos?
521
00:39:52,861 --> 00:40:00,194
Deber�a estar en una org�a
entre monjas y enfermeros.
522
00:40:00,921 --> 00:40:05,678
No me habr�a disgustado,
me gustan las fiestas.
523
00:40:06,437 --> 00:40:09,344
Ya no siento esta brazo...
524
00:40:09,576 --> 00:40:12,780
Ya no siento esta pierna...
525
00:40:13,612 --> 00:40:16,188
�Es la inmovilidad!
Eso sucede.
526
00:40:16,254 --> 00:40:17,840
Y tambi�n la humedad.
527
00:40:17,972 --> 00:40:22,431
A m� tambi�n me ocurri�
cuando fui un navegante solitario.
528
00:40:22,530 --> 00:40:26,692
Mam� me dec�a: ''No tienes
agallas, eres un cobarde,
529
00:40:26,791 --> 00:40:30,888
como hombre no existes.''
Entonces me enfad�...
530
00:40:30,954 --> 00:40:33,233
y un d�a dije: ''�Basta!''
531
00:40:33,299 --> 00:40:38,716
''Me compro un barco y dar� la
vuelta al mundo navegando solo.''
532
00:40:39,013 --> 00:40:43,506
As� cumpl� con esa empresa.
Fui un navegante solitario.
533
00:40:43,803 --> 00:40:47,073
D�a y noche, entre
el cielo y el mar.
534
00:40:47,172 --> 00:40:48,494
El mar y el cielo.
535
00:40:48,560 --> 00:40:51,335
En esa naturaleza,
el amo del mundo.
536
00:40:51,401 --> 00:40:54,274
No se sabe lo que significa
ser un navegante solitario.
537
00:40:54,340 --> 00:40:58,668
Solo, en la inmensidad del mar,
en meditaci�n absoluta,
538
00:40:58,734 --> 00:41:01,409
en contacto con la
naturaleza m�s pura,
539
00:41:01,476 --> 00:41:05,440
y entonces comprende:
''Qu� idiota soy...
540
00:41:05,506 --> 00:41:09,766
al llevar a cabo esta empresa
que no sirve para una mierda.''
541
00:41:10,956 --> 00:41:14,292
Yo, claro, lo cuento
como una proeza.
542
00:41:14,391 --> 00:41:19,049
- Pero no lo har�a nunca m�s.
- Auxilio...
543
00:41:19,115 --> 00:41:21,262
Ya llegamos, querido.
544
00:41:26,948 --> 00:41:28,699
�Se�or? �Se�or!
545
00:41:28,798 --> 00:41:30,450
- D�game.
- �D�nde va?
546
00:41:31,342 --> 00:41:35,107
Estimad�simo, estoy en el
l�mite. De un lado al otro,
547
00:41:35,173 --> 00:41:38,972
recorr� todos los hospitales con
un hombre que fue masacrado...
548
00:41:39,038 --> 00:41:43,035
por un pirata del asfalto y
necesita primeros auxilios.
549
00:41:43,134 --> 00:41:45,050
�El herido es militar?
550
00:41:45,843 --> 00:41:49,674
�Militar? �Le preguntamos
al desgraciado?
551
00:41:51,392 --> 00:41:54,299
Disculpe, �usted es militar?
552
00:41:55,289 --> 00:41:58,428
No me responde, debe
haber entrado en coma.
553
00:41:58,494 --> 00:42:01,467
Hasta ahora
est�bamos hablando.
554
00:42:01,566 --> 00:42:03,416
�Por qu� debe ser militar?
555
00:42:03,515 --> 00:42:06,257
Es un hospital militar,
es para militares.
556
00:42:09,130 --> 00:42:15,076
El desgraciado seguramente
hizo el servicio militar.
557
00:42:15,142 --> 00:42:17,885
�Qui�n no lo ha hecho?
Todos lo hicimos.
558
00:42:18,984 --> 00:42:23,640
Joan Mar�a Catalan Belmonte,
subteniente de caballer�a.
559
00:42:24,005 --> 00:42:25,325
Cazzanighe.
560
00:42:25,391 --> 00:42:28,496
El caballo lo dej�
en la caballeriza.
561
00:42:28,562 --> 00:42:32,361
�De qu� me serv�a? Me asignaron
a los servicios secretos...
562
00:42:32,427 --> 00:42:35,928
del Ministerio de Guerra,
por mi dominio de los idiomas.
563
00:42:36,028 --> 00:42:41,048
�Lo sorprende? Fui criado por 5
ni�eras de 5 leguas diferentes.
564
00:42:41,147 --> 00:42:46,069
Cinco prostitutas que me
iniciaron al erotismo sat�nico.
565
00:42:46,962 --> 00:42:53,039
Luego desert� porque quer�a
pasar a las l�neas enemigas...
566
00:42:53,105 --> 00:42:55,682
a buscar a mam�, que era dama
de compa��a de su majestad,
567
00:42:55,781 --> 00:42:59,085
la reina de ltalia, pr�fuga
en Bari, naturalmente.
568
00:42:59,382 --> 00:43:02,355
Cuando me present�
en las l�neas inglesas,
569
00:43:02,421 --> 00:43:07,772
habl� con el oficial y le dije:
''Voy a buscar a mam�.''
570
00:43:07,871 --> 00:43:12,628
No se imagina, me
llenaron de golpes.
571
00:43:13,189 --> 00:43:15,501
�Los golpes que me dieron!
572
00:43:15,600 --> 00:43:19,532
Y me preguntaban: ''Dinos por
qu� quieres pasar las l�neas.''
573
00:43:19,631 --> 00:43:23,198
''Voy a buscar a mam�.''
Y me daban un golpe.
574
00:43:24,024 --> 00:43:26,568
Me llenaron de golpes.
575
00:43:26,634 --> 00:43:29,276
Evidentemente los ingleses no
conceb�an un hombre adulto...
576
00:43:29,342 --> 00:43:33,108
que va a buscar a su madre.
All� las madres abandonan...
577
00:43:33,174 --> 00:43:35,552
a los hijos como perros.
578
00:43:36,643 --> 00:43:40,012
�De d�nde deriva
hijo de perra?
579
00:43:40,078 --> 00:43:43,017
�Qu� hacemos con el
malherido, lo llevo adentro?
580
00:43:43,083 --> 00:43:46,519
Podemos recibir a militares en
servicio con baja de pasaje.
581
00:43:46,585 --> 00:43:49,591
El pasaje se lo di yo.
Pero tengo prisa,
582
00:43:49,657 --> 00:43:53,489
debo ir al cisma de Lefebvre,
�me comprende?
583
00:43:53,589 --> 00:43:55,471
Si no me presento, me matan.
584
00:43:55,537 --> 00:43:58,146
No podemos aceptar civiles,
s�lo militares en servicio.
585
00:43:58,212 --> 00:44:00,789
Perdone, no insista,
son �rdenes taxativas.
586
00:44:02,573 --> 00:44:06,339
Lo siento, pero lleg� el
momento de despedirnos.
587
00:44:06,438 --> 00:44:11,558
Comprender� la importancia
irrevocable de mi cita.
588
00:44:11,723 --> 00:44:15,819
�Sabe qu� har�? Lo dejar�
aqu�, donde lo hall�,
589
00:44:15,885 --> 00:44:17,768
en el monumento
a Mussolini.
590
00:44:18,297 --> 00:44:21,864
No se preocupe, querido,
tal vez sea mejor as�.
591
00:44:21,930 --> 00:44:25,233
Pudo haber terminado en las
manos de un cirujano loco...
592
00:44:25,299 --> 00:44:28,603
que estaba durmiendo
despu�s de una org�a.
593
00:44:28,735 --> 00:44:33,160
Lo habr�a abierto y cosido,
dejando el bistur� adentro.
594
00:44:33,228 --> 00:44:36,035
Venga, estimado.
�Sabe qu�?
595
00:44:36,134 --> 00:44:38,281
Usted est� mucho,
pero mucho mejor.
596
00:44:38,348 --> 00:44:41,089
Hasta le volvieron los
colores. Adi�s, mi estimado.
597
00:44:41,188 --> 00:44:44,755
Le agradezco infinitamente.
Me hizo conocer un ambiente...
598
00:44:44,821 --> 00:44:47,893
que ignoraba por completo:
los hospitales.
599
00:44:47,992 --> 00:44:53,740
Cuando lo cuente en el club,
todos se retorcer�n de la risa.
600
00:44:54,830 --> 00:44:58,860
Cuando les diga que hay
un hospital que a las 11 horas,
601
00:44:58,959 --> 00:45:01,272
la hermana superiora
da el toque de queda,
602
00:45:01,338 --> 00:45:03,022
porque debe
hacer sus cosas.
603
00:45:03,088 --> 00:45:06,161
Y otro en el que dos gorilas
de blanco te informan...
604
00:45:06,227 --> 00:45:09,530
que el hospital est� lleno
de campesinos holandeses.
605
00:45:09,629 --> 00:45:13,494
Y otro en el que no entras
si no eres h�roe de guerra.
606
00:45:15,022 --> 00:45:19,416
Por suerte lo encontr� en
el monumento a Mussolini.
607
00:45:20,243 --> 00:45:25,000
EL PAJARlTO
DE VAL PADANA
608
00:45:36,999 --> 00:45:41,261
La nostalgia est�
en mi coraz�n.
609
00:45:41,393 --> 00:45:46,084
Cae la noche y
muere una sonrisa.
610
00:45:46,183 --> 00:45:50,708
De todos los sue�os
que se han ido lejos...
611
00:45:50,807 --> 00:45:55,729
siempre queda
alguna mentira.
612
00:45:55,795 --> 00:46:00,255
La luz baja
en mi habitaci�n.
613
00:46:00,321 --> 00:46:05,078
El cielo se llena
con la esperanza.
614
00:46:05,177 --> 00:46:09,668
La felicidad que
ya no es m�a...
615
00:46:09,734 --> 00:46:14,821
dejando s�lo
un triste adi�s.
616
00:46:20,504 --> 00:46:22,849
�Fiorella! �Eres grande!
617
00:46:23,047 --> 00:46:25,855
�Fiorella! �Genial!
618
00:46:26,152 --> 00:46:29,125
�Eres la mejor!
�Sigue que vas bien!
619
00:46:29,191 --> 00:46:34,112
�Oigan que voz, qu� caudal,
qu� buen tono tiene!
620
00:46:34,278 --> 00:46:36,953
�Fiorella, eres
la n�mero uno!
621
00:46:37,019 --> 00:46:40,455
Nadie te iguala.
�Sigue que vas bien!
622
00:46:40,587 --> 00:46:44,683
�Has o�do? �Otra que Mina,
otra que Milva, otra que lva!
623
00:46:44,782 --> 00:46:46,797
No tiene comparaci�n.
624
00:46:49,222 --> 00:46:53,087
Tambi�n desde el punto de
vista f�sico, �viste qu� labios?
625
00:46:53,186 --> 00:46:56,589
Y los pectorales,
�c�mo los saca!
626
00:46:56,655 --> 00:47:00,948
�Y el culo? Ahora no se
ve, pero tiene un culo.
627
00:47:01,311 --> 00:47:07,423
...tantas promesas
que fueron vanas...
628
00:47:07,522 --> 00:47:10,561
�Qu� mujer, muchachos!
No se imaginan.
629
00:47:10,660 --> 00:47:12,906
Le har�a el amor siempre.
630
00:47:13,005 --> 00:47:15,813
- �Usted lo har�a con ella?
- Claro, �por qu� no?
631
00:47:15,879 --> 00:47:20,470
Bravo, muy bien. Dijo
que le har�a el amor.
632
00:47:20,536 --> 00:47:24,005
- Yo tambi�n lo har�a.
- �Fiorella!
633
00:47:24,072 --> 00:47:27,242
�Eres una fuerza
de la naturaleza!
634
00:47:27,639 --> 00:47:29,753
�Ya est� listo el
caf� con leche?
635
00:47:29,819 --> 00:47:33,783
- �Qui�n es?
- El marido de la cantante.
636
00:47:39,795 --> 00:47:42,371
�Fiorella! �Eres
extraordinaria!
637
00:47:45,014 --> 00:47:47,425
- Vamos, ven a bailar.
- No, quiero irme.
638
00:47:47,524 --> 00:47:50,035
- Vamos.
- Me cans� de ti.
639
00:47:50,134 --> 00:47:53,404
Un triunfo, se�or director.
Un verdadero triunfo.
640
00:47:53,503 --> 00:47:57,434
Tres bises le pidieron, hasta
los t�cnicos se entusiasmaron.
641
00:47:57,500 --> 00:47:58,921
Disculpe, se�ora.
642
00:47:58,987 --> 00:48:01,299
Dije, est� bien, pero
no se entusiasmen.
643
00:48:01,993 --> 00:48:04,800
Preguntaron qu� hac�amos
la pr�xima temporada.
644
00:48:04,866 --> 00:48:08,831
Hay muchos compromisos
y estamos cansados.
645
00:48:08,897 --> 00:48:10,779
�Est�n?
646
00:48:11,209 --> 00:48:16,164
Debutamos en Roma, luego tenemos
que grabar un especial para TV,
647
00:48:16,263 --> 00:48:19,599
una gira en el Veneto,
vamos a Argentina...
648
00:48:19,665 --> 00:48:22,704
- Claro.
- Pero voy a encontrar un hueco...
649
00:48:22,770 --> 00:48:27,262
para otra velada aqu�.
Ya ver�s que regresamos,
650
00:48:27,361 --> 00:48:29,872
as� repetimos
lo de esta noche.
651
00:48:29,971 --> 00:48:32,778
- Y volvemos a hablar.
- Hablamos y combinamos.
652
00:48:32,844 --> 00:48:35,289
S�lo ll�meme y arreglamos.
653
00:48:36,280 --> 00:48:38,030
�C�mo? �Todav�a no lo colg�?
654
00:48:38,096 --> 00:48:41,400
Le doy una fotograf�a
y no la cuelga.
655
00:48:41,599 --> 00:48:45,694
Hasta est� autografiada.
Mire qu� bien sali�.
656
00:48:45,793 --> 00:48:47,940
Los dos salieron bien.
657
00:48:48,006 --> 00:48:50,880
Le llevo el caf� con
leche a Fiorella.
658
00:48:50,947 --> 00:48:53,887
Cuidado que llevo el caf�
con leche a la Sra. Fiorella.
659
00:48:54,349 --> 00:48:57,124
- Un triunfo.
- No es para tanto.
660
00:48:57,223 --> 00:49:01,550
S�lo basta con o�r al p�blico.
Hasta dec�an cosas atrevidas.
661
00:49:01,946 --> 00:49:03,928
�C�mo est� la garganta?
662
00:49:04,028 --> 00:49:06,703
M�s o menos, no
puedo comer nada.
663
00:49:06,802 --> 00:49:10,965
Mejor, as� pierdes unos kilos.
Lo importante es la voz.
664
00:49:12,516 --> 00:49:15,423
Sin embargo, es la segunda
vez que te ocurre.
665
00:49:15,489 --> 00:49:17,042
�C�mo es posible?
666
00:49:17,967 --> 00:49:20,048
Es la segunda vez.
�C�mo es posible?
667
00:49:20,114 --> 00:49:21,403
No lo s�.
668
00:49:23,252 --> 00:49:25,862
�C�mo puede ser
esta merma de la voz?
669
00:49:25,961 --> 00:49:28,934
- No lo s�.
- Cura esa garganta.
670
00:49:29,000 --> 00:49:31,709
Quiz�s deba hacerla
descansar un poco.
671
00:49:31,775 --> 00:49:34,648
No, hay que trabajar.
672
00:49:34,714 --> 00:49:36,994
Cu�nto peor se est�,
m�s hay que trabajar.
673
00:49:37,060 --> 00:49:40,627
El funcionamiento desarrolla
el �rgano y evita la atrofia.
674
00:49:43,468 --> 00:49:47,432
�Ciudadanos! Ma�ana, en el
Trocadero de Caprania...
675
00:49:47,498 --> 00:49:51,132
Fiorella en su rutilante
repertorio de canciones...
676
00:49:51,198 --> 00:49:55,095
italianas e internacionales,
cl�sicas y rock.
677
00:49:55,194 --> 00:49:58,035
Todos con Fiorella en el
Trocadero de Caprania.
678
00:50:02,240 --> 00:50:03,693
Estas mu�ecas.
679
00:50:21,696 --> 00:50:23,314
Ven aqu�.
680
00:50:24,040 --> 00:50:25,428
�No quieres?
681
00:50:26,452 --> 00:50:27,873
No.
682
00:50:29,426 --> 00:50:31,936
Vamos, que te hace
bien a la garganta.
683
00:50:56,479 --> 00:50:59,584
Ya no tengo voz,
no puedo hablar.
684
00:51:01,037 --> 00:51:02,920
�Ya no tienes voz?
685
00:51:02,986 --> 00:51:04,671
- ��Ya no tienes voz!?
- No.
686
00:51:04,737 --> 00:51:08,304
No me digas algo as�
ni siquiera en broma.
687
00:51:08,370 --> 00:51:10,319
Abre bien la boca, mu�strame.
688
00:51:10,385 --> 00:51:11,839
Oh, Dios, c�mo est� inflamado.
689
00:51:11,905 --> 00:51:14,779
Dios, c�mo est� inflamado.
Haz un do, prueba.
690
00:51:15,241 --> 00:51:17,157
ln mi bemol.
691
00:51:17,686 --> 00:51:21,815
Maldici�n, con todas las
partes del cuerpo que tienes,
692
00:51:21,881 --> 00:51:24,028
�justo te enfermas
la garganta?
693
00:51:24,094 --> 00:51:26,009
Haz un do, prueba.
694
00:51:26,075 --> 00:51:29,842
- Pap�, haz algo.
- Le saco el polvo a las mu�ecas.
695
00:51:33,144 --> 00:51:35,391
�C�mo anduvo la operaci�n?
696
00:51:35,457 --> 00:51:37,439
- A�n no la operamos.
- Ah, �no?
697
00:51:37,538 --> 00:51:40,214
Una tonter�a, un p�lipo
en las cuerdas vocales.
698
00:51:40,313 --> 00:51:43,682
- Gracias.
- Yo no aconsejo operar.
699
00:51:44,244 --> 00:51:48,306
El coraz�n se fatiga por
una leve insuficiencia renal.
700
00:51:48,405 --> 00:51:51,081
Peque�os problemas
funcionales a controlar.
701
00:51:51,180 --> 00:51:53,591
Yo la pospondr�a
un par de meses.
702
00:51:53,657 --> 00:51:55,375
No puede ser,
�es una broma?
703
00:51:55,474 --> 00:51:58,457
�Y qui�n ir� al Pavell�n
de Brisignella? �Ud?
704
00:51:58,458 --> 00:52:01,458
�Y a Pivert? �A qui�n mando?
�A su asistente?
705
00:52:01,459 --> 00:52:04,159
�Y al Hotel Rojo de Piadena?
�Vamos!
706
00:52:04,223 --> 00:52:05,495
�Espere aqu� un momento!
707
00:52:05,594 --> 00:52:08,168
�Sabe qui�n es Fiorella?
''El pajarito de Val Padana''.
708
00:52:08,234 --> 00:52:15,369
Est� bien, pero el pajarito
debe recuperar las plumas,
709
00:52:15,468 --> 00:52:18,936
pero le repito que operar� con
gusto dentro de un par de meses.
710
00:52:19,003 --> 00:52:20,555
No, no, con gusto
ahora mismo.
711
00:52:20,621 --> 00:52:22,736
Vaya a operarla ahora.
Yo soy el marido.
712
00:52:22,802 --> 00:52:26,534
- Asumo la responsabilidad.
- �Qu� responsabilidad?
713
00:52:37,005 --> 00:52:40,507
San Biaggio, vela por las
manos de los cirujanos...
714
00:52:40,573 --> 00:52:45,066
que es un cirujano de aqu�,
vela por ella y s�lvala,
715
00:52:45,165 --> 00:52:47,246
todo comprendido,
al menos la voz.
716
00:52:49,128 --> 00:52:52,267
Fotograf�a con
aut�grafo. Ofrenda.
717
00:52:56,461 --> 00:53:00,855
Mientras el barco
vaya, d�jalo andar.
718
00:53:00,954 --> 00:53:04,786
Mientras el barco
vaya, t� no remes.
719
00:53:05,852 --> 00:53:08,065
�Qu� es eso?
�Qu� es eso?
720
00:53:08,131 --> 00:53:11,203
No, no, no. �Est� empa�ada!
721
00:53:11,699 --> 00:53:15,795
�Est� muy empa�ada,
ya no es la voz de antes!
722
00:53:15,861 --> 00:53:17,479
No hay nada que hacer.
723
00:53:17,545 --> 00:53:20,320
El carnicero del cirujano
aconsej� no operar.
724
00:53:20,387 --> 00:53:22,864
No quiso operar el carnicero.
725
00:53:23,392 --> 00:53:26,464
No se cuenta de
que arriesgamos todo.
726
00:53:26,530 --> 00:53:28,413
�Con el tiempo
qu� vamos a decir?
727
00:53:28,512 --> 00:53:31,023
�As� lo quiso Dios!
728
00:53:32,079 --> 00:53:34,524
Nadie tiene piedad
por nuestro oficio.
729
00:53:34,590 --> 00:53:38,554
Si un jugador de f�tbol se
rompe una pierna y juega mal,
730
00:53:38,620 --> 00:53:40,999
el p�blico se conforma
y lo aplaude igual.
731
00:53:41,065 --> 00:53:45,193
Pero un cantante, si no tiene
voz, no sirve para nada.
732
00:54:15,485 --> 00:54:19,679
Gracias, me disculpo
con mi p�blico...
733
00:54:19,778 --> 00:54:22,752
pero a�n no me
repuse de mi accidente.
734
00:54:22,818 --> 00:54:25,791
Y por eso tengo poca voz.
735
00:54:31,736 --> 00:54:34,874
El grillo vio un
d�a a la hormiga...
736
00:54:34,940 --> 00:54:37,550
Mire lo que dice: ''Fiorella,
para salvar a un ni�o,
737
00:54:37,616 --> 00:54:39,399
se fractura las piernas.''
738
00:54:39,465 --> 00:54:42,934
Subt�tulo: ''La cantante
niega cualquier publicidad.''
739
00:54:43,000 --> 00:54:45,643
Se arroj� bajo un
auto para salvarlo.
740
00:54:45,742 --> 00:54:50,499
Fiorella, salvaste a un ni�o
como Giuseppe Garibaldi.
741
00:54:51,060 --> 00:54:53,637
�Eres la ''Heroica'' de Beethoven!
742
00:54:53,835 --> 00:54:56,609
�Eres una gran mujer, Fiorella!
743
00:54:58,658 --> 00:55:03,274
Cuando el amor llegue,
la campana sonar�.
744
00:55:05,833 --> 00:55:10,953
COMO UNA RElNA
745
00:55:39,038 --> 00:55:42,638
Hac�a tanto que no
sal�amos juntos, �eh?
746
00:55:42,704 --> 00:55:44,951
Hoy estamos juntos,
�est�s contenta?
747
00:55:49,707 --> 00:55:52,350
�Este auto es nuevo?
748
00:55:52,647 --> 00:55:55,058
No, hace dos a�os
que lo tengo.
749
00:55:58,064 --> 00:56:01,533
Entonces debe hacer
dos a�os que no salimos.
750
00:56:04,374 --> 00:56:07,148
Mam�, �te gustar�a un
helado de caf� con crema?
751
00:56:07,214 --> 00:56:09,956
Me gustar�a, pero
despu�s no duermo.
752
00:56:39,124 --> 00:56:42,031
�Recuerdas cuando yo
te tra�a a los jardines?
753
00:56:47,283 --> 00:56:49,298
Claro que lo recuerdo.
754
00:56:50,487 --> 00:56:53,790
Una vez te perdiste
y me preocup� tanto.
755
00:56:55,607 --> 00:57:00,693
�C�mo no perderme? Siempre
hablabas con tus amigas.
756
00:57:03,171 --> 00:57:07,961
No me prestabas atenci�n. A Sandro
s�, el consentido de mam�.
757
00:57:08,258 --> 00:57:12,684
Para m� los dos eran iguales, no
hab�a un consentido de mam�.
758
00:57:13,742 --> 00:57:16,979
�lguales, dices?
S�, s�, iguales.
759
00:57:17,276 --> 00:57:19,919
Miras siempre el reloj,
�se te hace tarde?
760
00:57:20,216 --> 00:57:22,033
- No.
- Ah, �no?
761
00:57:22,264 --> 00:57:25,633
Este d�a te lo
dedico a ti. Come.
762
00:57:37,336 --> 00:57:39,582
- �Cu�ntos �rboles!
- S�.
763
00:57:39,648 --> 00:57:43,348
- �Tantos!
- Eso digo yo, esto es un para�so.
764
00:57:43,909 --> 00:57:46,056
Mira. Huele qu� aire.
765
00:57:46,816 --> 00:57:48,831
Mejor que en casa.
766
00:57:53,224 --> 00:57:55,834
�Esto qu� es?
�D�nde me llevas?
767
00:57:58,278 --> 00:58:02,177
Nada. �D�nde te llevo?
A ver un lindo lugar.
768
00:58:02,276 --> 00:58:06,272
lba por la ruta y dije:
''�Vamos a ver qu� es!''
769
00:58:06,338 --> 00:58:08,650
Mirar es gratis, �eh?
770
00:58:11,689 --> 00:58:13,770
�Qu� vamos a ver?
771
00:58:14,134 --> 00:58:16,215
�Qu� vamos a ver? �Mira!
772
00:58:16,677 --> 00:58:19,915
�Has visto alguna
vez un lugar as�?
773
00:58:19,981 --> 00:58:23,383
Uno se cansa de estar en casa
y viene a este gran hotel.
774
00:58:23,581 --> 00:58:26,257
Libre, tranquilo,
independiente.
775
00:58:28,668 --> 00:58:30,287
Vamos a bajar.
776
00:58:36,298 --> 00:58:38,082
�Abajo, vamos!
777
00:58:39,040 --> 00:58:40,461
Ven, mam�.
778
00:58:40,560 --> 00:58:44,260
Ven, abr�zame,
as�. �A volar!
779
00:58:45,680 --> 00:58:47,101
�Est�s contenta?
780
00:58:58,232 --> 00:58:59,719
Mira, mam�.
781
00:58:59,818 --> 00:59:05,499
Mira qu� parque. Mira qu�
extensi�n. Se pierde de vista.
782
00:59:05,565 --> 00:59:08,505
En la ciudad, �d�nde
hallas este horizonte?
783
00:59:08,571 --> 00:59:12,040
Yo estoy bien contigo
y tambi�n con Patrizia.
784
00:59:12,106 --> 00:59:16,102
Nosotros tambi�n. Ven,
mam�, mira qu� palacio.
785
00:59:16,202 --> 00:59:19,538
Dicen que adentro hay
ambientes maravillosos.
786
00:59:19,604 --> 00:59:22,379
Estilo antiguo, ven
a visitarlo, mam�.
787
00:59:22,511 --> 00:59:26,177
- Esta es la capilla.
- �Capilla privada!
788
00:59:26,243 --> 00:59:27,961
Como en los palacios
de los nobles.
789
00:59:28,060 --> 00:59:31,827
�C�mo, mam�? �No saludas
a la Virgen? Virgencita.
790
00:59:32,322 --> 00:59:34,139
Dame la salud.
791
00:59:37,125 --> 00:59:40,031
Esta es la enfermer�a,
hay cuatro m�dicos...
792
00:59:40,098 --> 00:59:42,476
que se alternan las
24 horas del d�a.
793
00:59:42,542 --> 00:59:45,217
- �Viste qu� asistencia?
- Yo estoy bien.
794
00:59:45,284 --> 00:59:52,022
S� que est�s bien. �C�mo se dice?
''Medico en casa, el mal pasa''.
795
00:59:54,525 --> 00:59:56,771
Los cuartos de una cama
est�n todos ocupados.
796
00:59:58,563 --> 01:00:01,239
Mejor, as� se tiene
con quien hablar.
797
01:00:01,338 --> 01:00:03,947
Buenos d�as, se�ora.
798
01:00:04,410 --> 01:00:06,920
La se�ora es muda,
un problema nervioso.
799
01:00:06,986 --> 01:00:10,190
S�, est� bien.
Pobrecita.
800
01:00:10,884 --> 01:00:13,230
Est� bien. Mam� es sorda.
801
01:00:13,758 --> 01:00:15,740
- �Yo sorda?
- En vez de hablar con una...
802
01:00:15,806 --> 01:00:18,845
que nunca se calla,
ahora podr�s hablar.
803
01:00:19,010 --> 01:00:21,554
- �Sola?
- Sola.
804
01:00:21,917 --> 01:00:24,064
Es como en casa, nada cambia.
805
01:00:24,130 --> 01:00:26,079
- �Este es el ba�o?
- No, el armario.
806
01:00:26,178 --> 01:00:28,590
El ba�o est� en el
corredor, es com�n.
807
01:00:29,118 --> 01:00:33,644
Muy bien, al menos se
camina, siempre en auto.
808
01:00:33,743 --> 01:00:37,376
M�reme a m�, a los cincuenta
a�os ya estoy oxidado.
809
01:00:38,631 --> 01:00:40,581
Muy bien, hermana.
810
01:00:40,812 --> 01:00:42,430
Ven, mam�.
811
01:01:08,790 --> 01:01:11,234
�Te gusta? �Qu�
haces? �Cantas?
812
01:01:11,399 --> 01:01:14,174
Mam� tambi�n la
conoce. Muy bien.
813
01:01:14,405 --> 01:01:16,156
Linda voz, �eh?
814
01:01:16,222 --> 01:01:18,337
Esta es la sala de juego.
815
01:01:18,403 --> 01:01:20,946
El comedor y
la televisi�n.
816
01:01:21,012 --> 01:01:22,796
- �Tambi�n? �A color?
- No.
817
01:01:22,862 --> 01:01:24,810
Mejor, hace
mal a la vista.
818
01:01:24,876 --> 01:01:26,958
Hace un mes
que no funciona.
819
01:01:27,024 --> 01:01:29,996
Si ya pas� un
mes, olv�delo.
820
01:01:30,063 --> 01:01:31,780
All� est� la cocina.
821
01:01:32,772 --> 01:01:35,712
�Qu� olorcito! Me dijeron que
aqu� la cocina es �ptima.
822
01:01:35,811 --> 01:01:38,684
- �Qu� hay hoy?
- Pan y queso.
823
01:01:39,378 --> 01:01:42,450
- Conversadora, la se�ora.
- S�, demasiado.
824
01:01:48,000 --> 01:01:49,486
Disculpe, hermana.
825
01:01:49,552 --> 01:01:52,095
Quiz�s sea un chisme,
yo no lo creo, pero,
826
01:01:52,161 --> 01:01:55,102
- ...�es cierto que los pinchan?
- �Bromea?
827
01:01:55,168 --> 01:02:00,684
�Nosotros? �Nunca! A veces,
si tienen alg�n caprichito...
828
01:02:00,750 --> 01:02:02,864
- S�, claro.
- ...un golpecito, as�.
829
01:02:03,029 --> 01:02:06,365
Claro, pero despacio
con esas manos.
830
01:02:06,431 --> 01:02:08,645
�Ya se est�
acostumbrando!
831
01:02:09,371 --> 01:02:11,915
Muy bien. �De qu� hablan?
832
01:02:11,981 --> 01:02:16,638
Quiso un cospel para el tel�fono
porque dice que no la dejan llamar.
833
01:02:16,737 --> 01:02:20,272
�No ves que est� bromeando?
Te est� tomando el pelo.
834
01:02:20,372 --> 01:02:24,632
Voy a preguntarle. Sor Liberata.
�Puedo hacer una llamada?
835
01:02:24,698 --> 01:02:27,804
- Claro, venga.
- �Viste? Esp�rame aqu�.
836
01:02:27,870 --> 01:02:30,677
Enseguida regreso,
no te muevas.
837
01:02:45,286 --> 01:02:47,698
- Por favor.
- Gracias, hermana.
838
01:02:57,254 --> 01:03:00,260
�Hola? Hola, Patrizia.
839
01:03:00,359 --> 01:03:03,628
- �Quiere? Por favor.
- No, gracias, hermana.
840
01:03:03,893 --> 01:03:07,064
No, es la monja.
S�, estamos aqu�.
841
01:03:07,824 --> 01:03:10,070
�C�mo es? Eh...
842
01:03:10,632 --> 01:03:11,887
�C�mo es?
843
01:03:14,497 --> 01:03:15,983
Patrizia...
844
01:03:17,965 --> 01:03:19,716
�Sabes lo que pienso?
845
01:03:23,118 --> 01:03:24,506
Escucha...
846
01:03:25,199 --> 01:03:27,610
Casi, casi, la llevar�a
de vuelta a casa.
847
01:03:35,208 --> 01:03:37,091
�Doctor! �Doctor!
848
01:03:37,619 --> 01:03:39,304
Disculpe, hermana.
849
01:03:52,088 --> 01:03:53,342
�Mam�?
850
01:03:56,216 --> 01:03:57,373
�Mi mam�?
851
01:03:57,439 --> 01:03:59,454
- �La perdi�?
- S�.
852
01:04:10,354 --> 01:04:13,558
All� est�. �Maldici�n!
853
01:04:15,045 --> 01:04:17,522
�Mam�! �Mam�!
854
01:04:17,588 --> 01:04:19,901
�Estabas aqu�?
�Por qu� saliste?
855
01:04:20,000 --> 01:04:23,931
- Te dije que no te movieras.
- �Por qu� me trajiste aqu�?
856
01:04:24,030 --> 01:04:25,945
- �D�nde?
- Al asilo.
857
01:04:26,044 --> 01:04:27,696
- �Al asilo?
- S�.
858
01:04:28,786 --> 01:04:32,387
�Tienes la habilidad
de hacerme enfadar!
859
01:04:32,453 --> 01:04:36,681
- �Qu� tiene que ver el asilo?
- No te enfades.
860
01:04:36,747 --> 01:04:42,891
Mam�, lo hacemos por ti.
Por tu bien, por tu porvenir.
861
01:04:42,957 --> 01:04:46,954
Atendida, servida. �Piensas
que aqu� te tienen gratis?
862
01:04:47,053 --> 01:04:50,455
No te enfades, que le
haces mal a mam�.
863
01:04:50,521 --> 01:04:53,230
�Por qu� te
enfadas siempre?
864
01:04:53,329 --> 01:04:57,128
�Qui�n est� enfadado? Me
r�o. R�e tambi�n t�, mam�.
865
01:04:57,392 --> 01:05:01,555
Somos tres cerditos.
Somos tres hermanos.
866
01:05:01,621 --> 01:05:03,470
Pero nadie nos separar�.
867
01:05:05,386 --> 01:05:08,227
- �Recuerdas, mam�?
- Lo recuerdo.
868
01:05:08,293 --> 01:05:10,539
�Cu�ndo me quieres traer?
869
01:05:12,300 --> 01:05:15,041
�Eh? �Cu�ndo te traemos?
870
01:05:15,900 --> 01:05:18,641
Sabes, sin
embargo, el jueves,
871
01:05:18,707 --> 01:05:21,251
Patrizia y yo tenemos
que ir a Cetona,
872
01:05:21,317 --> 01:05:23,959
los Cruscitti hicieron una
casa en el campo y...
873
01:05:24,058 --> 01:05:28,749
- �Son simp�ticos?
- No, no lo son. No s� por qu� voy.
874
01:05:28,848 --> 01:05:31,524
Y Patrizia tom� un
mes de vacaciones.
875
01:05:31,623 --> 01:05:35,389
La mucama se fue,
y no hay nadie.
876
01:05:35,488 --> 01:05:37,040
�Qu� haces
en casa sola?
877
01:05:37,107 --> 01:05:39,749
Como siempre.
Me qued� tantas veces.
878
01:05:39,816 --> 01:05:44,373
Est� bien, pero siempre me quedo
pensando, ya no eres una ni�a.
879
01:05:44,704 --> 01:05:47,050
Soy tu hijo, tengo
la responsabilidad,
880
01:05:47,116 --> 01:05:49,229
no como ese consentido
que no le importa.
881
01:05:49,295 --> 01:05:51,442
No. Para m� eran
los dos iguales.
882
01:05:51,508 --> 01:05:54,680
S�, pero no era as�.
883
01:05:54,977 --> 01:05:57,158
Entonces, �me
traes el jueves?
884
01:05:57,257 --> 01:06:00,097
�El jueves dices?
Como quieras.
885
01:06:00,196 --> 01:06:02,509
�Qu� hacemos? Vamos,
venimos, adelante, atr�s...
886
01:06:02,575 --> 01:06:04,424
Ya que estamos aqu�.
887
01:06:05,878 --> 01:06:09,677
Pero yo no traje nada.
No tengo nada.
888
01:06:09,743 --> 01:06:13,772
�No! Tienes todo.
Tienes todo, mam�.
889
01:06:13,871 --> 01:06:16,877
�Mira! Mira lo que
te prepar� Patrizia.
890
01:06:17,406 --> 01:06:21,304
Mira qu� valija. lntuy�
que querr�as quedarte.
891
01:06:21,370 --> 01:06:24,674
Puso todo, como una hija.
T� siempre la subestimaste,
892
01:06:24,740 --> 01:06:26,622
siempre la trataste
como una extra�a.
893
01:06:26,688 --> 01:06:29,794
- Yo la quiero mucho a Patrizia.
- �Ella es la que te quiere!
894
01:06:29,860 --> 01:06:32,436
�M�s que a su
madre alemana!
895
01:06:32,535 --> 01:06:35,937
�Hermana, estamos aqu�!
�Mam� se queda!
896
01:06:36,003 --> 01:06:37,655
�Cu�ndo vienes a verme?
897
01:06:37,754 --> 01:06:39,571
- Siempre.
- �Todos los d�as?
898
01:06:39,670 --> 01:06:43,006
Todos los d�as no se puede.
�No, hermana?
899
01:06:43,105 --> 01:06:44,625
As� es, s�lo el domingo.
900
01:06:44,724 --> 01:06:46,937
- �Ah, ma�ana es domingo!
- S�.
901
01:06:47,004 --> 01:06:50,802
Ma�ana es como si fuefe hoy. �Qu� me dices?
Ni siquiera te habr�s ambientado.
902
01:06:50,868 --> 01:06:54,271
El otro domingo tendr�s
mucho que contarme.
903
01:06:54,370 --> 01:06:56,681
Esta es la valija de mam�.
904
01:06:56,747 --> 01:07:01,967
Tres meses por adelantado como
acordamos. Tambi�n hay un regalo.
905
01:07:02,066 --> 01:07:03,618
- Adi�s, mam�.
- Adi�s.
906
01:07:03,684 --> 01:07:07,087
Adi�s, mamita.
C�mo voy a extra�arte.
907
01:07:07,186 --> 01:07:09,598
- Adi�s.
- Me quedar�a contigo,
908
01:07:09,664 --> 01:07:11,447
en cambio tengo
que regresar.
909
01:07:11,513 --> 01:07:14,486
- Adi�s.
- Adi�s, querida.
910
01:07:19,714 --> 01:07:22,853
- Saludos a Patrizia.
- �Claro! Adi�s.
911
01:07:23,480 --> 01:07:26,981
- Tambi�n a los ni�os.
- Tambi�n a los ni�os. A todos.
912
01:07:29,690 --> 01:07:32,299
- Te llamar�.
- S�, cuando quieras.
913
01:07:32,365 --> 01:07:34,314
Le dices a sor Liberata.
�Verdad, hermana?
914
01:07:34,380 --> 01:07:35,999
- S�.
- S�.
915
01:07:38,122 --> 01:07:40,269
Adi�s, Franco.
916
01:07:41,591 --> 01:07:44,762
�C�mo adi�s, mam�?
�C�mo adi�s?
917
01:07:51,336 --> 01:07:53,945
�Tr�tenla como una reina!
918
01:08:16,304 --> 01:08:20,962
SlN PALABRAS
919
01:08:38,840 --> 01:08:40,854
- �Subes?
- No.
920
01:08:40,920 --> 01:08:43,001
�Me llevas la valija?
Voy a la piscina.
921
01:08:44,422 --> 01:08:46,470
- Buenos d�as, capit�n.
- Buenos d�as.
922
01:09:06,686 --> 01:09:09,758
Te amo...
923
01:09:09,824 --> 01:09:13,689
Mucho, te amo...
924
01:09:13,755 --> 01:09:17,586
En el aire te amo...
925
01:09:17,686 --> 01:09:22,772
Si me miras as� quiere
decir basta, terminemos...
926
01:09:22,839 --> 01:09:25,481
Te amo...
927
01:09:25,547 --> 01:09:29,247
Yo soy, te amo,
928
01:09:29,313 --> 01:09:33,178
en el fondo
soy un hombre...
929
01:09:33,244 --> 01:09:36,415
que no tiene fr�o
en el coraz�n,
930
01:09:36,514 --> 01:09:38,397
en la cama mando yo,
931
01:09:38,463 --> 01:09:44,937
pero tiemblo frente a tu seno.
932
01:09:45,003 --> 01:09:48,737
Te odio y te amo.
933
01:09:48,803 --> 01:09:53,857
Es una mariposa que
muere batiendo las alas.
934
01:09:53,923 --> 01:09:56,961
El amor que se
hace en la cama,
935
01:09:57,027 --> 01:10:00,660
t�mame la otra mitad.
936
01:10:00,727 --> 01:10:04,163
Hoy regreso a su casa.
937
01:10:04,757 --> 01:10:08,622
Primero de mayo,
necesitar� valor.
938
01:10:08,688 --> 01:10:15,162
Te amo y te pido perd�n.
939
01:10:15,228 --> 01:10:18,928
Recuerda qui�n soy...
940
01:10:18,994 --> 01:10:22,660
Abre la puerta a un
guerrero de papel higi�nico...
941
01:10:22,759 --> 01:10:26,525
y dame tu vino ligero.
942
01:10:26,592 --> 01:10:30,489
�Qu� hiciste
cuando no estaba?
943
01:10:30,886 --> 01:10:34,420
Y las s�banas de lino,
944
01:10:34,915 --> 01:10:38,682
dame el sue�o de un ni�o.
945
01:10:38,748 --> 01:10:41,654
�Qu� haces?
Sue�a.
946
01:10:41,753 --> 01:10:49,054
Cabalga y da vueltas
y un poco trabaja.
947
01:10:49,153 --> 01:10:52,555
Quiero abrazar a una
mujer que plancha...
948
01:10:52,621 --> 01:10:56,717
cantando y que tampoco
me tome en serio...
949
01:10:57,344 --> 01:11:00,515
antes de hacer el amor.
950
01:11:01,045 --> 01:11:08,807
Viste la rabia de paz
cubri�ndola de luz.
951
01:11:08,873 --> 01:11:15,281
Te amo y te pido perd�n.
952
01:11:15,347 --> 01:11:19,014
Recuerda qui�n soy...
953
01:11:19,113 --> 01:11:23,010
te amo, te amo, te amo...
954
01:11:23,639 --> 01:11:27,074
Dame tu vino ligero...
955
01:11:28,673 --> 01:11:30,391
�Habla italiano?
956
01:11:31,877 --> 01:11:33,429
�Franc�s?
957
01:11:34,949 --> 01:11:36,897
�lngl�s?
958
01:11:40,168 --> 01:11:43,240
�Qu� haces?
Sue�a.
959
01:11:43,702 --> 01:11:46,444
Cabalga y da vueltas.
960
01:11:46,543 --> 01:11:50,342
Y un poco trabaja.
961
01:11:50,441 --> 01:11:53,942
Hazme abrazar a una
mujer que plancha...
962
01:11:54,008 --> 01:11:58,237
cantando y que
no me toma en serio...
963
01:11:58,732 --> 01:12:01,243
antes de hacer el amor.
964
01:12:07,552 --> 01:12:09,699
Cuando era joven...
965
01:12:11,086 --> 01:12:14,092
nunca necesit� de nadie.
966
01:12:16,305 --> 01:12:18,552
Y hacer el amor,
era s�lo diversi�n.
967
01:12:18,618 --> 01:12:20,831
Pero t�, �de d�nde eres?
968
01:12:21,922 --> 01:12:24,498
...aquellos d�as
quedaron atr�s.
969
01:12:27,042 --> 01:12:28,461
Espera.
970
01:12:28,626 --> 01:12:32,789
Al vivir solo, pienso en
todos los amigos que conoc�.
971
01:12:33,846 --> 01:12:35,101
�D�nde?
972
01:12:36,984 --> 01:12:40,221
Pero cuando
disco el tel�fono...
973
01:12:42,104 --> 01:12:44,615
nadie est� en casa.
974
01:12:54,443 --> 01:12:59,365
Todo por m� mismo.
975
01:13:00,752 --> 01:13:06,698
No quiero hacer
todo por m� mismo.
976
01:13:07,227 --> 01:13:09,374
Ya no m�s.
977
01:13:10,232 --> 01:13:14,857
Todo por m� mismo.
978
01:13:16,212 --> 01:13:22,488
No quiero hacer
todo por m� mismo.
979
01:13:23,016 --> 01:13:24,932
Ya no m�s.
980
01:13:25,460 --> 01:13:28,433
Es dif�cil estar seguro.
981
01:13:28,731 --> 01:13:32,166
A veces me siento
tan inseguro.
982
01:13:34,809 --> 01:13:38,508
Y el amor es tan
distante y oscuro.
983
01:13:39,962 --> 01:13:42,736
�Qu� remedio queda?
984
01:14:09,328 --> 01:14:11,937
Se anuncia la salida
del vuelo a Amsterdam.
985
01:14:12,036 --> 01:14:16,859
Presentarse por la puerta 4.
Alitalia, vuelo 370.
986
01:14:28,255 --> 01:14:32,087
Atenci�n, todos los pasajeros
en espera del vuelo...
987
01:14:32,153 --> 01:14:36,481
TVA 940 para
Atenas y Tel Aviv...
988
01:14:36,547 --> 01:14:42,129
favor de presentarse
en la puerta 13...
989
01:14:42,058 --> 01:14:45,791
Todo por m� mismo...
990
01:14:47,706 --> 01:14:53,455
No quiero hacer
todo por m� mismo.
991
01:14:54,148 --> 01:14:56,163
Ya no m�s.
992
01:14:58,079 --> 01:14:59,433
Adi�s.
993
01:14:59,664 --> 01:15:02,505
Todo por m� mismo.
994
01:15:03,232 --> 01:15:09,013
No quiero hacer
todo por m� mismo.
995
01:15:09,607 --> 01:15:11,787
Ya no m�s.
996
01:15:19,286 --> 01:15:24,505
Roma, un avi�n de K-Z, explot�
inmediatamente despu�s...
997
01:15:24,604 --> 01:15:27,510
de despegar de Fiumicino,
provocando la muerte...
998
01:15:27,576 --> 01:15:30,550
de los 86 pasajeros y
de toda la tripulaci�n.
999
01:15:31,012 --> 01:15:34,844
Las primeras conjeturas
llevan a un atentado pol�tico.
1000
01:15:34,910 --> 01:15:38,445
En el avi�n viajaba el Primer
Ministro Yazer Kaskanian...
1001
01:15:38,511 --> 01:15:41,318
que se dirig�a a
Ginebra para la reuni�n...
1002
01:15:41,417 --> 01:15:43,631
de jefes de gobierno
del Tercer Mundo.
1003
01:15:43,862 --> 01:15:48,057
Un explosivo habr�a estado
oculto en un tocadiscos.
1004
01:16:04,389 --> 01:16:09,971
EL ELOGlO F�NEBRE
1005
01:16:57,671 --> 01:16:59,521
Su sombrero.
1006
01:17:21,160 --> 01:17:26,181
Un peque�o sombrero
y un gran c�mico.
1007
01:17:26,909 --> 01:17:32,062
Su inseparable compa��a,
la bandera de su batalla,
1008
01:17:32,128 --> 01:17:35,232
librada y ganada sobre
las tablas del escenario.
1009
01:17:37,842 --> 01:17:42,599
Todos nosotros que somos
simb�licamente el gran p�blico,
1010
01:17:43,160 --> 01:17:49,668
estamos aqu� reunidos para llorar
la partida de un colega y maestro.
1011
01:17:50,559 --> 01:17:56,241
El que tan generosamente hizo
re�r a toda una generaci�n.
1012
01:17:56,869 --> 01:17:58,520
�Formighela!
1013
01:18:03,079 --> 01:18:05,127
�Adi�s, Formighela!
1014
01:18:06,051 --> 01:18:08,760
Durante treinta a�os
trabaj� a tu lado...
1015
01:18:08,859 --> 01:18:12,361
respaldando tu
trabajo en silencio.
1016
01:18:13,484 --> 01:18:16,820
Yo propon�a y t� realizabas.
1017
01:18:17,580 --> 01:18:20,222
Yo hac�a mil cosas,
nadie se re�a.
1018
01:18:20,322 --> 01:18:23,525
T�, con una sola
cosa, �qu� digo?
1019
01:18:23,591 --> 01:18:27,985
Con s�lo levantar un dedo,
provocabas carcajadas.
1020
01:18:28,051 --> 01:18:30,033
- Es cierto.
- �No es as�?
1021
01:18:32,808 --> 01:18:36,177
Ahora ya no est�s.
Ya no har�s re�r.
1022
01:18:36,276 --> 01:18:40,207
Pero tu repertorio, el espejo
del alma de Roma,
1023
01:18:40,306 --> 01:18:43,147
perdurar� en la
historia del teatro.
1024
01:18:46,756 --> 01:18:49,003
Siempre te recordar�,
Formighela.
1025
01:18:49,465 --> 01:18:51,447
Las bromas en
el restaurante.
1026
01:18:52,140 --> 01:18:54,387
Cuando yo, como
tonto, preguntaba:
1027
01:18:54,453 --> 01:18:57,326
''Camarero,
�qu� hay de comer?''
1028
01:18:57,393 --> 01:19:01,753
T� de inmediato respond�as:
''No s�, v� a ver a la cocina''.
1029
01:19:03,735 --> 01:19:05,519
C�mo, �te r�es?
1030
01:19:09,416 --> 01:19:11,828
Siempre te recordar�,
Formighela.
1031
01:19:12,522 --> 01:19:15,693
Cuando acompa�ado con
la guitarra cantabas:
1032
01:19:15,759 --> 01:19:19,988
�Yo sue�o siempre
con tus besos.
1033
01:19:20,351 --> 01:19:23,951
Tus besos mortales.
1034
01:19:24,611 --> 01:19:28,080
Tus besos mordaces.
1035
01:19:28,675 --> 01:19:33,200
Tus besos mordaces. �
1036
01:19:36,173 --> 01:19:40,104
Tambi�n te recordar� por
el chiste sobre la virilidad,
1037
01:19:40,203 --> 01:19:44,927
cuando te dec�a al tel�fono:
''Hola. Hola, �qui�n habla?''
1038
01:19:44,993 --> 01:19:46,776
''Hola, �qui�n es?''
1039
01:19:46,842 --> 01:19:49,353
Y t� respond�as:
''�Tu pene!''
1040
01:19:56,356 --> 01:19:58,866
Los tics, la canci�n
de los tics.
1041
01:19:58,932 --> 01:20:01,311
''Los tres tics'', vamos.
1042
01:20:10,989 --> 01:20:14,061
Tengo tres tics nerviosos.
Soy un poco balbuceante.
1043
01:20:14,127 --> 01:20:17,001
Cuando canto, no se oye.
Cuando hablo, en cambio, s�.
1044
01:20:17,068 --> 01:20:20,635
El primer tic, una matraca.
El segundo, un silbido.
1045
01:20:20,701 --> 01:20:24,169
El tercero un vientecillo.
Y los tres me atormentan.
1046
01:20:30,181 --> 01:20:32,196
Y querid�simo
amigo m�o de...
1047
01:20:33,385 --> 01:20:36,325
del barrio, me dio
una recomendaci�n...
1048
01:20:36,391 --> 01:20:38,637
para un director de la
RAl que busca un...
1049
01:20:40,058 --> 01:20:41,346
un locutor.
1050
01:20:41,412 --> 01:20:43,460
Me present� y
me puse en la...
1051
01:20:44,848 --> 01:20:48,415
en la fila. Cuando lleg� mi
turno, le dije director, esto...
1052
01:20:49,042 --> 01:20:51,156
esto... esto es
para usted.
1053
01:20:51,817 --> 01:20:53,568
�Me echaron!
1054
01:20:58,669 --> 01:21:05,638
Cuando salimos a escena,
luces, voces y fantas�a,
1055
01:21:05,704 --> 01:21:08,942
Con amor, muy bonito,
muy de Par�s.
1056
01:21:09,008 --> 01:21:13,103
Esto es Par�s.
Es de noche, es Par�s.
1057
01:21:13,501 --> 01:21:21,263
Si alguna vez vienes a mi casa
trae un poco de fantas�a.
1058
01:21:21,362 --> 01:21:28,894
�Qu� palabra quieres o�r?
ltalia, ltalia, ltalia.
1059
01:21:29,158 --> 01:21:36,062
S�, somos as�, nos
gusta re�r en ltalia.
1060
01:21:36,392 --> 01:21:43,097
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz en ltalia.
1061
01:21:43,461 --> 01:21:50,496
S�, somos as�, nos
gusta re�r en ltalia.
1062
01:21:50,595 --> 01:21:57,202
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz en ltalia.
1063
01:21:57,631 --> 01:22:01,100
Somos as�, nos
gusta re�r en ltalia.
1064
01:22:01,166 --> 01:22:04,040
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz.
1065
01:22:04,337 --> 01:22:07,838
Los esperamos para re�r.
1066
01:22:07,904 --> 01:22:11,637
En ltalia, en ltalia, en ltalia.
1067
01:22:11,967 --> 01:22:21,316
Los esperamos en ltalia.
1068
01:22:22,009 --> 01:22:25,246
�Bravo! �Bravo!
1069
01:22:25,610 --> 01:22:28,517
- �Bravo!
- �Muy bien!
1070
01:22:30,069 --> 01:22:36,676
Cuando salimos a escena,
luces, voces y fantas�as.
1071
01:22:36,742 --> 01:22:43,580
Los esperamos para re�r
en ltalia, en ltalia, en ltalia.
1072
01:22:43,646 --> 01:22:50,417
S�, somos as�, nos
gusta re�r, en ltalia.
1073
01:22:50,550 --> 01:22:57,156
No te arrepentir�s,
ser�s muy feliz en ltalia.
1074
01:22:57,420 --> 01:23:01,186
Somos as�, nos
gusta re�r en ltalia.
1075
01:23:04,126 --> 01:23:07,660
No me aplaudan
a m�, sino a �l.
1076
01:23:08,024 --> 01:23:11,789
ltalia, ltalia, ltalia.
1077
01:23:12,218 --> 01:23:22,524
Vengan a re�r a ltalia.
1078
01:23:31,986 --> 01:23:37,998
EL PAJARlTO DE VAL PADANA
1079
01:23:39,286 --> 01:23:44,935
SALUDOS DE LOS AMlGOS
1080
01:23:59,601 --> 01:24:04,754
PRlMEROS AUXlLlOS
1081
01:24:05,811 --> 01:24:10,997
COMO UNA RElNA
1082
01:24:12,120 --> 01:24:17,174
LA FONDA
1083
01:24:18,363 --> 01:24:24,111
SlN PALABRAS
1084
01:24:25,300 --> 01:24:30,783
EL ELOGlO F�NEBRE
86495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.