Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,880 --> 00:01:34,500
[Love is an Accident]
3
00:01:35,229 --> 00:01:37,330
[Episode 20]
4
00:01:53,820 --> 00:01:54,450
Young Lord,
5
00:01:54,850 --> 00:01:57,130
this time I did a good job keeping it secret, right?
6
00:01:59,539 --> 00:02:00,270
Why do you
7
00:02:00,300 --> 00:02:01,700
sound like Li Chuyang now?
8
00:02:07,610 --> 00:02:08,930
What? Why are you staring?
9
00:02:11,450 --> 00:02:12,770
Dear, where are you going?
10
00:02:13,550 --> 00:02:15,150
I'll go wherever you go.
11
00:02:15,600 --> 00:02:16,440
I'm not going anywhere.
12
00:02:26,350 --> 00:02:27,520
You must have known
13
00:02:27,750 --> 00:02:28,780
that we are going to the Devil's Cave.
14
00:02:32,600 --> 00:02:33,750
We've already angered Hongfei last time
15
00:02:33,780 --> 00:02:34,930
when we went to get the letter from the Devil's Cave.
16
00:02:35,340 --> 00:02:36,980
This time, there must be full of dangers.
17
00:02:37,000 --> 00:02:37,730
So you can't go.
18
00:02:39,260 --> 00:02:40,740
Fine, it's the same old story again.
19
00:02:42,180 --> 00:02:43,770
Then… I want a hug.
20
00:02:51,920 --> 00:02:54,310
I didn't expect you to know such a technique.
21
00:02:54,860 --> 00:02:55,870
Not only do I know this,
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,329
but I'm also skilled at it.
23
00:02:59,010 --> 00:02:59,660
It hurts.
24
00:02:59,660 --> 00:03:01,160
Do you think you can trap me with this rope?
25
00:03:01,180 --> 00:03:03,060
It hurts.
26
00:03:05,820 --> 00:03:07,700
The more you pull it, the tighter the knot gets.
27
00:03:08,260 --> 00:03:09,980
You know kung fu, of course you won't be trapped by it.
28
00:03:10,080 --> 00:03:11,540
But my wrist is going to break.
29
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Don't you feel sympathetic towards me?
30
00:03:14,810 --> 00:03:16,290
That's my soft spot.
31
00:03:16,730 --> 00:03:18,310
Last time when you went to steal the letter from the Evil Sect,
32
00:03:18,420 --> 00:03:19,550
without my cover,
33
00:03:19,829 --> 00:03:20,820
could everything go that smoothly?
34
00:03:20,960 --> 00:03:22,340
I'm doing this for the big picture.
35
00:03:22,340 --> 00:03:23,030
-Dear.
-So,
36
00:03:23,060 --> 00:03:23,970
I have to go.
37
00:03:24,050 --> 00:03:24,490
Let's go.
38
00:03:34,770 --> 00:03:35,880
Don't even think about escaping.
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,579
We've gone so far. Why would I run away?
40
00:03:39,160 --> 00:03:39,870
But dear,
41
00:03:40,260 --> 00:03:40,950
the rope
42
00:03:40,970 --> 00:03:42,590
has already cut into the flesh of your wrist.
43
00:03:42,610 --> 00:03:44,180
My heart aches. Untie it.
44
00:03:44,820 --> 00:03:46,380
I'll untie it for you then.
45
00:03:49,340 --> 00:03:50,140
That's amazing.
46
00:03:50,800 --> 00:03:52,090
Do you know I'm talented now?
47
00:03:52,120 --> 00:03:52,900
This is nothing.
48
00:03:52,920 --> 00:03:54,320
I can tie more than ten kinds of knots.
49
00:03:54,350 --> 00:03:55,210
They are all different.
50
00:03:56,579 --> 00:03:57,930
You learned it so quickly?
51
00:03:59,340 --> 00:03:59,890
How is it?
52
00:04:00,460 --> 00:04:02,500
Do you know your husband is talented now?
53
00:04:02,730 --> 00:04:03,610
I knew it long ago.
54
00:04:07,450 --> 00:04:08,250
Do you think
55
00:04:08,280 --> 00:04:09,850
Ling is different from before?
56
00:04:10,380 --> 00:04:11,980
Maybe it's because of the stud farm incident.
57
00:04:12,340 --> 00:04:13,970
My father did blame him too severely.
58
00:04:15,370 --> 00:04:16,880
He does seem different.
59
00:04:17,589 --> 00:04:19,910
He was a young boy who hadn't grown up yet.
60
00:04:20,360 --> 00:04:21,810
He was more cheerful and clingy.
61
00:04:22,460 --> 00:04:23,980
He seems more mature now.
62
00:04:24,650 --> 00:04:25,410
I guess
63
00:04:25,730 --> 00:04:28,250
Lord has expectations too high for him.
64
00:04:29,440 --> 00:04:30,200
Why do all parents expect their children
65
00:04:30,230 --> 00:04:32,159
to become successful in every universe?
66
00:04:33,050 --> 00:04:34,850
The evolution of the universe is mythical.
67
00:04:41,820 --> 00:04:42,380
Ling,
68
00:04:42,980 --> 00:04:44,120
find a place to hide.
69
00:04:44,220 --> 00:04:45,260
when I distract Hongfei later,
70
00:04:45,300 --> 00:04:46,780
you can find a chance to get the antidote
71
00:04:46,909 --> 00:04:47,840
and destroy the Devil's Cave.
72
00:04:48,580 --> 00:04:49,020
Okay.
73
00:04:49,880 --> 00:04:50,440
Donghua.
74
00:04:50,460 --> 00:04:50,830
Yes.
75
00:04:51,300 --> 00:04:53,100
Go outside the cave as our backup.
76
00:04:56,970 --> 00:04:58,630
We fooled her last time.
77
00:04:58,820 --> 00:04:59,340
Well,
78
00:04:59,680 --> 00:05:01,600
what should we say to make her believe us?
79
00:05:09,100 --> 00:05:09,780
She came so fast.
80
00:05:13,180 --> 00:05:15,080
Miss Hongfei, do you remember me?
81
00:05:16,550 --> 00:05:19,560
Young Lord. Young Madam.
82
00:05:20,540 --> 00:05:21,580
How have you been?
83
00:05:22,300 --> 00:05:23,630
The Lord of the Evil Sect is indeed intimidating.
84
00:05:23,660 --> 00:05:24,340
What should we do?
85
00:05:26,620 --> 00:05:28,270
Lord, sorry to disturb you.
86
00:05:29,380 --> 00:05:30,050
We are here
87
00:05:30,080 --> 00:05:31,900
to get the antidote for the Nine Poisons Whip.
88
00:05:32,140 --> 00:05:33,380
As long as you give us the antidote,
89
00:05:33,820 --> 00:05:34,659
we'll go back immediately
90
00:05:35,090 --> 00:05:35,880
and will never disturb you again.
91
00:05:36,390 --> 00:05:37,950
Last time you broke into my cave and stole the letter.
92
00:05:37,980 --> 00:05:40,330
I haven't settled that matter with you yet.
93
00:05:40,970 --> 00:05:42,600
How dare you ask for the antidote?
94
00:05:43,130 --> 00:05:43,930
Do you want to die?
95
00:05:44,820 --> 00:05:46,460
When the poison of the Nine Poisons Whip takes effect, it's very powerful.
96
00:05:46,570 --> 00:05:48,100
It makes people beg for death.
97
00:05:48,260 --> 00:05:49,510
It's unbearable to see such misery.
98
00:05:49,530 --> 00:05:51,180
Please show them some mercy.
99
00:05:52,670 --> 00:05:55,310
They dominated the market and blustered so much.
100
00:05:55,560 --> 00:05:56,330
They deserved to die.
101
00:05:57,190 --> 00:05:57,830
An Jingzhao,
102
00:05:58,430 --> 00:06:00,350
you're the one who killed our former Lord.
103
00:06:00,840 --> 00:06:01,610
Let's settle
104
00:06:02,760 --> 00:06:03,830
the three things together.
105
00:07:27,070 --> 00:07:28,530
Lord, someone broke into the cave.
106
00:07:33,780 --> 00:07:34,140
Go.
107
00:07:46,400 --> 00:07:48,030
The so-called righteous sects
108
00:07:48,300 --> 00:07:51,390
have been doing indecent things over and again.
109
00:07:53,000 --> 00:07:53,430
Kill!
110
00:07:54,420 --> 00:07:55,120
Lord! Lord!
111
00:07:55,150 --> 00:07:55,790
Wait.
112
00:07:56,690 --> 00:07:57,240
Lord,
113
00:07:57,540 --> 00:07:58,780
let me finish my words.
114
00:07:59,220 --> 00:08:00,210
What do you want to say?
115
00:08:00,750 --> 00:08:02,820
Do you like the shower gel I gave you last time?
116
00:08:03,580 --> 00:08:04,710
It'd be fine if you didn't mention it.
117
00:08:04,730 --> 00:08:05,830
I got angry when you mentioned it.
118
00:08:06,110 --> 00:08:07,550
If it weren't for your scheme,
119
00:08:07,690 --> 00:08:09,130
how could my bathtub have been destroyed?
120
00:08:09,760 --> 00:08:10,900
I don't know martial arts.
121
00:08:11,250 --> 00:08:13,090
I can only think of a plan.
122
00:08:13,640 --> 00:08:15,630
Otherwise, how can I
123
00:08:15,740 --> 00:08:18,060
make friends with masters like you
in the martial arts world?
124
00:08:18,440 --> 00:08:19,400
How can I get a handsome guy?
125
00:08:19,660 --> 00:08:20,210
Right?
126
00:08:22,320 --> 00:08:23,820
I hate glib talkers.
127
00:08:24,700 --> 00:08:25,620
I know.
128
00:08:27,330 --> 00:08:27,940
How about this?
129
00:08:28,860 --> 00:08:29,870
Give me a chance,
130
00:08:30,100 --> 00:08:31,090
and I'll give you a surprise.
131
00:08:32,020 --> 00:08:33,330
I can tell the cloak in your room
132
00:08:33,900 --> 00:08:36,049
is your favorite.
133
00:08:36,490 --> 00:08:37,809
But due to long time of use,
134
00:08:38,159 --> 00:08:40,280
the embroidery is worn out.
135
00:08:40,940 --> 00:08:41,909
Give me some time.
136
00:08:42,049 --> 00:08:44,410
I can help you recover the embroidery as before.
137
00:08:45,220 --> 00:08:48,100
Don't think I'll let you off
138
00:08:48,120 --> 00:08:49,200
with your little tricks.
139
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
If I break my promise,
140
00:08:50,730 --> 00:08:52,370
you can cut me into pieces.
141
00:08:56,700 --> 00:08:57,180
Someone.
142
00:08:57,910 --> 00:08:58,790
Bring my cloak.
143
00:08:59,280 --> 00:08:59,750
Yes.
144
00:09:08,620 --> 00:09:10,100
The stitches are indeed exquisite,
145
00:09:10,420 --> 00:09:12,180
but it's not the kind of embroidery I want.
146
00:09:36,150 --> 00:09:36,750
Hongfei.
147
00:09:41,360 --> 00:09:41,890
Let them go.
148
00:09:42,310 --> 00:09:43,580
How dare you destroy our stone gate!
149
00:09:43,580 --> 00:09:44,220
Stop!
150
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
Don't move.
151
00:09:46,680 --> 00:09:48,290
Don't affect my restoration of art.
152
00:09:48,840 --> 00:09:50,130
If you fight beside me,
153
00:09:50,430 --> 00:09:51,220
my hands will tremble,
154
00:09:51,460 --> 00:09:53,220
and your cloak will be ruined.
155
00:10:02,440 --> 00:10:03,960
Miss Hongfei, I'm done.
156
00:10:04,050 --> 00:10:04,880
Take a look.
157
00:10:04,910 --> 00:10:05,550
Are you satisfied?
158
00:10:10,930 --> 00:10:12,160
The embroidery is really good.
159
00:10:20,160 --> 00:10:20,640
Hurry.
160
00:10:22,380 --> 00:10:22,900
Stop!
161
00:10:31,000 --> 00:10:31,800
Chuyue! Ling!
162
00:10:32,040 --> 00:10:32,570
Are you okay?
163
00:10:32,700 --> 00:10:33,220
Yes.
164
00:10:35,980 --> 00:10:37,700
There's a secret cave even I didn't know.
165
00:10:39,010 --> 00:10:39,890
How did you know about it?
166
00:10:42,850 --> 00:10:44,080
I didn't know, either.
167
00:10:46,860 --> 00:10:49,090
I shouldn't have mercy on you.
168
00:10:55,580 --> 00:10:56,260
You're bleeding.
169
00:10:56,320 --> 00:10:56,810
I'm fine.
170
00:10:56,840 --> 00:10:57,410
Hongfei,
171
00:10:57,580 --> 00:10:58,380
you've gone too far.
172
00:10:58,410 --> 00:10:59,690
If you do this, we'll all die here.
173
00:11:00,100 --> 00:11:01,530
You'll die first anyway.
174
00:11:24,130 --> 00:11:24,810
It's tied?
175
00:11:25,940 --> 00:11:26,700
You can't untie it?
176
00:11:28,300 --> 00:11:29,030
Stop struggling.
177
00:11:29,180 --> 00:11:30,220
Let me remind you.
178
00:11:30,620 --> 00:11:32,230
The more you struggle, the tighter the knot gets.
179
00:11:32,250 --> 00:11:33,350
You will be poisoned to death
180
00:11:33,370 --> 00:11:34,560
if it cuts into your flesh later.
181
00:11:34,840 --> 00:11:35,480
Brat,
182
00:11:35,510 --> 00:11:36,760
how dare you use this dirty trick on me?
183
00:11:37,420 --> 00:11:38,660
You threatened us first.
184
00:11:39,160 --> 00:11:40,640
If you promise to give us the antidote,
185
00:11:40,660 --> 00:11:41,410
I'll untie you.
186
00:11:43,340 --> 00:11:44,180
Are you threatening me?
187
00:11:44,460 --> 00:11:45,170
Forget it.
188
00:11:45,200 --> 00:11:46,680
I won't take you out even if I find the exit.
189
00:11:49,220 --> 00:11:51,100
Brother, let's find a way out first.
190
00:11:51,620 --> 00:11:52,300
I'll find the exit.
191
00:11:57,580 --> 00:11:58,100
Hongfei,
192
00:11:59,180 --> 00:12:00,900
if you don't give me the antidote,
193
00:12:02,230 --> 00:12:03,740
I won't let you go.
194
00:12:25,290 --> 00:12:25,710
Brother.
195
00:12:32,400 --> 00:12:32,860
Brother!
196
00:12:32,920 --> 00:12:34,160
Hurry! There's an exit here!
197
00:12:34,620 --> 00:12:35,060
Oh no!
198
00:12:35,130 --> 00:12:35,810
The cave is collapsing.
199
00:12:37,560 --> 00:12:38,800
Forget the antidote. Let's go.
200
00:12:40,780 --> 00:12:41,260
Chuyue.
201
00:12:46,350 --> 00:12:47,080
Chuyue.
202
00:12:55,700 --> 00:12:56,420
Hurry up.
203
00:12:56,420 --> 00:12:57,100
Let's go.
204
00:13:16,460 --> 00:13:17,720
Chuyue, are you okay?
205
00:13:18,830 --> 00:13:20,110
She was poisoned to save you.
206
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Give me the antidote!
207
00:13:23,700 --> 00:13:25,220
Give me the antidote!
208
00:13:26,800 --> 00:13:28,110
If anything happens to Chuyue,
209
00:13:28,570 --> 00:13:29,750
I will take your life!
210
00:13:31,570 --> 00:13:32,410
Don't force her.
211
00:13:32,640 --> 00:13:33,390
She won't buy it.
212
00:13:34,340 --> 00:13:35,710
Even if you don't give me the antidote,
213
00:13:35,730 --> 00:13:36,840
I won't regret saving you.
214
00:13:37,200 --> 00:13:38,440
If I didn't save you, I'd feel guilty.
215
00:13:40,860 --> 00:13:41,500
Let's go.
216
00:13:47,760 --> 00:13:49,590
Think about the moment
217
00:13:49,630 --> 00:13:50,970
you were almost killed
by the falling stones in the cave.
218
00:13:50,990 --> 00:13:52,410
Did you want to live on at that moment?
219
00:13:52,590 --> 00:13:53,780
Think about it.
220
00:13:53,970 --> 00:13:55,250
That is how I'm feeling now.
221
00:13:55,540 --> 00:13:56,410
I'm going to die soon,
222
00:13:56,430 --> 00:13:57,680
but I don't want to.
223
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
I'm not that carefree.
224
00:13:59,670 --> 00:14:00,670
I gave you shower gel
225
00:14:00,800 --> 00:14:01,750
and repaired the embroidery for you.
226
00:14:02,150 --> 00:14:03,990
I also saved your life at the critical moment.
227
00:14:04,590 --> 00:14:06,530
What did I do wrong?
228
00:14:06,770 --> 00:14:08,100
Do you want me to die so much?
229
00:14:10,180 --> 00:14:10,740
Chuyue.
230
00:14:14,210 --> 00:14:15,410
Don't you just want revenge on me?
231
00:14:16,240 --> 00:14:17,250
Give me the antidote,
232
00:14:18,100 --> 00:14:18,920
and I'll be at your disposal.
233
00:14:19,980 --> 00:14:20,860
As long as Chuyue can be saved,
234
00:14:21,380 --> 00:14:22,490
I'll be at your disposal, too.
235
00:14:25,030 --> 00:14:25,790
Stop talking.
236
00:14:26,300 --> 00:14:27,890
She won't give it to us.
237
00:14:34,940 --> 00:14:36,420
I knew you would give it to me.
238
00:14:36,560 --> 00:14:37,470
I can tell a good person.
239
00:14:37,490 --> 00:14:39,260
You're not a witch at all.
240
00:14:39,750 --> 00:14:40,390
Get lost
241
00:14:40,700 --> 00:14:41,890
before I change my mind.
242
00:14:42,380 --> 00:14:44,180
You'd be more charming if you were gentler.
243
00:14:44,760 --> 00:14:45,320
Lord,
244
00:14:46,100 --> 00:14:49,110
I have to ask for more antidotes
245
00:14:49,130 --> 00:14:50,210
for my pals in the martial arts world.
246
00:14:50,490 --> 00:14:51,380
It's enough for you all.
247
00:14:54,300 --> 00:14:54,860
Thank you.
248
00:14:55,470 --> 00:14:56,340
We don't owe each other anything.
249
00:15:00,960 --> 00:15:02,680
I like her more and more.
250
00:15:03,130 --> 00:15:03,580
Chuyue.
251
00:15:04,050 --> 00:15:05,060
Hurry up and take the antidote.
252
00:15:07,430 --> 00:15:16,630
[Yunwei Villa]
253
00:15:09,100 --> 00:15:09,490
We're here.
254
00:15:14,750 --> 00:15:16,310
Who are you? What brings you here?
255
00:15:17,090 --> 00:15:17,860
I'm looking for Li Chuyue.
256
00:15:19,040 --> 00:15:19,920
Your Young Madam.
257
00:15:20,820 --> 00:15:21,500
Who are you?
258
00:15:22,640 --> 00:15:25,280
I'm the Valley Lord of the Magic Flower Valley.
259
00:15:25,460 --> 00:15:26,300
The Magic Flower Valley?
260
00:15:26,540 --> 00:15:27,620
We are righteous sects.
261
00:15:27,650 --> 00:15:28,840
We don't welcome people from the Evil Sect.
262
00:15:29,370 --> 00:15:30,300
What are you talking about?
263
00:15:31,050 --> 00:15:31,810
Who are you accusing of being from the Evil Sect?
264
00:15:36,420 --> 00:15:36,940
Ignore him.
265
00:15:37,120 --> 00:15:37,440
Let's go inside.
266
00:15:38,320 --> 00:15:38,800
Don't move!
267
00:15:40,720 --> 00:15:41,520
Don't be unpolite!
268
00:15:43,390 --> 00:15:43,790
Report!
269
00:15:43,930 --> 00:15:45,300
This man from the Evil Sect is looking for Young Madam.
270
00:15:46,700 --> 00:15:47,300
Valley Lord,
271
00:15:47,820 --> 00:15:48,980
I didn't know you were coming.
272
00:15:49,030 --> 00:15:49,750
Sorry for not welcoming you.
273
00:15:49,810 --> 00:15:50,450
Excuse me.
274
00:15:50,640 --> 00:15:51,280
Please come in.
275
00:15:52,500 --> 00:15:52,870
Let's go.
276
00:15:54,490 --> 00:15:55,040
This way, please.
277
00:16:01,420 --> 00:16:02,180
See?
278
00:16:03,210 --> 00:16:04,890
Am I your Young Madam's friend or not?
279
00:16:05,160 --> 00:16:05,870
Yes.
280
00:16:06,660 --> 00:16:08,180
You were talking about the Evil Sect…
281
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
I think you are from the Evil Cult!
282
00:16:12,340 --> 00:16:13,130
You're nothing.
283
00:16:15,890 --> 00:16:16,470
This way, please.
284
00:16:16,780 --> 00:16:17,780
What kind of person is that?
285
00:16:24,540 --> 00:16:25,860
Nice decoration.
286
00:16:27,780 --> 00:16:28,630
Valley Lord!
287
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
Why are you here?
288
00:16:29,820 --> 00:16:30,550
Come here.
289
00:16:30,570 --> 00:16:31,350
Valley Lord!
290
00:16:31,980 --> 00:16:33,220
I have a friend to visit.
291
00:16:33,220 --> 00:16:34,950
I have friends in Shangyu now.
292
00:16:36,050 --> 00:16:36,680
Do you miss me?
293
00:16:36,820 --> 00:16:37,580
Yes.
294
00:16:37,600 --> 00:16:38,530
Look how happy she is!
295
00:16:40,630 --> 00:16:41,340
Listen.
296
00:16:41,640 --> 00:16:42,880
You almost couldn't see me.
297
00:16:44,250 --> 00:16:45,600
The guard at your villa
298
00:16:45,840 --> 00:16:46,960
stopped me
299
00:16:47,320 --> 00:16:48,210
and said I was from the Evil Cult.
300
00:16:48,820 --> 00:16:49,660
I scolded him.
301
00:16:51,040 --> 00:16:53,050
The parallel universes are all the same.
302
00:16:53,210 --> 00:16:55,120
Discrimination between different sects or regions…
303
00:16:55,650 --> 00:16:57,090
What a failure of evolution.
304
00:16:58,860 --> 00:16:59,500
What do you mean?
305
00:17:00,330 --> 00:17:01,170
Why don't I understand?
306
00:17:01,700 --> 00:17:02,220
Valley Lord.
307
00:17:02,740 --> 00:17:04,900
We didn't discipline them well.
308
00:17:05,220 --> 00:17:05,930
I apologize.
309
00:17:06,140 --> 00:17:06,619
It's okay.
310
00:17:08,050 --> 00:17:08,740
Leave us.
311
00:17:10,079 --> 00:17:11,839
Go! Go!
312
00:17:14,680 --> 00:17:15,200
Valley Lord,
313
00:17:16,079 --> 00:17:18,400
thanks to your Spirit Grass for detoxifying me that day.
314
00:17:19,440 --> 00:17:21,349
I will never forget your kindness.
315
00:17:23,079 --> 00:17:23,849
What are you talking about?
316
00:17:25,300 --> 00:17:26,380
Aren't you one of us?
317
00:17:26,450 --> 00:17:27,430
Why are you being so polite?
318
00:17:29,140 --> 00:17:29,660
Come on.
319
00:17:29,790 --> 00:17:31,660
It's good to have friends coming from afar.
320
00:17:31,910 --> 00:17:32,820
Taoyun, serve the cakes.
321
00:17:33,020 --> 00:17:33,500
Yes.
322
00:17:35,120 --> 00:17:35,530
Good.
323
00:17:36,560 --> 00:17:37,030
By the way,
324
00:17:37,680 --> 00:17:39,210
I didn't come here empty-handed.
325
00:17:39,840 --> 00:17:40,810
I brought something nice.
326
00:17:41,050 --> 00:17:41,510
Come on.
327
00:17:44,440 --> 00:17:45,300
Let me show you.
328
00:17:46,270 --> 00:17:50,430
This is the fabric dyed with flowers in our valley.
329
00:17:51,050 --> 00:17:51,610
Do you like it?
330
00:17:52,140 --> 00:17:54,330
The color is amazing.
331
00:17:55,680 --> 00:17:56,560
You call that amazing?
332
00:17:57,700 --> 00:17:58,300
Not even close.
333
00:17:59,510 --> 00:18:02,360
There is a flower called Ghost Lotus in our valley.
334
00:18:03,860 --> 00:18:04,920
The fabric dyed with it
335
00:18:05,210 --> 00:18:06,450
is really amazing.
336
00:18:06,900 --> 00:18:09,260
Do I have the pleasure of having a look at it?
337
00:18:11,630 --> 00:18:12,900
Not now.
338
00:18:13,700 --> 00:18:15,300
The Ghost Lotus hasn't bloomed yet.
339
00:18:16,340 --> 00:18:16,820
How about this?
340
00:18:17,480 --> 00:18:18,280
Wait for half a month.
341
00:18:18,660 --> 00:18:20,020
Half a month later, when the flowers blossom,
342
00:18:20,220 --> 00:18:20,900
I'll send it to you.
343
00:18:21,600 --> 00:18:22,530
Okay, no problem.
344
00:18:23,180 --> 00:18:25,390
I need to find a suitable embroidery technique
345
00:18:25,600 --> 00:18:28,120
to go with your Ghost Lotus fabric.
346
00:18:28,380 --> 00:18:29,680
Then the clothes I make
347
00:18:29,700 --> 00:18:31,980
will shine so brightly
348
00:18:32,010 --> 00:18:33,900
that they're even blinding.
349
00:18:35,990 --> 00:18:36,870
Okay.
350
00:18:36,980 --> 00:18:38,070
It's a deal then.
351
00:18:38,100 --> 00:18:38,700
Deal.
352
00:18:38,720 --> 00:18:39,240
Come on.
353
00:18:39,330 --> 00:18:40,500
Try the dessert of our villa.
354
00:18:42,490 --> 00:18:43,570
Ling will like
355
00:18:43,680 --> 00:18:44,810
such a beautiful thing.
356
00:18:45,270 --> 00:18:46,990
Taoyun, go get Jingling.
357
00:18:47,220 --> 00:18:49,530
Second Young Master has been staying indoors lately.
358
00:18:49,670 --> 00:18:50,910
I don't want to go bother him.
359
00:18:50,940 --> 00:18:51,560
What's wrong with him?
360
00:18:56,900 --> 00:18:57,630
Eat more.
361
00:19:06,060 --> 00:19:06,980
Could it be
362
00:19:07,380 --> 00:19:08,460
Chuyue's birthday?
363
00:19:27,850 --> 00:19:29,170
What is this place?
364
00:19:33,850 --> 00:19:35,190
It must not be Shangyu.
365
00:19:36,680 --> 00:19:37,380
How did they get there?
366
00:19:40,640 --> 00:19:41,160
Young Master.
367
00:19:45,140 --> 00:19:45,660
Young Master.
368
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
The men you sent to Hanshui Sect are back.
369
00:19:48,980 --> 00:19:50,150
Tell me. Any clues?
370
00:19:50,580 --> 00:19:51,530
Hanshui Sect said
371
00:19:51,630 --> 00:19:53,840
Second Lady was last spotted in Qingluo Dock.
372
00:19:54,500 --> 00:19:55,610
It is said that she was taken away
373
00:19:55,640 --> 00:19:57,030
by a fat human trafficker.
374
00:19:57,610 --> 00:19:58,620
She hasn't been seen again since then.
375
00:19:59,500 --> 00:20:00,310
People of the Hanshui Sect
376
00:20:00,340 --> 00:20:02,100
has been looking for this trafficker all these years,
377
00:20:02,990 --> 00:20:03,920
but there has been no progress.
378
00:20:04,390 --> 00:20:06,390
It's said that he quit doing this.
379
00:20:07,200 --> 00:20:08,890
There are no other clues other than this.
380
00:20:12,090 --> 00:20:14,340
Does the appearance of Han Wanqing have any features?
381
00:20:15,180 --> 00:20:17,110
Yes, people from Hanshui Sect
382
00:20:17,130 --> 00:20:18,400
said there was a peach-flower-shaped birthmark
383
00:20:18,420 --> 00:20:19,710
on Han Wanqing's arm.
384
00:20:23,700 --> 00:20:25,460
Do we know what the trafficker looked like?
385
00:20:25,670 --> 00:20:26,070
Yes.
386
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
I've seen his information in Hanshui Sect's files.
387
00:20:28,650 --> 00:20:28,970
Tell me.
388
00:20:30,430 --> 00:20:31,110
He's a little fat.
389
00:20:31,840 --> 00:20:34,450
There's a black mole above his right eyebrow.
390
00:20:35,250 --> 00:20:35,980
A round nose.
391
00:20:36,780 --> 00:20:37,420
Long and thin eyes.
392
00:20:38,380 --> 00:20:41,120
Burn scars on the left arm.
393
00:20:42,660 --> 00:20:45,310
Burn scars on the left arm…
394
00:20:59,270 --> 00:21:01,930
Take this portrait and go to Qingluo Dock.
395
00:21:02,520 --> 00:21:04,210
Pay closer attention to the taverns and restaurants
396
00:21:04,590 --> 00:21:05,650
to see if any cook
397
00:21:06,120 --> 00:21:07,690
looks like the person in the portrait.
398
00:21:09,060 --> 00:21:09,390
Yes.
399
00:21:10,410 --> 00:21:12,640
Young Master, why cook?
400
00:21:14,140 --> 00:21:15,290
Cooks are the only ones
401
00:21:15,610 --> 00:21:17,810
who most possibly get scalded and get scars on the arms.
402
00:21:18,380 --> 00:21:19,590
If he isn't a trafficker now,
403
00:21:20,650 --> 00:21:22,300
he might've gone back to do his old job.
404
00:21:23,500 --> 00:21:25,440
You are so wise. I'll go now.
405
00:21:47,660 --> 00:21:49,980
Only by finding the real Han Wanqing
406
00:21:52,150 --> 00:21:56,510
can Li Chuyue's identity as the Young Madam be abolished.
407
00:22:03,660 --> 00:22:04,400
I will...
408
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
I will definitely
409
00:22:08,470 --> 00:22:09,990
hand in the clothes on time.
410
00:22:11,860 --> 00:22:12,880
I can do it.
411
00:22:17,500 --> 00:22:18,030
Young Madam.
412
00:22:19,050 --> 00:22:20,020
Did you have a nightmare?
413
00:22:21,840 --> 00:22:22,400
Oh no.
414
00:22:23,000 --> 00:22:24,200
I've been delayed for days.
415
00:22:24,830 --> 00:22:26,840
The deadline is almost up.
416
00:22:27,600 --> 00:22:29,900
I need to find the embroidery craftsmen and make the clothes.
417
00:22:31,050 --> 00:22:31,600
Taoyun.
418
00:22:31,980 --> 00:22:32,810
Do you know
419
00:22:32,840 --> 00:22:34,800
who can embroider like this?
420
00:22:38,140 --> 00:22:40,230
Do you know
421
00:22:40,320 --> 00:22:42,310
where to find a very good embroidery?
422
00:22:42,460 --> 00:22:44,300
I didn't find any in the market last time.
423
00:22:45,450 --> 00:22:47,320
There is no good embroidery
424
00:22:47,590 --> 00:22:49,600
in the area near Yunwei Villa.
425
00:22:50,690 --> 00:22:51,820
People here don't rear silkworms.
426
00:22:52,360 --> 00:22:53,030
But
427
00:22:53,330 --> 00:22:55,320
there may be some in the south.
428
00:22:56,070 --> 00:22:57,350
Do you know the exact location?
429
00:23:01,140 --> 00:23:03,790
Why don't you ask the people in the villa?
430
00:23:05,620 --> 00:23:07,470
The housekeeper is in charge of the food and clothing of the villa.
431
00:23:07,840 --> 00:23:09,320
She must know something.
432
00:23:10,030 --> 00:23:12,380
The disciples and attendants
433
00:23:12,700 --> 00:23:14,080
are from all over the country.
434
00:23:14,460 --> 00:23:15,980
There might be some news from them.
435
00:23:18,970 --> 00:23:20,650
How could I forget Yunwei Villa?
436
00:23:22,130 --> 00:23:24,390
Taoyun, cutie pie, Mommy loves you!
437
00:23:24,670 --> 00:23:25,730
Cutie pie!
438
00:23:29,600 --> 00:23:34,640
Why did Chuyue call herself Mommy?
439
00:24:26,180 --> 00:24:26,740
Second Young Master.
440
00:24:27,460 --> 00:24:28,860
My brother is going to practice in seclusion.
441
00:24:29,370 --> 00:24:30,280
So I made some soup
442
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
for him.
443
00:24:33,380 --> 00:24:34,130
Thank you, Second Young Master.
444
00:24:50,600 --> 00:24:51,130
Ling.
445
00:24:53,620 --> 00:24:54,030
Brother.
446
00:24:54,700 --> 00:24:56,690
The Profound Earth Sutra really deserves its reputation.
447
00:24:57,010 --> 00:24:58,330
Your internal force has increased a lot.
448
00:24:58,460 --> 00:24:59,620
Your swordsmanship is getting stronger.
449
00:25:00,090 --> 00:25:01,450
The inner strength of the Profound Earth Sutra is powerful.
450
00:25:01,940 --> 00:25:04,420
If one's internal force is weak, it will backfire greatly.
451
00:25:05,940 --> 00:25:06,900
Brother, you're gifted.
452
00:25:07,050 --> 00:25:08,820
You'll be able to master it in time.
453
00:25:16,620 --> 00:25:17,060
Brother.
454
00:25:17,520 --> 00:25:19,240
Is this the Profound Earth Sutra?
455
00:25:19,900 --> 00:25:21,060
It's written on a bamboo scroll?
456
00:25:21,420 --> 00:25:22,760
It has been passed down for a long time.
457
00:25:23,010 --> 00:25:24,410
Naturally, they used bamboo slips.
458
00:25:25,640 --> 00:25:29,000
But bamboo slips are not easy to carry.
459
00:25:30,320 --> 00:25:30,900
Indeed.
460
00:25:32,110 --> 00:25:33,550
Ling, your handwriting is excellent.
461
00:25:33,660 --> 00:25:35,220
Could you make one copy for me?
462
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
If you don't mind,
463
00:25:37,030 --> 00:25:37,830
I'm more than willing to.
464
00:25:38,060 --> 00:25:39,740
Donghua, go get the brush and ink.
465
00:25:40,080 --> 00:25:40,470
Yes.
466
00:25:47,420 --> 00:25:48,160
Housekeeper!
467
00:25:49,790 --> 00:25:50,380
Housekeeper!
468
00:25:53,660 --> 00:25:54,300
Housekeeper!
469
00:25:56,360 --> 00:25:56,970
Young Madam.
470
00:25:57,180 --> 00:25:57,700
Housekeeper,
471
00:25:57,980 --> 00:25:58,700
do you know
472
00:25:58,840 --> 00:26:01,000
who can embroider with such stitches?
473
00:26:03,900 --> 00:26:04,540
Young Madam.
474
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
I can't tell.
475
00:26:07,260 --> 00:26:08,410
Why don't I show you
476
00:26:08,430 --> 00:26:10,240
all the samples of embroidery in the warehouse?
477
00:26:10,560 --> 00:26:12,170
Okay, thank you.
478
00:26:13,220 --> 00:26:14,490
Okay, come with me.
479
00:26:14,520 --> 00:26:14,920
Okay.
480
00:26:17,800 --> 00:26:18,400
Young Madam.
481
00:26:19,180 --> 00:26:20,490
These are all the embroidery samples
482
00:26:20,510 --> 00:26:21,790
in our mansion.
483
00:26:22,380 --> 00:26:24,060
Is there anything you want?
484
00:26:51,460 --> 00:26:52,660
Shall I ask Hottie?
485
00:26:53,360 --> 00:26:54,390
Maybe she knows.
486
00:26:58,870 --> 00:26:59,460
Chuyue.
487
00:27:00,040 --> 00:27:03,240
These are embroidered by excellent embroiderers.
488
00:27:03,640 --> 00:27:05,790
See if there's any suitable one.
489
00:27:10,500 --> 00:27:11,430
None of them is suitable?
490
00:27:11,880 --> 00:27:12,700
Well then,
491
00:27:13,280 --> 00:27:14,130
in a few days,
492
00:27:14,160 --> 00:27:17,130
let Zhao accompany you to go to the south.
493
00:27:24,020 --> 00:27:24,500
Young Master.
494
00:27:25,790 --> 00:27:28,360
Young Master, we found the trafficker back then.
495
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
As you expected,
496
00:27:29,610 --> 00:27:31,050
he is now a cook in a tavern.
497
00:27:31,370 --> 00:27:33,630
He said he remembered the girl with a birthmark on her arm.
498
00:27:33,940 --> 00:27:35,120
He said in the second year of Zongyuan,
499
00:27:35,420 --> 00:27:36,700
she and about a dozen of other girls
500
00:27:36,940 --> 00:27:38,130
went to several big sects.
501
00:27:38,310 --> 00:27:39,190
They were registered as maids.
502
00:27:40,140 --> 00:27:41,350
Ten years ago…
503
00:27:42,050 --> 00:27:43,570
Several sects in the martial arts world…
504
00:27:45,900 --> 00:27:47,340
Could Yunwei Villa have accepted such maids, too?
505
00:27:50,540 --> 00:27:51,640
Go get the registration form for the maids of the villa.
506
00:27:52,510 --> 00:27:52,890
Okay.
507
00:27:53,660 --> 00:27:54,060
Let's go.
508
00:28:07,610 --> 00:28:09,180
There really were maids registered back then.
509
00:28:10,700 --> 00:28:11,860
Do we have to check them one by one?
510
00:28:12,460 --> 00:28:13,550
The birthmark is private.
511
00:28:13,730 --> 00:28:15,530
Of course they won't tell people easily.
512
00:28:17,180 --> 00:28:18,100
Chuyue
513
00:28:18,460 --> 00:28:21,020
has been inquiring about embroidery craftsmen in the villa recently.
514
00:28:22,700 --> 00:28:24,210
Maybe that can help me.
515
00:28:32,920 --> 00:28:34,330
Your embroidery is so beautiful.
516
00:28:38,660 --> 00:28:39,220
Jingling,
517
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
thank you for reminding me
518
00:28:40,920 --> 00:28:42,220
to keep everyone here.
519
00:28:42,390 --> 00:28:43,630
That's why I came up with this idea.
520
00:28:46,730 --> 00:28:47,280
Go ahead.
521
00:28:49,360 --> 00:28:50,860
I wanted to go to Yunwei Villa
522
00:28:50,980 --> 00:28:52,180
to participate in the selection of disciples.
523
00:28:52,740 --> 00:28:54,700
But I lost in the swordsmanship.
524
00:28:55,160 --> 00:28:56,940
I was so close to becoming a formal disciple.
525
00:28:58,480 --> 00:28:59,160
I
526
00:28:59,700 --> 00:29:01,210
wanted to learn fashion design
527
00:29:01,660 --> 00:29:03,250
and took a fancy to my ideal school.
528
00:29:03,600 --> 00:29:06,070
But I was one point short of getting in.
529
00:29:06,300 --> 00:29:07,120
Then I went to work.
530
00:29:07,340 --> 00:29:08,750
I wanted to apply for the Design Department.
531
00:29:08,950 --> 00:29:11,430
But I was one point short again.
532
00:29:12,060 --> 00:29:13,320
Am I more miserable than you?
533
00:29:14,380 --> 00:29:15,380
Are you comforted?
534
00:29:17,120 --> 00:29:19,160
So, do you have any good embroidery?
535
00:29:22,980 --> 00:29:25,050
My grandmother embroidered this handkerchief.
536
00:29:25,460 --> 00:29:26,710
The craftsmanship is exquisite.
537
00:29:27,140 --> 00:29:28,430
If you like it,
538
00:29:28,700 --> 00:29:30,470
I can ask my grandmother to embroider one for you.
539
00:29:31,650 --> 00:29:32,860
No, thanks.
540
00:29:43,650 --> 00:29:45,190
Young Master, what's wrong?
541
00:29:47,390 --> 00:29:48,960
Come with me to draw a birthmark.
542
00:29:50,420 --> 00:29:51,260
Use the red paint.
543
00:29:52,980 --> 00:29:53,500
Yes.
544
00:29:53,830 --> 00:29:55,480
Pei and I grew up together.
545
00:29:55,810 --> 00:29:57,570
We came to Yunwei Villa together.
546
00:29:58,290 --> 00:29:59,930
At first, we practiced swordplay together
547
00:29:59,960 --> 00:30:01,120
and learned internal force together.
548
00:30:01,580 --> 00:30:02,600
We were very close.
549
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
But later I was promoted to a before-seat disciple
550
00:30:05,700 --> 00:30:07,110
because I was good at swordsmanship.
551
00:30:07,740 --> 00:30:09,220
Pei has become cold to me
552
00:30:09,370 --> 00:30:10,580
and picked on me since then.
553
00:30:11,590 --> 00:30:12,990
He said I was chubbier
554
00:30:13,980 --> 00:30:15,380
and not as delicate as before.
555
00:30:17,500 --> 00:30:20,020
Young Madam, why does Pei act like that?
556
00:30:22,060 --> 00:30:22,770
It's simple.
557
00:30:23,180 --> 00:30:24,940
He is not as good as you in terms of kung fu.
558
00:30:25,060 --> 00:30:26,530
He's not as good-looking as you.
559
00:30:26,560 --> 00:30:27,400
So he deliberately suppress you and control you
560
00:30:27,430 --> 00:30:28,840
in all aspects.
561
00:30:29,100 --> 00:30:31,250
So it's not that you're not good enough.
562
00:30:31,590 --> 00:30:33,610
You should break up with him as soon as possible.
563
00:30:38,450 --> 00:30:39,370
Thank you, Young Madam.
564
00:30:40,370 --> 00:30:41,410
I practice kung fu,
565
00:30:42,140 --> 00:30:43,380
so I don't have any needlework.
566
00:30:43,860 --> 00:30:45,550
But when I was traveling,
567
00:30:45,980 --> 00:30:48,800
I heard there's an embroiderer named Ju Wutang.
568
00:30:49,240 --> 00:30:51,730
It's said that he's very skilled.
569
00:30:51,900 --> 00:30:53,420
He often works in the north.
570
00:30:54,910 --> 00:30:57,540
Ju Wutang. Ju Wutang.
571
00:30:58,460 --> 00:30:59,690
Okay, I'll keep that in mind.
572
00:31:01,220 --> 00:31:01,940
Don't be sad.
573
00:31:03,690 --> 00:31:04,650
Ju Wutang.
574
00:31:05,860 --> 00:31:06,560
Ju Wutang.
575
00:31:07,180 --> 00:31:07,860
Next.
576
00:31:08,070 --> 00:31:09,110
Who? Come on.
577
00:31:09,930 --> 00:31:10,670
Me.
578
00:31:10,890 --> 00:31:11,360
Me.
579
00:31:12,890 --> 00:31:13,570
Second Young Master.
580
00:31:14,060 --> 00:31:14,830
Second Young Master.
581
00:31:14,850 --> 00:31:16,050
Second Young Master.
582
00:31:17,860 --> 00:31:19,930
I want to show you my birthmark.
583
00:31:20,580 --> 00:31:22,700
Can you predict my marriage?
584
00:31:23,300 --> 00:31:23,900
Jingling,
585
00:31:24,350 --> 00:31:25,470
I'm doing something serious.
586
00:31:25,620 --> 00:31:26,220
Don't make trouble here.
587
00:31:26,220 --> 00:31:27,020
Go away!
588
00:31:27,020 --> 00:31:27,980
I'm not making trouble.
589
00:31:30,150 --> 00:31:32,440
I also have some news about embroidery.
590
00:31:35,220 --> 00:31:35,610
Come on.
591
00:31:42,230 --> 00:31:44,090
Your birthmark is heart-shaped.
592
00:31:45,700 --> 00:31:47,920
It means you can find a girl like a fairy
593
00:31:47,950 --> 00:31:50,250
as your girlfriend.
594
00:31:50,300 --> 00:31:51,290
Your marriage will be pretty good.
595
00:31:53,330 --> 00:31:57,670
I like lively and interesting girls.
596
00:31:58,300 --> 00:31:59,030
Trust me.
597
00:31:59,050 --> 00:32:00,100
You will find one.
598
00:32:01,220 --> 00:32:01,980
I hope so.
599
00:32:04,860 --> 00:32:07,140
So, what good embroidery do you have?
600
00:32:08,500 --> 00:32:08,950
Qing.
601
00:32:11,730 --> 00:32:14,140
I know you've been looking for good embroidery recently.
602
00:32:14,360 --> 00:32:15,510
So I sent people to look for some.
603
00:32:16,090 --> 00:32:17,490
I found these today.
604
00:32:17,740 --> 00:32:19,220
Have a look to see if you like anything.
605
00:32:20,600 --> 00:32:21,840
Awesome, Jingling.
606
00:32:26,780 --> 00:32:28,070
As Miss Chuyue has praised me,
607
00:32:28,420 --> 00:32:31,240
whether you're the disciple or attendants of the villa,
608
00:32:31,690 --> 00:32:32,870
anyone with a birthmark
609
00:32:33,170 --> 00:32:35,160
can receive a reward from me.
610
00:32:35,980 --> 00:32:37,140
You can get it from Qing.
611
00:32:37,980 --> 00:32:38,420
This way.
612
00:32:38,420 --> 00:32:39,300
I have a birthmark too.
613
00:32:40,770 --> 00:32:41,370
Do you have one?
614
00:32:43,620 --> 00:32:44,650
-Let me see.
-Next.
615
00:32:48,220 --> 00:32:48,730
Yours.
616
00:32:48,750 --> 00:32:49,320
Do you have one?
617
00:32:49,700 --> 00:32:50,660
No.
618
00:32:50,710 --> 00:32:51,710
What a pity.
619
00:32:55,780 --> 00:32:56,320
Look.
620
00:33:06,300 --> 00:33:07,070
It's for real!
621
00:33:08,080 --> 00:33:08,590
Sir,
622
00:33:08,980 --> 00:33:10,420
I found the person with a birthmark on the arm.
623
00:33:10,940 --> 00:33:11,350
Who is it?
624
00:33:12,020 --> 00:33:12,560
Taoyun.
625
00:33:13,060 --> 00:33:13,820
It's almost my turn.
626
00:33:15,460 --> 00:33:16,380
Move forward.
627
00:33:37,930 --> 00:33:38,770
Young Lord,
628
00:33:39,850 --> 00:33:41,020
I have a question.
629
00:33:43,280 --> 00:33:45,320
What does "Mommy" mean?
630
00:33:47,320 --> 00:33:49,030
It means mother.
631
00:33:50,590 --> 00:33:53,480
Young Madam once said,
632
00:33:53,920 --> 00:33:56,570
"Mommy loves you."
633
00:33:57,180 --> 00:33:58,510
I'm an adult now,
634
00:33:58,840 --> 00:34:00,970
but she wants to be my mother.
635
00:34:01,460 --> 00:34:02,100
It shows
636
00:34:02,710 --> 00:34:03,950
how much she hopes
637
00:34:04,070 --> 00:34:05,270
to have a child of her own.
638
00:34:06,040 --> 00:34:06,780
Young Lord,
639
00:34:07,140 --> 00:34:09,489
maybe when you have your own child,
640
00:34:09,889 --> 00:34:11,900
Young Madam will feel much better.
641
00:34:16,929 --> 00:34:17,810
Thank you, Taoyun.
642
00:34:19,210 --> 00:34:20,120
We will work hard on that.
643
00:34:22,540 --> 00:34:25,020
Why can't I find suitable needlework?
644
00:34:26,179 --> 00:34:26,860
Young Madam.
645
00:34:32,420 --> 00:34:33,500
Stop it if you can't find it.
646
00:34:33,580 --> 00:34:34,420
Take a rest.
647
00:34:35,659 --> 00:34:37,580
There's still no result.
648
00:34:38,090 --> 00:34:39,620
I have good news for you.
649
00:34:40,020 --> 00:34:41,260
You'll be happy to hear it.
650
00:34:47,520 --> 00:34:48,230
I've decided
651
00:34:49,010 --> 00:34:51,330
to let you be my wife
652
00:34:52,050 --> 00:34:53,570
as Li Chuyue
653
00:34:54,199 --> 00:34:55,340
instead of as Han Wanqing.
654
00:34:56,050 --> 00:34:57,320
When Father gets better,
655
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
I'll tell him formally.
656
00:35:21,170 --> 00:35:23,090
Father, are you feeling better?
657
00:35:23,970 --> 00:35:24,760
Yes.
658
00:35:26,180 --> 00:35:26,980
Ling
659
00:35:27,080 --> 00:35:29,690
found some herb medicine for me.
660
00:35:31,380 --> 00:35:31,800
By the way,
661
00:35:32,650 --> 00:35:36,230
how's your practice of the Profound Earth Sutra?
662
00:35:37,930 --> 00:35:39,300
I've practiced the first move.
663
00:35:39,580 --> 00:35:40,150
And I've mastered it.
664
00:35:42,490 --> 00:35:43,190
Good.
665
00:35:45,110 --> 00:35:46,860
When I feel better,
666
00:35:47,780 --> 00:35:48,820
I'll test you.
667
00:35:49,260 --> 00:35:50,380
Please guide me, Father.
668
00:35:52,820 --> 00:35:53,340
Father.
669
00:35:54,500 --> 00:35:57,540
I have a request for you today.
670
00:35:59,960 --> 00:36:00,560
Good.
671
00:36:00,900 --> 00:36:03,060
I have something to discuss with you too.
672
00:36:04,490 --> 00:36:07,560
They've found the real Han Wanqing.
673
00:36:10,910 --> 00:36:13,250
I've already known
674
00:36:14,050 --> 00:36:15,220
that Chuyue passed herself off as Han Wanqing.
675
00:36:18,540 --> 00:36:22,180
This is a letter from Hanshui Sect.
676
00:36:22,740 --> 00:36:23,660
According to the letter,
677
00:36:27,810 --> 00:36:29,100
they have found the trafficker
678
00:36:30,140 --> 00:36:34,660
who found Han Wanqing in Qingluo Dock.
679
00:36:36,420 --> 00:36:37,920
They found the real Han Wanqing
680
00:36:38,370 --> 00:36:40,520
following this clue.
681
00:36:41,700 --> 00:36:45,290
And Han Wanqing is actually in our villa.
682
00:36:47,100 --> 00:36:49,910
She is Taoyun.
683
00:36:52,300 --> 00:36:54,410
Since we've found Han Wanqing,
684
00:36:55,460 --> 00:36:59,870
your marriage with Chuyue doesn't count anymore.
685
00:37:02,170 --> 00:37:05,850
You asked Chuyue to pretend to be Han Wanqing.
686
00:37:06,700 --> 00:37:08,760
Chief Han, the big brother of Han Wanqing,
687
00:37:08,900 --> 00:37:10,100
has known about this.
688
00:37:11,140 --> 00:37:14,700
He's a little dissatisfied.
689
00:37:15,920 --> 00:37:17,750
I've explained it to him.
690
00:37:18,370 --> 00:37:20,690
I said we had no choice back then.
691
00:37:21,530 --> 00:37:22,170
Fortunately,
692
00:37:22,980 --> 00:37:26,260
Han Wanqing has been found now,
693
00:37:26,980 --> 00:37:29,760
so Chief Han has forgiven us.
694
00:37:31,260 --> 00:37:33,740
He is on his way here.
695
00:37:35,560 --> 00:37:38,970
He'll come to Yunwei Villa in a few days.
696
00:37:40,600 --> 00:37:43,880
After Chief Han and Taoyun meet each other,
697
00:37:44,400 --> 00:37:47,690
I'll choose the date for your marriage.
698
00:37:48,100 --> 00:37:48,570
Father,
699
00:37:49,060 --> 00:37:50,300
Chuyue and I love each other.
700
00:37:51,290 --> 00:37:52,300
I will only marry her in this life.
701
00:37:52,350 --> 00:37:53,380
Please withdraw your order.
702
00:37:53,470 --> 00:37:56,140
Han Wanqing's father, the late Chief Han,
703
00:37:56,450 --> 00:37:58,860
helped us a lot.
704
00:38:00,510 --> 00:38:03,350
Back then, the chiefs and I
705
00:38:03,580 --> 00:38:05,290
fell into the trap of the Evil Sect.
706
00:38:05,750 --> 00:38:09,970
It was the late Chief Han who risked his life to save us.
707
00:38:10,340 --> 00:38:11,770
That's why I'm alive today.
708
00:38:12,260 --> 00:38:14,340
That's how we could establish Yunwei Villa.
709
00:38:15,430 --> 00:38:17,550
Now the old Chief is dead,
710
00:38:18,460 --> 00:38:20,860
but I must keep my promise
711
00:38:22,010 --> 00:38:25,110
and take care of his only daughter.
712
00:38:25,460 --> 00:38:25,920
Father,
713
00:38:26,660 --> 00:38:28,500
I can take care of Taoyun like a brother,
714
00:38:30,540 --> 00:38:31,460
but I can't marry her.
715
00:38:33,900 --> 00:38:35,060
Marriage is arranged
716
00:38:35,820 --> 00:38:37,880
by parents and matchmakers.
717
00:38:37,970 --> 00:38:39,500
-You must marry her.
-Father.
718
00:38:40,120 --> 00:38:41,960
Marriage should not be decided by parents
719
00:38:42,130 --> 00:38:43,210
or matchmakers.
720
00:38:43,980 --> 00:38:45,460
One should decide his own marriage.
721
00:38:45,630 --> 00:38:46,980
Only the ones who're in love should get married.
722
00:38:47,460 --> 00:38:48,660
Nonsense!
723
00:38:49,810 --> 00:38:51,100
Let me ask you one last time.
724
00:38:51,590 --> 00:38:53,230
Will you marry her or not?
725
00:38:55,060 --> 00:38:55,740
No.
726
00:38:57,370 --> 00:38:57,680
You...
727
00:39:00,930 --> 00:39:01,420
Father.
728
00:39:02,070 --> 00:39:02,960
Father, are you okay?
729
00:39:03,590 --> 00:39:04,460
I'll go get a doctor.
730
00:39:08,260 --> 00:39:09,540
If you don't agree,
731
00:39:09,900 --> 00:39:10,680
don't mind
732
00:39:12,480 --> 00:39:13,520
my business anymore.
733
00:39:14,700 --> 00:39:15,220
Guards!
734
00:39:16,810 --> 00:39:17,770
-Call the doctor.
-Yes.
735
00:39:17,820 --> 00:39:18,170
Hurry.
736
00:39:20,460 --> 00:39:21,180
Calm down.
737
00:39:25,300 --> 00:39:25,860
Young Master.
738
00:39:29,260 --> 00:39:31,340
Young Master, why are your shoes wet?
739
00:39:33,710 --> 00:39:34,800
I went to the south to collect herbs.
740
00:39:34,980 --> 00:39:35,900
It kept raining there.
741
00:39:38,760 --> 00:39:40,130
Did Father say anything about Han Wanqing?
742
00:39:40,520 --> 00:39:41,040
Yes.
743
00:39:41,440 --> 00:39:42,400
Taoyun has known about it.
744
00:39:43,050 --> 00:39:43,490
Okay.
745
00:39:43,820 --> 00:39:44,620
How did she react?
746
00:39:45,100 --> 00:39:47,180
She cried out of joy because she found her parents and siblings.
747
00:39:47,570 --> 00:39:49,210
But later when she was told she was to marry Young Lord,
748
00:39:49,960 --> 00:39:51,640
she said she didn't want to be a mistress.
749
00:39:52,620 --> 00:39:54,020
A mistress?
750
00:39:54,540 --> 00:39:55,050
Yes.
751
00:39:55,460 --> 00:39:56,740
I don't know what it means either.
752
00:39:57,260 --> 00:39:57,790
But why doesn't she want
753
00:39:57,820 --> 00:39:59,760
such a great opportunity to climb the social ladder?
754
00:40:00,900 --> 00:40:02,190
Taoyun and Chuyue are good friends.
755
00:40:03,190 --> 00:40:04,030
I'm afraid she won't be willing.
756
00:40:05,060 --> 00:40:06,260
If she doesn't agree to it,
757
00:40:06,460 --> 00:40:08,540
their agreement of marriage will be meaningless.
758
00:40:10,460 --> 00:40:14,340
I have to find a way to let Taoyun marry my brother.
759
00:40:15,700 --> 00:40:16,930
Who does she usually get along with?
760
00:40:20,300 --> 00:40:22,230
She seems to be close
761
00:40:22,260 --> 00:40:23,050
with Pockface Wang.
762
00:40:27,780 --> 00:40:28,970
Go get Pockface Wang
763
00:40:29,110 --> 00:40:30,080
and prepare some money.
764
00:40:30,980 --> 00:40:31,420
Yes.
765
00:40:32,110 --> 00:40:33,050
How is Father?
766
00:40:33,630 --> 00:40:35,140
He just called Young Lord over.
767
00:40:37,540 --> 00:40:38,540
Go find Pockface Wang.
768
00:40:38,820 --> 00:40:39,290
Yes.
769
00:40:43,000 --> 00:40:44,600
It seems I need to meet with Chuyue.
47032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.