Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,220 --> 00:01:34,600
[Love is an Accident]
3
00:01:35,330 --> 00:01:37,960
[Episode 19]
4
00:01:43,229 --> 00:01:43,710
Tell me.
5
00:01:44,800 --> 00:01:46,009
What did you do to Chuyue?
6
00:02:01,310 --> 00:02:02,040
Wait.
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,530
Li Chuyue is still alive.
8
00:02:07,380 --> 00:02:08,539
If you kill me,
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,890
you will never see her again.
10
00:02:12,880 --> 00:02:13,560
Where is she?
11
00:02:15,860 --> 00:02:17,410
I've told my men
12
00:02:17,980 --> 00:02:20,060
to kill Li Chuyue
13
00:02:20,730 --> 00:02:22,160
if they don't get any news by 7:45 a.m.
14
00:02:23,340 --> 00:02:25,300
You still have half an hour left.
15
00:02:26,060 --> 00:02:26,660
Fine.
16
00:02:28,060 --> 00:02:28,960
I won't kill you.
17
00:02:30,550 --> 00:02:31,790
Tell me where she is.
18
00:02:32,500 --> 00:02:33,870
Yunwu Mountain.
19
00:03:26,780 --> 00:03:27,820
Brother! Brother!
20
00:03:28,220 --> 00:03:29,170
Don't make a move yet.
21
00:03:29,840 --> 00:03:30,650
If I die,
22
00:03:31,180 --> 00:03:32,220
you won't make it to tomorrow.
23
00:03:32,460 --> 00:03:33,170
What did you say?
24
00:03:34,079 --> 00:03:34,960
Look at your palm.
25
00:03:37,940 --> 00:03:39,420
What is this? What did you do?
26
00:03:40,060 --> 00:03:41,960
I poisoned your wine.
27
00:03:42,980 --> 00:03:44,060
It's my very own
28
00:03:44,730 --> 00:03:45,900
Black Death Poison.
29
00:03:46,380 --> 00:03:48,260
If the poisoned one doesn't take the antidote
30
00:03:48,700 --> 00:03:50,140
within two hours,
31
00:03:50,940 --> 00:03:51,550
he or she will die.
32
00:03:52,310 --> 00:03:52,940
Where is the antidote?
33
00:03:53,200 --> 00:03:53,980
It's with me.
34
00:03:54,730 --> 00:03:55,570
But you tied me up.
35
00:03:56,000 --> 00:03:56,840
How can I get it for you?
36
00:04:06,380 --> 00:04:07,250
Behave yourself.
37
00:04:07,980 --> 00:04:08,660
Get the antidote quickly.
38
00:04:08,920 --> 00:04:10,010
Otherwise, I won't go easy on you.
39
00:04:10,260 --> 00:04:11,010
Why are you so hard on me?
40
00:04:11,390 --> 00:04:12,950
Since it's the antidote, of course it has to be hidden well.
41
00:04:13,140 --> 00:04:13,550
Find it.
42
00:04:15,380 --> 00:04:15,730
Hurry!
43
00:04:17,540 --> 00:04:18,920
Where can I get it?
44
00:04:20,980 --> 00:04:21,810
Hurry up.
45
00:04:27,200 --> 00:04:27,840
Are you kidding me?
46
00:04:27,870 --> 00:04:28,550
I'll find it.
47
00:04:28,580 --> 00:04:29,760
Let me see...
48
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
Chuyue, are you okay?
49
00:04:35,980 --> 00:04:36,580
You're here.
50
00:04:37,280 --> 00:04:38,110
If you were a little later,
51
00:04:38,200 --> 00:04:39,610
I would have been killed.
52
00:04:40,690 --> 00:04:41,970
Don't worry. I'm already here.
53
00:04:43,970 --> 00:04:44,800
Young Lord, please spare my life.
54
00:04:45,050 --> 00:04:45,940
Young Madam, please spare my life.
55
00:04:46,010 --> 00:04:47,620
Please give me the antidote.
56
00:04:49,010 --> 00:04:50,970
I recall it now. You have to eat dirt.
57
00:04:51,260 --> 00:04:51,780
Dirt?
58
00:04:54,340 --> 00:04:55,200
If you don't buy it, forget it.
59
00:04:55,610 --> 00:04:56,480
Time is limited anyway.
60
00:04:56,890 --> 00:04:57,720
Suit yourself.
61
00:04:58,100 --> 00:04:58,460
Yes.
62
00:05:02,460 --> 00:05:03,340
Get lost!
63
00:05:03,970 --> 00:05:05,410
Thank you for sparing my life.
64
00:05:10,540 --> 00:05:11,380
Chuyue, I came late.
65
00:05:12,460 --> 00:05:13,220
You've suffered a lot.
66
00:05:13,550 --> 00:05:14,660
I was really freaked out.
67
00:05:15,020 --> 00:05:15,780
But I knew
68
00:05:15,800 --> 00:05:16,840
you would come to save me.
69
00:05:19,860 --> 00:05:20,740
You even know how to poison people?
70
00:05:21,210 --> 00:05:22,050
No.
71
00:05:22,380 --> 00:05:24,220
I fooled him
72
00:05:24,560 --> 00:05:26,420
because I saw powder on his palm.
73
00:05:27,370 --> 00:05:28,380
You're indeed my wife.
74
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
How resourceful you are.
75
00:05:31,240 --> 00:05:34,159
[Yunwei Villa]
76
00:05:34,700 --> 00:05:35,460
Now that
77
00:05:36,220 --> 00:05:38,820
the traitors have been eliminated, we'll be back on track.
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,650
After this incident,
79
00:05:41,970 --> 00:05:45,200
Young Lord can finally manage everything on his own.
80
00:05:46,180 --> 00:05:47,980
Before I recover,
81
00:05:48,650 --> 00:05:50,860
Young Lord will be given the authority
82
00:05:51,380 --> 00:05:53,810
to take care of everything in the villa.
83
00:05:54,780 --> 00:05:58,140
I hope you all can stand shoulder to shoulder with him.
84
00:05:59,970 --> 00:06:02,900
We surely will strain every nerve
85
00:06:03,090 --> 00:06:04,650
and do our utmost.
86
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
I appreciate that very much, elders.
87
00:06:09,340 --> 00:06:09,900
Please have a seat.
88
00:06:15,220 --> 00:06:17,090
After the removal of Zhou Wei and his gang,
89
00:06:17,200 --> 00:06:20,260
the position of butler was left vacant.
90
00:06:20,700 --> 00:06:25,250
Therefore, we must organise some talent competitions
91
00:06:25,580 --> 00:06:27,340
to develop more young people
92
00:06:27,790 --> 00:06:29,800
so that they could serve in our villa.
93
00:06:30,370 --> 00:06:31,460
That's a good idea.
94
00:06:31,710 --> 00:06:35,280
Let's start with the mounted archery.
95
00:06:36,050 --> 00:06:37,970
Zhao, you're taking part too.
96
00:06:38,830 --> 00:06:39,260
Yes.
97
00:06:55,640 --> 00:06:58,240
The man on the horse is so handsome.
98
00:06:58,610 --> 00:06:59,170
Am I right?
99
00:07:08,260 --> 00:07:08,710
Guards!
100
00:07:13,420 --> 00:07:14,540
Ling, you know how to shoot arrows too?
101
00:07:16,940 --> 00:07:19,420
Father has been urging us to practise mounted archery since we were young.
102
00:07:20,430 --> 00:07:21,900
You do have both brains and brawn.
103
00:07:21,930 --> 00:07:22,530
Show me.
104
00:07:29,460 --> 00:07:29,900
Brilliant!
105
00:07:41,820 --> 00:07:42,460
Don't worry.
106
00:07:42,710 --> 00:07:43,730
I saw nothing.
107
00:07:47,820 --> 00:07:48,450
An Jingzhao.
108
00:07:53,260 --> 00:07:53,820
Jingzhao.
109
00:07:59,020 --> 00:07:59,580
Jingzhao.
110
00:08:00,170 --> 00:08:02,030
May I borrow a good horse from you?
111
00:08:02,540 --> 00:08:03,340
I want to join too.
112
00:08:05,210 --> 00:08:06,290
Ling, aren't you usually not interested
113
00:08:06,320 --> 00:08:07,510
in mounted archery?
114
00:08:07,930 --> 00:08:08,770
What happened today?
115
00:08:11,220 --> 00:08:12,260
It's just a whim.
116
00:08:12,330 --> 00:08:12,850
Good.
117
00:08:13,040 --> 00:08:14,760
Choose a good horse for Jingling.
118
00:08:15,520 --> 00:08:16,030
Come with me.
119
00:08:34,620 --> 00:08:36,380
Ling is not good at riding horses.
120
00:08:36,860 --> 00:08:38,640
He does not usually participate in this activity.
121
00:08:38,950 --> 00:08:41,169
What happened today?
122
00:08:43,140 --> 00:08:44,420
He is biting off more than he can chew.
123
00:08:45,490 --> 00:08:47,250
Participation is more important than winning.
124
00:08:55,560 --> 00:08:56,230
Let's begin.
125
00:09:00,100 --> 00:09:02,380
Today, the villa is holding a mounted archery competition.
126
00:09:02,580 --> 00:09:04,890
The aim is to select the best disciples
127
00:09:05,460 --> 00:09:07,510
to take up key positions at the villa.
128
00:09:08,000 --> 00:09:10,120
Next, I'll announce the rules.
129
00:09:11,030 --> 00:09:11,860
The red and blue teams
130
00:09:12,170 --> 00:09:14,690
will respectively be represented by one player for each round.
131
00:09:15,160 --> 00:09:16,930
The players have to hit the target in front of them.
132
00:09:17,140 --> 00:09:18,950
They'll get one point if they hit the bullseye.
133
00:09:19,590 --> 00:09:21,200
Or else, they'll get no points.
134
00:09:21,710 --> 00:09:23,060
The one with the highest score wins the game.
135
00:09:23,890 --> 00:09:24,960
Now I announce that
136
00:09:25,180 --> 00:09:27,300
the game begins.
137
00:09:57,030 --> 00:09:57,870
Awesome!
138
00:10:05,460 --> 00:10:06,620
Awesome!
139
00:10:13,640 --> 00:10:15,170
Go! Go! Go!
140
00:10:23,040 --> 00:10:25,520
Let's welcome the last team.
141
00:10:42,700 --> 00:10:43,120
Bravo!
142
00:10:43,830 --> 00:10:44,270
Bravo!
143
00:10:44,930 --> 00:10:46,420
Bravo! Bravo!
144
00:10:58,690 --> 00:10:59,680
The teams are level now.
145
00:11:00,110 --> 00:11:01,340
They are going to have an extra game.
146
00:11:01,620 --> 00:11:03,140
There's only one target.
147
00:11:03,300 --> 00:11:04,780
The one who hits it first wins.
148
00:11:32,410 --> 00:11:32,860
Well...
149
00:11:37,920 --> 00:11:38,450
Young Master.
150
00:11:39,160 --> 00:11:39,920
Young Lord!
151
00:11:42,820 --> 00:11:43,500
Jingzhao.
152
00:11:46,420 --> 00:11:47,160
-Young Lord.
-An Jingzhao.
153
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
An Jingzhao, are you alright?
154
00:11:48,270 --> 00:11:49,280
I'm fine. It's just a scratch.
155
00:11:49,580 --> 00:11:50,090
Ling,
156
00:11:50,330 --> 00:11:50,920
Are you okay?
157
00:11:52,490 --> 00:11:53,810
I'm fine. It's all my fault.
158
00:11:55,970 --> 00:11:56,740
Zhao.
159
00:11:58,140 --> 00:11:59,020
Grandmother, I'm fine.
160
00:11:59,220 --> 00:11:59,740
Don't worry.
161
00:11:59,770 --> 00:12:02,440
Don't act tough if you're not capable enough.
162
00:12:02,940 --> 00:12:04,500
You almost killed Zhao.
163
00:12:04,980 --> 00:12:06,100
What a good-for-nothing.
164
00:12:07,030 --> 00:12:07,480
Father.
165
00:12:08,570 --> 00:12:09,820
It was an accident. It's not Ling's fault.
166
00:12:10,640 --> 00:12:12,300
Now you know you are incompetent.
167
00:12:12,700 --> 00:12:14,820
Why don't you just amuse yourself with writing at home?
168
00:12:17,660 --> 00:12:19,370
Shooting while riding horses is a skill.
169
00:12:19,400 --> 00:12:21,070
So is writing.
170
00:12:21,100 --> 00:12:23,370
Who dares to compete with Second Young Master in terms of writing and painting?
171
00:12:23,450 --> 00:12:24,900
I'm afraid most of you are even illiterate.
172
00:12:26,070 --> 00:12:26,690
Lord,
173
00:12:28,040 --> 00:12:28,950
diverse talent
174
00:12:28,980 --> 00:12:30,730
leads the villa to a better future.
175
00:12:30,980 --> 00:12:32,770
Jingling is excellent. Don't scold him like that.
176
00:12:34,340 --> 00:12:34,860
That's right.
177
00:12:34,980 --> 00:12:35,380
Dear,
178
00:12:36,880 --> 00:12:37,710
go help me apply the medicine.
179
00:12:41,410 --> 00:12:42,170
Are you okay?
180
00:13:01,340 --> 00:13:02,400
Are you homesick?
181
00:13:08,700 --> 00:13:09,340
But,
182
00:13:10,200 --> 00:13:12,410
I'm willing to stay here with you all the time.
183
00:13:15,770 --> 00:13:17,210
The moment you saved Jingling today
184
00:13:17,240 --> 00:13:18,400
really freaked me out.
185
00:13:18,850 --> 00:13:19,730
If you weren't there,
186
00:13:20,110 --> 00:13:21,380
there would be the devil to pay.
187
00:13:25,300 --> 00:13:26,310
My husband
188
00:13:26,730 --> 00:13:28,460
is really a great hero.
189
00:13:30,490 --> 00:13:32,020
Am I getting a reward for that?
190
00:13:41,350 --> 00:13:42,270
Young Lord, Young Madam.
191
00:13:42,810 --> 00:13:44,820
Chef Zhang made these sugar cakes with Sophora flowers.
192
00:13:44,910 --> 00:13:45,590
Please have a taste.
193
00:13:47,730 --> 00:13:48,260
Try some?
194
00:13:53,460 --> 00:13:54,360
Does it still hurt?
195
00:13:55,610 --> 00:13:56,120
It doesn't matter.
196
00:13:59,230 --> 00:14:00,080
Young Lord, Young Madam.
197
00:14:09,610 --> 00:14:10,080
How is it?
198
00:14:12,700 --> 00:14:14,940
Chef Zhang's really good at making Sophora cakes.
199
00:14:15,150 --> 00:14:15,730
Try it.
200
00:14:18,620 --> 00:14:19,100
How is it?
201
00:14:22,880 --> 00:14:24,160
Let's give some to Ling.
202
00:14:25,180 --> 00:14:26,890
He is usually meek and mild.
203
00:14:27,340 --> 00:14:28,580
I'm afraid he's had a shock today.
204
00:14:28,860 --> 00:14:29,530
Let's go and visit him.
205
00:14:30,530 --> 00:14:31,900
You are really the best brother in Shangyu.
206
00:14:32,100 --> 00:14:32,520
Let's go.
207
00:14:43,530 --> 00:14:45,250
Let me do it. You're injured.
208
00:14:45,460 --> 00:14:46,220
Let me do it.
209
00:14:55,580 --> 00:14:56,180
Young Lord.
210
00:14:56,700 --> 00:14:57,520
Lord wants to meet you
211
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
for some reason.
212
00:15:00,580 --> 00:15:01,260
Go ahead.
213
00:15:03,100 --> 00:15:03,460
Let me do it.
214
00:15:05,220 --> 00:15:05,700
Go.
215
00:15:27,950 --> 00:15:28,510
Chuyue.
216
00:15:31,140 --> 00:15:33,340
You're indeed a good boy who studies hard.
217
00:15:35,380 --> 00:15:37,030
I'm just looking around as I have nothing to do.
218
00:15:37,860 --> 00:15:38,340
Here.
219
00:15:39,090 --> 00:15:41,420
This is the Sophora cakes newly made today.
220
00:15:41,940 --> 00:15:42,580
Try some.
221
00:15:55,940 --> 00:15:56,980
It's delicious and sweet.
222
00:15:57,910 --> 00:15:59,860
Thank you for giving me the sweet cakes.
223
00:15:59,860 --> 00:16:00,580
You're welcome.
224
00:16:01,700 --> 00:16:04,060
Don't mind what happened during the day.
225
00:16:05,340 --> 00:16:05,980
Anything you say.
226
00:16:07,030 --> 00:16:08,310
You are so obedient.
227
00:16:09,130 --> 00:16:10,220
An Jingzhao is right.
228
00:16:10,950 --> 00:16:12,180
I really envy my brother.
229
00:16:12,660 --> 00:16:13,540
Why?
230
00:16:19,060 --> 00:16:19,770
He's competent.
231
00:16:20,220 --> 00:16:21,580
Why are you still thinking about it?
232
00:16:21,820 --> 00:16:22,910
Didn't I tell you?
233
00:16:23,410 --> 00:16:25,050
No matter it's zither-playing, chess, calligraphy or painting, you excel at everything.
234
00:16:25,160 --> 00:16:27,110
Most importantly, you're talented.
235
00:16:28,100 --> 00:16:29,560
What's wrong? Can't I take a look?
236
00:16:30,060 --> 00:16:30,580
No.
237
00:16:31,290 --> 00:16:34,040
It's just an unworthy work I'm ashamed to show.
238
00:16:35,580 --> 00:16:36,610
It's such a good painting.
239
00:16:36,630 --> 00:16:37,550
Why is it unworthy?
240
00:16:38,510 --> 00:16:39,050
Jingling,
241
00:16:39,420 --> 00:16:40,140
your confidence
242
00:16:40,160 --> 00:16:41,360
isn't level with your talent.
243
00:16:42,220 --> 00:16:43,310
I wish it could.
244
00:16:44,040 --> 00:16:45,000
Of course it can.
245
00:16:45,340 --> 00:16:46,680
If I were as talented as you,
246
00:16:46,710 --> 00:16:47,810
I would have been over the moon.
247
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
Over the moon?
248
00:16:50,830 --> 00:16:53,190
It means you are excellent,
249
00:16:53,540 --> 00:16:55,340
unique and smart.
250
00:16:57,060 --> 00:16:58,460
Do you really think so?
251
00:16:59,530 --> 00:17:02,340
But the last time I compared notes with my friends,
252
00:17:02,970 --> 00:17:05,470
they said the woman in the painting walking on the river
253
00:17:06,140 --> 00:17:07,619
was strangely vague.
254
00:17:08,300 --> 00:17:10,119
Her steps on the water were lit by a faint light.
255
00:17:10,140 --> 00:17:11,089
Isn't that an artistic expression?
256
00:17:11,130 --> 00:17:12,180
It's not strange at all.
257
00:17:12,359 --> 00:17:13,829
It's just that they've got no taste.
258
00:17:15,140 --> 00:17:16,660
Her steps on the water
259
00:17:18,300 --> 00:17:19,490
were lit by a faint light...
260
00:17:23,980 --> 00:17:25,490
What are you thinking about with rapt attention?
261
00:17:28,089 --> 00:17:29,020
I'm thinking that,
262
00:17:29,920 --> 00:17:30,560
Chuyue,
263
00:17:31,020 --> 00:17:33,460
you really know me the best in the world.
264
00:17:35,220 --> 00:17:36,250
I'm just having more
265
00:17:36,280 --> 00:17:38,700
appreciation for fine art than them.
266
00:17:39,640 --> 00:17:41,610
So, be confident.
267
00:17:41,910 --> 00:17:43,860
With your image,
268
00:17:43,900 --> 00:17:45,220
you would be a very well-liked young hunk
269
00:17:45,220 --> 00:17:46,300
among the girls in my hometown.
270
00:17:47,170 --> 00:17:47,870
What about you?
271
00:17:51,540 --> 00:17:52,660
I mean,
272
00:17:54,520 --> 00:17:57,370
is your hometown very different from ours?
273
00:17:59,600 --> 00:18:00,800
When I was young,
274
00:18:01,380 --> 00:18:03,210
I went to Furong Town near Hanshui Sect.
275
00:18:03,700 --> 00:18:05,780
It didn't seem to have much difference
276
00:18:05,810 --> 00:18:06,880
from our villa.
277
00:18:08,740 --> 00:18:09,420
Well,
278
00:18:09,870 --> 00:18:12,120
I've left Hanshui Sect since I was a kid.
279
00:18:12,730 --> 00:18:14,090
The place where I grew up
280
00:18:15,780 --> 00:18:17,220
does have a lot of difference.
281
00:18:18,670 --> 00:18:19,680
What's the difference?
282
00:18:21,840 --> 00:18:23,120
Are you reading the ledger?
283
00:18:24,690 --> 00:18:26,880
The test this time is to sort out the villa's accounts.
284
00:18:27,700 --> 00:18:29,390
I'm not good at it, and I'm always slower than others.
285
00:18:31,860 --> 00:18:33,660
I'm afraid I might disappoint you.
286
00:18:33,910 --> 00:18:34,430
Look.
287
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
You're denying yourself again.
288
00:18:36,280 --> 00:18:37,380
Undoubtedly, you are smart.
289
00:18:37,830 --> 00:18:39,770
Most importantly, you have koi fish to give you blessings.
290
00:18:39,800 --> 00:18:41,050
You will definitely win the first place.
291
00:18:43,960 --> 00:18:45,800
Why do you have to write so many words for a transaction?
292
00:18:47,180 --> 00:18:48,420
No wonder the progress is so slow.
293
00:18:51,980 --> 00:18:52,540
I have an idea.
294
00:18:52,900 --> 00:18:53,710
Give me the brush.
295
00:19:12,930 --> 00:19:13,490
Chuyue.
296
00:19:14,180 --> 00:19:15,320
What are you writing?
297
00:19:15,780 --> 00:19:16,420
Numbers.
298
00:19:18,320 --> 00:19:21,250
It is a calculation method in my hometown.
299
00:19:23,020 --> 00:19:23,720
I see.
300
00:19:25,540 --> 00:19:26,850
No wonder I saw them
301
00:19:26,880 --> 00:19:28,230
in your album of paintings too.
302
00:19:29,140 --> 00:19:29,600
It seems to be
303
00:19:29,620 --> 00:19:31,710
much faster than our calculation methods.
304
00:19:32,420 --> 00:19:33,220
So,
305
00:19:33,500 --> 00:19:35,940
I'm going to teach you the method today.
306
00:19:36,070 --> 00:19:37,600
And you'll be number one
307
00:19:37,620 --> 00:19:38,530
when sorting out the ledgers tomorrow.
308
00:19:40,880 --> 00:19:41,400
Look.
309
00:19:42,580 --> 00:19:44,590
One and zero make up the number ten.
310
00:19:45,730 --> 00:19:46,460
Ten.
311
00:19:47,350 --> 00:19:49,390
One and one make up the number 11.
312
00:19:49,980 --> 00:19:51,880
One and two make up the number 12.
313
00:19:52,420 --> 00:19:54,380
One and three make up the number 13.
314
00:19:54,940 --> 00:19:55,540
Chuyue.
315
00:19:56,900 --> 00:19:58,690
Where did you grow up?
316
00:19:59,600 --> 00:20:00,510
You're so different.
317
00:20:06,310 --> 00:20:07,880
Look. Umbrellas.
318
00:20:13,420 --> 00:20:15,980
Fragrant sachets.
319
00:20:14,120 --> 00:20:17,450
[Huangyue House]
320
00:20:15,980 --> 00:20:16,780
Excuse me.
321
00:20:23,540 --> 00:20:24,440
You're here.
322
00:20:25,140 --> 00:20:25,700
Please have a seat.
323
00:20:27,470 --> 00:20:29,420
Which song would you like to listen to today?
324
00:20:29,420 --> 00:20:30,660
I'll ask them to come over
325
00:20:30,660 --> 00:20:31,420
so that you can take your pick.
326
00:20:31,660 --> 00:20:32,260
No need.
327
00:20:32,430 --> 00:20:33,180
Get Yuege here.
328
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
What a pity.
329
00:20:35,740 --> 00:20:36,900
Yuege is occupied now.
330
00:20:36,900 --> 00:20:37,940
Why don't you...
331
00:20:37,940 --> 00:20:38,540
Forget it.
332
00:20:38,980 --> 00:20:39,940
I'd like a pot of good wine.
333
00:20:40,180 --> 00:20:41,460
Okay, right away.
334
00:20:41,860 --> 00:20:43,360
I'll inform Yuege now.
335
00:20:43,450 --> 00:20:44,550
When he is available later,
336
00:20:44,590 --> 00:20:45,910
I'll send him over to keep you company
337
00:20:46,240 --> 00:20:47,080
Have some tea first.
338
00:20:47,580 --> 00:20:48,150
Serve the wine.
339
00:20:49,260 --> 00:20:51,180
Miss, do you need anything else?
340
00:20:51,570 --> 00:20:53,080
I'd like another pot of wine.
341
00:20:53,500 --> 00:20:53,980
Wine?
342
00:20:53,980 --> 00:20:54,500
No problem.
343
00:20:54,790 --> 00:20:56,030
Do you need any desserts?
344
00:20:57,250 --> 00:20:58,690
Yes, I'd like a plate of desserts.
345
00:20:58,990 --> 00:20:59,420
Sure.
346
00:21:11,210 --> 00:21:11,910
Lord,
347
00:21:12,380 --> 00:21:13,180
we found
348
00:21:13,430 --> 00:21:14,270
Li San's traces
349
00:21:14,670 --> 00:21:16,150
around the downtown streets.
350
00:21:17,780 --> 00:21:18,460
Good.
351
00:21:18,900 --> 00:21:19,340
Lord,
352
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
I have one more thing to report.
353
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
There's a sudden change in Yunwei Villa.
354
00:21:27,100 --> 00:21:28,780
Zhou Wei, who made an alliance with us,
355
00:21:29,170 --> 00:21:31,050
has been taken down as a traitor.
356
00:21:32,230 --> 00:21:34,430
Before this, he did all kinds of evil
357
00:21:34,910 --> 00:21:36,200
in the name of our sect.
358
00:21:37,890 --> 00:21:40,010
Now, all the other sects
359
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
hate us more than ever.
360
00:21:42,700 --> 00:21:44,180
So you must be very careful
361
00:21:44,180 --> 00:21:45,900
in this operation.
362
00:21:49,980 --> 00:21:51,460
Back then, I allied with Zhou Wei
363
00:21:51,700 --> 00:21:52,980
because he assured me that
364
00:21:53,780 --> 00:21:55,100
after he succeeded to the position of the Lord,
365
00:21:55,340 --> 00:21:57,910
he would stop the other sects from picking on us.
366
00:21:59,070 --> 00:22:00,720
But judging from his behaviour,
367
00:22:00,940 --> 00:22:03,570
he is just a deceitful and arrogant villain.
368
00:22:04,380 --> 00:22:06,950
Those who claim to be righteous are also treacherous.
369
00:22:08,390 --> 00:22:09,160
Don't have dealings with
370
00:22:09,460 --> 00:22:10,780
such a person anymore.
371
00:22:11,170 --> 00:22:11,920
Lord, you are wise.
372
00:22:12,650 --> 00:22:15,250
Now, our sect has a deep grudge against the others.
373
00:22:15,600 --> 00:22:17,520
I'm afraid there's no room for turning back.
374
00:22:18,540 --> 00:22:20,330
Why don't we take this opportunity
375
00:22:20,500 --> 00:22:22,420
to settle the score with them,
376
00:22:22,700 --> 00:22:24,500
along with the death of the former lord?
377
00:22:24,980 --> 00:22:27,850
The former lord lost his mind because he practised witchcraft
378
00:22:28,320 --> 00:22:29,330
and committed innumerable murders.
379
00:22:29,890 --> 00:22:30,950
So he deserved it.
380
00:22:31,440 --> 00:22:33,000
We don't have to risk our disciples' lives
381
00:22:33,340 --> 00:22:34,480
for such a person.
382
00:22:40,250 --> 00:22:41,010
I'll go find Li San.
383
00:22:41,550 --> 00:22:43,750
You go back to the cliff cave and ask the disciples to strengthen their defence.
384
00:22:43,940 --> 00:22:44,340
Yes.
385
00:23:05,650 --> 00:23:06,180
Young Master.
386
00:23:06,420 --> 00:23:07,900
Didn't you say Miss Hongfei is waiting for me?
387
00:23:07,900 --> 00:23:08,460
Where is she?
388
00:23:09,490 --> 00:23:10,380
She just left.
389
00:23:30,340 --> 00:23:31,400
Take care, sir.
390
00:23:40,980 --> 00:23:41,500
Lord.
391
00:23:42,180 --> 00:23:43,220
We found that Yueming has
392
00:23:43,220 --> 00:23:44,290
a servant named Li San.
393
00:23:44,950 --> 00:23:45,790
He is a cripple
394
00:23:46,250 --> 00:23:48,160
He might know where the Art of Starshift is.
395
00:23:51,020 --> 00:23:54,150
[Tavern]
396
00:24:02,590 --> 00:24:02,980
Here.
397
00:24:03,550 --> 00:24:03,960
Come on.
398
00:24:05,020 --> 00:24:06,140
Come on.
399
00:24:07,450 --> 00:24:08,900
Sir, a bottle of wine.
400
00:24:09,460 --> 00:24:10,180
Noted that.
401
00:24:18,540 --> 00:24:19,500
What kind of wine is this?
402
00:24:19,770 --> 00:24:21,100
I don't smell alcohol at all.
403
00:24:21,370 --> 00:24:22,520
How dare you sell it?
404
00:24:23,690 --> 00:24:24,380
Sir,
405
00:24:24,830 --> 00:24:26,740
you've drunk so much of it.
406
00:24:26,980 --> 00:24:28,060
Now you say it's tasteless.
407
00:24:28,460 --> 00:24:29,180
Isn't it a bit...
408
00:24:29,200 --> 00:24:30,010
Screw you!
409
00:24:32,220 --> 00:24:33,540
Give me two more jars of wine.
410
00:24:33,980 --> 00:24:35,450
Then I'll spare you today.
411
00:24:36,220 --> 00:24:38,990
Everyone in the Qingling Sect is a kung fu master.
412
00:24:39,330 --> 00:24:40,410
Can you afford to offend us?
413
00:24:40,430 --> 00:24:41,870
He doesn't know martial arts at all.
414
00:24:42,310 --> 00:24:43,220
I think I got the wrong person.
415
00:24:43,220 --> 00:24:44,260
It's not easy...
416
00:24:44,590 --> 00:24:46,710
Go to hell!
417
00:24:48,460 --> 00:24:50,700
It's not easy...
418
00:24:52,740 --> 00:24:54,100
They've gone too far.
419
00:25:07,590 --> 00:25:08,530
Say it again!
420
00:25:29,110 --> 00:25:29,790
Nine Poisons Whip?
421
00:25:30,110 --> 00:25:31,320
You are Hongfei from the Evil Sect.
422
00:25:34,490 --> 00:25:37,870
Today, I'll kill the witch from the Evil Sect.
423
00:25:38,040 --> 00:25:39,850
She is somehow a little pretty.
424
00:25:40,260 --> 00:25:43,730
Why don't we have some fun before killing her?
425
00:25:43,730 --> 00:25:44,980
You asked for death.
426
00:25:45,610 --> 00:25:47,200
So I'll grant your wish.
427
00:26:24,020 --> 00:26:26,690
[Yunwei Villa]
428
00:26:31,090 --> 00:26:32,980
Ling, don't be nervous.
429
00:26:33,980 --> 00:26:34,860
Ling, hurry up.
430
00:26:34,890 --> 00:26:35,730
They are waiting for you.
431
00:26:41,270 --> 00:26:42,110
Good luck.
432
00:26:42,620 --> 00:26:43,080
Go.
433
00:26:55,620 --> 00:26:56,210
Father.
434
00:26:58,810 --> 00:27:00,380
Thirty minutes are given.
435
00:27:00,750 --> 00:27:02,130
Time begins.
436
00:27:07,380 --> 00:27:08,700
They're all young and promising.
437
00:27:08,900 --> 00:27:09,500
Yes.
438
00:27:10,220 --> 00:27:10,740
Right?
439
00:27:11,410 --> 00:27:12,540
The younger generation will surpass us in time.
440
00:27:55,380 --> 00:27:56,930
I've finished it. Please have a look.
441
00:27:59,620 --> 00:28:00,220
So soon?
442
00:28:00,840 --> 00:28:02,490
Remember not to be careless
443
00:28:02,660 --> 00:28:03,570
and full of oneself,
444
00:28:04,340 --> 00:28:06,140
or you'll embarrass yourself.
445
00:28:13,800 --> 00:28:14,840
I'm sure I've finished it.
446
00:28:16,460 --> 00:28:17,470
Show me.
447
00:28:26,100 --> 00:28:27,410
Second Young Master has indeed completed
448
00:28:27,430 --> 00:28:28,590
in sorting out all accounts
449
00:28:28,900 --> 00:28:29,980
with no mistake.
450
00:28:35,020 --> 00:28:36,010
Not bad, Second Young Master.
451
00:28:36,780 --> 00:28:37,340
Yes.
452
00:28:49,520 --> 00:28:50,780
You've made some progress.
453
00:28:51,460 --> 00:28:54,400
You have to learn more in the future
454
00:28:54,900 --> 00:28:56,370
to help your brother.
455
00:28:58,460 --> 00:28:58,940
Yes.
456
00:29:07,560 --> 00:29:10,560
Zhao, follow me to the hall for a meeting.
457
00:29:12,330 --> 00:29:13,670
See you, Lord.
458
00:29:24,110 --> 00:29:25,300
Is it true?
459
00:29:25,820 --> 00:29:27,220
Rumour has it that
460
00:29:28,100 --> 00:29:30,150
the witch of the Evil Sect has been frequenting
461
00:29:30,380 --> 00:29:31,630
and threatening the righteous sects.
462
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
How arrogant!
463
00:29:34,530 --> 00:29:35,740
How are the disciples?
464
00:29:36,290 --> 00:29:38,420
I heard that the Nine Poisons Whip is extremely toxic.
465
00:29:38,850 --> 00:29:42,230
It'd be worse than death if the poison diffuses into the bone.
466
00:29:43,280 --> 00:29:44,430
As for this matter,
467
00:29:44,980 --> 00:29:46,700
how did the others react?
468
00:29:46,970 --> 00:29:48,880
Some sects went to the Devil's Cave to denounce it
469
00:29:49,570 --> 00:29:50,720
but failed.
470
00:29:51,300 --> 00:29:53,950
So the martial artists who came today
471
00:29:54,810 --> 00:29:55,990
are all for this?
472
00:29:56,340 --> 00:29:56,810
Yes.
473
00:29:58,330 --> 00:30:00,820
Young Lord defeated the former lord of the Evil Sect before
474
00:30:01,220 --> 00:30:02,100
and became well-known for that.
475
00:30:02,770 --> 00:30:05,450
All the other sects are now hoping Young Lord
476
00:30:05,480 --> 00:30:07,600
to seek justice for the righteous sects.
477
00:30:11,000 --> 00:30:11,560
Zhao,
478
00:30:12,420 --> 00:30:15,700
what do you think about this?
479
00:30:17,180 --> 00:30:18,350
I'm willing to go to the Evil Sect
480
00:30:18,770 --> 00:30:19,720
to get the antidote.
481
00:30:22,060 --> 00:30:23,020
I told you.
482
00:30:23,220 --> 00:30:25,130
You surely can get the first place with the koi fish.
483
00:30:26,380 --> 00:30:27,200
Thank you, Chuyue.
484
00:30:28,260 --> 00:30:29,140
I'm just kidding.
485
00:30:29,540 --> 00:30:31,530
You got the first place because you are capable.
486
00:30:33,900 --> 00:30:34,540
No.
487
00:30:36,360 --> 00:30:37,320
It's because of you.
488
00:30:38,940 --> 00:30:40,020
How honey-tongued you are.
489
00:30:41,090 --> 00:30:43,580
It gratifies my vanity a lot.
490
00:30:45,780 --> 00:30:47,540
I don't know how to thank you.
491
00:30:49,350 --> 00:30:50,130
I wonder
492
00:30:50,930 --> 00:30:51,960
if you'd like this painting.
493
00:30:56,240 --> 00:30:57,050
Is this me?
494
00:30:59,850 --> 00:31:00,830
Sorry for the inexpertness.
495
00:31:01,520 --> 00:31:02,600
That day at the racecourse,
496
00:31:03,250 --> 00:31:04,690
you were so afraid of being seen.
497
00:31:05,530 --> 00:31:07,390
I thought you were drawing your crush.
498
00:31:07,770 --> 00:31:09,150
It turns out that you were afraid of being misunderstood.
499
00:31:11,070 --> 00:31:11,820
It's a good painting.
500
00:31:12,260 --> 00:31:12,680
Thanks.
501
00:31:14,380 --> 00:31:16,340
Chuyue, I...
502
00:31:17,900 --> 00:31:18,410
I...
503
00:31:18,440 --> 00:31:19,200
Thank you.
504
00:31:24,290 --> 00:31:25,060
You're welcome.
505
00:31:25,130 --> 00:31:26,300
You're amazing on your own.
506
00:31:26,590 --> 00:31:27,550
Trust yourself.
507
00:31:27,770 --> 00:31:29,210
You can fulfil any of your wishes.
508
00:31:32,220 --> 00:31:32,810
Really?
509
00:31:33,640 --> 00:31:34,490
Of course.
510
00:31:34,940 --> 00:31:35,910
You have to believe in yourself.
511
00:31:35,940 --> 00:31:38,700
You deserve all the good things in the world.
512
00:31:45,140 --> 00:31:46,020
What are you thinking about?
513
00:31:49,180 --> 00:31:49,860
I know it.
514
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
You have a crush, don't you?
515
00:31:52,220 --> 00:31:52,700
No.
516
00:31:53,780 --> 00:31:55,320
Who is it? Do I know her?
517
00:31:56,160 --> 00:31:57,200
If I do have a crush,
518
00:31:59,500 --> 00:32:00,850
will she like me?
519
00:32:01,100 --> 00:32:02,310
Of course she will.
520
00:32:02,830 --> 00:32:04,590
Don't you look in the mirror every morning?
521
00:32:04,910 --> 00:32:06,050
You are so charming.
522
00:32:06,220 --> 00:32:07,460
Can't you see it yourself?
523
00:32:08,910 --> 00:32:09,910
Do you really think so?
524
00:32:10,290 --> 00:32:11,310
I mean it.
525
00:32:12,900 --> 00:32:13,700
Hurry up and confess your love.
526
00:32:14,050 --> 00:32:15,070
Be brave.
527
00:32:19,460 --> 00:32:21,460
Will she really accept me?
528
00:32:22,660 --> 00:32:24,580
If a prince charming like you confesses to her,
529
00:32:24,610 --> 00:32:25,820
not only will she accept it
530
00:32:26,060 --> 00:32:28,230
but also jump for joy.
531
00:32:28,660 --> 00:32:29,150
Really?
532
00:32:38,450 --> 00:32:38,790
Mother.
533
00:32:39,700 --> 00:32:40,660
Ling, you're here.
534
00:32:42,460 --> 00:32:44,220
Why are you so cheerful today?
535
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
I won first place
536
00:32:47,020 --> 00:32:47,980
in the accounting test today.
537
00:32:49,900 --> 00:32:51,270
Did your father give you a reward?
538
00:32:57,900 --> 00:32:59,530
I knew it.
539
00:33:00,700 --> 00:33:01,170
Mother.
540
00:33:01,770 --> 00:33:03,090
Don't mind the trivia.
541
00:33:03,450 --> 00:33:04,700
Father has treated me well recently.
542
00:33:05,820 --> 00:33:06,570
When I get a chance,
543
00:33:06,740 --> 00:33:07,740
I'll ask him to let you out.
544
00:33:08,670 --> 00:33:10,040
Stop lying to yourself.
545
00:33:10,760 --> 00:33:12,440
I can tell your current status
546
00:33:12,720 --> 00:33:14,270
from the attitude of the servants when they serve me the food.
547
00:33:14,500 --> 00:33:15,140
Mother.
548
00:33:16,330 --> 00:33:17,340
Please say no more.
549
00:33:18,260 --> 00:33:19,740
I'm imprisoned here
550
00:33:20,020 --> 00:33:21,060
and bullied by others,
551
00:33:22,140 --> 00:33:24,400
hoping that one day you can be successful
552
00:33:24,430 --> 00:33:25,440
and take me out.
553
00:33:26,060 --> 00:33:26,470
But you...
554
00:33:29,900 --> 00:33:31,500
You expect An Chenghu
555
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
and An Jingzhao will have mercy on you.
556
00:33:34,740 --> 00:33:36,220
Stop dreaming, Ling.
557
00:33:36,840 --> 00:33:38,590
They will get rid of you sooner or later.
558
00:33:38,940 --> 00:33:40,970
Just see what happened to Zhou Wei.
559
00:33:41,690 --> 00:33:42,300
Mother,
560
00:33:42,740 --> 00:33:43,820
You've misunderstood Jingzhao.
561
00:33:44,260 --> 00:33:45,420
He's not that kind of person.
562
00:33:45,810 --> 00:33:46,610
All these years,
563
00:33:46,900 --> 00:33:48,260
he's been taking care of me.
564
00:33:49,620 --> 00:33:50,220
Son,
565
00:33:50,870 --> 00:33:52,270
you're so silly.
566
00:33:54,350 --> 00:33:55,830
Why didn't you tell me you fell off the horse
567
00:33:55,850 --> 00:33:57,150
during the mounted archery that day?
568
00:33:58,650 --> 00:33:59,870
I don't want you to worry.
569
00:34:00,740 --> 00:34:01,980
There was something wrong with my horse that day.
570
00:34:02,230 --> 00:34:03,470
Luckily, Jingzhao saved me.
571
00:34:03,500 --> 00:34:04,420
That's why I didn't get hurt.
572
00:34:04,900 --> 00:34:07,300
Do you really think that was an accident?
573
00:34:08,570 --> 00:34:09,900
Mother, what do you mean?
574
00:34:10,540 --> 00:34:11,460
I don't understand.
575
00:34:12,630 --> 00:34:15,010
You can get the answer from the horse breeder.
576
00:34:37,900 --> 00:34:39,340
So there was another reason
577
00:34:40,370 --> 00:34:41,090
for me falling off the horse that day?
578
00:34:41,570 --> 00:34:42,100
Yes.
579
00:34:42,580 --> 00:34:44,150
Its palm was not nailed right.
580
00:34:44,380 --> 00:34:46,170
It would definitely fall when running.
581
00:34:47,500 --> 00:34:48,210
What did you say?
582
00:34:49,170 --> 00:34:50,620
Please don't tell Young Lord,
583
00:34:50,770 --> 00:34:52,409
or I'll be in trouble.
584
00:34:57,370 --> 00:35:00,290
Did Young Lord know there was something wrong with it?
585
00:35:00,860 --> 00:35:03,140
Young Lord always knows his horses very well.
586
00:35:06,970 --> 00:35:07,590
You may leave now.
587
00:35:13,740 --> 00:35:14,450
Jingzhao
588
00:35:15,840 --> 00:35:18,390
purposely picked a horse that would fall for me.
589
00:35:19,900 --> 00:35:21,420
It could have killed me,
590
00:35:22,140 --> 00:35:23,500
or at least embarrass me.
591
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
He himself ended up stealing the limelight.
592
00:35:26,460 --> 00:35:26,890
Yes.
593
00:35:27,820 --> 00:35:29,500
He's been like this since childhood.
594
00:35:30,620 --> 00:35:32,300
He seems to be protecting me all the time,
595
00:35:32,960 --> 00:35:35,120
but in fact, he has caused Father to hate me more.
596
00:35:37,300 --> 00:35:37,820
No.
597
00:35:38,820 --> 00:35:40,100
Jingzhao is not that kind of person.
598
00:35:41,620 --> 00:35:43,320
But why did he harm me?
599
00:35:45,420 --> 00:35:46,620
I need to ask him in person.
600
00:35:48,900 --> 00:35:51,000
[Yunwei Villa]
601
00:35:55,380 --> 00:35:56,530
It's just a painting.
602
00:35:56,780 --> 00:35:58,180
Why did you make such a fuss?
603
00:35:59,340 --> 00:36:00,770
You and Jingling have been too close recently.
604
00:36:00,810 --> 00:36:01,600
Don't you think so?
605
00:36:02,170 --> 00:36:04,010
You asked me to care more about him.
606
00:36:04,300 --> 00:36:05,810
Moreover, he's your own brother.
607
00:36:05,980 --> 00:36:07,990
No, even if he is my brother,
608
00:36:08,020 --> 00:36:08,810
I can't stand it.
609
00:36:09,500 --> 00:36:10,620
Something's wrong with
610
00:36:10,620 --> 00:36:11,540
the way he looks at you now.
611
00:36:11,540 --> 00:36:12,330
Didn't you notice that?
612
00:36:13,260 --> 00:36:14,060
Young Lord,
613
00:36:14,740 --> 00:36:16,360
you're being too possessive.
614
00:36:16,620 --> 00:36:18,820
He's just becoming more confident.
615
00:36:18,820 --> 00:36:19,640
You've given it too much thought.
616
00:36:19,670 --> 00:36:20,250
It's not like that.
617
00:36:20,980 --> 00:36:21,780
I'm a man.
618
00:36:21,810 --> 00:36:23,370
I know the feeling better than you.
619
00:36:27,320 --> 00:36:28,840
An Jingzhao, listen properly.
620
00:36:29,830 --> 00:36:31,400
An Jingling is just my brother.
621
00:36:32,140 --> 00:36:34,060
He used to be, and he'll always be.
622
00:36:34,740 --> 00:36:36,980
There's no chance between him and me.
623
00:36:37,240 --> 00:36:38,230
Absolutely not.
624
00:36:39,010 --> 00:36:40,260
If you mind,
625
00:36:40,570 --> 00:36:42,090
I'll keep a distance from him.
626
00:36:44,370 --> 00:36:44,850
Also,
627
00:36:45,460 --> 00:36:46,980
if your sixth sense is so good,
628
00:36:47,340 --> 00:36:48,580
can you feel that
629
00:36:48,860 --> 00:36:51,110
I treat you differently?
630
00:36:51,500 --> 00:36:53,900
I want to be with you forever.
631
00:36:57,580 --> 00:36:58,170
You don't believe me?
632
00:36:59,200 --> 00:37:00,570
You can feel it if you don't believe my words.
633
00:37:42,310 --> 00:37:44,730
Do you really think it was an accident?
634
00:37:45,340 --> 00:37:47,740
Young Lord always knows his horses very well.
635
00:37:48,330 --> 00:37:49,940
An Jingling is just my brother.
636
00:37:51,060 --> 00:37:52,980
He used to be, and he'll always be.
637
00:37:53,340 --> 00:37:55,660
There's no chance between him and me.
638
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
Absolutely not.
639
00:38:01,180 --> 00:38:03,460
Why are you doing this to me?
640
00:38:03,830 --> 00:38:04,870
Why?
641
00:38:07,580 --> 00:38:08,290
Chuyue,
642
00:38:09,530 --> 00:38:11,060
you will be mine.
643
00:38:12,660 --> 00:38:16,060
An Jingzhao, you hypocrite!
644
00:38:16,340 --> 00:38:17,940
Everything you stole from me,
645
00:38:18,220 --> 00:38:20,110
I will take them back.
646
00:38:40,860 --> 00:38:41,390
Ling.
647
00:38:42,140 --> 00:38:42,460
You...
648
00:38:43,330 --> 00:38:44,370
What's wrong with you?
649
00:38:45,630 --> 00:38:46,250
Mother,
650
00:38:47,860 --> 00:38:49,890
can you give me the box
651
00:38:51,980 --> 00:38:53,260
you wanted to give me last time?
652
00:38:56,060 --> 00:38:57,090
Can you?
653
00:38:58,400 --> 00:38:59,190
Why?
654
00:39:00,860 --> 00:39:01,800
Have you thought it through?
655
00:39:04,260 --> 00:39:05,420
You are right.
656
00:39:06,460 --> 00:39:08,300
Only when I become stronger
657
00:39:09,180 --> 00:39:10,380
can I save you
658
00:39:11,670 --> 00:39:13,680
and get what I want.
659
00:39:15,900 --> 00:39:16,470
Good.
660
00:39:17,580 --> 00:39:18,220
Good.
661
00:39:34,540 --> 00:39:35,380
That day,
662
00:39:35,430 --> 00:39:37,850
something was wrong with the hoof of the horse that Second Young Master fell off.
663
00:39:38,780 --> 00:39:39,120
You...
664
00:39:39,540 --> 00:39:40,450
How did you know?
665
00:39:41,020 --> 00:39:42,630
I have my own way.
666
00:39:43,100 --> 00:39:45,920
Your negligence almost killed Second Young Master.
667
00:39:46,620 --> 00:39:49,180
Should I deliver a message to the Lord?
668
00:39:50,230 --> 00:39:52,020
I'm guilty. It's my fault.
669
00:39:52,340 --> 00:39:53,820
Please don't tell Young Lord,
670
00:39:53,970 --> 00:39:55,650
or I'll die.
671
00:39:55,900 --> 00:39:56,740
Please.
672
00:39:57,750 --> 00:39:58,880
I can keep it a secret.
673
00:40:00,030 --> 00:40:00,560
But
674
00:40:02,000 --> 00:40:03,480
you have to do something for me.
675
00:40:04,360 --> 00:40:07,240
Tell Second Young Master as I say.
676
00:40:08,810 --> 00:40:09,380
Ling,
677
00:40:10,280 --> 00:40:11,890
don't blame me for being cruel.
678
00:40:12,980 --> 00:40:13,780
If I didn't do so,
679
00:40:14,420 --> 00:40:17,100
you'd be meek and submissive to An Jingzhao for the rest of your life.
680
00:40:18,000 --> 00:40:21,290
We will never be able to make a comeback.
681
00:40:43,700 --> 00:40:44,300
Ling.
682
00:40:44,320 --> 00:40:45,790
Come, sit down.
683
00:40:47,910 --> 00:40:48,410
Ling.
684
00:40:49,190 --> 00:40:49,680
Sit.
685
00:40:57,180 --> 00:41:00,460
Your grandfather left this box for me.
686
00:41:17,380 --> 00:41:17,840
Father,
687
00:41:26,380 --> 00:41:28,160
these are the accounts you asked me to tally.
688
00:41:28,380 --> 00:41:29,030
Please have a look.
689
00:41:41,890 --> 00:41:42,820
Pretty good.
690
00:41:44,180 --> 00:41:47,100
Pass these accounts to Young Lord
691
00:41:47,840 --> 00:41:49,360
and ask him to have a look.
692
00:41:50,330 --> 00:41:50,930
You may leave now.
693
00:41:54,340 --> 00:41:55,020
Anything else?
694
00:42:08,460 --> 00:42:10,610
Recently, Father and Jingzhao have been discussing
695
00:42:10,640 --> 00:42:11,790
ways to deal with the Evil Sect.
696
00:42:12,140 --> 00:42:14,140
I'm too incompetent to get a word in edgewise.
697
00:42:15,180 --> 00:42:16,660
So I researched the poison of the Nine Poisons Whip
698
00:42:17,180 --> 00:42:18,450
and figured out the toxic substances
699
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
that the witch used to make the Nine Poisons Whip.
700
00:42:21,180 --> 00:42:23,180
The detox is hard
701
00:42:23,500 --> 00:42:24,660
because it mixes with our inner force.
702
00:42:25,210 --> 00:42:26,140
I also heard that
703
00:42:26,460 --> 00:42:28,500
these toxic substances are kept in the Devil's Cave.
704
00:42:29,270 --> 00:42:30,700
I shall ask for your permission for me
705
00:42:30,890 --> 00:42:32,570
to go find the toxic substances and destroy them
706
00:42:32,850 --> 00:42:34,040
so that the threat of the martial arts world can be eradicated.
707
00:42:39,900 --> 00:42:42,360
It's rare to see my son with such an ambition.
708
00:42:44,260 --> 00:42:47,020
But it's hard to enter the Devil's Cave.
709
00:42:47,880 --> 00:42:48,810
Are you sure of it?
710
00:42:51,690 --> 00:42:53,280
I would like to ask Jingzhao to go with me.
711
00:42:53,700 --> 00:42:54,810
We went to the Devil's Cave once to find the letters
712
00:42:54,840 --> 00:42:56,450
that proved Zhou Wei had colluded with the Evil Sect.
713
00:42:56,860 --> 00:42:59,140
Together, we'll succeed and come back.
714
00:43:00,040 --> 00:43:01,520
That's my son.
715
00:43:02,530 --> 00:43:02,990
Go.
43570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.