All language subtitles for Mouse.Theatrical.Cut.2021.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,267 --> 00:00:35,015 (Mouse: Theatrical Cut) 2 00:00:35,100 --> 00:00:36,030 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,054 --> 00:00:37,132 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,156 --> 00:00:38,762 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,786 --> 00:00:39,671 (and counselling was provided for child actors.) 6 00:00:39,696 --> 00:00:40,600 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:00:41,533 --> 00:00:43,573 - No way. - Hey, look at that. 8 00:00:45,273 --> 00:00:47,518 The black rat snake is the biggest snake... 9 00:00:47,542 --> 00:00:48,843 that lives in Korea. 10 00:00:49,843 --> 00:00:53,058 - What does the black rat snake eat? - What does the black rat snake eat? 11 00:00:53,082 --> 00:00:54,253 Hey, it's a rat. 12 00:01:01,993 --> 00:01:03,323 I had a question to ask. 13 00:01:03,893 --> 00:01:08,192 Do I seem different to you too? 14 00:01:10,503 --> 00:01:12,503 They say it's how I was born. 15 00:01:13,802 --> 00:01:15,073 They say... 16 00:01:16,103 --> 00:01:17,772 I was born different. 17 00:01:49,720 --> 00:01:51,149 And I am a predator. 18 00:01:54,149 --> 00:01:55,549 That's how I was born. 19 00:01:57,220 --> 00:02:02,159 (Mouse) 20 00:02:02,629 --> 00:02:06,099 (Psychopath, the devil rises) 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,545 (Year 1995) 22 00:02:09,569 --> 00:02:12,416 Why do you think he takes the victims' heads? 23 00:02:12,440 --> 00:02:14,286 It's to delay identifying the victim... 24 00:02:14,310 --> 00:02:16,655 for as long as possible. 25 00:02:16,679 --> 00:02:17,855 Like removing the clothing... 26 00:02:17,879 --> 00:02:19,556 Seo Joon, can you come here and taste this? 27 00:02:19,580 --> 00:02:21,250 It's the same type of crime. 28 00:02:22,379 --> 00:02:23,995 Why did you make so much? 29 00:02:24,019 --> 00:02:24,996 You should take it easy... 30 00:02:25,020 --> 00:02:26,390 - when you're pregnant. - There. 31 00:02:27,319 --> 00:02:28,696 Anyway, the house is so pretty. 32 00:02:28,720 --> 00:02:30,590 It's like something out of a fairy tale. 33 00:02:30,990 --> 00:02:34,605 He designed it and built it brick by brick personally. 34 00:02:34,629 --> 00:02:37,735 So, what brings you to Korea? 35 00:02:37,759 --> 00:02:39,145 Here's what I learned from my recent study. 36 00:02:39,169 --> 00:02:40,946 It's that we're able to detect... 37 00:02:40,970 --> 00:02:44,276 psychopath genes by conducting a DNA test. 38 00:02:44,300 --> 00:02:47,985 Therefore, the government suggests that we pass a bill... 39 00:02:48,009 --> 00:02:50,216 where we can force the mother to have an abortion... 40 00:02:50,240 --> 00:02:52,985 without the parents' consent once we carry out a DNA test... 41 00:02:53,009 --> 00:02:56,555 and confirm that the foetus will be born with a psychopath gene. 42 00:02:56,579 --> 00:02:57,919 It was rejected. 43 00:02:59,720 --> 00:03:01,150 What do you think? 44 00:03:01,849 --> 00:03:04,066 All I do is perform the research. 45 00:03:04,090 --> 00:03:05,410 I don't have a stance either way. 46 00:03:06,530 --> 00:03:07,560 What about you? 47 00:03:08,490 --> 00:03:10,400 I'm for it, of course. 48 00:03:11,000 --> 00:03:12,906 I wish horrible criminals like that... 49 00:03:12,930 --> 00:03:15,645 wouldn't exist in the world Blessing will live. 50 00:03:15,669 --> 00:03:17,370 (Ice Sleigh Rink) 51 00:03:17,840 --> 00:03:19,115 Due to the heavy snow, 52 00:03:19,139 --> 00:03:21,615 a portion of the ceiling collapsed in the kitchen. 53 00:03:21,639 --> 00:03:24,385 They've been closed since yesterday. 54 00:03:24,409 --> 00:03:25,855 We're leaving. Let's go. 55 00:03:25,879 --> 00:03:27,555 I don't want to. 56 00:03:27,579 --> 00:03:31,256 Can't we just camp out here? Mommy, please. 57 00:03:31,280 --> 00:03:32,257 If we leave now, 58 00:03:32,281 --> 00:03:34,696 we'll get home way past midnight. 59 00:03:34,720 --> 00:03:36,359 The kids must be hungry. 60 00:03:36,819 --> 00:03:39,020 Mommy, please. 61 00:03:40,229 --> 00:03:41,235 Okay, fine. 62 00:03:41,259 --> 00:03:43,675 Ko Moo Chi, consider this as your birthday wish. 63 00:03:43,699 --> 00:03:44,735 Nice! 64 00:03:44,759 --> 00:03:46,599 Moo Won, let's get on the sleigh. 65 00:03:47,669 --> 00:03:48,870 Where's the mineral spring? 66 00:03:51,069 --> 00:03:53,186 See that over there? It's that way. 67 00:03:53,210 --> 00:03:54,270 Sure. 68 00:03:55,409 --> 00:03:56,979 Maybe I should've gone with her. 69 00:03:58,979 --> 00:03:59,979 Please... 70 00:04:02,949 --> 00:04:05,020 Please don't kill me. 71 00:04:05,280 --> 00:04:07,849 Please. Please have mercy. 72 00:04:12,020 --> 00:04:14,530 Run! Get out of here! 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,000 Come on! 74 00:04:22,370 --> 00:04:24,575 Get in the van. Right now! 75 00:04:24,599 --> 00:04:25,770 Mommy, what's wrong? 76 00:04:25,840 --> 00:04:27,870 Hurry. Hurry inside. 77 00:04:36,280 --> 00:04:37,720 Please... 78 00:04:39,490 --> 00:04:42,250 Mommy, where's Daddy? 79 00:04:43,160 --> 00:04:44,420 Where's Daddy? 80 00:04:49,129 --> 00:04:50,800 It's Dad. 81 00:04:56,872 --> 00:04:59,718 (To the mineral spring) 82 00:04:59,742 --> 00:05:02,872 (Ohsung Campground: Management Office) 83 00:05:03,812 --> 00:05:04,872 Hide! 84 00:05:05,542 --> 00:05:06,542 Go. 85 00:05:09,513 --> 00:05:10,612 Moo Won, 86 00:05:11,182 --> 00:05:13,883 listen carefully to what I say. 87 00:05:14,583 --> 00:05:18,129 There's a small handle under the chair you ate snacks on. 88 00:05:18,153 --> 00:05:20,098 Pull and the latch will open. 89 00:05:20,122 --> 00:05:22,093 Take Moo Chi and hide there. 90 00:05:22,662 --> 00:05:25,033 Stay there no matter what happens. 91 00:05:25,162 --> 00:05:27,879 Don't make a single sound, okay? 92 00:05:27,903 --> 00:05:30,073 Mommy... 93 00:05:32,602 --> 00:05:33,773 Moo Chi, you too. 94 00:05:34,542 --> 00:05:36,843 Don't you dare make a sound. 95 00:05:38,372 --> 00:05:39,682 Promise me. 96 00:05:45,583 --> 00:05:47,252 Once I leave the van, 97 00:05:47,982 --> 00:05:50,122 lock the door straight away. Okay? 98 00:05:56,593 --> 00:05:59,763 Please watch over my boys. 99 00:06:01,362 --> 00:06:05,703 Mommy! 100 00:06:09,143 --> 00:06:10,473 Be quiet. 101 00:06:19,352 --> 00:06:20,453 I'm sorry. 102 00:07:28,583 --> 00:07:30,453 You're up. Did you sleep well? 103 00:07:30,723 --> 00:07:34,098 Why didn't you wake me up? I didn't get to see Dr. Lee leave. 104 00:07:34,122 --> 00:07:35,169 Did he leave safely? 105 00:07:35,193 --> 00:07:37,393 Yes, I drove him to his hotel. 106 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 - Would you like a cup of tea? - Sure. 107 00:07:51,787 --> 00:07:53,356 Wait. What are you doing? 108 00:07:54,256 --> 00:07:55,426 What... Hey. 109 00:07:58,756 --> 00:08:00,667 What... Why are you doing this? 110 00:08:01,827 --> 00:08:03,667 Like you don't know? 111 00:08:05,097 --> 00:08:06,537 Head Hunter. 112 00:08:12,137 --> 00:08:13,376 Him... 113 00:08:13,606 --> 00:08:15,106 I clearly saw him with my own eyes. 114 00:08:18,347 --> 00:08:19,917 (Neurosurgery Dr. Han Seo Joon) 115 00:08:20,116 --> 00:08:22,046 Wait. Doctor. 116 00:08:34,696 --> 00:08:35,696 Die! 117 00:08:38,996 --> 00:08:40,143 That... Hey! 118 00:08:40,167 --> 00:08:41,767 - Die! - Stop it. 119 00:08:56,887 --> 00:08:58,263 - My goodness. - Oh, gosh. 120 00:08:58,287 --> 00:08:59,556 What is it? 121 00:09:03,556 --> 00:09:06,027 Ko Moo Chi, consider this as your birthday wish. 122 00:09:06,226 --> 00:09:07,527 Promise me. 123 00:09:09,897 --> 00:09:11,867 Mommy. 124 00:09:13,867 --> 00:09:17,306 Mommy... 125 00:09:18,107 --> 00:09:19,152 Breaking news. 126 00:09:19,176 --> 00:09:21,983 The detention warrant for Han, the prime suspect... 127 00:09:22,007 --> 00:09:24,076 of the Head Hunter murders, has been denied. 128 00:09:24,377 --> 00:09:26,162 The court questioned... 129 00:09:26,186 --> 00:09:27,593 the reliability of the witness... 130 00:09:27,617 --> 00:09:29,223 and stated that he will not... 131 00:09:29,247 --> 00:09:31,157 be held in custody during the trial. 132 00:09:42,767 --> 00:09:44,696 I know it's been rough, 133 00:09:45,296 --> 00:09:47,107 but the misunderstanding has been cleared. 134 00:09:47,566 --> 00:09:48,667 It's you. 135 00:09:52,747 --> 00:09:55,147 You made that snowman. 136 00:10:02,617 --> 00:10:04,233 What did she just say? 137 00:10:04,257 --> 00:10:06,763 - It's an exclusive! - No way. 138 00:10:06,787 --> 00:10:08,003 - Can you believe it? - Is this for real? Is it? 139 00:10:08,027 --> 00:10:09,572 Is he the Head Hunter? 140 00:10:09,596 --> 00:10:11,233 - My goodness. - It was him. 141 00:10:11,257 --> 00:10:12,397 Darn it. 142 00:10:12,966 --> 00:10:14,867 Sure, Daniel. Sure, good night. 143 00:10:22,466 --> 00:10:23,777 (Byzantine Wedding) 144 00:10:26,647 --> 00:10:29,777 Excuse me, sir. Do you know Ohsung Campground? 145 00:10:30,946 --> 00:10:32,593 Take a left up front. 146 00:10:32,617 --> 00:10:35,117 It'll be a 10-minute drive from there. 147 00:10:43,596 --> 00:10:45,733 It's a fine day to go hunting. 148 00:10:45,757 --> 00:10:47,127 Psychopaths... 149 00:10:47,466 --> 00:10:49,997 can't love anyone but themselves. 150 00:10:50,436 --> 00:10:52,497 That's how you're wired from birth. 151 00:10:52,867 --> 00:10:54,306 So tell me. Why did you marry me? 152 00:10:55,836 --> 00:10:57,637 Why did you marry me when you don't love me? 153 00:10:58,407 --> 00:11:01,076 I guess you can call it... 154 00:11:02,176 --> 00:11:04,147 my will to reproduce. 155 00:11:06,747 --> 00:11:08,216 I needed an offspring. 156 00:11:09,216 --> 00:11:12,157 A Han Seo Joon Junior. 157 00:11:14,826 --> 00:11:16,272 You! 158 00:11:16,296 --> 00:11:17,672 - Don't just stand there. - You sick piece of scum! 159 00:11:17,696 --> 00:11:19,373 You crazy jerk! 160 00:11:19,397 --> 00:11:21,267 - Arrest him. - Take him back. 161 00:11:54,096 --> 00:11:55,667 You got your baby tested, didn't you? 162 00:11:58,137 --> 00:11:59,867 I just figured. 163 00:12:00,466 --> 00:12:02,237 You're a pregnant lady visiting Dr. Lee. 164 00:12:04,537 --> 00:12:05,576 Then did you also... 165 00:12:07,706 --> 00:12:08,806 This baby... 166 00:12:09,877 --> 00:12:11,917 apparently has a psychopath gene. 167 00:12:14,816 --> 00:12:16,186 I'm going to have this baby. 168 00:12:21,027 --> 00:12:22,527 I'm going to have this baby... 169 00:12:24,326 --> 00:12:26,397 and prove that Dr. Lee was wrong. 170 00:13:00,466 --> 00:13:05,836 (10 years later) 171 00:13:15,247 --> 00:13:16,476 My gosh! 172 00:13:16,946 --> 00:13:18,076 Did you see that? 173 00:13:19,346 --> 00:13:20,387 Ma'am. 174 00:13:21,216 --> 00:13:22,287 Ma'am. 175 00:13:22,917 --> 00:13:25,857 The... The rabbit... 176 00:13:28,956 --> 00:13:31,027 Why did you cut open the rabbit's belly? 177 00:13:31,627 --> 00:13:32,826 To check. 178 00:13:33,397 --> 00:13:34,627 What? 179 00:13:36,436 --> 00:13:40,107 I wondered if it gained weight or if it was pregnant. 180 00:13:41,367 --> 00:13:42,407 What? 181 00:13:51,816 --> 00:13:54,586 Hi, honey. Come home right now. 182 00:13:55,086 --> 00:13:56,086 What? 183 00:13:56,586 --> 00:13:57,917 Who cares about the store? 184 00:13:58,456 --> 00:14:00,586 Do you know what your kid did? 185 00:14:12,696 --> 00:14:14,137 What is that, Jae Hoon? 186 00:14:14,737 --> 00:14:15,737 Ammonia. 187 00:14:16,167 --> 00:14:18,277 This will kill all the fish. 188 00:14:18,737 --> 00:14:19,777 They'll die? 189 00:14:20,446 --> 00:14:22,377 - Don't do it. - Move. 190 00:14:24,716 --> 00:14:27,387 Daddy loves them a lot. 191 00:14:29,046 --> 00:14:30,517 That's why I'm killing them. 192 00:14:46,137 --> 00:14:47,306 You jerk! 193 00:14:47,737 --> 00:14:49,213 You evil jerk. 194 00:14:49,237 --> 00:14:51,083 Get up. Get up, you jerk! 195 00:14:51,107 --> 00:14:53,476 - Honey. - Let go. Let go of me! 196 00:14:55,007 --> 00:14:56,576 - Honey. - Out of my way. 197 00:14:58,277 --> 00:14:59,517 Come here, you jerk! 198 00:15:01,287 --> 00:15:02,346 You evil jerk. 199 00:15:11,127 --> 00:15:12,226 Choco. 200 00:15:13,497 --> 00:15:14,966 Close your eyes and pray, 201 00:15:16,066 --> 00:15:17,497 so he'll go to paradise. 202 00:15:28,206 --> 00:15:29,777 Tattling is bad. 203 00:15:30,446 --> 00:15:33,186 I didn't say anything. 204 00:15:33,517 --> 00:15:36,493 I didn't say anything. 205 00:15:36,517 --> 00:15:38,086 Now, you're lying too. 206 00:15:39,186 --> 00:15:40,426 You need to be punished. 207 00:16:00,946 --> 00:16:03,846 Help me. 208 00:16:04,247 --> 00:16:05,777 - I want to go home. - Let's go home. 209 00:16:09,956 --> 00:16:11,987 Die. Die. 210 00:16:12,757 --> 00:16:15,387 Monsters like you need to die. You monster. 211 00:16:19,096 --> 00:16:20,096 "Monster". 212 00:16:37,777 --> 00:16:41,586 ("Family Murdered in Guryeong") 213 00:16:49,997 --> 00:16:51,696 Did you kill them? 214 00:16:54,127 --> 00:16:55,127 No. 215 00:17:07,546 --> 00:17:08,747 But the Almighty... 216 00:17:09,917 --> 00:17:11,877 never answered my prayer. 217 00:17:15,387 --> 00:17:18,657 I ended up a killer. 218 00:17:23,296 --> 00:17:25,226 My first kill was sloppy, 219 00:17:25,726 --> 00:17:27,426 and I remember being exhausted. 220 00:17:30,067 --> 00:17:32,736 However, the excitement and thrill I felt that day... 221 00:17:33,766 --> 00:17:35,706 lingered in my thoughts. 222 00:17:36,266 --> 00:17:37,813 This morning, at a boxing club... 223 00:17:37,837 --> 00:17:40,023 in Seokjin-dong, Moojin, the severely burned body... 224 00:17:40,047 --> 00:17:42,006 of the head trainer was found. 225 00:17:42,407 --> 00:17:45,093 The victim turned out to be a bereaved family member... 226 00:17:45,117 --> 00:17:47,063 of a victim of Head Hunter, the serial killer... 227 00:17:47,087 --> 00:17:49,023 who terrorized the country 25 years ago. 228 00:17:49,047 --> 00:17:50,157 And after that day, 229 00:17:51,186 --> 00:17:52,962 the killings continued. 230 00:17:52,986 --> 00:17:54,986 (Bus Stop: Geumsin 1) 231 00:18:08,407 --> 00:18:11,337 Mutated DNA surfaced as society evolved... 232 00:18:12,276 --> 00:18:13,377 creating psychopaths. 233 00:18:15,206 --> 00:18:18,317 The top one percent of those are known as predators. 234 00:18:19,476 --> 00:18:22,117 Just like it's a lion's instinct to hunt for rabbits, 235 00:18:22,587 --> 00:18:24,286 to these predators, other human beings... 236 00:18:24,617 --> 00:18:27,587 are nothing but prey. 237 00:18:47,047 --> 00:18:48,377 And I am a predator. 238 00:18:51,547 --> 00:18:52,716 That's how I was born. 239 00:18:55,547 --> 00:18:56,686 Stay still. 240 00:18:57,657 --> 00:18:59,057 Moo Chi. 241 00:19:00,157 --> 00:19:02,827 Hey. Did you see that? 242 00:19:03,286 --> 00:19:04,773 The corpse keeps moving. 243 00:19:04,797 --> 00:19:06,103 This is so cool. 244 00:19:06,127 --> 00:19:10,637 Didn't I warn you not to get drunk and mess with my case? 245 00:19:11,496 --> 00:19:14,807 You're upsetting me. You talk as if we're strangers. 246 00:19:15,536 --> 00:19:18,053 This isn't your case. It's mine. 247 00:19:18,077 --> 00:19:20,446 - My gosh. - This was done by that jerk. 248 00:19:20,946 --> 00:19:22,607 Look. It's pretty obvious. 249 00:19:24,417 --> 00:19:27,363 - He killed her. - I'll take care of him. 250 00:19:27,387 --> 00:19:28,722 Listen. Hey, let go. 251 00:19:28,746 --> 00:19:30,393 - Come on. - Let go of me, you punk. 252 00:19:30,417 --> 00:19:33,432 - Let's go. My gosh. - I swear he killed her! 253 00:19:33,456 --> 00:19:35,363 - How drunk are you? - This is my case! 254 00:19:35,387 --> 00:19:39,297 This was committed by the guy who recently killed the gym trainer. 255 00:19:39,526 --> 00:19:42,097 I'm definitely sure it was him. 256 00:19:42,226 --> 00:19:44,397 He killed her too. 257 00:19:45,667 --> 00:19:49,067 Maybe he's one of those guys who hates the deity. 258 00:19:49,466 --> 00:19:50,476 Or maybe... 259 00:19:51,407 --> 00:19:52,577 he just craves attention. 260 00:19:53,776 --> 00:19:56,583 The police are investigating the case with the assumption... 261 00:19:56,607 --> 00:19:59,853 that the trainer and female employee were killed by the same culprit... 262 00:19:59,877 --> 00:20:01,517 who has hatred toward a certain religion. 263 00:20:05,786 --> 00:20:08,057 (Crime and punishment) 264 00:20:18,036 --> 00:20:19,536 What's his problem? 265 00:20:23,736 --> 00:20:25,536 I'm very sorry. 266 00:20:25,637 --> 00:20:27,053 Are you trying to get yourself killed? 267 00:20:27,077 --> 00:20:28,407 I'm sorry. I think... 268 00:20:28,877 --> 00:20:30,917 this bird broke its leg. 269 00:20:31,276 --> 00:20:33,796 It wouldn't move when the car was coming, so I instinctively... 270 00:20:33,917 --> 00:20:35,147 You must've been startled. 271 00:20:35,216 --> 00:20:36,623 I'm sorry. 272 00:20:36,647 --> 00:20:39,492 You almost died because of that bird! 273 00:20:39,516 --> 00:20:42,786 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 274 00:20:43,026 --> 00:20:45,496 Have a nice day. I'm sorry. 275 00:20:50,337 --> 00:20:51,496 Because of you, 276 00:20:53,266 --> 00:20:55,607 I had to bow down to that jerk. 277 00:21:02,746 --> 00:21:04,147 Actually, I changed my mind. 278 00:21:05,377 --> 00:21:06,577 You know you did wrong, right? 279 00:21:07,516 --> 00:21:10,756 Your punishment will be a slow death. 280 00:21:11,756 --> 00:21:12,887 A very slow one. 281 00:21:35,446 --> 00:21:36,676 Stand behind me and watch. 282 00:21:37,817 --> 00:21:39,093 When we got here, 283 00:21:39,117 --> 00:21:41,317 his arms were tied together at the back like this. 284 00:21:41,786 --> 00:21:44,216 And his finger was also pointing up. 285 00:21:44,417 --> 00:21:46,486 That window was open when we got here. 286 00:21:46,557 --> 00:21:48,333 According to the people who work out here, 287 00:21:48,357 --> 00:21:49,863 they never opened that window because it was broken. 288 00:21:49,887 --> 00:21:51,447 So you're saying the culprit opened it? 289 00:21:52,456 --> 00:21:55,926 Now come back here and look where the finger is pointing at. 290 00:21:57,837 --> 00:21:58,936 See? 291 00:22:04,936 --> 00:22:06,077 A cross. 292 00:22:10,877 --> 00:22:13,093 The two cases have another thing in common. 293 00:22:13,117 --> 00:22:14,286 He took trophies. 294 00:22:14,446 --> 00:22:16,692 You mean the toy ring that was taken from Byun Soon Young's finger? 295 00:22:16,716 --> 00:22:18,093 Her daughter bought it as a gift... 296 00:22:18,117 --> 00:22:19,462 for her birthday at a stationery store. 297 00:22:19,486 --> 00:22:21,406 The fact that the culprit took trophies means... 298 00:22:21,657 --> 00:22:25,127 the two cases were committed by a dangerous psychopath. 299 00:22:25,897 --> 00:22:28,966 People like this culprit think of murder as a hunt. 300 00:22:30,167 --> 00:22:33,583 Now it's time for today's highlight. The world-famous magician, 301 00:22:33,607 --> 00:22:35,982 David Copperfield, will even be surprised to see this one. 302 00:22:36,006 --> 00:22:38,252 Let me introduce the best magic trick... 303 00:22:38,276 --> 00:22:40,246 you've ever seen in your life. 304 00:22:40,377 --> 00:22:42,877 He might even be hunting someone right now. 305 00:22:44,276 --> 00:22:45,417 Okay then. 306 00:22:45,776 --> 00:22:49,617 This man will vanish into thin air. 307 00:22:51,817 --> 00:22:52,887 Okay. 308 00:22:56,157 --> 00:22:57,327 Let's see. 309 00:22:58,797 --> 00:23:00,827 - Ta-Da. - Ta-Da. 310 00:23:00,926 --> 00:23:03,242 - What is that? - What happened? 311 00:23:03,266 --> 00:23:05,912 - What's that? - Is that a human body? 312 00:23:05,936 --> 00:23:08,206 - What is that? - What? 313 00:23:10,236 --> 00:23:11,876 - What happened? - What's wrong with him? 314 00:23:13,137 --> 00:23:15,407 - Is he dead? - My goodness. 315 00:23:18,647 --> 00:23:19,776 My gosh, what happened? 316 00:23:21,847 --> 00:23:24,293 - Call an ambulance. - Oh my gosh. 317 00:23:24,317 --> 00:23:25,486 Chi... Chi Kook! 318 00:23:29,186 --> 00:23:31,926 - Help! Help! - Help! 319 00:23:32,996 --> 00:23:34,597 Chi Kook! 320 00:23:39,637 --> 00:23:40,907 Give me the thread and needle. 321 00:23:41,407 --> 00:23:42,907 You used it for your magic trick. 322 00:23:46,706 --> 00:23:47,746 Don't touch him! 323 00:23:47,907 --> 00:23:49,623 Don't touch him. Go away! Get away from him! 324 00:23:49,647 --> 00:23:50,752 Why isn't the doctor coming? 325 00:23:50,776 --> 00:23:52,492 - Tell the doctor to come right now! - Over here! 326 00:23:52,516 --> 00:23:56,216 That's too bad. I thought I'd use this chance to practice my skills. 327 00:23:57,256 --> 00:23:58,357 Help him. 328 00:24:00,486 --> 00:24:01,587 Father. 329 00:24:02,857 --> 00:24:05,127 Father, don't you know who he is? 330 00:24:09,196 --> 00:24:10,297 Let's trust him. 331 00:24:10,867 --> 00:24:13,706 He's the only person who can save Chi Kook... 332 00:24:14,536 --> 00:24:15,766 right now. 333 00:24:19,077 --> 00:24:21,907 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 334 00:24:25,077 --> 00:24:26,577 How annoying. 335 00:24:27,547 --> 00:24:29,516 Why are you interfering? 336 00:24:33,587 --> 00:24:34,986 Lucky punk. 337 00:24:39,297 --> 00:24:40,726 Let me get this straight. 338 00:24:41,196 --> 00:24:45,236 A psychopath that hates deities, religions, or the cross... 339 00:24:45,637 --> 00:24:48,936 hunted Song Soo Ho and Byun Soon Young for no reason? 340 00:24:49,407 --> 00:24:53,107 No. There's a clear motive for murdering Song Soo Ho. 341 00:24:53,776 --> 00:24:56,006 He may have made him read it himself. 342 00:24:57,877 --> 00:25:00,446 Eye for eye... 343 00:25:02,186 --> 00:25:06,087 (Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth.) 344 00:25:06,657 --> 00:25:07,726 Hurry. 345 00:25:11,526 --> 00:25:12,657 On three. 346 00:25:15,297 --> 00:25:17,696 - Right index finger. - Is that the severed finger? 347 00:25:18,466 --> 00:25:19,536 Left middle finger. 348 00:25:19,736 --> 00:25:20,807 That's only one finger. 349 00:25:21,236 --> 00:25:22,742 There are two severed fingers. 350 00:25:22,766 --> 00:25:24,676 - Find the other one. - I'll go look. 351 00:25:43,926 --> 00:25:45,357 (No Entry: One Way) 352 00:25:49,226 --> 00:25:50,397 Why won't you pick up? 353 00:26:10,317 --> 00:26:11,677 I'll just have to cross it myself. 354 00:27:03,337 --> 00:27:05,337 - No, don't! - Stop it! 355 00:27:08,276 --> 00:27:09,823 - What... - Die! 356 00:27:09,847 --> 00:27:11,353 Ma'am, it's me. 357 00:27:11,377 --> 00:27:13,962 - Die, you scoundrel! - It's me, Officer Jung. 358 00:27:13,986 --> 00:27:16,547 It's Officer Jung. Ma'am, it's me. 359 00:27:17,357 --> 00:27:19,256 It seems to me that he's just getting started. 360 00:27:20,157 --> 00:27:22,262 There could even be more victims... 361 00:27:22,286 --> 00:27:24,327 than the ones we recently discovered. 362 00:27:39,676 --> 00:27:40,807 What's this? 363 00:27:49,216 --> 00:27:51,692 Last night, at a reconstruction site in Guoh-dong, 364 00:27:51,716 --> 00:27:53,863 the body of a homeless man in his 50s was found... 365 00:27:53,887 --> 00:27:55,726 and the police are investigating the case. 366 00:27:56,087 --> 00:27:58,633 The body had been decomposing for a while... 367 00:27:58,657 --> 00:28:01,242 and the police estimate the time of death as 15 days prior. 368 00:28:01,266 --> 00:28:03,912 Before it's too late, we must investigate these cases... 369 00:28:03,936 --> 00:28:05,936 with the possibility of them being serial. 370 00:28:07,466 --> 00:28:08,966 The killings won't stop. 371 00:28:09,936 --> 00:28:11,976 If the killer is truly a psychopath, 372 00:28:13,107 --> 00:28:14,652 even at this very moment, 373 00:28:14,676 --> 00:28:17,176 he will be hunting for his next victim. 374 00:28:17,647 --> 00:28:18,946 Ma'am. 375 00:28:20,016 --> 00:28:21,946 Hey, it's my grandson-in-law. 376 00:28:22,617 --> 00:28:24,093 Are you here to see me? 377 00:28:24,117 --> 00:28:26,057 Yes, hop on. I'll take you to church. 378 00:28:26,516 --> 00:28:29,803 But I don't think I'll be able to go to mass today. 379 00:28:29,827 --> 00:28:32,897 I need to go see Chi Kook after I drop you off. 380 00:28:33,526 --> 00:28:35,827 Father Ko will be upset. 381 00:28:35,926 --> 00:28:38,512 He cares for you so much. 382 00:28:38,536 --> 00:28:41,883 Ma'am, are you injured? 383 00:28:41,907 --> 00:28:43,883 Your bone seems fine. 384 00:28:43,907 --> 00:28:45,506 You just tore a ligament. 385 00:28:46,377 --> 00:28:48,446 You also got hurt here. 386 00:28:48,776 --> 00:28:52,476 If you don't treat your wound, it'll get infected, you know. 387 00:28:53,986 --> 00:28:56,446 My gosh, this is so upsetting. 388 00:28:59,286 --> 00:29:00,456 It's going to sting. 389 00:29:06,057 --> 00:29:07,097 Isn't it cute? 390 00:29:08,466 --> 00:29:11,543 This is Goat Man. This character is the bomb. 391 00:29:11,567 --> 00:29:12,797 The kids love him. 392 00:29:13,736 --> 00:29:15,942 With this Band-Aid, 393 00:29:15,966 --> 00:29:18,577 you'll become a fashionista in this neighbourhood. 394 00:29:19,337 --> 00:29:23,083 This goat is going to make me become a what? 395 00:29:23,107 --> 00:29:24,516 A fashion what? 396 00:29:27,216 --> 00:29:30,422 From now on, I'll go. 397 00:29:30,446 --> 00:29:32,756 What? Go where? 398 00:29:32,857 --> 00:29:35,627 I'll go pick up Bong Yi whenever it rains. 399 00:29:35,887 --> 00:29:38,897 So you just stay home. 400 00:29:39,256 --> 00:29:40,397 Really? 401 00:29:40,696 --> 00:29:46,273 Then will you do that for me until my leg gets better? 402 00:29:46,297 --> 00:29:47,337 Sure. 403 00:29:48,667 --> 00:29:53,077 But why can't Bong Yi cross the bridge when it rains? 404 00:29:53,577 --> 00:29:54,577 What? Well... 405 00:29:57,516 --> 00:29:59,216 (One month until Kang Duk Soo's release) 406 00:30:12,226 --> 00:30:13,456 Hey, kid! 407 00:30:13,756 --> 00:30:15,996 I'll see you again real soon! 408 00:30:42,956 --> 00:30:44,127 My gosh. 409 00:30:45,157 --> 00:30:47,667 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 410 00:30:48,667 --> 00:30:50,226 Eo Bong Yi! 411 00:30:50,797 --> 00:30:53,313 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 412 00:30:53,337 --> 00:30:56,012 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 413 00:30:56,036 --> 00:30:57,337 I wasn't calling you, you know. 414 00:30:58,036 --> 00:31:00,776 Eo Bong Yi is the bird's name. 415 00:31:01,446 --> 00:31:04,617 Hey, Eo Bong Yi. Eo Bong Yi! 416 00:31:05,016 --> 00:31:06,847 - What? - Just a second. 417 00:31:07,387 --> 00:31:10,016 - Are you calling dibs? - Yes. 418 00:31:10,117 --> 00:31:11,186 No! 419 00:31:13,057 --> 00:31:14,387 Is it on my head? 420 00:31:14,526 --> 00:31:15,827 Yes, so hold still. 421 00:31:16,726 --> 00:31:18,256 It hurt its leg. 422 00:31:18,756 --> 00:31:21,026 I let it fly thinking it was healed, 423 00:31:21,367 --> 00:31:22,543 but I guess I was wrong. 424 00:31:22,567 --> 00:31:24,397 - Get it off me. - Just a second. 425 00:31:25,536 --> 00:31:28,036 Eo Bong Yi must like you though. 426 00:31:28,567 --> 00:31:31,506 They say that animals can tell who is nice and kind. 427 00:31:32,877 --> 00:31:34,523 A good person, you say? 428 00:31:34,547 --> 00:31:37,417 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 429 00:31:40,276 --> 00:31:43,817 Wait. Are you upset about what I said last night? 430 00:31:43,917 --> 00:31:45,333 - You... - Bong Yi, you see... 431 00:31:45,357 --> 00:31:48,226 Do you really think I have feelings for you? 432 00:31:48,857 --> 00:31:49,857 What? 433 00:31:51,657 --> 00:31:53,897 Just stick to caring for the bird, you idiot. 434 00:31:55,226 --> 00:31:57,996 But Bong Yi... Bong Yi! 435 00:32:37,307 --> 00:32:38,676 Song Soo Ho's gloves. 436 00:32:39,307 --> 00:32:40,536 Byun Soon Young's ring. 437 00:32:42,506 --> 00:32:44,752 That homeless man was missing a shoe, right? 438 00:32:44,776 --> 00:32:47,147 We checked, and it's his. 439 00:32:48,246 --> 00:32:49,486 Whose watch is this? 440 00:33:26,587 --> 00:33:28,756 He drew a cross in here... 441 00:33:29,357 --> 00:33:31,226 and stuck her finger in. 442 00:34:02,756 --> 00:34:04,502 (Bingo! Detective Ko Moo Chi! Great deductive reasoning!) 443 00:34:04,526 --> 00:34:06,926 (I hope you like your gift!) 444 00:34:11,070 --> 00:34:13,070 Here. Have this. 445 00:34:14,309 --> 00:34:15,510 How's your ankle? 446 00:34:16,840 --> 00:34:18,856 I see the swelling went down. 447 00:34:18,880 --> 00:34:21,050 - Are you keeping it on ice? - Sure. 448 00:34:21,519 --> 00:34:24,195 What did I tell you about swapping out plasters? 449 00:34:24,219 --> 00:34:26,389 That'll speed up the healing process. 450 00:34:26,449 --> 00:34:27,635 Right. 451 00:34:27,659 --> 00:34:30,166 Is there a special occasion today? 452 00:34:30,190 --> 00:34:31,659 You're dressed nicely. 453 00:34:34,329 --> 00:34:36,559 I had to drop by Bong Yi's school. 454 00:34:38,429 --> 00:34:41,175 You should dress like this all the time. 455 00:34:41,199 --> 00:34:43,639 I'm blinded by your beauty. 456 00:34:45,070 --> 00:34:47,369 However, this kind of ruins the look. 457 00:34:47,710 --> 00:34:50,139 I should get you a prettier one next time. 458 00:34:50,440 --> 00:34:53,285 What? You must really be blind. 459 00:34:53,309 --> 00:34:56,820 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 460 00:34:57,420 --> 00:35:01,690 When Bong Yi was a little girl, 461 00:35:02,289 --> 00:35:05,530 she made it for me as a birthday gift. 462 00:35:09,829 --> 00:35:11,345 Pay the settlement or your granddaughter... 463 00:35:11,369 --> 00:35:14,300 will end up behind bars without getting to graduate. 464 00:35:14,340 --> 00:35:15,940 (Help Wanted: Housekeeper) 465 00:35:21,179 --> 00:35:24,626 - And who may you be? - Isn't it obvious? 466 00:35:24,650 --> 00:35:27,456 The lady who usually works this house is sick, 467 00:35:27,480 --> 00:35:29,420 - so I came instead. - But... 468 00:35:29,849 --> 00:35:32,820 Wait. I see you have a guest over. 469 00:35:33,289 --> 00:35:36,135 Don't mind me... 470 00:35:36,159 --> 00:35:39,429 and do what you need to do. 471 00:35:39,460 --> 00:35:42,059 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 472 00:35:43,429 --> 00:35:44,530 I'll get going then. 473 00:35:45,329 --> 00:35:46,400 Sure. 474 00:35:48,400 --> 00:35:52,469 Goodness. Look at this spacious house. 475 00:35:52,710 --> 00:35:55,079 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 476 00:35:55,409 --> 00:35:57,885 Don't tell me you own the place. 477 00:35:57,909 --> 00:35:59,825 My mother must've hired a housekeeper, 478 00:35:59,849 --> 00:36:02,349 but I don't let others clean up for me. 479 00:36:02,780 --> 00:36:04,179 I'm sorry, but you need to leave. 480 00:36:04,349 --> 00:36:09,195 I'll make sure to clean every surface there is... 481 00:36:09,219 --> 00:36:11,436 to the point that you can lick it, 482 00:36:11,460 --> 00:36:13,436 so get ready to be dazzled. 483 00:36:13,460 --> 00:36:15,276 Do what you need to do... 484 00:36:15,300 --> 00:36:17,570 and let me get to work. 485 00:36:17,869 --> 00:36:20,230 I'll go and get changed first. 486 00:36:21,499 --> 00:36:23,440 (Korea Martial Arts Association) 487 00:36:28,809 --> 00:36:29,840 Hello? 488 00:36:30,409 --> 00:36:32,249 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 489 00:36:33,449 --> 00:36:34,550 Hello, sir. 490 00:36:34,949 --> 00:36:37,155 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 491 00:36:37,179 --> 00:36:38,339 that never got stitched back? 492 00:36:38,650 --> 00:36:40,666 It's probably at the hospital. 493 00:36:40,690 --> 00:36:43,595 I thought it might contain the culprit's DNA, 494 00:36:43,619 --> 00:36:45,466 so I asked them to keep it safe. 495 00:36:45,490 --> 00:36:47,575 The team that preserves evidence wants the finger... 496 00:36:47,599 --> 00:36:49,606 saying it's also considered a piece of evidence. 497 00:36:49,630 --> 00:36:50,969 I'll check right away. 498 00:37:05,809 --> 00:37:06,849 Officer Jung. 499 00:37:07,820 --> 00:37:08,880 Detective Ko. 500 00:37:09,179 --> 00:37:10,749 Where are you off to in a rush? 501 00:37:11,219 --> 00:37:14,249 This isn't Chi Kook's finger. 502 00:37:15,289 --> 00:37:17,095 - What? - We went fishing together... 503 00:37:17,119 --> 00:37:18,535 a week before the incident. 504 00:37:18,559 --> 00:37:20,630 And he hurt his finger with a fish hook. 505 00:37:21,199 --> 00:37:23,829 There should be a scar on his finger, 506 00:37:24,159 --> 00:37:25,269 but it wasn't there. 507 00:37:25,969 --> 00:37:27,840 Are you saying this is someone else's finger? 508 00:37:29,199 --> 00:37:31,170 He purposely left another person's finger? 509 00:37:32,309 --> 00:37:33,669 Then where's Na Chi Kook's finger? 510 00:37:35,039 --> 00:37:36,916 There's a church inside the correctional facility, right? 511 00:37:36,940 --> 00:37:38,179 - Yes. - The cross. 512 00:37:39,150 --> 00:37:40,249 (Police) 513 00:37:40,480 --> 00:37:42,396 Gosh, you're quite smart, Ko Moo Chi. 514 00:37:42,420 --> 00:37:43,420 Detective! 515 00:38:03,940 --> 00:38:05,139 Hey, you're back. 516 00:38:13,550 --> 00:38:16,679 So what do you think? Isn't the place spotless? 517 00:38:19,920 --> 00:38:21,559 My goodness. 518 00:38:22,320 --> 00:38:24,929 Look at the time. 519 00:38:25,789 --> 00:38:27,730 I should go now. 520 00:38:28,460 --> 00:38:29,460 I'll see you. 521 00:38:41,110 --> 00:38:42,309 You forgot to take this. 522 00:39:13,840 --> 00:39:15,309 ("The Police are at a Loss") 523 00:39:20,710 --> 00:39:23,619 We have no time to waste... Darn it. 524 00:39:24,179 --> 00:39:26,066 What's so important about mass? 525 00:39:26,090 --> 00:39:27,595 - Go. - They killed people! 526 00:39:27,619 --> 00:39:29,396 Those pieces of garbage. 527 00:39:29,420 --> 00:39:30,836 Will praying erase their sins? 528 00:39:30,860 --> 00:39:33,305 - Will they go to paradise? - How could you say that? 529 00:39:33,329 --> 00:39:35,006 How did I say it? 530 00:39:35,030 --> 00:39:37,276 Please be quiet. 531 00:39:37,300 --> 00:39:39,006 - This won't solve anything. - I guess I could use this chance... 532 00:39:39,030 --> 00:39:40,670 to have some fun. 533 00:39:42,170 --> 00:39:43,599 - Detective. - What? 534 00:39:44,199 --> 00:39:45,240 What is this? 535 00:39:56,719 --> 00:39:57,889 Get a ladder. 536 00:39:58,749 --> 00:39:59,925 A ladder. Stat. 537 00:39:59,949 --> 00:40:02,789 (Police) 538 00:40:25,380 --> 00:40:29,420 (Na Chi Kook) 539 00:40:36,719 --> 00:40:38,360 (Na Chi Kook) 540 00:40:53,570 --> 00:40:55,610 (Fatso General Store) 541 00:40:59,650 --> 00:41:01,679 It's too dark. I can't see anything. 542 00:41:04,820 --> 00:41:06,920 Hey. Fatso. 543 00:41:07,490 --> 00:41:08,619 Fatso. 544 00:41:09,389 --> 00:41:10,460 Anyone? 545 00:41:11,429 --> 00:41:13,090 He must not be home. 546 00:41:33,179 --> 00:41:35,880 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 547 00:41:36,179 --> 00:41:38,490 Oh no. My gosh. 548 00:41:47,130 --> 00:41:50,360 I saw that scumbag who killed the student on the news. 549 00:41:50,730 --> 00:41:51,929 What should I do? 550 00:41:53,185 --> 00:41:55,524 Who could she have seen when I'm right here? 551 00:41:55,725 --> 00:41:57,024 Crazy old bat. 552 00:42:00,225 --> 00:42:01,364 You have one voice message. 553 00:42:01,634 --> 00:42:04,094 Why aren't you answering your phone? 554 00:42:04,395 --> 00:42:09,304 My goodness, Officer Jung. I'm too scared to call the police. 555 00:42:09,634 --> 00:42:13,004 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 556 00:42:13,475 --> 00:42:15,074 I have a photo. 557 00:42:15,714 --> 00:42:17,844 A photo? What is she talking about? 558 00:42:19,745 --> 00:42:21,145 I need to step outside. 559 00:42:22,754 --> 00:42:24,754 (Fatso General Store) 560 00:42:30,455 --> 00:42:31,495 Ma'am! 561 00:42:35,435 --> 00:42:36,464 Ma'am! 562 00:42:38,335 --> 00:42:39,335 Ma'am! 563 00:42:49,674 --> 00:42:50,714 Ma'am! 564 00:42:51,745 --> 00:42:52,745 Ma'am! 565 00:42:55,884 --> 00:42:56,884 Ma'am! 566 00:42:58,524 --> 00:42:59,685 Are you in here? 567 00:43:05,125 --> 00:43:06,125 Ma'am! 568 00:43:07,864 --> 00:43:08,864 Ma'am! 569 00:43:31,355 --> 00:43:32,955 - I'm so scared! - Ma'am! 570 00:43:33,424 --> 00:43:34,824 Ma'am. It's me, Officer Jung. 571 00:43:37,924 --> 00:43:39,725 Gosh, Officer Jung. 572 00:43:40,065 --> 00:43:42,940 Goodness. I was so scared. 573 00:43:42,964 --> 00:43:45,335 - Goodness. Hold on. - Be careful. 574 00:43:46,634 --> 00:43:48,004 - Be careful. - Goodness. Hold on. 575 00:43:49,634 --> 00:43:52,280 What were you talking about? What photograph? 576 00:43:52,304 --> 00:43:55,315 Oh, that. Here. Look at it. 577 00:43:55,915 --> 00:43:59,114 It's terrible. 578 00:44:03,285 --> 00:44:04,315 But... 579 00:44:06,225 --> 00:44:10,024 That's the button from Bong Yi's uniform. 580 00:44:12,824 --> 00:44:14,065 Where did you get this? 581 00:44:19,964 --> 00:44:22,035 Goodness! 582 00:44:45,395 --> 00:44:47,964 At times, I go on random hunting trips. 583 00:44:48,795 --> 00:44:51,641 This old lady saw something she shouldn't have... 584 00:44:51,665 --> 00:44:53,904 - Officer Jung. - and ended up as... 585 00:44:54,105 --> 00:44:56,174 - No... No... - an unexpected target. 586 00:44:58,375 --> 00:45:00,174 My puppy. 587 00:45:04,774 --> 00:45:06,085 I didn't know at the time... 588 00:45:07,015 --> 00:45:10,085 that this easy and boring prey... 589 00:45:11,015 --> 00:45:14,785 would be the prelude to his and my incredible fate. 590 00:45:29,134 --> 00:45:30,174 Darn it. 591 00:46:18,324 --> 00:46:20,101 - Oh, no! - What just happened? 592 00:46:20,125 --> 00:46:21,230 Oh, no. 593 00:46:21,254 --> 00:46:23,800 Someone call an ambulance! 594 00:46:23,824 --> 00:46:26,340 - Someone call an ambulance! - He got hit by a car! 595 00:46:26,364 --> 00:46:27,771 Oh, my! 596 00:46:27,795 --> 00:46:30,110 - Oh, no. - Is this 911? 597 00:46:30,134 --> 00:46:32,480 - Please hurry. - Oh, my gosh. 598 00:46:32,504 --> 00:46:34,911 - Someone got hit by a car. - Oh, no. 599 00:46:34,935 --> 00:46:37,710 - What should we do? - We have to wait. 600 00:46:37,734 --> 00:46:39,645 Don't touch him. 601 00:46:40,274 --> 00:46:41,815 Oh, no. 602 00:46:42,074 --> 00:46:43,750 Please come quickly. 603 00:46:43,774 --> 00:46:45,761 - Is he okay? - Oh, my. 604 00:46:45,785 --> 00:46:47,214 Oh, my. 605 00:46:47,685 --> 00:46:50,685 - Oh, no. - Oh, no. 606 00:46:51,185 --> 00:46:52,800 Oh, no. 607 00:46:52,824 --> 00:46:54,730 - Is he okay? - Oh, my. 608 00:46:54,754 --> 00:46:56,524 Wait until an ambulance gets here. 609 00:47:02,864 --> 00:47:05,504 (I am a deity.) 610 00:47:48,745 --> 00:47:51,785 Don't you hate your dad for leaving you? 611 00:47:52,085 --> 00:47:54,245 No. I don't hate him. 612 00:47:54,614 --> 00:47:57,484 I'm sure he had a reason. 613 00:47:57,685 --> 00:48:00,225 Your dad may be watching, 614 00:48:00,554 --> 00:48:02,324 so do you want to say something to him? 615 00:48:03,054 --> 00:48:04,254 Dad. 616 00:48:05,565 --> 00:48:06,864 I miss you. 617 00:48:08,265 --> 00:48:09,464 I love you. 618 00:48:10,694 --> 00:48:13,265 What do you want to do first if you meet your dad? 619 00:48:13,634 --> 00:48:14,964 Go to an amusement park. 620 00:48:15,274 --> 00:48:17,105 I want to go to an amusement park. 621 00:48:18,444 --> 00:48:22,015 Okay. You'll be the next one to be judged. 622 00:48:38,594 --> 00:48:40,125 (Goat Man's Cream Bun) 623 00:48:58,815 --> 00:48:59,984 (Goat Man's Cream Bun) 624 00:49:09,324 --> 00:49:11,395 It's upsetting to hear your lack of trust in me. 625 00:49:13,364 --> 00:49:14,495 How about now? 626 00:49:16,265 --> 00:49:17,634 Do you believe me now? 627 00:49:18,134 --> 00:49:20,065 You have until the show ends. 628 00:49:20,304 --> 00:49:23,074 If you don't tell me by then why this kid must die, 629 00:49:24,105 --> 00:49:26,645 you'll see something you will never forget. 630 00:49:34,545 --> 00:49:35,614 Father Ko, 631 00:49:36,685 --> 00:49:38,955 - hello. - Hey, Officer Jung. 632 00:49:39,625 --> 00:49:42,194 What's going on? Why did you ask me to meet you here? 633 00:49:42,995 --> 00:49:44,324 Oh, well... 634 00:49:45,364 --> 00:49:48,295 I'm thinking about sending someone away... 635 00:49:48,665 --> 00:49:50,165 and needed some advice. 636 00:49:51,194 --> 00:49:52,835 You're sending someone away? 637 00:49:57,475 --> 00:49:59,444 Whether he'll go or not... 638 00:50:01,105 --> 00:50:02,344 hasn't been decided yet. 639 00:50:03,375 --> 00:50:04,475 What? 640 00:50:06,185 --> 00:50:07,545 Let me ask you one last time. 641 00:50:09,455 --> 00:50:11,054 For the last time? Ask me what? 642 00:50:11,285 --> 00:50:12,824 Do you really... 643 00:50:14,625 --> 00:50:16,395 not resent Han Seo Joon? 644 00:50:18,295 --> 00:50:19,694 Aren't you angry at him? 645 00:50:19,864 --> 00:50:21,694 He damaged you physically... 646 00:50:22,065 --> 00:50:24,835 and made Detective Ko live the way he does. 647 00:50:28,004 --> 00:50:31,475 I've already forgiven Han Seo Joon. 648 00:50:36,475 --> 00:50:37,645 You've forgiven him? 649 00:50:41,614 --> 00:50:43,415 ("Sherlock Hong Ju") 650 00:50:43,585 --> 00:50:45,085 I wonder what the answer is. 651 00:50:46,355 --> 00:50:49,495 I have no clue and we're running out of time. 652 00:50:49,995 --> 00:50:52,824 Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die. 653 00:50:55,125 --> 00:50:56,734 I never said I'd kill the boy. 654 00:50:58,134 --> 00:51:00,665 - What? - I said I'd kill, 655 00:51:05,074 --> 00:51:06,404 but I never said whom. 656 00:51:12,384 --> 00:51:13,484 That's right. 657 00:51:15,855 --> 00:51:16,955 It's you. 658 00:51:40,004 --> 00:51:41,404 Shall we begin the show? 659 00:51:43,774 --> 00:51:44,875 Don't be nervous. 660 00:51:45,545 --> 00:51:47,815 Your brother's a smart man, 661 00:51:48,315 --> 00:51:49,915 so I'm sure he'll figure out the answer. 662 00:51:51,754 --> 00:51:53,685 I doubt he'll let you die. 663 00:51:56,424 --> 00:51:57,995 Why did you kill them? 664 00:51:58,694 --> 00:52:01,935 I don't know why, but you have a major grudge against the deity. 665 00:52:02,694 --> 00:52:05,504 You killed people and broke their fingers to point to a cross. 666 00:52:06,504 --> 00:52:08,935 You? You've decided to do the opposite... 667 00:52:09,205 --> 00:52:10,975 of what the deity instructs. 668 00:52:11,404 --> 00:52:13,851 That's why you considered those who didn't commit the deadly sins... 669 00:52:13,875 --> 00:52:15,004 to be sinners. 670 00:52:15,205 --> 00:52:17,375 The one without lust. The one without sloth. 671 00:52:17,475 --> 00:52:19,360 The one without pride. The one without greed. 672 00:52:19,384 --> 00:52:21,521 The one without gluttony. The one without envy! 673 00:52:21,545 --> 00:52:22,785 The one without wrath! 674 00:52:22,884 --> 00:52:24,891 Those are the sins that you defined! 675 00:52:24,915 --> 00:52:27,785 And that's why you punished them as you saw fit! 676 00:52:28,725 --> 00:52:30,495 - Hang up on me again, and... - Bingo. 677 00:52:32,065 --> 00:52:34,225 You really are smart, Detective Ko. 678 00:52:34,725 --> 00:52:36,495 This is why I'm your fan. 679 00:52:37,094 --> 00:52:40,181 Byun Soon Young. She never fell to any temptation... 680 00:52:40,205 --> 00:52:42,375 and lived for her daughter. That's why you killed her. 681 00:52:42,504 --> 00:52:44,004 Because she lacked lust. 682 00:52:44,274 --> 00:52:45,745 Foolish wench. 683 00:52:46,004 --> 00:52:49,214 She was pretty enough. What's wrong with using her body a little? 684 00:52:49,415 --> 00:52:51,415 It would've given her daughter an easier life. 685 00:52:52,045 --> 00:52:54,320 You murdered Park Jong Ho for working hard, 686 00:52:54,344 --> 00:52:55,931 and stuffed a grasshopper down his throat, 687 00:52:55,955 --> 00:52:57,161 you psycho? 688 00:52:57,185 --> 00:52:59,824 He wouldn't have died if he had been slightly lazy. 689 00:52:59,955 --> 00:53:01,384 What's the use in working so hard? 690 00:53:01,725 --> 00:53:04,495 He died without saying a peep like an ant under my foot. 691 00:53:05,895 --> 00:53:09,134 But he did resist hard until the very last moment, 692 00:53:09,995 --> 00:53:11,134 so it was very fun. 693 00:53:11,495 --> 00:53:12,634 What? You jerk. 694 00:53:13,065 --> 00:53:14,234 So? Jo Mi Jung? 695 00:53:14,364 --> 00:53:16,875 She stuffed her face then threw up after the show. 696 00:53:17,304 --> 00:53:20,205 But she acted like she just doesn't gain weight. 697 00:53:21,274 --> 00:53:22,545 Gobbling isn't a sin, you know. 698 00:53:22,975 --> 00:53:25,484 Her scrawny figure made me puke. 699 00:53:29,285 --> 00:53:30,685 As for Na Chi Kook, 700 00:53:32,324 --> 00:53:35,725 when I saw him acting all modest in his interview, 701 00:53:36,225 --> 00:53:39,265 I wanted to kill him quickly and free him of his sin. 702 00:53:40,225 --> 00:53:43,565 But... That poor old granny... Why did you kill her? 703 00:53:43,995 --> 00:53:45,804 Why did you kill that granny, you scumbag? 704 00:53:46,165 --> 00:53:48,875 Oh, that. She was just unlucky. 705 00:53:49,375 --> 00:53:51,855 Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her? 706 00:53:52,174 --> 00:53:55,444 They need to resist and fight back for it to be fun. 707 00:53:56,674 --> 00:53:57,815 It was really lame. 708 00:53:59,714 --> 00:54:01,021 We got him! 709 00:54:01,045 --> 00:54:03,154 Good. Move out now! 710 00:54:04,455 --> 00:54:06,625 We have him. Building number 123, Seongu-dong. 711 00:54:07,554 --> 00:54:08,824 Gosh, we finally found him. 712 00:54:17,895 --> 00:54:18,880 The culprit is inside. 713 00:54:18,904 --> 00:54:21,935 He's on the phone while watching the show. 714 00:54:22,205 --> 00:54:24,174 I gave you what you asked. 715 00:54:25,335 --> 00:54:26,451 Now, keep your promise. 716 00:54:26,475 --> 00:54:28,375 There's a child inside. Be careful. 717 00:54:28,475 --> 00:54:30,214 Make sure the kid doesn't get hurt. 718 00:54:30,274 --> 00:54:31,614 I want the culprit alive. 719 00:54:37,614 --> 00:54:40,061 Freeze! Freeze! On your knees! 720 00:54:40,085 --> 00:54:41,524 - Freeze! - You punk! 721 00:54:43,054 --> 00:54:44,125 We have him. 722 00:54:44,754 --> 00:54:46,824 It's over now, you scumbag. 723 00:54:48,024 --> 00:54:50,495 No, you're wrong. 724 00:54:52,464 --> 00:54:53,565 What? 725 00:55:14,054 --> 00:55:15,324 Show yourself right now. 726 00:55:29,835 --> 00:55:31,705 Hello? 727 00:55:33,404 --> 00:55:35,550 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 728 00:55:35,574 --> 00:55:36,975 He's guilty... 729 00:55:38,214 --> 00:55:39,315 for having no wrath. 730 00:55:40,884 --> 00:55:42,585 Father... Father Ko. 731 00:55:43,585 --> 00:55:45,661 - Moo Won. - I promised to kill him... 732 00:55:45,685 --> 00:55:47,785 if you failed to find the answer. 733 00:55:48,355 --> 00:55:49,455 It's time. 734 00:55:49,995 --> 00:55:51,654 - Moo Won. - It's absurd. 735 00:55:52,364 --> 00:55:55,765 His parents were killed by the Head Hunter. 736 00:55:55,995 --> 00:55:58,835 He even ended up disabled because of him. But he forgave him. 737 00:56:00,835 --> 00:56:01,964 What an unbelievable brat. 738 00:56:03,074 --> 00:56:04,404 It's not too late to get angry. 739 00:56:05,105 --> 00:56:06,674 Then you will be forgiven. 740 00:56:15,554 --> 00:56:16,630 I'm sorry for everything. 741 00:56:16,654 --> 00:56:19,254 I was a fool to have challenged you. 742 00:56:19,625 --> 00:56:20,785 I'm sorry. 743 00:56:21,484 --> 00:56:24,054 Kill me instead. Take my life. 744 00:56:24,424 --> 00:56:25,924 I'll die in his place. 745 00:56:26,364 --> 00:56:28,324 Let my poor brother live. 746 00:56:28,625 --> 00:56:30,765 Please don't kill my brother. 747 00:56:30,935 --> 00:56:33,605 Moo Chi, I'm all right. 748 00:56:33,964 --> 00:56:37,574 Whatever happens to me isn't your fault. 749 00:56:38,174 --> 00:56:39,274 All right? 750 00:56:39,574 --> 00:56:43,015 This is your last chance. Get angry. Show your wrath. 751 00:56:43,745 --> 00:56:45,745 To the Head Hunter who murdered your family. 752 00:56:45,915 --> 00:56:48,285 To the world who didn't give him the death penalty. 753 00:56:48,344 --> 00:56:49,614 Let your anger explode. 754 00:56:52,285 --> 00:56:54,484 Moo Won, please. 755 00:56:59,665 --> 00:57:01,824 My beloved little brother. 756 00:57:03,694 --> 00:57:04,795 I've... 757 00:57:08,004 --> 00:57:09,574 I've always been sorry. 758 00:57:10,404 --> 00:57:13,145 Moo Won, please. Moo Won. 759 00:57:14,944 --> 00:57:16,045 I'm sorry. 760 00:57:43,375 --> 00:57:44,574 May... 761 00:57:47,475 --> 00:57:50,614 May... May the Lord... 762 00:57:51,875 --> 00:57:53,145 save... 763 00:57:54,444 --> 00:57:56,285 your soul. 764 00:58:34,924 --> 00:58:35,924 Taxi. 765 00:58:36,824 --> 00:58:37,824 (Vacant) 766 00:58:45,464 --> 00:58:49,174 That crazy psycho. 767 00:58:49,875 --> 00:58:52,674 Gosh, what is wrong with this world? 768 00:58:54,105 --> 00:58:55,745 Father Ko got murdered? 769 00:58:56,245 --> 00:58:59,585 That psycho killed the priest. 770 00:59:01,384 --> 00:59:05,285 Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral. 771 00:59:05,455 --> 00:59:09,424 What has become of this world? 772 00:59:11,625 --> 00:59:12,670 Excuse me. 773 00:59:12,694 --> 00:59:15,125 Sorry. Excuse me. Excuse me. 774 00:59:20,535 --> 00:59:22,774 I smell mint. That's weird. 775 00:59:23,134 --> 00:59:24,674 He's dead. 776 00:59:41,725 --> 00:59:42,924 But I'm sorry to tell you... 777 00:59:43,395 --> 00:59:45,554 that you're no deity, and you're not even human. 778 00:59:48,324 --> 00:59:51,535 You're just a horrible monster. 779 00:59:57,774 --> 01:00:00,145 A monster that can never be saved. 780 01:00:12,315 --> 01:00:13,884 (I am...) 781 01:00:17,725 --> 01:00:20,094 (the Almighty.) 782 01:00:40,957 --> 01:00:43,027 (Memory) 783 01:00:47,298 --> 01:00:49,498 You should've called before you came. 784 01:00:51,327 --> 01:00:53,137 What is it that you need to tell me? 785 01:00:57,938 --> 01:00:59,478 What is it, sweetheart? 786 01:01:00,807 --> 01:01:02,048 You knew, didn't you? 787 01:01:04,108 --> 01:01:05,217 Knew what? 788 01:01:10,553 --> 01:01:11,624 That your son... 789 01:01:13,323 --> 01:01:14,653 is a murderer. 790 01:01:29,004 --> 01:01:30,343 Hey, Detective Kang. 791 01:01:31,173 --> 01:01:33,814 Detective Ko? Isn't he home? 792 01:01:35,243 --> 01:01:36,314 What? 793 01:01:37,383 --> 01:01:41,053 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 794 01:01:43,953 --> 01:01:45,723 Why was it in Sung Yo Han's house? 795 01:01:47,194 --> 01:01:48,423 It couldn't be... 796 01:02:44,184 --> 01:02:45,783 It was Sung Yo Han, 797 01:02:46,613 --> 01:02:48,084 not Kim Joon Sung. 798 01:02:49,323 --> 01:02:51,684 How did this jerk get these pictures? 799 01:02:53,254 --> 01:02:55,270 He knows everything about me. 800 01:02:55,294 --> 01:02:56,923 Darn it. 801 01:03:07,533 --> 01:03:09,004 Come here. 802 01:03:17,383 --> 01:03:18,453 Ba Reum. 803 01:03:18,653 --> 01:03:19,759 Go, Bong Yi. 804 01:03:19,783 --> 01:03:21,859 No. Go with me. 805 01:03:21,883 --> 01:03:24,423 I promise I'll catch him personally. 806 01:03:24,584 --> 01:03:26,153 I'll catch the jerk... 807 01:03:26,754 --> 01:03:28,053 who killed your grandmother. 808 01:03:28,223 --> 01:03:29,399 Still... 809 01:03:29,423 --> 01:03:31,593 Go get the police. Now. 810 01:03:31,664 --> 01:03:34,033 Go. 811 01:03:42,104 --> 01:03:43,144 It was you. 812 01:03:44,743 --> 01:03:46,944 I killed the wrong guy. 813 01:03:47,814 --> 01:03:51,414 I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk. 814 01:03:53,153 --> 01:03:54,283 It was because of you. 815 01:03:55,223 --> 01:03:56,553 To save you. 816 01:03:57,854 --> 01:03:59,053 Dumb jerk. 817 01:04:02,223 --> 01:04:03,694 Tell me about the photo. 818 01:04:03,894 --> 01:04:05,934 How did it fall into your hands? 819 01:04:06,664 --> 01:04:09,279 - Save the boy first. - What? 820 01:04:09,303 --> 01:04:11,303 Han Kook, who's below your feet. 821 01:04:15,073 --> 01:04:16,973 Oh, you're here to save Han Kook? 822 01:04:18,104 --> 01:04:19,219 Are you here to save Bong Yi too? 823 01:04:19,243 --> 01:04:21,714 Let him go. Please. 824 01:04:22,914 --> 01:04:23,944 I'm sorry. 825 01:04:24,743 --> 01:04:25,854 It's too late for that. 826 01:04:26,613 --> 01:04:27,653 What? 827 01:04:29,524 --> 01:04:31,584 Ko Moo Chi lost the game. 828 01:04:31,894 --> 01:04:33,854 He missed his deadline. 829 01:04:34,194 --> 01:04:38,024 I guess he was shocked by the stones that were found inside his brother. 830 01:04:38,734 --> 01:04:41,934 He doesn't care about the kid. He's too busy drinking. 831 01:04:42,734 --> 01:04:44,834 It's a pity. I really think it is. 832 01:04:45,633 --> 01:04:48,544 But it's too bad, isn't it? A promise is a promise. 833 01:04:49,703 --> 01:04:53,374 So I judged the kid as soon as it was time over. 834 01:04:56,743 --> 01:04:58,754 Those who do not envy... 835 01:04:59,354 --> 01:05:00,513 are sinners. 836 01:05:01,214 --> 01:05:02,960 You lunatic. 837 01:05:02,984 --> 01:05:05,153 Yes, that look in your eyes. 838 01:05:06,294 --> 01:05:08,863 I love that look of anger. 839 01:05:10,124 --> 01:05:12,133 You have every right... 840 01:05:13,133 --> 01:05:14,234 to be my child. 841 01:05:17,734 --> 01:05:18,934 Just let me kill you. 842 01:05:20,604 --> 01:05:22,544 It's all for the best. 843 01:05:25,073 --> 01:05:26,513 What's with that look? 844 01:05:27,644 --> 01:05:29,084 You and I... 845 01:05:30,444 --> 01:05:32,684 are both very sad people. 846 01:05:34,084 --> 01:05:35,723 Sad? 847 01:05:36,184 --> 01:05:37,584 You think I'm sad? 848 01:05:38,923 --> 01:05:40,794 Sad? 849 01:05:41,423 --> 01:05:43,194 You darn jerk. 850 01:05:53,033 --> 01:05:56,274 Say it again. You think I'm sad? 851 01:06:01,274 --> 01:06:04,243 I'm a deity. That's what I am. 852 01:06:05,214 --> 01:06:07,283 Why would you pity a deity? 853 01:06:07,754 --> 01:06:08,854 You think you're a deity? 854 01:06:09,624 --> 01:06:13,153 You're just a psychopath who was born with a mutated gene. 855 01:07:19,994 --> 01:07:20,994 (Hospital pharmacy) 856 01:07:57,123 --> 01:07:58,934 (Absolute rest) 857 01:09:15,973 --> 01:09:17,473 Finally, it's quiet. 858 01:09:34,894 --> 01:09:36,793 (1 year later) 859 01:09:39,494 --> 01:09:40,934 Gosh. 860 01:09:41,593 --> 01:09:44,803 You did well, locked up in this tiny place. 861 01:09:45,973 --> 01:09:47,510 Those petty punks. 862 01:09:47,534 --> 01:09:48,779 It's not like it was intentional. 863 01:09:48,803 --> 01:09:51,180 Just because I elbowed the commissioner, 864 01:09:51,204 --> 01:09:53,213 they sent me to the boonies for a year. 865 01:09:56,013 --> 01:09:58,989 Anyway. Once I return to Violent Crimes, 866 01:09:59,013 --> 01:10:00,784 I don't have to wear this uniform. 867 01:10:01,513 --> 01:10:04,260 Bye bye, Pyeongan precinct. Bye bye. 868 01:10:04,284 --> 01:10:07,223 (Pyeongan Precinct) 869 01:10:07,694 --> 01:10:10,569 I've been assigned to the Pyeongan precinct today. 870 01:10:10,593 --> 01:10:11,894 I'm Officer Jung Ba Reum. 871 01:10:14,793 --> 01:10:16,963 Her wallet's gone as well as her cell phone. 872 01:10:17,604 --> 01:10:19,444 I guess she was murdered after she got robbed. 873 01:10:19,503 --> 01:10:20,503 No. 874 01:10:21,003 --> 01:10:21,980 What? 875 01:10:22,004 --> 01:10:23,744 It's just a camouflage. 876 01:10:24,473 --> 01:10:25,519 Who are you? 877 01:10:25,543 --> 01:10:27,244 Why are you being so absurd? 878 01:10:28,543 --> 01:10:30,319 Wait. How do you know if he's being absurd or not? 879 01:10:30,343 --> 01:10:31,620 What? 880 01:10:31,644 --> 01:10:32,989 - What's your problem? - What? 881 01:10:33,013 --> 01:10:34,760 - How old are you? - Old enough. 882 01:10:34,784 --> 01:10:37,654 Detective Kang, we found tire tracks. 883 01:10:41,093 --> 01:10:42,123 Let me see. 884 01:10:56,274 --> 01:10:58,173 It's from here to there. Here. 885 01:10:58,473 --> 01:10:59,513 It's here too. 886 01:11:02,984 --> 01:11:05,543 I guess Officer Jung was right. 887 01:11:05,984 --> 01:11:08,513 I mean, think about it. There are tire tracks, 888 01:11:08,923 --> 01:11:10,500 and we can tell that the body was dragged here. 889 01:11:10,524 --> 01:11:13,723 That means the culprit drove here and dragged the body there. 890 01:11:13,854 --> 01:11:15,870 What kind of a robber would kill a person... 891 01:11:15,894 --> 01:11:18,300 and drag her body and bag all the way up there? 892 01:11:18,324 --> 01:11:20,540 - Will you cut the nonsense? - Gosh, shut it. 893 01:11:20,564 --> 01:11:21,564 He has a point. 894 01:11:22,194 --> 01:11:23,510 Her belongings are gone, 895 01:11:23,534 --> 01:11:25,309 but it looks like the culprit had all the necessary tools for murder. 896 01:11:25,333 --> 01:11:26,710 So he or she could've taken her wallet and cell phone... 897 01:11:26,734 --> 01:11:28,380 to make it look like a robbery and murder case. 898 01:11:28,404 --> 01:11:29,381 Exactly. 899 01:11:29,405 --> 01:11:32,180 And the fact that she was murdered facing the ground means... 900 01:11:32,204 --> 01:11:34,090 she was murdered by an acquaintance. 901 01:11:34,114 --> 01:11:36,689 So either the murderer hated her or did it to take revenge. 902 01:11:36,713 --> 01:11:39,359 Check the victim's identity and her acquaintances. 903 01:11:39,383 --> 01:11:40,413 No, it's not that. 904 01:11:41,083 --> 01:11:42,729 The murderer didn't kill her to take revenge. 905 01:11:42,753 --> 01:11:44,260 Officer Jung, what's with you? 906 01:11:44,284 --> 01:11:45,970 I'll talk to him. 907 01:11:45,994 --> 01:11:47,830 He hurt his head. 908 01:11:47,854 --> 01:11:51,000 You know he got brain surgery after he fought with Sung Yo Han. 909 01:11:51,024 --> 01:11:54,210 Make sure to restrict the area so the evidence doesn't get harmed. 910 01:11:54,234 --> 01:11:55,439 - Come on. - No, wait. But... 911 01:11:55,463 --> 01:11:56,564 Okay, I get it. 912 01:11:57,064 --> 01:11:58,710 You know you have to be the MC, right? 913 01:11:58,734 --> 01:11:59,880 I can't do that. 914 01:11:59,904 --> 01:12:01,503 Then who else? 915 01:12:01,803 --> 01:12:04,503 Chi Kook isn't well, so it has to be you. 916 01:12:06,814 --> 01:12:08,420 Today was my first day of work, 917 01:12:08,444 --> 01:12:11,213 and I finally get why Chi Kook found the job so difficult. 918 01:12:13,184 --> 01:12:14,489 How was your day? 919 01:12:14,513 --> 01:12:16,113 Tell me how it feels to be back at work. 920 01:12:18,784 --> 01:12:20,870 I saw a dead body. 921 01:12:20,894 --> 01:12:21,923 A dead body? 922 01:12:22,593 --> 01:12:25,364 - Did you pee your pants? - Stop talking nonsense. 923 01:12:26,163 --> 01:12:28,663 I don't know how to explain it, but it felt a bit weird. 924 01:12:29,333 --> 01:12:31,510 My heart started racing and... 925 01:12:31,534 --> 01:12:32,803 Your heart started racing? 926 01:12:34,373 --> 01:12:36,373 I guess you were really startled. 927 01:12:36,803 --> 01:12:38,779 Your heart used to race... 928 01:12:38,803 --> 01:12:40,713 when you saw a dead cat. 929 01:12:41,444 --> 01:12:44,189 No, it's nothing like that. It's a bit different. 930 01:12:44,213 --> 01:12:45,359 It's not different. 931 01:12:45,383 --> 01:12:48,413 You got sick and puked all day that day. 932 01:12:48,784 --> 01:12:50,223 I'm sure you'll be fine. 933 01:12:51,123 --> 01:12:52,399 - Over here. - Hello. 934 01:12:52,423 --> 01:12:53,630 - Hello. - Hello. 935 01:12:53,654 --> 01:12:55,130 - Hello. - Hello. 936 01:12:55,154 --> 01:12:56,623 - Hi. - Hey. 937 01:12:58,223 --> 01:13:00,234 Let's sit down. 938 01:13:01,194 --> 01:13:02,739 He and I used to make movies together. 939 01:13:02,763 --> 01:13:04,580 And he's Mr. Woo Young Chul, 940 01:13:04,604 --> 01:13:06,380 the lawyer who gave me legal advice regarding my script. 941 01:13:06,404 --> 01:13:08,633 - You all know Ba Reum, right? - Of course. 942 01:13:08,873 --> 01:13:11,604 And this is my fiancé, Kim Seul Ki. 943 01:13:12,104 --> 01:13:14,144 She was the main actress of the short film I made. 944 01:13:14,913 --> 01:13:16,920 - Congratulations on your wedding. - Thank you. 945 01:13:16,944 --> 01:13:17,921 Congratulations. 946 01:13:17,945 --> 01:13:19,954 - We promise we'll be happy. - Thank you, guys. 947 01:13:27,293 --> 01:13:29,494 - I'm going to go to the bathroom. - Okay. 948 01:13:30,824 --> 01:13:31,923 Careful. 949 01:13:36,534 --> 01:13:39,274 Dong Koo, I'm telling you. It's not too late. 950 01:13:39,833 --> 01:13:42,034 You really should reconsider marrying Seul Ki. 951 01:13:42,333 --> 01:13:43,649 Cut it out. 952 01:13:43,673 --> 01:13:46,244 I swear she'll always desire to be successful as an actor. 953 01:13:46,444 --> 01:13:49,205 Do you really think she'll be okay with being a civil servant's wife? 954 01:13:50,413 --> 01:13:51,790 I don't think so. 955 01:13:51,814 --> 01:13:53,930 I bet she'll cheat on you with anyone who casts her... 956 01:13:53,954 --> 01:13:55,923 - for a movie. - That's enough! 957 01:13:56,984 --> 01:13:59,399 Will you please cut it out? 958 01:13:59,423 --> 01:14:00,524 Wait. 959 01:14:00,894 --> 01:14:02,639 That's enough. 960 01:14:02,663 --> 01:14:05,170 I get that you're drunk, but you're crossing the line. 961 01:14:05,194 --> 01:14:06,194 Young Chul, 962 01:14:07,064 --> 01:14:08,593 do you know what her nickname is? 963 01:14:09,434 --> 01:14:11,734 The princess who switches her prince. 964 01:14:12,204 --> 01:14:13,949 Everyone in the industry knows her for being like that. 965 01:14:13,973 --> 01:14:16,133 He's the only one who doesn't know. It's upsetting me. 966 01:14:17,744 --> 01:14:19,644 You're so naive. 967 01:14:20,013 --> 01:14:21,673 You're a complete fool. 968 01:14:22,484 --> 01:14:25,144 You darn punk. You're like this every time you drink. 969 01:14:26,383 --> 01:14:27,660 - You punk. - Dong Koo. 970 01:14:27,684 --> 01:14:29,623 - Dong Koo. - Get off me! 971 01:14:32,793 --> 01:14:33,994 Ba Reum, are you okay? 972 01:14:34,593 --> 01:14:37,293 - You jerk. - Get off me! Get off me! 973 01:15:17,104 --> 01:15:19,734 Are you okay? Didn't you get hurt? 974 01:15:20,373 --> 01:15:22,503 It's nothing serious. I'm fine. 975 01:15:22,704 --> 01:15:24,343 You hurt your forehead. 976 01:15:28,973 --> 01:15:32,343 By the way, when did you learn how to fight like that? 977 01:15:34,184 --> 01:15:36,284 You even used to be bad at playing Whac-A-Mole. 978 01:15:40,753 --> 01:15:42,923 Where was the Pyeongan precinct? 979 01:15:44,494 --> 01:15:45,894 It should be around here somewhere. 980 01:15:55,034 --> 01:15:56,343 Crazy freak! 981 01:15:58,904 --> 01:15:59,913 Officer Jung? 982 01:16:02,213 --> 01:16:04,290 Goodness, I'm sorry. 983 01:16:04,314 --> 01:16:07,314 Trash rolled over here while I was sorting it. 984 01:16:07,684 --> 01:16:08,790 I startled you, didn't I? 985 01:16:08,814 --> 01:16:09,954 I'm really sorry. 986 01:16:11,154 --> 01:16:12,854 You haven't changed at all, Officer Jung. 987 01:16:13,894 --> 01:16:14,954 Do you know me? 988 01:16:23,604 --> 01:16:26,274 Are you trying to get yourself killed? 989 01:16:26,473 --> 01:16:28,680 You almost died because of that bird! 990 01:16:28,704 --> 01:16:30,744 Why? Does your head hurt? 991 01:16:32,814 --> 01:16:34,013 Detective Ko Moo Chi! 992 01:16:36,284 --> 01:16:37,444 Detective Ko. 993 01:16:38,843 --> 01:16:40,013 Detective... 994 01:16:43,184 --> 01:16:45,264 It'll be torn down before the presidential election. 995 01:16:51,564 --> 01:16:53,133 Hi, Eo Bong. 996 01:16:54,833 --> 01:16:55,934 Here. 997 01:17:38,244 --> 01:17:40,449 - Stop it! - Bong Yi! 998 01:17:40,473 --> 01:17:41,673 Oh Bong Yi. 999 01:17:42,244 --> 01:17:43,383 Bong Yi. 1000 01:17:51,784 --> 01:17:52,923 - Oh Bong Yi! - Oh my gosh. 1001 01:17:56,123 --> 01:17:57,263 I'm sorry. 1002 01:17:57,723 --> 01:17:59,639 My baby. 1003 01:17:59,663 --> 01:18:03,963 Officer Jung. Please check in on that brat... 1004 01:18:04,503 --> 01:18:06,204 Bong Yi... 1005 01:18:07,333 --> 01:18:08,604 now and then. 1006 01:18:18,184 --> 01:18:19,384 (Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong) 1007 01:18:20,614 --> 01:18:21,660 Oh Bong Yi? 1008 01:18:21,684 --> 01:18:23,753 (Oh Bong Yi, 13-1 Anshin-dong) 1009 01:18:31,824 --> 01:18:32,833 Anshin... 1010 01:18:43,803 --> 01:18:44,944 Anshin-dong. 1011 01:18:46,574 --> 01:18:47,644 Bong Yi. 1012 01:18:48,713 --> 01:18:49,814 Bong Yi. 1013 01:19:06,064 --> 01:19:08,133 Bong Yi, it's me, Ba Reum. 1014 01:19:08,663 --> 01:19:09,663 Call me. 1015 01:19:56,744 --> 01:19:59,013 There are no street lamps or CCTVs here. 1016 01:20:00,314 --> 01:20:01,454 It's too dangerous. 1017 01:20:15,133 --> 01:20:16,234 You're dead. 1018 01:20:23,043 --> 01:20:24,604 Stop, you jerk! 1019 01:20:51,133 --> 01:20:52,234 You jerk. 1020 01:21:18,364 --> 01:21:19,564 Why is this happening to me? 1021 01:21:20,163 --> 01:21:22,904 Why am I getting flashes of Sung Yo Han's memories? 1022 01:21:23,234 --> 01:21:25,739 You must've read a lot of files... 1023 01:21:25,763 --> 01:21:28,534 regarding Sung Yo Han before the accident. 1024 01:21:28,704 --> 01:21:29,843 Probably. 1025 01:21:30,074 --> 01:21:32,349 I hear I investigated the case alongside Detective Ko. 1026 01:21:32,373 --> 01:21:34,644 You're mistaking what you read in the files... 1027 01:21:35,114 --> 01:21:37,383 as your own memories at the moment. 1028 01:21:38,944 --> 01:21:41,784 Thank you, doctor. I'll come back soon. 1029 01:21:43,284 --> 01:21:45,784 - Ba Reum! - Hey, Bong Yi. 1030 01:21:46,253 --> 01:21:47,324 What brings you by? 1031 01:21:47,524 --> 01:21:50,093 The doctor wanted to check my wound. 1032 01:21:50,694 --> 01:21:52,864 - What about you? - Oh, I was here... 1033 01:21:52,963 --> 01:21:55,194 to see the doctor who operated on me. 1034 01:21:57,633 --> 01:22:00,510 He operated on you? 1035 01:22:00,534 --> 01:22:02,309 - Yes. - That's not him. 1036 01:22:02,333 --> 01:22:04,104 (Department of Neurosurgery) 1037 01:22:05,774 --> 01:22:07,713 No, he's not here. 1038 01:22:19,923 --> 01:22:21,194 He's not here. 1039 01:22:21,824 --> 01:22:25,293 The doctor had a scar on his face. 1040 01:22:25,564 --> 01:22:27,370 A long one on his right side. 1041 01:22:27,394 --> 01:22:28,663 Mr. Kim, it's me. 1042 01:22:29,163 --> 01:22:33,274 Could I perhaps get a recent photo of Han Seo Joon? 1043 01:22:33,633 --> 01:22:36,073 Recent photos of inmates can't be taken outside prison walls. 1044 01:22:37,043 --> 01:22:39,503 A documentary show interviewed him once. 1045 01:22:39,913 --> 01:22:41,114 You could watch that. 1046 01:22:49,723 --> 01:22:52,753 Hey, Bong Yi. I just sent you a photo. 1047 01:22:53,154 --> 01:22:54,753 Can you check if he's the doctor? 1048 01:22:56,253 --> 01:22:57,639 Ba Reum, it's him. 1049 01:22:57,663 --> 01:22:59,023 He's the guy who did your surgery. 1050 01:22:59,364 --> 01:23:02,234 If you let it live, you'll end up like that rat snake. 1051 01:23:02,364 --> 01:23:03,503 Is that what you want? 1052 01:23:04,064 --> 01:23:06,239 A nasty brain has been placed in this mouse. 1053 01:23:06,263 --> 01:23:07,904 A nasty brain? 1054 01:23:08,333 --> 01:23:10,303 You seem different. 1055 01:23:10,404 --> 01:23:12,019 Compared to before, I mean. 1056 01:23:12,043 --> 01:23:14,543 Did you spend some time in a psychopath's brain? 1057 01:23:14,843 --> 01:23:17,184 What is this feeling? 1058 01:23:20,883 --> 01:23:22,484 That's why I've been remembering... 1059 01:23:23,684 --> 01:23:25,083 Sung Yo Han's memories. 1060 01:23:26,253 --> 01:23:27,553 Don't tell me... 1061 01:23:28,553 --> 01:23:31,463 you implanted Sung Yo Han's brain inside me. 1062 01:23:34,034 --> 01:23:35,093 Is that what you did? 1063 01:23:35,434 --> 01:23:37,534 You figured it out faster than expected... 1064 01:23:37,604 --> 01:23:38,963 which reduces the fun. 1065 01:23:41,333 --> 01:23:42,534 Head Hunter. 1066 01:23:43,503 --> 01:23:46,444 About that nickname people gave me. 1067 01:23:48,173 --> 01:23:49,444 I actually quite like it. 1068 01:23:52,213 --> 01:23:55,630 So you took their heads after killing them to... 1069 01:23:55,654 --> 01:23:56,923 Don't look at me like that. 1070 01:23:57,154 --> 01:23:59,029 I only took... 1071 01:23:59,053 --> 01:24:01,553 a few human heads to benefit mankind. 1072 01:24:02,824 --> 01:24:06,123 Every achievement requires minor sacrifices. 1073 01:24:06,734 --> 01:24:08,870 "Minor sacrifices"? That's what human life means to you? 1074 01:24:08,894 --> 01:24:10,880 Thanks to them, 1075 01:24:10,904 --> 01:24:13,750 you were able to survive your injury. 1076 01:24:13,774 --> 01:24:15,133 No, it's a lie! 1077 01:24:31,083 --> 01:24:32,583 You must not want to believe it. 1078 01:24:33,324 --> 01:24:36,154 Then why don't you go in person... 1079 01:24:36,494 --> 01:24:38,293 and see for yourself? 1080 01:24:43,133 --> 01:24:44,604 I have my own lab. 1081 01:24:45,663 --> 01:24:48,904 No one knows about it yet. 1082 01:24:50,473 --> 01:24:54,114 The moment you open that door, you'll be opening Pandora's box. 1083 01:25:05,723 --> 01:25:06,854 Are you ready? 1084 01:25:08,553 --> 01:25:09,994 Are you ready to face the truth? 1085 01:26:21,864 --> 01:26:23,510 How could you have operated on me though? 1086 01:26:23,534 --> 01:26:24,680 You're in prison. 1087 01:26:24,704 --> 01:26:27,204 The day after you were injured, 1088 01:26:28,034 --> 01:26:29,180 someone visited me. 1089 01:26:29,204 --> 01:26:30,750 I'm Officer Jung Ba Reum. 1090 01:26:30,774 --> 01:26:32,750 A very special someone. 1091 01:26:32,774 --> 01:26:35,614 Your son bashed another young man's brain. 1092 01:26:35,843 --> 01:26:39,644 The doctors say that the damage is beyond repair. 1093 01:26:40,314 --> 01:26:43,324 If the brain transplant can be done... 1094 01:26:43,383 --> 01:26:44,553 Then what? 1095 01:26:45,383 --> 01:26:46,994 I plan to gamble on it. 1096 01:26:47,123 --> 01:26:48,729 What do I get in return? 1097 01:26:48,753 --> 01:26:50,123 Name your price. 1098 01:26:54,434 --> 01:26:56,194 Freedom. 1099 01:26:56,494 --> 01:26:57,633 No. 1100 01:26:58,034 --> 01:26:59,534 We're done here. 1101 01:27:01,973 --> 01:27:03,173 Please. 1102 01:27:07,473 --> 01:27:08,614 Please... 1103 01:27:09,913 --> 01:27:12,484 Saving the honourable life of a young man... 1104 01:27:13,883 --> 01:27:17,053 is the only way you can atone for your sins. 1105 01:27:17,923 --> 01:27:20,769 Where did you get this video? 1106 01:27:20,793 --> 01:27:22,599 - Someone sent it to me. - Film in this direction... 1107 01:27:22,623 --> 01:27:23,864 and keep the camera still. 1108 01:27:24,293 --> 01:27:25,994 I see you're still alive. 1109 01:27:48,213 --> 01:27:49,213 What the... 1110 01:27:52,083 --> 01:27:54,854 So about yesterday... 1111 01:27:55,994 --> 01:27:57,064 Did we perhaps argue? 1112 01:27:57,593 --> 01:28:00,994 I remember coming here, but my memory ends there. 1113 01:28:03,404 --> 01:28:05,739 You grabbed me by the collar the moment you came by... 1114 01:28:05,763 --> 01:28:07,479 and swung at me. 1115 01:28:07,503 --> 01:28:09,750 I had to subdue you. I'm sorry. 1116 01:28:09,774 --> 01:28:12,373 No, don't apologize. I'm the one who's sorry. 1117 01:28:13,274 --> 01:28:15,343 I really should cut back on my drinking. 1118 01:28:15,873 --> 01:28:17,189 You should... 1119 01:28:17,213 --> 01:28:18,713 or it could someday kill you. 1120 01:28:20,484 --> 01:28:21,954 I won't die. 1121 01:28:22,213 --> 01:28:24,253 Not until I kill the scumbag. 1122 01:28:42,473 --> 01:28:45,503 - Hey, Bong Yi. - How's your hand? Is it all right? 1123 01:28:45,774 --> 01:28:47,343 Yes, it's fine. 1124 01:29:05,324 --> 01:29:08,793 No, don't kill him. Don't kill him. 1125 01:29:09,833 --> 01:29:11,139 - Smash that into his face. - Smash that into his face. 1126 01:29:11,163 --> 01:29:12,710 - Kill him! - Kill him! 1127 01:29:12,734 --> 01:29:14,349 - Smash his head. Kill him. - Smash his head. Kill him. 1128 01:29:14,373 --> 01:29:16,133 No! 1129 01:29:22,814 --> 01:29:24,213 Are you scared... 1130 01:29:25,184 --> 01:29:26,944 that the same thing might happen to you too? 1131 01:29:28,513 --> 01:29:30,354 I'm also quite curious myself. 1132 01:29:30,623 --> 01:29:34,024 You were the first human to get a frontal lobe transplant. 1133 01:29:34,494 --> 01:29:38,494 But of course, I didn't replace your entire frontal lobe. 1134 01:29:38,663 --> 01:29:41,540 It was only the parts that got damaged. 1135 01:29:41,564 --> 01:29:45,303 But I hope that you won't let Yo Han... 1136 01:29:46,364 --> 01:29:49,734 take over you. 1137 01:29:50,003 --> 01:29:51,244 I really mean it. 1138 01:29:51,343 --> 01:29:52,949 The killer who targeted... 1139 01:29:52,973 --> 01:29:54,819 only women who lived alone... 1140 01:29:54,843 --> 01:29:57,359 tried to do it again in Anshin-dong. 1141 01:29:57,383 --> 01:29:59,913 But the woman fought back, and he was arrested at the scene. 1142 01:30:00,314 --> 01:30:03,013 Anshin-dong... 1143 01:30:12,293 --> 01:30:13,293 Hey. It's me. 1144 01:30:14,333 --> 01:30:18,633 Mom. Does she live... 1145 01:30:19,163 --> 01:30:20,473 in that neighbourhood? 1146 01:30:20,574 --> 01:30:23,349 Why would she? She moved away years ago. 1147 01:30:23,373 --> 01:30:24,744 Why would she want to live here? 1148 01:30:25,303 --> 01:30:28,913 A "no" would've sufficed. No need to yell. 1149 01:30:29,843 --> 01:30:33,660 Mom. Should I come visit? 1150 01:30:33,684 --> 01:30:34,854 Why would you come here? 1151 01:30:35,053 --> 01:30:37,123 Please, let me live in peace. 1152 01:30:37,284 --> 01:30:40,524 I'll make some food and go to you. 1153 01:30:40,994 --> 01:30:45,263 Don't you dare come here. Okay? 1154 01:30:57,503 --> 01:31:01,043 This old woman is being suspicious. 1155 01:31:20,133 --> 01:31:23,833 How dare that old hag lie to me? 1156 01:31:35,373 --> 01:31:36,413 Hey, you. 1157 01:31:36,913 --> 01:31:40,114 Aren't you too young to have a fat tummy? 1158 01:31:40,413 --> 01:31:41,553 What's this? 1159 01:31:41,684 --> 01:31:43,984 Please look the other way just this once. 1160 01:31:49,694 --> 01:31:52,663 Here, take this with you. 1161 01:31:56,494 --> 01:31:57,604 (Supermarket) 1162 01:31:57,633 --> 01:31:59,910 The mom's an alcoholic. 1163 01:31:59,934 --> 01:32:02,673 She's been drowning herself in alcohol after the divorce. 1164 01:32:05,473 --> 01:32:06,744 Hey, kid! 1165 01:32:12,843 --> 01:32:14,484 I won't take it from you. 1166 01:32:15,654 --> 01:32:18,923 Here. Take this too. 1167 01:32:19,324 --> 01:32:20,923 The bun itself will be too dry. 1168 01:32:28,434 --> 01:32:31,163 - What's your name? - Yu Na. 1169 01:32:31,234 --> 01:32:34,173 Yu Na, let me walk you home. 1170 01:32:35,173 --> 01:32:38,373 Move out of this neighbourhood. As soon as possible. 1171 01:32:39,173 --> 01:32:40,244 Move? 1172 01:32:40,444 --> 01:32:44,389 Who are you to make demands at someone else's house? 1173 01:32:44,413 --> 01:32:46,420 Kang Duk Soo is back in this neighbourhood. 1174 01:32:46,444 --> 01:32:48,553 So what? 1175 01:32:49,013 --> 01:32:51,583 I can look after my daughter just fine. 1176 01:32:52,524 --> 01:32:55,630 So move away yourself if that's what you want. 1177 01:32:55,654 --> 01:32:56,753 But you're... 1178 01:32:58,564 --> 01:32:59,763 But you're her mom. 1179 01:33:00,793 --> 01:33:02,309 Aren't you worried about her? 1180 01:33:02,333 --> 01:33:06,833 I said I can manage my daughter just fine. 1181 01:33:07,133 --> 01:33:09,303 Darn brat. 1182 01:33:09,633 --> 01:33:13,180 Who are you to meddle with our lives... 1183 01:33:13,204 --> 01:33:15,114 telling me to move away? 1184 01:33:17,543 --> 01:33:19,984 What if I told you I'm his victim? 1185 01:33:21,883 --> 01:33:23,923 Does that give me the right to meddle? 1186 01:33:26,383 --> 01:33:28,223 You're her guardian. 1187 01:33:29,994 --> 01:33:31,194 So keep her safe... 1188 01:33:32,093 --> 01:33:33,734 and stop drinking. 1189 01:33:40,404 --> 01:33:41,473 Ba Reum? 1190 01:33:49,413 --> 01:33:50,543 Ba Reum. 1191 01:33:58,753 --> 01:33:59,923 Bong Yi, 1192 01:34:00,654 --> 01:34:02,524 nothing will happen to me, right? 1193 01:34:03,793 --> 01:34:07,234 Will I be all right? 1194 01:34:13,734 --> 01:34:14,934 Of course. 1195 01:34:16,333 --> 01:34:17,543 You'll be fine. 1196 01:34:18,803 --> 01:34:20,543 Nothing will happen. 1197 01:34:29,867 --> 01:34:31,966 (Prayer) 1198 01:34:42,676 --> 01:34:43,846 Please... 1199 01:34:45,346 --> 01:34:48,216 don't let anything happen to me. 1200 01:34:49,686 --> 01:34:50,926 Please don't let me... 1201 01:34:52,586 --> 01:34:55,327 become a monster like Sung Yo Han. 1202 01:35:00,136 --> 01:35:01,197 Please. 1203 01:35:04,167 --> 01:35:06,306 Please protect me, My Lord. 1204 01:35:14,016 --> 01:35:15,146 Please. 1205 01:35:19,987 --> 01:35:21,016 Bong Yi? 1206 01:35:22,386 --> 01:35:23,886 Bong Yi, wake up. 1207 01:35:25,287 --> 01:35:26,287 Bong Yi? 1208 01:35:28,726 --> 01:35:29,756 Ba Reum. 1209 01:35:30,367 --> 01:35:31,827 Hey, it's you. 1210 01:35:33,737 --> 01:35:35,973 It's my Ba Reum. 1211 01:35:35,997 --> 01:35:39,037 My sweet and kind Ba Reum. 1212 01:35:44,107 --> 01:35:46,277 What good does that do though... 1213 01:35:46,577 --> 01:35:48,492 when you can't even remember... 1214 01:35:48,516 --> 01:35:49,753 how you asked me to marry you? 1215 01:35:49,777 --> 01:35:51,216 You complete idiot. 1216 01:35:56,417 --> 01:35:59,256 Excuse me, but why did she drink so much? 1217 01:35:59,586 --> 01:36:02,303 Some girls who were here must've gone to school with her. 1218 01:36:02,327 --> 01:36:04,742 They kept commenting about the incident... 1219 01:36:04,766 --> 01:36:06,872 - and how bad they felt for her. - The incident? 1220 01:36:06,896 --> 01:36:09,466 They ended up grabbing each other's hair. 1221 01:36:34,096 --> 01:36:35,096 My goodness. 1222 01:36:35,327 --> 01:36:38,702 I love how you enjoy the food you eat. 1223 01:36:38,726 --> 01:36:40,396 Gosh. 1224 01:36:43,407 --> 01:36:44,537 Grandma... 1225 01:36:45,766 --> 01:36:48,306 I miss you, Grandma. 1226 01:37:09,217 --> 01:37:10,347 Tempted, aren't you? 1227 01:37:13,958 --> 01:37:16,017 You wish for nothing else than to squeeze her neck. 1228 01:37:18,328 --> 01:37:19,588 Then do it. 1229 01:37:22,597 --> 01:37:25,028 Feel the softness of her throat. 1230 01:37:29,338 --> 01:37:30,467 Feel it for yourself. 1231 01:37:31,038 --> 01:37:32,238 Go ahead. 1232 01:37:39,507 --> 01:37:40,878 Why are you hesitating? 1233 01:37:42,347 --> 01:37:43,387 Press down on it. 1234 01:37:43,988 --> 01:37:45,387 Go on. 1235 01:37:53,528 --> 01:37:54,998 You should do as I say. 1236 01:37:55,328 --> 01:37:56,998 If you don't, 1237 01:37:57,467 --> 01:38:01,467 you'll end up killing your family and people you love first. 1238 01:38:15,817 --> 01:38:17,817 Ba Reum, your phone! 1239 01:38:40,507 --> 01:38:41,677 Kang Duk Soo? 1240 01:38:53,418 --> 01:38:54,557 Are you all right? 1241 01:39:01,757 --> 01:39:02,798 Him? 1242 01:39:04,227 --> 01:39:05,798 (Kang Duk Soo) 1243 01:39:07,698 --> 01:39:10,107 (Video of the victim's statement) 1244 01:39:12,637 --> 01:39:13,878 Don't worry. 1245 01:39:14,208 --> 01:39:15,977 I promise I will catch him for you. 1246 01:39:18,607 --> 01:39:20,817 My grandmother drank a lot... 1247 01:39:22,477 --> 01:39:25,988 after my dad passed away. 1248 01:39:29,788 --> 01:39:32,828 Someone had tied a puppy to a rail on a bridge. 1249 01:39:33,998 --> 01:39:35,927 So I was going to untie it for the puppy. 1250 01:39:43,668 --> 01:39:44,708 No, 1251 01:39:45,267 --> 01:39:46,467 don't fall asleep. 1252 01:39:46,878 --> 01:39:47,878 Kid, 1253 01:39:48,807 --> 01:39:50,054 don't fall asleep, okay? 1254 01:39:50,078 --> 01:39:51,548 I promise I'll catch him. 1255 01:40:09,798 --> 01:40:11,328 What did you say to Bong Yi? 1256 01:40:11,767 --> 01:40:12,774 Excuse me? 1257 01:40:12,798 --> 01:40:15,538 Don't lie to me. We have a video of you in the crosswalk. 1258 01:40:16,738 --> 01:40:19,184 I didn't say anything. 1259 01:40:19,208 --> 01:40:20,238 You darn rat. 1260 01:40:22,378 --> 01:40:23,607 What did you say? 1261 01:40:24,807 --> 01:40:25,878 Tell me. 1262 01:40:26,578 --> 01:40:29,948 I really didn't say anything. 1263 01:40:30,517 --> 01:40:33,557 Nothing more than just hello. 1264 01:40:41,158 --> 01:40:43,504 You dirtbag. Dirtbag. 1265 01:40:43,528 --> 01:40:46,198 I said I would kill you. You dirtbag. 1266 01:41:06,887 --> 01:41:08,817 - Hello. - Hello. 1267 01:41:09,158 --> 01:41:11,833 Moo Chi is in the holding cell for assaulting... 1268 01:41:11,857 --> 01:41:13,028 Kang Duk Soo. 1269 01:41:13,458 --> 01:41:14,498 What? 1270 01:41:16,028 --> 01:41:17,028 Here. 1271 01:41:17,597 --> 01:41:19,998 He said to give it to you and say to carry it at all times. 1272 01:41:40,788 --> 01:41:42,658 Yes, officer. 1273 01:41:43,118 --> 01:41:45,028 I'm at the pharmacy. 1274 01:41:45,488 --> 01:41:49,458 I needed a refill of my prescription medication. 1275 01:41:50,528 --> 01:41:54,567 (Byunglim Foods) 1276 01:41:55,238 --> 01:41:57,238 What the... Darn it. 1277 01:41:57,338 --> 01:41:58,943 This is the parole office monitoring room. 1278 01:41:58,967 --> 01:42:00,714 Kang Duk Soo's ankle monitor has been damaged. 1279 01:42:00,738 --> 01:42:01,978 Officers will urgently respond. 1280 01:42:03,437 --> 01:42:05,783 Kang Duk Soo's cell phone is also there. 1281 01:42:05,807 --> 01:42:08,048 He's currently getting off at Moochang Interchange. 1282 01:42:12,387 --> 01:42:13,594 Breaking news. 1283 01:42:13,618 --> 01:42:16,333 Sexual offender Kang Duk Soo who was released just a year ago... 1284 01:42:16,357 --> 01:42:18,588 cut off his ankle monitor and is on the run. 1285 01:42:18,788 --> 01:42:20,434 He is currently on the way... 1286 01:42:20,458 --> 01:42:23,033 - to Jungsoon of Gangwon Province. - What? 1287 01:42:23,057 --> 01:42:24,168 He ran? 1288 01:42:38,847 --> 01:42:40,487 I see you're watching "Sherlock Hong Ju". 1289 01:42:40,778 --> 01:42:42,048 It could be the rain. 1290 01:42:42,378 --> 01:42:44,064 I'm a huge fan of Choi Hong Ju, you see. 1291 01:42:44,088 --> 01:42:45,693 That reminds me. 1292 01:42:45,717 --> 01:42:47,193 Yu Na's here. 1293 01:42:47,217 --> 01:42:48,663 Yu Na? 1294 01:42:48,687 --> 01:42:50,733 - When? - She came by around dinner time... 1295 01:42:50,757 --> 01:42:53,158 to buy some buns for her mom. 1296 01:42:53,488 --> 01:42:55,974 - Pedophiles and sexual offenders... - But Yu Na... 1297 01:42:55,998 --> 01:42:57,203 never change. 1298 01:42:57,227 --> 01:42:58,243 ("Sherlock Hong Ju") 1299 01:42:58,267 --> 01:43:00,897 Their minds are always filled with thoughts of children. 1300 01:43:07,738 --> 01:43:08,977 No. Yu Na. 1301 01:43:10,977 --> 01:43:12,048 No, Yu Na. 1302 01:43:43,477 --> 01:43:44,507 No! 1303 01:43:49,177 --> 01:43:50,177 No... 1304 01:44:11,038 --> 01:44:12,238 Take Yu Na. 1305 01:44:13,467 --> 01:44:16,137 Please... Please save her. 1306 01:44:17,107 --> 01:44:21,647 Yu Na... Take her away from here. 1307 01:44:37,998 --> 01:44:40,198 You should do as I say. Ba Reum. 1308 01:44:49,078 --> 01:44:50,748 If you don't, 1309 01:44:51,847 --> 01:44:55,717 you'll end up killing your family and people you love first. 1310 01:44:59,288 --> 01:45:03,217 (355 Gudong-ro) 1311 01:45:07,628 --> 01:45:10,108 (Without proper compensation, we will never vacate our homes!) 1312 01:45:41,198 --> 01:45:43,828 No. Don't do it. No. 1313 01:45:44,467 --> 01:45:47,067 Get out of my way. Move. 1314 01:47:14,088 --> 01:47:15,217 It was me. 1315 01:47:17,227 --> 01:47:18,588 It wasn't Sung Yo Han. 1316 01:47:20,828 --> 01:47:21,998 It was me. 1317 01:47:33,838 --> 01:47:36,378 - Hey, do you know something? - What? 1318 01:47:37,977 --> 01:47:39,248 You're kind of annoying. 1319 01:47:53,828 --> 01:47:56,097 Why? Why? 1320 01:47:57,567 --> 01:47:59,868 Someone without pride is a sinner. 1321 01:48:16,048 --> 01:48:17,217 Where are you going? 1322 01:48:17,687 --> 01:48:19,988 Chi Kook's awake. Let's go in. 1323 01:48:20,517 --> 01:48:22,017 Come on. 1324 01:48:23,257 --> 01:48:24,757 Come on. Come on. 1325 01:48:47,948 --> 01:48:50,347 Don't just stand there. His arm will get tired. 1326 01:49:00,557 --> 01:49:01,757 What's going on? 1327 01:49:02,557 --> 01:49:04,397 I'm sure he saw me. 1328 01:49:24,988 --> 01:49:26,347 Don't try so hard to die. 1329 01:49:26,647 --> 01:49:28,217 You don't have much time left anyway. 1330 01:49:30,828 --> 01:49:34,198 21 years ago, I visited Korea to attend a seminar. 1331 01:49:34,857 --> 01:49:36,998 And one day, I received a parcel. 1332 01:49:37,158 --> 01:49:38,698 It was from an anonymous person. 1333 01:49:59,847 --> 01:50:01,594 That's when I found out that Han Seo Joon... 1334 01:50:01,618 --> 01:50:03,717 succeeded in doing a brain transplant. 1335 01:50:03,887 --> 01:50:07,187 He wanted to show me that he had succeeded. 1336 01:50:10,557 --> 01:50:13,168 I wanted to see how the mouse would turn out. 1337 01:50:13,897 --> 01:50:17,198 So I started to observe it and kept notes. 1338 01:50:18,238 --> 01:50:20,838 Day 10. Moving slowly. 1339 01:50:21,278 --> 01:50:23,738 Noticeably slower movements and lower activity level. 1340 01:50:24,248 --> 01:50:26,748 Day 30. Death. 1341 01:50:27,078 --> 01:50:30,278 Han Seo Joon had failed. 1342 01:50:30,918 --> 01:50:32,217 You'll die too. 1343 01:50:41,458 --> 01:50:44,028 I thought you were sick and your phone was off. 1344 01:50:47,368 --> 01:50:48,467 Tell me it isn't true. 1345 01:50:51,408 --> 01:50:54,977 You knew who I was. 1346 01:50:57,007 --> 01:51:00,548 You knew that Sung Yo Han murdered my grandmother. 1347 01:51:01,347 --> 01:51:02,448 Bong Yi. 1348 01:51:08,387 --> 01:51:09,588 I'll wish... 1349 01:51:11,387 --> 01:51:13,158 his baby dead as long as I live. 1350 01:51:36,248 --> 01:51:40,918 (Don't ever forgive me.) 1351 01:52:06,248 --> 01:52:09,078 I hope the skies... 1352 01:52:10,578 --> 01:52:13,288 will never forgive me. 1353 01:52:20,057 --> 01:52:22,298 (It's me, Chi Kook. Can we meet?) 1354 01:52:25,798 --> 01:52:28,038 There are a lot of scars near this wound. 1355 01:52:28,238 --> 01:52:30,344 That means he held onto the knife and tried to stop him. 1356 01:52:30,368 --> 01:52:32,967 I was attacked from behind, so I couldn't see his face. 1357 01:52:34,677 --> 01:52:35,807 That can't be. 1358 01:52:37,208 --> 01:52:39,048 Na Chi Kook is lying. 1359 01:52:43,977 --> 01:52:45,147 Officer Jung. 1360 01:52:55,427 --> 01:52:56,798 Chi Kook... 1361 01:52:59,467 --> 01:53:00,567 Doctor! 1362 01:53:02,368 --> 01:53:03,597 Ba Reum! 1363 01:53:31,998 --> 01:53:33,543 Doctor, what happened? 1364 01:53:33,567 --> 01:53:35,314 He seems to have died of a heart attack. 1365 01:53:35,338 --> 01:53:37,338 No, that can't be. It can't. 1366 01:53:37,538 --> 01:53:39,314 He was fine when I talked to him. 1367 01:53:39,338 --> 01:53:40,467 I'm sorry. 1368 01:53:44,748 --> 01:53:45,908 He was fine. 1369 01:53:52,647 --> 01:53:54,357 Chi Kook. 1370 01:54:14,878 --> 01:54:15,977 Chi Kook. 1371 01:54:16,637 --> 01:54:17,807 Those shoes. 1372 01:54:18,548 --> 01:54:19,807 Hey, wait. Hey! 1373 01:54:27,717 --> 01:54:28,997 You killed Chi Kook, didn't you? 1374 01:54:29,817 --> 01:54:32,887 Why did you kill him? Why did you kill that poor guy? 1375 01:54:33,658 --> 01:54:36,304 How could you say you feel sorry for him, 1376 01:54:36,328 --> 01:54:37,727 you fraud? 1377 01:54:38,828 --> 01:54:41,097 Yes, I killed him, you monster. 1378 01:54:41,298 --> 01:54:43,637 I had to kill an innocent man because of you! 1379 01:55:07,357 --> 01:55:08,533 There's been an accident. 1380 01:55:08,557 --> 01:55:09,927 Please take care of the scene. 1381 01:55:14,868 --> 01:55:15,868 Hey! 1382 01:55:27,674 --> 01:55:28,743 I swear. 1383 01:55:29,403 --> 01:55:31,289 Then search the license plate of the car he drove. 1384 01:55:31,313 --> 01:55:32,643 It was 67D6264. 1385 01:55:33,874 --> 01:55:35,243 The car he drove... 1386 01:55:36,113 --> 01:55:37,884 Wait. What did you just say? 1387 01:55:38,254 --> 01:55:40,113 "67D6264"? 1388 01:55:49,964 --> 01:55:51,493 It's jjamppong broth. 1389 01:55:51,764 --> 01:55:52,794 Right? 1390 01:55:53,063 --> 01:55:54,664 You believe me now, right? 1391 01:55:55,664 --> 01:55:57,403 67D6264. 1392 01:55:58,204 --> 01:56:00,480 He's the one who hit me on the head and stole my wallet. 1393 01:56:00,504 --> 01:56:01,549 The petty thief. 1394 01:56:01,573 --> 01:56:04,474 It's him. He killed Chi Kook. 1395 01:56:07,443 --> 01:56:08,443 Why? 1396 01:56:08,743 --> 01:56:11,153 Why would a mugger kill Chi Kook? 1397 01:56:16,724 --> 01:56:19,393 Not yet. I can't die yet. 1398 01:56:20,094 --> 01:56:22,493 I'll catch and kill the scums who killed Chi Kook first. 1399 01:56:23,023 --> 01:56:24,164 I'll die after that. 1400 01:56:41,414 --> 01:56:43,613 Wait. Isn't that Uncle? 1401 01:56:47,183 --> 01:56:49,023 It's definitely Uncle. 1402 01:56:58,264 --> 01:56:59,594 What's going on? 1403 01:56:59,893 --> 01:57:02,403 The number you have dialled is not in service. 1404 01:57:06,874 --> 01:57:08,204 I'm sorry. 1405 01:57:19,384 --> 01:57:20,783 That's the one. 1406 01:57:25,493 --> 01:57:27,323 Is that the car that hit me? 1407 01:57:27,724 --> 01:57:29,799 Here is Kim Man Ho's family registry. 1408 01:57:29,823 --> 01:57:31,240 (Child: Kim Hee Jung) 1409 01:57:31,264 --> 01:57:33,664 (Child: Kim Hee Jung) 1410 01:57:34,804 --> 01:57:36,764 Mom had no sister. 1411 01:57:39,474 --> 01:57:41,504 It was all a lie? 1412 01:57:42,243 --> 01:57:45,073 Everything around me was fake? 1413 01:57:45,813 --> 01:57:48,514 We found the car with the license plate number 67D6264. 1414 01:57:50,443 --> 01:57:52,384 He got rid of the dashcam? 1415 01:57:53,483 --> 01:57:55,683 He didn't commit suicide. Someone made it seem like it. 1416 01:58:00,624 --> 01:58:02,070 Why did he hang something so personal... 1417 01:58:02,094 --> 01:58:03,964 when this wasn't even his car? 1418 01:58:05,993 --> 01:58:07,063 What's this? 1419 01:58:09,664 --> 01:58:11,704 So he kept two storage devices? 1420 01:58:16,573 --> 01:58:17,704 Ba Reum. 1421 01:58:19,174 --> 01:58:20,990 Why are you at the scenes of Kang Duk Soo's, 1422 01:58:21,014 --> 01:58:23,283 Lee Jae Shik's, and Kim Byung Tae's murders? 1423 01:58:28,853 --> 01:58:29,954 Ba Reum. 1424 01:58:31,094 --> 01:58:32,224 Was it you? 1425 01:58:34,424 --> 01:58:35,693 We're... 1426 01:58:36,794 --> 01:58:38,664 lab mice. 1427 01:58:47,033 --> 01:58:48,443 We are... 1428 01:58:52,813 --> 01:58:54,174 lab mice. 1429 01:59:02,054 --> 01:59:03,230 (Epilogue) 1430 01:59:03,254 --> 01:59:06,393 (Epilogue - Pandora's box) 1431 01:59:17,403 --> 01:59:20,903 May... May the Lord... 1432 01:59:21,674 --> 01:59:23,004 grant you... 1433 01:59:24,060 --> 01:59:25,869 salvation. 1434 01:59:33,209 --> 01:59:36,079 How do I look? 1435 01:59:37,409 --> 01:59:39,980 I asked not to be turned into a monster. 1436 01:59:40,680 --> 01:59:41,879 I begged. 1437 01:59:43,249 --> 01:59:46,449 But you ignored my prayer. 1438 01:59:48,520 --> 01:59:50,890 And you call yourself a deity? 1439 01:59:50,915 --> 01:59:52,756 From this moment on, that job will be mine. 1440 01:59:53,283 --> 01:59:56,253 I will judge all the fools... 1441 01:59:56,583 --> 01:59:58,482 who believe in your nonsense. 1442 02:00:03,993 --> 02:00:05,123 (I am the Almighty.) 1443 02:00:08,092 --> 02:00:09,232 I am... 1444 02:00:10,333 --> 02:00:11,663 a predator. 1445 02:00:13,562 --> 02:00:14,602 I was... 1446 02:00:15,503 --> 02:00:18,703 a predator. 1447 02:00:41,308 --> 02:00:43,775 (Mouse: Theatrical Cut) 1448 02:00:44,242 --> 02:00:47,442 The crime scenes that were exact copies of my murders. 1449 02:00:47,811 --> 02:00:51,051 Someone planted the fake brooch and necklace, 1450 02:00:51,282 --> 02:00:53,428 and even the mint scent... 1451 02:00:53,452 --> 02:00:55,992 that I had said I smelled on the killer. 1452 02:00:56,351 --> 02:00:59,662 They pulled the trigger on my murderous instincts. 1453 02:00:59,761 --> 02:01:01,731 They gave me easy prey to kill. 1454 02:01:02,391 --> 02:01:03,561 Who was it? 1455 02:01:04,601 --> 02:01:06,462 You knew from the get-go... 1456 02:01:06,662 --> 02:01:08,777 that I was the predator, not Sung Yo Han, didn't you? 1457 02:01:08,801 --> 02:01:10,131 Hong Ju... 99619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.