All language subtitles for Mommy.Dead.and.Dearest.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:31,767 15 Juin 2015 à 22h40 2 00:00:31,867 --> 00:00:35,619 Spingfield Missouri Gypsy Rose Blanchard, 19 ans est interrogée concernant le meurtre de sa mère 3 00:00:35,619 --> 00:00:39,272 Bonjour Gypsy, je suis le détective Hancock. du bureau du shérif Greene. 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,910 - Comment vas-tu ? - Bien. 5 00:00:40,958 --> 00:00:41,958 Bien. 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,245 Sois honnête avec moi. 7 00:00:46,297 --> 00:00:50,847 Si tu es impliquée dans cette affaire tu dois me le dire, d'accord ? 8 00:00:50,926 --> 00:00:54,216 - Oui. - Ta maman est morte 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,103 Ce que je veux savoir.. 10 00:00:56,140 --> 00:01:00,650 - Attendez, quoi ? - Ta mère est décédée, d'accord ? 11 00:01:01,270 --> 00:01:05,240 Je veux savoir... Si tu as participé à cela ? 12 00:01:07,248 --> 00:01:08,548 Non, non... 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,901 Attends, écoute-moi une seconde. 14 00:01:10,946 --> 00:01:14,186 - Que s'est-il passé avec ta mère cette nuit-là ? 15 00:01:17,077 --> 00:01:20,947 - Je ne sais pas. Aidez-moi. - D'accord... 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,218 Écoute-moi, ma puce ? Tu sais ce qui est arrivé à ta mère. 17 00:01:25,294 --> 00:01:27,754 Et je sais que tu le sais. 18 00:01:27,797 --> 00:01:29,627 Vous croyez que c'est moi ? 19 00:01:29,673 --> 00:01:33,273 Pourquoi croyez-vous que c'est moi ? J'ai toujours aimé ma mère. 20 00:01:33,260 --> 00:01:36,240 - Nous sommes les meilleures amies du monde. - Écoute-moi. 21 00:01:36,263 --> 00:01:39,524 Ne t'enterre pas là dedans, c'est ce que tu fais là. 22 00:01:41,310 --> 00:01:43,310 J'aime vraiment ma mère. 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,904 - Je le sais. - S'il vous plaît. 24 00:01:44,939 --> 00:01:47,689 Je le sais... ma puce, Je sais que tu aimes ta mère. 25 00:01:47,833 --> 00:01:49,733 Je n'ai aucun doute là-dessus. 26 00:01:52,433 --> 00:01:55,033 Mais pourquoi Nick l'a t-il frappée ? 27 00:01:56,033 --> 00:01:58,123 Sois honnête, ma chérie. 28 00:01:58,260 --> 00:02:00,040 Plus de mensonges. 29 00:02:00,888 --> 00:02:04,038 - As-tu tué ta mère ? - Non. Non, monsieur. 30 00:02:04,083 --> 00:02:06,753 As-tu aidé Nicholas à tuer ta mère ? 31 00:02:14,635 --> 00:02:15,965 Mesdames et Messieurs, 32 00:02:16,011 --> 00:02:18,101 veuillez accueillir une survivante du cancer 33 00:02:18,138 --> 00:02:22,138 et une jeune femme passionnée, Gypsy Rose Blanchard 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,854 et sa mère Dee Dee Blanchard 35 00:02:23,894 --> 00:02:26,194 de Springfield, Missouri. 36 00:02:32,361 --> 00:02:35,111 ♪ je crois ♪ 37 00:02:35,155 --> 00:02:40,445 ♪ qu'il y a des anges parmi nous ♪ 38 00:02:40,494 --> 00:02:42,704 ♪ Envoyés vers nous ♪ 39 00:02:42,746 --> 00:02:45,496 ♪ De quelque part au-dessus ♪ 40 00:02:45,541 --> 00:02:49,631 ♪ Ils viennent à vous et moi ♪ 41 00:02:49,670 --> 00:02:53,130 ♪ Dans nos heures les plus sombres ♪ 42 00:02:56,260 --> 00:02:57,800 Merci, ma chérie. 43 00:02:57,845 --> 00:02:59,545 J'ai toujours dit que 44 00:02:59,597 --> 00:03:02,847 tu es la raison pour laquelle je suis née, pour être ta maman. 45 00:03:06,441 --> 00:03:09,841 SPRINGFIELD, MISSOURI 46 00:03:10,941 --> 00:03:12,441 Aux nouvelles de ce matin. 47 00:03:12,484 --> 00:03:14,744 Dee Dee Blanchard, 48 ans 48 00:03:14,778 --> 00:03:16,238 a été retrouvée morte chez elle. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 Sa fille de 19 ans, Gypsy 50 00:03:18,282 --> 00:03:21,242 est toujours portée disparue. 51 00:03:22,085 --> 00:03:23,075 Tout a commencé 52 00:03:23,120 --> 00:03:25,370 lors d'un appel le 14 juin 53 00:03:25,414 --> 00:03:29,144 nous demandant d'aller vérifier la sécurité d'une famille. 54 00:03:30,461 --> 00:03:32,211 Gypsy et Dee Dee 55 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 étaient des survivantes de l'ouragan Katrina. 56 00:03:35,466 --> 00:03:38,376 Tout le monde pensait qu'elles étaient venues ici 57 00:03:38,427 --> 00:03:41,367 aux Ozarks, pour avoir une vie meilleure. 58 00:03:42,431 --> 00:03:46,321 Il y avait une publication Facebook assez alarmante, 59 00:03:46,435 --> 00:03:51,595 Nous pensions que leur Facebook, avait été piraté, mais non 60 00:03:51,449 --> 00:03:54,934 Que se passe t-il ? Vous avez été hacké ? Mais quel langage !!! 61 00:03:54,934 --> 00:04:00,244 Gypsy était en fauteuil roulant. Elle avait une leucémie, des convulsions 62 00:04:00,282 --> 00:04:02,822 elle était alimentée par sonde. Elaine SCHERER assistante sociale 63 00:04:02,868 --> 00:04:05,158 En tant que shérif, ma principale responsabilité 64 00:04:05,204 --> 00:04:10,394 à l'époque, était de m'assurer qu'elles allaient bien. 65 00:04:11,967 --> 00:04:14,467 Ce qu'elles traversaient était incroyablement difficile, 66 00:04:14,505 --> 00:04:17,642 surtout avec les conditions médicales. ALEAH WOODMANSEE voisine et amie de Gypsy 67 00:04:17,666 --> 00:04:20,376 Et tout le monde les a entourées, 68 00:04:20,427 --> 00:04:23,547 et a essayé de les aider au maximum. 69 00:04:23,597 --> 00:04:26,137 Cela prouve que les fins heureuses 70 00:04:26,183 --> 00:04:29,943 ne sont pas réservées aux contes de fées, elles existent. 71 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 La publication Facebook était la suivante : 72 00:04:38,112 --> 00:04:40,452 "La salope est morte". 73 00:04:40,489 --> 00:04:43,119 Et un autre message disait, 74 00:04:43,158 --> 00:04:44,948 "J'ai tailladé cette grosse truie" 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 "et violé sa douce et innocente fille" 76 00:04:46,996 --> 00:04:50,536 "Elle a hurlé tellement fort, LOL" 77 00:04:53,028 --> 00:04:55,728 16 juin 2015 78 00:04:58,373 --> 00:05:00,923 Bonjour. 79 00:05:00,968 --> 00:05:03,798 Je précise, au début de cette conférence de presse, 80 00:05:03,846 --> 00:05:07,846 qu'il s'agit d'une enquête en cours. 81 00:05:07,891 --> 00:05:11,311 Et je tiens à dire que 82 00:05:11,353 --> 00:05:14,813 les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent être. 83 00:05:14,857 --> 00:05:19,685 La vérité ... ok, je l'admets, je l'ai fait. NICHOLAS GODEJOHN petit ami de Gypsy 84 00:05:20,739 --> 00:05:23,949 - Je l'ai poignardée, je l'admets - Je sais, d'accord. 85 00:05:23,991 --> 00:05:27,491 Je l'ai fait pour elle et moi. 86 00:05:27,536 --> 00:05:30,536 - Je ne l'aurais jamais fait sinon. - D'accord. 87 00:05:30,581 --> 00:05:33,671 Je sais qu'il m'aime, et... 88 00:05:33,709 --> 00:05:36,289 il ferait n'importe quoi pour moi 89 00:05:36,336 --> 00:05:38,296 et... pour être avec moi. 90 00:05:38,338 --> 00:05:42,168 Gypsy savait-elle que vous alliez tuer sa mère ? 91 00:05:42,217 --> 00:05:47,047 Euh... honnêtement, 92 00:05:47,097 --> 00:05:48,847 elle me l'a demandé. 93 00:05:48,891 --> 00:05:49,971 D'accord. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,352 Les deux publications Facebook 95 00:05:53,395 --> 00:05:56,185 ont été rédigées par Gypsy. 96 00:05:56,285 --> 00:05:59,426 "J'ai tailladé cette grosse truie et violé sa douce et innocente petite fille. Elle a crié si fort. LOL" 97 00:05:59,426 --> 00:06:03,626 Le procureur l'a inculpée ce matin de meurtre au premier degré. 98 00:06:04,281 --> 00:06:06,911 C'est un événement tragique, 99 00:06:06,950 --> 00:06:12,910 entouré de mystères et de tromperies. 100 00:06:12,956 --> 00:06:15,076 Gypsy peut marcher sans aide, 101 00:06:15,125 --> 00:06:16,705 ni fauteuil roulant... 102 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 et elle marche très bien. 103 00:06:38,530 --> 00:06:42,630 Acte d'accusation. 6 juin 2015 104 00:06:44,279 --> 00:06:46,109 Cette personne a allégué 105 00:06:46,156 --> 00:06:48,116 conspirer avec Nicholas Godejohn 106 00:06:48,158 --> 00:06:50,078 pour poignarder sa mère 107 00:06:50,119 --> 00:06:52,409 afin qu'ils puissent vivre ensemble. 108 00:06:52,454 --> 00:06:55,834 La peine est la réclusion à perpétuité ou la mort. 109 00:06:59,628 --> 00:07:02,248 En voyant Gypsy Blanchard marcher sur ses deux pieds 110 00:07:02,297 --> 00:07:06,537 dans une salle d'audience du Wisconsin, ses amis et ses voisins eurent un choc. 111 00:07:06,584 --> 00:07:08,724 Est-elle malade ? DAVID BLANCHARD Voisin de Gypsy 112 00:07:08,761 --> 00:07:11,731 - Je ne sais pas. Nous tentons de comprendre. - Peut-elle marcher ? 113 00:07:13,649 --> 00:07:15,139 Oui. 114 00:07:15,185 --> 00:07:17,345 Oh, la vache. 115 00:07:18,647 --> 00:07:21,017 La voir marcher... 116 00:07:22,776 --> 00:07:24,436 c'était vraiment bouleversant. 117 00:07:26,363 --> 00:07:31,433 Et si c'est un mensonge, alors quels étaient les autres mensonges ? 118 00:07:31,526 --> 00:07:34,036 Nous ne connaissons pas la véritable origine de cette famille, 119 00:07:34,079 --> 00:07:38,199 et nous avons découvert un long passé de fraude financière. 120 00:07:38,516 --> 00:07:42,576 La famille a bénéficié de vols aériens médicaux, de Voyages Disney, et de gratuité du logement 121 00:07:42,621 --> 00:07:45,381 à cause des handicaps supposés de Gypsy. 122 00:07:45,424 --> 00:07:50,014 Cette façade leur a permis de bénéficier, d'un afflux de dons en ligne 123 00:07:50,095 --> 00:07:53,865 pour la soi-disant dystrophie musculaire de Gypsy, et sa leucémie. 124 00:07:55,517 --> 00:07:59,387 L'âge de Gypsy n'a pas été confirmé. 125 00:07:59,438 --> 00:08:04,458 Il semble que plusieurs dates de naissance ont été utilisées pendant une période. 126 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 J'ai presque envie de dire Je ne peux pas croire qu'elle... 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,906 Je voulais même m'associer à... pourquoi je les ai aidées ? 128 00:08:10,949 --> 00:08:15,879 Je n'arriverais jamais à la voir autrement que je l'ai connue. 129 00:08:23,979 --> 00:08:32,979 24 juillet 2015. La partie civile présente les premières preuves contre Gypsy 130 00:08:33,513 --> 00:08:36,393 Pièce à conviction 53. 131 00:08:36,433 --> 00:08:39,023 Pouvez-vous me dire ce que c'est ? 132 00:08:39,061 --> 00:08:40,561 Mlle Blanchard est accusée 133 00:08:40,604 --> 00:08:42,314 de meurtre au premier degré. 134 00:08:44,233 --> 00:08:46,693 En cas de meurtre au premier degré, DAN PATTERSON, procureur du conté de Greene 135 00:08:46,717 --> 00:08:49,627 vous causez sciemment le décès d'une personne après délibération. 136 00:08:49,696 --> 00:08:52,606 L'analyse des téléphones portables 137 00:08:52,658 --> 00:08:55,448 a fourni la preuve de nombreux SMS 138 00:08:55,494 --> 00:08:58,124 entre Gypsy Blanchard et Nicolas Godejohn. 139 00:08:59,706 --> 00:09:01,536 Nicholas Godejohn 140 00:09:01,583 --> 00:09:04,463 a rencontré Gypsy Blanchard en ligne. 141 00:09:04,503 --> 00:09:08,093 Ils ont commencé une relation amoureuse en ligne. 142 00:09:08,131 --> 00:09:10,671 Durant les attaques, ils ont discuté. 143 00:09:10,717 --> 00:09:14,177 du meurtre de Clauddine. 144 00:09:14,757 --> 00:09:20,899 Cette merde va se terminer cette nuit. 145 00:09:20,899 --> 00:09:28,703 Bébé, Mon Côté Obscur va le faire, il ne ratera pas parce qu'il aime tuer. 146 00:09:28,703 --> 00:09:34,533 Nous serons bientôt heureux Après cette nuit nous n'en reparlerons plus jamais. 147 00:09:34,533 --> 00:09:36,413 Au début,ça ressemblait à une affaire de tabloïd. 148 00:09:36,451 --> 00:09:39,451 A des gens dans des tenues bizarres, 149 00:09:39,496 --> 00:09:42,706 qui faisaient semblant d'être handicapés et arnaquaient tout le monde. 150 00:09:42,749 --> 00:09:44,944 Et puis il y a eu ce meurtre horrible, MICHELLE DEAN Journaliste 151 00:09:44,968 --> 00:09:49,880 et les post Facebook, Cette salope est morte. Ça faisait très tabloïd. 152 00:09:49,965 --> 00:09:53,375 Et petit à petit, cette histoire a volé en éclats. 153 00:09:55,846 --> 00:09:59,556 L'histoire s'est transformée en autre chose. 154 00:09:59,856 --> 00:10:04,956 LAFOURCHE PARISH, LOUISIANE Ville natale de gypsy 155 00:10:14,864 --> 00:10:17,864 ROD BLANCHARD, Père de Gypsy Ex mari de Dee Dee 156 00:10:17,909 --> 00:10:21,079 Je me pose encore la question, comment peut-on tuer sa propre mère ? 157 00:10:21,163 --> 00:10:22,623 Il doit y avoir une raison. 158 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 Il doit y avoir des abus. 159 00:10:24,166 --> 00:10:27,906 On ne tue pas sa mère juste pour vivre avec son petit ami. 160 00:10:28,045 --> 00:10:31,645 Comme je l'ai dit à ma mère quand je lai appelée pour lui en parler, 161 00:10:31,715 --> 00:10:36,805 Je lui ai dit, Tu sais, Maman, j'ai été en colère contre toi parfois, mais ... 162 00:10:36,852 --> 00:10:38,642 je n'ai jamais, vraiment jamais 163 00:10:38,680 --> 00:10:40,760 pensé à te tuer. 164 00:10:40,807 --> 00:10:43,807 Pour en arriver à seulement penser te tuer, 165 00:10:43,852 --> 00:10:47,772 c'est que tu aurais dû me faire beaucoup de mal. 166 00:10:47,814 --> 00:10:52,024 Personne ne veut croire une telle chose. MIKE STANFIELD Avocat de Gypsy 167 00:10:52,069 --> 00:10:57,719 La première réaction des gens est que... Gypsy a menti à tout le monde 168 00:10:57,741 --> 00:11:00,871 Mais quand on regarde la trame de fond, 169 00:11:00,911 --> 00:11:03,541 et comment les choses en sont arrivées là, 170 00:11:03,580 --> 00:11:05,620 tout a commencé bien avant que Gypsy 171 00:11:05,665 --> 00:11:10,165 n'ait eu son mot à dire sur ce qui se passait. 172 00:11:11,565 --> 00:11:15,765 Gypsy 3 mois 173 00:11:17,844 --> 00:11:20,304 Dès la naissance, à 3 mois. 174 00:11:20,347 --> 00:11:24,807 Dee Dee me disait qu'elle souffrait d'apnée du sommeil 175 00:11:24,851 --> 00:11:27,641 et qu'elle avait besoin d'un respirateur 176 00:11:27,687 --> 00:11:30,727 ou d'un moniteur respiratoire, 177 00:11:30,774 --> 00:11:33,274 ce qui... à ce jour, 178 00:11:33,318 --> 00:11:35,778 je ne sais pas si c'était vrai ou pas. 179 00:11:35,821 --> 00:11:37,571 Puis ça a empiré. 180 00:11:37,614 --> 00:11:41,204 Des problèmes avec ses yeux, son audition, 181 00:11:41,243 --> 00:11:42,953 son système digestif. 182 00:11:45,831 --> 00:11:51,511 Après cela, Gypsy ne pouvait plus marcher. Elle avait un trouble musculaire. 183 00:11:52,300 --> 00:11:55,011 Gypsy 10 ans 184 00:11:55,048 --> 00:11:57,718 Dee Dee m'a dit qu'elle aurait besoin d'un fauteuil roulant. 185 00:11:57,759 --> 00:12:00,389 J'ai dit : elle a beaucoup de problèmes. 186 00:12:00,429 --> 00:12:03,429 Que se passe-t-il ? 187 00:12:03,473 --> 00:12:06,993 D'après des tests, elle avait une anomalie chromosomique 188 00:12:07,026 --> 00:12:10,306 qui perturbait son développement... 189 00:12:10,355 --> 00:12:13,155 son système digestif et musculaire. 190 00:12:16,528 --> 00:12:18,698 Dee Dee m'a dit qu'elle ne vivrait pas... 191 00:12:18,738 --> 00:12:21,568 qu'elle n'atteindrait pas 18 ans. 192 00:12:21,616 --> 00:12:25,366 Qu'elle serait juste une vieille adolescente. 193 00:12:25,412 --> 00:12:27,372 J'ai dis : vraiment ? 194 00:12:27,414 --> 00:12:30,794 C'était choquant, dérangeant. 195 00:12:30,834 --> 00:12:33,254 Et aujourd'hui elle a 23 ans, 196 00:12:33,295 --> 00:12:36,165 elle est en pleine santé... 197 00:12:36,214 --> 00:12:39,554 Ça me fout en rogne, tu sais ? 198 00:12:44,554 --> 00:12:46,954 KRISTY BLANCHARD Belle mère de Gypsy 199 00:12:51,313 --> 00:12:53,613 Cette photo ... 200 00:12:53,648 --> 00:12:58,688 Je ne sais pas si c'était l'opération 201 00:12:58,737 --> 00:13:02,907 où elle disait que la muqueuse de son estomac s'enroulait autour de son œsophage. 202 00:13:02,991 --> 00:13:04,991 Non, c'était plus tôt. 203 00:13:05,035 --> 00:13:08,405 Elle avait cette sonde d'alimentation bien avant. 204 00:13:08,455 --> 00:13:09,865 Tu sais? 205 00:13:09,915 --> 00:13:11,785 Elle a 10 ans ici. 206 00:13:14,920 --> 00:13:17,840 C'était probablement là, à un ou deux ans près 207 00:13:17,881 --> 00:13:20,381 qu'elle a été fauteuil roulant. 208 00:13:20,425 --> 00:13:21,755 Oui. 209 00:13:23,094 --> 00:13:25,394 Ça me brise le coeur... 210 00:13:25,430 --> 00:13:27,060 qu'elle ait traversé tout cela 211 00:13:27,098 --> 00:13:28,718 alors qu'elle n'en avait pas besoin. 212 00:13:31,019 --> 00:13:32,809 Pendant quatorze ans. 213 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Être confinée. 214 00:13:37,734 --> 00:13:40,074 Les 14 dernières années en fauteuil roulant. 215 00:13:40,111 --> 00:13:41,741 Je ne pouvais pas imaginer. 216 00:13:47,536 --> 00:13:53,296 Je n'ai jamais entendu parler de quiconque ayant vécu ce que Gypsy a enduré. 217 00:13:55,502 --> 00:13:58,342 Sa mère a tout fait 218 00:13:58,380 --> 00:14:02,340 pour empêcher Gypsy de grandir, 219 00:14:02,384 --> 00:14:06,844 lui dictant d'agir pour qu'elle paraisse bien plus jeune que son âge. 220 00:14:08,640 --> 00:14:12,840 Il semble que Gypsy n'ait jamais vraiment su quel était son âge réel. 221 00:14:14,646 --> 00:14:16,476 Je l'ai appelée pour ses 18 ans, 222 00:14:16,523 --> 00:14:19,323 et Dee Dee a dit : ne lui dis pas qu'elle a 18 ans 223 00:14:19,359 --> 00:14:20,962 Comment ça, ne lui dis pas ! 224 00:14:20,986 --> 00:14:23,276 Elle sait qu'elle a 18 ans. c'est son 18e anniversaire. 225 00:14:23,321 --> 00:14:25,151 Non, elle ne le sait pas. 226 00:14:25,198 --> 00:14:26,448 Elle est... tu sais.. 227 00:14:26,491 --> 00:14:28,031 J'ai trouvé ça bizarre. 228 00:14:29,619 --> 00:14:32,449 Je veux dire, j'ai toujours su qu'elle... 229 00:14:32,497 --> 00:14:34,617 Elle m'a toujours dit que ses capacités mentales étaient... 230 00:14:34,666 --> 00:14:35,935 ... qu'elle avait cinq ans de retard. 231 00:14:35,959 --> 00:14:37,959 Quand elle avait 15 ans, elle disait, 232 00:14:38,003 --> 00:14:40,303 ... elle progresse, 233 00:14:40,338 --> 00:14:44,168 mais elle a mentalement, 9 ou 10 ans. 234 00:14:44,217 --> 00:14:47,637 Elle semblait avoir 10 ou 11 ans, 235 00:14:47,679 --> 00:14:51,179 alors qu'elle en probablement 21 ou 22. 236 00:14:52,434 --> 00:14:54,354 Je me demande ce qu'elle pensait. 237 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 Bonjour tout le monde ! C'est Gypsy Rose 238 00:15:00,483 --> 00:15:02,653 qui vous parle d'Aurora, dans le Missouri. 239 00:15:02,694 --> 00:15:05,364 Je suis sur le point de plonger de notre porche 240 00:15:05,405 --> 00:15:07,655 dans le tas de neige. 241 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 Vous êtes prêts ? 242 00:15:12,704 --> 00:15:14,704 C'était tellement grandiose ! 243 00:15:16,333 --> 00:15:17,923 Génial ! 244 00:15:17,959 --> 00:15:19,999 Ouais ! 245 00:15:24,007 --> 00:15:26,837 C'est tellement cool. Recommençons. 246 00:15:26,885 --> 00:15:30,075 Difficile de savoir qui est vraiment Gypsy. 247 00:15:30,096 --> 00:15:32,466 car elle a été quelqu'un d'autre si longtemps. 248 00:15:33,615 --> 00:15:36,775 Et aujourd'hui c'est une personne totalement différente. 249 00:15:36,811 --> 00:15:40,441 - Je suis Erin - Je me souviens de vous. 250 00:15:40,482 --> 00:15:43,862 Je serais curieuse de savoir si un interlocuteur de Gypsy 251 00:15:43,902 --> 00:15:46,692 a jamais compris toute l'histoire. 252 00:15:46,738 --> 00:15:51,068 C'est la première fois que j'ai été honnête 253 00:15:51,117 --> 00:15:54,407 en plus de l'être avec mes avocats. 254 00:15:54,454 --> 00:15:58,084 Mais même alors, je n'ai pas été totalement honnête avec eux,... 255 00:16:00,585 --> 00:16:02,665 Comment décririez-vous votre maman ? 256 00:16:08,426 --> 00:16:10,216 Unique. 257 00:16:13,056 --> 00:16:14,386 J'ai toujours pensé 258 00:16:14,432 --> 00:16:16,892 qu'elle était un peu surprotectrice. 259 00:16:16,935 --> 00:16:20,225 Donc, si je devais la résumer en un mot, 260 00:16:20,271 --> 00:16:23,231 ce serait surprotectrice. 261 00:16:23,274 --> 00:16:24,404 Quel âge as-tu ? 262 00:16:24,504 --> 00:16:25,704 GYPSY 1 an 263 00:16:25,735 --> 00:16:26,855 Un an. 264 00:16:26,903 --> 00:16:29,073 Et où est ta tête ? 265 00:16:29,114 --> 00:16:32,124 Très bien. Et tes doigts ? 266 00:16:32,158 --> 00:16:35,578 Oui. Très, très bien. 267 00:16:35,620 --> 00:16:40,540 Je ne pensais vraiment pas être maltraitée. 268 00:16:40,583 --> 00:16:43,713 Quand tu es maltraitée, 269 00:16:43,753 --> 00:16:45,753 mais que tu as vécu comme ça toute ta vie. 270 00:16:45,797 --> 00:16:48,457 Tu ne sais pas vraiment que tu es maltraitée. 271 00:16:48,508 --> 00:16:50,878 Tu ne connais rien de différent. 272 00:16:50,927 --> 00:16:54,757 Regarde l'océan. 273 00:16:54,806 --> 00:16:57,006 C'est beau ! 274 00:16:59,144 --> 00:17:01,064 Je savais que j'étais différente 275 00:17:01,104 --> 00:17:04,064 que ma vie était différente de celle des autres enfants. 276 00:17:04,107 --> 00:17:07,607 Mais les gens nous voyaient comme, 277 00:17:07,652 --> 00:17:11,742 la plus douce relation mère-fille de tous les temps. 278 00:17:11,781 --> 00:17:13,951 Les deux meilleures personnes au monde. 279 00:17:16,453 --> 00:17:20,743 Quelles maladies votre mère vous attribuait-elle ? 280 00:17:22,417 --> 00:17:26,877 Asthme, épilepsie, surdité, 281 00:17:26,921 --> 00:17:30,881 malvoyance, alimentation par sonde de gavage, 282 00:17:30,925 --> 00:17:34,135 paralysée de la taille aux pieds. 283 00:17:35,722 --> 00:17:39,812 Lente, donc retardée. 284 00:17:39,851 --> 00:17:43,351 Et d'autres choses encore. Je ne me souviens pas de tout. 285 00:17:58,828 --> 00:18:01,198 Je prenais des médicaments pour la respiration. 286 00:18:02,957 --> 00:18:05,077 Des médicaments contre les convulsions. 287 00:18:05,126 --> 00:18:08,496 Des médicaments pour aider à aller aux toilettes. 288 00:18:08,546 --> 00:18:12,216 Des médicaments contre la douleur, contre l'anxiété. 289 00:18:13,551 --> 00:18:16,221 Plein de médicaments. 290 00:18:16,262 --> 00:18:20,682 Je devrais mettre un appareil respiratoire tous les soirs. 291 00:18:20,725 --> 00:18:22,845 Je l'ai détesté, parce que 292 00:18:22,894 --> 00:18:24,694 je respirais plus mal avec, pas mieux. 293 00:18:27,357 --> 00:18:31,147 Et une autre machine pour la sonde d'alimentation. 294 00:18:31,194 --> 00:18:34,864 Il contrôlait ce que je mangeais. 295 00:18:34,906 --> 00:18:38,776 Mes médicaments y passaient. 296 00:18:39,327 --> 00:18:41,447 Je n'avais pas besoin d'être réveillée. 297 00:18:41,496 --> 00:18:44,286 Elle pouvait mettre n'importe quoi dans mon corps, 298 00:18:44,332 --> 00:18:46,042 et je ne le savais même pas. 299 00:18:48,642 --> 00:18:53,542 DEE DEE & GYPSY journée visite à l’hôpital Hé, tu me donnes envie de bâiller. 300 00:18:55,000 --> 00:18:56,840 Alors, où vas-tu aujourd'hui ? 301 00:18:56,886 --> 00:19:00,346 A l'hôpital Children's Mercy 302 00:19:00,390 --> 00:19:03,270 voir mon dentiste. 303 00:19:03,309 --> 00:19:05,059 Pour mes dents. 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,475 Et on reviendra. 305 00:19:07,522 --> 00:19:09,982 On reviendra bientôt. 306 00:19:10,024 --> 00:19:12,614 Pas encore. 307 00:19:22,954 --> 00:19:24,874 Si nous allions chez le médecin, 308 00:19:24,914 --> 00:19:27,254 elle seule parlait. 309 00:19:27,292 --> 00:19:29,082 J'avais toujours un animal en peluche 310 00:19:29,127 --> 00:19:31,997 ou une poupée Barbie. 311 00:19:32,046 --> 00:19:35,166 Elle me disait de jouer avec ma poupée Barbie. 312 00:19:36,843 --> 00:19:39,473 Et si le docteur voulait m'examiner... 313 00:19:39,512 --> 00:19:41,302 je devais rester dans le fauteuil 314 00:19:41,347 --> 00:19:43,927 être calme, jouer avec ma poupée, 315 00:19:43,975 --> 00:19:45,885 et ne pas bouger les jambes. 316 00:19:46,485 --> 00:19:51,085 Gypsy subira de multiples opérations durant ses visites à l’hôpital 317 00:19:52,985 --> 00:19:56,985 Des opérations gastro-intestinales, des opérations des yeux et l’ablation de ses glandes salivaires 318 00:19:57,030 --> 00:19:59,950 Je ne savais rien de plus que les autres. 319 00:19:59,991 --> 00:20:02,491 La seule chose que je savais, c'est que je pouvais marcher. 320 00:20:02,535 --> 00:20:04,035 Pour tout le reste, 321 00:20:04,078 --> 00:20:06,998 la leucémie, l'épilepsie. 322 00:20:07,040 --> 00:20:08,370 je prenais des médicaments 323 00:20:08,416 --> 00:20:10,496 des médicaments contre le cancer. 324 00:20:10,543 --> 00:20:12,293 Elle me rasait la tête et disait, 325 00:20:12,337 --> 00:20:13,957 Comme ils vont tomber de toute façon, 326 00:20:14,005 --> 00:20:17,255 rasons-les pour que ce soit propre. 327 00:20:17,300 --> 00:20:21,390 Je lui faisais une confiance aveugle, une mère sait ce qu'il y a de mieux. 328 00:20:22,090 --> 00:20:29,990 Les médicaments donnés par Dee Dee ont déclenché beaucoup de symptômes de maladies que les médecins pensaient traiter. 329 00:20:30,396 --> 00:20:35,226 Une mère est censée aimer et protéger ses enfants. 330 00:20:35,276 --> 00:20:37,436 Comment peut-on faire ça à son enfant ? 331 00:20:38,587 --> 00:20:40,157 Gypsy Rose Blanchard 332 00:20:40,157 --> 00:20:42,857 DR MARC FELDMAN Psychologue expert syndrome de Munchausen 333 00:20:42,857 --> 00:20:46,405 était en permanence et vicieusement soumise, 334 00:20:46,454 --> 00:20:48,599 au syndrome de Munchausen par procuration 335 00:20:48,623 --> 00:20:50,623 comme d'autres que j'ai rencontrés. 336 00:20:50,667 --> 00:20:53,547 Munchausen par procuration implique un soignant 337 00:20:53,586 --> 00:20:59,216 qui fait semblant ou qui provoque réellement des maladies chez ses enfants. 338 00:20:59,258 --> 00:21:03,008 Son objectif est une sorte de satisfaction émotionnelle... 339 00:21:03,054 --> 00:21:07,354 la personne cherche de la sympathie, de l'attention, des soins, 340 00:21:07,392 --> 00:21:11,272 de l'inquiétude qu'elle est incapable d'attirer autrement. 341 00:21:11,312 --> 00:21:15,862 C'est une forme de maltraitance de l'enfant avant tout. 342 00:21:15,900 --> 00:21:18,030 La première opération dont je me souvienne 343 00:21:18,069 --> 00:21:20,699 c'est peut-être 344 00:21:20,738 --> 00:21:23,858 la sonde d'alimentation. 345 00:21:25,535 --> 00:21:27,695 Il faut la changer constamment, 346 00:21:27,745 --> 00:21:29,535 tous les six mois. 347 00:21:29,580 --> 00:21:31,080 Et c'est assez douloureux, 348 00:21:31,124 --> 00:21:33,214 parce que c'est sans anesthésie, 349 00:21:33,251 --> 00:21:35,541 On vous emmène aux urgences, 350 00:21:35,586 --> 00:21:38,206 on arrache l'ancien et on met le neuf. 351 00:21:38,256 --> 00:21:41,876 Je ne sais pas pourquoi ces procédures ont été faites 352 00:21:41,926 --> 00:21:46,256 ni comment sa mère a pu pour convaincre les médecins. 353 00:21:46,305 --> 00:21:47,805 C'est ahurissant. 354 00:21:47,849 --> 00:21:52,269 Sûrement sa capacité à manipuler les gens. 355 00:22:02,864 --> 00:22:05,494 En gros, chacun de ces trombones 356 00:22:05,533 --> 00:22:09,793 est un dossier médical 357 00:22:09,829 --> 00:22:13,159 pour lequel Dee Dee a menti 358 00:22:13,207 --> 00:22:15,117 au médecin à propos de quelque chose. 359 00:22:15,168 --> 00:22:17,038 Mentalement, Gypsy est retardée. 360 00:22:17,086 --> 00:22:18,522 Elle a le niveau d'une enfant de sept ans 361 00:22:18,546 --> 00:22:20,206 selon les informations de la mère. 362 00:22:20,256 --> 00:22:24,706 Et on voit ça sur presque sur tous les dossiers 363 00:22:24,761 --> 00:22:29,261 d'après les informations de la mère, d'après l'histoire de la mère. 364 00:22:29,307 --> 00:22:32,217 Donc elle parle au docteur, 365 00:22:32,268 --> 00:22:35,978 du retard mental, de son besoin d'aide. 366 00:22:36,022 --> 00:22:39,232 Apparemment, en mettant ses mains sur les oreilles de Gypsy, 367 00:22:39,275 --> 00:22:42,355 pour ne pas l'offenser, avec cette histoire de retard mental... 368 00:22:42,403 --> 00:22:44,573 et l’âge mental de 7 ans, décrit par maman. 369 00:22:44,614 --> 00:22:49,454 C'est la seule fois où un médecin a écrit dans le dossier 370 00:22:49,494 --> 00:22:52,664 que Dee Dee bouchait les oreilles de Gypsy, 371 00:22:52,705 --> 00:22:56,285 donc Gypsy ne pouvait pas entendre ce que sa mère disait au médecin. 372 00:22:56,334 --> 00:22:58,294 Ensuite, nous abordons l'histoire de la famille. 373 00:22:58,336 --> 00:23:00,126 L'histoire de la famille changeait 374 00:23:00,171 --> 00:23:03,011 selon le médecin auquel elle s'adressait. 375 00:23:03,049 --> 00:23:06,049 Vous remarquerez ici, que nous n'avons pas beaucoup de... 376 00:23:06,094 --> 00:23:08,447 - Elle est chez le cardiologue. - Oui chez le cardiologue, 377 00:23:08,471 --> 00:23:10,601 et là, ils sont tous morts d'une crise cardiaque. 378 00:23:12,058 --> 00:23:14,978 Voici la première chose qui m'a interpelé. 379 00:23:16,854 --> 00:23:18,854 Elle finit par aller chez le neurologue 380 00:23:18,898 --> 00:23:22,188 Le Dr. Flasterstein, et... 381 00:23:22,235 --> 00:23:25,945 la toute première chose qu'on voit... La mère n'est pas une bonne historienne, 382 00:23:25,988 --> 00:23:30,908 ce qui est intéressant, car il met cela en gras et le souligne. 383 00:23:30,952 --> 00:23:33,372 Une des plus grosses anomalies 384 00:23:33,412 --> 00:23:36,372 était que pour une personne qui n'avait pas marché 385 00:23:36,415 --> 00:23:38,865 depuis neuf ans, pendant des années, 386 00:23:38,918 --> 00:23:41,168 elle aurait dû, techniquement, 387 00:23:41,212 --> 00:23:45,862 ne plus avoir de muscles dans les membres inférieurs. 388 00:23:45,107 --> 00:23:49,007 Mais elle avait des muscles tout à fait normaux. 389 00:23:49,053 --> 00:23:51,603 Et elle pouvait supporter son poids corporel. 390 00:23:51,639 --> 00:23:54,099 Je me souviens qu'elle était debout. 391 00:23:54,142 --> 00:23:57,312 Du coup, j'ai eu un gros doute sur toute son histoire depuis le début. 392 00:23:58,253 --> 00:24:00,403 Il dit : Depuis la dernière fois, 393 00:24:00,439 --> 00:24:03,519 J'ai réussi à parler à un de ses médecins précédents. 394 00:24:03,568 --> 00:24:07,318 Il se souvient bien de Gypsy Rose et mentionne que son ancien neurologue 395 00:24:07,363 --> 00:24:12,243 a clairement rapporté le fait que Gypsy n'a pas de dystrophie musculaire. 396 00:24:12,285 --> 00:24:15,325 En analysant tous les faits, et après avoir parlé à son ancien pédiatre, 397 00:24:15,371 --> 00:24:18,621 il y a une forte possibilité de Munchausen par procuration... 398 00:24:18,666 --> 00:24:22,626 ... et peut-être des antécédents inconnus pour expliquer ses symptômes. 399 00:24:28,092 --> 00:24:32,552 Parfois, nous signalons des patients aux services sociaux. 400 00:24:32,597 --> 00:24:36,267 Quand on sent qu'il y a négligence. 401 00:24:36,309 --> 00:24:39,389 Mais une négligence est différente de ce que faisait cette maman. 402 00:24:39,437 --> 00:24:41,147 Elle ne la négligeait pas vraiment, 403 00:24:41,189 --> 00:24:44,229 elle la surtraitait. 404 00:24:44,275 --> 00:24:46,395 Nous avons un système, 405 00:24:46,444 --> 00:24:48,404 un grand système intégré, 406 00:24:48,446 --> 00:24:52,196 qui avait décidé de l'adopter de la soutenir. 407 00:24:52,241 --> 00:24:55,121 Tellement de gens la suivaient, 408 00:24:55,161 --> 00:24:58,201 connaissaient son histoire, et ce qu'elle traversait, 409 00:24:58,247 --> 00:25:00,537 ce qu'elle avait traversé, 410 00:25:00,583 --> 00:25:03,043 J'aurais été rejeté sur-le-champ. 411 00:25:03,085 --> 00:25:05,535 Tout ce que je pouvais faire, c'était mettre ça dans mes notes. 412 00:25:05,588 --> 00:25:08,708 Personne dans le système n'a jamais remarqué quoi que ce soit, 413 00:25:08,758 --> 00:25:11,378 alors je n'ai pas essayé 414 00:25:11,427 --> 00:25:16,007 de convaincre d'autres personnes que quelque chose n'allait pas. 415 00:25:16,057 --> 00:25:18,307 - Maintenant... - Incroyable. 416 00:25:18,351 --> 00:25:21,191 ... voici la chose intéressante. 417 00:25:21,229 --> 00:25:23,809 C'est le dernier dossier 418 00:25:23,856 --> 00:25:27,396 de l’hôpital Mercy, à Springfield, qui l'a suivie jusqu'en 2015. 419 00:25:27,443 --> 00:25:28,943 Nous sommes en 2007. 420 00:25:28,986 --> 00:25:30,816 Il y a huit ans. 421 00:25:30,863 --> 00:25:35,243 Ce que je ne comprenais pas c'est comment Dee Dee a compris 422 00:25:35,284 --> 00:25:37,954 que le Dr Flasterstein l'avait percée à jour. 423 00:25:37,995 --> 00:25:40,495 Mais si vous regardez bien ces notes de services sociaux, 424 00:25:40,539 --> 00:25:44,169 Dee Dee demande des dossiers médicaux. 425 00:25:44,210 --> 00:25:46,710 Elle aurait obtenu une copie de cette lettre. 426 00:25:46,754 --> 00:25:50,134 Mais je ne comprends toujours pas 427 00:25:50,174 --> 00:25:54,684 pourquoi on embarque son enfant dans tout ça. 428 00:25:56,097 --> 00:25:58,887 Je ne sais pas. Le truc c'est que... 429 00:25:58,933 --> 00:26:01,603 - Bonne question. - ... Ça continue. 430 00:26:01,644 --> 00:26:03,484 Et ça aurait continué 431 00:26:03,521 --> 00:26:10,931 Parce que sa mère était une menteuse compulsive dérangée. 432 00:26:19,662 --> 00:26:23,462 Dee Dee et moi nous sommes rencontrés au bowling un soir. 433 00:26:23,499 --> 00:26:26,129 On s'est revus quelques semaines plus tard. 434 00:26:26,168 --> 00:26:29,798 Et nous avons commencé à sortir ensemble. 435 00:26:29,839 --> 00:26:30,919 Elle est tombée enceinte. 436 00:26:30,965 --> 00:26:33,795 Elle est tombée enceinte et... 437 00:26:33,843 --> 00:26:36,683 étant du Sud... 438 00:26:36,721 --> 00:26:39,391 là ou j'ai été élevé, tu mets une fille enceinte, 439 00:26:39,432 --> 00:26:41,022 tu l'épouses. 440 00:26:41,058 --> 00:26:43,388 Il n'y avait pas d'autre choix. 441 00:26:45,396 --> 00:26:47,016 J'avais 17 ans. 442 00:26:49,025 --> 00:26:50,815 Je me suis réveillé le jour de mon 18e anniversaire 443 00:26:50,860 --> 00:26:53,400 et je me suis dis, Qu'est-ce que je fais là ? 444 00:26:55,656 --> 00:26:57,236 Elle était un peu sombre... 445 00:26:57,283 --> 00:26:58,953 dans les ténèbres... 446 00:27:00,911 --> 00:27:02,848 Elle parlait de sorcellerie 447 00:27:02,872 --> 00:27:07,582 de trucs étranges et sombres comme ça. 448 00:27:07,626 --> 00:27:09,536 C'était un peu bizarre. 449 00:27:09,587 --> 00:27:11,207 Elle avait une tarentule. 450 00:27:19,263 --> 00:27:20,643 Dee Dee était ma tante. 451 00:27:20,743 --> 00:27:22,643 BOBBY PITRE Neveu de Dee Dee 452 00:27:22,681 --> 00:27:25,851 Une vraie... fille bizarre. 453 00:27:25,895 --> 00:27:29,185 Je pense qu'elle était bipolaire, sans aucun doute. 454 00:27:29,231 --> 00:27:31,771 Plusieurs personnalités, peut-être. 455 00:27:33,819 --> 00:27:36,069 Certainement... 456 00:27:36,613 --> 00:27:39,113 une personne diabolique, je dirais. 457 00:27:44,914 --> 00:27:48,924 Pour raser la tête de votre enfant et dire qu'elle a la leucémie, 458 00:27:48,959 --> 00:27:50,959 Vous êtes une personne malade. 459 00:27:52,259 --> 00:27:54,459 BAL DE LAFOURCHE PARISH 1986 460 00:27:54,507 --> 00:27:56,877 Nous aimerions vous présenter. 461 00:27:56,926 --> 00:27:59,836 la reine du bal, 462 00:27:59,887 --> 00:28:01,887 Mme. Clauddine Pitre. 463 00:28:01,931 --> 00:28:05,681 Son escorte... le sergent Earl Longden. 464 00:28:08,562 --> 00:28:10,312 Clauddine Dee Dee Pitre... 465 00:28:24,662 --> 00:28:27,292 À quoi ressemblait Dee Dee lorsqu'elle était enfant ? 466 00:28:27,331 --> 00:28:28,751 Quel bébé? 467 00:28:28,791 --> 00:28:32,561 - À quoi ressemblait Dee Dee, enfant ? CLAUDE PITRE, Père de Dee Dee 468 00:28:32,561 --> 00:28:36,375 Dee Dee ? Elle allait bien. 469 00:28:36,424 --> 00:28:38,674 Nous étions assez proches, moi et elle. 470 00:28:38,717 --> 00:28:42,337 Je lui donnais tout ce qu'elle voulait. 471 00:28:42,388 --> 00:28:44,508 Tout ce qu'elle voulait. 472 00:28:44,557 --> 00:28:47,137 Sauf un chien à la maison. Je n'en voulais pas. 473 00:28:47,184 --> 00:28:49,144 Maintenant.. on a deux chiens à la maison. 474 00:28:52,815 --> 00:28:56,015 Elle était autre chose. 475 00:28:59,363 --> 00:29:02,873 C'était une personne très rude. 476 00:29:02,908 --> 00:29:04,868 Si ça n'allait pas dans son sens, 477 00:29:04,910 --> 00:29:08,630 elle veillait à vous le faire payer. Et nous avons payé ! 478 00:29:09,540 --> 00:29:11,620 Beaucoup. 479 00:29:11,667 --> 00:29:14,827 Elle a ouvert des crédits au nom de mon père, de mon grand-père, 480 00:29:14,869 --> 00:29:17,049 elle a accumulé des factures dingues. 481 00:29:17,089 --> 00:29:20,249 Soi-disant, l'émission America's Most Wanted voulait cette fille. 482 00:29:21,150 --> 00:29:25,650 A la minute ou elle a posé le pied dans le Bayou, on l'a arrêtée. 483 00:29:25,629 --> 00:29:29,268 Elle avait fait des chèques sans provision à Slidell. 484 00:29:29,268 --> 00:29:30,978 Slidell... la recherchait. 485 00:29:31,020 --> 00:29:32,730 Des chèques sans provision à la Nouvelle-Orléans. 486 00:29:34,148 --> 00:29:35,648 Peu importe où elle allait, 487 00:29:35,691 --> 00:29:38,071 elle faisait tout un tas de trucs. 488 00:29:38,110 --> 00:29:40,650 Elle a empoisonné ma belle-mère. 489 00:29:40,696 --> 00:29:43,986 On a dit, qu'elle lui mettait du... 490 00:29:44,033 --> 00:29:47,333 désherbant dans sa nourriture. 491 00:29:47,369 --> 00:29:50,159 Elle mettait du poison dans ma nourriture. 492 00:29:50,206 --> 00:29:52,456 Le truc qu'elle mettait dans les plantes. 493 00:29:52,500 --> 00:29:55,750 Elle est restée neuf mois au lit après ça. 494 00:29:55,794 --> 00:29:57,174 Elle ne pouvait pas se lever. 495 00:29:57,213 --> 00:29:59,213 J'ai cru qu'elle ne s'en sortirait pas. 496 00:29:59,256 --> 00:30:01,416 Il n'y avait rien qu'elle puisse faire pour s'en tirer. 497 00:30:06,263 --> 00:30:08,643 Sa maman était un peu comme elle. 498 00:30:08,682 --> 00:30:13,392 Ouais, sa maman aussi. EMMA PITRE Mère de Dee Dee 499 00:30:14,335 --> 00:30:16,765 Elle volait à l'étalage, des trucs comme ça. 500 00:30:16,815 --> 00:30:21,285 Je ne sais pas combien de fois elle a dû aller au tribunal pour ça. 501 00:30:21,285 --> 00:30:25,185 Elle volait des vêtements à la laverie automatique. 502 00:30:25,241 --> 00:30:27,911 Elle avait volé combien à ton papa ? 503 00:30:27,952 --> 00:30:30,912 Avant de se marier, elle avait volé 504 00:30:30,955 --> 00:30:33,745 3 000 $ ou 4 000 $ à mon père. 505 00:30:36,168 --> 00:30:38,588 Depuis que ma grand-mère est morte, 506 00:30:38,629 --> 00:30:40,999 Dee Dee a perdu la tête. 507 00:30:42,883 --> 00:30:44,553 Le jour où sa mère est morte, 508 00:30:44,593 --> 00:30:46,513 Dee Dee était dans la maison, 509 00:30:46,554 --> 00:30:49,854 et elle affamait sa mère. 510 00:30:49,890 --> 00:30:53,140 Dee Dee ne lui donnait rien à manger. 511 00:30:54,520 --> 00:30:56,020 J'ai demandé à sa soeur... 512 00:30:56,063 --> 00:30:57,624 Je déteste demander, 513 00:30:57,648 --> 00:31:02,718 mais je voulais savoir si Dee Dee avait quelque chose à voir avec la mort de sa mère. 514 00:31:02,778 --> 00:31:05,948 Et sa soeur a dit, 515 00:31:05,990 --> 00:31:07,660 Je me le demande. 516 00:31:09,743 --> 00:31:11,873 C'est dire à quel point elle était mauvaise. 517 00:31:14,665 --> 00:31:19,045 Laisser ta mère sale, te demander de la nourriture et ne pas lui en donner... 518 00:31:19,045 --> 00:31:21,634 - Ouais. - ... C'est mal. 519 00:31:24,341 --> 00:31:27,131 Vous étiez triste quand elle est morte ? 520 00:31:29,138 --> 00:31:31,008 Moi ? 521 00:31:31,056 --> 00:31:34,056 Je n'y croyais pas. 522 00:31:34,101 --> 00:31:36,731 - Ça n'a pas... - Ça n'a pas coulé. 523 00:31:36,770 --> 00:31:39,770 Il m'a fallu plusieurs jours avant. 524 00:31:39,815 --> 00:31:42,935 Je ne croyais pas qu'elle était morte. 525 00:31:42,985 --> 00:31:46,775 Je pensais que c'était un autre de ses tours. 526 00:31:46,822 --> 00:31:49,202 J'ai dit : Qui a fait chier Dee Dee ? 527 00:31:49,241 --> 00:31:52,241 Dans quel genre de merde est-ce que Dee Dee s'est fourrée ? 528 00:31:52,286 --> 00:31:54,576 Je n'ai pas pensé, Oh, Dieu, ma tante est morte. 529 00:31:54,622 --> 00:31:58,962 Parce que j'ai toujours pensé qu'un jour, elle ferait chier quelqu'un à ce point. 530 00:31:59,084 --> 00:32:02,504 Et j'ai pensé que ce serait probablement Gypsy. 531 00:32:02,546 --> 00:32:06,506 Plus tard, nous avons su 532 00:32:06,550 --> 00:32:09,090 que Gypsy allait bien et qu'elle était chez son petit ami, 533 00:32:09,136 --> 00:32:12,414 on s'est dit : Elle a tué sa mère. Elle l'a fait. Elle n'en pouvait plus. 534 00:32:12,473 --> 00:32:15,667 Elle s'est dit, Plus rien à foutre. Je tue cette salope. 535 00:32:15,684 --> 00:32:19,104 Pensez-vous qu'elle a eu ce qu'elle méritait ? 536 00:32:19,146 --> 00:32:21,766 - Pour Gypsy, oui. - Oui. 537 00:32:21,815 --> 00:32:24,855 Oui, elle a eu ce qu'elle méritait. 538 00:32:24,902 --> 00:32:28,242 Ses frères et soeurs se foutent 539 00:32:28,280 --> 00:32:30,450 de Dee Dee maintenant. 540 00:32:30,491 --> 00:32:33,371 Gypsy... elle a été incinérée. 541 00:32:33,410 --> 00:32:35,450 Elle m'a dit: que veux-tu que je fasse des cendres? 542 00:32:35,496 --> 00:32:37,696 Tout le monde a dit : Je ne veux pas d'elle. 543 00:32:37,748 --> 00:32:43,318 - Darla a dit, mets-la dans la chasse d'eau. - J'ai dit, Jette ça aux toilettes. Je n'en voulais pas 544 00:32:43,420 --> 00:32:45,920 Sa sœur a dit : fiche ça dans les toilettes. 545 00:32:45,964 --> 00:32:50,026 Gypsy voulait dire une messe dans la chambre de sa mère. 546 00:32:50,035 --> 00:32:52,215 J'ai dit : Tu vas payer pour ça ? Moi je ne paie pas. 547 00:32:52,262 --> 00:32:56,232 On n'a pas les moyens. Jette-les dans les toilettes. 548 00:32:57,332 --> 00:33:01,332 9 novembre 2015 Palais de justice du comté de Greene 549 00:33:16,870 --> 00:33:19,790 Les procureurs ont décidé de ne pas réclamer la peine de mort 550 00:33:19,832 --> 00:33:22,002 à l'encontre d'une femme de Springfield et de son petit ami, 551 00:33:22,042 --> 00:33:25,462 qui sont tous deux accusés d'avoir tué la mère de la jeune femme. 552 00:33:25,504 --> 00:33:27,884 L'annonce survient après plusieurs échanges 553 00:33:27,923 --> 00:33:29,803 entre la défense et l'accusation. 554 00:33:29,842 --> 00:33:32,472 Les deux parties conviennent que c'était la meilleure décision. 555 00:33:33,929 --> 00:33:35,719 Quand on est procureur, 556 00:33:35,764 --> 00:33:37,814 la norme est de faire ce qu'il faut 557 00:33:37,850 --> 00:33:39,140 et ce qui est juste. 558 00:33:40,436 --> 00:33:42,436 En tenant compte des circonstances atténuantes 559 00:33:42,479 --> 00:33:45,229 du passé connu des individus, 560 00:33:45,274 --> 00:33:47,114 et des faits, 561 00:33:47,151 --> 00:33:50,071 le meurtre au premier degré n'était pas approprié, 562 00:33:50,112 --> 00:33:51,822 ni la peine de mort. 563 00:33:51,864 --> 00:33:55,664 C'est un cas que nous n'avons pas envisagé, 564 00:33:55,701 --> 00:33:58,831 parce que l'affaire est inhabituelle. 565 00:33:58,871 --> 00:34:00,951 C'est vraiment un cas inhabituel. 566 00:34:02,541 --> 00:34:05,041 Celle que nous prenions au départ pour une victime 567 00:34:05,085 --> 00:34:06,745 s'avère être un suspect, 568 00:34:06,795 --> 00:34:10,045 au milieu d'une histoire tordue. 569 00:34:10,090 --> 00:34:12,920 Nous pensions savoir qui était Gypsy, 570 00:34:12,968 --> 00:34:15,888 mais une fois ce procès commencé, 571 00:34:15,929 --> 00:34:17,849 nous avons vu sa vie se dérouler 572 00:34:17,890 --> 00:34:22,100 et nous avons découvert qui elle était exactement. 573 00:34:22,900 --> 00:34:26,200 VIDEO PERSONNELLE de Dee Dee & Gypsy à Disney World 574 00:34:26,523 --> 00:34:27,773 Salut tout le monde. 575 00:34:27,816 --> 00:34:30,476 Je suis au château de Cendrillon 576 00:34:30,527 --> 00:34:33,987 et je mange de la vraie purée de pommes de terre. 577 00:34:35,908 --> 00:34:37,318 C'est bon. 578 00:34:42,915 --> 00:34:44,915 Gypsy adorait Disney 579 00:34:44,958 --> 00:34:47,748 parce qu'il s'agissait d'histoires 580 00:34:47,795 --> 00:34:49,625 qui finissaient bien. 581 00:34:49,671 --> 00:34:53,221 Alors que son histoire n'a pas fini de manière heureuse. 582 00:34:55,093 --> 00:34:58,513 J'ai aimé le film Disney Raiponce. 583 00:34:59,765 --> 00:35:01,215 C'est Raiponce. 584 00:35:02,726 --> 00:35:05,096 C'est une princesse dans ce royaume 585 00:35:05,145 --> 00:35:09,555 et elle est kidnappée par Mère Gothel 586 00:35:09,608 --> 00:35:10,898 enlevée à sa vraie famille. 587 00:35:12,444 --> 00:35:14,994 Et Mère Gothel la séquestre 588 00:35:15,030 --> 00:35:17,740 dans cette tour pour la vie 589 00:35:17,783 --> 00:35:20,163 et lui dit : Ne quitte pas cette tour. 590 00:35:20,202 --> 00:35:24,082 Et c'est tout ce qu'elle sait. 591 00:35:24,122 --> 00:35:26,212 Je pense que Gypsy voulait juste que sa vie 592 00:35:26,250 --> 00:35:29,170 ressemble à celle de toute princesse de conte de fées 593 00:35:29,211 --> 00:35:32,501 avec une fin heureuse. 594 00:35:32,548 --> 00:35:35,818 Ou tous les méchants auront ce qu'ils méritent. 595 00:35:37,219 --> 00:35:40,179 À la fin, Mère Gothel est morte. 596 00:35:40,222 --> 00:35:42,432 Elle tombe par la fenêtre, 597 00:35:42,474 --> 00:35:47,064 parce que Raiponce a essayé se défendre 598 00:35:47,104 --> 00:35:49,194 et de quitter sa tour. 599 00:35:49,231 --> 00:35:51,691 Mais dans les films de Disney, tout est fantasme. 600 00:35:51,733 --> 00:35:53,193 C'est un conte de fées, 601 00:35:53,235 --> 00:35:55,855 et la vie n'est pas un conte de fées. 602 00:35:55,904 --> 00:35:58,454 J'ai appris tout cela à la dure. 603 00:36:01,368 --> 00:36:03,304 Dire que Gypsy a eu une vie protégée 604 00:36:03,328 --> 00:36:05,538 ne lui rendrait pas justice. 605 00:36:05,581 --> 00:36:07,871 J'en suis venu à la décrire 606 00:36:07,916 --> 00:36:09,956 comme un cauchemar de conte de fées. 607 00:36:12,004 --> 00:36:15,514 Sa mère contrôlait presque tous les aspects de sa vie. 608 00:36:16,967 --> 00:36:19,177 Le contrôle était total 609 00:36:19,219 --> 00:36:22,759 comme celle d'une victime kidnappée 610 00:36:22,806 --> 00:36:26,266 parfois c'est totalement. 611 00:36:26,310 --> 00:36:28,850 Sa fille était, en substance, une otage, 612 00:36:28,896 --> 00:36:31,686 et je pense que nous pouvons comprendre le crime 613 00:36:31,732 --> 00:36:33,612 qui s'est produit par la suite 614 00:36:33,650 --> 00:36:38,030 comme celui d'un otage essayant de s'évader. 615 00:36:41,033 --> 00:36:42,873 Chaque fois que Gypsy et moi étions ensemble, 616 00:36:42,910 --> 00:36:45,580 sa mère était toujours présente. 617 00:36:45,621 --> 00:36:48,421 Elle a tout de suite été comme un filtre entre nous. 618 00:36:48,465 --> 00:36:51,205 Pour être sûre que Gypsy ne dise rien de personnel 619 00:36:51,251 --> 00:36:52,581 quand que nous étions ensemble. 620 00:36:52,628 --> 00:36:55,208 C'était comme un grand carton rouge, 621 00:36:55,255 --> 00:36:57,295 en repensant à tout ça maintenant. 622 00:36:58,842 --> 00:37:02,262 Dee Dee tenait toujours la main de Gypsy 623 00:37:02,304 --> 00:37:04,974 C'était comme... 624 00:37:05,015 --> 00:37:07,135 Si je la serre, tu sauras quoi dire. 625 00:37:07,184 --> 00:37:09,354 C'était tellement étrange. 626 00:37:09,394 --> 00:37:12,104 A le ressentir maintenant, c'était vraiment étrange. 627 00:37:12,147 --> 00:37:15,707 Même dans les vidéos que j'ai vues depuis, 628 00:37:15,758 --> 00:37:18,035 c'est la même chose. Elle lui tenait la main. 629 00:37:21,365 --> 00:37:25,275 C'était peut-être un contrôle. 630 00:37:25,327 --> 00:37:29,157 La main dans la main et les câlins très serrés 631 00:37:29,206 --> 00:37:31,956 c'est une façon d'affirmer sa maîtrise sur une autre personne 632 00:37:32,000 --> 00:37:34,630 en disant : tu n'es pas libre. 633 00:37:34,670 --> 00:37:37,250 Tu es sous mon contrôle à tout moment, 634 00:37:37,297 --> 00:37:39,967 même dans des situations basiques 635 00:37:40,008 --> 00:37:41,878 comme les photographies 636 00:37:41,927 --> 00:37:44,177 pour l'obtention de la maison d'Habitat pour l'humanité. 637 00:37:44,221 --> 00:37:47,061 Ce sont des occasions innocemment heureuses, 638 00:37:47,099 --> 00:37:49,389 mais aussi des occasions où Dee Dee 639 00:37:49,434 --> 00:37:52,734 a réaffirmé sa maîtrise sur Gypsy. 640 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Ma mère avait un gâteau... 641 00:37:54,523 --> 00:37:57,193 Si nous étions dans un groupe d'amis, 642 00:37:57,234 --> 00:37:59,379 si je disais quelque chose que je n'étais pas censé dire, 643 00:37:59,403 --> 00:38:02,613 elle me serrait la main, ça voulait dire, stop. 644 00:38:06,535 --> 00:38:09,035 J'avais juste peur, trop peur. 645 00:38:11,665 --> 00:38:13,705 J'avais ce sentiment 646 00:38:13,750 --> 00:38:16,880 que l'étendue du contrôle qu'elle avait sur sur elle, 647 00:38:16,920 --> 00:38:19,380 fortement psychologique comme il l'était, 648 00:38:19,423 --> 00:38:22,133 impliquait aussi des punitions physiques. 649 00:38:22,175 --> 00:38:24,085 Elle me frappait avec un cintre... 650 00:38:25,804 --> 00:38:27,764 ou sa paume. 651 00:38:29,474 --> 00:38:31,434 Et je prenais beaucoup de claques 652 00:38:31,476 --> 00:38:33,806 selon ce que j'avais fait, 653 00:38:33,854 --> 00:38:36,524 de la gravité. 654 00:38:36,565 --> 00:38:39,315 - As-tu déjà essayé de riposter ? - Jamais. 655 00:38:39,359 --> 00:38:41,319 Jamais. 656 00:38:41,361 --> 00:38:43,151 C'est comme si tu avais un bébé 657 00:38:43,196 --> 00:38:44,776 tu le mets face à ton visage 658 00:38:44,823 --> 00:38:47,453 et le bébé commence à se débattre et à s'éloigner de toi. 659 00:38:47,492 --> 00:38:50,582 Imaginez ça durant toute une vie. 660 00:38:50,620 --> 00:38:54,750 Le visage de ta mère face à toi, et elle ne s'en ira pas. 661 00:38:54,791 --> 00:38:58,291 C'était la vie de Gypsy. 662 00:38:58,336 --> 00:39:00,046 Il neige. 663 00:39:00,088 --> 00:39:02,168 Je ne plaisante pas. 664 00:39:02,215 --> 00:39:04,045 Ils ont dit qu'il neigeait, 665 00:39:04,092 --> 00:39:07,802 alors je reste sous ma couverture chauffante. 666 00:39:07,846 --> 00:39:12,266 Et je ne sors pas. 667 00:39:13,477 --> 00:39:15,637 Elle veut sortir. 668 00:39:15,687 --> 00:39:18,057 Ça n'arrivera pas. 669 00:39:18,106 --> 00:39:20,476 Sa poupée prendra soin d'elle. 670 00:39:24,176 --> 00:39:25,976 Ça enregistre toujours ? 671 00:39:31,078 --> 00:39:33,408 Sa mère l'étouffait tellement, 672 00:39:33,455 --> 00:39:37,285 elle était si puissante, si manipulatrice 673 00:39:37,334 --> 00:39:42,874 que Gypsy a abandonné tout effort pour s'échapper, car tous voués à l'échec. 674 00:39:43,965 --> 00:39:46,125 La première fois que je me suis enfuie de chez moi, 675 00:39:46,176 --> 00:39:48,506 J'avais rencontré un ami. 676 00:39:48,553 --> 00:39:52,683 Nous sommes allés à cette convention de science-fiction appelée Visioncon. 677 00:39:53,975 --> 00:39:56,725 Je lui ai raconté vaguement 678 00:39:56,770 --> 00:39:59,310 ce qui se passait à la maison. 679 00:39:59,356 --> 00:40:03,266 Et il m'a dit : emballe tes affaires 680 00:40:03,318 --> 00:40:07,238 et viens vivre avec moi dans l'Arkansas. 681 00:40:07,280 --> 00:40:10,030 Et j'ai dit : D'accord. 682 00:40:12,744 --> 00:40:16,324 Je suis sortie, j'ai été conduite par un inconnu, 683 00:40:16,324 --> 00:40:20,324 et je suis allée chez lui, et en l'espace de 4 heures, 684 00:40:18,375 --> 00:40:24,495 ma mère m'a trouvée chez lui, par des amis communs. 685 00:40:24,548 --> 00:40:27,668 Elle a menacé d'appeler les flics. 686 00:40:27,717 --> 00:40:29,587 Elle m'a ramenée à la maison 687 00:40:29,636 --> 00:40:32,006 et j'ai cassé mon ordinateur avec un marteau, 688 00:40:32,055 --> 00:40:33,825 cassé mon téléphone portable avec un marteau et je lui ai dit, 689 00:40:33,849 --> 00:40:36,059 si jamais tu refais ça, 690 00:40:36,101 --> 00:40:38,231 je t'écraserai les doigts avec un marteau. 691 00:40:39,271 --> 00:40:40,651 Ce fut une année difficile. 692 00:40:40,689 --> 00:40:42,899 J'appelle ça : les mauvais moments. 693 00:40:45,152 --> 00:40:48,152 Elle avait une laisse de chien 694 00:40:48,196 --> 00:40:50,856 qu'elle attachait à des menottes, 695 00:40:50,907 --> 00:40:53,367 et elle attachait les menottes au lit 696 00:40:53,410 --> 00:40:57,660 Elle m'a laissée comme ça pendant environ deux semaines. 697 00:40:57,706 --> 00:41:00,996 Ma mère avait convaincu un avocat 698 00:41:01,042 --> 00:41:04,542 de rédiger des papiers disant que j'étais incapable. 699 00:41:04,588 --> 00:41:07,628 Alors j'ai pensé que si j'essayais d'aller à la police, 700 00:41:07,674 --> 00:41:11,384 ils regarderaient ces papiers et diraient : elle est attardée. 701 00:41:11,428 --> 00:41:14,098 Elle ne sait pas de quoi elle parle. 702 00:41:14,139 --> 00:41:15,889 Gypsy est passée à travers 703 00:41:15,932 --> 00:41:18,562 toutes les failles du système. 704 00:41:18,602 --> 00:41:20,352 Les adjoints du shérif du comté de Greene 705 00:41:20,395 --> 00:41:23,395 sont allés chez Dee Dee après un signalement anonyme 706 00:41:23,440 --> 00:41:26,110 disant que Gypsy était potentiellement maltraitée. 707 00:41:26,151 --> 00:41:29,401 Ils sont arrivés à la maison, ils ont parlé avec Dee Dee, 708 00:41:29,446 --> 00:41:33,316 et Dee Dee a fait exactement ce qu'elle faisait tout le temps... 709 00:41:33,366 --> 00:41:35,736 Elle a manipulé les policiers, 710 00:41:35,785 --> 00:41:38,825 leur a montré quelques documents, et ils sont partis. 711 00:41:38,872 --> 00:41:40,292 Et à ce moment-là, 712 00:41:40,332 --> 00:41:44,002 Gypsy n'avait plus nulle part où aller. 713 00:41:44,044 --> 00:41:45,384 Tout le monde l'a laissée tomber. 714 00:41:45,420 --> 00:41:47,050 Littéralement. 715 00:41:47,088 --> 00:41:49,418 Les médecins en sa faveur 716 00:41:49,466 --> 00:41:53,296 n'ont pas pu l'aider. 717 00:41:53,345 --> 00:41:55,085 Son père, 718 00:41:55,138 --> 00:41:58,508 qui était dans une position très difficile, 719 00:41:58,558 --> 00:41:59,928 ne pouvait pas l'aider. 720 00:42:01,561 --> 00:42:04,441 Comment pouvait-elle penser que quelqu'un le pourrait ? 721 00:42:04,481 --> 00:42:06,334 J’en étais à un point où on est 722 00:42:06,358 --> 00:42:10,858 en colère contre le monde entier, c'est injuste. 723 00:42:10,904 --> 00:42:15,454 Pourquoi personne ne l'a compris avant que ça ne tourne mal ? 724 00:42:18,554 --> 00:42:20,154 GYPSY 5 ans 725 00:42:21,665 --> 00:42:25,325 Gypsy. Par ici, bébé. 726 00:42:25,377 --> 00:42:29,457 Nous avons tous vu comment Gypsy était soignée par Dee Dee... 727 00:42:29,506 --> 00:42:33,336 c'était pas aussi horrible que d'être tabassée 728 00:42:33,385 --> 00:42:35,835 dans une arrière-salle avec un câble, 729 00:42:35,887 --> 00:42:39,057 Elle l'a juste mise dans un fauteuil et lui a dit, 730 00:42:39,099 --> 00:42:42,019 Tes jambes ne fonctionnent pas. Tu ne peux pas marcher. 731 00:42:46,439 --> 00:42:49,319 Sa sœur m'a dit une fois : Rod, tu sais, 732 00:42:49,359 --> 00:42:51,359 Gypsy peut marcher. 733 00:42:51,403 --> 00:42:53,283 J'ai interrogé Dee Dee à ce sujet. 734 00:42:53,321 --> 00:42:56,781 Elle m'a dit : avec sa dystrophie musculaire, 735 00:42:56,825 --> 00:43:00,945 avec sa maladie, ses muscles la font parfois souffrir. 736 00:43:00,996 --> 00:43:04,526 Alors parfois elle peut marcher quand elle se sent bien, mais... 737 00:43:04,773 --> 00:43:07,483 c'est progressif. Ça va empirer. 738 00:43:09,560 --> 00:43:11,340 Et peu après elles... 739 00:43:11,381 --> 00:43:13,841 ont commencé à déménager de plus en plus loin. 740 00:43:13,883 --> 00:43:16,763 Et il n'y avait personne là-bas pour poser des questions... 741 00:43:16,803 --> 00:43:19,473 Plus de questions. 742 00:43:19,514 --> 00:43:23,734 Une fois toutes les portes fermées... 743 00:43:23,768 --> 00:43:26,688 Famille, amis, police... 744 00:43:26,730 --> 00:43:30,520 Je pense que Gypsy a senti qu'elle n'avait pas d'autre... 745 00:43:30,767 --> 00:43:32,367 aucune autre échappatoire. 746 00:43:33,567 --> 00:43:36,367 NICHOLAS GODEJOHN 747 00:43:36,489 --> 00:43:41,239 J'ai rencontré Nick par le biais d'un Site de rencontre chrétien. 748 00:43:41,286 --> 00:43:43,446 C'était l'un des profils que j'avais vus. 749 00:43:43,496 --> 00:43:46,576 Je le trouvais mignon, alors je lui a envoyé un clin d'œil. 750 00:43:46,624 --> 00:43:48,584 Il m'en a renvoyé un. 751 00:43:49,384 --> 00:43:54,784 Je suis un peu gênée. C'est ma 1ère fois sur un site de rencontre. 752 00:43:54,784 --> 00:44:00,184 Mais j'aimerais rencontrer des gens et peut-être aussi l'amour. 753 00:44:00,221 --> 00:44:03,601 Et après, que s'est-il passé ? 754 00:44:03,641 --> 00:44:06,431 Nous sommes devenus proches, 755 00:44:06,478 --> 00:44:10,228 et nous nous sommes connectés de plus en plus. 756 00:44:11,128 --> 00:44:15,428 Si je le pouvais, je sortirais avec toi, on se ressemble beaucoup. 757 00:44:15,695 --> 00:44:17,855 La façon dont nous avons discuté, 758 00:44:17,906 --> 00:44:20,616 nous sentions que nous étions faits l'un pour l'autre. 759 00:44:20,716 --> 00:44:24,816 ... je serais béni d'être avec une Beauté telle que toi. tu as une beauté intérieure si pure 760 00:44:24,829 --> 00:44:28,619 Quatre jours plus tard, nous avons débuté une relation. 761 00:44:29,419 --> 00:44:33,219 Gypsy : C'est mal de penser au mariage avant les fiançailles ? 762 00:44:33,319 --> 00:44:36,519 Nicholas : Non chérie, pas quand tu es profondément amoureuse. 763 00:44:36,633 --> 00:44:41,223 Gypsy n'avait aucun modèle de relationnel amoureux 764 00:44:41,262 --> 00:44:45,772 elle n'était pas dans un conte du Prince Charmant. 765 00:44:45,872 --> 00:44:48,572 j'ai un homme merveilleux, mon Nicholas, qui me donne espoir, et force et l'amour d'un prince charmant 766 00:44:48,603 --> 00:44:50,523 Et Nick se trouvait juste là. 767 00:44:52,023 --> 00:44:55,223 Ses antécédents l'ont pourvu d'une histoire biaisée également. 768 00:44:55,276 --> 00:44:58,626 Donc, deux personnes abîmées, sont entrées en collision l'une avec l'autre. 769 00:44:58,655 --> 00:45:01,445 Quel genre de personne est Nick ? 770 00:45:01,491 --> 00:45:06,151 CHARLES GOLDAMMER Beau-père de Nick - Il est plutôt calme, réservé. 771 00:45:06,162 --> 00:45:09,502 Nous lui disions toujours de sortir, de se mêler aux autres. 772 00:45:09,541 --> 00:45:12,671 - Bien sûr. - Mais il disait : j'ai peur d'être poignardé, 773 00:45:12,710 --> 00:45:15,420 parce que tout le monde te poignarde dans le dos. 774 00:45:15,463 --> 00:45:18,513 STÉPHANIE GOLDAMMER Mère de Nick - Il est autiste, vous savez, Asperger. 775 00:45:18,550 --> 00:45:21,630 Il a été diagnostiqué autiste avec syndrome d'Asperger ? 776 00:45:21,678 --> 00:45:23,088 - Oui. - D'accord. 777 00:45:23,138 --> 00:45:24,888 Le dernier médecin qu'on a vu 778 00:45:24,931 --> 00:45:29,541 a dit qu'il avait l'âge mental d'un enfant de 15, 16 ans environ. 779 00:45:29,561 --> 00:45:31,811 Au début, c'était léger. 780 00:45:31,855 --> 00:45:33,305 Si tu te mariais, 781 00:45:33,356 --> 00:45:35,042 où irais-tu passer ta lune de miel ? 782 00:45:35,066 --> 00:45:36,976 Où aimerais-tu te marier ? 783 00:45:37,026 --> 00:45:38,826 Quels sont tous les endroits ou tu aimerais voyager ? 784 00:45:38,862 --> 00:45:41,282 Des choses comme ça, des trucs normaux. 785 00:45:41,322 --> 00:45:44,282 Et petit à petit, les choses sont devenues bizarres. 786 00:45:46,494 --> 00:45:49,754 Il a commencé à parler de BDSM. 787 00:45:49,854 --> 00:45:54,054 Chaque Beauté a besoin de sa bête. 788 00:46:04,429 --> 00:46:06,099 Je ne savais pas ce que c'était, 789 00:46:06,139 --> 00:46:08,219 alors j'ai cherché. 790 00:46:08,266 --> 00:46:11,346 Et après j'ai dit : je ne veux pas faire ça. 791 00:46:11,394 --> 00:46:14,694 Et puis il m'a convaincue 792 00:46:14,731 --> 00:46:17,731 du genre : ça va aller. 793 00:46:17,775 --> 00:46:19,395 Essaie avec moi. 794 00:46:20,844 --> 00:46:22,744 Et j'ai accepté. 795 00:46:22,844 --> 00:46:25,644 J’accepte mon rôle et mes devoirs.... Je vis et respire pour servir Mon Maître. 796 00:46:25,658 --> 00:46:29,288 On m'a appris qu'une femme doit être soumise, 797 00:46:29,329 --> 00:46:31,039 et l'homme est dominant, 798 00:46:31,080 --> 00:46:33,580 donc je ne trouvais pas ça si bizarre. 799 00:46:36,377 --> 00:46:40,837 Puis son ex m'a envoyé un message. 800 00:46:40,882 --> 00:46:45,092 Elle m'a dit : tu sais, c'est vraiment un sale type. 801 00:46:45,136 --> 00:46:47,386 Il se prend pour un vampire 802 00:46:47,430 --> 00:46:51,060 et il aime les trucs dominants/soumis. 803 00:46:51,100 --> 00:46:53,140 Et je me suis dit, c'est juste une ex. 804 00:46:53,186 --> 00:46:55,556 elle est en train de le dénigrer. 805 00:46:55,605 --> 00:46:59,225 Elle ne sait rien. Elle est jalouse, bla, bla, bla. 806 00:46:59,275 --> 00:47:00,775 Elle avait raison. 807 00:47:00,818 --> 00:47:03,068 Godejohn a aussi un passé criminel. 808 00:47:03,112 --> 00:47:05,862 En 2013, il a été arrêté après que les enquêteurs ont dit 809 00:47:05,907 --> 00:47:08,617 qu'il regardait de la pornographie en se caressant 810 00:47:08,660 --> 00:47:11,240 dans un restaurant McDonald's pendant neuf heures, 811 00:47:11,287 --> 00:47:14,407 La police a trouvé un grand couteau lors de son arrestation. 812 00:47:14,457 --> 00:47:17,457 Je ne sais vraiment pas ce qui ne va pas chez lui, 813 00:47:17,502 --> 00:47:21,422 mais je n'avais jamais eu de petit ami avant, 814 00:47:21,464 --> 00:47:25,514 donc je ne savais vraiment pas ce qu'était une relation normale. 815 00:47:25,552 --> 00:47:28,012 Je ne sais pas ce qu'elle vous a dit de moi... 816 00:47:28,112 --> 00:47:30,412 Il y a en ce moment plusieurs personnalités en moi 817 00:47:30,431 --> 00:47:32,221 Avez-vous été diagnostiqué pour cela ? 818 00:47:32,267 --> 00:47:33,847 Je devrais l'être 819 00:47:33,893 --> 00:47:35,773 parce que ça arrive... 820 00:47:35,812 --> 00:47:40,982 En fait j'avais un traitement, parce que j'entendais des voix dans ma tête. 821 00:47:40,984 --> 00:47:44,274 Elles sont parties. Mais elles font partie de moi. 822 00:47:45,511 --> 00:47:46,281 Gypsy le sait ? 823 00:47:46,322 --> 00:47:48,952 - Oui. Elle le sait. - D'accord. 824 00:47:48,992 --> 00:47:51,992 Ses multiples personnalités sortiraient, 825 00:47:53,636 --> 00:47:57,516 il m'en avait parlé un jour, du genre... 826 00:47:57,665 --> 00:48:01,335 Tu sais, j'aimerais que mes autres personnalités aient une petite amie. 827 00:48:01,421 --> 00:48:04,711 Alors j'ai inventé quelques personnalités 828 00:48:04,757 --> 00:48:07,677 pour correspondre aux siennes. 829 00:48:08,677 --> 00:48:13,500 La plupart des relations entre Nick et Gypsy étaient des jeux de rôle en ligne 830 00:48:13,600 --> 00:48:17,600 Discussions et partage de photos pendant que sa mère dormait 831 00:48:19,355 --> 00:48:21,645 Une de ses personnalités s'appelle Kitty. 832 00:48:21,691 --> 00:48:23,691 C'est une petite fille à l'intérieur d'elle. 833 00:48:26,362 --> 00:48:28,862 Une autre s'appelle Candy. 834 00:48:33,169 --> 00:48:37,619 Le mauvais côté en elle. C'est Ruby. 835 00:48:38,875 --> 00:48:42,575 C'était un amour sourd, muet et aveugle. 836 00:48:42,675 --> 00:48:45,075 Désolée papa 837 00:48:45,173 --> 00:48:47,793 Et parfois, c'était un véritable amour fou. 838 00:48:49,234 --> 00:48:52,544 L'une des choses les plus intéressantes dans cette affaire, est que 839 00:48:52,579 --> 00:48:55,199 peu importe votre degré de contrôle sur un individu, 840 00:48:55,266 --> 00:48:59,456 on ne peut empêcher l'épanouissement de la sexualité d'un adolescent. 841 00:48:59,456 --> 00:49:00,956 Bébé est de retour 842 00:49:00,957 --> 00:49:05,457 Toute sa vie, cela a été un sujet interdit, 843 00:49:05,968 --> 00:49:11,538 et à la fin, cela s'est transformé en une force destructrice. 844 00:49:11,538 --> 00:49:17,413 nous ressentons une attraction magnétique ... et un peu malsaine... on pourrait mourir ou tuer pour l'autre... 845 00:49:17,413 --> 00:49:20,463 Après un an de notre relation, 846 00:49:20,500 --> 00:49:23,170 Je ne pouvais plus lui mentir. 847 00:49:23,211 --> 00:49:26,751 Et je lui ai tout raconté. 848 00:49:26,798 --> 00:49:29,338 Pourquoi personne ne savait qu'elle pouvait marcher ? 849 00:49:29,384 --> 00:49:33,354 Sa mère voulait que tout le monde pense 850 00:49:33,395 --> 00:49:34,925 qu'elle avait 16 ans tout le temps. 851 00:49:34,972 --> 00:49:40,692 Elle se sentait coincée dans un fauteuil roulant 852 00:49:40,736 --> 00:49:44,256 j'essayais de l'encourager à marcher davantage. 853 00:49:44,356 --> 00:49:47,856 même en cas d'ennuis, même menottés on se tiendrait la main. 854 00:49:47,868 --> 00:49:51,138 Ce n'est pas arrivé d'un coup, du genre : je veux que tu la tues. 855 00:49:52,281 --> 00:49:56,121 Mais il avait dit : je vais te protéger de tous. 856 00:49:56,160 --> 00:49:58,240 Et j'ai dit : de tous ? 857 00:49:58,287 --> 00:50:00,117 Et il a dit : oui. 858 00:50:00,164 --> 00:50:02,924 Et j'ai dit : même ma mère? 859 00:50:02,959 --> 00:50:04,629 Et il a dit : oui. 860 00:50:04,669 --> 00:50:07,129 Et c'est là qu'on a commencé à y penser. 861 00:50:08,506 --> 00:50:10,256 Nous l'appelions : le plan B. 862 00:50:13,511 --> 00:50:17,211 Mais nous l'avons toujours repoussé. Ce n'était qu'une idée. 863 00:50:17,223 --> 00:50:19,143 Cela n'a jamais été la réalité. 864 00:50:20,059 --> 00:50:22,609 Nous envisagions d'autres options. 865 00:50:25,148 --> 00:50:30,738 Nous avions planifié de nous voir au cinéma. 866 00:50:30,778 --> 00:50:35,168 Ma mère et moi allions voir Cendrillon, la version film. 867 00:50:35,533 --> 00:50:39,793 et je me suis dit, c'est le moment idéal pour nous rencontrer. 868 00:50:39,829 --> 00:50:42,869 Je vais acheter ton billet, et tu viendras au cinéma. 869 00:50:42,915 --> 00:50:46,885 Nous nous rencontrerons comme si nous étions de nouveaux amis, 870 00:50:46,935 --> 00:50:49,495 et ça sera parfait. 871 00:50:49,547 --> 00:50:51,757 Elle voulait coucher avec moi, alors je l'ai fait. 872 00:50:51,799 --> 00:50:53,419 Elle voulait coucher avec toi ? 873 00:50:53,468 --> 00:50:55,758 - Oui. - Sa mère était-elle au courant ? 874 00:50:55,803 --> 00:50:58,863 Nous l'avons caché à sa mère. 875 00:50:59,406 --> 00:51:01,346 Vous avez fait l'amour au cinéma ? 876 00:51:01,392 --> 00:51:02,772 Dans les toilettes. 877 00:51:02,810 --> 00:51:04,890 Celles des filles ou des garçons ? 878 00:51:04,937 --> 00:51:07,647 Elle m'a emmené dans celles des garçons. Je n'avais pas le choix. 879 00:51:07,690 --> 00:51:10,535 Dans les toilettes des garçons. Elle était d'accord. 880 00:51:11,944 --> 00:51:15,023 Et après avoir fait l'amour ? 881 00:51:16,147 --> 00:51:18,987 Nous sommes allés voir le film. 882 00:51:20,235 --> 00:51:21,985 Ils vous regardent tous. 883 00:51:22,038 --> 00:51:24,118 Croyez-moi, 884 00:51:24,165 --> 00:51:26,165 Ils vous regardent tous. 885 00:51:27,668 --> 00:51:32,028 Je ne sais pas trop pourquoi, mais, la soirée a été gâchée. 886 00:51:32,006 --> 00:51:34,916 J'essayais de comprendre 887 00:51:34,967 --> 00:51:36,837 ce qui se passait avec sa mère. 888 00:51:36,886 --> 00:51:39,466 Elle le méprisait. 889 00:51:39,514 --> 00:51:42,264 Elle disait : il est effrayant, il est bizarre. 890 00:51:42,308 --> 00:51:45,308 Il vient voir un film pour enfants tout seul. 891 00:51:45,353 --> 00:51:48,193 Et quand on y pense ouais, c'est vrai, il était bizarre. 892 00:51:48,231 --> 00:51:50,311 Nous étions les seules personnes au cinéma, 893 00:51:50,358 --> 00:51:53,108 et il n'avait pas d'enfant avec lui 894 00:51:53,152 --> 00:51:55,322 ou de petite amie, rien. 895 00:51:55,363 --> 00:52:00,243 C'était juste un gars qui allait voir un film de nana. 896 00:52:00,284 --> 00:52:03,445 Tu n'aurais pas pu lui dire que tu avais un ami et le présenter ? 897 00:52:03,538 --> 00:52:06,668 Je n'aurais pas pu lui dire comment on s'était rencontrés, 898 00:52:06,715 --> 00:52:09,825 je ne pouvais pas dire que je l'avais rencontré en ligne ... 899 00:52:09,877 --> 00:52:12,037 Elle était tout le temps avec moi, 900 00:52:12,088 --> 00:52:15,628 C'était la seule fois ou je pouvais le voir. 901 00:52:17,218 --> 00:52:22,428 Une fois que tous mes plans ont semblé s'effondrer, 902 00:52:22,473 --> 00:52:24,273 Je suis devenue désespérée. 903 00:52:24,973 --> 00:52:29,373 Je suis 100,000% amoureux. 904 00:52:29,473 --> 00:52:34,473 Vraiment 905 00:52:34,573 --> 00:52:38,773 Pourquoi tu dis ça Bébé ? 906 00:52:38,873 --> 00:52:43,373 Parce que je viens de réaliser que tu es tout pour moi 907 00:52:43,473 --> 00:52:48,673 Je veux être avec toi et vivre nos rêves 908 00:52:48,082 --> 00:52:49,782 Il a pris un un bus. 909 00:52:50,126 --> 00:52:54,416 J'avais amassé assez d'argent pour lui payer un billet. 910 00:52:55,116 --> 00:52:56,716 Je suis à Springfield. 911 00:52:57,842 --> 00:53:00,802 Et le lendemain, nous sommes allés à l'épicerie, 912 00:53:00,845 --> 00:53:03,385 nous sommes revenus à la maison. 913 00:53:03,431 --> 00:53:05,511 Elle s'est endormie très, très tard, 914 00:53:05,558 --> 00:53:07,978 et j'ai envoyé un texto à Nick. 915 00:53:09,278 --> 00:53:15,778 J'ai laissé les gants devant la porte... la porte d'entrée grince, ouvre doucement... 916 00:53:15,878 --> 00:53:22,178 Je te donnerai le couteau et le ruban adhésif à l'intérieur 917 00:53:22,278 --> 00:53:26,378 Je me fais les ongles. En rose foncé. 918 00:53:27,622 --> 00:53:29,832 On s'est vernis les ongles l'une, l'autre. 919 00:53:32,335 --> 00:53:35,165 Et j'ai fait comme si tout allait bien. 920 00:53:39,508 --> 00:53:42,468 Nous venions juste de nous disputer, 921 00:53:42,511 --> 00:53:45,261 et nous nous étions réconciliées. 922 00:53:45,306 --> 00:53:47,966 je lui ai dit que j'allais être une bonne fille. 923 00:53:49,435 --> 00:53:52,895 Et puis elle s'est endormie 924 00:53:52,939 --> 00:53:56,019 j'avais blessé ses sentiments ou quelque chose comme ça. 925 00:53:56,067 --> 00:53:59,857 Elle a dit : je commence à me sentir plus détendue. 926 00:53:59,904 --> 00:54:01,704 Ne me fais pas de mal. 927 00:54:06,035 --> 00:54:09,975 Les derniers mots qu'elle m'a dit, c'était : ne me fais pas de mal. 928 00:54:13,775 --> 00:54:21,475 Je suis là, vas dans la salle de bains. 929 00:54:21,775 --> 00:54:25,375 Oui chef, j'y vais. 930 00:54:26,138 --> 00:54:28,468 Je suis allée dans la salle de bain. 931 00:54:28,516 --> 00:54:31,726 Je me suis mise en position fœtale 932 00:54:31,769 --> 00:54:33,599 et je me suis bouché les oreilles. 933 00:54:33,646 --> 00:54:37,686 J'ai entendu ma mère se réveiller. 934 00:54:39,151 --> 00:54:42,031 Elle a parut surprise. 935 00:54:42,071 --> 00:54:47,121 Il y a eu des bruits que je n'arrivais pas à distinguer, 936 00:54:47,159 --> 00:54:52,909 et je l'ai entendue dire mon nom plusieurs fois. 937 00:54:54,458 --> 00:54:59,168 Et elle a dit : Aide-moi. 938 00:54:59,213 --> 00:55:01,583 Et puis il n'y a eu que le silence. 939 00:55:03,809 --> 00:55:04,969 A-t-elle crié ? 940 00:55:07,263 --> 00:55:08,603 Oui. 941 00:55:13,436 --> 00:55:16,146 C'est clairement un meurtre avec préméditation 942 00:55:16,188 --> 00:55:18,398 comme je n'en ai jamais vu. 943 00:55:20,017 --> 00:55:22,187 C'est brutal. 944 00:55:22,737 --> 00:55:28,597 Et il serait difficile pour quiconque de ne pas être abasourdi. 945 00:55:30,043 --> 00:55:32,453 As-tu couché avec Dee Dee ? 946 00:55:32,496 --> 00:55:34,996 - Non. - Tu n'as pas collé ton pénis sur elle ? 947 00:55:35,041 --> 00:55:36,461 - Non. - Tu es sûr ? 948 00:55:36,500 --> 00:55:38,000 - Oui. - Positif ? 949 00:55:38,044 --> 00:55:39,844 - Je suis 100 % positif. - D'accord. 950 00:55:39,879 --> 00:55:41,959 As-tu mis ton pénis dans sa bouche ? 951 00:55:42,006 --> 00:55:43,416 - Non. - D'accord. 952 00:55:43,466 --> 00:55:45,626 Ton pénis a t-il touché une partie du corps de Dee Dee ? 953 00:55:45,676 --> 00:55:47,046 - Non. - D'accord. 954 00:55:47,094 --> 00:55:49,014 Ta bouche a touché le corps de Dee Dee ? 955 00:55:49,055 --> 00:55:50,545 - Ma bouche ? Non. - D'accord. 956 00:55:50,598 --> 00:55:52,388 - Tu ne l'as pas embrassée ou... - Non. 957 00:55:52,433 --> 00:55:54,733 - ...léchée ou quelque chose comme ça ? - Non. 958 00:55:54,769 --> 00:55:57,059 D'accord. Que penses-tu des gens, 959 00:55:57,104 --> 00:56:00,464 qui ont des relations sexuelles avec des cadavres ? 960 00:56:00,507 --> 00:56:02,147 C'est assez dérangeant, honnêtement. 961 00:56:02,193 --> 00:56:04,403 Cela te dérangerait ? 962 00:56:04,445 --> 00:56:06,565 Ouais. Je n'aime pas la nécrophilie. 963 00:56:06,614 --> 00:56:12,214 D'accord, parce qu'elle a dit que tu avais mentionné 964 00:56:12,286 --> 00:56:13,736 que tu aimerais violer sa mère. 965 00:56:13,788 --> 00:56:17,458 - Ouais, à un moment, j'y ai pensé. - D'accord. 966 00:56:17,500 --> 00:56:20,870 Il avait voulu violer ma mère. C'est ce qu'il voulait. 967 00:56:20,920 --> 00:56:25,370 Je vais la tuer, mais à ma façon, et je vais la violer. 968 00:56:25,716 --> 00:56:29,046 Donc j'ai passé un marché avec lui. 969 00:56:29,095 --> 00:56:34,175 Je le laisserais me violer, et... 970 00:56:34,225 --> 00:56:37,315 Et il ne ferait pas ça à ma mère. 971 00:56:39,980 --> 00:56:42,480 - Vous aviez des relations sexuelles ? - Oui. 972 00:56:42,525 --> 00:56:46,145 De quel genre ? C'est quoi le sexe pour toi ? 973 00:56:46,195 --> 00:56:49,585 Pour moi, c'était... 974 00:56:49,633 --> 00:56:56,853 une sorte de con... consensuel ? C'est bien ce mot là ? 975 00:56:56,956 --> 00:57:00,036 Genre, tu la mords ? Tu la frappes ? 976 00:57:00,084 --> 00:57:02,674 Non, non, je ne lèverais jamais la main sur elle. 977 00:57:02,711 --> 00:57:05,051 Je ne l'ai pas mordue. 978 00:57:05,089 --> 00:57:08,169 Pas avant longtemps, c'est-à-dire. 979 00:57:08,217 --> 00:57:11,087 La toute première fois, elle chuchoté à mon oreille 980 00:57:11,137 --> 00:57:13,467 que cela l'excitait, la morsure. 981 00:57:13,514 --> 00:57:14,764 Je l'ai mordue deux fois. 982 00:57:14,807 --> 00:57:16,597 La première fois, je ne m'en souviens plus. 983 00:57:16,642 --> 00:57:19,692 La deuxième fois, oui, parce que je l'ai mordue beaucoup plus fort. 984 00:57:19,728 --> 00:57:24,278 Elle semblait apprécier même si je mordais fort. 985 00:57:24,316 --> 00:57:27,726 Techniquement, une fois arrivé à ce point, 986 00:57:27,778 --> 00:57:30,858 Je lui ai crié d'arrêter, il ne l'a pas fait. 987 00:57:30,906 --> 00:57:34,776 Donc, ce n’était pas consensuel. 988 00:57:37,818 --> 00:57:39,828 Je n'ai pas vraiment ressenti de plaisir en fait. 989 00:57:41,083 --> 00:57:43,293 Pourquoi n'as tu pas ressenti de plaisir ? 990 00:57:43,335 --> 00:57:46,955 Je ne sais pas. C'est vraiment difficile à dire. 991 00:57:47,006 --> 00:57:49,796 Elle a eu un orgasme une fois. 992 00:57:49,842 --> 00:57:54,222 Et après ça... elle m'a écarté. 993 00:57:54,263 --> 00:57:59,513 Et après, nous avons arrêtés parce que nous avions beaucoup de nettoyage à faire. 994 00:57:59,018 --> 00:58:01,098 D'accord, vous nettoyez tout. 995 00:58:01,145 --> 00:58:02,765 Elle essuie les empreintes digitales. 996 00:58:02,813 --> 00:58:04,313 Et après ? 997 00:58:04,356 --> 00:58:09,106 Nous prenons un taxi pour aller à l'hôtel. 998 00:58:09,606 --> 00:58:13,406 DAYS INN MOTEL Springfield. Missouri. 999 00:58:14,491 --> 00:58:15,911 Salut, chéri. 1000 00:58:16,011 --> 00:58:18,211 UN JOUR APRÈS LE MEURTRE 1001 00:58:18,954 --> 00:58:20,454 Je filme. 1002 00:58:34,345 --> 00:58:36,595 Il mange un brownie ! 1003 00:58:38,766 --> 00:58:41,266 Et après, il me mangera ! 1004 00:58:44,563 --> 00:58:47,403 J'aimais beaucoup Nick à cette époque, 1005 00:58:47,441 --> 00:58:50,441 Être avec lui était excitant 1006 00:58:50,486 --> 00:58:53,696 parce que j'étais avec quelqu'un que j'aimais 1007 00:58:53,739 --> 00:58:56,419 et quelqu'un dont je pensais qu'il s'occupait de moi. 1008 00:59:00,412 --> 00:59:03,372 Nous avons pris un bus pour retourner dans le Wisconsin. 1009 00:59:06,502 --> 00:59:10,302 Je ne pensais pas à ce qui s'était passé chez moi. 1010 00:59:10,339 --> 00:59:12,509 Je me disais : Je suis libre, libre ! 1011 00:59:12,549 --> 00:59:16,539 et j'étais excitée d'être libre et de pouvoir marcher. 1012 00:59:17,972 --> 00:59:20,892 Je repense toujours à ce petit oiseau bleu 1013 00:59:20,933 --> 00:59:23,393 qui était enfermé dans une cage invisible, 1014 00:59:23,435 --> 00:59:27,845 et j'ai eu l'impression que cet oiseau bleu était libéré. 1015 00:59:27,898 --> 00:59:29,608 Avez-vous parlé de votre avenir ? 1016 00:59:29,650 --> 00:59:31,690 Quels étaient vos plans d'avenir ? 1017 00:59:31,735 --> 00:59:35,645 Nous voulions fonder une famille, 1018 00:59:35,698 --> 00:59:39,278 et construire notre vie ensemble et tout ça. 1019 00:59:39,326 --> 00:59:42,386 Nous pensions avoir une chance de le faire, 1020 00:59:42,437 --> 00:59:44,027 donc nous étions heureux 1021 00:59:44,127 --> 00:59:49,627 En route pour Milwaukee 1022 00:59:49,727 --> 00:59:54,227 On pourra rester un moment avec ta mère. 1023 00:59:54,327 --> 00:59:58,327 Bonne idée ma chérie. 1024 00:59:59,527 --> 01:00:02,127 Que dois-je porter pour les impressionner ? 1025 01:00:02,725 --> 01:00:05,555 Ta mère et ton beau-père savaient ce que tu venais de faire ? 1026 01:00:05,602 --> 01:00:07,272 Non. 1027 01:00:07,313 --> 01:00:09,603 C'est la première fois qu'ils rencontraient Gypsy ? 1028 01:00:09,648 --> 01:00:11,148 Ouais. En personne, oui. 1029 01:00:12,691 --> 01:00:15,441 - Ils ont accepté qu'elle s'installe chez eux ? - Oui 1030 01:00:16,741 --> 01:00:17,841 BIG BEND, WISCONSIN 1031 01:00:17,865 --> 01:00:20,525 Qu'avez-vous pensé de Gypsy ? 1032 01:00:20,625 --> 01:00:23,125 STEPHANIE GOLDAMMER - Mère de Nick 1033 01:00:23,176 --> 01:00:27,196 C'était bizarre, quand je les ai récupérés à la gare routière, 1034 01:00:27,239 --> 01:00:29,919 je lui ai demandé : comment va ta mère ? 1035 01:00:30,076 --> 01:00:33,276 il m'avait dit qu'elle avait été chassée d'un refuge pour sans-abris. 1036 01:00:33,277 --> 01:00:36,770 Alors la première chose que j'ai demandé, c'est comment allait sa mère. 1037 01:00:36,800 --> 01:00:39,630 Mais ils ont fait comme si tout allait bien. 1038 01:00:39,678 --> 01:00:44,548 Vous avez eu l'impression qu'ils allaient bien ? ou pas ? 1039 01:00:44,432 --> 01:00:49,593 CHARLES GOLDAMMER - Beau-père de Nick - Tout semblait normal, sauf sa perruque flippante. 1040 01:00:49,605 --> 01:00:51,895 Vous souvenez-vous d'un courrier 1041 01:00:51,940 --> 01:00:55,730 une enveloppe adressée à Nick ou Gypsy ? 1042 01:00:55,778 --> 01:01:01,568 Oui, on l'a reçue le... samedi. 1043 01:01:01,917 --> 01:01:03,947 Je ne sais pas ce qu'elle contenait. 1044 01:01:03,994 --> 01:01:06,044 C'était ma prochaine question. 1045 01:01:06,080 --> 01:01:08,830 Je ne lis pas leur courrier. 1046 01:01:08,874 --> 01:01:12,044 Peut-être que j'aurais dû. 1047 01:01:12,086 --> 01:01:14,272 - C'est la nuit où il l'a poignardée. - Quoi ? 1048 01:01:14,296 --> 01:01:17,206 Ils ont envoyé le poignard chez vous par la poste. 1049 01:01:17,257 --> 01:01:19,127 - Vous êtes sérieuse ? - Oui, madame. 1050 01:01:19,176 --> 01:01:22,136 - Oh, mon Dieu. - Il se trouvait dans votre maison. 1051 01:01:22,179 --> 01:01:24,179 Mon Dieu. 1052 01:01:24,223 --> 01:01:30,523 Je pense qu'il y avait ... 4 000 à 5 000$ en espèces 1053 01:01:30,604 --> 01:01:34,414 - qu'ils avaient volé à sa mère. - Mon Dieu. 1054 01:01:35,442 --> 01:01:36,878 Avez-vous vu le post Facebook... 1055 01:01:36,902 --> 01:01:38,572 Non. 1056 01:01:38,612 --> 01:01:41,862 Sur le Facebook de Dee et Gypsy, qu'elles partageaient, 1057 01:01:41,907 --> 01:01:45,947 des messages horribles ont été publiés de chez vous, 1058 01:01:45,922 --> 01:01:52,152 Je l'ai tailladée. Je l'ai tuée. J'ai violé la fille, elle est morte aussi. 1059 01:01:51,959 --> 01:01:55,339 Tous postés par Gypsy. 1060 01:01:57,589 --> 01:02:00,299 Étonnamment c'est Gypsy, 1061 01:02:00,342 --> 01:02:03,722 qui a annoncé en ligne : 1062 01:02:03,762 --> 01:02:08,102 "Cette salope est morte" Et elle va encore plus loin, 1063 01:02:08,142 --> 01:02:12,522 elle écrit un scénario dans lequel elle a été violée. 1064 01:02:12,563 --> 01:02:14,603 C'est juste pervers. 1065 01:02:14,648 --> 01:02:17,568 Cela implique un certain degré de sociopathie. 1066 01:02:17,609 --> 01:02:21,109 La façon dont cette fille a agi... 1067 01:02:21,155 --> 01:02:25,085 Comment peut-on faire ça à sa mère, la perdre, 1068 01:02:25,132 --> 01:02:26,282 et agir comme ça ? 1069 01:02:26,326 --> 01:02:30,576 J''essaie de me voiler la face. 1070 01:02:30,622 --> 01:02:32,662 Ils ont agi comme deux personnes normales. 1071 01:02:32,708 --> 01:02:35,378 - Oui. - C'est ce qui est vraiment flippant. 1072 01:02:35,419 --> 01:02:37,999 Oui. 1073 01:02:38,046 --> 01:02:39,906 Comment peut-on faire cela ? 1074 01:02:41,758 --> 01:02:43,968 Gypsy aurait pu être le cerveau. 1075 01:02:44,011 --> 01:02:48,641 La plupart des gens se diraient : Oh, merde, tu as assassiné ta mère ?! 1076 01:02:48,807 --> 01:02:51,847 Attention à cette fille. 1077 01:02:51,894 --> 01:02:54,394 Ne lui tournez pas le dos, elle pourrait vous poignarder. 1078 01:02:57,774 --> 01:03:01,114 Je pense que Gypsy est potentiellement dangereuse. 1079 01:03:02,529 --> 01:03:04,699 Dee Dee était maîtresse dans l'art de la manipulation, 1080 01:03:04,740 --> 01:03:09,600 et il est impossible que Gypsy n'ait pas appris à manipuler elle aussi. 1081 01:03:09,967 --> 01:03:13,790 Je ne sais pas ce qu'elle a mis dans la tête de mon beau-fils. 1082 01:03:13,790 --> 01:03:15,731 - Ouais. - Vous savez ? 1083 01:03:15,731 --> 01:03:18,057 - Je pense qu'il est fou amoureux de cette fille. - Je sais. 1084 01:03:18,057 --> 01:03:24,592 mais avec ses problèmes mentaux, il se concentre sur une chose. 1085 01:03:24,592 --> 01:03:25,262 Oui, madame. 1086 01:03:25,302 --> 01:03:29,492 Si Gypsy ne t'avait pas demandé de tuer sa mère, tu l'aurais tuée ? 1087 01:03:29,556 --> 01:03:30,886 Je sais que non. 1088 01:03:30,933 --> 01:03:34,113 Tu l'a fait parce que tu aimais Gypsy et qu'elle t'a demandé de le faire. 1089 01:03:34,186 --> 01:03:36,686 - Oui. - C'est ça ? - Oui. 1090 01:03:36,855 --> 01:03:40,645 Il a ruiné sa vie à cause de ça, 1091 01:03:40,692 --> 01:03:45,782 - Désolée, mais cette fille est un monstre. - Oui. 1092 01:03:45,864 --> 01:03:49,284 Elle n'a plus d'autre langage 1093 01:03:49,326 --> 01:03:52,736 que la manipulation et la vengeance. 1094 01:03:52,788 --> 01:03:59,508 Est-ce qu'elle admet ...est-ce qu'elle dit "ok, je l'ai fait aussi" 1095 01:03:59,553 --> 01:04:02,972 - ou elle met tout sur le dos de Nick ? - Elle... 1096 01:04:03,799 --> 01:04:06,129 prend une part de responsabilité, 1097 01:04:06,176 --> 01:04:09,466 mais pas beaucoup. 1098 01:04:09,513 --> 01:04:11,223 Pas grand-chose. 1099 01:04:11,265 --> 01:04:14,215 - As-tu tué ta mère ? - Non. Non, monsieur. 1100 01:04:14,267 --> 01:04:15,387 - As-tu aidé ? - Non, monsieur. 1101 01:04:15,435 --> 01:04:18,765 - Personne d'autre n'a tué ta mère ? - Non, monsieur. 1102 01:04:18,814 --> 01:04:20,904 Non, monsieur. 1103 01:04:20,941 --> 01:04:22,691 Savais-tu que Nicholas 1104 01:04:22,734 --> 01:04:25,114 allait tuer ta mère avant qu'il ne le fasse ? 1105 01:04:25,153 --> 01:04:26,283 Non, monsieur. 1106 01:04:29,449 --> 01:04:30,989 D'accord. Reste là ? 1107 01:04:31,034 --> 01:04:32,494 C'est bon. 1108 01:04:47,634 --> 01:04:52,034 Je me demande si les gens pensent que Gypsy dit la vérité. 1109 01:04:55,309 --> 01:04:57,729 Bonjour, vous avez un appel de... 1110 01:04:57,769 --> 01:05:00,519 Gypsy Rose . 1111 01:05:00,564 --> 01:05:05,114 Elle était dans le Wisconsin quand elle m'a appelée. 1112 01:05:05,152 --> 01:05:07,242 Hé, ma chérie. 1113 01:05:07,279 --> 01:05:10,239 Salut ! C'est Kristy ? 1114 01:05:10,282 --> 01:05:11,782 Oui, bébé. 1115 01:05:11,825 --> 01:05:15,875 Salut ! Oh, mon Dieu. C'est si bon d'entendre ta voix. 1116 01:05:16,038 --> 01:05:21,328 A cette époque, elle ne faisait confiance à personne. 1117 01:05:21,376 --> 01:05:27,006 Elle ne disait pas toujours tout à Mike. 1118 01:05:27,049 --> 01:05:28,839 Je suis innocente. 1119 01:05:28,884 --> 01:05:31,764 La situation est compliquée, 1120 01:05:31,803 --> 01:05:36,263 ce qu'ils disent aux informations n'est pas vrai. 1121 01:05:36,308 --> 01:05:38,978 Puis nous avons assisté à l'audience, 1122 01:05:39,019 --> 01:05:43,019 et c'est là qu'ils ont montré tous les SMS. 1123 01:05:43,065 --> 01:05:45,765 Et quand ils ont dit qu'ils les présenteraient, 1124 01:05:45,817 --> 01:05:48,687 elle s'est retournée et nous a regardés 1125 01:05:48,737 --> 01:05:51,567 avec de la peur dans les yeux. 1126 01:05:51,615 --> 01:05:56,775 Je suppose qu'elle n'avait pas pensé qu'ils allaient exposer tous ces messages. 1127 01:05:58,150 --> 01:06:02,252 - Vous diriez qu'elle vous avait menti ? - Oui. 1128 01:06:13,929 --> 01:06:15,349 Ils n'ont pas été pris en flagrant délit, 1129 01:06:15,389 --> 01:06:17,179 mais presque. 1130 01:06:17,224 --> 01:06:18,774 Ils ont beaucoup de preuves. 1131 01:06:18,809 --> 01:06:23,229 Ils ont l'arme du crime, des SMS, des vidéos. 1132 01:06:23,271 --> 01:06:27,271 C'est certain, ils l'ont fait, ils l'ont planifié, 1133 01:06:27,317 --> 01:06:31,357 donc la question était de savoir pourquoi ils l'ont fait, 1134 01:06:31,405 --> 01:06:33,655 Était-ce justifié ? 1135 01:06:35,200 --> 01:06:36,990 Êtes-vous heureuse que votre mère 1136 01:06:37,035 --> 01:06:39,535 ne soit plus là pour vous maltraiter ? 1137 01:06:40,956 --> 01:06:42,786 Oui. 1138 01:06:42,833 --> 01:06:46,673 Mais en même temps, je ne me réjouis pas de sa mort. 1139 01:06:46,712 --> 01:06:48,382 Je ne voulais pas ça. 1140 01:06:48,422 --> 01:06:52,222 Je sais que cela semble étrange de planifier quelque chose 1141 01:06:52,259 --> 01:06:54,759 et de suivre des étapes pour y arriver, 1142 01:06:54,803 --> 01:06:58,653 et en même temps, ne pas vouloir que cela se produise. 1143 01:07:00,392 --> 01:07:02,852 L'un des problèmes du système judiciaire 1144 01:07:02,894 --> 01:07:05,104 c'est qu'il exige une intention réelle 1145 01:07:05,147 --> 01:07:08,267 à un moment précis et une volonté d'agir, 1146 01:07:08,316 --> 01:07:10,276 mais je ne suis pas sûre que cela fonctionne ainsi. 1147 01:07:10,318 --> 01:07:13,648 Surtout dans ce cas. 1148 01:07:13,697 --> 01:07:16,777 Il est possible que Gypsy ait eu des sentiments très ambivalents 1149 01:07:16,825 --> 01:07:19,445 concernant le meurtre de sa mère. 1150 01:07:19,494 --> 01:07:23,373 Je me demande parfois à quoi elle pensait dans l'autre pièce en entendant sa mère crier. 1151 01:07:23,373 --> 01:07:26,213 Je n'ai pensé à rien. 1152 01:07:27,251 --> 01:07:29,771 J'étais effrayée. Je tremblais. 1153 01:07:31,214 --> 01:07:34,314 J'avais le cerveau vide. 1154 01:07:37,012 --> 01:07:39,482 Comme si tout cela n'était pas réel. 1155 01:07:41,892 --> 01:07:45,232 Je prenais un tas de médicaments, ce n'est pas une excuse bien-sûr, 1156 01:07:45,270 --> 01:07:49,190 mais sous Xanax, je ne ressentais aucune émotion, 1157 01:07:49,232 --> 01:07:51,192 et je ne pensais pas comme il faut. 1158 01:07:53,612 --> 01:07:59,162 Avec le syndrome de Munchausen par procuration les victimes perdent parfois le contact avec la réalité, 1159 01:07:59,159 --> 01:08:01,869 et cela peut être un moyen de défense 1160 01:08:01,912 --> 01:08:04,332 dans le cas de Gypsy. 1161 01:08:04,872 --> 01:08:08,562 Elle peut avoir du mal à distinguer ce qui est réel et ce qui ne l'est pas. 1162 01:08:08,585 --> 01:08:11,125 La maladie est-elle réelle ou fausse ? 1163 01:08:11,171 --> 01:08:15,721 La mort est-elle réelle ou exagérée ou fausse ? 1164 01:08:15,759 --> 01:08:19,589 Elle a une capacité limitée à appréhender la réalité, 1165 01:08:19,638 --> 01:08:24,528 sauf à différencier un comportement normal d'un comportement vraiment étrange. 1166 01:08:27,020 --> 01:08:31,940 Gypsy a essentiellement grandi dans une réalité alternative 1167 01:08:31,983 --> 01:08:34,903 par rapport à celle que nous vivons. 1168 01:08:34,945 --> 01:08:38,905 Sa mère l'a isolée du monde extérieur, 1169 01:08:38,949 --> 01:08:43,199 elle ne sait, ni ne comprend ce qui est vraiment normal. 1170 01:08:43,245 --> 01:08:44,865 Salut. 1171 01:08:44,913 --> 01:08:46,453 À bien des égards, 1172 01:08:46,498 --> 01:08:50,458 Je ne sais pas ce qui est bien, ou pas, 1173 01:08:50,502 --> 01:08:55,092 mais... oui, j'ai fait ça. 1174 01:08:55,331 --> 01:08:56,801 Je suis désolée. 1175 01:08:57,042 --> 01:08:58,932 Je me sens mal d'avoir fait ça. 1176 01:09:00,804 --> 01:09:03,164 Mais ça fait du bien d'être honnête. 1177 01:09:17,737 --> 01:09:21,357 La seule chose que j'aurais pu faire différemment, je m'en rend compte 1178 01:09:21,358 --> 01:09:24,566 c'est de tendre la main à mon père, d'en parler à mon père. 1179 01:09:24,578 --> 01:09:29,678 Il serait venu me chercher, et je serais allée vivre avec lui. 1180 01:09:35,630 --> 01:09:39,499 Il y a un McDonald's ici, où on allait quand je rendais visite à Gypsy. 1181 01:09:40,093 --> 01:09:43,183 A cette époque, elle était très jeune. 1182 01:09:43,221 --> 01:09:44,641 Je me souviens d'une visite... 1183 01:09:46,099 --> 01:09:48,769 elle avait si peur de moi, qu'elle tremblait. 1184 01:09:49,060 --> 01:09:52,350 Je ne sais pas ce que Dee-Dee lui avait dit de moi, 1185 01:09:52,397 --> 01:09:55,817 j'étais sûrement le grand méchant loup ou autre 1186 01:09:55,859 --> 01:10:00,649 Gypsy devait être si désorientée. 1187 01:10:00,697 --> 01:10:05,841 Elle lui avait sûrement dit la veille que je ne l'aimais pas, et ... 1188 01:10:06,768 --> 01:10:09,998 quand je l'ai vue, je lui ai dit 1189 01:10:10,040 --> 01:10:12,870 Regarde, c'est ton papa. Fais-moi un câlin 1190 01:10:15,253 --> 01:10:18,303 C'est de l'histoire ancienne maintenant, nous essayons de construire 1191 01:10:18,340 --> 01:10:24,380 une vraie relation intime père-fille, comme nous l'aurions dû. 1192 01:10:27,307 --> 01:10:29,887 C'est dur. 1193 01:10:30,735 --> 01:10:32,635 En pensant à ce qu'elle a dû traverser 1194 01:10:32,687 --> 01:10:34,977 et qu'elle n'aurait jamais du traverser. 1195 01:10:35,023 --> 01:10:38,653 - Tu as vu ? - Regarde ça. 1196 01:10:39,093 --> 01:10:44,583 Elle serait allée très bien, sans sa mère, sans Dee Dee. 1197 01:10:46,076 --> 01:10:48,026 La table est prête ou quoi? 1198 01:10:48,078 --> 01:10:49,868 - Oui. - On mange sur les plateaux ? 1199 01:10:49,913 --> 01:10:51,663 Elle aurait pu avoir une vie normale. 1200 01:10:51,706 --> 01:10:56,326 J'espère qu'elle sortira et je ne sais pas ... 1201 01:10:56,378 --> 01:10:59,048 Ce qu'elle va faire quand elle sortira. 1202 01:10:59,089 --> 01:11:01,169 Elle a été assez punie 1203 01:11:01,216 --> 01:11:05,586 Ils devraient la libérer. C'est ce que je pense. 1204 01:11:05,720 --> 01:11:08,390 Parce que cet enfant ... a traversé trop de choses. 1205 01:11:09,983 --> 01:11:11,433 Regarde la. 1206 01:11:11,476 --> 01:11:14,986 - C'est Gypsy ? - Oui, quand elle était normale. 1207 01:11:19,943 --> 01:11:24,363 Je m'en veux maintenant de ne pas en faire plus. 1208 01:11:24,406 --> 01:11:26,196 Mais c'est comme ça. 1209 01:11:26,241 --> 01:11:29,201 Je ne suis pas du genre à blâmer qui que ce soit 1210 01:11:29,244 --> 01:11:32,124 mais qui d'autre est là ? 1211 01:11:43,490 --> 01:11:46,124 5 JUILLET 2016 1212 01:11:47,524 --> 01:11:52,024 Le tribunal annonce une audience préliminaire surprise pour Gypsy 1213 01:12:09,159 --> 01:12:10,829 D'accord. 1214 01:12:10,869 --> 01:12:13,289 Désolé. 1215 01:12:13,329 --> 01:12:16,829 Je n'avais pas réalisé qu'ils allaient vous faire comparaitre immédiatement. 1216 01:12:16,875 --> 01:12:19,325 C'est la nouvelle base d'accusation... 1217 01:12:19,369 --> 01:12:21,619 crime de classe A meurtre au second degré, 1218 01:12:21,663 --> 01:12:26,133 agissant de concert avec une autre personne ayant sciemment causé la mort de votre mère 1219 01:12:26,133 --> 01:12:28,673 en la poignardant. 1220 01:12:38,104 --> 01:12:39,665 Affaire de l'État du Missouri 1221 01:12:39,689 --> 01:12:41,899 contre Gypsy Rose Blanchard. 1222 01:12:41,941 --> 01:12:43,441 Veuillez lever la main droite. 1223 01:12:43,485 --> 01:12:47,105 Jurez que le témoignage que vous allez produire sera la vérité, 1224 01:12:47,121 --> 01:12:50,351 - toute la vérité, et rien que la vérité ? - Oui Monsieur. 1225 01:12:50,492 --> 01:12:52,303 Votre nom pour l'enregistrement, s'il vous plaît? 1226 01:12:52,327 --> 01:12:54,737 - Gypsy Blanchard. - Et quel âge avez-vous ? 1227 01:12:54,788 --> 01:12:57,908 Je vais avoir 25 ans, mais 24. 1228 01:12:57,957 --> 01:13:00,877 Jusqu'où êtes-vous allée à l'école ? 1229 01:13:00,919 --> 01:13:03,749 Collège. 1230 01:13:03,797 --> 01:13:05,917 Comment plaidez-vous pour le crime de classe A 1231 01:13:05,965 --> 01:13:07,625 avec meurtre au second degré ? 1232 01:13:07,675 --> 01:13:10,215 - Coupable. - Le tribunal constate qu'il y a 1233 01:13:10,261 --> 01:13:12,641 matière à un plaidoyer de culpabilité. 1234 01:13:12,680 --> 01:13:15,060 Le tribunal accepte le plaidoyer de culpabilité 1235 01:13:15,100 --> 01:13:18,060 et déclare l'accusée coupable hors de tout doute raisonnable. 1236 01:13:18,103 --> 01:13:22,443 Elle est condamnée à 10 ans de réclusion à la prison correctionnelle du Missouri. 1237 01:13:22,482 --> 01:13:24,902 Elle devra faire 85% de sa peine 1238 01:13:24,943 --> 01:13:29,203 avant toute libération conditionnelle. 1239 01:13:29,239 --> 01:13:30,529 Fin de l'enregistrement. 1240 01:13:39,040 --> 01:13:41,750 Le voilà. 1241 01:13:41,793 --> 01:13:47,173 Ce cas est inhabituel et extraordinaire. 1242 01:13:47,215 --> 01:13:50,255 Gypsy Blanchard a enduré près de deux décennies 1243 01:13:50,301 --> 01:13:54,551 d'abus systématiques et délibérés 1244 01:13:54,597 --> 01:13:58,097 de la part de sa mère à des fins de fraude. 1245 01:13:58,143 --> 01:14:00,693 En modifiant l'accusation en meurtre au second degré, 1246 01:14:00,728 --> 01:14:04,688 nous avons pu tenir Gypsy Blanchard responsable du meurtre, 1247 01:14:04,732 --> 01:14:07,862 qui n'était ni justifié, ni excusable, 1248 01:14:07,902 --> 01:14:11,782 mais en tenant compte de circonstances atténuantes. 1249 01:14:11,823 --> 01:14:15,323 Nous sommes tous impliqués ... C'est un soulagement. 1250 01:14:15,368 --> 01:14:17,288 Au tout début de cette affaire, 1251 01:14:17,328 --> 01:14:20,908 il y avait la question de la peine de mort. 1252 01:14:20,957 --> 01:14:24,167 En fin de compte, c'est le mieux pour elle. 1253 01:14:24,210 --> 01:14:26,250 Et pour l'État du Missouri 1254 01:14:26,296 --> 01:14:30,456 et finalement la chose juste à faire pour tout le monde. 1255 01:14:30,508 --> 01:14:32,048 Celui-là est dans cette poche. 1256 01:14:34,262 --> 01:14:36,182 Bien-sûr, c'est un meurtre. 1257 01:14:36,222 --> 01:14:37,658 nous n'y pouvons rien, 1258 01:14:37,682 --> 01:14:40,852 mais, il faut le juger. 1259 01:14:40,894 --> 01:14:45,524 Mais quand on regarde bien, 1260 01:14:45,565 --> 01:14:47,855 après 8 ans et demi, 1261 01:14:47,901 --> 01:14:50,741 vu qu'elle a déjà fait 1 an de prison, 1262 01:14:50,778 --> 01:14:52,528 elle aura 32 ans. 1263 01:14:52,572 --> 01:14:54,702 Elle aura trois ans de moins que moi en ce moment. 1264 01:14:54,741 --> 01:14:57,451 Elle sera encore capable 1265 01:14:57,493 --> 01:15:01,333 de profiter de la vie. 1266 01:15:03,124 --> 01:15:05,714 Pensez-vous que 10 ans de prison, c'est mieux 1267 01:15:05,752 --> 01:15:08,712 que 10 ans de vie comme vous l'avez vécue ? 1268 01:15:08,755 --> 01:15:12,045 Oui. 1269 01:15:12,091 --> 01:15:15,931 Je dois recommencer comme si je venais de naître. 1270 01:15:22,168 --> 01:15:28,568 La cour a autorisé Rod et Kristy à visiter Gyspsy en prison. 1271 01:15:34,530 --> 01:15:35,990 Chérie ? 1272 01:15:36,332 --> 01:15:37,242 - Vert ? - Oui. 1273 01:15:37,283 --> 01:15:39,493 Blanc ou vert ? 1274 01:15:39,535 --> 01:15:41,325 Non. 1275 01:15:41,371 --> 01:15:42,661 C'est mon chapeau préféré. 1276 01:15:42,705 --> 01:15:44,115 Non, un autre chapeau. 1277 01:15:48,086 --> 01:15:51,166 Je m'accroche à cette fille. 1278 01:15:51,214 --> 01:15:53,424 Vous savez, ça va être très émouvant. 1279 01:15:53,466 --> 01:15:55,416 Ouais, tu es très sensible. 1280 01:15:55,468 --> 01:15:56,570 Tu vas probablement pleurer aussi. 1281 01:15:56,594 --> 01:15:57,894 Et quand tu vas pleurer, 1282 01:15:57,929 --> 01:15:59,799 je vais pleurer 1283 01:15:59,847 --> 01:16:01,467 parce que tu pleures, 1284 01:16:01,516 --> 01:16:03,976 parce qu'il est difficile de voir des hommes adultes pleurer. 1285 01:16:06,854 --> 01:16:08,274 Je ne pleure pas. 1286 01:16:08,314 --> 01:16:09,484 Connerie. 1287 01:16:11,818 --> 01:16:13,318 Tu pleures. 1288 01:16:26,624 --> 01:16:29,084 - Bonjour. - Papa. 1289 01:16:35,008 --> 01:16:36,548 Tu m'as manqué. 1290 01:16:42,640 --> 01:16:44,720 - Tu es si grande. - Je sais! 1291 01:16:44,767 --> 01:16:46,727 Je suis presque aussi grande que toi. 1292 01:16:52,442 --> 01:16:54,572 Alors comment ça va la santé ? 1293 01:16:54,610 --> 01:16:56,338 - Tu te sens bien? - Ça va bien, ouais. 1294 01:16:56,362 --> 01:16:57,840 Tu fais de l'exercice ? 1295 01:16:57,864 --> 01:17:00,414 Je fait de l'exercice dans la cour. 1296 01:17:00,450 --> 01:17:02,490 C'est bien. 1297 01:17:02,535 --> 01:17:05,405 - Le trou de mon tube est enfin refermé. - C'est fini ? C'est bien. 1298 01:17:05,872 --> 01:17:07,752 Ça a l'air génial. 1299 01:17:07,790 --> 01:17:10,460 Tout est guéri, alors... 1300 01:17:10,501 --> 01:17:12,381 De temps en temps, j'ai un peu mal, 1301 01:17:12,420 --> 01:17:14,800 mais je pense que c'est une douleur fantôme. 1302 01:17:14,839 --> 01:17:15,959 Ouais. 1303 01:17:17,091 --> 01:17:19,011 Alors, tu es contente que ... 1304 01:17:19,052 --> 01:17:20,592 Oui, contente que ce soit fini. 1305 01:17:21,836 --> 01:17:25,556 Honnêtement, nous-nous attendions à ça. 1306 01:17:25,600 --> 01:17:29,100 Je sais que c'était ta décision. 1307 01:17:29,145 --> 01:17:31,725 - C'est un pari que tu prends. - Oui. 1308 01:17:31,773 --> 01:17:33,903 Tu vas sortir à 30 ans. 1309 01:17:33,941 --> 01:17:38,191 J'aurais pu rester en prison à vie, tu sais. 1310 01:17:38,637 --> 01:17:42,107 J'ai touché le fond 1311 01:17:42,158 --> 01:17:45,528 avant... avant l'accord de plaidoyer, 1312 01:17:45,578 --> 01:17:49,038 avant de savoir, 1313 01:17:49,082 --> 01:17:50,822 Je m'étais dit ... 1314 01:17:51,060 --> 01:17:55,960 qu'en cas de prison à vie et c'est ce que je pensais avoir, 1315 01:17:56,005 --> 01:17:58,835 je me serais suicidée, tu sais ? 1316 01:17:58,883 --> 01:18:01,303 J'y pensais sérieusement. 1317 01:18:01,344 --> 01:18:03,625 - Oh bébé... - Pour en finir. 1318 01:18:04,639 --> 01:18:07,099 Je veux te dire que 1319 01:18:07,141 --> 01:18:09,771 si j'ai fait quoi que ce soit de mal, je suis désolé, bébé. 1320 01:18:09,811 --> 01:18:11,601 Non, tu n'as rien fait de mal. 1321 01:18:11,646 --> 01:18:15,396 Mais maman était très douée dans ce qu'elle faisait, 1322 01:18:15,441 --> 01:18:18,821 et tu ne savais rien. 1323 01:18:18,861 --> 01:18:25,511 Et je veux que tu saches que je ne te reproche rien, à aucun de vous deux. 1324 01:18:25,284 --> 01:18:27,954 - Merci. - Je m'en veux tellement. 1325 01:18:27,995 --> 01:18:31,705 Et je blâme les autres, mais pas vous. 1326 01:18:31,749 --> 01:18:34,709 Ne t'en veux pas, ma chérie. 1327 01:18:34,752 --> 01:18:38,632 Je me sens tellement responsable, tu sais ? 1328 01:18:38,673 --> 01:18:40,593 La responsabilité, c'est... 1329 01:18:40,633 --> 01:18:42,683 Mais, nous n'allons pas nous attarder là-dessus. 1330 01:18:42,718 --> 01:18:44,178 - Non. - Non. 1331 01:18:44,220 --> 01:18:46,300 On va avancer, et quand tu sortiras.. 1332 01:18:46,347 --> 01:18:48,597 - Nous guérirons ensemble. - ... tu seras encore être jeune. 1333 01:18:48,641 --> 01:18:52,311 Nous aurons une superbe relation. 1334 01:18:53,753 --> 01:18:55,353 Dieu t'a sortie de là. 1335 01:18:55,398 --> 01:18:58,318 - Ouais. - Tu sais. 1336 01:18:58,359 --> 01:19:01,569 Le diable ne t'aura pas, bébé. Dieu t'a eue. 1337 01:19:01,612 --> 01:19:04,032 - Ouais. - Et on t'a eue. 1338 01:19:08,703 --> 01:19:09,873 Fais-moi un câlin. 1339 01:19:13,166 --> 01:19:14,416 Accroche-toi, bébé. 1340 01:19:15,960 --> 01:19:17,920 Si tu as besoin de quelque chose, appelle n'importe quand, d'accord ? 1341 01:19:17,962 --> 01:19:19,502 Oh, elle sait. 1342 01:19:19,547 --> 01:19:22,877 On reviendra te voir. 1343 01:19:22,925 --> 01:19:25,085 Tiens bon. Reste forte. 1344 01:19:25,136 --> 01:19:27,546 - On t'aime. - Je vous aime aussi. 1345 01:19:30,766 --> 01:19:32,676 Je ne veux pas y aller. 1346 01:19:40,234 --> 01:19:42,944 Je ne veux pas y aller. 1347 01:19:49,535 --> 01:19:53,155 C'est OK. Tu peux le faire, d'accord ? 1348 01:19:53,206 --> 01:19:55,916 Reste forte. 1349 01:19:55,958 --> 01:19:58,708 Tu es arrivée jusqu'ici, d'accord ? 1350 01:19:58,753 --> 01:20:00,213 Le reste sera plus facile. 1351 01:20:00,254 --> 01:20:02,384 - D'accord. - D'accord? 1352 01:20:05,218 --> 01:20:06,878 Bon voyage de retour. 1353 01:20:06,928 --> 01:20:08,638 - Ne t'attire pas d'ennuis. - Non. 1354 01:20:08,679 --> 01:20:10,009 - Sois sage. - Je serai une gentille fille. 1355 01:20:10,056 --> 01:20:12,346 - Suis les règles. - Oui. 1356 01:20:12,391 --> 01:20:13,681 Au revoir. 1357 01:20:13,726 --> 01:20:16,096 - Donne le bon exemple. - Oui. 103328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.