All language subtitles for Nandor.Fodor.and.the.Talking.Mongoose.2023.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:45,058 --> 00:01:50,453 UNA BREVE HISTORIA DE LOS ANIMALES QUE POD�AN HABLAR 3 00:01:55,865 --> 00:01:58,169 El primer caso documentado 4 00:01:58,302 --> 00:02:00,519 de un animal hablando como un humano 5 00:02:00,652 --> 00:02:02,521 fue en el siglo V a. C., 6 00:02:02,654 --> 00:02:05,829 por el m�dico griego Ctesias, qui�n escribi�, 7 00:02:05,962 --> 00:02:07,613 "en mis viajes a la India 8 00:02:07,746 --> 00:02:10,660 me encontr� con un loro del tama�o de un halc�n, 9 00:02:10,793 --> 00:02:14,142 con lengua y voz humanas, pico rojo oscuro y barba negra, 10 00:02:14,275 --> 00:02:17,797 y plumas azules hasta el cuello, y que es rojo como el cinabrio. 11 00:02:17,930 --> 00:02:19,669 Habla indio como un nativo 12 00:02:19,802 --> 00:02:22,907 y si se le ense�a griego, hablar� griego. " 13 00:02:26,287 --> 00:02:30,462 En 1962, un periquito llamado Sparkie Williams 14 00:02:30,595 --> 00:02:33,465 pose�a el r�cord mundial de mayor vocabulario 15 00:02:33,598 --> 00:02:34,727 de un p�jaro parlante. 16 00:02:34,860 --> 00:02:36,120 Est�pido bastardo. 17 00:02:36,253 --> 00:02:37,469 En el momento de su muerte, 18 00:02:37,602 --> 00:02:39,863 conoc�a 531 palabras. 19 00:02:39,996 --> 00:02:44,344 Est�pido bastardo. Maldito tonto. Est�pido bastardo. 20 00:02:44,477 --> 00:02:45,954 Como te dije 21 00:02:46,087 --> 00:02:48,957 es un chico muy, muy, muy bueno. 22 00:02:49,090 --> 00:02:50,480 Eso no es importante ahora. 23 00:02:50,613 --> 00:02:53,962 En 1995, un periquito llamado Park 24 00:02:54,095 --> 00:02:56,747 fue acreditado por el Libro Guinness de los R�cords Mundiales 25 00:02:56,880 --> 00:03:00,360 por tener el mayor vocabulario de todas las aves. 26 00:03:00,493 --> 00:03:04,555 Nunca sacudas a un p�jaro beb�, eso ser�a sin duda absurdo. 27 00:03:05,062 --> 00:03:06,061 �Konnichiwa! 28 00:03:06,194 --> 00:03:07,236 Mientras al periquito 29 00:03:07,369 --> 00:03:09,369 se le pueden ense�ar la mayor�a de las palabras, 30 00:03:09,502 --> 00:03:12,285 muchos creen que el Hill Myna 31 00:03:12,418 --> 00:03:15,897 suena m�s parecido a un humano cuando habla. 32 00:03:16,030 --> 00:03:18,439 Hola, �c�mo est�s? 33 00:03:20,208 --> 00:03:22,443 Hola, �c�mo est�s? 34 00:03:23,211 --> 00:03:24,732 Los cuervos se consideran 35 00:03:24,865 --> 00:03:27,691 algunos de los animales m�s inteligentes en la Tierra. 36 00:03:27,824 --> 00:03:29,258 Vamos. 37 00:03:29,391 --> 00:03:31,391 Y pueden aprender, en algunos casos, 38 00:03:31,524 --> 00:03:34,089 a imitar el habla y la risa humanas. 39 00:03:34,222 --> 00:03:35,830 Qu� ni�o tan bueno. 40 00:03:35,963 --> 00:03:37,266 Y aunque la mayor�a de las veces 41 00:03:37,399 --> 00:03:38,659 cuando se piensa en un animal 42 00:03:38,792 --> 00:03:40,765 hablando como un humano... 43 00:03:42,054 --> 00:03:44,332 se vislumbra a un p�jaro. 44 00:03:49,148 --> 00:03:51,191 Algunos otros animales pueden producir sonidos 45 00:03:51,324 --> 00:03:55,387 que se parecen mucho a los nuestros. 46 00:04:03,249 --> 00:04:06,075 Sin embargo, se trata de sucesos muy aislados. 47 00:04:06,208 --> 00:04:07,773 El resultado de la casualidad... 48 00:04:07,906 --> 00:04:10,750 m�s que de algo sobrenatural. 49 00:04:17,847 --> 00:04:20,254 "PODEMOS DECIR QUE EL MIEDO A LA MUERTE COMIENZA AL NACER" 50 00:04:20,387 --> 00:04:22,343 DE "LA B�SQUEDA POR EL SER AMADO" DE NANDOR FODOR, 51 00:04:22,476 --> 00:04:25,384 UNA INVESTIGACI�N CL�NICA DEL TRAUMA DEL NACIMIENTO, PUBLICADA EN 1949 52 00:04:33,845 --> 00:04:36,758 LONDRES, INGLATERRA - 1937 - Se te considera el mayor experto del mundo 53 00:04:36,891 --> 00:04:39,150 LONDRES, INGLATERRA - 1937 - en la Parapsicolog�a. 54 00:04:39,283 --> 00:04:40,630 Un campo de investigaci�n que admitir� 55 00:04:40,763 --> 00:04:44,068 que desconoc�a, hasta hace muy poco. 56 00:04:44,201 --> 00:04:46,129 Bueno, la mayor�a lo hace. 57 00:04:47,030 --> 00:04:49,639 Hay algo que me "mor�a" por preguntar, 58 00:04:49,772 --> 00:04:50,857 y no es un juego de palabras, 59 00:04:50,990 --> 00:04:53,338 desde que concertamos esta entrevista. 60 00:04:53,471 --> 00:04:56,994 Espero que m�, nomenclatura no sea demasiado burda. 61 00:04:57,127 --> 00:04:58,343 Bueno, �y qu� es? 62 00:04:58,476 --> 00:05:03,322 Bien, �crees en fantasmas? 63 00:05:03,960 --> 00:05:06,003 Pues, la respuesta a esa pregunta 64 00:05:06,136 --> 00:05:07,744 es en realidad bastante complicada. 65 00:05:07,877 --> 00:05:09,354 �C�mo es eso? 66 00:05:09,487 --> 00:05:12,226 �Crees que los fantasmas son reales? 67 00:05:12,359 --> 00:05:14,359 Bueno, esa es una pregunta totalmente diferente, 68 00:05:14,492 --> 00:05:17,554 con una respuesta a�n m�s complicada. 69 00:05:17,930 --> 00:05:20,887 Me temo que estoy un poco perdido. 70 00:05:21,020 --> 00:05:22,907 �No lo estamos todos? 71 00:05:24,023 --> 00:05:25,936 Perm�teme responder a tu pregunta... 72 00:05:26,069 --> 00:05:27,633 con una pregunta para ti. 73 00:05:27,766 --> 00:05:31,071 Y es, �c�mo defines el t�rmino, "real"? 74 00:05:31,204 --> 00:05:36,684 Bueno, es, supongo, lo que puedo ver, lo que puedo sentir. 75 00:05:36,817 --> 00:05:39,948 O�r, oler. Lo que obviamente hay a mi alrededor. 76 00:05:40,081 --> 00:05:42,254 Precisamente. Lo que puedes ver, 77 00:05:42,387 --> 00:05:43,560 lo que puedes sentir, 78 00:05:43,693 --> 00:05:45,083 lo que hay a tu alrededor. 79 00:05:45,216 --> 00:05:46,476 - Correcto. - Ahora, perm�teme 80 00:05:46,609 --> 00:05:49,131 dilucidar m�s con un breve ejercicio. 81 00:05:49,264 --> 00:05:50,915 - De acuerdo. - Supongamos que cuando miro 82 00:05:51,048 --> 00:05:52,395 hacia la esquina de la habitaci�n... 83 00:05:52,528 --> 00:05:56,330 yo veo a un hombre de pie que me devuelve la mirada. 84 00:05:58,316 --> 00:05:59,707 Pero all� no hay nadie. 85 00:05:59,840 --> 00:06:00,882 Eso dices t�. 86 00:06:01,015 --> 00:06:04,381 Pero, �y si yo pudiera ver a alguien? 87 00:06:04,627 --> 00:06:05,800 �T� puedes? 88 00:06:05,933 --> 00:06:07,367 A efectos de esta demostraci�n, 89 00:06:07,500 --> 00:06:10,326 s�, yo veo, como he dicho, a un hombre ah�. 90 00:06:10,459 --> 00:06:14,374 Es viejo y tiene una barba espesa. 91 00:06:14,507 --> 00:06:16,506 Ojos azules. 92 00:06:16,639 --> 00:06:18,987 Ahora me est� haciendo caras. 93 00:06:19,120 --> 00:06:21,398 Est� moviendo la lengua. 94 00:06:24,995 --> 00:06:29,998 Claro, pero, pero no hay nadie ah�. 95 00:06:30,131 --> 00:06:32,190 �T� ves a alguien all�? 96 00:06:34,742 --> 00:06:37,482 �Qu�? Entonces no puedes verle, ni �l tampoco. 97 00:06:37,615 --> 00:06:39,179 Y sin embargo, yo s� puedo. 98 00:06:39,312 --> 00:06:40,789 Entonces, �es real o no? 99 00:06:40,922 --> 00:06:43,749 Pues no. 100 00:06:43,882 --> 00:06:45,185 Pero yo digo que s�. 101 00:06:45,318 --> 00:06:47,579 Pero no lo es. 102 00:06:47,712 --> 00:06:49,946 Pero yo... 103 00:06:50,279 --> 00:06:52,993 digo que s�. 104 00:06:54,240 --> 00:06:57,066 Que ustedes dos no puedan ver a nadie, es irrelevante... 105 00:06:57,199 --> 00:06:58,851 por lo que a m� respecta. 106 00:06:58,984 --> 00:07:00,592 Podr�as traer aqu� a mil personas 107 00:07:00,725 --> 00:07:02,463 y preguntarles a todos si ven a alguien 108 00:07:02,596 --> 00:07:05,248 y todos podr�an decir que no, y sin embargo yo s�. 109 00:07:05,381 --> 00:07:08,487 As� que para m�, es real. 110 00:07:09,168 --> 00:07:11,751 Creo que ahora lo entiendo. 111 00:07:12,084 --> 00:07:14,388 Bien. Sin embargo... 112 00:07:14,521 --> 00:07:15,911 Dios, �y ahora qu�? 113 00:07:16,044 --> 00:07:18,697 Mi campo de investigaci�n con respecto a este escenario 114 00:07:18,830 --> 00:07:20,916 que he urdido, tiene poco que ver con el hecho 115 00:07:21,049 --> 00:07:23,092 de que no puedan ver a nadie en la esquina. 116 00:07:23,225 --> 00:07:26,444 En realidad, no importa que yo s� pueda. 117 00:07:26,577 --> 00:07:29,375 Lo que me preocupa... 118 00:07:29,708 --> 00:07:32,273 Lo que me obsesiona, es comprender... 119 00:07:32,406 --> 00:07:35,451 �el por qu� puedo ver a ese hombre? 120 00:07:35,584 --> 00:07:37,235 �Lo entiendes? 121 00:07:37,368 --> 00:07:39,255 En lo absoluto. 122 00:08:24,013 --> 00:08:25,796 BASADA EN HECHOS REALES 123 00:08:37,252 --> 00:08:39,400 Anne, hola. 124 00:08:39,776 --> 00:08:41,576 �Qu� tal estuvo? 125 00:08:43,214 --> 00:08:44,909 Una copa, por favor. 126 00:08:45,042 --> 00:08:46,755 Ya veo. 127 00:08:47,436 --> 00:08:49,523 �Prefiere el Burns o el Calvert? 128 00:08:49,656 --> 00:08:52,413 El Calvert para empezar. 129 00:08:58,447 --> 00:09:01,186 Ahora, despu�s del d�a que ha tenido, 130 00:09:01,319 --> 00:09:05,626 probablemente no est� de humor para que le lea sus cartas. 131 00:09:05,759 --> 00:09:07,541 Pues... bien podr�as. 132 00:09:07,674 --> 00:09:09,325 De lo contrario, simplemente... 133 00:09:09,458 --> 00:09:10,848 seguir�n acumul�ndose. 134 00:09:10,981 --> 00:09:12,676 S�. 135 00:09:12,809 --> 00:09:14,522 Correcto. 136 00:09:19,250 --> 00:09:20,945 "Querido doctor Fodor. 137 00:09:21,078 --> 00:09:22,771 Espero que esta carta le encuentre bien. 138 00:09:22,904 --> 00:09:23,859 Me llamo... " 139 00:09:23,992 --> 00:09:25,966 Lo siento, Anne. 140 00:09:26,168 --> 00:09:28,255 Si pudieras saltarte las galanter�as, 141 00:09:28,388 --> 00:09:29,648 no estoy de humor. 142 00:09:29,781 --> 00:09:31,084 Desde luego. S�. 143 00:09:31,217 --> 00:09:32,302 "Vivo en la ciudad de Dundee, Escocia... 144 00:09:32,435 --> 00:09:34,478 con mi hijo Oliver. 145 00:09:34,611 --> 00:09:36,219 Cuando nos mudamos a la casa de campo de... " 146 00:09:36,352 --> 00:09:37,656 Est� bien. 147 00:09:37,789 --> 00:09:38,918 Esto es lo que haremos. 148 00:09:39,051 --> 00:09:41,703 Te leer�s la carta a ti misma, 149 00:09:41,836 --> 00:09:44,706 luego te tomar�s un momento. 150 00:09:44,839 --> 00:09:47,883 Y despu�s me la resumir�s. 151 00:09:48,016 --> 00:09:49,946 S�, se�or. 152 00:09:52,760 --> 00:09:58,477 �Cu�n corto prefiere que sea este resumen? 153 00:10:00,159 --> 00:10:02,611 Cuatro frases o menos. 154 00:10:03,292 --> 00:10:06,572 - �Qu� te parece? - Cuatro. S�. 155 00:10:19,132 --> 00:10:20,522 Bien, creo que ya lo tengo. 156 00:10:20,655 --> 00:10:22,699 �Cuenta eso ya como una de mis cuatro frases? 157 00:10:22,832 --> 00:10:25,284 - No. - Excelente. 158 00:10:25,748 --> 00:10:29,183 Un joven escoc�s. Ve a su abuela muerta. 159 00:10:29,316 --> 00:10:31,421 La madre no cree. 160 00:10:32,798 --> 00:10:36,321 La madre encuentra el collar de la abuela muerta en su almohada... 161 00:10:36,454 --> 00:10:37,670 Uno, dos, tres. 162 00:10:37,803 --> 00:10:40,020 Y el ni�o sufre en la escuela 163 00:10:40,153 --> 00:10:41,065 a causa de sus visiones. 164 00:10:41,198 --> 00:10:42,910 Siguiente. 165 00:10:52,600 --> 00:10:54,444 Muy bien. 166 00:10:54,820 --> 00:10:56,837 Biblioteca de Calcuta. 167 00:10:57,301 --> 00:11:00,911 Se dice que el fantasma del antiguo conserje, ronda el ala de historia. 168 00:11:01,044 --> 00:11:03,453 Libros esparcidos por todas partes. 169 00:11:03,916 --> 00:11:06,673 Fotograf�a del fantasma de cerca. 170 00:11:09,182 --> 00:11:10,355 �Lo ve? Est� ah�. 171 00:11:10,488 --> 00:11:11,573 Carajo. 172 00:11:11,706 --> 00:11:13,419 Siguiente. 173 00:11:19,277 --> 00:11:22,470 Caramba. Bien. 174 00:11:25,153 --> 00:11:28,867 Isla de Man. Familia viviendo en una granja. 175 00:11:29,287 --> 00:11:33,176 Afirman que una mangosta parlante vive en su granero. 176 00:11:33,335 --> 00:11:35,483 El nombre de la criatura es Gef. 177 00:11:38,514 --> 00:11:40,209 Una mangosta parlante. 178 00:11:40,342 --> 00:11:41,776 S�. 179 00:11:41,909 --> 00:11:44,448 La criatura, cuyo nombre es Gef, 180 00:11:45,129 --> 00:11:47,738 se parece a una mangosta o a alg�n otro miembro de... 181 00:11:47,871 --> 00:11:50,062 �Puedo? 182 00:11:51,222 --> 00:11:52,891 Gracias. 183 00:11:53,268 --> 00:11:55,659 "Estimado doctor Fodor, saludos. 184 00:11:55,792 --> 00:11:59,271 Espero que esta carta le encuentre... En la Isla de Man. 185 00:11:59,404 --> 00:12:01,926 Perm�tame empezar diciendo que el primer caso documentado 186 00:12:02,059 --> 00:12:04,146 de un animal hablando como un humano 187 00:12:04,279 --> 00:12:06,191 fue en el siglo V a. C. 188 00:12:06,324 --> 00:12:08,585 por el fil�sofo griego Ctesias... " 189 00:12:08,718 --> 00:12:10,892 Esto es del doctor Harry Price. 190 00:12:11,025 --> 00:12:14,589 S�, creo que �l visit� a la familia Irving 191 00:12:14,722 --> 00:12:17,044 e investig� a la criatura. 192 00:12:17,986 --> 00:12:19,742 Gef. 193 00:12:20,597 --> 00:12:24,834 "Y aunque no lo vio, lo oy�. 194 00:12:25,167 --> 00:12:27,863 Y los Irving, y muchos de los dem�s habitantes del pueblo 195 00:12:27,996 --> 00:12:32,059 est�n totalmente convencidos de que la criatura existe. " 196 00:12:38,964 --> 00:12:41,982 - �Me sirves otra? - S�. 197 00:12:46,580 --> 00:12:48,928 "Y aunque no lo vio, 198 00:12:49,061 --> 00:12:50,947 lo oy�. 199 00:12:51,977 --> 00:12:55,195 Y los Irving, y muchos de los dem�s habitantes del pueblo 200 00:12:55,328 --> 00:12:59,303 est�n totalmente convencidos de que la criatura existe. " 201 00:13:01,900 --> 00:13:03,873 Una mangosta... 202 00:13:04,424 --> 00:13:06,572 parlante. 203 00:13:07,537 --> 00:13:11,350 HOTEL VICTORIA FAMILY 204 00:13:23,267 --> 00:13:25,701 Yo, te he pedido un Gin Rickey. 205 00:13:25,834 --> 00:13:29,201 Recuerdo vagamente tu afici�n por... 206 00:13:30,796 --> 00:13:32,508 Gracias. 207 00:13:33,451 --> 00:13:37,644 Disculpas por mi retraso. 208 00:13:39,283 --> 00:13:41,805 Tom� una ruta tortuosa, 209 00:13:41,938 --> 00:13:45,373 para asegurarme de que no me segu�an. 210 00:13:45,506 --> 00:13:47,854 �Por qu� demonios te seguir�a alguien? 211 00:13:47,987 --> 00:13:49,638 No lo s�. 212 00:13:49,771 --> 00:13:52,685 No quer�a que nos vieran juntos en este... 213 00:13:52,818 --> 00:13:54,618 lugar p�blico. 214 00:13:58,780 --> 00:14:01,929 �Tan impopular me he vuelto entre tus semejantes? 215 00:14:02,393 --> 00:14:04,410 Me temo que s�. 216 00:14:05,874 --> 00:14:08,830 La Alianza Espiritualista de Londres 217 00:14:08,963 --> 00:14:14,592 no ven con buenos ojos tus nuevos m�todos cl�nicos de investigaci�n. 218 00:14:16,057 --> 00:14:17,769 As� que... 219 00:14:18,537 --> 00:14:20,380 La mangosta. 220 00:14:21,149 --> 00:14:22,861 Gef. 221 00:14:24,674 --> 00:14:28,980 Bueno, debo admitir que tu carta me ha parecido intrigante. 222 00:14:29,113 --> 00:14:33,245 En mis casi 30 a�os... 223 00:14:33,378 --> 00:14:38,424 investigando sucesos antinaturales, 224 00:14:38,557 --> 00:14:41,123 �ste es quiz�s el caso m�s extra�o 225 00:14:41,256 --> 00:14:43,647 que me he encontrado nunca. 226 00:14:43,780 --> 00:14:45,301 �De verdad? 227 00:14:45,434 --> 00:14:49,348 El se�or Irving, propietario de la granja en la que reside Gef, 228 00:14:49,481 --> 00:14:54,266 me hab�a escrito 16 cartas en los �ltimos cuatro a�os, 229 00:14:54,399 --> 00:14:58,705 describiendo las travesuras de esta extra�a criaturilla. 230 00:14:58,838 --> 00:15:00,490 Es extra�o que nunca me haya escrito a m�. 231 00:15:00,623 --> 00:15:04,840 La familia Irving es algo peculiar. 232 00:15:04,973 --> 00:15:06,798 Para que quede claro, 233 00:15:06,931 --> 00:15:10,193 �fuiste testigo de esta criatura durante tu investigaci�n? 234 00:15:10,326 --> 00:15:14,328 �Observaste que hablaba como un humano? 235 00:15:14,461 --> 00:15:15,503 No. 236 00:15:15,636 --> 00:15:16,983 No. 237 00:15:17,116 --> 00:15:20,073 Pero s� lo he o�do. 238 00:15:20,206 --> 00:15:21,161 �Lo o�ste? 239 00:15:21,294 --> 00:15:23,772 S�. Una vez. 240 00:15:23,905 --> 00:15:25,556 Desde otra habitaci�n. 241 00:15:25,689 --> 00:15:27,837 �Desde otra habitaci�n? 242 00:15:28,127 --> 00:15:30,692 �Y est�s seguro de que era la criatura lo que o�ste, 243 00:15:30,825 --> 00:15:32,172 y no otra persona? 244 00:15:32,305 --> 00:15:34,801 Supongo que podr�a haber sido. 245 00:15:35,482 --> 00:15:38,569 Nos inform� uno de los habitantes del pueblo 246 00:15:38,702 --> 00:15:40,920 que la hija, Voirrey... 247 00:15:41,053 --> 00:15:44,941 es una ventr�locua experta. 248 00:15:45,535 --> 00:15:46,664 Lo siento. 249 00:15:46,797 --> 00:15:49,380 S� c�mo suena todo esto. 250 00:16:00,679 --> 00:16:01,808 �Qu� es esto? 251 00:16:01,941 --> 00:16:02,940 Mi diario. 252 00:16:03,073 --> 00:16:05,116 Contiene notas que tom� 253 00:16:05,249 --> 00:16:11,661 durante la investigaci�n de la familia Irving y Gef. 254 00:16:17,348 --> 00:16:19,931 Una ventr�locua experta. 255 00:16:25,965 --> 00:16:28,835 Los habitantes de la Brecha de Cashen son casi un�nimes 256 00:16:28,968 --> 00:16:32,970 en su creencia en Gef. 257 00:16:33,103 --> 00:16:38,253 Muchos se han encontrado con la criatura, o eso dicen. 258 00:16:39,196 --> 00:16:40,908 Interesante. 259 00:16:43,852 --> 00:16:46,305 �Sabes a qui�n me recuerdas? 260 00:16:46,638 --> 00:16:48,246 �A qui�n? 261 00:16:48,379 --> 00:16:50,613 A Harry Houdini. 262 00:16:51,512 --> 00:16:53,903 Soy mucho menos listo que �l. 263 00:16:54,036 --> 00:16:56,730 Tal vez, pero sus vidas han sido bastante parecidas, 264 00:16:56,863 --> 00:16:58,837 en algunos aspectos. 265 00:16:59,910 --> 00:17:01,431 Te recuerdo, 266 00:17:01,564 --> 00:17:03,737 antes de que te convirtieras en un esc�ptico. 267 00:17:03,870 --> 00:17:05,348 No soy un esc�ptico. 268 00:17:05,481 --> 00:17:07,872 Antes de convertirte en lo que eres, 269 00:17:08,005 --> 00:17:10,005 recuerdo claramente que me dijiste 270 00:17:10,138 --> 00:17:14,661 la historia de la sesi�n de espiritismo, en la que participaste. 271 00:17:14,794 --> 00:17:18,448 Con un m�dium de voz, William Cartheuser. 272 00:17:18,581 --> 00:17:21,886 Te desilusionaste, con Cartheuser, 273 00:17:22,019 --> 00:17:24,628 y con todos los m�diums, c�mo sabemos. 274 00:17:24,761 --> 00:17:26,238 Y sin embargo, hablaste 275 00:17:26,371 --> 00:17:29,589 del abrumador impacto emocional 276 00:17:29,722 --> 00:17:31,983 del encuentro con... 277 00:17:32,116 --> 00:17:34,438 tu padre difunto. 278 00:17:35,250 --> 00:17:36,683 �Qu� tiene esto que ver con Houdini? 279 00:17:36,816 --> 00:17:40,513 Los humanos est�n obsesionados con la muerte. 280 00:17:40,646 --> 00:17:45,475 Y con lo que viene o no despu�s de ella. 281 00:17:45,608 --> 00:17:48,130 Investigas los sucesos antinaturales... 282 00:17:48,263 --> 00:17:50,436 con el pretexto de comprender 283 00:17:50,569 --> 00:17:57,571 por qu� los humanos proyectan a estos fantasmas en la realidad. 284 00:17:57,879 --> 00:18:03,752 Por qu� son incapaces de desprenderse de estos delirios, 285 00:18:03,885 --> 00:18:05,667 como t� los llamas. 286 00:18:05,800 --> 00:18:07,512 S�. 287 00:18:08,106 --> 00:18:12,866 Yo creo que s�lo sigues echando de menos a tu padre. 288 00:18:17,899 --> 00:18:20,029 Houdini estaba profundamente afectado 289 00:18:20,162 --> 00:18:24,138 por la muerte de su madre, c�mo sabes. 290 00:18:24,601 --> 00:18:26,688 Visit� a una m�dium, 291 00:18:26,821 --> 00:18:30,840 esperando poder comunicarse con su madre. 292 00:18:38,615 --> 00:18:42,443 Y se dio cuenta de que la m�dium era un fraude. 293 00:18:42,576 --> 00:18:45,881 As� que trat� de refutar a todos los m�diums, 294 00:18:46,014 --> 00:18:47,970 para desenmascarar a todos los ps�quicos 295 00:18:48,103 --> 00:18:51,667 y espiritistas, c�mo meros oportunistas, 296 00:18:51,800 --> 00:18:54,949 que se aprovechan de los afligidos. 297 00:18:55,891 --> 00:18:59,806 Acud�a a sesiones de espiritismo, disfrazado, 298 00:18:59,939 --> 00:19:03,766 e interrump�a y explicaba a los presentes 299 00:19:03,899 --> 00:19:06,117 c�mo es que estaban siendo enga�ados... 300 00:19:06,250 --> 00:19:08,119 �Eres un fraude! 301 00:19:08,252 --> 00:19:10,556 Demostrando los m�todos fraudulentos 302 00:19:10,689 --> 00:19:12,993 de los medios empleados. 303 00:19:13,126 --> 00:19:14,429 He o�do esas historias. 304 00:19:14,562 --> 00:19:17,171 Pero, �l quer�a creer. 305 00:19:17,304 --> 00:19:20,131 Quer�a sentirse desconcertado. 306 00:19:20,264 --> 00:19:24,700 Quer�a encontrar a alguien que comprendiera, 307 00:19:24,833 --> 00:19:29,879 para poder comunicarse con su madre muerta. 308 00:19:30,012 --> 00:19:33,753 �Sab�as que �l y su mujer, Bess, 309 00:19:33,886 --> 00:19:36,451 idearon un mensaje 310 00:19:36,584 --> 00:19:39,062 que uno u otro retransmitir�a, 311 00:19:39,195 --> 00:19:43,197 v�a un m�dium, despu�s de que fallecieran? 312 00:19:43,330 --> 00:19:47,288 Supuestamente no dijeron a nadie este mensaje. 313 00:19:47,421 --> 00:19:49,828 No lo sab�a, no. 314 00:19:54,339 --> 00:19:56,077 Despu�s de la muerte de Houdini, 315 00:19:56,210 --> 00:20:00,778 Bess visit� a un m�dium llamado Arthur Ford. 316 00:20:00,911 --> 00:20:04,695 Y �l le inform� de que hab�a recibido un mensaje 317 00:20:04,828 --> 00:20:07,977 de su difunto marido. 318 00:20:09,049 --> 00:20:10,657 �Es esto correcto? 319 00:20:10,790 --> 00:20:14,357 Bess confirm� que el mensaje era, 320 00:20:14,490 --> 00:20:20,380 de hecho, el c�digo, que s�lo ella y Harry conoc�an. 321 00:20:26,589 --> 00:20:30,825 �Qu� opinas de eso? 322 00:20:33,378 --> 00:20:36,135 No pienso nada al respecto. 323 00:20:43,954 --> 00:20:45,882 �Anne! 324 00:20:52,526 --> 00:20:55,022 �Qui�n ha puesto eso ah�? 325 00:20:57,008 --> 00:20:58,808 �Anne! 326 00:21:04,233 --> 00:21:05,449 �Va todo bien? 327 00:21:05,582 --> 00:21:08,600 Nos vamos a la Isla de Man. 328 00:21:08,977 --> 00:21:10,689 �Caramba! 329 00:21:16,593 --> 00:21:18,201 "La parte m�s extraordinaria 330 00:21:18,334 --> 00:21:19,550 de este asombroso caso, 331 00:21:19,683 --> 00:21:22,161 es que el se�or Irving ha llevado una especie de diario, 332 00:21:22,294 --> 00:21:24,251 en forma de cartas de los actos de Gef, 333 00:21:24,384 --> 00:21:27,036 y rivaliza con "Las Mil y una Noches"... 334 00:21:27,169 --> 00:21:31,519 en las fant�sticas improbabilidades que esto contiene. 335 00:21:31,652 --> 00:21:34,696 Ante m� hay 200 hojas mecanografiadas, 336 00:21:34,829 --> 00:21:37,220 y cada p�gina describe un milagro. 337 00:21:37,353 --> 00:21:40,980 Mencionar� algunos de los incidentes m�s interesantes. " 338 00:21:46,795 --> 00:21:50,362 En junio de 1932, Gef empez� a matar conejos, 339 00:21:50,495 --> 00:21:51,928 para la familia. 340 00:21:52,061 --> 00:21:53,234 Los estrangul�, 341 00:21:53,367 --> 00:21:55,062 e inteligentemente, los dej� afuera 342 00:21:55,195 --> 00:21:58,631 en un lugar conveniente de la pared. 343 00:21:58,764 --> 00:22:01,982 Durante el a�o siguiente, m�s o menos, masacr� a decenas de ellos. 344 00:22:02,115 --> 00:22:04,724 Y el equilibrio faun�stico del distrito 345 00:22:04,857 --> 00:22:08,267 corr�a peligro de alterarse. 346 00:22:09,470 --> 00:22:10,991 En 1934, 347 00:22:11,124 --> 00:22:14,342 Gef empez� a hacer peque�os viajes a la ciudad m�s cercana 348 00:22:14,475 --> 00:22:16,518 y a su regreso, le dijo al granjero 349 00:22:16,651 --> 00:22:19,129 lo que hab�an estado haciendo ciertas personas. 350 00:22:19,262 --> 00:22:21,523 Se demostr� que esto era cierto. 351 00:22:21,656 --> 00:22:25,005 Entonces se volvi� clarividente y le dijo al granjero 352 00:22:25,138 --> 00:22:28,965 lo que ocurr�a a quince kil�metros de distancia, sin salir de la granja. 353 00:22:29,098 --> 00:22:31,881 Al ser cuestionado sobre si era un "esp�ritu". 354 00:22:32,014 --> 00:22:36,538 Gef dijo: "Soy un esp�ritu terrestre. " 355 00:22:36,671 --> 00:22:40,235 En julio del mismo a�o, Gef empez� a hacer trucos. 356 00:22:40,368 --> 00:22:44,022 Una persona sal�a al porche de la granja 357 00:22:44,155 --> 00:22:46,154 y colocaba unos centavos sobre una piedra. 358 00:22:46,287 --> 00:22:48,766 Gef, con el ojo puesto en la mirilla de la puerta, 359 00:22:48,899 --> 00:22:53,161 dir�a entonces si hab�an quedado en cara o cruz. 360 00:22:53,294 --> 00:22:56,226 A veces ten�a raz�n. 361 00:22:56,646 --> 00:22:59,385 Voirrey incluso ha intentado fotografiarle. 362 00:22:59,518 --> 00:23:02,432 Pero justo cuando estaba a punto de pulsar el bot�n, 363 00:23:02,565 --> 00:23:06,392 este sali� corriendo y no se supo nada de �l durante d�as. 364 00:23:06,525 --> 00:23:09,264 Gef explic� que tiene miedo de que le atrapen. 365 00:23:09,397 --> 00:23:12,050 No por la c�mara, sino por una trampa. 366 00:23:12,183 --> 00:23:15,070 De ah� su timidez. 367 00:23:15,795 --> 00:23:18,883 A veces Gef sigue a los Irving, hasta el pueblo m�s cercano, 368 00:23:19,016 --> 00:23:20,406 cuando van de mercadillo. 369 00:23:20,539 --> 00:23:23,496 Pero siempre se mantiene en el lado m�s alejado del seto, 370 00:23:23,629 --> 00:23:27,735 aunque charla alegremente todo el tiempo. 371 00:23:29,679 --> 00:23:34,638 En marzo de 1935, recib� algunas pieles y pelos 372 00:23:34,771 --> 00:23:38,596 que Gef hab�a tenido la amabilidad de arrancarse del lomo y de la cola, 373 00:23:38,729 --> 00:23:41,878 y se me pidi� que lo identificara. 374 00:23:42,298 --> 00:23:45,516 Se lo envi� al Profesor Julian Huxley, 375 00:23:45,649 --> 00:23:49,564 quien se lo entreg� al se�or F. Martin Duncan, F.Z.S., 376 00:23:49,697 --> 00:23:52,741 la mayor autoridad en pelo y pieles. 377 00:23:52,874 --> 00:23:55,004 En una carta dirigida a m�, dijo... 378 00:23:55,137 --> 00:23:57,746 Lo he examinado cuidadosamente al microscopio 379 00:23:57,879 --> 00:24:00,966 y los he comparado con pelos de origen conocido. 380 00:24:01,099 --> 00:24:03,491 Como resultado, puedo afirmar con toda seguridad 381 00:24:03,624 --> 00:24:07,146 que estos pelos de muestra, nunca crecieron en una mangosta, 382 00:24:07,279 --> 00:24:11,150 ni tampoco son los de una rata, conejo, liebre o ardilla, 383 00:24:11,283 --> 00:24:15,694 u otro roedor, ni de oveja, cabra o vaca. 384 00:24:15,853 --> 00:24:18,854 Me inclino a pensar que estos pelos probablemente han 385 00:24:18,987 --> 00:24:23,746 sido tomados de uno o varios perros de pelo largo. 386 00:24:24,514 --> 00:24:26,949 El se�or Irving escribi� que estar�a encantado 387 00:24:27,082 --> 00:24:30,692 de verme y que har�a todos los preparativos para mi visita. 388 00:24:30,825 --> 00:24:33,083 Desgraciadamente, al recibir la carta 389 00:24:33,216 --> 00:24:37,131 anunciando mi decisi�n, Gef desapareci� de repente. 390 00:24:37,264 --> 00:24:39,612 A finales de mes, segu�a desaparecido, 391 00:24:39,745 --> 00:24:41,788 pero decid� no alterar mis planes. 392 00:24:41,921 --> 00:24:43,572 Y como yo quer�a un testigo... 393 00:24:43,705 --> 00:24:46,183 en caso de que Gef hiciera acto de presencia, 394 00:24:46,316 --> 00:24:50,318 le pregunt� al se�or R.S. Lambert, editor de "El Oyente", 395 00:24:50,451 --> 00:24:52,929 si querr�a acompa�arme. 396 00:24:53,062 --> 00:24:55,845 Al llegar a la Isla, decidimos visitar 397 00:24:55,978 --> 00:24:57,891 la guarida de Gef de inmediato. 398 00:24:58,024 --> 00:25:00,589 Mientras nos acerc�bamos, al se�or Lambert y a m� 399 00:25:00,722 --> 00:25:06,003 nos sobresalt� un animal que saltaba hacia nosotros. 400 00:25:06,380 --> 00:25:08,336 Pero s�lo era Ralph, 401 00:25:08,469 --> 00:25:10,207 el perro de tres a�os de los Irving, 402 00:25:10,340 --> 00:25:13,837 que hab�a o�do la voz de su amo. 403 00:25:15,041 --> 00:25:19,303 Al fin llegamos a la casa y nos presentaron a Voirrey, 404 00:25:19,436 --> 00:25:23,830 una chica bonita de 17 a�os que nos pareci� muy inteligente, 405 00:25:23,963 --> 00:25:26,093 t�mida y bastante callada. 406 00:25:26,226 --> 00:25:29,181 La se�ora Irving es una dama encantadora y digna 407 00:25:29,314 --> 00:25:31,009 que nos dio una amistosa bienvenida 408 00:25:31,142 --> 00:25:34,447 y nos pidi� que nos sinti�ramos como en casa. 409 00:25:34,580 --> 00:25:37,885 El se�or Irving era un exitoso hombre de negocios de Liverpool 410 00:25:38,018 --> 00:25:39,496 quien, al comienzo de la Guerra 411 00:25:39,629 --> 00:25:40,845 compr� la granja, 412 00:25:40,978 --> 00:25:43,935 esperando ganarse la vida criando ovejas. 413 00:25:44,068 --> 00:25:45,893 Mientras est�bamos sentados alrededor de la l�mpara de parafina 414 00:25:46,026 --> 00:25:48,505 en el peque�o sal�n de paneles oscuros, 415 00:25:48,638 --> 00:25:51,290 volvimos a o�r la historia de Gef. 416 00:25:51,423 --> 00:25:53,988 El se�or Lambert y yo interrogamos a los Irving 417 00:25:54,121 --> 00:25:57,122 con innumerables preguntas y recibimos respuestas 418 00:25:57,255 --> 00:25:58,993 que invariablemente contaban 419 00:25:59,126 --> 00:26:03,363 lo que el se�or Irving hab�a registrado en sus cartas. 420 00:26:04,088 --> 00:26:09,177 La familia estaba desconsolada por la continua ausencia de Gef. 421 00:26:09,310 --> 00:26:11,789 La se�ora Irving estaba convencida de que la mangosta 422 00:26:11,922 --> 00:26:14,400 segu�a rondando por la casa. 423 00:26:14,533 --> 00:26:18,900 Y �sta probablemente escuchaba cada palabra que dec�amos. 424 00:26:20,757 --> 00:26:22,539 Dirigi� unas palabras a Gef... 425 00:26:22,672 --> 00:26:24,497 con la esperanza de que su llamamiento 426 00:26:24,630 --> 00:26:27,542 tocara alguna fibra sensible en alg�n lugar. 427 00:26:27,675 --> 00:26:30,153 No hubo respuesta. 428 00:26:30,286 --> 00:26:31,894 Entonces, yo pronunci� un peque�o discurso 429 00:26:32,027 --> 00:26:34,287 a las cuatro paredes del sal�n, 430 00:26:34,420 --> 00:26:36,246 esperando a que Gef me oyera. 431 00:26:36,379 --> 00:26:39,858 Le indiqu� que hab�amos recorrido un largo camino para verle, 432 00:26:39,991 --> 00:26:43,166 y que ten�amos derecho a alguna manifestaci�n. 433 00:26:43,299 --> 00:26:45,821 Unas palabras, un grito, un chillido, 434 00:26:45,954 --> 00:26:49,085 o un simple ara�azo tras los paneles. 435 00:26:49,218 --> 00:26:52,436 Incluso le invit� a a que me arrojara algo. 436 00:26:52,569 --> 00:26:54,656 Pero todo fue en vano. 437 00:26:54,789 --> 00:26:59,112 Gef definitivamente no estaba de humor para hablar. 438 00:27:01,360 --> 00:27:04,840 Ni el se�or Lambert, ni yo, dormimos muy bien. 439 00:27:04,973 --> 00:27:07,712 La situaci�n de la mangosta, obsesionaba a nuestras mentes 440 00:27:07,845 --> 00:27:10,019 y dificultaba el sue�o. 441 00:27:10,152 --> 00:27:13,631 �Todo el asunto era un fraude de la A a la Z? 442 00:27:13,764 --> 00:27:16,547 �Fue un complot que dur� cuatro a�os? 443 00:27:16,680 --> 00:27:19,071 Si fue as�, �cu�l era el motivo? 444 00:27:19,204 --> 00:27:21,421 �Estaban los Irving implicados en una astuta... 445 00:27:21,554 --> 00:27:24,031 conspiraci�n pintoresca? 446 00:27:24,164 --> 00:27:27,077 �Hubo alg�n tipo de animal? 447 00:27:27,210 --> 00:27:30,167 �Hab�a alg�n tipo de evidencia real... 448 00:27:30,300 --> 00:27:32,169 de qu� se hab�a o�do a Gef? 449 00:27:32,302 --> 00:27:33,562 Si era un complot... 450 00:27:33,695 --> 00:27:35,520 no hab�a motivo aparente, 451 00:27:35,653 --> 00:27:38,106 ni ning�n beneficio econ�mico. 452 00:27:42,269 --> 00:27:45,922 A la ma�ana siguiente nos despertamos con la noticia de que Gef hab�a regresado 453 00:27:46,055 --> 00:27:48,708 y hab�a estado hablando durante gran parte de la noche. 454 00:27:48,841 --> 00:27:51,275 Por casualidad, Gef hab�a informado al granjero 455 00:27:51,408 --> 00:27:54,278 de que me hab�a echado una mirada furtiva 456 00:27:54,411 --> 00:27:58,108 y no le gustaba mi aspecto. 457 00:27:58,241 --> 00:28:01,111 As� que me dijeron que me parara en una posici�n determinada 458 00:28:01,244 --> 00:28:05,115 en el suelo y gritara: "�Yo creo en ti, Gef!". 459 00:28:05,248 --> 00:28:07,552 �Yo creo en ti, Gef! 460 00:28:07,685 --> 00:28:10,207 Se oy� un grito estridente en el piso de arriba. 461 00:28:10,340 --> 00:28:13,297 Entonces volv� a gritar, esta vez diciendo... 462 00:28:13,430 --> 00:28:15,648 "�No quieres bajar? �Creo en ti!" 463 00:28:15,781 --> 00:28:17,084 A lo que Gef respondi�, 464 00:28:17,217 --> 00:28:19,434 "no, no pretendo quedarme mucho tiempo, 465 00:28:19,567 --> 00:28:21,129 �pues no me agradas!" 466 00:28:21,262 --> 00:28:22,827 Mientras hablaba la mangosta, 467 00:28:22,960 --> 00:28:26,047 el se�or Lambert se desliz� a las escaleras. 468 00:28:26,180 --> 00:28:27,483 Pero, por desgracia, 469 00:28:27,616 --> 00:28:29,529 la escalera de arriba ten�a un escal�n suelto, 470 00:28:29,662 --> 00:28:32,140 que pis� y �l cay� dando tumbos, 471 00:28:32,273 --> 00:28:34,229 haciendo un ruido terrible. 472 00:28:34,362 --> 00:28:38,338 Gef grit�: "�Ya viene!" y se desapareci�. 473 00:28:44,242 --> 00:28:46,851 Los Irving eran la bondad personificada, 474 00:28:46,984 --> 00:28:51,830 e hicieron todo por nosotros, excepto el mostrarnos a Gef. 475 00:28:53,294 --> 00:28:56,556 El se�or Irving nos condujo personalmente por la casa 476 00:28:56,689 --> 00:28:59,602 y nos indic� las guaridas de Gef. 477 00:28:59,735 --> 00:29:02,170 Vimos numerosas mirillas, 478 00:29:02,303 --> 00:29:04,172 grietas por las que Gef arrojaba cosas 479 00:29:04,305 --> 00:29:06,609 a los visitantes que dudaban. 480 00:29:06,742 --> 00:29:08,916 Agujeros por los que la mangosta 481 00:29:09,049 --> 00:29:10,439 vigila a los Irving. 482 00:29:10,572 --> 00:29:12,354 Vimos los espacios detr�s de los paneles 483 00:29:12,487 --> 00:29:14,966 por donde Gef puede saltar, sin ser visto, 484 00:29:15,099 --> 00:29:17,357 de una habitaci�n a otra. 485 00:29:17,490 --> 00:29:19,185 El hecho de que todas las habitaciones est�n paneladas, 486 00:29:19,318 --> 00:29:22,536 hace que toda la casa sea un enorme tubo parlante, 487 00:29:22,669 --> 00:29:26,210 con paredes como cajas de resonancia. 488 00:29:27,936 --> 00:29:30,936 En la habitaci�n de Voirrey nos mostraron el "sanctasanct�rum" de Gef. 489 00:29:31,069 --> 00:29:33,069 Que era un tabique encajonado, 490 00:29:33,202 --> 00:29:35,898 sobre el que se dec�a que bailaba Gef... 491 00:29:36,031 --> 00:29:40,746 al ritmo del gram�fono y haciendo rebotar su pelota favorita. 492 00:29:41,253 --> 00:29:44,776 Al hablar por una de las muchas aberturas de los paneles, 493 00:29:44,909 --> 00:29:46,256 deber�a ser posible 494 00:29:46,389 --> 00:29:47,779 transmitir la voz... 495 00:29:47,912 --> 00:29:50,539 a varias partes de la casa. 496 00:29:53,613 --> 00:29:57,241 Parece que Gef hace esto a menudo. 497 00:30:05,669 --> 00:30:06,711 �Le traigo algo de beber? 498 00:30:06,844 --> 00:30:09,409 Gracias. No, estoy agotado. 499 00:30:09,542 --> 00:30:11,977 Creo que me voy a retirar anticipadamente. 500 00:30:12,110 --> 00:30:14,430 Ma�ana ser� interesante. 501 00:30:15,198 --> 00:30:17,633 Yo voy a ir al pub a tomar una copa. 502 00:30:17,766 --> 00:30:19,740 �A menos que necesite algo m�s? 503 00:30:20,160 --> 00:30:21,768 No, por supuesto. 504 00:30:21,901 --> 00:30:26,747 Y, si por casualidad ves a alg�n monigote parlante... 505 00:30:28,995 --> 00:30:31,038 Creo que es "mangosta". 506 00:30:31,171 --> 00:30:34,476 Bueno, s� por casualidad ves a alguna de las dos cosas, entonces... 507 00:30:34,609 --> 00:30:35,825 inf�rmame enseguida. 508 00:30:35,958 --> 00:30:37,479 S�, por supuesto. 509 00:30:37,612 --> 00:30:40,456 - Buenas noches. - Buenas noches. 510 00:30:51,669 --> 00:30:53,556 Buenas noches. 511 00:30:55,543 --> 00:30:58,779 - Y a ti. - �Est� cerrado el bar? 512 00:30:59,851 --> 00:31:02,434 �Qu� te apetece beber, querida? 513 00:31:03,986 --> 00:31:05,829 Un whisky. 514 00:31:06,684 --> 00:31:09,703 No s� si ser� un buen whisky, me temo. 515 00:31:09,861 --> 00:31:11,424 Bueno, �no deber�amos esperar a... 516 00:31:11,557 --> 00:31:13,269 �A qui�n? 517 00:31:30,837 --> 00:31:33,638 Vienes a ver al viejo Gef, �cierto? 518 00:31:34,449 --> 00:31:36,710 Soy la asistente del doctor Nandor Fodor, 519 00:31:36,843 --> 00:31:38,843 el parapsic�logo m�s importante del mundo. 520 00:31:38,976 --> 00:31:41,019 Y estamos aqu� para investigar un posible 521 00:31:41,152 --> 00:31:42,759 suceso sobrenatural... 522 00:31:42,892 --> 00:31:45,501 que involucra a una entidad conocida como... 523 00:31:45,634 --> 00:31:48,128 s�, Gef. 524 00:31:49,551 --> 00:31:51,873 Gef no es "sobrenatural". 525 00:31:53,251 --> 00:31:55,398 Es un esp�ritu de la Tierra. 526 00:31:56,515 --> 00:31:58,924 Me lo dijo �l mismo. 527 00:32:00,171 --> 00:32:02,144 �Se ha encontrado con �l? 528 00:32:03,130 --> 00:32:05,017 As� es. 529 00:32:05,828 --> 00:32:07,541 Una vez. 530 00:32:07,915 --> 00:32:10,455 Ya han pasado casi dos a�os. 531 00:32:11,919 --> 00:32:14,224 �Le vio? �Puedes describirlo? 532 00:32:14,357 --> 00:32:17,375 S�, pero s�lo durante brev�simos instantes. 533 00:32:18,709 --> 00:32:21,509 Y por el rabillo del ojo. 534 00:32:22,887 --> 00:32:24,147 Ya veo. 535 00:32:24,280 --> 00:32:26,079 Pero le o� hablar. 536 00:32:28,023 --> 00:32:29,953 Claro como el agua. 537 00:32:38,816 --> 00:32:41,468 Despu�s de las exequias, que el padre Penzen ley� 538 00:32:41,601 --> 00:32:43,793 para mi amada Helena. 539 00:32:45,040 --> 00:32:46,082 �Era su esposa? 540 00:32:46,215 --> 00:32:47,927 S�. 541 00:32:49,435 --> 00:32:51,931 Casi por 30 a�os. 542 00:32:52,612 --> 00:32:55,108 Fue el consumo lo que se la llev�... 543 00:32:56,225 --> 00:32:58,007 antes de tiempo. 544 00:32:58,140 --> 00:32:59,834 Lo siento mucho. 545 00:32:59,967 --> 00:33:02,202 Ese d�a yo me hab�a tomado unas cuantas. 546 00:33:02,361 --> 00:33:05,142 No llevaba muy bien su p�rdida. 547 00:33:05,275 --> 00:33:07,275 Y para cuando se iban a leer los �ltimos ritos, 548 00:33:07,408 --> 00:33:10,121 ya ten�a enormes ganas de orinar. 549 00:33:14,197 --> 00:33:17,041 As� que di una vuelta por el costado de aquella vieja Iglesia, 550 00:33:17,374 --> 00:33:19,261 a d�nde estar�a fuera de la vista. 551 00:33:20,682 --> 00:33:24,527 Y fue cuando estaba all�, orinando, 552 00:33:27,080 --> 00:33:28,966 que yo lo o�. 553 00:33:30,605 --> 00:33:32,970 - �A Gef? - S�. 554 00:33:39,831 --> 00:33:42,545 Me recit� un poema. 555 00:33:44,880 --> 00:33:50,771 E incluso ahora, al recordarlo, me pongo a lloriquear. 556 00:33:57,197 --> 00:34:00,632 "So�� que una hab�a muerto en un lugar extra�o. 557 00:34:00,765 --> 00:34:02,328 Cerca de ninguna mano acostumbrada. 558 00:34:02,461 --> 00:34:04,983 Y hab�an clavado las tablas sobre su cara. 559 00:34:05,116 --> 00:34:07,072 Los campesinos de aquella tierra. 560 00:34:07,205 --> 00:34:09,944 Cuestion�ndose si la acostar�an en aquella soledad. 561 00:34:10,077 --> 00:34:11,859 Y levantaron sobre su mont�culo 562 00:34:11,992 --> 00:34:15,036 una cruz que hab�an hecho con dos trozos de madera. 563 00:34:15,169 --> 00:34:17,256 Y le plantaron cipreses alrededor. 564 00:34:17,389 --> 00:34:20,476 Y la dejaron ante las estrellas indiferentes de arriba. 565 00:34:20,609 --> 00:34:23,218 Hasta que le tall� estas palabras. 566 00:34:23,351 --> 00:34:27,179 Ella fue m�s bella que tu primer amor. 567 00:34:27,312 --> 00:34:31,810 Pero ahora s�lo yace bajo las tablas... " 568 00:34:36,234 --> 00:34:39,208 Ese fue el d�a en que por fin dej� de beber. 569 00:34:47,114 --> 00:34:49,375 Ese poema era de Yeats, �no? 570 00:34:49,508 --> 00:34:50,593 Es "Un Sue�o de Muerte". 571 00:34:50,726 --> 00:34:52,482 S�. 572 00:34:53,251 --> 00:34:57,574 Pero no fue s�lo el poema en s� lo que me impact� tanto. 573 00:34:59,080 --> 00:35:01,054 Fue esa voz. 574 00:35:02,867 --> 00:35:05,580 Esa voz que se me meti� adentro. 575 00:35:07,263 --> 00:35:10,549 Sent� como si se tocara en mi m�dula espinal, 576 00:35:10,682 --> 00:35:12,849 c�mo las teclas de un piano. 577 00:35:13,443 --> 00:35:14,528 Ya veo. 578 00:35:14,661 --> 00:35:16,330 Hab�a estado entumecido. 579 00:35:16,489 --> 00:35:18,158 �Lo ves? 580 00:35:20,145 --> 00:35:22,859 Sin aceptar que ella se hubiera ido. 581 00:35:26,064 --> 00:35:30,823 Fue la primera vez que me permit� sentir el dolor. 582 00:35:33,332 --> 00:35:35,349 Lo necesitaba. 583 00:35:36,205 --> 00:35:38,074 Lo necesitaba... 584 00:35:38,207 --> 00:35:40,354 Comprendo. 585 00:35:47,912 --> 00:35:51,713 Pero, �quieres saber qu� es lo m�s extra�o de toda esta historia? 586 00:35:54,266 --> 00:35:57,456 �Hay algo m�s extra�o que lo que me acaba de contar? 587 00:35:58,268 --> 00:36:00,068 S�. 588 00:36:01,140 --> 00:36:04,899 Mi Helen falleci� en abril del '33. 589 00:36:05,623 --> 00:36:09,468 Un Viernes Santo, si puedes creerlo. 590 00:36:12,151 --> 00:36:16,519 Ese poema, de Yeats, como ya sabes, 591 00:36:17,896 --> 00:36:21,654 no se public� hasta el verano del '34. 592 00:36:25,339 --> 00:36:27,443 No me crees, �verdad? 593 00:36:28,211 --> 00:36:30,776 Bueno, fue una historia muy triste. 594 00:36:30,909 --> 00:36:32,665 S�. 595 00:36:35,697 --> 00:36:37,957 Debe comprender que el doctor Fodor me ha inculcado 596 00:36:38,090 --> 00:36:40,760 un tremendo escepticismo. 597 00:36:41,703 --> 00:36:43,876 Siempre dice: "Cree s�lo lo... 598 00:36:44,009 --> 00:36:45,748 que puede verse y o�rse, 599 00:36:45,881 --> 00:36:50,187 ser tocado y detectado por los instrumentos de la ciencia. 600 00:36:50,320 --> 00:36:52,056 No creas en las palabras, 601 00:36:52,189 --> 00:36:56,992 sino en hechos demostrables y observables. " 602 00:37:00,937 --> 00:37:03,303 �Y as� es como vives? 603 00:37:06,029 --> 00:37:08,699 Y el doctor Fodor es un hombre brillante. 604 00:37:12,645 --> 00:37:15,663 Tu historia es tan triste como la m�a, creo. 605 00:37:17,258 --> 00:37:19,101 A su manera. 606 00:38:02,257 --> 00:38:04,579 Hola. Hola. 607 00:38:05,957 --> 00:38:07,956 - Debe de ser el doctor Fodor. - S�. Hola. 608 00:38:08,089 --> 00:38:09,654 - T� debes de ser Anne. - �C�mo est�? 609 00:38:09,787 --> 00:38:11,046 �Encantado de conocerles! 610 00:38:11,179 --> 00:38:12,700 �Bienvenidos a Brecha de Cashen! 611 00:38:12,833 --> 00:38:14,937 �Veo que ya conocen a nuestro Alcalde! 612 00:38:15,314 --> 00:38:16,748 Estamos todos muy contentos de que est�n aqu�. 613 00:38:16,881 --> 00:38:18,619 El doctor Price ha hablado muy bien de usted. 614 00:38:18,752 --> 00:38:20,360 Y era un hombre encantador. 615 00:38:20,493 --> 00:38:22,057 Ya lo creo. 616 00:38:22,190 --> 00:38:23,450 Que tenga mucha suerte. 617 00:38:23,583 --> 00:38:25,104 Gracias, Maurice. 618 00:38:25,237 --> 00:38:27,037 Alcalde. 619 00:38:28,153 --> 00:38:29,848 Tengo que llevarlos el resto del camino hasta la casa, 620 00:38:29,981 --> 00:38:31,284 s� les parece bien. 621 00:38:31,417 --> 00:38:33,330 El, terreno puede ser un poco... 622 00:38:33,463 --> 00:38:35,854 inestable a veces, me temo. 623 00:38:35,987 --> 00:38:38,091 Creo que estaremos bien. 624 00:38:40,208 --> 00:38:41,860 El calor de este invierno en particular, 625 00:38:41,993 --> 00:38:44,819 lo hace muy adecuado para el cultivo de albaricoques. 626 00:38:44,952 --> 00:38:47,794 Unos albaricoques deliciosos, s� nunca los han probado. 627 00:38:48,258 --> 00:38:49,996 - Creo que voy a vomitar. - �Dios m�o! 628 00:38:50,129 --> 00:38:54,000 Y aqu�, m�s cerca del agua, la tierra es mucho m�s clara, 629 00:38:54,133 --> 00:38:57,395 m�s parecida a la arena, as� que a los cerezos les encanta. 630 00:38:57,528 --> 00:38:59,415 Ah� pueden verlos. 631 00:39:01,097 --> 00:39:02,940 �Qu�? 632 00:39:13,326 --> 00:39:15,631 Y con el calor que ha hecho, como ya he dicho, 633 00:39:15,764 --> 00:39:18,590 la fruta ha crecido muy bien. 634 00:39:18,723 --> 00:39:20,331 El a�o pasado fue m�s rentable que el anterior, 635 00:39:20,464 --> 00:39:21,985 el que ya hab�a sido m�s rentable que el previo. 636 00:39:22,118 --> 00:39:24,248 Y este a�o, ya saben, apunta a ser el mejor de todos. 637 00:39:24,381 --> 00:39:27,295 Ustedes saben, es m�s trabajo, pero es gratificante, a su manera. 638 00:39:27,428 --> 00:39:30,341 Doctor Fodor, �sta es mi mujer, Margaret. 639 00:39:30,474 --> 00:39:32,387 Maggie, �ste es el doctor Nandor Fodor, 640 00:39:32,520 --> 00:39:33,823 y su asistente, Anne. 641 00:39:33,956 --> 00:39:36,739 Es un verdadero placer conocerle, doctor Fodor. 642 00:39:36,872 --> 00:39:41,309 El doctor Price hablaba muy admirativamente de usted, en sus cartas. 643 00:39:41,442 --> 00:39:43,787 Quer�a haber le�do su libro antes de que llegara, 644 00:39:43,920 --> 00:39:46,094 pero cuando lo ped� a Pavel en la ciudad... 645 00:39:46,227 --> 00:39:48,488 me dijeron que tardar�a un mes en llegarle un ejemplar. 646 00:39:48,621 --> 00:39:53,293 Bueno, eso es muy amable, y, totalmente innecesario. 647 00:39:53,974 --> 00:39:57,148 �No eres una cosa preciosa? 648 00:39:57,281 --> 00:39:59,673 Qu� ojos tan elemenosinos. 649 00:39:59,806 --> 00:40:01,605 Hola. 650 00:40:01,764 --> 00:40:04,652 �Est�s casada? 651 00:40:05,028 --> 00:40:07,333 No. 652 00:40:07,466 --> 00:40:09,073 Lo sien... Yo... 653 00:40:09,206 --> 00:40:11,249 No. Yo... yo... 654 00:40:11,382 --> 00:40:14,052 Soy la asistente del doctor Fodor. 655 00:40:15,125 --> 00:40:17,560 No me refer�a a entre ustedes, tontita. 656 00:40:17,693 --> 00:40:20,084 Aunque por tu reacci�n, tal vez toqu� 657 00:40:20,217 --> 00:40:22,870 un tema un poco delicado. 658 00:40:23,003 --> 00:40:24,001 �Por el amor de Dios! 659 00:40:24,134 --> 00:40:25,481 Me refer�a a si eres casada. 660 00:40:25,614 --> 00:40:28,021 Tienes una figura adecuada para dar a luz. 661 00:40:28,617 --> 00:40:30,138 �Puedo ver tu mano? 662 00:40:30,271 --> 00:40:31,444 Caramba, s�. 663 00:40:31,577 --> 00:40:34,272 Entonces, tu l�nea del amor... Aqu�. 664 00:40:34,405 --> 00:40:35,839 De acuerdo, de acuerdo, ya est� bien. 665 00:40:35,972 --> 00:40:37,580 No han venido hasta aqu� para o�rte parlotear. 666 00:40:37,713 --> 00:40:38,668 Lo siento. 667 00:40:38,801 --> 00:40:41,669 Y t� debes de ser Voirrey. 668 00:40:41,802 --> 00:40:43,454 Encantada de conocerle, doctor Fodor. 669 00:40:43,587 --> 00:40:47,910 El doctor Price mencion� que eres una ventr�locua consumada. 670 00:40:50,202 --> 00:40:53,115 No me considerar�a "consumada", se�or. 671 00:40:53,248 --> 00:40:55,379 Somos autodidactas, �no? 672 00:40:55,512 --> 00:40:58,991 S�, se�or. Sol�a hacer hablar a mis mu�ecas, cuando era ni�a. 673 00:40:59,124 --> 00:41:00,471 Y un d�a asust� a mi amiga Saoirse, 674 00:41:00,604 --> 00:41:02,777 porque pens� que estaban hablando de verdad. 675 00:41:02,910 --> 00:41:03,996 Fascinante. 676 00:41:04,129 --> 00:41:05,998 Este es mi empleado, Errol. 677 00:41:06,131 --> 00:41:08,609 �l, se ocupa de la casa, cuida de las cosechas conmigo. 678 00:41:08,742 --> 00:41:10,176 Y vive en la casa de invitados. 679 00:41:10,309 --> 00:41:11,960 Es un honor conocerle, doctor Fodor. 680 00:41:12,093 --> 00:41:13,527 Igualmente. 681 00:41:13,660 --> 00:41:15,181 �Y �stos qui�nes son? 682 00:41:15,314 --> 00:41:16,878 Ralph y Rolf. 683 00:41:17,011 --> 00:41:18,706 �Cu�l es �ste? 684 00:41:18,839 --> 00:41:19,794 Ese es Rolf. 685 00:41:19,927 --> 00:41:22,206 �Rolf? 686 00:41:23,104 --> 00:41:25,583 Bueno, gracias por presentarnos 687 00:41:25,716 --> 00:41:28,803 a su encantadora familia, se�or Irving. 688 00:41:28,936 --> 00:41:31,153 Como ha dicho, hemos recorrido una gran distancia, 689 00:41:31,286 --> 00:41:32,894 con la esperanza de conocer 690 00:41:33,027 --> 00:41:34,896 a el otro miembro de su familia. 691 00:41:35,029 --> 00:41:37,593 S�, claro, han venido a ver a Gef. 692 00:41:37,726 --> 00:41:39,029 Por supuesto. 693 00:41:39,162 --> 00:41:41,988 �Est� aqu� la criatura? �Podemos verla? 694 00:41:42,121 --> 00:41:43,860 �Criatura? Bien. 695 00:41:43,993 --> 00:41:46,340 Se podr�a decir que Gef siempre est� aqu�. 696 00:41:46,473 --> 00:41:49,100 Siempre anda por aqu�. 697 00:41:49,520 --> 00:41:51,607 Pero actualmente no est� en la casa. 698 00:41:51,740 --> 00:41:55,175 En este momento. Se fue hace una semana. 699 00:41:55,308 --> 00:41:57,134 En realidad, poco despu�s de que le inform�ramos de que vendr�an. 700 00:41:57,267 --> 00:41:59,876 �l, �l se enfada un poco, ya sabe, cuando traemos 701 00:42:00,009 --> 00:42:01,486 a expertos a verle. 702 00:42:01,619 --> 00:42:03,183 S�, lo ve como un insulto. 703 00:42:03,316 --> 00:42:04,794 Dice que sabe que existe, as� que �por qu� tiene 704 00:42:04,927 --> 00:42:06,550 que demostr�rselo a alguien m�s? 705 00:42:07,494 --> 00:42:09,276 �No hay de qu� preocuparse, se lo aseguro! 706 00:42:09,409 --> 00:42:11,975 Como ya he dicho, Gef siempre est� por aqu�, �ste es su hogar. 707 00:42:12,108 --> 00:42:14,151 Si tuviera que adivinar, dir�a que el peque�o granuja 708 00:42:14,284 --> 00:42:16,109 probablemente nos est� observando ahora mismo. 709 00:42:16,242 --> 00:42:17,894 S�. 710 00:42:18,027 --> 00:42:19,739 Intentando tomarle la medida. 711 00:42:22,553 --> 00:42:24,204 No, pero hay una cueva, 712 00:42:24,337 --> 00:42:25,684 a unos 800 metros monta�a arriba, 713 00:42:25,817 --> 00:42:27,730 y, a menudo, cuando no est� en la casa... 714 00:42:27,863 --> 00:42:29,383 ah� es a d�nde le encontrar�. 715 00:42:29,516 --> 00:42:32,099 Ah� es casi seguro donde estar�. 716 00:42:33,301 --> 00:42:35,126 De todos modos, pasen y t�mense una taza de t�. 717 00:42:35,259 --> 00:42:37,607 Mi mujer ha preparado una tarta de frambuesa que tienen que probar. 718 00:42:37,740 --> 00:42:40,088 Suena muy bien. 719 00:42:40,221 --> 00:42:42,194 Vamos. Vamos. 720 00:43:03,113 --> 00:43:05,069 He descubierto que cuando Gef no est� en casa con nosotros, 721 00:43:05,202 --> 00:43:06,680 a menudo se le puede encontrar en esta cueva 722 00:43:06,813 --> 00:43:08,464 hacia la cima de la monta�a. 723 00:43:08,597 --> 00:43:11,380 Y apostar�a a que es all� donde est� ahora. 724 00:43:11,513 --> 00:43:13,269 Ya veo. 725 00:43:13,471 --> 00:43:14,818 Aunque hay que caminar un poco para llegar. 726 00:43:14,951 --> 00:43:16,341 Es todo cuesta arriba, 727 00:43:16,474 --> 00:43:18,256 y el sendero es un poco irregular. 728 00:43:18,389 --> 00:43:19,562 No molesta mucho a Gef, supongo, 729 00:43:19,695 --> 00:43:20,781 con sus piececitos r�pidos. 730 00:43:20,914 --> 00:43:22,086 Pero podr�a resultar un poco m�s dif�cil 731 00:43:22,219 --> 00:43:24,149 para nuestras torpes patas humanas. 732 00:43:25,570 --> 00:43:30,286 As� que... de momento no est� aqu�, c�mo lo hemos determinado. 733 00:43:30,922 --> 00:43:33,226 Y no s� qu� m�s haremos con el d�a. 734 00:43:33,359 --> 00:43:35,184 Bueno... 735 00:43:35,317 --> 00:43:37,465 veamos esta cueva. 736 00:43:41,193 --> 00:43:44,385 �Sabe cu�ntas razas de ovejas hay en el mundo? 737 00:43:45,632 --> 00:43:47,980 Confieso que no. 738 00:43:48,113 --> 00:43:50,173 Muchas miles. 739 00:43:52,117 --> 00:43:53,638 Aunque s�lo unas pocas... 740 00:43:53,771 --> 00:43:55,204 son las que llamamos de "lana fina"... 741 00:43:55,337 --> 00:43:56,858 pero no son tan comunes aqu�. 742 00:43:56,991 --> 00:43:59,382 Sin embargo, he tenido mucho �xito con la Rambouillet, 743 00:43:59,515 --> 00:44:02,490 aunque generalmente no prefieren la lluvia. 744 00:44:04,216 --> 00:44:06,102 Fascinante. 745 00:44:07,219 --> 00:44:08,566 �Qu� es fascinante? 746 00:44:08,699 --> 00:44:10,539 Las ovejas. 747 00:44:22,495 --> 00:44:24,582 De acuerdo. Aqu� estamos. 748 00:44:24,715 --> 00:44:27,687 Uno de los escondites favoritos de Gef. 749 00:44:28,368 --> 00:44:30,081 �Gef! 750 00:44:30,501 --> 00:44:32,413 �Gef! �Est�s ah�, viejo amigo? 751 00:44:32,546 --> 00:44:36,200 El doctor Fodor y su encantadora asistente, han venido a verte. 752 00:44:36,333 --> 00:44:37,984 Ver�n, la cueva se adentra bastante. 753 00:44:38,117 --> 00:44:40,030 Y el que no responda y no podamos verle, 754 00:44:40,163 --> 00:44:42,528 no significa que no est� aqu�. 755 00:44:46,822 --> 00:44:49,039 Quiz�s... no hace falta, por supuesto, 756 00:44:49,172 --> 00:44:52,303 pero tal vez si se anuncia a �l... 757 00:44:52,436 --> 00:44:55,175 S�lo d�gale que no tiene ninguna duda de que sea real 758 00:44:55,308 --> 00:44:57,569 y eso podr�a disipar cualquier duda que �l pudiera tener, 759 00:44:57,702 --> 00:44:59,850 y convencerle de que se aparezca. 760 00:45:01,184 --> 00:45:02,966 �Qu� quiere que le diga exactamente? 761 00:45:03,099 --> 00:45:05,142 S�lo eso. S�lo d�gale qui�n es, 762 00:45:05,275 --> 00:45:06,622 y que est� seguro de que es real, 763 00:45:06,755 --> 00:45:07,927 y que no pretende hacerle da�o. 764 00:45:08,060 --> 00:45:09,363 No est� aqu� para viviseccionarle, ni nada de eso. 765 00:45:09,496 --> 00:45:11,017 S�lo vamos a decirle hola. 766 00:45:11,150 --> 00:45:12,671 �Hola? 767 00:45:12,804 --> 00:45:16,214 Hola. Muy bien. 768 00:45:23,206 --> 00:45:25,047 Hola. 769 00:45:25,946 --> 00:45:27,615 Hola, Gef. 770 00:45:28,818 --> 00:45:31,732 - Siga, siga. - Correcto. 771 00:45:31,865 --> 00:45:35,170 Me llamo el doctor Nandor Fodor. 772 00:45:35,303 --> 00:45:37,320 Y... 773 00:45:37,653 --> 00:45:40,479 El se�or Irving me ha encargado que te informe 774 00:45:40,612 --> 00:45:44,701 que creo que, t� si existes. 775 00:45:44,834 --> 00:45:46,851 Y... 776 00:45:48,098 --> 00:45:52,927 Yo a�adir�a que, si actualmente resides en esta cueva, 777 00:45:53,060 --> 00:45:56,974 �estar�as dispuesto a aventurarte a salir, 778 00:45:57,107 --> 00:46:00,299 para que podamos conversar? 779 00:46:02,025 --> 00:46:04,286 Estoy muy emocionado 780 00:46:04,419 --> 00:46:06,741 de poder conocerte. 781 00:46:09,467 --> 00:46:10,640 - �Qu� les ha parecido? - Ha sido brillante. 782 00:46:10,773 --> 00:46:12,033 - Muy bueno. - Brillante. 783 00:46:12,166 --> 00:46:13,295 S�. 784 00:46:13,428 --> 00:46:15,123 Ya sabe, si est� ah� dentro, 785 00:46:15,256 --> 00:46:17,212 no me cabe la menor duda 786 00:46:17,345 --> 00:46:18,387 de que ese discurso le atraer� con toda seguridad. 787 00:46:18,520 --> 00:46:20,494 �De verdad? 788 00:46:25,481 --> 00:46:28,500 �Maldita sea! �Maldita sea! 789 00:46:28,745 --> 00:46:30,005 �Qu�? 790 00:46:30,138 --> 00:46:32,704 Lo siento mucho, doctor Fodor. De verdad que lo siento. 791 00:46:32,837 --> 00:46:35,794 Parece que nuestro amiguito no est� aqu� en este momento. 792 00:46:35,927 --> 00:46:37,491 Tal vez est� en la ciudad. 793 00:46:37,624 --> 00:46:40,233 Probablemente se nos escabull� mientras sub�amos. 794 00:46:40,366 --> 00:46:41,974 Podr�a estar de vuelta en la casa, jugando en la habitaci�n de Voirrey. 795 00:46:42,107 --> 00:46:43,279 Tiene un poco de espacio ah�... 796 00:46:43,412 --> 00:46:45,107 S�, lo s�. Lo s�. 797 00:46:45,240 --> 00:46:47,370 Ya le� el diario del doctor Price. 798 00:46:47,503 --> 00:46:49,521 Efectivamente. Bueno... 799 00:46:49,854 --> 00:46:52,811 Viendo que Gef no va a agraciarnos con su presencia, 800 00:46:52,944 --> 00:46:55,744 �quiz�s deber�amos aventurarnos a la cueva de todos modos? 801 00:46:57,644 --> 00:47:00,644 Ver�, una desafortunada caracter�stica de Gef 802 00:47:00,777 --> 00:47:02,864 es que a veces puede ser un poco ladr�n. 803 00:47:02,997 --> 00:47:05,040 A menudo encontramos esto o aquello, 804 00:47:05,173 --> 00:47:07,608 o que falta una baratija o una chucher�a de la cocina. 805 00:47:07,741 --> 00:47:09,828 Otras personas de la ciudad han informado de incidentes similares. 806 00:47:09,961 --> 00:47:11,438 Tal vez... 807 00:47:11,571 --> 00:47:14,763 �ha estado escondiendo aqu� parte de su bot�n? 808 00:47:15,183 --> 00:47:16,983 S�. 809 00:47:17,359 --> 00:47:19,853 Por favor, despu�s de usted. 810 00:47:20,186 --> 00:47:21,707 Bueno, dejar� aqu� mi maleta, 811 00:47:21,840 --> 00:47:24,275 porque si se cae, necesitar� mis manos. 812 00:47:24,408 --> 00:47:25,450 S�, t� primero. 813 00:47:25,583 --> 00:47:27,147 - Tengan cuidado. - S�. 814 00:47:27,280 --> 00:47:30,150 S�, s�, como sospechaba. 815 00:47:30,283 --> 00:47:32,718 Un aut�ntico tesoro de bienes mal habidos. 816 00:47:32,851 --> 00:47:34,502 Vengan, vengan a verlo. 817 00:47:34,635 --> 00:47:36,522 S�. 818 00:47:37,073 --> 00:47:38,550 �Dios! 819 00:47:38,683 --> 00:47:40,874 S�, miren esto. 820 00:47:42,948 --> 00:47:44,704 Yo dir�a que... 821 00:47:45,211 --> 00:47:47,951 indiscutiblemente, esto tambi�n es de Gef. 822 00:47:48,084 --> 00:47:50,170 �Quieren llev�rselo a Londres, para estudiarlo? 823 00:47:50,303 --> 00:47:51,737 Gracias, se�or Irving. 824 00:47:51,870 --> 00:47:54,305 Me asegurar� de que esto llegue sano y salvo a Londres. 825 00:47:54,438 --> 00:47:56,220 S�. 826 00:47:56,353 --> 00:47:59,310 Una vez vi una mangosta en la India, en 1929. 827 00:47:59,443 --> 00:48:01,591 S�, claro. �Y hablaba? 828 00:48:08,713 --> 00:48:10,730 �De qu� se r�e? 829 00:48:10,976 --> 00:48:12,645 De nada. 830 00:48:14,327 --> 00:48:18,040 �Hab�a un par de prendas interiores femeninas ah� detr�s? 831 00:48:23,421 --> 00:48:25,508 Mire, por lo que he o�do, todo el mundo en esta Isla 832 00:48:25,641 --> 00:48:27,075 tiene su historia de Gef. 833 00:48:27,208 --> 00:48:29,468 Relatos de su encuentro con esta criatura. 834 00:48:29,601 --> 00:48:31,444 Cu�nteme el suyo. 835 00:48:32,822 --> 00:48:35,823 - No tengo ninguna historia de Gef. - �No? 836 00:48:35,956 --> 00:48:37,346 Me parece incre�ble, 837 00:48:37,479 --> 00:48:40,540 teniendo en cuenta que reside en la Granja Irving. 838 00:48:42,353 --> 00:48:44,632 No tengo ninguna historia de Gef. 839 00:48:45,182 --> 00:48:47,417 Y usted y yo sabemos... 840 00:48:48,359 --> 00:48:50,507 que no hay ning�n Gef. 841 00:48:50,840 --> 00:48:52,727 �Qu� acaba de decir? 842 00:48:54,017 --> 00:48:56,078 ��Qu� acaba de decir?! 843 00:48:59,153 --> 00:49:01,239 Caramba. Caramba, limonada. 844 00:49:01,372 --> 00:49:02,893 Voy a necesitar ir al ba�o, 845 00:49:03,026 --> 00:49:04,547 antes de enfrentarnos de nuevo a ese camino. 846 00:49:04,680 --> 00:49:07,219 �Podr�a... Gracias. 847 00:49:08,379 --> 00:49:11,267 S�lo... Gracias. 848 00:49:14,993 --> 00:49:16,296 De nada. 849 00:49:16,429 --> 00:49:20,343 # Alg�n d�a te encontrar� 850 00:49:20,476 --> 00:49:23,912 # Con la luz de la Luna detr�s de ti 851 00:49:24,045 --> 00:49:29,962 # Fiel al sue�o que estoy so�ando 852 00:49:30,095 --> 00:49:32,399 # Al acercarme a ti 853 00:49:32,532 --> 00:49:35,968 # Sonreir�s un poco 854 00:49:36,101 --> 00:49:39,510 # Por un ratito 855 00:49:39,800 --> 00:49:41,817 Sin m�s. 856 00:49:43,021 --> 00:49:46,935 # Alg�n d�a te encontrar� 857 00:49:47,068 --> 00:49:51,914 # Con la luz de la Luna detr�s de ti 858 00:49:56,686 --> 00:49:58,729 Hola, se�ora Anne. 859 00:49:58,862 --> 00:50:00,993 Hola, Voirrey. Perdona la intromisi�n. 860 00:50:01,126 --> 00:50:05,014 Estaba subiendo y te he o�do cantar. 861 00:50:08,914 --> 00:50:10,626 �Puedo pasar? 862 00:50:17,096 --> 00:50:19,592 Caramba, qu� habitaci�n m�s bonita tienes. 863 00:50:19,968 --> 00:50:22,856 �Era de Noel Coward, la canci�n? 864 00:50:23,885 --> 00:50:25,946 Tienes una voz preciosa. 865 00:50:26,149 --> 00:50:29,210 Gracias. Usted tambi�n. 866 00:50:29,717 --> 00:50:32,692 Muy amable de tu parte. 867 00:50:34,896 --> 00:50:38,942 �Te importar�a hablarme un poco m�s de tu talento? 868 00:50:39,075 --> 00:50:40,639 Si quiere, puedo ense�arle. 869 00:50:40,772 --> 00:50:42,858 Es muy simple, de verdad. 870 00:50:42,991 --> 00:50:44,556 No estoy segura de ser buena. 871 00:50:44,689 --> 00:50:46,706 Es bastante sencillo. 872 00:50:47,518 --> 00:50:48,995 Te lo prometo. 873 00:50:49,128 --> 00:50:52,216 Lo... acabas de hacer eso. 874 00:50:52,349 --> 00:50:54,583 �Eso es incre�ble! 875 00:50:55,134 --> 00:50:57,961 Mantenga la boca casi cerrada. 876 00:50:58,094 --> 00:50:59,527 La lengua suelta. 877 00:50:59,660 --> 00:51:01,181 Hay ciertos sonidos que son m�s f�ciles de hacer, 878 00:51:01,314 --> 00:51:03,068 sin mover los labios. 879 00:51:03,708 --> 00:51:05,183 Int�ntelo. 880 00:51:05,316 --> 00:51:06,489 �Ahora? 881 00:51:06,622 --> 00:51:09,771 Ahora. Hable. 882 00:51:10,452 --> 00:51:11,624 Hola. 883 00:51:11,757 --> 00:51:12,843 Hola. 884 00:51:12,976 --> 00:51:14,601 Hola. 885 00:51:15,805 --> 00:51:18,196 S�. Creo que necesitar� un poco m�s de pr�ctica. 886 00:51:18,329 --> 00:51:19,850 Efectivamente. 887 00:51:19,983 --> 00:51:22,635 El c�mo proyectas la voz... 888 00:51:22,768 --> 00:51:24,376 �Es una maravilla! 889 00:51:24,509 --> 00:51:26,483 Lo es. 890 00:51:26,772 --> 00:51:30,121 Eso es algo que me interesar�a mucho aprender. 891 00:51:30,254 --> 00:51:31,688 Creo que podr�a ense�arle la teor�a. 892 00:51:31,821 --> 00:51:33,995 Pero, requiere de mucha pr�ctica. 893 00:51:34,128 --> 00:51:36,145 Segura que s�. 894 00:51:37,043 --> 00:51:40,479 Los humanos pueden determinar realmente de d�nde procede un sonido. 895 00:51:40,612 --> 00:51:44,353 Lo o�mos con los ojos, tanto como con los o�dos. 896 00:51:44,486 --> 00:51:48,722 El sonido no tiene direcci�n, s�lo modulaci�n. 897 00:51:49,099 --> 00:51:52,143 Los sonidos que est�n m�s lejos, suenan diferentes... 898 00:51:52,276 --> 00:51:53,989 que los cercanos. 899 00:51:54,539 --> 00:52:00,256 Caramba. Es... es fascinante. 900 00:52:01,677 --> 00:52:05,589 # Alg�n d�a te encontrar� 901 00:52:05,722 --> 00:52:10,090 # Con la luz de la Luna detr�s de ti 902 00:52:10,336 --> 00:52:16,400 # Fiel al sue�o que estoy so�ando 903 00:52:21,434 --> 00:52:23,259 Eres una maravilla. 904 00:52:23,392 --> 00:52:24,565 �Por qu� no lo intenta? 905 00:52:24,698 --> 00:52:27,281 No tengo ni idea de c�mo hacerlo. 906 00:52:30,007 --> 00:52:31,851 S�lo int�ntelo. 907 00:52:32,749 --> 00:52:36,507 Centre toda su atenci�n en ese punto de la pared, 908 00:52:38,277 --> 00:52:40,294 y h�galo cantar. 909 00:52:40,714 --> 00:52:42,513 Hacer que cante. 910 00:52:43,195 --> 00:52:45,560 - No s� c�mo. - Int�ntelo. 911 00:52:50,550 --> 00:52:52,810 # Con la luz de la Luna detr�s... 912 00:52:52,943 --> 00:52:54,943 S�, s�, s�, s�. 913 00:52:55,076 --> 00:52:57,554 Ponga su voz en el espacio. 914 00:52:57,687 --> 00:53:00,051 Haga que el espacio cante. 915 00:53:02,212 --> 00:53:05,273 De acuerdo. Pero no creo que funcione. 916 00:53:07,608 --> 00:53:12,045 # Alg�n d�a te encontrar� 917 00:53:12,178 --> 00:53:16,919 # Con la luz de la Luna detr�s de ti 918 00:53:17,052 --> 00:53:23,404 # Fiel al sue�o que estoy so�ando 919 00:53:23,537 --> 00:53:29,297 # Al acercarme a ti Sonreir�s un poco 920 00:53:29,456 --> 00:53:32,779 # Por un ratito 921 00:53:32,938 --> 00:53:34,589 Estar�n, estar�n esper�ndome. 922 00:53:34,722 --> 00:53:36,914 Tengo que irme. 923 00:54:05,403 --> 00:54:09,056 Me disculpo sinceramente por haberte tra�do aqu�. 924 00:54:09,189 --> 00:54:11,146 No hace falta que se disculpe. 925 00:54:11,279 --> 00:54:13,078 Son gente muy amable. 926 00:54:14,543 --> 00:54:16,629 Lun�ticos. Todos ellos. 927 00:54:16,762 --> 00:54:18,675 Sobre todo el patriarca. 928 00:54:18,808 --> 00:54:21,852 Sigo totalmente desconcertado en cuanto a sus motivos, 929 00:54:21,985 --> 00:54:27,049 pero estoy seguro de que se trata de una farsa inexplicable. 930 00:54:27,947 --> 00:54:30,643 El �nico entre ellos con algo de sentido com�n 931 00:54:30,776 --> 00:54:33,751 parece ser su empleado, Errol. 932 00:54:34,084 --> 00:54:36,345 Creo que todos son muy amables. 933 00:54:36,478 --> 00:54:38,190 Hab�a... 934 00:54:39,350 --> 00:54:41,611 Hab�a un par de prendas interiores 935 00:54:41,744 --> 00:54:43,265 en esa cueva, hoy. 936 00:54:43,398 --> 00:54:45,415 �Te has dado cuenta? 937 00:54:45,661 --> 00:54:48,940 La ropa peque�a de una mujer. 938 00:54:52,058 --> 00:54:54,535 �De verdad cree que no haya ninguna posibilidad 939 00:54:54,668 --> 00:54:56,450 de que digan la verdad? 940 00:54:56,583 --> 00:54:58,234 �Perd�n? 941 00:54:58,367 --> 00:55:01,063 S� que hoy ha sido un d�a inusual. 942 00:55:01,196 --> 00:55:05,154 Y s� que los Irving son inusuales. 943 00:55:05,287 --> 00:55:08,026 Pero este pensamiento sigue dando vueltas en mi cabeza. 944 00:55:08,159 --> 00:55:10,115 �Por qu�? 945 00:55:10,248 --> 00:55:12,727 Si es como dice y todo es una gran farsa, 946 00:55:12,860 --> 00:55:16,183 entonces, �cu�l es el motivo de los Irving? 947 00:55:16,559 --> 00:55:19,951 - Antes de la llegada de Gef... - �Antes de la supuesta llegada! 948 00:55:20,084 --> 00:55:22,841 Antes del supuesto incidente, 949 00:55:23,261 --> 00:55:26,088 los Irving eran una familia acomodada, 950 00:55:26,221 --> 00:55:31,067 tienen una reputaci�n intachable, son econ�micamente seguros. 951 00:55:31,269 --> 00:55:33,243 No me parecieron estafadores. 952 00:55:34,272 --> 00:55:36,942 Si cobraran entrada, tal vez. 953 00:55:38,886 --> 00:55:41,886 �De verdad no tiene ninguna teor�a al respecto? 954 00:55:42,019 --> 00:55:43,888 Ahora que los ha conocido. 955 00:55:44,021 --> 00:55:48,066 Si fuera una persona individual la que sufriera estos delirios... 956 00:55:48,199 --> 00:55:51,329 si fuera s�lo el se�or Irving quien defendiera la existencia 957 00:55:51,462 --> 00:55:53,244 de esta criatura a instancias de su familia 958 00:55:53,377 --> 00:55:56,116 y la gente del pueblo, entonces quiz�s yo podr�a formular 959 00:55:56,249 --> 00:55:58,161 una evaluaci�n psicol�gica exhaustiva. 960 00:55:58,294 --> 00:56:01,426 Pero el hecho de que sea toda la familia, 961 00:56:01,559 --> 00:56:04,403 todo el pueblo, parece... 962 00:56:04,736 --> 00:56:08,015 �Cree que se trata de una especie de histeria colectiva? 963 00:56:10,002 --> 00:56:12,802 �Y no cree, 964 00:56:13,484 --> 00:56:15,527 que est� en el �mbito de lo posible... 965 00:56:15,660 --> 00:56:19,418 que los Irving digan la verdad y de que Gef sea real? 966 00:56:20,099 --> 00:56:22,160 �T� lo crees? 967 00:56:32,590 --> 00:56:34,259 �Anne? 968 00:56:34,461 --> 00:56:36,635 �Est� todo... 969 00:56:36,768 --> 00:56:39,568 Siento molestarle tan tarde, se�or. 970 00:56:39,814 --> 00:56:42,093 Pero hay una llamada para usted. 971 00:56:43,035 --> 00:56:44,965 �Una llamada? 972 00:56:47,820 --> 00:56:49,210 �A esta hora? 973 00:56:49,343 --> 00:56:50,386 �De qui�n? 974 00:56:50,519 --> 00:56:52,536 �Es de Estados Unidos? 975 00:56:53,173 --> 00:56:55,129 No es de Estados Unidos, se�or. 976 00:56:55,262 --> 00:56:57,497 La llamada... 977 00:56:57,917 --> 00:56:59,760 es de... 978 00:57:01,225 --> 00:57:02,937 "�l". 979 00:57:17,894 --> 00:57:19,824 Hola. 980 00:57:22,812 --> 00:57:26,135 Hola, soy el doctor Nandor Fodor. 981 00:57:29,514 --> 00:57:30,730 No parece que haya nadie 982 00:57:30,863 --> 00:57:32,776 al otro lado de la l�nea. 983 00:57:32,909 --> 00:57:34,865 - Doctor Fodor... - S�. 984 00:57:34,998 --> 00:57:38,695 S�. Hola. �Con qui�n hablo, por favor? 985 00:57:38,828 --> 00:57:40,436 �Soy un fen�meno! 986 00:57:40,569 --> 00:57:42,394 �Tengo manos y tengo pies! 987 00:57:42,527 --> 00:57:44,873 Y si alguna vez me viera, se quedar�a paralizado, 988 00:57:45,006 --> 00:57:48,920 �petrificado, momificado y convertido en una estatua de sal! 989 00:57:49,053 --> 00:57:50,226 De acuerdo. 990 00:57:50,359 --> 00:57:52,097 �Yo soy la quinta dimensi�n! 991 00:57:52,230 --> 00:57:54,448 Soy la octava maravilla del mundo. 992 00:57:54,581 --> 00:57:56,363 Puedo partir un �tomo. 993 00:57:56,496 --> 00:57:57,886 S�. 994 00:57:58,019 --> 00:58:00,192 Gef, �eres t�? 995 00:58:00,325 --> 00:58:03,039 �Soy el Esp�ritu Santo! 996 00:58:03,285 --> 00:58:05,676 S�, eso-eso-eso es maravilloso. 997 00:58:05,809 --> 00:58:11,073 Gef, hoy he ido con el se�or Irving a una cueva 998 00:58:11,206 --> 00:58:15,207 donde has sido, previamente observado y... 999 00:58:15,340 --> 00:58:17,819 s� hubieras estado all�, me habr�as o�do proclamar, 1000 00:58:17,952 --> 00:58:23,755 en t�rminos inequ�vocos, mi sincera creencia en tu... 1001 00:58:24,219 --> 00:58:27,063 bueno, existencia. 1002 00:58:29,616 --> 00:58:32,486 Y entonces supongo que deber�a decir que... 1003 00:58:32,619 --> 00:58:35,053 Me gustar�a mucho conocerte en persona, 1004 00:58:35,186 --> 00:58:37,273 si as� lo deseas. 1005 00:58:37,406 --> 00:58:41,884 Te prometo que no tengo malas intenciones 1006 00:58:42,017 --> 00:58:44,339 hacia ti. 1007 00:58:46,195 --> 00:58:48,978 No volver� a verte otra vez. 1008 00:58:49,111 --> 00:58:51,041 �Otra vez? 1009 00:58:52,114 --> 00:58:56,133 �Me has visto hoy en la cueva? 1010 00:59:00,949 --> 00:59:03,097 Su padre. 1011 00:59:06,389 --> 00:59:08,233 �Qu� pasa con �l? 1012 00:59:10,611 --> 00:59:12,785 Eso es lo que le dijo su padre. 1013 00:59:12,918 --> 00:59:14,482 Antes de que se fuera. 1014 00:59:14,615 --> 00:59:18,112 "No volver� a verte otra vez". 1015 00:59:21,927 --> 00:59:23,639 �Qu�? 1016 00:59:25,321 --> 00:59:26,755 Ma�ana. 1017 00:59:26,888 --> 00:59:32,735 Ma�ana dejar� que me vea. 1018 00:59:33,852 --> 00:59:36,783 �C�mo puedes saber eso de mi padre? 1019 00:59:38,811 --> 00:59:40,611 �Hola? 1020 01:00:12,497 --> 01:00:16,020 Soy... Quiero decir, era algo as� como una figura p�blica 1021 01:00:16,153 --> 01:00:21,416 y algunas revistas cient�ficas y pseudocient�ficas 1022 01:00:21,549 --> 01:00:23,897 han publicado art�culos sobre m�, �cierto? 1023 01:00:24,030 --> 01:00:25,725 Y... 1024 01:00:25,858 --> 01:00:27,205 te�ricamente, si deseas 1025 01:00:27,338 --> 01:00:29,381 descubrir ciertos hechos sobre mi vida, 1026 01:00:29,514 --> 01:00:32,123 c�mo que me fui de Budapest a Nueva York, 1027 01:00:32,256 --> 01:00:34,123 y luego, conjeturar c�mo... 1028 01:00:34,256 --> 01:00:37,622 puede haber transcurrido cierta conversaci�n... 1029 01:01:01,675 --> 01:01:03,979 �Buenos d�as a los dos! Conf�o en que hayan dormido a pierna suelta. 1030 01:01:04,112 --> 01:01:05,023 S�, gracias. 1031 01:01:05,156 --> 01:01:06,956 No... 1032 01:01:14,949 --> 01:01:17,383 Admito que me sorprendi� mucho, despertarme al o�r... 1033 01:01:17,516 --> 01:01:20,082 la noticia de que �Gef le hab�a invitado personalmente! 1034 01:01:20,215 --> 01:01:22,780 �Qu�? �Lo llam� por tel�fono? 1035 01:01:22,913 --> 01:01:25,522 Alguien me llam� anoche. S�. 1036 01:01:25,655 --> 01:01:27,393 Me pregunto a qu� tel�fono accedi� con ese prop�sito, 1037 01:01:27,526 --> 01:01:28,656 el diablillo. 1038 01:01:28,789 --> 01:01:30,179 El de los Guiley, apostar�a. 1039 01:01:30,312 --> 01:01:31,439 Tienen un viejo tel�fono de disco... 1040 01:01:31,572 --> 01:01:33,397 justo al lado de la ventana de su vest�bulo. 1041 01:01:33,530 --> 01:01:35,878 Habr�a sido f�cil para �l colarse y marcarle. 1042 01:01:36,011 --> 01:01:37,532 Tiene unos deditos muy �giles. 1043 01:01:37,665 --> 01:01:39,856 No me diga. 1044 01:01:56,379 --> 01:01:57,900 Aqu� est�. 1045 01:01:58,033 --> 01:02:00,486 Gracias, amor. 1046 01:02:01,254 --> 01:02:03,732 �Se unir� Voirrey a nosotros hoy? 1047 01:02:03,865 --> 01:02:07,693 Me temo que no se encuentra bien, la pobre chica. 1048 01:02:07,826 --> 01:02:09,608 Tiene una leve alergia a la artemisa, 1049 01:02:09,741 --> 01:02:12,088 s� pueden creerlo. 1050 01:02:12,221 --> 01:02:15,614 As� que, los veranos pueden ser un poco... 1051 01:02:15,747 --> 01:02:17,851 Ya veo. 1052 01:02:19,315 --> 01:02:21,898 �Casi lo olvido! 1053 01:02:34,546 --> 01:02:38,112 "Enciclopedia de la Ciencia Ps�quica". 1054 01:02:38,245 --> 01:02:39,897 �Vaya cosa! 1055 01:02:40,030 --> 01:02:41,986 Lleg� ayer con Pavel, 1056 01:02:42,119 --> 01:02:44,423 poco antes de su hora habitual de cierre. 1057 01:02:44,556 --> 01:02:48,227 Pero me esperaron a que fuera corriendo a recogerlo. 1058 01:02:48,560 --> 01:02:51,299 �Estoy impaciente por leerlo! 1059 01:02:51,432 --> 01:02:54,799 Le dar� mis sinceros pensamientos, cuando lo haya terminado. 1060 01:02:55,828 --> 01:02:57,845 Ayer, dice. 1061 01:02:58,875 --> 01:03:01,936 Bueno, espero que lo disfrute. 1062 01:03:02,226 --> 01:03:04,530 "El �nico recuento exhaustivo... 1063 01:03:04,663 --> 01:03:08,508 de todos los fen�menos ps�quicos conocidos por la humanidad". 1064 01:03:10,103 --> 01:03:13,670 Supongo que Gef no estar� en ella. 1065 01:03:13,803 --> 01:03:17,038 As� que tendr� que escribir una secuela despu�s de hoy. 1066 01:03:23,290 --> 01:03:26,176 �Parece que no fue el �nico al que llam� Gef anoche! 1067 01:03:33,646 --> 01:03:35,167 Pues... 1068 01:03:35,300 --> 01:03:37,169 Es un placer recibir hoy aqu� a tantos de ustedes. 1069 01:03:37,302 --> 01:03:39,215 Espero que disculpen que no les proporcione... 1070 01:03:39,348 --> 01:03:40,956 refrigerios adecuados para la ocasi�n. 1071 01:03:41,089 --> 01:03:43,045 Y, si mi mujer y yo hubi�ramos sabido que vendr�an tantos... 1072 01:03:43,178 --> 01:03:44,960 tendr�amos t� y galletas para todos. 1073 01:03:45,093 --> 01:03:48,024 Gef no nos inform� de que hab�a hablado con muchos de ustedes. 1074 01:03:48,313 --> 01:03:50,226 �Me llam� en plena noche! 1075 01:03:50,359 --> 01:03:52,097 Pregunt� por mi hermana y su forma de beber. 1076 01:03:52,230 --> 01:03:54,944 �C�mo demonios sabr�a eso? 1077 01:03:55,581 --> 01:03:57,146 Me llam� Candy. 1078 01:03:57,279 --> 01:03:59,322 Nadie me ha llamado as� desde mi abuela... 1079 01:03:59,455 --> 01:04:00,976 �y ella falleci� hace 20 a�os! 1080 01:04:01,109 --> 01:04:03,108 �S�! �S�, s� que estamos todos muy emocionados! 1081 01:04:03,241 --> 01:04:05,981 Pero por favor, por favor. Ahora como iba diciendo... 1082 01:04:06,114 --> 01:04:07,852 Tenemos invitados que han viajado una gran distancia 1083 01:04:07,985 --> 01:04:11,508 para investigar a nuestro amigo Gef. 1084 01:04:11,641 --> 01:04:14,772 Son el doctor Nandor Fodor y su asistente, Anne. 1085 01:04:14,905 --> 01:04:17,644 Ahora bien, el doctor Fodor es uno de los principales expertos mundiales 1086 01:04:17,777 --> 01:04:19,908 en el campo de lo paranormal. 1087 01:04:20,041 --> 01:04:22,316 Un t�rmino que creo que todos estamos de acuerdo, 1088 01:04:22,449 --> 01:04:24,537 describe acertadamente a nuestro amigo Gef. 1089 01:04:24,826 --> 01:04:26,216 Como todos sabemos. 1090 01:04:26,349 --> 01:04:28,088 Gef puede ser un poco asustadizo a veces. 1091 01:04:28,221 --> 01:04:29,742 Quiero decir que me sorprendi� de verdad... 1092 01:04:29,875 --> 01:04:31,961 que �l fuera accesible a esta situaci�n. As� que... 1093 01:04:32,094 --> 01:04:34,790 Por desgracia, todo va a ser un poco breve. 1094 01:04:34,923 --> 01:04:36,618 Aunque me gustar�a que todos pudieran hablarle, 1095 01:04:36,751 --> 01:04:38,315 pero saben, s� todos empezamos a gritarle... 1096 01:04:38,448 --> 01:04:41,275 se agitar� y saldr� corriendo. As� que... 1097 01:04:41,408 --> 01:04:43,451 �Tengo la promesa de todos ustedes... 1098 01:04:43,584 --> 01:04:46,193 de que van a hacer todo lo posible por mantener la calma? 1099 01:04:46,326 --> 01:04:47,324 S�. 1100 01:04:47,457 --> 01:04:48,848 - S�. - �En serio? 1101 01:04:48,981 --> 01:04:50,023 Pues s�. 1102 01:04:50,156 --> 01:04:51,111 S�. 1103 01:04:51,244 --> 01:04:52,939 De acuerdo. 1104 01:04:53,072 --> 01:04:54,871 Por aqu�, por favor. 1105 01:05:09,479 --> 01:05:11,827 Por aqu�. De un paso atr�s, por favor. 1106 01:05:11,960 --> 01:05:13,611 Esto est� un poco oscuro, �no? 1107 01:05:13,744 --> 01:05:16,223 Ahora, vamos a retirar la s�bana. 1108 01:05:16,356 --> 01:05:17,528 Pero creo que es justo... 1109 01:05:17,661 --> 01:05:18,789 que permitamos que nuestros distinguidos invitados 1110 01:05:18,922 --> 01:05:20,721 sean los primeros en dirigirse a Gef. 1111 01:05:21,837 --> 01:05:23,724 Adelante. 1112 01:05:30,759 --> 01:05:33,804 �Es �l? �Ah�? �En la caja? 1113 01:05:33,937 --> 01:05:35,893 �Ese peque�o... peque�o mech�n de pelo? 1114 01:05:36,026 --> 01:05:38,609 Parece que est� siendo un poco t�mido despu�s de todo. 1115 01:05:38,767 --> 01:05:42,116 Bueno, �puede decirle que salga para que podamos verle? 1116 01:05:42,249 --> 01:05:46,355 "�Puede decirle que salga para que podamos verle?" 1117 01:05:47,863 --> 01:05:50,690 H�gale su pregunta ahora, antes de que cambie de opini�n. 1118 01:05:50,823 --> 01:05:55,887 S�, Gef. Hola. Gracias por dejarnos conocerte en... 1119 01:05:56,220 --> 01:05:57,653 persona, por fin. 1120 01:05:57,786 --> 01:06:00,787 El se�or Irving dijo que podr�amos hacerte una pregunta. 1121 01:06:00,920 --> 01:06:02,397 �Te parece bien? 1122 01:06:02,530 --> 01:06:05,636 S�. 1123 01:06:06,099 --> 01:06:08,708 Correcto. Cuando hablamos por tel�fono 1124 01:06:08,841 --> 01:06:11,189 la otra noche, me dijiste algo. 1125 01:06:11,322 --> 01:06:13,495 Repetiste algo que me dijo mi padre... 1126 01:06:13,628 --> 01:06:15,495 hace mucho tiempo. 1127 01:06:15,628 --> 01:06:18,324 �C�mo sab�as que �l hab�a dicho esas palabras? 1128 01:06:18,457 --> 01:06:22,633 �C�mo sab�as que me dijo que no volver�a a verme otra vez? 1129 01:06:22,766 --> 01:06:26,942 He visto m�s all� de los l�mites del infinito 1130 01:06:27,075 --> 01:06:30,597 y he hecho descender a demonios de las estrellas. 1131 01:06:30,730 --> 01:06:35,559 He aprovechado las sombras que caminan de mundo en mundo... 1132 01:06:35,692 --> 01:06:42,148 para sembrar la muerte y la locura. 1133 01:06:42,481 --> 01:06:43,872 Vamos, ll�venlo afuera. 1134 01:06:44,005 --> 01:06:45,134 D�mosle un poco de aire. 1135 01:06:45,267 --> 01:06:47,937 Esto puede ser puro teatro. �chale un vistazo. 1136 01:06:49,662 --> 01:06:51,444 Lo... Lo siento profundamente, doctor Fodor. 1137 01:06:51,577 --> 01:06:53,446 Todo el alboroto habr� asustado al pobrecito de Gef. 1138 01:06:53,579 --> 01:06:57,468 Pero como le dije antes, siempre vuelve, a su debido tiempo. 1139 01:07:16,339 --> 01:07:18,922 Siempre ha estado aqu�. 1140 01:07:19,951 --> 01:07:23,057 Usted sabe que esto es una gran farsa. 1141 01:07:23,651 --> 01:07:27,365 Sabe que esta gente est� loca. 1142 01:07:27,959 --> 01:07:29,785 Y sin embargo no hace nada. 1143 01:07:29,918 --> 01:07:31,979 Les da gusto. 1144 01:07:32,138 --> 01:07:33,850 Y usted tambi�n. 1145 01:07:34,357 --> 01:07:37,488 Yo estoy aqu� en nombre de la investigaci�n cient�fica. 1146 01:07:37,621 --> 01:07:39,377 Si usted lo dice. 1147 01:07:40,668 --> 01:07:42,537 Nada de esto le molesta. 1148 01:07:42,670 --> 01:07:44,800 Estas personas obsesionadas con una entidad que no pueden 1149 01:07:44,933 --> 01:07:46,671 siquiera demostrar fehacientemente que sea real. 1150 01:07:46,804 --> 01:07:49,718 Que son los adultos los que perpet�an este disparate. 1151 01:07:49,851 --> 01:07:52,416 Hombres y mujeres que son, a todos los efectos, 1152 01:07:52,549 --> 01:07:55,654 miembros normales y corrientes de la sociedad. 1153 01:07:56,075 --> 01:07:58,222 �Y por qu� le importa tanto? 1154 01:07:58,947 --> 01:08:02,574 Mi trabajo es que me importe. El comprender. 1155 01:08:04,039 --> 01:08:08,624 Todo lo que alguien quiere en este mundo... es ser feliz. 1156 01:08:09,677 --> 01:08:11,335 Tal vez usted ser�a feliz si dejara que la gente creyera... 1157 01:08:11,468 --> 01:08:13,061 lo que quieran creer. 1158 01:08:13,960 --> 01:08:18,179 Su perspectiva es entra�able, pero infantilmente simplista. 1159 01:08:18,312 --> 01:08:22,984 �Qui�n en este mundo es m�s feliz que un ni�o? 1160 01:08:23,491 --> 01:08:25,204 Tal vez... 1161 01:08:25,754 --> 01:08:28,102 �lo simple no sea tan malo? 1162 01:08:28,235 --> 01:08:30,322 �Pero esta gente miente! 1163 01:08:30,455 --> 01:08:31,714 Todo el mundo miente. 1164 01:08:31,847 --> 01:08:33,064 Lo hacen intencionadamente, 1165 01:08:33,197 --> 01:08:36,371 inexplicablemente, �enga�ando a los dem�s! 1166 01:08:36,504 --> 01:08:38,112 A la gente le encanta esa mangosta. 1167 01:08:38,245 --> 01:08:40,419 La que no existe. 1168 01:08:40,552 --> 01:08:42,830 - S�. - S�... 1169 01:08:44,860 --> 01:08:48,444 Tengo la intenci�n de demostrar que mienten. 1170 01:08:49,430 --> 01:08:51,143 De acuerdo. 1171 01:08:55,262 --> 01:08:57,305 Debe ser el alma en las fiestas. 1172 01:08:57,438 --> 01:08:59,151 �Perd�n? 1173 01:09:01,660 --> 01:09:05,052 Me invitan y asisto a muchas fiestas. 1174 01:09:05,185 --> 01:09:06,878 Apuesto a que m�s que usted. 1175 01:09:07,011 --> 01:09:10,621 �Y tengo muchas conversaciones interesantes en estas fiestas! 1176 01:09:10,754 --> 01:09:12,927 Conversaciones esclarecedoras y entretenidas 1177 01:09:13,060 --> 01:09:14,799 con personas de todos los campos de estudio 1178 01:09:14,932 --> 01:09:16,061 y estratos de la sociedad. 1179 01:09:16,194 --> 01:09:17,802 S�. 1180 01:09:17,935 --> 01:09:20,735 Y cuando se va, lo llaman tarado. 1181 01:09:24,637 --> 01:09:26,480 Tarado. 1182 01:09:31,775 --> 01:09:33,644 Por lo cual, lo que anteriormente afirm� 1183 01:09:33,777 --> 01:09:35,254 de que el cuidador, Errol... 1184 01:09:35,387 --> 01:09:37,256 era la �nica persona en la finca Irving 1185 01:09:37,389 --> 01:09:40,042 con una pizca de sentido com�n... 1186 01:09:40,175 --> 01:09:42,392 Ahora retiro esa afirmaci�n. 1187 01:09:42,525 --> 01:09:45,873 Creo que puede ser el m�s loco de todos. 1188 01:09:46,006 --> 01:09:48,398 "�Y por qu� le importa tanto?" 1189 01:09:48,531 --> 01:09:50,809 Tuvo el descaro de pregunt�rmelo. 1190 01:09:51,925 --> 01:09:55,579 Con despreocupaci�n por mis casi 20 a�os 1191 01:09:55,712 --> 01:09:57,929 de investigaci�n, en este campo. 1192 01:09:58,062 --> 01:09:59,670 Investigaci�n que, puedo decir, 1193 01:09:59,803 --> 01:10:02,865 ha resultado inestimable para muchos. 1194 01:10:06,677 --> 01:10:09,721 "Deje que la gente crea lo que quiera creer. " 1195 01:10:09,854 --> 01:10:13,525 No parece el peor consejo del mundo. 1196 01:10:16,252 --> 01:10:18,704 �Deber�a haber seguido siendo abogado? 1197 01:10:18,863 --> 01:10:21,037 Siempre dijo que odiaba ejercer la abogac�a. 1198 01:10:21,170 --> 01:10:22,778 Lo odiaba. 1199 01:10:22,911 --> 01:10:24,345 Mi padre... 1200 01:10:24,478 --> 01:10:27,435 su sue�o era que me quedara en Budapest 1201 01:10:27,568 --> 01:10:29,890 y me casara con Hanna Varga. 1202 01:10:31,136 --> 01:10:33,850 Una vida sencilla. 1203 01:10:35,228 --> 01:10:37,462 �Lo habr�a hecho feliz? 1204 01:10:37,969 --> 01:10:39,682 No... 1205 01:10:41,103 --> 01:10:43,103 Pero puede que ahora siguiera con mi padre 1206 01:10:43,236 --> 01:10:47,429 y no en esta Isla maldita persiguiendo a una mangosta imaginaria. 1207 01:10:52,201 --> 01:10:54,610 No es imaginaria. 1208 01:10:56,205 --> 01:10:57,918 Perdona. �Qu�? 1209 01:10:58,816 --> 01:11:00,701 Gef. 1210 01:11:00,903 --> 01:11:02,946 Creo que no s�lo existe 1211 01:11:03,079 --> 01:11:04,774 tal y como lo han descrito los Irving, 1212 01:11:04,907 --> 01:11:06,472 sino que estoy segura de ello. 1213 01:11:06,605 --> 01:11:08,883 �Est�s segura? 1214 01:11:21,272 --> 01:11:24,681 Ser� mejor que no hables en serio, carajo. 1215 01:11:25,319 --> 01:11:26,666 Buenas noches, Nandor. 1216 01:11:26,799 --> 01:11:29,164 �Soy "doctor Fodor"! 1217 01:11:29,497 --> 01:11:31,514 �Y buenas noches! 1218 01:11:39,464 --> 01:11:41,785 �Maurice! 1219 01:11:43,076 --> 01:11:44,963 Doctor Fodor. 1220 01:11:46,209 --> 01:11:50,403 Acabo de recibir una llamada de la familia Irving. 1221 01:11:52,477 --> 01:11:53,823 Ya veo. 1222 01:11:53,956 --> 01:11:56,043 Y me han pedido que... 1223 01:11:56,176 --> 01:12:00,698 vaya... para realizar una investigaci�n m�s a fondo, 1224 01:12:00,831 --> 01:12:02,613 en su residencia. 1225 01:12:02,746 --> 01:12:06,878 Entonces, necesitar� que me lleves a la granja. 1226 01:12:07,011 --> 01:12:08,967 Es un poco tarde, �no? 1227 01:12:09,100 --> 01:12:14,947 Y necesitar� que me prestes esto. 1228 01:12:26,857 --> 01:12:28,569 �Gef! 1229 01:12:29,338 --> 01:12:31,572 �Est�s aqu�, Gef? 1230 01:12:33,342 --> 01:12:36,447 �Gef! �Es tu amigo, el doctor Fodor! 1231 01:12:37,694 --> 01:12:41,234 Me encantar�a hablar contigo un momento. 1232 01:12:42,481 --> 01:12:44,916 �Te dejar� que me robes los calzoncillos! 1233 01:12:45,049 --> 01:12:46,979 �Doctor Fodor? 1234 01:12:47,965 --> 01:12:51,488 �Va todo bien? 1235 01:12:51,621 --> 01:12:54,010 �Te sientes mejor, Voirrey? 1236 01:12:54,143 --> 01:12:55,838 Sabe, debo confesar que no esper�bamos... 1237 01:12:55,971 --> 01:12:58,554 otra visita suya esta noche. 1238 01:12:58,974 --> 01:13:00,321 �D�nde est� Gef? 1239 01:13:00,454 --> 01:13:01,887 De momento no est� aqu�. 1240 01:13:02,020 --> 01:13:03,628 Me temo que la agitaci�n de hoy le ha asustado. 1241 01:13:03,761 --> 01:13:05,761 Pero si vuelve ma�ana a una hora razonable... 1242 01:13:05,894 --> 01:13:08,198 - �Gef! - �Doctor Fodor! �Por favor! 1243 01:13:08,331 --> 01:13:12,637 Necesito... Necesito entrar para seguir investigando. 1244 01:13:12,770 --> 01:13:14,900 No creo que sea buena idea, permitirle entrar en nuestra casa... 1245 01:13:15,033 --> 01:13:17,033 en este momento, en su estado. 1246 01:13:17,166 --> 01:13:19,224 �"En mi estado"? 1247 01:13:20,082 --> 01:13:22,299 Pues muy bien. Si no me deja entrar, 1248 01:13:22,432 --> 01:13:25,998 realizar� mi propia investigaci�n aqu� afuera. 1249 01:13:26,131 --> 01:13:27,931 �Gef! 1250 01:13:30,788 --> 01:13:33,458 Ir� a revisar el granero. 1251 01:13:35,053 --> 01:13:36,400 Ve a avisar al Alguacil. 1252 01:13:36,533 --> 01:13:38,228 �Doctor Fodor! 1253 01:13:38,361 --> 01:13:39,969 He dado instrucciones a Margaret para que vaya a avisar al Alguacil. 1254 01:13:40,102 --> 01:13:41,971 Ahora, le aconsejo... 1255 01:13:42,104 --> 01:13:43,929 que acompa�e a Maurice de vuelta a su auto, 1256 01:13:44,062 --> 01:13:45,322 para que lo lleve de regreso a su posada, 1257 01:13:45,455 --> 01:13:48,256 donde podr� dormir la mona. 1258 01:13:55,115 --> 01:13:57,001 �Gef! 1259 01:13:57,770 --> 01:13:59,743 �Peque�o Geffer? 1260 01:14:01,991 --> 01:14:04,008 �Quiero hablar contigo! 1261 01:14:04,951 --> 01:14:07,534 �Podremos hablar m�s de mi padre! 1262 01:14:08,824 --> 01:14:11,781 Te... �Te regalar� un ejemplar firmado de mi libro! 1263 01:14:11,914 --> 01:14:13,888 �Doctor Fodor! �No! 1264 01:14:20,470 --> 01:14:22,966 Disculpas, amigo m�o. 1265 01:14:49,472 --> 01:14:51,358 �Hola? 1266 01:14:51,778 --> 01:14:53,447 �Hola! 1267 01:14:54,607 --> 01:14:58,931 Parece que alguien se ha emborrachado un poco esta noche. 1268 01:15:01,005 --> 01:15:06,094 Georgie Porgie, pud�n y tarta. �Ad�nde vamos despu�s de morir? 1269 01:15:06,227 --> 01:15:07,983 �Qui�n est� ah�? 1270 01:15:10,536 --> 01:15:12,231 Si fueras peque�o como yo... 1271 01:15:12,364 --> 01:15:16,296 �podr�as apretujarte entre estos barrotes y ser libre! 1272 01:15:21,068 --> 01:15:23,085 Esto es una locura. 1273 01:15:25,812 --> 01:15:28,526 Gef, �cierto? 1274 01:15:31,426 --> 01:15:35,141 Me niego a participar en esta... 1275 01:15:35,474 --> 01:15:38,013 farsa, por m�s tiempo. 1276 01:15:38,651 --> 01:15:40,320 �Hola? 1277 01:15:40,827 --> 01:15:42,496 �Hola! 1278 01:15:43,482 --> 01:15:45,610 Necesito usar el tel�fono, 1279 01:15:45,743 --> 01:15:49,719 para que pueda llamar a mi asistente, para organizar mi liberaci�n. 1280 01:15:51,096 --> 01:15:53,966 Tengo una cuenta en el, Banco Abbey de Londres, 1281 01:15:54,099 --> 01:15:58,206 s� me exigen alg�n tipo de fianza. 1282 01:15:59,888 --> 01:16:01,452 O, si lo prefieren... 1283 01:16:01,585 --> 01:16:06,501 mi abogado es Marlon Sandersen, de Esquire, en Nueva York. 1284 01:16:06,634 --> 01:16:08,938 Les aseguro que le har� una llama, 1285 01:16:09,071 --> 01:16:12,089 si no me liberan inmediatamente. 1286 01:16:16,557 --> 01:16:19,749 Bien, bien. Que as� sea. 1287 01:16:23,476 --> 01:16:25,084 �Maldito seas! 1288 01:16:25,217 --> 01:16:26,521 �Quienquiera que seas! 1289 01:16:26,654 --> 01:16:29,367 �C�mo supiste lo que me dijo mi padre? 1290 01:16:30,309 --> 01:16:32,675 �Le�ste mi libro? 1291 01:16:33,922 --> 01:16:36,531 �Qu�, qu� esperas ganar... 1292 01:16:36,664 --> 01:16:37,836 de esta... 1293 01:16:37,969 --> 01:16:39,664 esta locura? 1294 01:16:39,797 --> 01:16:44,711 �Es alg�n tipo de... incentivo econ�mico? O... 1295 01:16:44,844 --> 01:16:47,470 �simplemente ans�as llamar la atenci�n? 1296 01:16:48,369 --> 01:16:51,605 Es eso. Eso es, �verdad? Es... 1297 01:16:52,155 --> 01:16:54,024 �Pues mu�strate! 1298 01:16:54,157 --> 01:16:57,332 Si eres capaz de colarte a trav�s de estos barrotes, 1299 01:16:57,465 --> 01:16:59,203 c�mo dices, entonces ven al pasillo 1300 01:16:59,336 --> 01:17:00,640 y deja que te mire. 1301 01:17:00,773 --> 01:17:04,008 �D�jame verte bien, Gef! 1302 01:17:08,563 --> 01:17:12,434 Tengo la intenci�n de publicar un art�culo 1303 01:17:12,567 --> 01:17:16,264 sobre todo este incidente, a mi regreso a Londres. 1304 01:17:16,397 --> 01:17:17,657 Y... 1305 01:17:17,790 --> 01:17:19,397 el tono de ese art�culo, 1306 01:17:19,530 --> 01:17:21,530 la forma en que te retratar� 1307 01:17:21,663 --> 01:17:25,186 y a la familia Irving y a toda esta Isla maldita... 1308 01:17:25,319 --> 01:17:27,362 se determinar� en este momento 1309 01:17:27,495 --> 01:17:30,600 y si me dejas mirarte o no. 1310 01:17:38,983 --> 01:17:40,869 �Por favor! 1311 01:17:42,116 --> 01:17:44,290 �Y si no hay nada despu�s de esto? 1312 01:17:44,423 --> 01:17:47,859 Ni Cielo, ni Infierno. S�lo la nada. 1313 01:17:47,992 --> 01:17:52,385 Ninguna conciencia de que alguna vez fuimos conscientes en lo absoluto. 1314 01:17:52,518 --> 01:17:56,058 �Basta ya! �Por favor! 1315 01:17:57,828 --> 01:18:00,454 S�lo... Mu�strate ya. 1316 01:18:00,700 --> 01:18:03,762 S�lo un momento, por favor. S�lo... 1317 01:18:04,182 --> 01:18:06,399 Demu�strame que eres real. 1318 01:18:06,532 --> 01:18:10,856 S�lo un mech�n de tu colita. 1319 01:18:13,626 --> 01:18:17,628 �E-Espera! �Y si me ara�as el brazo? 1320 01:18:17,761 --> 01:18:21,370 Con tus garritas, s�lo un peque�o ara�azo. Por favor. 1321 01:18:21,503 --> 01:18:23,634 Por favor, te lo ruego. S�lo un peque�o ara�azo, 1322 01:18:23,767 --> 01:18:25,636 con tus peque�as garras. 1323 01:18:25,769 --> 01:18:28,377 No quiero hacerte da�o. 1324 01:18:28,510 --> 01:18:30,728 Aunque t� quieras hacerme da�o. 1325 01:18:30,861 --> 01:18:32,164 �No quiero! 1326 01:18:32,297 --> 01:18:34,035 No quiero hacerte da�o. 1327 01:18:34,168 --> 01:18:36,079 �Qu� quieres decir? 1328 01:18:36,212 --> 01:18:38,255 No pretendo hacerte da�o. 1329 01:18:38,388 --> 01:18:41,214 Y no me importa. De verdad. S�lo... 1330 01:18:41,347 --> 01:18:44,000 Te lo pido, te lo ruego, por favor. 1331 01:18:44,133 --> 01:18:47,804 S�lo rasg��ame el brazo, ah�. S�lo en la mu�eca. 1332 01:19:05,023 --> 01:19:06,779 Gracias. 1333 01:19:09,288 --> 01:19:11,436 �Est� bien? 1334 01:19:13,640 --> 01:19:16,075 S�, creo que ya es hora 1335 01:19:16,208 --> 01:19:19,401 de que me regrese a Londres. 1336 01:19:59,119 --> 01:20:01,553 Despu�s de considerarlo detenidamente, 1337 01:20:01,686 --> 01:20:03,512 he decidido que al volver a Londres 1338 01:20:03,645 --> 01:20:07,011 presentar� mi renuncia c�mo su asistente. 1339 01:20:08,650 --> 01:20:10,258 Por culpa de la mangosta. 1340 01:20:10,391 --> 01:20:12,321 S�. 1341 01:20:13,742 --> 01:20:16,151 Y porque soy infeliz. 1342 01:20:19,879 --> 01:20:21,983 Yo tambi�n lo soy. 1343 01:20:27,625 --> 01:20:31,843 Te ofrezco mi m�s sincera recomendaci�n... 1344 01:20:31,976 --> 01:20:34,759 a cualquier futuro empleador, 1345 01:20:34,892 --> 01:20:37,675 s� se pusieran en contacto conmigo en relaci�n contigo. 1346 01:20:37,808 --> 01:20:39,415 Gracias. 1347 01:20:39,548 --> 01:20:41,566 Y... 1348 01:20:43,596 --> 01:20:45,483 Te echar� de menos. 1349 01:20:47,687 --> 01:20:50,444 Yo tambi�n te echar� de menos, Nandor. 1350 01:20:51,256 --> 01:20:53,168 Entonces, no te vayas. 1351 01:20:53,301 --> 01:20:55,997 Ya lo he decidido. 1352 01:20:56,130 --> 01:20:59,192 Bien, entonces ya no lo decidas. 1353 01:21:03,790 --> 01:21:07,243 �De verdad, de verdad, de verdad quieres que me quede? 1354 01:21:07,794 --> 01:21:11,726 Estar�a completamente perdido sin ti. 1355 01:21:17,673 --> 01:21:19,386 Bueno... 1356 01:21:21,068 --> 01:21:23,477 Si considerara la posibilidad de quedarme, 1357 01:21:25,290 --> 01:21:28,959 exigir�a un aumento de sueldo de un d�lar por hora. 1358 01:21:32,861 --> 01:21:33,946 De acuerdo. 1359 01:21:34,079 --> 01:21:36,676 Y, una carta de presentaci�n 1360 01:21:36,809 --> 01:21:39,038 al doctor Elliot Weaving, de la Universidad de Kent. 1361 01:21:39,171 --> 01:21:40,692 Al Departamento de Investigaci�n Paranormal. 1362 01:21:40,825 --> 01:21:42,563 Desprecio a ese hombre. 1363 01:21:42,696 --> 01:21:44,801 �l te respeta. 1364 01:21:45,786 --> 01:21:47,568 Bien. �Algo m�s? 1365 01:21:47,701 --> 01:21:49,501 S�. 1366 01:21:50,661 --> 01:21:55,289 Debes considerar... la posibilidad, al menos, 1367 01:21:55,796 --> 01:21:57,814 de que Gef sea real. 1368 01:21:59,713 --> 01:22:02,645 Te deseo lo mejor en todos tus proyectos futuros. 1369 01:22:03,630 --> 01:22:05,343 �Muy bien! 1370 01:22:06,424 --> 01:22:08,198 - �Un d�lar la hora? - S�. 1371 01:22:08,331 --> 01:22:10,522 Y la carta de presentaci�n. 1372 01:22:10,724 --> 01:22:12,698 A rega�adientes, pero s�. 1373 01:22:13,640 --> 01:22:15,571 Entonces, acepto. 1374 01:22:16,905 --> 01:22:18,922 Bienvenida de nuevo. 1375 01:22:37,445 --> 01:22:38,922 Te gusta el Calvert, �no? 1376 01:22:39,055 --> 01:22:45,033 As� es. Pero, lamento informarte de que... 1377 01:22:47,107 --> 01:22:50,281 He dejado de beber... 1378 01:22:50,414 --> 01:22:53,084 �Tan malo fue tu viaje? 1379 01:22:54,505 --> 01:22:56,679 Del se�or James Irving. 1380 01:22:56,812 --> 01:22:58,960 �Dios! 1381 01:23:01,034 --> 01:23:03,033 "Doctor Fodor... 1382 01:23:03,166 --> 01:23:04,556 mientras su viaje a Monta�a Dalby 1383 01:23:04,689 --> 01:23:06,297 comenz� de forma un tanto auspiciosa, 1384 01:23:06,430 --> 01:23:08,517 la forma en que hizo su partida, fue... " 1385 01:23:08,650 --> 01:23:10,214 Bla, bla, bla. 1386 01:23:10,347 --> 01:23:13,174 "Lamento informarle de que he contratado a 1387 01:23:13,307 --> 01:23:15,045 al honorable Karl Leibovitz, 1388 01:23:15,178 --> 01:23:17,526 un abogado de Leeds, especializado 1389 01:23:17,659 --> 01:23:20,614 en litigar casos de mentiras, calumnias, 1390 01:23:20,747 --> 01:23:22,181 y demandas por difamaci�n. " 1391 01:23:22,314 --> 01:23:24,444 Incre�ble. 1392 01:23:24,577 --> 01:23:26,925 Bla, bla y llegamos al... s�. 1393 01:23:27,058 --> 01:23:29,318 "Le informo de todo esto no como una amenaza, 1394 01:23:29,451 --> 01:23:32,147 sino como un dato para que lo tenga en cuenta... 1395 01:23:32,280 --> 01:23:34,410 para cu�ndo y si alguna vez decide publicar un relato... 1396 01:23:34,543 --> 01:23:37,997 que recapitule su estancia en Brecha de Cashen. " 1397 01:23:42,856 --> 01:23:45,291 �Quieres que te pida un vaso de agua? 1398 01:23:45,424 --> 01:23:47,354 Por favor. 1399 01:23:48,688 --> 01:23:51,036 �Y el propio Gef? 1400 01:23:51,169 --> 01:23:53,429 �Sabes algo del bastardo? 1401 01:23:53,562 --> 01:23:57,564 Me llama una vez a la semana, por lo menos. 1402 01:23:57,697 --> 01:24:01,176 A m� me llam� hace un mes. 1403 01:24:01,309 --> 01:24:03,744 Me dijo que yo hab�a olvidado uno de mis zapatos, 1404 01:24:03,877 --> 01:24:06,094 y que lo guardaba a buen recaudo en su cuevita, 1405 01:24:06,227 --> 01:24:08,618 por si alguna vez yo quer�a volver. 1406 01:24:08,751 --> 01:24:11,073 �Hijo de perra! 1407 01:24:13,365 --> 01:24:18,104 Gef se ha convertido en una especie de celebridad local. 1408 01:24:18,237 --> 01:24:20,628 �Te has enterado del caso de R.S. Lambert 1409 01:24:20,761 --> 01:24:23,588 y la British Broadcasting Company? 1410 01:24:23,721 --> 01:24:25,242 As� es. 1411 01:24:25,375 --> 01:24:27,853 �Y supiste de que despu�s de irte, 1412 01:24:27,986 --> 01:24:31,204 un cineasta llamado Roger Sanz 1413 01:24:31,337 --> 01:24:34,599 llev� a un equipo de filmaci�n a la Isla... 1414 01:24:34,732 --> 01:24:39,691 para intentar obtener pruebas de Gef... 1415 01:24:39,824 --> 01:24:42,955 mediante pel�cula? 1416 01:24:43,088 --> 01:24:44,435 �S� me he enterado! 1417 01:24:44,568 --> 01:24:47,090 El Embrujo de la Isla de Man. 1418 01:24:47,223 --> 01:24:48,787 Asist� al estreno de la pel�cula, 1419 01:24:48,920 --> 01:24:50,441 si se le puede llamar as�. 1420 01:24:50,574 --> 01:24:52,269 En la remota Isla de Man, 1421 01:24:52,402 --> 01:24:54,097 una criaturita poco vista, pero muy o�da... 1422 01:24:54,230 --> 01:24:56,229 con el nombre de Gef, se est� convirtiendo r�pidamente en 1423 01:24:56,362 --> 01:24:59,058 un misterio tan famoso como el del Monstruo del Lago Ness, 1424 01:24:59,191 --> 01:25:01,017 s�lo que est� escurridiza criatura habla, 1425 01:25:01,150 --> 01:25:03,497 enga�ando a los expertos con sus siniestros 1426 01:25:03,630 --> 01:25:06,474 y poderosos pronunciamientos. 1427 01:25:06,720 --> 01:25:08,868 La vi poco despu�s de estrenada. 1428 01:25:09,723 --> 01:25:12,245 Yo creo, que inequ�vocamente... 1429 01:25:12,378 --> 01:25:16,221 eso pone fin al misterio de la existencia de Gef. 1430 01:25:22,734 --> 01:25:24,429 �Publicar�s un art�culo... 1431 01:25:24,562 --> 01:25:26,214 sobre tu experiencia, 1432 01:25:26,347 --> 01:25:32,176 teniendo en cuenta lo litigioso que se ha vuelto nuestro amigo el se�or Irving? 1433 01:25:32,309 --> 01:25:35,064 Creo que lo har�, s�. 1434 01:25:35,747 --> 01:25:38,766 �Un hombre m�s valiente que yo! 1435 01:25:39,708 --> 01:25:44,493 Bueno, retratar� a los Irving y a su mascota imaginaria 1436 01:25:44,626 --> 01:25:47,322 con un tono mucho m�s amable del que se merecen. 1437 01:25:47,455 --> 01:25:51,456 Y aunque mi estancia en la granja fue ciertamente... 1438 01:25:51,589 --> 01:25:53,284 horrible, 1439 01:25:53,417 --> 01:25:57,375 a medida que pasan las semanas y los meses, recuerdo... 1440 01:25:57,508 --> 01:26:02,163 cada vez con m�s cari�o, mi extra�o tiempo all�. 1441 01:26:02,296 --> 01:26:05,444 Yo siento lo mismo. 1442 01:26:07,997 --> 01:26:10,256 Y al final... 1443 01:26:10,389 --> 01:26:12,998 �tienes la sensaci�n de comprender mejor... 1444 01:26:13,131 --> 01:26:17,219 el fen�meno que es este Gef? 1445 01:26:17,352 --> 01:26:22,459 �O los motivos de los Irving? 1446 01:26:23,053 --> 01:26:24,810 Tal vez. 1447 01:26:25,752 --> 01:26:29,551 �Por qu� escribimos, doctor Price? 1448 01:26:31,932 --> 01:26:37,457 Supongo que para relatar nuestras experiencias. 1449 01:26:37,590 --> 01:26:39,781 Para recordar. 1450 01:26:40,549 --> 01:26:44,072 Tal vez pueda recordar cada detalle... 1451 01:26:44,205 --> 01:26:45,943 de los casos que he investigado, 1452 01:26:46,076 --> 01:26:47,902 pero me temo que... 1453 01:26:48,035 --> 01:26:53,516 secciones enteras de mi vida se han desvanecido de mi vista. 1454 01:26:53,649 --> 01:26:56,432 No me refer�a a eso. 1455 01:26:56,565 --> 01:26:58,086 Como diario, ciertamente, 1456 01:26:58,219 --> 01:27:01,890 �pero por qu� publicamos nuestros escritos? 1457 01:27:02,049 --> 01:27:03,744 Para recordar, t� dijiste. 1458 01:27:03,877 --> 01:27:08,399 No, publicamos nuestros escritos para ser recordados. 1459 01:27:08,532 --> 01:27:10,227 No hablamos de ello, a menudo, 1460 01:27:10,360 --> 01:27:13,230 pero, queremos que se conozcan nuestros nombres. 1461 01:27:13,363 --> 01:27:16,146 El ser reconocidos dentro y fuera de nuestro �mbito. 1462 01:27:16,279 --> 01:27:18,887 �No quiero fama! 1463 01:27:19,020 --> 01:27:20,411 Yo tampoco. 1464 01:27:20,544 --> 01:27:22,717 Pero no publicar�amos nuestros hallazgos, 1465 01:27:22,850 --> 01:27:25,590 no escribir�amos novelas, doctor Price, 1466 01:27:25,723 --> 01:27:29,263 si no quisi�ramos que se leyeran. 1467 01:27:31,598 --> 01:27:33,554 Es incre�blemente ir�nico, 1468 01:27:33,687 --> 01:27:37,428 que una de las preguntas m�s profundas que me han hecho nunca... 1469 01:27:37,561 --> 01:27:40,605 fue nada menos que por el propio Gef. 1470 01:27:40,738 --> 01:27:42,929 �Est�s bromeando! 1471 01:27:43,784 --> 01:27:45,671 No. 1472 01:27:46,091 --> 01:27:49,570 "�Y si no hay nada despu�s de esto?" 1473 01:27:49,703 --> 01:27:51,895 me cuestion� la criatura. 1474 01:27:53,141 --> 01:27:57,509 "Ni Cielo, ni Infierno. S�lo la nada. 1475 01:27:58,103 --> 01:28:02,035 Ninguna conciencia de que alguna vez fuimos conscientes en lo absoluto. " 1476 01:28:04,803 --> 01:28:06,803 �Una pregunta sombr�a! 1477 01:28:06,936 --> 01:28:08,910 Efectivamente. 1478 01:28:09,721 --> 01:28:13,479 �Y si no hay nada antes, ni despu�s? 1479 01:28:15,074 --> 01:28:17,570 �Y si esto es todo lo que hay? 1480 01:28:19,862 --> 01:28:21,209 Si es as�, entonces... 1481 01:28:21,342 --> 01:28:24,125 todo lo que queda despu�s de la muerte de nuestros cuerpos... 1482 01:28:24,258 --> 01:28:25,865 son las cosas que dejaremos atr�s. 1483 01:28:25,998 --> 01:28:29,434 En tu caso, y en el m�o, son nuestros escritos. 1484 01:28:29,567 --> 01:28:31,915 J. FODOR - Los relatos de los lugares extra�os en los que hemos estado, 1485 01:28:32,048 --> 01:28:34,874 de las personas y fen�menos que hemos presenciado. 1486 01:28:35,007 --> 01:28:37,399 El que hayamos experimentado estas cosas, 1487 01:28:37,532 --> 01:28:38,965 es lo que nos hace �nicos, 1488 01:28:39,098 --> 01:28:42,378 entre los aproximadamente dos mil millones de personas en este planeta. 1489 01:28:43,189 --> 01:28:45,859 Entonces, �qu� hace �nicos a los Irving? 1490 01:28:46,584 --> 01:28:49,341 �Por qu� ser�n recordados ellos? 1491 01:30:03,327 --> 01:30:58,882 Nandor Fodor and the Talking Mongoose (2023) Una traducci�n de TaMaBin 1492 01:33:52,977 --> 01:33:58,405 S�, s�lo quer�a dar, un saludo a todo el... 1493 01:33:58,538 --> 01:34:00,059 bueno, casi, 1494 01:34:00,192 --> 01:34:04,585 a todo el reparto y al equipo, en la producci�n 1495 01:34:04,718 --> 01:34:07,065 de "Nandor Fodor and the Talking Mongoose". 1496 01:34:07,198 --> 01:34:09,149 Un reparto extraordinario, un equipo incre�ble, 1497 01:34:09,282 --> 01:34:10,851 y un director de fotograf�a asombroso. 1498 01:34:10,984 --> 01:34:14,289 Extraordinario vestuario, decorado. Es decir, todo era incre�ble. 1499 01:34:14,422 --> 01:34:16,725 Excepto el trabajar con Adam. 1500 01:34:16,858 --> 01:34:20,860 Porque �l es un poco diva, por no decir otra cosa. 1501 01:34:20,993 --> 01:34:23,688 Llevo en este negocio m�s de 40 a�os. 1502 01:34:23,821 --> 01:34:25,125 He trabajado con grandes actores, 1503 01:34:25,258 --> 01:34:26,604 grandes guionistas, directores, 1504 01:34:26,737 --> 01:34:28,475 todo tipo de grandes personajes. 1505 01:34:28,608 --> 01:34:31,844 Pero nunca he trabajado con un completo... 1506 01:34:32,176 --> 01:34:34,785 Y el ganador de ese premio es un tipo llamado Adam Sigal. 1507 01:34:34,918 --> 01:34:37,439 Que se hace llamar director. 1508 01:34:37,572 --> 01:34:40,485 Un tipo muy, muy desafiante, s�. 1509 01:34:40,618 --> 01:34:42,703 Consigue un proyecto 1510 01:34:42,836 --> 01:34:46,183 y lo lees y te emocionas por ello 1511 01:34:46,316 --> 01:34:48,316 y el dinero es bueno y todas esas cosas, 1512 01:34:48,449 --> 01:34:51,336 y entonces llegas all� y s�lo est�... 1513 01:34:52,104 --> 01:34:54,600 este tipo al tim�n. 1514 01:34:56,674 --> 01:35:00,022 Ese hombre es un tonto. No podr�a dirigir ni el tr�fico. 1515 01:35:00,155 --> 01:35:01,632 "Por cierto, 1516 01:35:01,765 --> 01:35:06,201 hay dos palabras que quer�a intercambiar, 1517 01:35:06,334 --> 01:35:08,899 porque creo que podr�a funcionar un poco mejor. " 1518 01:35:09,032 --> 01:35:13,816 Y �l me dijo: "�Qu� diablos has dicho de mi guion?" 1519 01:35:13,949 --> 01:35:15,470 Si es que algo no iba bien, 1520 01:35:15,603 --> 01:35:18,081 se levantaba y gritaba, 1521 01:35:18,214 --> 01:35:19,777 y luego se marchaba enfadado, 1522 01:35:19,910 --> 01:35:21,867 y no le ver�as en horas. 1523 01:35:22,000 --> 01:35:23,955 Y luego, cuando estaba listo para venir al set, 1524 01:35:24,088 --> 01:35:25,477 �l no quiso volver al set. 1525 01:35:25,610 --> 01:35:29,369 Simplemente enviar�a de vuelta a un perro llamado Gavin, 1526 01:35:29,876 --> 01:35:32,005 de quien luego gritar�a desde la otra habitaci�n, 1527 01:35:32,138 --> 01:35:34,765 "�Gavin estar� dirigiendo ahora!" 1528 01:35:35,228 --> 01:35:38,664 Y se nota, obviamente, al ver la pel�cula, 1529 01:35:38,797 --> 01:35:41,012 las partes que est�n dirigidas por un perro. 1530 01:35:41,145 --> 01:35:43,143 �Porque son mejores! 1531 01:35:43,276 --> 01:35:45,276 Yo... Ahora mismo no puedo hablar. 1532 01:35:45,409 --> 01:35:46,930 Me agarr� por la parte de atr�s del cabello. 1533 01:35:47,063 --> 01:35:52,038 Me golpe� muy fuerte la cara contra el escritorio. 1534 01:35:52,632 --> 01:35:54,065 Y eso fue s�lo el primer d�a. 1535 01:35:54,198 --> 01:35:58,983 Adam Sigal es un... 1536 01:35:59,116 --> 01:36:01,029 y ojal� ese hijo de su... 1537 01:36:01,162 --> 01:36:02,813 se regresara a Florida, 1538 01:36:02,946 --> 01:36:04,509 con el resto de los caimanes 1539 01:36:04,642 --> 01:36:06,511 y paletos, con los que se junta. 1540 01:36:06,644 --> 01:36:07,687 Pero qu�... 1541 01:36:07,820 --> 01:36:10,837 Un total... 1542 01:36:11,470 --> 01:36:14,250 ADAM, HABLANDO EN SERIO... 1543 01:36:14,383 --> 01:36:20,397 ERES UN ASCO, SINCERAMENTE EL EQUIPO Y REPARTO DE... 1544 01:36:20,530 --> 01:36:23,756 "NANDOR FODOR AND THE TALKING MONGOOSE". 1545 01:36:24,305 --> 01:37:24,233 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/ffapd Ayuda a otros a elegir el mejor 118473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.