Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:45,058 --> 00:01:50,453
UNA BREVE HISTORIA DE
LOS ANIMALES QUE POD�AN HABLAR
3
00:01:55,865 --> 00:01:58,169
El primer caso documentado
4
00:01:58,302 --> 00:02:00,519
de un animal hablando
como un humano
5
00:02:00,652 --> 00:02:02,521
fue en el siglo V a. C.,
6
00:02:02,654 --> 00:02:05,829
por el m�dico griego Ctesias,
qui�n escribi�,
7
00:02:05,962 --> 00:02:07,613
"en mis viajes a la India
8
00:02:07,746 --> 00:02:10,660
me encontr� con un loro
del tama�o de un halc�n,
9
00:02:10,793 --> 00:02:14,142
con lengua y voz humanas,
pico rojo oscuro y barba negra,
10
00:02:14,275 --> 00:02:17,797
y plumas azules hasta el cuello,
y que es rojo como el cinabrio.
11
00:02:17,930 --> 00:02:19,669
Habla indio como un nativo
12
00:02:19,802 --> 00:02:22,907
y si se le ense�a griego,
hablar� griego. "
13
00:02:26,287 --> 00:02:30,462
En 1962, un periquito
llamado Sparkie Williams
14
00:02:30,595 --> 00:02:33,465
pose�a el r�cord mundial
de mayor vocabulario
15
00:02:33,598 --> 00:02:34,727
de un p�jaro parlante.
16
00:02:34,860 --> 00:02:36,120
Est�pido bastardo.
17
00:02:36,253 --> 00:02:37,469
En el momento de su muerte,
18
00:02:37,602 --> 00:02:39,863
conoc�a 531 palabras.
19
00:02:39,996 --> 00:02:44,344
Est�pido bastardo. Maldito tonto.
Est�pido bastardo.
20
00:02:44,477 --> 00:02:45,954
Como te dije
21
00:02:46,087 --> 00:02:48,957
es un chico muy,
muy, muy bueno.
22
00:02:49,090 --> 00:02:50,480
Eso no es importante ahora.
23
00:02:50,613 --> 00:02:53,962
En 1995,
un periquito llamado Park
24
00:02:54,095 --> 00:02:56,747
fue acreditado por el Libro
Guinness de los R�cords Mundiales
25
00:02:56,880 --> 00:03:00,360
por tener el mayor
vocabulario de todas las aves.
26
00:03:00,493 --> 00:03:04,555
Nunca sacudas a un p�jaro beb�,
eso ser�a sin duda absurdo.
27
00:03:05,062 --> 00:03:06,061
�Konnichiwa!
28
00:03:06,194 --> 00:03:07,236
Mientras al periquito
29
00:03:07,369 --> 00:03:09,369
se le pueden ense�ar la
mayor�a de las palabras,
30
00:03:09,502 --> 00:03:12,285
muchos creen que el Hill Myna
31
00:03:12,418 --> 00:03:15,897
suena m�s parecido a
un humano cuando habla.
32
00:03:16,030 --> 00:03:18,439
Hola, �c�mo est�s?
33
00:03:20,208 --> 00:03:22,443
Hola, �c�mo est�s?
34
00:03:23,211 --> 00:03:24,732
Los cuervos se consideran
35
00:03:24,865 --> 00:03:27,691
algunos de los animales m�s
inteligentes en la Tierra.
36
00:03:27,824 --> 00:03:29,258
Vamos.
37
00:03:29,391 --> 00:03:31,391
Y pueden aprender,
en algunos casos,
38
00:03:31,524 --> 00:03:34,089
a imitar el habla
y la risa humanas.
39
00:03:34,222 --> 00:03:35,830
Qu� ni�o tan bueno.
40
00:03:35,963 --> 00:03:37,266
Y aunque la mayor�a
de las veces
41
00:03:37,399 --> 00:03:38,659
cuando se piensa en un animal
42
00:03:38,792 --> 00:03:40,765
hablando como un humano...
43
00:03:42,054 --> 00:03:44,332
se vislumbra a un p�jaro.
44
00:03:49,148 --> 00:03:51,191
Algunos otros animales
pueden producir sonidos
45
00:03:51,324 --> 00:03:55,387
que se parecen mucho
a los nuestros.
46
00:04:03,249 --> 00:04:06,075
Sin embargo, se trata
de sucesos muy aislados.
47
00:04:06,208 --> 00:04:07,773
El resultado de la casualidad...
48
00:04:07,906 --> 00:04:10,750
m�s que de algo sobrenatural.
49
00:04:17,847 --> 00:04:20,254
"PODEMOS DECIR QUE EL MIEDO
A LA MUERTE COMIENZA AL NACER"
50
00:04:20,387 --> 00:04:22,343
DE "LA B�SQUEDA POR EL
SER AMADO" DE NANDOR FODOR,
51
00:04:22,476 --> 00:04:25,384
UNA INVESTIGACI�N CL�NICA DEL TRAUMA
DEL NACIMIENTO, PUBLICADA EN 1949
52
00:04:33,845 --> 00:04:36,758
LONDRES, INGLATERRA - 1937
- Se te considera el
mayor experto del mundo
53
00:04:36,891 --> 00:04:39,150
LONDRES, INGLATERRA - 1937
- en la Parapsicolog�a.
54
00:04:39,283 --> 00:04:40,630
Un campo de investigaci�n
que admitir�
55
00:04:40,763 --> 00:04:44,068
que desconoc�a,
hasta hace muy poco.
56
00:04:44,201 --> 00:04:46,129
Bueno, la mayor�a lo hace.
57
00:04:47,030 --> 00:04:49,639
Hay algo que me
"mor�a" por preguntar,
58
00:04:49,772 --> 00:04:50,857
y no es un juego de palabras,
59
00:04:50,990 --> 00:04:53,338
desde que concertamos
esta entrevista.
60
00:04:53,471 --> 00:04:56,994
Espero que m�, nomenclatura
no sea demasiado burda.
61
00:04:57,127 --> 00:04:58,343
Bueno, �y qu� es?
62
00:04:58,476 --> 00:05:03,322
Bien, �crees en fantasmas?
63
00:05:03,960 --> 00:05:06,003
Pues,
la respuesta a esa pregunta
64
00:05:06,136 --> 00:05:07,744
es en realidad
bastante complicada.
65
00:05:07,877 --> 00:05:09,354
�C�mo es eso?
66
00:05:09,487 --> 00:05:12,226
�Crees que los
fantasmas son reales?
67
00:05:12,359 --> 00:05:14,359
Bueno, esa es una pregunta
totalmente diferente,
68
00:05:14,492 --> 00:05:17,554
con una respuesta
a�n m�s complicada.
69
00:05:17,930 --> 00:05:20,887
Me temo que estoy
un poco perdido.
70
00:05:21,020 --> 00:05:22,907
�No lo estamos todos?
71
00:05:24,023 --> 00:05:25,936
Perm�teme responder
a tu pregunta...
72
00:05:26,069 --> 00:05:27,633
con una pregunta para ti.
73
00:05:27,766 --> 00:05:31,071
Y es, �c�mo defines
el t�rmino, "real"?
74
00:05:31,204 --> 00:05:36,684
Bueno, es, supongo, lo que
puedo ver, lo que puedo sentir.
75
00:05:36,817 --> 00:05:39,948
O�r, oler. Lo que obviamente
hay a mi alrededor.
76
00:05:40,081 --> 00:05:42,254
Precisamente.
Lo que puedes ver,
77
00:05:42,387 --> 00:05:43,560
lo que puedes sentir,
78
00:05:43,693 --> 00:05:45,083
lo que hay a tu alrededor.
79
00:05:45,216 --> 00:05:46,476
- Correcto.
- Ahora, perm�teme
80
00:05:46,609 --> 00:05:49,131
dilucidar m�s con
un breve ejercicio.
81
00:05:49,264 --> 00:05:50,915
- De acuerdo.
- Supongamos que cuando miro
82
00:05:51,048 --> 00:05:52,395
hacia la esquina
de la habitaci�n...
83
00:05:52,528 --> 00:05:56,330
yo veo a un hombre de pie
que me devuelve la mirada.
84
00:05:58,316 --> 00:05:59,707
Pero all� no hay nadie.
85
00:05:59,840 --> 00:06:00,882
Eso dices t�.
86
00:06:01,015 --> 00:06:04,381
Pero,
�y si yo pudiera ver a alguien?
87
00:06:04,627 --> 00:06:05,800
�T� puedes?
88
00:06:05,933 --> 00:06:07,367
A efectos de esta demostraci�n,
89
00:06:07,500 --> 00:06:10,326
s�, yo veo, como he dicho,
a un hombre ah�.
90
00:06:10,459 --> 00:06:14,374
Es viejo y tiene
una barba espesa.
91
00:06:14,507 --> 00:06:16,506
Ojos azules.
92
00:06:16,639 --> 00:06:18,987
Ahora me est� haciendo caras.
93
00:06:19,120 --> 00:06:21,398
Est� moviendo la lengua.
94
00:06:24,995 --> 00:06:29,998
Claro, pero,
pero no hay nadie ah�.
95
00:06:30,131 --> 00:06:32,190
�T� ves a alguien all�?
96
00:06:34,742 --> 00:06:37,482
�Qu�? Entonces no puedes verle,
ni �l tampoco.
97
00:06:37,615 --> 00:06:39,179
Y sin embargo, yo s� puedo.
98
00:06:39,312 --> 00:06:40,789
Entonces, �es real o no?
99
00:06:40,922 --> 00:06:43,749
Pues no.
100
00:06:43,882 --> 00:06:45,185
Pero yo digo que s�.
101
00:06:45,318 --> 00:06:47,579
Pero no lo es.
102
00:06:47,712 --> 00:06:49,946
Pero yo...
103
00:06:50,279 --> 00:06:52,993
digo que s�.
104
00:06:54,240 --> 00:06:57,066
Que ustedes dos no puedan
ver a nadie, es irrelevante...
105
00:06:57,199 --> 00:06:58,851
por lo que a m� respecta.
106
00:06:58,984 --> 00:07:00,592
Podr�as traer aqu�
a mil personas
107
00:07:00,725 --> 00:07:02,463
y preguntarles a todos
si ven a alguien
108
00:07:02,596 --> 00:07:05,248
y todos podr�an decir que no,
y sin embargo yo s�.
109
00:07:05,381 --> 00:07:08,487
As� que para m�, es real.
110
00:07:09,168 --> 00:07:11,751
Creo que ahora lo entiendo.
111
00:07:12,084 --> 00:07:14,388
Bien.
Sin embargo...
112
00:07:14,521 --> 00:07:15,911
Dios, �y ahora qu�?
113
00:07:16,044 --> 00:07:18,697
Mi campo de investigaci�n
con respecto a este escenario
114
00:07:18,830 --> 00:07:20,916
que he urdido, tiene poco
que ver con el hecho
115
00:07:21,049 --> 00:07:23,092
de que no puedan ver
a nadie en la esquina.
116
00:07:23,225 --> 00:07:26,444
En realidad,
no importa que yo s� pueda.
117
00:07:26,577 --> 00:07:29,375
Lo que me preocupa...
118
00:07:29,708 --> 00:07:32,273
Lo que me obsesiona,
es comprender...
119
00:07:32,406 --> 00:07:35,451
�el por qu� puedo
ver a ese hombre?
120
00:07:35,584 --> 00:07:37,235
�Lo entiendes?
121
00:07:37,368 --> 00:07:39,255
En lo absoluto.
122
00:08:24,013 --> 00:08:25,796
BASADA EN HECHOS REALES
123
00:08:37,252 --> 00:08:39,400
Anne, hola.
124
00:08:39,776 --> 00:08:41,576
�Qu� tal estuvo?
125
00:08:43,214 --> 00:08:44,909
Una copa, por favor.
126
00:08:45,042 --> 00:08:46,755
Ya veo.
127
00:08:47,436 --> 00:08:49,523
�Prefiere el Burns
o el Calvert?
128
00:08:49,656 --> 00:08:52,413
El Calvert para empezar.
129
00:08:58,447 --> 00:09:01,186
Ahora,
despu�s del d�a que ha tenido,
130
00:09:01,319 --> 00:09:05,626
probablemente no est� de humor
para que le lea sus cartas.
131
00:09:05,759 --> 00:09:07,541
Pues... bien podr�as.
132
00:09:07,674 --> 00:09:09,325
De lo contrario, simplemente...
133
00:09:09,458 --> 00:09:10,848
seguir�n acumul�ndose.
134
00:09:10,981 --> 00:09:12,676
S�.
135
00:09:12,809 --> 00:09:14,522
Correcto.
136
00:09:19,250 --> 00:09:20,945
"Querido doctor Fodor.
137
00:09:21,078 --> 00:09:22,771
Espero que esta carta
le encuentre bien.
138
00:09:22,904 --> 00:09:23,859
Me llamo... "
139
00:09:23,992 --> 00:09:25,966
Lo siento, Anne.
140
00:09:26,168 --> 00:09:28,255
Si pudieras saltarte
las galanter�as,
141
00:09:28,388 --> 00:09:29,648
no estoy de humor.
142
00:09:29,781 --> 00:09:31,084
Desde luego.
S�.
143
00:09:31,217 --> 00:09:32,302
"Vivo en la ciudad de Dundee,
Escocia...
144
00:09:32,435 --> 00:09:34,478
con mi hijo Oliver.
145
00:09:34,611 --> 00:09:36,219
Cuando nos mudamos a
la casa de campo de... "
146
00:09:36,352 --> 00:09:37,656
Est� bien.
147
00:09:37,789 --> 00:09:38,918
Esto es lo que haremos.
148
00:09:39,051 --> 00:09:41,703
Te leer�s la carta a ti misma,
149
00:09:41,836 --> 00:09:44,706
luego te tomar�s un momento.
150
00:09:44,839 --> 00:09:47,883
Y despu�s me la resumir�s.
151
00:09:48,016 --> 00:09:49,946
S�, se�or.
152
00:09:52,760 --> 00:09:58,477
�Cu�n corto prefiere
que sea este resumen?
153
00:10:00,159 --> 00:10:02,611
Cuatro frases o menos.
154
00:10:03,292 --> 00:10:06,572
- �Qu� te parece?
- Cuatro. S�.
155
00:10:19,132 --> 00:10:20,522
Bien, creo que ya lo tengo.
156
00:10:20,655 --> 00:10:22,699
�Cuenta eso ya como una
de mis cuatro frases?
157
00:10:22,832 --> 00:10:25,284
- No.
- Excelente.
158
00:10:25,748 --> 00:10:29,183
Un joven escoc�s.
Ve a su abuela muerta.
159
00:10:29,316 --> 00:10:31,421
La madre no cree.
160
00:10:32,798 --> 00:10:36,321
La madre encuentra el collar de
la abuela muerta en su almohada...
161
00:10:36,454 --> 00:10:37,670
Uno, dos, tres.
162
00:10:37,803 --> 00:10:40,020
Y el ni�o sufre en la escuela
163
00:10:40,153 --> 00:10:41,065
a causa de sus visiones.
164
00:10:41,198 --> 00:10:42,910
Siguiente.
165
00:10:52,600 --> 00:10:54,444
Muy bien.
166
00:10:54,820 --> 00:10:56,837
Biblioteca de Calcuta.
167
00:10:57,301 --> 00:11:00,911
Se dice que el fantasma del antiguo
conserje, ronda el ala de historia.
168
00:11:01,044 --> 00:11:03,453
Libros esparcidos
por todas partes.
169
00:11:03,916 --> 00:11:06,673
Fotograf�a del
fantasma de cerca.
170
00:11:09,182 --> 00:11:10,355
�Lo ve?
Est� ah�.
171
00:11:10,488 --> 00:11:11,573
Carajo.
172
00:11:11,706 --> 00:11:13,419
Siguiente.
173
00:11:19,277 --> 00:11:22,470
Caramba.
Bien.
174
00:11:25,153 --> 00:11:28,867
Isla de Man.
Familia viviendo en una granja.
175
00:11:29,287 --> 00:11:33,176
Afirman que una mangosta
parlante vive en su granero.
176
00:11:33,335 --> 00:11:35,483
El nombre de la
criatura es Gef.
177
00:11:38,514 --> 00:11:40,209
Una mangosta parlante.
178
00:11:40,342 --> 00:11:41,776
S�.
179
00:11:41,909 --> 00:11:44,448
La criatura,
cuyo nombre es Gef,
180
00:11:45,129 --> 00:11:47,738
se parece a una mangosta o
a alg�n otro miembro de...
181
00:11:47,871 --> 00:11:50,062
�Puedo?
182
00:11:51,222 --> 00:11:52,891
Gracias.
183
00:11:53,268 --> 00:11:55,659
"Estimado doctor Fodor,
saludos.
184
00:11:55,792 --> 00:11:59,271
Espero que esta carta le
encuentre... En la Isla de Man.
185
00:11:59,404 --> 00:12:01,926
Perm�tame empezar diciendo
que el primer caso documentado
186
00:12:02,059 --> 00:12:04,146
de un animal hablando
como un humano
187
00:12:04,279 --> 00:12:06,191
fue en el siglo V a. C.
188
00:12:06,324 --> 00:12:08,585
por el fil�sofo
griego Ctesias... "
189
00:12:08,718 --> 00:12:10,892
Esto es del doctor Harry Price.
190
00:12:11,025 --> 00:12:14,589
S�, creo que �l visit�
a la familia Irving
191
00:12:14,722 --> 00:12:17,044
e investig� a la criatura.
192
00:12:17,986 --> 00:12:19,742
Gef.
193
00:12:20,597 --> 00:12:24,834
"Y aunque no lo vio, lo oy�.
194
00:12:25,167 --> 00:12:27,863
Y los Irving, y muchos de los
dem�s habitantes del pueblo
195
00:12:27,996 --> 00:12:32,059
est�n totalmente convencidos
de que la criatura existe. "
196
00:12:38,964 --> 00:12:41,982
- �Me sirves otra?
- S�.
197
00:12:46,580 --> 00:12:48,928
"Y aunque no lo vio,
198
00:12:49,061 --> 00:12:50,947
lo oy�.
199
00:12:51,977 --> 00:12:55,195
Y los Irving, y muchos de los
dem�s habitantes del pueblo
200
00:12:55,328 --> 00:12:59,303
est�n totalmente convencidos
de que la criatura existe. "
201
00:13:01,900 --> 00:13:03,873
Una mangosta...
202
00:13:04,424 --> 00:13:06,572
parlante.
203
00:13:07,537 --> 00:13:11,350
HOTEL VICTORIA FAMILY
204
00:13:23,267 --> 00:13:25,701
Yo, te he pedido un Gin Rickey.
205
00:13:25,834 --> 00:13:29,201
Recuerdo vagamente
tu afici�n por...
206
00:13:30,796 --> 00:13:32,508
Gracias.
207
00:13:33,451 --> 00:13:37,644
Disculpas por mi retraso.
208
00:13:39,283 --> 00:13:41,805
Tom� una ruta tortuosa,
209
00:13:41,938 --> 00:13:45,373
para asegurarme de
que no me segu�an.
210
00:13:45,506 --> 00:13:47,854
�Por qu� demonios
te seguir�a alguien?
211
00:13:47,987 --> 00:13:49,638
No lo s�.
212
00:13:49,771 --> 00:13:52,685
No quer�a que nos
vieran juntos en este...
213
00:13:52,818 --> 00:13:54,618
lugar p�blico.
214
00:13:58,780 --> 00:14:01,929
�Tan impopular me he vuelto
entre tus semejantes?
215
00:14:02,393 --> 00:14:04,410
Me temo que s�.
216
00:14:05,874 --> 00:14:08,830
La Alianza
Espiritualista de Londres
217
00:14:08,963 --> 00:14:14,592
no ven con buenos ojos tus nuevos
m�todos cl�nicos de investigaci�n.
218
00:14:16,057 --> 00:14:17,769
As� que...
219
00:14:18,537 --> 00:14:20,380
La mangosta.
220
00:14:21,149 --> 00:14:22,861
Gef.
221
00:14:24,674 --> 00:14:28,980
Bueno, debo admitir que tu
carta me ha parecido intrigante.
222
00:14:29,113 --> 00:14:33,245
En mis casi 30 a�os...
223
00:14:33,378 --> 00:14:38,424
investigando sucesos
antinaturales,
224
00:14:38,557 --> 00:14:41,123
�ste es quiz�s el
caso m�s extra�o
225
00:14:41,256 --> 00:14:43,647
que me he encontrado nunca.
226
00:14:43,780 --> 00:14:45,301
�De verdad?
227
00:14:45,434 --> 00:14:49,348
El se�or Irving, propietario de
la granja en la que reside Gef,
228
00:14:49,481 --> 00:14:54,266
me hab�a escrito 16 cartas
en los �ltimos cuatro a�os,
229
00:14:54,399 --> 00:14:58,705
describiendo las travesuras
de esta extra�a criaturilla.
230
00:14:58,838 --> 00:15:00,490
Es extra�o que nunca
me haya escrito a m�.
231
00:15:00,623 --> 00:15:04,840
La familia Irving es algo peculiar.
232
00:15:04,973 --> 00:15:06,798
Para que quede claro,
233
00:15:06,931 --> 00:15:10,193
�fuiste testigo de esta criatura
durante tu investigaci�n?
234
00:15:10,326 --> 00:15:14,328
�Observaste que
hablaba como un humano?
235
00:15:14,461 --> 00:15:15,503
No.
236
00:15:15,636 --> 00:15:16,983
No.
237
00:15:17,116 --> 00:15:20,073
Pero s� lo he o�do.
238
00:15:20,206 --> 00:15:21,161
�Lo o�ste?
239
00:15:21,294 --> 00:15:23,772
S�.
Una vez.
240
00:15:23,905 --> 00:15:25,556
Desde otra habitaci�n.
241
00:15:25,689 --> 00:15:27,837
�Desde otra habitaci�n?
242
00:15:28,127 --> 00:15:30,692
�Y est�s seguro de que era
la criatura lo que o�ste,
243
00:15:30,825 --> 00:15:32,172
y no otra persona?
244
00:15:32,305 --> 00:15:34,801
Supongo que podr�a haber sido.
245
00:15:35,482 --> 00:15:38,569
Nos inform� uno de los
habitantes del pueblo
246
00:15:38,702 --> 00:15:40,920
que la hija, Voirrey...
247
00:15:41,053 --> 00:15:44,941
es una ventr�locua experta.
248
00:15:45,535 --> 00:15:46,664
Lo siento.
249
00:15:46,797 --> 00:15:49,380
S� c�mo suena todo esto.
250
00:16:00,679 --> 00:16:01,808
�Qu� es esto?
251
00:16:01,941 --> 00:16:02,940
Mi diario.
252
00:16:03,073 --> 00:16:05,116
Contiene notas que tom�
253
00:16:05,249 --> 00:16:11,661
durante la investigaci�n
de la familia Irving y Gef.
254
00:16:17,348 --> 00:16:19,931
Una ventr�locua experta.
255
00:16:25,965 --> 00:16:28,835
Los habitantes de la Brecha
de Cashen son casi un�nimes
256
00:16:28,968 --> 00:16:32,970
en su creencia en Gef.
257
00:16:33,103 --> 00:16:38,253
Muchos se han encontrado con
la criatura, o eso dicen.
258
00:16:39,196 --> 00:16:40,908
Interesante.
259
00:16:43,852 --> 00:16:46,305
�Sabes a qui�n me recuerdas?
260
00:16:46,638 --> 00:16:48,246
�A qui�n?
261
00:16:48,379 --> 00:16:50,613
A Harry Houdini.
262
00:16:51,512 --> 00:16:53,903
Soy mucho menos listo que �l.
263
00:16:54,036 --> 00:16:56,730
Tal vez, pero sus vidas han
sido bastante parecidas,
264
00:16:56,863 --> 00:16:58,837
en algunos aspectos.
265
00:16:59,910 --> 00:17:01,431
Te recuerdo,
266
00:17:01,564 --> 00:17:03,737
antes de que te
convirtieras en un esc�ptico.
267
00:17:03,870 --> 00:17:05,348
No soy un esc�ptico.
268
00:17:05,481 --> 00:17:07,872
Antes de convertirte
en lo que eres,
269
00:17:08,005 --> 00:17:10,005
recuerdo claramente
que me dijiste
270
00:17:10,138 --> 00:17:14,661
la historia de la sesi�n de espiritismo,
en la que participaste.
271
00:17:14,794 --> 00:17:18,448
Con un m�dium de voz,
William Cartheuser.
272
00:17:18,581 --> 00:17:21,886
Te desilusionaste,
con Cartheuser,
273
00:17:22,019 --> 00:17:24,628
y con todos los m�diums,
c�mo sabemos.
274
00:17:24,761 --> 00:17:26,238
Y sin embargo, hablaste
275
00:17:26,371 --> 00:17:29,589
del abrumador impacto emocional
276
00:17:29,722 --> 00:17:31,983
del encuentro con...
277
00:17:32,116 --> 00:17:34,438
tu padre difunto.
278
00:17:35,250 --> 00:17:36,683
�Qu� tiene esto que
ver con Houdini?
279
00:17:36,816 --> 00:17:40,513
Los humanos est�n
obsesionados con la muerte.
280
00:17:40,646 --> 00:17:45,475
Y con lo que viene o no
despu�s de ella.
281
00:17:45,608 --> 00:17:48,130
Investigas los
sucesos antinaturales...
282
00:17:48,263 --> 00:17:50,436
con el pretexto de comprender
283
00:17:50,569 --> 00:17:57,571
por qu� los humanos proyectan
a estos fantasmas en la realidad.
284
00:17:57,879 --> 00:18:03,752
Por qu� son incapaces de
desprenderse de estos delirios,
285
00:18:03,885 --> 00:18:05,667
como t� los llamas.
286
00:18:05,800 --> 00:18:07,512
S�.
287
00:18:08,106 --> 00:18:12,866
Yo creo que s�lo sigues echando
de menos a tu padre.
288
00:18:17,899 --> 00:18:20,029
Houdini estaba
profundamente afectado
289
00:18:20,162 --> 00:18:24,138
por la muerte de su madre,
c�mo sabes.
290
00:18:24,601 --> 00:18:26,688
Visit� a una m�dium,
291
00:18:26,821 --> 00:18:30,840
esperando poder
comunicarse con su madre.
292
00:18:38,615 --> 00:18:42,443
Y se dio cuenta de que
la m�dium era un fraude.
293
00:18:42,576 --> 00:18:45,881
As� que trat� de refutar
a todos los m�diums,
294
00:18:46,014 --> 00:18:47,970
para desenmascarar a
todos los ps�quicos
295
00:18:48,103 --> 00:18:51,667
y espiritistas,
c�mo meros oportunistas,
296
00:18:51,800 --> 00:18:54,949
que se aprovechan
de los afligidos.
297
00:18:55,891 --> 00:18:59,806
Acud�a a sesiones de
espiritismo, disfrazado,
298
00:18:59,939 --> 00:19:03,766
e interrump�a y explicaba
a los presentes
299
00:19:03,899 --> 00:19:06,117
c�mo es que estaban
siendo enga�ados...
300
00:19:06,250 --> 00:19:08,119
�Eres un fraude!
301
00:19:08,252 --> 00:19:10,556
Demostrando los
m�todos fraudulentos
302
00:19:10,689 --> 00:19:12,993
de los medios empleados.
303
00:19:13,126 --> 00:19:14,429
He o�do esas historias.
304
00:19:14,562 --> 00:19:17,171
Pero, �l quer�a creer.
305
00:19:17,304 --> 00:19:20,131
Quer�a sentirse desconcertado.
306
00:19:20,264 --> 00:19:24,700
Quer�a encontrar a
alguien que comprendiera,
307
00:19:24,833 --> 00:19:29,879
para poder comunicarse
con su madre muerta.
308
00:19:30,012 --> 00:19:33,753
�Sab�as que �l y su mujer,
Bess,
309
00:19:33,886 --> 00:19:36,451
idearon un mensaje
310
00:19:36,584 --> 00:19:39,062
que uno u otro retransmitir�a,
311
00:19:39,195 --> 00:19:43,197
v�a un m�dium,
despu�s de que fallecieran?
312
00:19:43,330 --> 00:19:47,288
Supuestamente no dijeron
a nadie este mensaje.
313
00:19:47,421 --> 00:19:49,828
No lo sab�a, no.
314
00:19:54,339 --> 00:19:56,077
Despu�s de la
muerte de Houdini,
315
00:19:56,210 --> 00:20:00,778
Bess visit� a un m�dium
llamado Arthur Ford.
316
00:20:00,911 --> 00:20:04,695
Y �l le inform� de que
hab�a recibido un mensaje
317
00:20:04,828 --> 00:20:07,977
de su difunto marido.
318
00:20:09,049 --> 00:20:10,657
�Es esto correcto?
319
00:20:10,790 --> 00:20:14,357
Bess confirm� que
el mensaje era,
320
00:20:14,490 --> 00:20:20,380
de hecho, el c�digo,
que s�lo ella y Harry conoc�an.
321
00:20:26,589 --> 00:20:30,825
�Qu� opinas de eso?
322
00:20:33,378 --> 00:20:36,135
No pienso nada al respecto.
323
00:20:43,954 --> 00:20:45,882
�Anne!
324
00:20:52,526 --> 00:20:55,022
�Qui�n ha puesto eso ah�?
325
00:20:57,008 --> 00:20:58,808
�Anne!
326
00:21:04,233 --> 00:21:05,449
�Va todo bien?
327
00:21:05,582 --> 00:21:08,600
Nos vamos a la Isla de Man.
328
00:21:08,977 --> 00:21:10,689
�Caramba!
329
00:21:16,593 --> 00:21:18,201
"La parte m�s extraordinaria
330
00:21:18,334 --> 00:21:19,550
de este asombroso caso,
331
00:21:19,683 --> 00:21:22,161
es que el se�or Irving ha
llevado una especie de diario,
332
00:21:22,294 --> 00:21:24,251
en forma de cartas
de los actos de Gef,
333
00:21:24,384 --> 00:21:27,036
y rivaliza con
"Las Mil y una Noches"...
334
00:21:27,169 --> 00:21:31,519
en las fant�sticas
improbabilidades que esto contiene.
335
00:21:31,652 --> 00:21:34,696
Ante m� hay 200 hojas
mecanografiadas,
336
00:21:34,829 --> 00:21:37,220
y cada p�gina
describe un milagro.
337
00:21:37,353 --> 00:21:40,980
Mencionar� algunos de los
incidentes m�s interesantes. "
338
00:21:46,795 --> 00:21:50,362
En junio de 1932,
Gef empez� a matar conejos,
339
00:21:50,495 --> 00:21:51,928
para la familia.
340
00:21:52,061 --> 00:21:53,234
Los estrangul�,
341
00:21:53,367 --> 00:21:55,062
e inteligentemente, los dej� afuera
342
00:21:55,195 --> 00:21:58,631
en un lugar conveniente
de la pared.
343
00:21:58,764 --> 00:22:01,982
Durante el a�o siguiente, m�s o menos,
masacr� a decenas de ellos.
344
00:22:02,115 --> 00:22:04,724
Y el equilibrio
faun�stico del distrito
345
00:22:04,857 --> 00:22:08,267
corr�a peligro de alterarse.
346
00:22:09,470 --> 00:22:10,991
En 1934,
347
00:22:11,124 --> 00:22:14,342
Gef empez� a hacer peque�os
viajes a la ciudad m�s cercana
348
00:22:14,475 --> 00:22:16,518
y a su regreso,
le dijo al granjero
349
00:22:16,651 --> 00:22:19,129
lo que hab�an estado
haciendo ciertas personas.
350
00:22:19,262 --> 00:22:21,523
Se demostr� que
esto era cierto.
351
00:22:21,656 --> 00:22:25,005
Entonces se volvi� clarividente
y le dijo al granjero
352
00:22:25,138 --> 00:22:28,965
lo que ocurr�a a quince kil�metros
de distancia, sin salir de la granja.
353
00:22:29,098 --> 00:22:31,881
Al ser cuestionado sobre si
era un "esp�ritu".
354
00:22:32,014 --> 00:22:36,538
Gef dijo:
"Soy un esp�ritu terrestre. "
355
00:22:36,671 --> 00:22:40,235
En julio del mismo a�o,
Gef empez� a hacer trucos.
356
00:22:40,368 --> 00:22:44,022
Una persona sal�a al
porche de la granja
357
00:22:44,155 --> 00:22:46,154
y colocaba unos centavos
sobre una piedra.
358
00:22:46,287 --> 00:22:48,766
Gef, con el ojo puesto en
la mirilla de la puerta,
359
00:22:48,899 --> 00:22:53,161
dir�a entonces si hab�an
quedado en cara o cruz.
360
00:22:53,294 --> 00:22:56,226
A veces ten�a raz�n.
361
00:22:56,646 --> 00:22:59,385
Voirrey incluso ha
intentado fotografiarle.
362
00:22:59,518 --> 00:23:02,432
Pero justo cuando estaba
a punto de pulsar el bot�n,
363
00:23:02,565 --> 00:23:06,392
este sali� corriendo y no se supo
nada de �l durante d�as.
364
00:23:06,525 --> 00:23:09,264
Gef explic� que tiene
miedo de que le atrapen.
365
00:23:09,397 --> 00:23:12,050
No por la c�mara,
sino por una trampa.
366
00:23:12,183 --> 00:23:15,070
De ah� su timidez.
367
00:23:15,795 --> 00:23:18,883
A veces Gef sigue a los Irving,
hasta el pueblo m�s cercano,
368
00:23:19,016 --> 00:23:20,406
cuando van de mercadillo.
369
00:23:20,539 --> 00:23:23,496
Pero siempre se mantiene en
el lado m�s alejado del seto,
370
00:23:23,629 --> 00:23:27,735
aunque charla alegremente
todo el tiempo.
371
00:23:29,679 --> 00:23:34,638
En marzo de 1935,
recib� algunas pieles y pelos
372
00:23:34,771 --> 00:23:38,596
que Gef hab�a tenido la amabilidad
de arrancarse del lomo y de la cola,
373
00:23:38,729 --> 00:23:41,878
y se me pidi� que
lo identificara.
374
00:23:42,298 --> 00:23:45,516
Se lo envi� al
Profesor Julian Huxley,
375
00:23:45,649 --> 00:23:49,564
quien se lo entreg� al se�or
F. Martin Duncan, F.Z.S.,
376
00:23:49,697 --> 00:23:52,741
la mayor autoridad en pelo y pieles.
377
00:23:52,874 --> 00:23:55,004
En una carta dirigida a m�,
dijo...
378
00:23:55,137 --> 00:23:57,746
Lo he examinado
cuidadosamente al microscopio
379
00:23:57,879 --> 00:24:00,966
y los he comparado con
pelos de origen conocido.
380
00:24:01,099 --> 00:24:03,491
Como resultado, puedo
afirmar con toda seguridad
381
00:24:03,624 --> 00:24:07,146
que estos pelos de muestra,
nunca crecieron en una mangosta,
382
00:24:07,279 --> 00:24:11,150
ni tampoco son los de una rata,
conejo, liebre o ardilla,
383
00:24:11,283 --> 00:24:15,694
u otro roedor,
ni de oveja, cabra o vaca.
384
00:24:15,853 --> 00:24:18,854
Me inclino a pensar que
estos pelos probablemente han
385
00:24:18,987 --> 00:24:23,746
sido tomados de uno o
varios perros de pelo largo.
386
00:24:24,514 --> 00:24:26,949
El se�or Irving escribi�
que estar�a encantado
387
00:24:27,082 --> 00:24:30,692
de verme y que har�a todos los
preparativos para mi visita.
388
00:24:30,825 --> 00:24:33,083
Desgraciadamente,
al recibir la carta
389
00:24:33,216 --> 00:24:37,131
anunciando mi decisi�n,
Gef desapareci� de repente.
390
00:24:37,264 --> 00:24:39,612
A finales de mes,
segu�a desaparecido,
391
00:24:39,745 --> 00:24:41,788
pero decid� no
alterar mis planes.
392
00:24:41,921 --> 00:24:43,572
Y como yo quer�a un testigo...
393
00:24:43,705 --> 00:24:46,183
en caso de que Gef
hiciera acto de presencia,
394
00:24:46,316 --> 00:24:50,318
le pregunt� al se�or R.S. Lambert,
editor de "El Oyente",
395
00:24:50,451 --> 00:24:52,929
si querr�a acompa�arme.
396
00:24:53,062 --> 00:24:55,845
Al llegar a la Isla,
decidimos visitar
397
00:24:55,978 --> 00:24:57,891
la guarida de Gef de inmediato.
398
00:24:58,024 --> 00:25:00,589
Mientras nos acerc�bamos,
al se�or Lambert y a m�
399
00:25:00,722 --> 00:25:06,003
nos sobresalt� un animal
que saltaba hacia nosotros.
400
00:25:06,380 --> 00:25:08,336
Pero s�lo era Ralph,
401
00:25:08,469 --> 00:25:10,207
el perro de tres a�os
de los Irving,
402
00:25:10,340 --> 00:25:13,837
que hab�a o�do
la voz de su amo.
403
00:25:15,041 --> 00:25:19,303
Al fin llegamos a la casa y
nos presentaron a Voirrey,
404
00:25:19,436 --> 00:25:23,830
una chica bonita de 17 a�os que
nos pareci� muy inteligente,
405
00:25:23,963 --> 00:25:26,093
t�mida y bastante callada.
406
00:25:26,226 --> 00:25:29,181
La se�ora Irving es una
dama encantadora y digna
407
00:25:29,314 --> 00:25:31,009
que nos dio una
amistosa bienvenida
408
00:25:31,142 --> 00:25:34,447
y nos pidi� que nos
sinti�ramos como en casa.
409
00:25:34,580 --> 00:25:37,885
El se�or Irving era un exitoso
hombre de negocios de Liverpool
410
00:25:38,018 --> 00:25:39,496
quien, al comienzo de la Guerra
411
00:25:39,629 --> 00:25:40,845
compr� la granja,
412
00:25:40,978 --> 00:25:43,935
esperando ganarse la vida
criando ovejas.
413
00:25:44,068 --> 00:25:45,893
Mientras est�bamos sentados
alrededor de la l�mpara de parafina
414
00:25:46,026 --> 00:25:48,505
en el peque�o sal�n
de paneles oscuros,
415
00:25:48,638 --> 00:25:51,290
volvimos a o�r la
historia de Gef.
416
00:25:51,423 --> 00:25:53,988
El se�or Lambert y yo
interrogamos a los Irving
417
00:25:54,121 --> 00:25:57,122
con innumerables preguntas
y recibimos respuestas
418
00:25:57,255 --> 00:25:58,993
que invariablemente contaban
419
00:25:59,126 --> 00:26:03,363
lo que el se�or Irving
hab�a registrado en sus cartas.
420
00:26:04,088 --> 00:26:09,177
La familia estaba desconsolada
por la continua ausencia de Gef.
421
00:26:09,310 --> 00:26:11,789
La se�ora Irving estaba
convencida de que la mangosta
422
00:26:11,922 --> 00:26:14,400
segu�a rondando por la casa.
423
00:26:14,533 --> 00:26:18,900
Y �sta probablemente escuchaba
cada palabra que dec�amos.
424
00:26:20,757 --> 00:26:22,539
Dirigi� unas palabras a Gef...
425
00:26:22,672 --> 00:26:24,497
con la esperanza de
que su llamamiento
426
00:26:24,630 --> 00:26:27,542
tocara alguna fibra
sensible en alg�n lugar.
427
00:26:27,675 --> 00:26:30,153
No hubo respuesta.
428
00:26:30,286 --> 00:26:31,894
Entonces, yo pronunci�
un peque�o discurso
429
00:26:32,027 --> 00:26:34,287
a las cuatro paredes del sal�n,
430
00:26:34,420 --> 00:26:36,246
esperando a que Gef me oyera.
431
00:26:36,379 --> 00:26:39,858
Le indiqu� que hab�amos recorrido
un largo camino para verle,
432
00:26:39,991 --> 00:26:43,166
y que ten�amos derecho
a alguna manifestaci�n.
433
00:26:43,299 --> 00:26:45,821
Unas palabras,
un grito, un chillido,
434
00:26:45,954 --> 00:26:49,085
o un simple ara�azo
tras los paneles.
435
00:26:49,218 --> 00:26:52,436
Incluso le invit� a
a que me arrojara algo.
436
00:26:52,569 --> 00:26:54,656
Pero todo fue en vano.
437
00:26:54,789 --> 00:26:59,112
Gef definitivamente no
estaba de humor para hablar.
438
00:27:01,360 --> 00:27:04,840
Ni el se�or Lambert, ni yo,
dormimos muy bien.
439
00:27:04,973 --> 00:27:07,712
La situaci�n de la mangosta,
obsesionaba a nuestras mentes
440
00:27:07,845 --> 00:27:10,019
y dificultaba el sue�o.
441
00:27:10,152 --> 00:27:13,631
�Todo el asunto era un
fraude de la A a la Z?
442
00:27:13,764 --> 00:27:16,547
�Fue un complot que
dur� cuatro a�os?
443
00:27:16,680 --> 00:27:19,071
Si fue as�,
�cu�l era el motivo?
444
00:27:19,204 --> 00:27:21,421
�Estaban los Irving
implicados en una astuta...
445
00:27:21,554 --> 00:27:24,031
conspiraci�n pintoresca?
446
00:27:24,164 --> 00:27:27,077
�Hubo alg�n tipo de animal?
447
00:27:27,210 --> 00:27:30,167
�Hab�a alg�n tipo
de evidencia real...
448
00:27:30,300 --> 00:27:32,169
de qu� se hab�a o�do a Gef?
449
00:27:32,302 --> 00:27:33,562
Si era un complot...
450
00:27:33,695 --> 00:27:35,520
no hab�a motivo aparente,
451
00:27:35,653 --> 00:27:38,106
ni ning�n beneficio econ�mico.
452
00:27:42,269 --> 00:27:45,922
A la ma�ana siguiente nos despertamos
con la noticia de que Gef hab�a regresado
453
00:27:46,055 --> 00:27:48,708
y hab�a estado hablando
durante gran parte de la noche.
454
00:27:48,841 --> 00:27:51,275
Por casualidad,
Gef hab�a informado al granjero
455
00:27:51,408 --> 00:27:54,278
de que me hab�a echado
una mirada furtiva
456
00:27:54,411 --> 00:27:58,108
y no le gustaba mi aspecto.
457
00:27:58,241 --> 00:28:01,111
As� que me dijeron que me parara
en una posici�n determinada
458
00:28:01,244 --> 00:28:05,115
en el suelo y gritara:
"�Yo creo en ti, Gef!".
459
00:28:05,248 --> 00:28:07,552
�Yo creo en ti, Gef!
460
00:28:07,685 --> 00:28:10,207
Se oy� un grito estridente
en el piso de arriba.
461
00:28:10,340 --> 00:28:13,297
Entonces volv� a gritar,
esta vez diciendo...
462
00:28:13,430 --> 00:28:15,648
"�No quieres bajar?
�Creo en ti!"
463
00:28:15,781 --> 00:28:17,084
A lo que Gef respondi�,
464
00:28:17,217 --> 00:28:19,434
"no, no pretendo
quedarme mucho tiempo,
465
00:28:19,567 --> 00:28:21,129
�pues no me agradas!"
466
00:28:21,262 --> 00:28:22,827
Mientras hablaba la mangosta,
467
00:28:22,960 --> 00:28:26,047
el se�or Lambert se desliz�
a las escaleras.
468
00:28:26,180 --> 00:28:27,483
Pero, por desgracia,
469
00:28:27,616 --> 00:28:29,529
la escalera de arriba
ten�a un escal�n suelto,
470
00:28:29,662 --> 00:28:32,140
que pis� y �l cay� dando tumbos,
471
00:28:32,273 --> 00:28:34,229
haciendo un ruido terrible.
472
00:28:34,362 --> 00:28:38,338
Gef grit�: "�Ya viene!"
y se desapareci�.
473
00:28:44,242 --> 00:28:46,851
Los Irving eran la
bondad personificada,
474
00:28:46,984 --> 00:28:51,830
e hicieron todo por nosotros,
excepto el mostrarnos a Gef.
475
00:28:53,294 --> 00:28:56,556
El se�or Irving nos condujo
personalmente por la casa
476
00:28:56,689 --> 00:28:59,602
y nos indic� las
guaridas de Gef.
477
00:28:59,735 --> 00:29:02,170
Vimos numerosas mirillas,
478
00:29:02,303 --> 00:29:04,172
grietas por las que
Gef arrojaba cosas
479
00:29:04,305 --> 00:29:06,609
a los visitantes que dudaban.
480
00:29:06,742 --> 00:29:08,916
Agujeros por los
que la mangosta
481
00:29:09,049 --> 00:29:10,439
vigila a los Irving.
482
00:29:10,572 --> 00:29:12,354
Vimos los espacios
detr�s de los paneles
483
00:29:12,487 --> 00:29:14,966
por donde Gef puede saltar,
sin ser visto,
484
00:29:15,099 --> 00:29:17,357
de una habitaci�n a otra.
485
00:29:17,490 --> 00:29:19,185
El hecho de que todas las
habitaciones est�n paneladas,
486
00:29:19,318 --> 00:29:22,536
hace que toda la casa sea
un enorme tubo parlante,
487
00:29:22,669 --> 00:29:26,210
con paredes como
cajas de resonancia.
488
00:29:27,936 --> 00:29:30,936
En la habitaci�n de Voirrey nos
mostraron el "sanctasanct�rum" de Gef.
489
00:29:31,069 --> 00:29:33,069
Que era un tabique encajonado,
490
00:29:33,202 --> 00:29:35,898
sobre el que se
dec�a que bailaba Gef...
491
00:29:36,031 --> 00:29:40,746
al ritmo del gram�fono y haciendo
rebotar su pelota favorita.
492
00:29:41,253 --> 00:29:44,776
Al hablar por una de las muchas
aberturas de los paneles,
493
00:29:44,909 --> 00:29:46,256
deber�a ser posible
494
00:29:46,389 --> 00:29:47,779
transmitir la voz...
495
00:29:47,912 --> 00:29:50,539
a varias partes de la casa.
496
00:29:53,613 --> 00:29:57,241
Parece que Gef
hace esto a menudo.
497
00:30:05,669 --> 00:30:06,711
�Le traigo algo de beber?
498
00:30:06,844 --> 00:30:09,409
Gracias.
No, estoy agotado.
499
00:30:09,542 --> 00:30:11,977
Creo que me voy a
retirar anticipadamente.
500
00:30:12,110 --> 00:30:14,430
Ma�ana ser� interesante.
501
00:30:15,198 --> 00:30:17,633
Yo voy a ir al pub
a tomar una copa.
502
00:30:17,766 --> 00:30:19,740
�A menos que
necesite algo m�s?
503
00:30:20,160 --> 00:30:21,768
No, por supuesto.
504
00:30:21,901 --> 00:30:26,747
Y, si por casualidad ves a
alg�n monigote parlante...
505
00:30:28,995 --> 00:30:31,038
Creo que es "mangosta".
506
00:30:31,171 --> 00:30:34,476
Bueno, s� por casualidad ves a
alguna de las dos cosas, entonces...
507
00:30:34,609 --> 00:30:35,825
inf�rmame enseguida.
508
00:30:35,958 --> 00:30:37,479
S�, por supuesto.
509
00:30:37,612 --> 00:30:40,456
- Buenas noches.
- Buenas noches.
510
00:30:51,669 --> 00:30:53,556
Buenas noches.
511
00:30:55,543 --> 00:30:58,779
- Y a ti.
- �Est� cerrado el bar?
512
00:30:59,851 --> 00:31:02,434
�Qu� te apetece beber, querida?
513
00:31:03,986 --> 00:31:05,829
Un whisky.
514
00:31:06,684 --> 00:31:09,703
No s� si ser� un buen whisky,
me temo.
515
00:31:09,861 --> 00:31:11,424
Bueno,
�no deber�amos esperar a...
516
00:31:11,557 --> 00:31:13,269
�A qui�n?
517
00:31:30,837 --> 00:31:33,638
Vienes a ver al viejo Gef,
�cierto?
518
00:31:34,449 --> 00:31:36,710
Soy la asistente del
doctor Nandor Fodor,
519
00:31:36,843 --> 00:31:38,843
el parapsic�logo m�s
importante del mundo.
520
00:31:38,976 --> 00:31:41,019
Y estamos aqu� para
investigar un posible
521
00:31:41,152 --> 00:31:42,759
suceso sobrenatural...
522
00:31:42,892 --> 00:31:45,501
que involucra a una
entidad conocida como...
523
00:31:45,634 --> 00:31:48,128
s�, Gef.
524
00:31:49,551 --> 00:31:51,873
Gef no es "sobrenatural".
525
00:31:53,251 --> 00:31:55,398
Es un esp�ritu de la Tierra.
526
00:31:56,515 --> 00:31:58,924
Me lo dijo �l mismo.
527
00:32:00,171 --> 00:32:02,144
�Se ha encontrado con �l?
528
00:32:03,130 --> 00:32:05,017
As� es.
529
00:32:05,828 --> 00:32:07,541
Una vez.
530
00:32:07,915 --> 00:32:10,455
Ya han pasado casi dos a�os.
531
00:32:11,919 --> 00:32:14,224
�Le vio?
�Puedes describirlo?
532
00:32:14,357 --> 00:32:17,375
S�, pero s�lo durante
brev�simos instantes.
533
00:32:18,709 --> 00:32:21,509
Y por el rabillo del ojo.
534
00:32:22,887 --> 00:32:24,147
Ya veo.
535
00:32:24,280 --> 00:32:26,079
Pero le o� hablar.
536
00:32:28,023 --> 00:32:29,953
Claro como el agua.
537
00:32:38,816 --> 00:32:41,468
Despu�s de las exequias,
que el padre Penzen ley�
538
00:32:41,601 --> 00:32:43,793
para mi amada Helena.
539
00:32:45,040 --> 00:32:46,082
�Era su esposa?
540
00:32:46,215 --> 00:32:47,927
S�.
541
00:32:49,435 --> 00:32:51,931
Casi por 30 a�os.
542
00:32:52,612 --> 00:32:55,108
Fue el consumo lo
que se la llev�...
543
00:32:56,225 --> 00:32:58,007
antes de tiempo.
544
00:32:58,140 --> 00:32:59,834
Lo siento mucho.
545
00:32:59,967 --> 00:33:02,202
Ese d�a yo me hab�a
tomado unas cuantas.
546
00:33:02,361 --> 00:33:05,142
No llevaba muy bien su p�rdida.
547
00:33:05,275 --> 00:33:07,275
Y para cuando se iban
a leer los �ltimos ritos,
548
00:33:07,408 --> 00:33:10,121
ya ten�a enormes ganas de orinar.
549
00:33:14,197 --> 00:33:17,041
As� que di una vuelta por el
costado de aquella vieja Iglesia,
550
00:33:17,374 --> 00:33:19,261
a d�nde estar�a
fuera de la vista.
551
00:33:20,682 --> 00:33:24,527
Y fue cuando estaba all�,
orinando,
552
00:33:27,080 --> 00:33:28,966
que yo lo o�.
553
00:33:30,605 --> 00:33:32,970
- �A Gef?
- S�.
554
00:33:39,831 --> 00:33:42,545
Me recit� un poema.
555
00:33:44,880 --> 00:33:50,771
E incluso ahora, al recordarlo,
me pongo a lloriquear.
556
00:33:57,197 --> 00:34:00,632
"So�� que una hab�a muerto
en un lugar extra�o.
557
00:34:00,765 --> 00:34:02,328
Cerca de ninguna
mano acostumbrada.
558
00:34:02,461 --> 00:34:04,983
Y hab�an clavado las
tablas sobre su cara.
559
00:34:05,116 --> 00:34:07,072
Los campesinos de
aquella tierra.
560
00:34:07,205 --> 00:34:09,944
Cuestion�ndose si la
acostar�an en aquella soledad.
561
00:34:10,077 --> 00:34:11,859
Y levantaron sobre su mont�culo
562
00:34:11,992 --> 00:34:15,036
una cruz que hab�an hecho
con dos trozos de madera.
563
00:34:15,169 --> 00:34:17,256
Y le plantaron cipreses alrededor.
564
00:34:17,389 --> 00:34:20,476
Y la dejaron ante las estrellas
indiferentes de arriba.
565
00:34:20,609 --> 00:34:23,218
Hasta que le tall� estas palabras.
566
00:34:23,351 --> 00:34:27,179
Ella fue m�s bella que
tu primer amor.
567
00:34:27,312 --> 00:34:31,810
Pero ahora s�lo yace
bajo las tablas... "
568
00:34:36,234 --> 00:34:39,208
Ese fue el d�a en que
por fin dej� de beber.
569
00:34:47,114 --> 00:34:49,375
Ese poema era de Yeats, �no?
570
00:34:49,508 --> 00:34:50,593
Es "Un Sue�o de Muerte".
571
00:34:50,726 --> 00:34:52,482
S�.
572
00:34:53,251 --> 00:34:57,574
Pero no fue s�lo el poema en s�
lo que me impact� tanto.
573
00:34:59,080 --> 00:35:01,054
Fue esa voz.
574
00:35:02,867 --> 00:35:05,580
Esa voz que se me meti� adentro.
575
00:35:07,263 --> 00:35:10,549
Sent� como si se tocara
en mi m�dula espinal,
576
00:35:10,682 --> 00:35:12,849
c�mo las teclas de un piano.
577
00:35:13,443 --> 00:35:14,528
Ya veo.
578
00:35:14,661 --> 00:35:16,330
Hab�a estado entumecido.
579
00:35:16,489 --> 00:35:18,158
�Lo ves?
580
00:35:20,145 --> 00:35:22,859
Sin aceptar que ella
se hubiera ido.
581
00:35:26,064 --> 00:35:30,823
Fue la primera vez que me
permit� sentir el dolor.
582
00:35:33,332 --> 00:35:35,349
Lo necesitaba.
583
00:35:36,205 --> 00:35:38,074
Lo necesitaba...
584
00:35:38,207 --> 00:35:40,354
Comprendo.
585
00:35:47,912 --> 00:35:51,713
Pero, �quieres saber qu� es lo
m�s extra�o de toda esta historia?
586
00:35:54,266 --> 00:35:57,456
�Hay algo m�s extra�o que
lo que me acaba de contar?
587
00:35:58,268 --> 00:36:00,068
S�.
588
00:36:01,140 --> 00:36:04,899
Mi Helen falleci�
en abril del '33.
589
00:36:05,623 --> 00:36:09,468
Un Viernes Santo,
si puedes creerlo.
590
00:36:12,151 --> 00:36:16,519
Ese poema, de Yeats,
como ya sabes,
591
00:36:17,896 --> 00:36:21,654
no se public� hasta
el verano del '34.
592
00:36:25,339 --> 00:36:27,443
No me crees, �verdad?
593
00:36:28,211 --> 00:36:30,776
Bueno,
fue una historia muy triste.
594
00:36:30,909 --> 00:36:32,665
S�.
595
00:36:35,697 --> 00:36:37,957
Debe comprender que el
doctor Fodor me ha inculcado
596
00:36:38,090 --> 00:36:40,760
un tremendo escepticismo.
597
00:36:41,703 --> 00:36:43,876
Siempre dice:
"Cree s�lo lo...
598
00:36:44,009 --> 00:36:45,748
que puede verse y o�rse,
599
00:36:45,881 --> 00:36:50,187
ser tocado y detectado por los
instrumentos de la ciencia.
600
00:36:50,320 --> 00:36:52,056
No creas en las palabras,
601
00:36:52,189 --> 00:36:56,992
sino en hechos demostrables
y observables. "
602
00:37:00,937 --> 00:37:03,303
�Y as� es como vives?
603
00:37:06,029 --> 00:37:08,699
Y el doctor Fodor es
un hombre brillante.
604
00:37:12,645 --> 00:37:15,663
Tu historia es tan
triste como la m�a, creo.
605
00:37:17,258 --> 00:37:19,101
A su manera.
606
00:38:02,257 --> 00:38:04,579
Hola.
Hola.
607
00:38:05,957 --> 00:38:07,956
- Debe de ser el doctor Fodor.
- S�. Hola.
608
00:38:08,089 --> 00:38:09,654
- T� debes de ser Anne.
- �C�mo est�?
609
00:38:09,787 --> 00:38:11,046
�Encantado de conocerles!
610
00:38:11,179 --> 00:38:12,700
�Bienvenidos a
Brecha de Cashen!
611
00:38:12,833 --> 00:38:14,937
�Veo que ya conocen
a nuestro Alcalde!
612
00:38:15,314 --> 00:38:16,748
Estamos todos muy contentos
de que est�n aqu�.
613
00:38:16,881 --> 00:38:18,619
El doctor Price ha
hablado muy bien de usted.
614
00:38:18,752 --> 00:38:20,360
Y era un hombre encantador.
615
00:38:20,493 --> 00:38:22,057
Ya lo creo.
616
00:38:22,190 --> 00:38:23,450
Que tenga mucha suerte.
617
00:38:23,583 --> 00:38:25,104
Gracias, Maurice.
618
00:38:25,237 --> 00:38:27,037
Alcalde.
619
00:38:28,153 --> 00:38:29,848
Tengo que llevarlos el resto
del camino hasta la casa,
620
00:38:29,981 --> 00:38:31,284
s� les parece bien.
621
00:38:31,417 --> 00:38:33,330
El, terreno puede ser
un poco...
622
00:38:33,463 --> 00:38:35,854
inestable a veces, me temo.
623
00:38:35,987 --> 00:38:38,091
Creo que estaremos bien.
624
00:38:40,208 --> 00:38:41,860
El calor de este
invierno en particular,
625
00:38:41,993 --> 00:38:44,819
lo hace muy adecuado para
el cultivo de albaricoques.
626
00:38:44,952 --> 00:38:47,794
Unos albaricoques deliciosos,
s� nunca los han probado.
627
00:38:48,258 --> 00:38:49,996
- Creo que voy a vomitar.
- �Dios m�o!
628
00:38:50,129 --> 00:38:54,000
Y aqu�, m�s cerca del agua,
la tierra es mucho m�s clara,
629
00:38:54,133 --> 00:38:57,395
m�s parecida a la arena, as� que
a los cerezos les encanta.
630
00:38:57,528 --> 00:38:59,415
Ah� pueden verlos.
631
00:39:01,097 --> 00:39:02,940
�Qu�?
632
00:39:13,326 --> 00:39:15,631
Y con el calor que ha hecho,
como ya he dicho,
633
00:39:15,764 --> 00:39:18,590
la fruta ha crecido muy bien.
634
00:39:18,723 --> 00:39:20,331
El a�o pasado fue m�s
rentable que el anterior,
635
00:39:20,464 --> 00:39:21,985
el que ya hab�a sido m�s
rentable que el previo.
636
00:39:22,118 --> 00:39:24,248
Y este a�o, ya saben,
apunta a ser el mejor de todos.
637
00:39:24,381 --> 00:39:27,295
Ustedes saben, es m�s trabajo, pero
es gratificante, a su manera.
638
00:39:27,428 --> 00:39:30,341
Doctor Fodor,
�sta es mi mujer, Margaret.
639
00:39:30,474 --> 00:39:32,387
Maggie,
�ste es el doctor Nandor Fodor,
640
00:39:32,520 --> 00:39:33,823
y su asistente, Anne.
641
00:39:33,956 --> 00:39:36,739
Es un verdadero placer
conocerle, doctor Fodor.
642
00:39:36,872 --> 00:39:41,309
El doctor Price hablaba muy
admirativamente de usted, en sus cartas.
643
00:39:41,442 --> 00:39:43,787
Quer�a haber le�do su libro
antes de que llegara,
644
00:39:43,920 --> 00:39:46,094
pero cuando lo ped�
a Pavel en la ciudad...
645
00:39:46,227 --> 00:39:48,488
me dijeron que tardar�a un mes
en llegarle un ejemplar.
646
00:39:48,621 --> 00:39:53,293
Bueno, eso es muy amable,
y, totalmente innecesario.
647
00:39:53,974 --> 00:39:57,148
�No eres una cosa preciosa?
648
00:39:57,281 --> 00:39:59,673
Qu� ojos tan elemenosinos.
649
00:39:59,806 --> 00:40:01,605
Hola.
650
00:40:01,764 --> 00:40:04,652
�Est�s casada?
651
00:40:05,028 --> 00:40:07,333
No.
652
00:40:07,466 --> 00:40:09,073
Lo sien... Yo...
653
00:40:09,206 --> 00:40:11,249
No.
Yo... yo...
654
00:40:11,382 --> 00:40:14,052
Soy la asistente
del doctor Fodor.
655
00:40:15,125 --> 00:40:17,560
No me refer�a a entre ustedes,
tontita.
656
00:40:17,693 --> 00:40:20,084
Aunque por tu reacci�n,
tal vez toqu�
657
00:40:20,217 --> 00:40:22,870
un tema un poco delicado.
658
00:40:23,003 --> 00:40:24,001
�Por el amor de Dios!
659
00:40:24,134 --> 00:40:25,481
Me refer�a a si eres casada.
660
00:40:25,614 --> 00:40:28,021
Tienes una figura
adecuada para dar a luz.
661
00:40:28,617 --> 00:40:30,138
�Puedo ver tu mano?
662
00:40:30,271 --> 00:40:31,444
Caramba, s�.
663
00:40:31,577 --> 00:40:34,272
Entonces, tu l�nea del amor...
Aqu�.
664
00:40:34,405 --> 00:40:35,839
De acuerdo, de acuerdo,
ya est� bien.
665
00:40:35,972 --> 00:40:37,580
No han venido hasta aqu�
para o�rte parlotear.
666
00:40:37,713 --> 00:40:38,668
Lo siento.
667
00:40:38,801 --> 00:40:41,669
Y t� debes de ser Voirrey.
668
00:40:41,802 --> 00:40:43,454
Encantada de conocerle,
doctor Fodor.
669
00:40:43,587 --> 00:40:47,910
El doctor Price mencion� que
eres una ventr�locua consumada.
670
00:40:50,202 --> 00:40:53,115
No me considerar�a "consumada",
se�or.
671
00:40:53,248 --> 00:40:55,379
Somos autodidactas, �no?
672
00:40:55,512 --> 00:40:58,991
S�, se�or. Sol�a hacer hablar
a mis mu�ecas, cuando era ni�a.
673
00:40:59,124 --> 00:41:00,471
Y un d�a asust� a
mi amiga Saoirse,
674
00:41:00,604 --> 00:41:02,777
porque pens� que estaban
hablando de verdad.
675
00:41:02,910 --> 00:41:03,996
Fascinante.
676
00:41:04,129 --> 00:41:05,998
Este es mi empleado, Errol.
677
00:41:06,131 --> 00:41:08,609
�l, se ocupa de la casa,
cuida de las cosechas conmigo.
678
00:41:08,742 --> 00:41:10,176
Y vive en la casa de invitados.
679
00:41:10,309 --> 00:41:11,960
Es un honor conocerle,
doctor Fodor.
680
00:41:12,093 --> 00:41:13,527
Igualmente.
681
00:41:13,660 --> 00:41:15,181
�Y �stos qui�nes son?
682
00:41:15,314 --> 00:41:16,878
Ralph y Rolf.
683
00:41:17,011 --> 00:41:18,706
�Cu�l es �ste?
684
00:41:18,839 --> 00:41:19,794
Ese es Rolf.
685
00:41:19,927 --> 00:41:22,206
�Rolf?
686
00:41:23,104 --> 00:41:25,583
Bueno, gracias por presentarnos
687
00:41:25,716 --> 00:41:28,803
a su encantadora familia,
se�or Irving.
688
00:41:28,936 --> 00:41:31,153
Como ha dicho, hemos
recorrido una gran distancia,
689
00:41:31,286 --> 00:41:32,894
con la esperanza
de conocer
690
00:41:33,027 --> 00:41:34,896
a el otro miembro de su familia.
691
00:41:35,029 --> 00:41:37,593
S�, claro,
han venido a ver a Gef.
692
00:41:37,726 --> 00:41:39,029
Por supuesto.
693
00:41:39,162 --> 00:41:41,988
�Est� aqu� la criatura?
�Podemos verla?
694
00:41:42,121 --> 00:41:43,860
�Criatura?
Bien.
695
00:41:43,993 --> 00:41:46,340
Se podr�a decir que
Gef siempre est� aqu�.
696
00:41:46,473 --> 00:41:49,100
Siempre anda por aqu�.
697
00:41:49,520 --> 00:41:51,607
Pero actualmente
no est� en la casa.
698
00:41:51,740 --> 00:41:55,175
En este momento.
Se fue hace una semana.
699
00:41:55,308 --> 00:41:57,134
En realidad, poco despu�s de que
le inform�ramos de que vendr�an.
700
00:41:57,267 --> 00:41:59,876
�l, �l se enfada un poco,
ya sabe, cuando traemos
701
00:42:00,009 --> 00:42:01,486
a expertos a verle.
702
00:42:01,619 --> 00:42:03,183
S�, lo ve como un insulto.
703
00:42:03,316 --> 00:42:04,794
Dice que sabe que existe,
as� que �por qu� tiene
704
00:42:04,927 --> 00:42:06,550
que demostr�rselo a alguien m�s?
705
00:42:07,494 --> 00:42:09,276
�No hay de qu� preocuparse,
se lo aseguro!
706
00:42:09,409 --> 00:42:11,975
Como ya he dicho, Gef siempre
est� por aqu�, �ste es su hogar.
707
00:42:12,108 --> 00:42:14,151
Si tuviera que adivinar,
dir�a que el peque�o granuja
708
00:42:14,284 --> 00:42:16,109
probablemente nos est�
observando ahora mismo.
709
00:42:16,242 --> 00:42:17,894
S�.
710
00:42:18,027 --> 00:42:19,739
Intentando tomarle la medida.
711
00:42:22,553 --> 00:42:24,204
No, pero hay una cueva,
712
00:42:24,337 --> 00:42:25,684
a unos 800 metros
monta�a arriba,
713
00:42:25,817 --> 00:42:27,730
y, a menudo,
cuando no est� en la casa...
714
00:42:27,863 --> 00:42:29,383
ah� es a d�nde le encontrar�.
715
00:42:29,516 --> 00:42:32,099
Ah� es casi seguro
donde estar�.
716
00:42:33,301 --> 00:42:35,126
De todos modos,
pasen y t�mense una taza de t�.
717
00:42:35,259 --> 00:42:37,607
Mi mujer ha preparado una tarta de
frambuesa que tienen que probar.
718
00:42:37,740 --> 00:42:40,088
Suena muy bien.
719
00:42:40,221 --> 00:42:42,194
Vamos.
Vamos.
720
00:43:03,113 --> 00:43:05,069
He descubierto que cuando Gef
no est� en casa con nosotros,
721
00:43:05,202 --> 00:43:06,680
a menudo se le puede
encontrar en esta cueva
722
00:43:06,813 --> 00:43:08,464
hacia la cima de la monta�a.
723
00:43:08,597 --> 00:43:11,380
Y apostar�a a que es all�
donde est� ahora.
724
00:43:11,513 --> 00:43:13,269
Ya veo.
725
00:43:13,471 --> 00:43:14,818
Aunque hay que caminar
un poco para llegar.
726
00:43:14,951 --> 00:43:16,341
Es todo cuesta arriba,
727
00:43:16,474 --> 00:43:18,256
y el sendero es un
poco irregular.
728
00:43:18,389 --> 00:43:19,562
No molesta mucho a Gef,
supongo,
729
00:43:19,695 --> 00:43:20,781
con sus piececitos r�pidos.
730
00:43:20,914 --> 00:43:22,086
Pero podr�a resultar
un poco m�s dif�cil
731
00:43:22,219 --> 00:43:24,149
para nuestras torpes
patas humanas.
732
00:43:25,570 --> 00:43:30,286
As� que... de momento no est� aqu�,
c�mo lo hemos determinado.
733
00:43:30,922 --> 00:43:33,226
Y no s� qu� m�s haremos
con el d�a.
734
00:43:33,359 --> 00:43:35,184
Bueno...
735
00:43:35,317 --> 00:43:37,465
veamos esta cueva.
736
00:43:41,193 --> 00:43:44,385
�Sabe cu�ntas razas de
ovejas hay en el mundo?
737
00:43:45,632 --> 00:43:47,980
Confieso que no.
738
00:43:48,113 --> 00:43:50,173
Muchas miles.
739
00:43:52,117 --> 00:43:53,638
Aunque s�lo unas pocas...
740
00:43:53,771 --> 00:43:55,204
son las que llamamos
de "lana fina"...
741
00:43:55,337 --> 00:43:56,858
pero no son tan comunes aqu�.
742
00:43:56,991 --> 00:43:59,382
Sin embargo, he tenido mucho
�xito con la Rambouillet,
743
00:43:59,515 --> 00:44:02,490
aunque generalmente no
prefieren la lluvia.
744
00:44:04,216 --> 00:44:06,102
Fascinante.
745
00:44:07,219 --> 00:44:08,566
�Qu� es fascinante?
746
00:44:08,699 --> 00:44:10,539
Las ovejas.
747
00:44:22,495 --> 00:44:24,582
De acuerdo.
Aqu� estamos.
748
00:44:24,715 --> 00:44:27,687
Uno de los escondites
favoritos de Gef.
749
00:44:28,368 --> 00:44:30,081
�Gef!
750
00:44:30,501 --> 00:44:32,413
�Gef!
�Est�s ah�, viejo amigo?
751
00:44:32,546 --> 00:44:36,200
El doctor Fodor y su encantadora
asistente, han venido a verte.
752
00:44:36,333 --> 00:44:37,984
Ver�n,
la cueva se adentra bastante.
753
00:44:38,117 --> 00:44:40,030
Y el que no responda
y no podamos verle,
754
00:44:40,163 --> 00:44:42,528
no significa que no est� aqu�.
755
00:44:46,822 --> 00:44:49,039
Quiz�s...
no hace falta, por supuesto,
756
00:44:49,172 --> 00:44:52,303
pero tal vez si
se anuncia a �l...
757
00:44:52,436 --> 00:44:55,175
S�lo d�gale que no tiene ninguna
duda de que sea real
758
00:44:55,308 --> 00:44:57,569
y eso podr�a disipar cualquier
duda que �l pudiera tener,
759
00:44:57,702 --> 00:44:59,850
y convencerle de
que se aparezca.
760
00:45:01,184 --> 00:45:02,966
�Qu� quiere que le
diga exactamente?
761
00:45:03,099 --> 00:45:05,142
S�lo eso.
S�lo d�gale qui�n es,
762
00:45:05,275 --> 00:45:06,622
y que est� seguro
de que es real,
763
00:45:06,755 --> 00:45:07,927
y que no pretende
hacerle da�o.
764
00:45:08,060 --> 00:45:09,363
No est� aqu� para
viviseccionarle, ni nada de eso.
765
00:45:09,496 --> 00:45:11,017
S�lo vamos a decirle hola.
766
00:45:11,150 --> 00:45:12,671
�Hola?
767
00:45:12,804 --> 00:45:16,214
Hola.
Muy bien.
768
00:45:23,206 --> 00:45:25,047
Hola.
769
00:45:25,946 --> 00:45:27,615
Hola, Gef.
770
00:45:28,818 --> 00:45:31,732
- Siga, siga.
- Correcto.
771
00:45:31,865 --> 00:45:35,170
Me llamo el
doctor Nandor Fodor.
772
00:45:35,303 --> 00:45:37,320
Y...
773
00:45:37,653 --> 00:45:40,479
El se�or Irving me ha
encargado que te informe
774
00:45:40,612 --> 00:45:44,701
que creo que, t� si existes.
775
00:45:44,834 --> 00:45:46,851
Y...
776
00:45:48,098 --> 00:45:52,927
Yo a�adir�a que, si actualmente
resides en esta cueva,
777
00:45:53,060 --> 00:45:56,974
�estar�as dispuesto
a aventurarte a salir,
778
00:45:57,107 --> 00:46:00,299
para que podamos conversar?
779
00:46:02,025 --> 00:46:04,286
Estoy muy emocionado
780
00:46:04,419 --> 00:46:06,741
de poder conocerte.
781
00:46:09,467 --> 00:46:10,640
- �Qu� les ha parecido?
- Ha sido brillante.
782
00:46:10,773 --> 00:46:12,033
- Muy bueno.
- Brillante.
783
00:46:12,166 --> 00:46:13,295
S�.
784
00:46:13,428 --> 00:46:15,123
Ya sabe, si est� ah� dentro,
785
00:46:15,256 --> 00:46:17,212
no me cabe la menor duda
786
00:46:17,345 --> 00:46:18,387
de que ese discurso le
atraer� con toda seguridad.
787
00:46:18,520 --> 00:46:20,494
�De verdad?
788
00:46:25,481 --> 00:46:28,500
�Maldita sea!
�Maldita sea!
789
00:46:28,745 --> 00:46:30,005
�Qu�?
790
00:46:30,138 --> 00:46:32,704
Lo siento mucho, doctor Fodor.
De verdad que lo siento.
791
00:46:32,837 --> 00:46:35,794
Parece que nuestro amiguito
no est� aqu� en este momento.
792
00:46:35,927 --> 00:46:37,491
Tal vez est� en la ciudad.
793
00:46:37,624 --> 00:46:40,233
Probablemente se nos
escabull� mientras sub�amos.
794
00:46:40,366 --> 00:46:41,974
Podr�a estar de vuelta en la casa,
jugando en la habitaci�n de Voirrey.
795
00:46:42,107 --> 00:46:43,279
Tiene un poco de espacio ah�...
796
00:46:43,412 --> 00:46:45,107
S�, lo s�.
Lo s�.
797
00:46:45,240 --> 00:46:47,370
Ya le� el diario del doctor Price.
798
00:46:47,503 --> 00:46:49,521
Efectivamente.
Bueno...
799
00:46:49,854 --> 00:46:52,811
Viendo que Gef no va a
agraciarnos con su presencia,
800
00:46:52,944 --> 00:46:55,744
�quiz�s deber�amos aventurarnos
a la cueva de todos modos?
801
00:46:57,644 --> 00:47:00,644
Ver�, una desafortunada
caracter�stica de Gef
802
00:47:00,777 --> 00:47:02,864
es que a veces puede
ser un poco ladr�n.
803
00:47:02,997 --> 00:47:05,040
A menudo encontramos
esto o aquello,
804
00:47:05,173 --> 00:47:07,608
o que falta una baratija o
una chucher�a de la cocina.
805
00:47:07,741 --> 00:47:09,828
Otras personas de la ciudad han
informado de incidentes similares.
806
00:47:09,961 --> 00:47:11,438
Tal vez...
807
00:47:11,571 --> 00:47:14,763
�ha estado escondiendo
aqu� parte de su bot�n?
808
00:47:15,183 --> 00:47:16,983
S�.
809
00:47:17,359 --> 00:47:19,853
Por favor, despu�s de usted.
810
00:47:20,186 --> 00:47:21,707
Bueno, dejar� aqu� mi maleta,
811
00:47:21,840 --> 00:47:24,275
porque si se cae,
necesitar� mis manos.
812
00:47:24,408 --> 00:47:25,450
S�, t� primero.
813
00:47:25,583 --> 00:47:27,147
- Tengan cuidado.
- S�.
814
00:47:27,280 --> 00:47:30,150
S�, s�, como sospechaba.
815
00:47:30,283 --> 00:47:32,718
Un aut�ntico tesoro
de bienes mal habidos.
816
00:47:32,851 --> 00:47:34,502
Vengan, vengan a verlo.
817
00:47:34,635 --> 00:47:36,522
S�.
818
00:47:37,073 --> 00:47:38,550
�Dios!
819
00:47:38,683 --> 00:47:40,874
S�, miren esto.
820
00:47:42,948 --> 00:47:44,704
Yo dir�a que...
821
00:47:45,211 --> 00:47:47,951
indiscutiblemente,
esto tambi�n es de Gef.
822
00:47:48,084 --> 00:47:50,170
�Quieren llev�rselo a Londres,
para estudiarlo?
823
00:47:50,303 --> 00:47:51,737
Gracias, se�or Irving.
824
00:47:51,870 --> 00:47:54,305
Me asegurar� de que esto
llegue sano y salvo a Londres.
825
00:47:54,438 --> 00:47:56,220
S�.
826
00:47:56,353 --> 00:47:59,310
Una vez vi una mangosta
en la India, en 1929.
827
00:47:59,443 --> 00:48:01,591
S�, claro.
�Y hablaba?
828
00:48:08,713 --> 00:48:10,730
�De qu� se r�e?
829
00:48:10,976 --> 00:48:12,645
De nada.
830
00:48:14,327 --> 00:48:18,040
�Hab�a un par de prendas
interiores femeninas ah� detr�s?
831
00:48:23,421 --> 00:48:25,508
Mire, por lo que he o�do,
todo el mundo en esta Isla
832
00:48:25,641 --> 00:48:27,075
tiene su historia de Gef.
833
00:48:27,208 --> 00:48:29,468
Relatos de su encuentro
con esta criatura.
834
00:48:29,601 --> 00:48:31,444
Cu�nteme el suyo.
835
00:48:32,822 --> 00:48:35,823
- No tengo ninguna historia de Gef.
- �No?
836
00:48:35,956 --> 00:48:37,346
Me parece incre�ble,
837
00:48:37,479 --> 00:48:40,540
teniendo en cuenta que
reside en la Granja Irving.
838
00:48:42,353 --> 00:48:44,632
No tengo ninguna
historia de Gef.
839
00:48:45,182 --> 00:48:47,417
Y usted y yo sabemos...
840
00:48:48,359 --> 00:48:50,507
que no hay ning�n Gef.
841
00:48:50,840 --> 00:48:52,727
�Qu� acaba de decir?
842
00:48:54,017 --> 00:48:56,078
��Qu� acaba de decir?!
843
00:48:59,153 --> 00:49:01,239
Caramba.
Caramba, limonada.
844
00:49:01,372 --> 00:49:02,893
Voy a necesitar ir al ba�o,
845
00:49:03,026 --> 00:49:04,547
antes de enfrentarnos de
nuevo a ese camino.
846
00:49:04,680 --> 00:49:07,219
�Podr�a... Gracias.
847
00:49:08,379 --> 00:49:11,267
S�lo... Gracias.
848
00:49:14,993 --> 00:49:16,296
De nada.
849
00:49:16,429 --> 00:49:20,343
# Alg�n d�a te encontrar�
850
00:49:20,476 --> 00:49:23,912
# Con la luz de la Luna
detr�s de ti
851
00:49:24,045 --> 00:49:29,962
# Fiel al sue�o
que estoy so�ando
852
00:49:30,095 --> 00:49:32,399
# Al acercarme a ti
853
00:49:32,532 --> 00:49:35,968
# Sonreir�s un poco
854
00:49:36,101 --> 00:49:39,510
# Por un ratito
855
00:49:39,800 --> 00:49:41,817
Sin m�s.
856
00:49:43,021 --> 00:49:46,935
# Alg�n d�a te encontrar�
857
00:49:47,068 --> 00:49:51,914
# Con la luz de la Luna
detr�s de ti
858
00:49:56,686 --> 00:49:58,729
Hola, se�ora Anne.
859
00:49:58,862 --> 00:50:00,993
Hola, Voirrey.
Perdona la intromisi�n.
860
00:50:01,126 --> 00:50:05,014
Estaba subiendo y
te he o�do cantar.
861
00:50:08,914 --> 00:50:10,626
�Puedo pasar?
862
00:50:17,096 --> 00:50:19,592
Caramba, qu� habitaci�n
m�s bonita tienes.
863
00:50:19,968 --> 00:50:22,856
�Era de Noel Coward, la canci�n?
864
00:50:23,885 --> 00:50:25,946
Tienes una voz preciosa.
865
00:50:26,149 --> 00:50:29,210
Gracias.
Usted tambi�n.
866
00:50:29,717 --> 00:50:32,692
Muy amable de tu parte.
867
00:50:34,896 --> 00:50:38,942
�Te importar�a hablarme
un poco m�s de tu talento?
868
00:50:39,075 --> 00:50:40,639
Si quiere, puedo ense�arle.
869
00:50:40,772 --> 00:50:42,858
Es muy simple, de verdad.
870
00:50:42,991 --> 00:50:44,556
No estoy segura de ser buena.
871
00:50:44,689 --> 00:50:46,706
Es bastante sencillo.
872
00:50:47,518 --> 00:50:48,995
Te lo prometo.
873
00:50:49,128 --> 00:50:52,216
Lo... acabas de hacer eso.
874
00:50:52,349 --> 00:50:54,583
�Eso es incre�ble!
875
00:50:55,134 --> 00:50:57,961
Mantenga la boca casi cerrada.
876
00:50:58,094 --> 00:50:59,527
La lengua suelta.
877
00:50:59,660 --> 00:51:01,181
Hay ciertos sonidos que
son m�s f�ciles de hacer,
878
00:51:01,314 --> 00:51:03,068
sin mover los labios.
879
00:51:03,708 --> 00:51:05,183
Int�ntelo.
880
00:51:05,316 --> 00:51:06,489
�Ahora?
881
00:51:06,622 --> 00:51:09,771
Ahora.
Hable.
882
00:51:10,452 --> 00:51:11,624
Hola.
883
00:51:11,757 --> 00:51:12,843
Hola.
884
00:51:12,976 --> 00:51:14,601
Hola.
885
00:51:15,805 --> 00:51:18,196
S�. Creo que necesitar�
un poco m�s de pr�ctica.
886
00:51:18,329 --> 00:51:19,850
Efectivamente.
887
00:51:19,983 --> 00:51:22,635
El c�mo proyectas la voz...
888
00:51:22,768 --> 00:51:24,376
�Es una maravilla!
889
00:51:24,509 --> 00:51:26,483
Lo es.
890
00:51:26,772 --> 00:51:30,121
Eso es algo que me
interesar�a mucho aprender.
891
00:51:30,254 --> 00:51:31,688
Creo que podr�a
ense�arle la teor�a.
892
00:51:31,821 --> 00:51:33,995
Pero, requiere de mucha pr�ctica.
893
00:51:34,128 --> 00:51:36,145
Segura que s�.
894
00:51:37,043 --> 00:51:40,479
Los humanos pueden determinar
realmente de d�nde procede un sonido.
895
00:51:40,612 --> 00:51:44,353
Lo o�mos con los ojos,
tanto como con los o�dos.
896
00:51:44,486 --> 00:51:48,722
El sonido no tiene direcci�n,
s�lo modulaci�n.
897
00:51:49,099 --> 00:51:52,143
Los sonidos que est�n m�s lejos,
suenan diferentes...
898
00:51:52,276 --> 00:51:53,989
que los cercanos.
899
00:51:54,539 --> 00:52:00,256
Caramba.
Es... es fascinante.
900
00:52:01,677 --> 00:52:05,589
# Alg�n d�a te encontrar�
901
00:52:05,722 --> 00:52:10,090
# Con la luz de la Luna
detr�s de ti
902
00:52:10,336 --> 00:52:16,400
# Fiel al sue�o
que estoy so�ando
903
00:52:21,434 --> 00:52:23,259
Eres una maravilla.
904
00:52:23,392 --> 00:52:24,565
�Por qu� no lo intenta?
905
00:52:24,698 --> 00:52:27,281
No tengo ni idea
de c�mo hacerlo.
906
00:52:30,007 --> 00:52:31,851
S�lo int�ntelo.
907
00:52:32,749 --> 00:52:36,507
Centre toda su atenci�n
en ese punto de la pared,
908
00:52:38,277 --> 00:52:40,294
y h�galo cantar.
909
00:52:40,714 --> 00:52:42,513
Hacer que cante.
910
00:52:43,195 --> 00:52:45,560
- No s� c�mo.
- Int�ntelo.
911
00:52:50,550 --> 00:52:52,810
# Con la luz de la Luna
detr�s...
912
00:52:52,943 --> 00:52:54,943
S�, s�, s�, s�.
913
00:52:55,076 --> 00:52:57,554
Ponga su voz en el espacio.
914
00:52:57,687 --> 00:53:00,051
Haga que el espacio cante.
915
00:53:02,212 --> 00:53:05,273
De acuerdo.
Pero no creo que funcione.
916
00:53:07,608 --> 00:53:12,045
# Alg�n d�a te encontrar�
917
00:53:12,178 --> 00:53:16,919
# Con la luz de la Luna
detr�s de ti
918
00:53:17,052 --> 00:53:23,404
# Fiel al sue�o
que estoy so�ando
919
00:53:23,537 --> 00:53:29,297
# Al acercarme a ti
Sonreir�s un poco
920
00:53:29,456 --> 00:53:32,779
# Por un ratito
921
00:53:32,938 --> 00:53:34,589
Estar�n, estar�n esper�ndome.
922
00:53:34,722 --> 00:53:36,914
Tengo que irme.
923
00:54:05,403 --> 00:54:09,056
Me disculpo sinceramente
por haberte tra�do aqu�.
924
00:54:09,189 --> 00:54:11,146
No hace falta que se disculpe.
925
00:54:11,279 --> 00:54:13,078
Son gente muy amable.
926
00:54:14,543 --> 00:54:16,629
Lun�ticos.
Todos ellos.
927
00:54:16,762 --> 00:54:18,675
Sobre todo el patriarca.
928
00:54:18,808 --> 00:54:21,852
Sigo totalmente desconcertado
en cuanto a sus motivos,
929
00:54:21,985 --> 00:54:27,049
pero estoy seguro de que se
trata de una farsa inexplicable.
930
00:54:27,947 --> 00:54:30,643
El �nico entre ellos con
algo de sentido com�n
931
00:54:30,776 --> 00:54:33,751
parece ser su empleado, Errol.
932
00:54:34,084 --> 00:54:36,345
Creo que todos son muy amables.
933
00:54:36,478 --> 00:54:38,190
Hab�a...
934
00:54:39,350 --> 00:54:41,611
Hab�a un par de
prendas interiores
935
00:54:41,744 --> 00:54:43,265
en esa cueva, hoy.
936
00:54:43,398 --> 00:54:45,415
�Te has dado cuenta?
937
00:54:45,661 --> 00:54:48,940
La ropa peque�a de una mujer.
938
00:54:52,058 --> 00:54:54,535
�De verdad cree que no
haya ninguna posibilidad
939
00:54:54,668 --> 00:54:56,450
de que digan la verdad?
940
00:54:56,583 --> 00:54:58,234
�Perd�n?
941
00:54:58,367 --> 00:55:01,063
S� que hoy ha sido
un d�a inusual.
942
00:55:01,196 --> 00:55:05,154
Y s� que los Irving
son inusuales.
943
00:55:05,287 --> 00:55:08,026
Pero este pensamiento sigue
dando vueltas en mi cabeza.
944
00:55:08,159 --> 00:55:10,115
�Por qu�?
945
00:55:10,248 --> 00:55:12,727
Si es como dice y
todo es una gran farsa,
946
00:55:12,860 --> 00:55:16,183
entonces, �cu�l es el
motivo de los Irving?
947
00:55:16,559 --> 00:55:19,951
- Antes de la llegada de Gef...
- �Antes de la supuesta llegada!
948
00:55:20,084 --> 00:55:22,841
Antes del supuesto incidente,
949
00:55:23,261 --> 00:55:26,088
los Irving eran una
familia acomodada,
950
00:55:26,221 --> 00:55:31,067
tienen una reputaci�n intachable,
son econ�micamente seguros.
951
00:55:31,269 --> 00:55:33,243
No me parecieron estafadores.
952
00:55:34,272 --> 00:55:36,942
Si cobraran entrada, tal vez.
953
00:55:38,886 --> 00:55:41,886
�De verdad no tiene
ninguna teor�a al respecto?
954
00:55:42,019 --> 00:55:43,888
Ahora que los ha conocido.
955
00:55:44,021 --> 00:55:48,066
Si fuera una persona individual
la que sufriera estos delirios...
956
00:55:48,199 --> 00:55:51,329
si fuera s�lo el se�or Irving
quien defendiera la existencia
957
00:55:51,462 --> 00:55:53,244
de esta criatura a
instancias de su familia
958
00:55:53,377 --> 00:55:56,116
y la gente del pueblo,
entonces quiz�s yo podr�a formular
959
00:55:56,249 --> 00:55:58,161
una evaluaci�n
psicol�gica exhaustiva.
960
00:55:58,294 --> 00:56:01,426
Pero el hecho de que
sea toda la familia,
961
00:56:01,559 --> 00:56:04,403
todo el pueblo, parece...
962
00:56:04,736 --> 00:56:08,015
�Cree que se trata de una
especie de histeria colectiva?
963
00:56:10,002 --> 00:56:12,802
�Y no cree,
964
00:56:13,484 --> 00:56:15,527
que est� en el
�mbito de lo posible...
965
00:56:15,660 --> 00:56:19,418
que los Irving digan la verdad
y de que Gef sea real?
966
00:56:20,099 --> 00:56:22,160
�T� lo crees?
967
00:56:32,590 --> 00:56:34,259
�Anne?
968
00:56:34,461 --> 00:56:36,635
�Est� todo...
969
00:56:36,768 --> 00:56:39,568
Siento molestarle tan tarde,
se�or.
970
00:56:39,814 --> 00:56:42,093
Pero hay una llamada para usted.
971
00:56:43,035 --> 00:56:44,965
�Una llamada?
972
00:56:47,820 --> 00:56:49,210
�A esta hora?
973
00:56:49,343 --> 00:56:50,386
�De qui�n?
974
00:56:50,519 --> 00:56:52,536
�Es de Estados Unidos?
975
00:56:53,173 --> 00:56:55,129
No es de Estados Unidos, se�or.
976
00:56:55,262 --> 00:56:57,497
La llamada...
977
00:56:57,917 --> 00:56:59,760
es de...
978
00:57:01,225 --> 00:57:02,937
"�l".
979
00:57:17,894 --> 00:57:19,824
Hola.
980
00:57:22,812 --> 00:57:26,135
Hola,
soy el doctor Nandor Fodor.
981
00:57:29,514 --> 00:57:30,730
No parece que haya nadie
982
00:57:30,863 --> 00:57:32,776
al otro lado de la l�nea.
983
00:57:32,909 --> 00:57:34,865
- Doctor Fodor...
- S�.
984
00:57:34,998 --> 00:57:38,695
S�. Hola.
�Con qui�n hablo, por favor?
985
00:57:38,828 --> 00:57:40,436
�Soy un fen�meno!
986
00:57:40,569 --> 00:57:42,394
�Tengo manos y tengo pies!
987
00:57:42,527 --> 00:57:44,873
Y si alguna vez me viera,
se quedar�a paralizado,
988
00:57:45,006 --> 00:57:48,920
�petrificado, momificado y
convertido en una estatua de sal!
989
00:57:49,053 --> 00:57:50,226
De acuerdo.
990
00:57:50,359 --> 00:57:52,097
�Yo soy la quinta dimensi�n!
991
00:57:52,230 --> 00:57:54,448
Soy la octava
maravilla del mundo.
992
00:57:54,581 --> 00:57:56,363
Puedo partir un �tomo.
993
00:57:56,496 --> 00:57:57,886
S�.
994
00:57:58,019 --> 00:58:00,192
Gef, �eres t�?
995
00:58:00,325 --> 00:58:03,039
�Soy el Esp�ritu Santo!
996
00:58:03,285 --> 00:58:05,676
S�, eso-eso-eso es maravilloso.
997
00:58:05,809 --> 00:58:11,073
Gef, hoy he ido con el
se�or Irving a una cueva
998
00:58:11,206 --> 00:58:15,207
donde has sido,
previamente observado y...
999
00:58:15,340 --> 00:58:17,819
s� hubieras estado all�,
me habr�as o�do proclamar,
1000
00:58:17,952 --> 00:58:23,755
en t�rminos inequ�vocos,
mi sincera creencia en tu...
1001
00:58:24,219 --> 00:58:27,063
bueno, existencia.
1002
00:58:29,616 --> 00:58:32,486
Y entonces supongo
que deber�a decir que...
1003
00:58:32,619 --> 00:58:35,053
Me gustar�a mucho
conocerte en persona,
1004
00:58:35,186 --> 00:58:37,273
si as� lo deseas.
1005
00:58:37,406 --> 00:58:41,884
Te prometo que no
tengo malas intenciones
1006
00:58:42,017 --> 00:58:44,339
hacia ti.
1007
00:58:46,195 --> 00:58:48,978
No volver� a verte otra vez.
1008
00:58:49,111 --> 00:58:51,041
�Otra vez?
1009
00:58:52,114 --> 00:58:56,133
�Me has visto hoy en la cueva?
1010
00:59:00,949 --> 00:59:03,097
Su padre.
1011
00:59:06,389 --> 00:59:08,233
�Qu� pasa con �l?
1012
00:59:10,611 --> 00:59:12,785
Eso es lo que le dijo su padre.
1013
00:59:12,918 --> 00:59:14,482
Antes de que se fuera.
1014
00:59:14,615 --> 00:59:18,112
"No volver� a verte otra vez".
1015
00:59:21,927 --> 00:59:23,639
�Qu�?
1016
00:59:25,321 --> 00:59:26,755
Ma�ana.
1017
00:59:26,888 --> 00:59:32,735
Ma�ana dejar� que me vea.
1018
00:59:33,852 --> 00:59:36,783
�C�mo puedes saber
eso de mi padre?
1019
00:59:38,811 --> 00:59:40,611
�Hola?
1020
01:00:12,497 --> 01:00:16,020
Soy... Quiero decir, era algo as�
como una figura p�blica
1021
01:00:16,153 --> 01:00:21,416
y algunas revistas cient�ficas
y pseudocient�ficas
1022
01:00:21,549 --> 01:00:23,897
han publicado art�culos
sobre m�, �cierto?
1023
01:00:24,030 --> 01:00:25,725
Y...
1024
01:00:25,858 --> 01:00:27,205
te�ricamente, si deseas
1025
01:00:27,338 --> 01:00:29,381
descubrir ciertos
hechos sobre mi vida,
1026
01:00:29,514 --> 01:00:32,123
c�mo que me fui
de Budapest a Nueva York,
1027
01:00:32,256 --> 01:00:34,123
y luego, conjeturar c�mo...
1028
01:00:34,256 --> 01:00:37,622
puede haber transcurrido
cierta conversaci�n...
1029
01:01:01,675 --> 01:01:03,979
�Buenos d�as a los dos! Conf�o en
que hayan dormido a pierna suelta.
1030
01:01:04,112 --> 01:01:05,023
S�, gracias.
1031
01:01:05,156 --> 01:01:06,956
No...
1032
01:01:14,949 --> 01:01:17,383
Admito que me sorprendi� mucho,
despertarme al o�r...
1033
01:01:17,516 --> 01:01:20,082
la noticia de que �Gef le
hab�a invitado personalmente!
1034
01:01:20,215 --> 01:01:22,780
�Qu�?
�Lo llam� por tel�fono?
1035
01:01:22,913 --> 01:01:25,522
Alguien me llam� anoche.
S�.
1036
01:01:25,655 --> 01:01:27,393
Me pregunto a qu� tel�fono
accedi� con ese prop�sito,
1037
01:01:27,526 --> 01:01:28,656
el diablillo.
1038
01:01:28,789 --> 01:01:30,179
El de los Guiley, apostar�a.
1039
01:01:30,312 --> 01:01:31,439
Tienen un viejo
tel�fono de disco...
1040
01:01:31,572 --> 01:01:33,397
justo al lado de la
ventana de su vest�bulo.
1041
01:01:33,530 --> 01:01:35,878
Habr�a sido f�cil para
�l colarse y marcarle.
1042
01:01:36,011 --> 01:01:37,532
Tiene unos deditos muy �giles.
1043
01:01:37,665 --> 01:01:39,856
No me diga.
1044
01:01:56,379 --> 01:01:57,900
Aqu� est�.
1045
01:01:58,033 --> 01:02:00,486
Gracias, amor.
1046
01:02:01,254 --> 01:02:03,732
�Se unir� Voirrey
a nosotros hoy?
1047
01:02:03,865 --> 01:02:07,693
Me temo que no se encuentra bien,
la pobre chica.
1048
01:02:07,826 --> 01:02:09,608
Tiene una leve
alergia a la artemisa,
1049
01:02:09,741 --> 01:02:12,088
s� pueden creerlo.
1050
01:02:12,221 --> 01:02:15,614
As� que, los veranos
pueden ser un poco...
1051
01:02:15,747 --> 01:02:17,851
Ya veo.
1052
01:02:19,315 --> 01:02:21,898
�Casi lo olvido!
1053
01:02:34,546 --> 01:02:38,112
"Enciclopedia de la
Ciencia Ps�quica".
1054
01:02:38,245 --> 01:02:39,897
�Vaya cosa!
1055
01:02:40,030 --> 01:02:41,986
Lleg� ayer con Pavel,
1056
01:02:42,119 --> 01:02:44,423
poco antes de su hora
habitual de cierre.
1057
01:02:44,556 --> 01:02:48,227
Pero me esperaron a que fuera
corriendo a recogerlo.
1058
01:02:48,560 --> 01:02:51,299
�Estoy impaciente por leerlo!
1059
01:02:51,432 --> 01:02:54,799
Le dar� mis sinceros pensamientos,
cuando lo haya terminado.
1060
01:02:55,828 --> 01:02:57,845
Ayer, dice.
1061
01:02:58,875 --> 01:03:01,936
Bueno, espero que lo disfrute.
1062
01:03:02,226 --> 01:03:04,530
"El �nico recuento exhaustivo...
1063
01:03:04,663 --> 01:03:08,508
de todos los fen�menos ps�quicos
conocidos por la humanidad".
1064
01:03:10,103 --> 01:03:13,670
Supongo que Gef
no estar� en ella.
1065
01:03:13,803 --> 01:03:17,038
As� que tendr� que escribir
una secuela despu�s de hoy.
1066
01:03:23,290 --> 01:03:26,176
�Parece que no fue el �nico
al que llam� Gef anoche!
1067
01:03:33,646 --> 01:03:35,167
Pues...
1068
01:03:35,300 --> 01:03:37,169
Es un placer recibir hoy
aqu� a tantos de ustedes.
1069
01:03:37,302 --> 01:03:39,215
Espero que disculpen
que no les proporcione...
1070
01:03:39,348 --> 01:03:40,956
refrigerios adecuados
para la ocasi�n.
1071
01:03:41,089 --> 01:03:43,045
Y, si mi mujer y yo hubi�ramos
sabido que vendr�an tantos...
1072
01:03:43,178 --> 01:03:44,960
tendr�amos t� y
galletas para todos.
1073
01:03:45,093 --> 01:03:48,024
Gef no nos inform� de que hab�a
hablado con muchos de ustedes.
1074
01:03:48,313 --> 01:03:50,226
�Me llam� en plena noche!
1075
01:03:50,359 --> 01:03:52,097
Pregunt� por mi hermana
y su forma de beber.
1076
01:03:52,230 --> 01:03:54,944
�C�mo demonios sabr�a eso?
1077
01:03:55,581 --> 01:03:57,146
Me llam� Candy.
1078
01:03:57,279 --> 01:03:59,322
Nadie me ha llamado as�
desde mi abuela...
1079
01:03:59,455 --> 01:04:00,976
�y ella falleci� hace 20 a�os!
1080
01:04:01,109 --> 01:04:03,108
�S�! �S�, s� que estamos
todos muy emocionados!
1081
01:04:03,241 --> 01:04:05,981
Pero por favor, por favor.
Ahora como iba diciendo...
1082
01:04:06,114 --> 01:04:07,852
Tenemos invitados que han
viajado una gran distancia
1083
01:04:07,985 --> 01:04:11,508
para investigar a
nuestro amigo Gef.
1084
01:04:11,641 --> 01:04:14,772
Son el doctor Nandor Fodor
y su asistente, Anne.
1085
01:04:14,905 --> 01:04:17,644
Ahora bien, el doctor Fodor es uno
de los principales expertos mundiales
1086
01:04:17,777 --> 01:04:19,908
en el campo de lo paranormal.
1087
01:04:20,041 --> 01:04:22,316
Un t�rmino que creo que
todos estamos de acuerdo,
1088
01:04:22,449 --> 01:04:24,537
describe acertadamente
a nuestro amigo Gef.
1089
01:04:24,826 --> 01:04:26,216
Como todos sabemos.
1090
01:04:26,349 --> 01:04:28,088
Gef puede ser un poco
asustadizo a veces.
1091
01:04:28,221 --> 01:04:29,742
Quiero decir que me
sorprendi� de verdad...
1092
01:04:29,875 --> 01:04:31,961
que �l fuera accesible a
esta situaci�n. As� que...
1093
01:04:32,094 --> 01:04:34,790
Por desgracia,
todo va a ser un poco breve.
1094
01:04:34,923 --> 01:04:36,618
Aunque me gustar�a que
todos pudieran hablarle,
1095
01:04:36,751 --> 01:04:38,315
pero saben,
s� todos empezamos a gritarle...
1096
01:04:38,448 --> 01:04:41,275
se agitar� y saldr� corriendo.
As� que...
1097
01:04:41,408 --> 01:04:43,451
�Tengo la promesa
de todos ustedes...
1098
01:04:43,584 --> 01:04:46,193
de que van a hacer todo lo
posible por mantener la calma?
1099
01:04:46,326 --> 01:04:47,324
S�.
1100
01:04:47,457 --> 01:04:48,848
- S�.
- �En serio?
1101
01:04:48,981 --> 01:04:50,023
Pues s�.
1102
01:04:50,156 --> 01:04:51,111
S�.
1103
01:04:51,244 --> 01:04:52,939
De acuerdo.
1104
01:04:53,072 --> 01:04:54,871
Por aqu�, por favor.
1105
01:05:09,479 --> 01:05:11,827
Por aqu�.
De un paso atr�s, por favor.
1106
01:05:11,960 --> 01:05:13,611
Esto est� un poco oscuro, �no?
1107
01:05:13,744 --> 01:05:16,223
Ahora,
vamos a retirar la s�bana.
1108
01:05:16,356 --> 01:05:17,528
Pero creo que es justo...
1109
01:05:17,661 --> 01:05:18,789
que permitamos que nuestros
distinguidos invitados
1110
01:05:18,922 --> 01:05:20,721
sean los primeros
en dirigirse a Gef.
1111
01:05:21,837 --> 01:05:23,724
Adelante.
1112
01:05:30,759 --> 01:05:33,804
�Es �l? �Ah�?
�En la caja?
1113
01:05:33,937 --> 01:05:35,893
�Ese peque�o...
peque�o mech�n de pelo?
1114
01:05:36,026 --> 01:05:38,609
Parece que est� siendo un
poco t�mido despu�s de todo.
1115
01:05:38,767 --> 01:05:42,116
Bueno, �puede decirle que salga
para que podamos verle?
1116
01:05:42,249 --> 01:05:46,355
"�Puede decirle que salga
para que podamos verle?"
1117
01:05:47,863 --> 01:05:50,690
H�gale su pregunta ahora,
antes de que cambie de opini�n.
1118
01:05:50,823 --> 01:05:55,887
S�, Gef. Hola. Gracias por
dejarnos conocerte en...
1119
01:05:56,220 --> 01:05:57,653
persona, por fin.
1120
01:05:57,786 --> 01:06:00,787
El se�or Irving dijo que
podr�amos hacerte una pregunta.
1121
01:06:00,920 --> 01:06:02,397
�Te parece bien?
1122
01:06:02,530 --> 01:06:05,636
S�.
1123
01:06:06,099 --> 01:06:08,708
Correcto.
Cuando hablamos por tel�fono
1124
01:06:08,841 --> 01:06:11,189
la otra noche, me dijiste algo.
1125
01:06:11,322 --> 01:06:13,495
Repetiste algo que
me dijo mi padre...
1126
01:06:13,628 --> 01:06:15,495
hace mucho tiempo.
1127
01:06:15,628 --> 01:06:18,324
�C�mo sab�as que �l hab�a
dicho esas palabras?
1128
01:06:18,457 --> 01:06:22,633
�C�mo sab�as que me dijo que
no volver�a a verme otra vez?
1129
01:06:22,766 --> 01:06:26,942
He visto m�s all� de
los l�mites del infinito
1130
01:06:27,075 --> 01:06:30,597
y he hecho descender
a demonios de las estrellas.
1131
01:06:30,730 --> 01:06:35,559
He aprovechado las sombras
que caminan de mundo en mundo...
1132
01:06:35,692 --> 01:06:42,148
para sembrar la muerte
y la locura.
1133
01:06:42,481 --> 01:06:43,872
Vamos, ll�venlo afuera.
1134
01:06:44,005 --> 01:06:45,134
D�mosle un poco de aire.
1135
01:06:45,267 --> 01:06:47,937
Esto puede ser puro teatro.
�chale un vistazo.
1136
01:06:49,662 --> 01:06:51,444
Lo... Lo siento profundamente,
doctor Fodor.
1137
01:06:51,577 --> 01:06:53,446
Todo el alboroto habr�
asustado al pobrecito de Gef.
1138
01:06:53,579 --> 01:06:57,468
Pero como le dije antes, siempre
vuelve, a su debido tiempo.
1139
01:07:16,339 --> 01:07:18,922
Siempre ha estado aqu�.
1140
01:07:19,951 --> 01:07:23,057
Usted sabe que esto es
una gran farsa.
1141
01:07:23,651 --> 01:07:27,365
Sabe que esta gente est� loca.
1142
01:07:27,959 --> 01:07:29,785
Y sin embargo no hace nada.
1143
01:07:29,918 --> 01:07:31,979
Les da gusto.
1144
01:07:32,138 --> 01:07:33,850
Y usted tambi�n.
1145
01:07:34,357 --> 01:07:37,488
Yo estoy aqu� en nombre de la
investigaci�n cient�fica.
1146
01:07:37,621 --> 01:07:39,377
Si usted lo dice.
1147
01:07:40,668 --> 01:07:42,537
Nada de esto le molesta.
1148
01:07:42,670 --> 01:07:44,800
Estas personas obsesionadas
con una entidad que no pueden
1149
01:07:44,933 --> 01:07:46,671
siquiera demostrar
fehacientemente que sea real.
1150
01:07:46,804 --> 01:07:49,718
Que son los adultos los que
perpet�an este disparate.
1151
01:07:49,851 --> 01:07:52,416
Hombres y mujeres que son,
a todos los efectos,
1152
01:07:52,549 --> 01:07:55,654
miembros normales y
corrientes de la sociedad.
1153
01:07:56,075 --> 01:07:58,222
�Y por qu� le importa tanto?
1154
01:07:58,947 --> 01:08:02,574
Mi trabajo es que me importe.
El comprender.
1155
01:08:04,039 --> 01:08:08,624
Todo lo que alguien quiere en
este mundo... es ser feliz.
1156
01:08:09,677 --> 01:08:11,335
Tal vez usted ser�a feliz si
dejara que la gente creyera...
1157
01:08:11,468 --> 01:08:13,061
lo que quieran creer.
1158
01:08:13,960 --> 01:08:18,179
Su perspectiva es entra�able,
pero infantilmente simplista.
1159
01:08:18,312 --> 01:08:22,984
�Qui�n en este mundo es
m�s feliz que un ni�o?
1160
01:08:23,491 --> 01:08:25,204
Tal vez...
1161
01:08:25,754 --> 01:08:28,102
�lo simple no sea tan malo?
1162
01:08:28,235 --> 01:08:30,322
�Pero esta gente miente!
1163
01:08:30,455 --> 01:08:31,714
Todo el mundo miente.
1164
01:08:31,847 --> 01:08:33,064
Lo hacen intencionadamente,
1165
01:08:33,197 --> 01:08:36,371
inexplicablemente,
�enga�ando a los dem�s!
1166
01:08:36,504 --> 01:08:38,112
A la gente le
encanta esa mangosta.
1167
01:08:38,245 --> 01:08:40,419
La que no existe.
1168
01:08:40,552 --> 01:08:42,830
- S�.
- S�...
1169
01:08:44,860 --> 01:08:48,444
Tengo la intenci�n de
demostrar que mienten.
1170
01:08:49,430 --> 01:08:51,143
De acuerdo.
1171
01:08:55,262 --> 01:08:57,305
Debe ser el alma
en las fiestas.
1172
01:08:57,438 --> 01:08:59,151
�Perd�n?
1173
01:09:01,660 --> 01:09:05,052
Me invitan y asisto
a muchas fiestas.
1174
01:09:05,185 --> 01:09:06,878
Apuesto a que m�s que usted.
1175
01:09:07,011 --> 01:09:10,621
�Y tengo muchas conversaciones
interesantes en estas fiestas!
1176
01:09:10,754 --> 01:09:12,927
Conversaciones
esclarecedoras y entretenidas
1177
01:09:13,060 --> 01:09:14,799
con personas de todos
los campos de estudio
1178
01:09:14,932 --> 01:09:16,061
y estratos de la sociedad.
1179
01:09:16,194 --> 01:09:17,802
S�.
1180
01:09:17,935 --> 01:09:20,735
Y cuando se va,
lo llaman tarado.
1181
01:09:24,637 --> 01:09:26,480
Tarado.
1182
01:09:31,775 --> 01:09:33,644
Por lo cual, lo que
anteriormente afirm�
1183
01:09:33,777 --> 01:09:35,254
de que el cuidador, Errol...
1184
01:09:35,387 --> 01:09:37,256
era la �nica persona
en la finca Irving
1185
01:09:37,389 --> 01:09:40,042
con una pizca de
sentido com�n...
1186
01:09:40,175 --> 01:09:42,392
Ahora retiro esa afirmaci�n.
1187
01:09:42,525 --> 01:09:45,873
Creo que puede ser
el m�s loco de todos.
1188
01:09:46,006 --> 01:09:48,398
"�Y por qu� le importa tanto?"
1189
01:09:48,531 --> 01:09:50,809
Tuvo el descaro de pregunt�rmelo.
1190
01:09:51,925 --> 01:09:55,579
Con despreocupaci�n
por mis casi 20 a�os
1191
01:09:55,712 --> 01:09:57,929
de investigaci�n, en este campo.
1192
01:09:58,062 --> 01:09:59,670
Investigaci�n que, puedo decir,
1193
01:09:59,803 --> 01:10:02,865
ha resultado
inestimable para muchos.
1194
01:10:06,677 --> 01:10:09,721
"Deje que la gente crea
lo que quiera creer. "
1195
01:10:09,854 --> 01:10:13,525
No parece el peor
consejo del mundo.
1196
01:10:16,252 --> 01:10:18,704
�Deber�a haber seguido
siendo abogado?
1197
01:10:18,863 --> 01:10:21,037
Siempre dijo que odiaba
ejercer la abogac�a.
1198
01:10:21,170 --> 01:10:22,778
Lo odiaba.
1199
01:10:22,911 --> 01:10:24,345
Mi padre...
1200
01:10:24,478 --> 01:10:27,435
su sue�o era que me
quedara en Budapest
1201
01:10:27,568 --> 01:10:29,890
y me casara con Hanna Varga.
1202
01:10:31,136 --> 01:10:33,850
Una vida sencilla.
1203
01:10:35,228 --> 01:10:37,462
�Lo habr�a hecho feliz?
1204
01:10:37,969 --> 01:10:39,682
No...
1205
01:10:41,103 --> 01:10:43,103
Pero puede que ahora
siguiera con mi padre
1206
01:10:43,236 --> 01:10:47,429
y no en esta Isla maldita persiguiendo
a una mangosta imaginaria.
1207
01:10:52,201 --> 01:10:54,610
No es imaginaria.
1208
01:10:56,205 --> 01:10:57,918
Perdona.
�Qu�?
1209
01:10:58,816 --> 01:11:00,701
Gef.
1210
01:11:00,903 --> 01:11:02,946
Creo que no s�lo existe
1211
01:11:03,079 --> 01:11:04,774
tal y como lo han
descrito los Irving,
1212
01:11:04,907 --> 01:11:06,472
sino que estoy segura de ello.
1213
01:11:06,605 --> 01:11:08,883
�Est�s segura?
1214
01:11:21,272 --> 01:11:24,681
Ser� mejor que no
hables en serio, carajo.
1215
01:11:25,319 --> 01:11:26,666
Buenas noches, Nandor.
1216
01:11:26,799 --> 01:11:29,164
�Soy "doctor Fodor"!
1217
01:11:29,497 --> 01:11:31,514
�Y buenas noches!
1218
01:11:39,464 --> 01:11:41,785
�Maurice!
1219
01:11:43,076 --> 01:11:44,963
Doctor Fodor.
1220
01:11:46,209 --> 01:11:50,403
Acabo de recibir una llamada
de la familia Irving.
1221
01:11:52,477 --> 01:11:53,823
Ya veo.
1222
01:11:53,956 --> 01:11:56,043
Y me han pedido que...
1223
01:11:56,176 --> 01:12:00,698
vaya... para realizar una
investigaci�n m�s a fondo,
1224
01:12:00,831 --> 01:12:02,613
en su residencia.
1225
01:12:02,746 --> 01:12:06,878
Entonces, necesitar� que
me lleves a la granja.
1226
01:12:07,011 --> 01:12:08,967
Es un poco tarde, �no?
1227
01:12:09,100 --> 01:12:14,947
Y necesitar� que
me prestes esto.
1228
01:12:26,857 --> 01:12:28,569
�Gef!
1229
01:12:29,338 --> 01:12:31,572
�Est�s aqu�, Gef?
1230
01:12:33,342 --> 01:12:36,447
�Gef!
�Es tu amigo, el doctor Fodor!
1231
01:12:37,694 --> 01:12:41,234
Me encantar�a hablar
contigo un momento.
1232
01:12:42,481 --> 01:12:44,916
�Te dejar� que me
robes los calzoncillos!
1233
01:12:45,049 --> 01:12:46,979
�Doctor Fodor?
1234
01:12:47,965 --> 01:12:51,488
�Va todo bien?
1235
01:12:51,621 --> 01:12:54,010
�Te sientes mejor, Voirrey?
1236
01:12:54,143 --> 01:12:55,838
Sabe, debo confesar
que no esper�bamos...
1237
01:12:55,971 --> 01:12:58,554
otra visita suya esta noche.
1238
01:12:58,974 --> 01:13:00,321
�D�nde est� Gef?
1239
01:13:00,454 --> 01:13:01,887
De momento no est� aqu�.
1240
01:13:02,020 --> 01:13:03,628
Me temo que la agitaci�n
de hoy le ha asustado.
1241
01:13:03,761 --> 01:13:05,761
Pero si vuelve ma�ana
a una hora razonable...
1242
01:13:05,894 --> 01:13:08,198
- �Gef!
- �Doctor Fodor! �Por favor!
1243
01:13:08,331 --> 01:13:12,637
Necesito... Necesito entrar
para seguir investigando.
1244
01:13:12,770 --> 01:13:14,900
No creo que sea buena idea,
permitirle entrar en nuestra casa...
1245
01:13:15,033 --> 01:13:17,033
en este momento, en su estado.
1246
01:13:17,166 --> 01:13:19,224
�"En mi estado"?
1247
01:13:20,082 --> 01:13:22,299
Pues muy bien.
Si no me deja entrar,
1248
01:13:22,432 --> 01:13:25,998
realizar� mi propia
investigaci�n aqu� afuera.
1249
01:13:26,131 --> 01:13:27,931
�Gef!
1250
01:13:30,788 --> 01:13:33,458
Ir� a revisar el granero.
1251
01:13:35,053 --> 01:13:36,400
Ve a avisar al Alguacil.
1252
01:13:36,533 --> 01:13:38,228
�Doctor Fodor!
1253
01:13:38,361 --> 01:13:39,969
He dado instrucciones a Margaret
para que vaya a avisar al Alguacil.
1254
01:13:40,102 --> 01:13:41,971
Ahora, le aconsejo...
1255
01:13:42,104 --> 01:13:43,929
que acompa�e a Maurice
de vuelta a su auto,
1256
01:13:44,062 --> 01:13:45,322
para que lo lleve de
regreso a su posada,
1257
01:13:45,455 --> 01:13:48,256
donde podr� dormir la mona.
1258
01:13:55,115 --> 01:13:57,001
�Gef!
1259
01:13:57,770 --> 01:13:59,743
�Peque�o Geffer?
1260
01:14:01,991 --> 01:14:04,008
�Quiero hablar contigo!
1261
01:14:04,951 --> 01:14:07,534
�Podremos hablar
m�s de mi padre!
1262
01:14:08,824 --> 01:14:11,781
Te... �Te regalar� un
ejemplar firmado de mi libro!
1263
01:14:11,914 --> 01:14:13,888
�Doctor Fodor!
�No!
1264
01:14:20,470 --> 01:14:22,966
Disculpas, amigo m�o.
1265
01:14:49,472 --> 01:14:51,358
�Hola?
1266
01:14:51,778 --> 01:14:53,447
�Hola!
1267
01:14:54,607 --> 01:14:58,931
Parece que alguien se ha
emborrachado un poco esta noche.
1268
01:15:01,005 --> 01:15:06,094
Georgie Porgie, pud�n y tarta.
�Ad�nde vamos despu�s de morir?
1269
01:15:06,227 --> 01:15:07,983
�Qui�n est� ah�?
1270
01:15:10,536 --> 01:15:12,231
Si fueras peque�o como yo...
1271
01:15:12,364 --> 01:15:16,296
�podr�as apretujarte entre
estos barrotes y ser libre!
1272
01:15:21,068 --> 01:15:23,085
Esto es una locura.
1273
01:15:25,812 --> 01:15:28,526
Gef, �cierto?
1274
01:15:31,426 --> 01:15:35,141
Me niego a
participar en esta...
1275
01:15:35,474 --> 01:15:38,013
farsa, por m�s tiempo.
1276
01:15:38,651 --> 01:15:40,320
�Hola?
1277
01:15:40,827 --> 01:15:42,496
�Hola!
1278
01:15:43,482 --> 01:15:45,610
Necesito usar el tel�fono,
1279
01:15:45,743 --> 01:15:49,719
para que pueda llamar a mi asistente,
para organizar mi liberaci�n.
1280
01:15:51,096 --> 01:15:53,966
Tengo una cuenta en el,
Banco Abbey de Londres,
1281
01:15:54,099 --> 01:15:58,206
s� me exigen alg�n
tipo de fianza.
1282
01:15:59,888 --> 01:16:01,452
O, si lo prefieren...
1283
01:16:01,585 --> 01:16:06,501
mi abogado es Marlon Sandersen,
de Esquire, en Nueva York.
1284
01:16:06,634 --> 01:16:08,938
Les aseguro que le
har� una llama,
1285
01:16:09,071 --> 01:16:12,089
si no me liberan
inmediatamente.
1286
01:16:16,557 --> 01:16:19,749
Bien, bien.
Que as� sea.
1287
01:16:23,476 --> 01:16:25,084
�Maldito seas!
1288
01:16:25,217 --> 01:16:26,521
�Quienquiera que seas!
1289
01:16:26,654 --> 01:16:29,367
�C�mo supiste lo que
me dijo mi padre?
1290
01:16:30,309 --> 01:16:32,675
�Le�ste mi libro?
1291
01:16:33,922 --> 01:16:36,531
�Qu�, qu� esperas ganar...
1292
01:16:36,664 --> 01:16:37,836
de esta...
1293
01:16:37,969 --> 01:16:39,664
esta locura?
1294
01:16:39,797 --> 01:16:44,711
�Es alg�n tipo de...
incentivo econ�mico? O...
1295
01:16:44,844 --> 01:16:47,470
�simplemente ans�as
llamar la atenci�n?
1296
01:16:48,369 --> 01:16:51,605
Es eso.
Eso es, �verdad? Es...
1297
01:16:52,155 --> 01:16:54,024
�Pues mu�strate!
1298
01:16:54,157 --> 01:16:57,332
Si eres capaz de colarte
a trav�s de estos barrotes,
1299
01:16:57,465 --> 01:16:59,203
c�mo dices,
entonces ven al pasillo
1300
01:16:59,336 --> 01:17:00,640
y deja que te mire.
1301
01:17:00,773 --> 01:17:04,008
�D�jame verte bien, Gef!
1302
01:17:08,563 --> 01:17:12,434
Tengo la intenci�n de
publicar un art�culo
1303
01:17:12,567 --> 01:17:16,264
sobre todo este incidente,
a mi regreso a Londres.
1304
01:17:16,397 --> 01:17:17,657
Y...
1305
01:17:17,790 --> 01:17:19,397
el tono de ese art�culo,
1306
01:17:19,530 --> 01:17:21,530
la forma en que te retratar�
1307
01:17:21,663 --> 01:17:25,186
y a la familia Irving y
a toda esta Isla maldita...
1308
01:17:25,319 --> 01:17:27,362
se determinar� en este momento
1309
01:17:27,495 --> 01:17:30,600
y si me dejas mirarte o no.
1310
01:17:38,983 --> 01:17:40,869
�Por favor!
1311
01:17:42,116 --> 01:17:44,290
�Y si no hay nada
despu�s de esto?
1312
01:17:44,423 --> 01:17:47,859
Ni Cielo, ni Infierno.
S�lo la nada.
1313
01:17:47,992 --> 01:17:52,385
Ninguna conciencia de que alguna vez
fuimos conscientes en lo absoluto.
1314
01:17:52,518 --> 01:17:56,058
�Basta ya!
�Por favor!
1315
01:17:57,828 --> 01:18:00,454
S�lo... Mu�strate ya.
1316
01:18:00,700 --> 01:18:03,762
S�lo un momento, por favor.
S�lo...
1317
01:18:04,182 --> 01:18:06,399
Demu�strame que eres real.
1318
01:18:06,532 --> 01:18:10,856
S�lo un mech�n de tu colita.
1319
01:18:13,626 --> 01:18:17,628
�E-Espera!
�Y si me ara�as el brazo?
1320
01:18:17,761 --> 01:18:21,370
Con tus garritas, s�lo un
peque�o ara�azo. Por favor.
1321
01:18:21,503 --> 01:18:23,634
Por favor, te lo ruego.
S�lo un peque�o ara�azo,
1322
01:18:23,767 --> 01:18:25,636
con tus peque�as garras.
1323
01:18:25,769 --> 01:18:28,377
No quiero hacerte da�o.
1324
01:18:28,510 --> 01:18:30,728
Aunque t� quieras hacerme da�o.
1325
01:18:30,861 --> 01:18:32,164
�No quiero!
1326
01:18:32,297 --> 01:18:34,035
No quiero hacerte da�o.
1327
01:18:34,168 --> 01:18:36,079
�Qu� quieres decir?
1328
01:18:36,212 --> 01:18:38,255
No pretendo hacerte da�o.
1329
01:18:38,388 --> 01:18:41,214
Y no me importa.
De verdad. S�lo...
1330
01:18:41,347 --> 01:18:44,000
Te lo pido,
te lo ruego, por favor.
1331
01:18:44,133 --> 01:18:47,804
S�lo rasg��ame el brazo, ah�.
S�lo en la mu�eca.
1332
01:19:05,023 --> 01:19:06,779
Gracias.
1333
01:19:09,288 --> 01:19:11,436
�Est� bien?
1334
01:19:13,640 --> 01:19:16,075
S�, creo que ya es hora
1335
01:19:16,208 --> 01:19:19,401
de que me regrese a Londres.
1336
01:19:59,119 --> 01:20:01,553
Despu�s de considerarlo
detenidamente,
1337
01:20:01,686 --> 01:20:03,512
he decidido que al
volver a Londres
1338
01:20:03,645 --> 01:20:07,011
presentar� mi renuncia
c�mo su asistente.
1339
01:20:08,650 --> 01:20:10,258
Por culpa de la mangosta.
1340
01:20:10,391 --> 01:20:12,321
S�.
1341
01:20:13,742 --> 01:20:16,151
Y porque soy infeliz.
1342
01:20:19,879 --> 01:20:21,983
Yo tambi�n lo soy.
1343
01:20:27,625 --> 01:20:31,843
Te ofrezco mi m�s
sincera recomendaci�n...
1344
01:20:31,976 --> 01:20:34,759
a cualquier futuro empleador,
1345
01:20:34,892 --> 01:20:37,675
s� se pusieran en contacto
conmigo en relaci�n contigo.
1346
01:20:37,808 --> 01:20:39,415
Gracias.
1347
01:20:39,548 --> 01:20:41,566
Y...
1348
01:20:43,596 --> 01:20:45,483
Te echar� de menos.
1349
01:20:47,687 --> 01:20:50,444
Yo tambi�n te echar� de menos,
Nandor.
1350
01:20:51,256 --> 01:20:53,168
Entonces, no te vayas.
1351
01:20:53,301 --> 01:20:55,997
Ya lo he decidido.
1352
01:20:56,130 --> 01:20:59,192
Bien, entonces ya no lo decidas.
1353
01:21:03,790 --> 01:21:07,243
�De verdad, de verdad,
de verdad quieres que me quede?
1354
01:21:07,794 --> 01:21:11,726
Estar�a completamente
perdido sin ti.
1355
01:21:17,673 --> 01:21:19,386
Bueno...
1356
01:21:21,068 --> 01:21:23,477
Si considerara la
posibilidad de quedarme,
1357
01:21:25,290 --> 01:21:28,959
exigir�a un aumento de sueldo
de un d�lar por hora.
1358
01:21:32,861 --> 01:21:33,946
De acuerdo.
1359
01:21:34,079 --> 01:21:36,676
Y, una carta de presentaci�n
1360
01:21:36,809 --> 01:21:39,038
al doctor Elliot Weaving,
de la Universidad de Kent.
1361
01:21:39,171 --> 01:21:40,692
Al Departamento de
Investigaci�n Paranormal.
1362
01:21:40,825 --> 01:21:42,563
Desprecio a ese hombre.
1363
01:21:42,696 --> 01:21:44,801
�l te respeta.
1364
01:21:45,786 --> 01:21:47,568
Bien.
�Algo m�s?
1365
01:21:47,701 --> 01:21:49,501
S�.
1366
01:21:50,661 --> 01:21:55,289
Debes considerar...
la posibilidad, al menos,
1367
01:21:55,796 --> 01:21:57,814
de que Gef sea real.
1368
01:21:59,713 --> 01:22:02,645
Te deseo lo mejor en todos
tus proyectos futuros.
1369
01:22:03,630 --> 01:22:05,343
�Muy bien!
1370
01:22:06,424 --> 01:22:08,198
- �Un d�lar la hora?
- S�.
1371
01:22:08,331 --> 01:22:10,522
Y la carta de presentaci�n.
1372
01:22:10,724 --> 01:22:12,698
A rega�adientes, pero s�.
1373
01:22:13,640 --> 01:22:15,571
Entonces, acepto.
1374
01:22:16,905 --> 01:22:18,922
Bienvenida de nuevo.
1375
01:22:37,445 --> 01:22:38,922
Te gusta el Calvert, �no?
1376
01:22:39,055 --> 01:22:45,033
As� es. Pero,
lamento informarte de que...
1377
01:22:47,107 --> 01:22:50,281
He dejado de beber...
1378
01:22:50,414 --> 01:22:53,084
�Tan malo fue tu viaje?
1379
01:22:54,505 --> 01:22:56,679
Del se�or James Irving.
1380
01:22:56,812 --> 01:22:58,960
�Dios!
1381
01:23:01,034 --> 01:23:03,033
"Doctor Fodor...
1382
01:23:03,166 --> 01:23:04,556
mientras su viaje
a Monta�a Dalby
1383
01:23:04,689 --> 01:23:06,297
comenz� de forma un
tanto auspiciosa,
1384
01:23:06,430 --> 01:23:08,517
la forma en que hizo
su partida, fue... "
1385
01:23:08,650 --> 01:23:10,214
Bla, bla, bla.
1386
01:23:10,347 --> 01:23:13,174
"Lamento informarle
de que he contratado a
1387
01:23:13,307 --> 01:23:15,045
al honorable Karl Leibovitz,
1388
01:23:15,178 --> 01:23:17,526
un abogado de Leeds,
especializado
1389
01:23:17,659 --> 01:23:20,614
en litigar casos de mentiras,
calumnias,
1390
01:23:20,747 --> 01:23:22,181
y demandas por difamaci�n. "
1391
01:23:22,314 --> 01:23:24,444
Incre�ble.
1392
01:23:24,577 --> 01:23:26,925
Bla, bla y llegamos al... s�.
1393
01:23:27,058 --> 01:23:29,318
"Le informo de todo esto
no como una amenaza,
1394
01:23:29,451 --> 01:23:32,147
sino como un dato para
que lo tenga en cuenta...
1395
01:23:32,280 --> 01:23:34,410
para cu�ndo y si alguna vez
decide publicar un relato...
1396
01:23:34,543 --> 01:23:37,997
que recapitule su estancia
en Brecha de Cashen. "
1397
01:23:42,856 --> 01:23:45,291
�Quieres que te pida
un vaso de agua?
1398
01:23:45,424 --> 01:23:47,354
Por favor.
1399
01:23:48,688 --> 01:23:51,036
�Y el propio Gef?
1400
01:23:51,169 --> 01:23:53,429
�Sabes algo del bastardo?
1401
01:23:53,562 --> 01:23:57,564
Me llama una vez a la semana,
por lo menos.
1402
01:23:57,697 --> 01:24:01,176
A m� me llam� hace un mes.
1403
01:24:01,309 --> 01:24:03,744
Me dijo que yo hab�a
olvidado uno de mis zapatos,
1404
01:24:03,877 --> 01:24:06,094
y que lo guardaba a buen recaudo
en su cuevita,
1405
01:24:06,227 --> 01:24:08,618
por si alguna vez yo quer�a volver.
1406
01:24:08,751 --> 01:24:11,073
�Hijo de perra!
1407
01:24:13,365 --> 01:24:18,104
Gef se ha convertido en una
especie de celebridad local.
1408
01:24:18,237 --> 01:24:20,628
�Te has enterado del
caso de R.S. Lambert
1409
01:24:20,761 --> 01:24:23,588
y la British Broadcasting Company?
1410
01:24:23,721 --> 01:24:25,242
As� es.
1411
01:24:25,375 --> 01:24:27,853
�Y supiste de
que despu�s de irte,
1412
01:24:27,986 --> 01:24:31,204
un cineasta llamado Roger Sanz
1413
01:24:31,337 --> 01:24:34,599
llev� a un equipo de
filmaci�n a la Isla...
1414
01:24:34,732 --> 01:24:39,691
para intentar obtener
pruebas de Gef...
1415
01:24:39,824 --> 01:24:42,955
mediante pel�cula?
1416
01:24:43,088 --> 01:24:44,435
�S� me he enterado!
1417
01:24:44,568 --> 01:24:47,090
El Embrujo de la Isla de Man.
1418
01:24:47,223 --> 01:24:48,787
Asist� al estreno
de la pel�cula,
1419
01:24:48,920 --> 01:24:50,441
si se le puede llamar as�.
1420
01:24:50,574 --> 01:24:52,269
En la remota Isla de Man,
1421
01:24:52,402 --> 01:24:54,097
una criaturita poco vista,
pero muy o�da...
1422
01:24:54,230 --> 01:24:56,229
con el nombre de Gef, se est�
convirtiendo r�pidamente en
1423
01:24:56,362 --> 01:24:59,058
un misterio tan famoso como
el del Monstruo del Lago Ness,
1424
01:24:59,191 --> 01:25:01,017
s�lo que est� escurridiza
criatura habla,
1425
01:25:01,150 --> 01:25:03,497
enga�ando a los expertos
con sus siniestros
1426
01:25:03,630 --> 01:25:06,474
y poderosos pronunciamientos.
1427
01:25:06,720 --> 01:25:08,868
La vi poco despu�s
de estrenada.
1428
01:25:09,723 --> 01:25:12,245
Yo creo, que inequ�vocamente...
1429
01:25:12,378 --> 01:25:16,221
eso pone fin al misterio de
la existencia de Gef.
1430
01:25:22,734 --> 01:25:24,429
�Publicar�s un art�culo...
1431
01:25:24,562 --> 01:25:26,214
sobre tu experiencia,
1432
01:25:26,347 --> 01:25:32,176
teniendo en cuenta lo litigioso que se
ha vuelto nuestro amigo el se�or Irving?
1433
01:25:32,309 --> 01:25:35,064
Creo que lo har�, s�.
1434
01:25:35,747 --> 01:25:38,766
�Un hombre m�s valiente que yo!
1435
01:25:39,708 --> 01:25:44,493
Bueno, retratar� a los Irving
y a su mascota imaginaria
1436
01:25:44,626 --> 01:25:47,322
con un tono mucho m�s
amable del que se merecen.
1437
01:25:47,455 --> 01:25:51,456
Y aunque mi estancia en la
granja fue ciertamente...
1438
01:25:51,589 --> 01:25:53,284
horrible,
1439
01:25:53,417 --> 01:25:57,375
a medida que pasan las semanas
y los meses, recuerdo...
1440
01:25:57,508 --> 01:26:02,163
cada vez con m�s cari�o,
mi extra�o tiempo all�.
1441
01:26:02,296 --> 01:26:05,444
Yo siento lo mismo.
1442
01:26:07,997 --> 01:26:10,256
Y al final...
1443
01:26:10,389 --> 01:26:12,998
�tienes la sensaci�n
de comprender mejor...
1444
01:26:13,131 --> 01:26:17,219
el fen�meno que es
este Gef?
1445
01:26:17,352 --> 01:26:22,459
�O los motivos de los Irving?
1446
01:26:23,053 --> 01:26:24,810
Tal vez.
1447
01:26:25,752 --> 01:26:29,551
�Por qu� escribimos,
doctor Price?
1448
01:26:31,932 --> 01:26:37,457
Supongo que para relatar
nuestras experiencias.
1449
01:26:37,590 --> 01:26:39,781
Para recordar.
1450
01:26:40,549 --> 01:26:44,072
Tal vez pueda
recordar cada detalle...
1451
01:26:44,205 --> 01:26:45,943
de los casos que
he investigado,
1452
01:26:46,076 --> 01:26:47,902
pero me temo que...
1453
01:26:48,035 --> 01:26:53,516
secciones enteras de mi vida
se han desvanecido de mi vista.
1454
01:26:53,649 --> 01:26:56,432
No me refer�a a eso.
1455
01:26:56,565 --> 01:26:58,086
Como diario, ciertamente,
1456
01:26:58,219 --> 01:27:01,890
�pero por qu� publicamos
nuestros escritos?
1457
01:27:02,049 --> 01:27:03,744
Para recordar, t� dijiste.
1458
01:27:03,877 --> 01:27:08,399
No, publicamos nuestros
escritos para ser recordados.
1459
01:27:08,532 --> 01:27:10,227
No hablamos de ello, a menudo,
1460
01:27:10,360 --> 01:27:13,230
pero, queremos que se
conozcan nuestros nombres.
1461
01:27:13,363 --> 01:27:16,146
El ser reconocidos dentro y
fuera de nuestro �mbito.
1462
01:27:16,279 --> 01:27:18,887
�No quiero fama!
1463
01:27:19,020 --> 01:27:20,411
Yo tampoco.
1464
01:27:20,544 --> 01:27:22,717
Pero no publicar�amos
nuestros hallazgos,
1465
01:27:22,850 --> 01:27:25,590
no escribir�amos novelas,
doctor Price,
1466
01:27:25,723 --> 01:27:29,263
si no quisi�ramos
que se leyeran.
1467
01:27:31,598 --> 01:27:33,554
Es incre�blemente ir�nico,
1468
01:27:33,687 --> 01:27:37,428
que una de las preguntas m�s
profundas que me han hecho nunca...
1469
01:27:37,561 --> 01:27:40,605
fue nada menos
que por el propio Gef.
1470
01:27:40,738 --> 01:27:42,929
�Est�s bromeando!
1471
01:27:43,784 --> 01:27:45,671
No.
1472
01:27:46,091 --> 01:27:49,570
"�Y si no hay nada
despu�s de esto?"
1473
01:27:49,703 --> 01:27:51,895
me cuestion� la criatura.
1474
01:27:53,141 --> 01:27:57,509
"Ni Cielo, ni Infierno.
S�lo la nada.
1475
01:27:58,103 --> 01:28:02,035
Ninguna conciencia de que alguna vez
fuimos conscientes en lo absoluto. "
1476
01:28:04,803 --> 01:28:06,803
�Una pregunta sombr�a!
1477
01:28:06,936 --> 01:28:08,910
Efectivamente.
1478
01:28:09,721 --> 01:28:13,479
�Y si no hay nada
antes, ni despu�s?
1479
01:28:15,074 --> 01:28:17,570
�Y si esto es todo lo que hay?
1480
01:28:19,862 --> 01:28:21,209
Si es as�, entonces...
1481
01:28:21,342 --> 01:28:24,125
todo lo que queda despu�s de
la muerte de nuestros cuerpos...
1482
01:28:24,258 --> 01:28:25,865
son las cosas que
dejaremos atr�s.
1483
01:28:25,998 --> 01:28:29,434
En tu caso, y en el m�o,
son nuestros escritos.
1484
01:28:29,567 --> 01:28:31,915
J. FODOR
- Los relatos de los lugares extra�os
en los que hemos estado,
1485
01:28:32,048 --> 01:28:34,874
de las personas y fen�menos
que hemos presenciado.
1486
01:28:35,007 --> 01:28:37,399
El que hayamos experimentado
estas cosas,
1487
01:28:37,532 --> 01:28:38,965
es lo que nos hace �nicos,
1488
01:28:39,098 --> 01:28:42,378
entre los aproximadamente dos mil millones
de personas en este planeta.
1489
01:28:43,189 --> 01:28:45,859
Entonces,
�qu� hace �nicos a los Irving?
1490
01:28:46,584 --> 01:28:49,341
�Por qu� ser�n recordados ellos?
1491
01:30:03,327 --> 01:30:58,882
Nandor Fodor
and the Talking Mongoose (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin
1492
01:33:52,977 --> 01:33:58,405
S�, s�lo quer�a dar,
un saludo a todo el...
1493
01:33:58,538 --> 01:34:00,059
bueno, casi,
1494
01:34:00,192 --> 01:34:04,585
a todo el reparto y al equipo,
en la producci�n
1495
01:34:04,718 --> 01:34:07,065
de "Nandor Fodor
and the Talking Mongoose".
1496
01:34:07,198 --> 01:34:09,149
Un reparto extraordinario,
un equipo incre�ble,
1497
01:34:09,282 --> 01:34:10,851
y un director de
fotograf�a asombroso.
1498
01:34:10,984 --> 01:34:14,289
Extraordinario vestuario, decorado.
Es decir, todo era incre�ble.
1499
01:34:14,422 --> 01:34:16,725
Excepto el trabajar con Adam.
1500
01:34:16,858 --> 01:34:20,860
Porque �l es un poco diva,
por no decir otra cosa.
1501
01:34:20,993 --> 01:34:23,688
Llevo en este negocio
m�s de 40 a�os.
1502
01:34:23,821 --> 01:34:25,125
He trabajado con
grandes actores,
1503
01:34:25,258 --> 01:34:26,604
grandes guionistas, directores,
1504
01:34:26,737 --> 01:34:28,475
todo tipo de grandes personajes.
1505
01:34:28,608 --> 01:34:31,844
Pero nunca he trabajado
con un completo...
1506
01:34:32,176 --> 01:34:34,785
Y el ganador de ese premio es
un tipo llamado Adam Sigal.
1507
01:34:34,918 --> 01:34:37,439
Que se hace llamar director.
1508
01:34:37,572 --> 01:34:40,485
Un tipo muy,
muy desafiante, s�.
1509
01:34:40,618 --> 01:34:42,703
Consigue un proyecto
1510
01:34:42,836 --> 01:34:46,183
y lo lees y te
emocionas por ello
1511
01:34:46,316 --> 01:34:48,316
y el dinero es bueno
y todas esas cosas,
1512
01:34:48,449 --> 01:34:51,336
y entonces llegas all�
y s�lo est�...
1513
01:34:52,104 --> 01:34:54,600
este tipo al tim�n.
1514
01:34:56,674 --> 01:35:00,022
Ese hombre es un tonto.
No podr�a dirigir ni el tr�fico.
1515
01:35:00,155 --> 01:35:01,632
"Por cierto,
1516
01:35:01,765 --> 01:35:06,201
hay dos palabras que
quer�a intercambiar,
1517
01:35:06,334 --> 01:35:08,899
porque creo que podr�a
funcionar un poco mejor. "
1518
01:35:09,032 --> 01:35:13,816
Y �l me dijo: "�Qu� diablos
has dicho de mi guion?"
1519
01:35:13,949 --> 01:35:15,470
Si es que algo no iba bien,
1520
01:35:15,603 --> 01:35:18,081
se levantaba y gritaba,
1521
01:35:18,214 --> 01:35:19,777
y luego se marchaba enfadado,
1522
01:35:19,910 --> 01:35:21,867
y no le ver�as en horas.
1523
01:35:22,000 --> 01:35:23,955
Y luego, cuando estaba
listo para venir al set,
1524
01:35:24,088 --> 01:35:25,477
�l no quiso volver al set.
1525
01:35:25,610 --> 01:35:29,369
Simplemente enviar�a de vuelta
a un perro llamado Gavin,
1526
01:35:29,876 --> 01:35:32,005
de quien luego gritar�a
desde la otra habitaci�n,
1527
01:35:32,138 --> 01:35:34,765
"�Gavin estar� dirigiendo ahora!"
1528
01:35:35,228 --> 01:35:38,664
Y se nota, obviamente,
al ver la pel�cula,
1529
01:35:38,797 --> 01:35:41,012
las partes que est�n
dirigidas por un perro.
1530
01:35:41,145 --> 01:35:43,143
�Porque son mejores!
1531
01:35:43,276 --> 01:35:45,276
Yo...
Ahora mismo no puedo hablar.
1532
01:35:45,409 --> 01:35:46,930
Me agarr� por la parte
de atr�s del cabello.
1533
01:35:47,063 --> 01:35:52,038
Me golpe� muy fuerte la
cara contra el escritorio.
1534
01:35:52,632 --> 01:35:54,065
Y eso fue s�lo el primer d�a.
1535
01:35:54,198 --> 01:35:58,983
Adam Sigal es un...
1536
01:35:59,116 --> 01:36:01,029
y ojal� ese hijo de su...
1537
01:36:01,162 --> 01:36:02,813
se regresara a Florida,
1538
01:36:02,946 --> 01:36:04,509
con el resto de los caimanes
1539
01:36:04,642 --> 01:36:06,511
y paletos, con los que se junta.
1540
01:36:06,644 --> 01:36:07,687
Pero qu�...
1541
01:36:07,820 --> 01:36:10,837
Un total...
1542
01:36:11,470 --> 01:36:14,250
ADAM, HABLANDO EN SERIO...
1543
01:36:14,383 --> 01:36:20,397
ERES UN ASCO, SINCERAMENTE
EL EQUIPO Y REPARTO DE...
1544
01:36:20,530 --> 01:36:23,756
"NANDOR FODOR
AND THE TALKING MONGOOSE".
1545
01:36:24,305 --> 01:37:24,233
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/ffapd Ayuda a otros a elegir el mejor
118473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.