All language subtitles for Love is an Accident episode 19 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,220 --> 00:01:34,600 [Love is an Accident] 3 00:01:35,330 --> 00:01:37,960 [Episode 19] 4 00:01:43,229 --> 00:01:43,710 Tell me. 5 00:01:44,800 --> 00:01:46,009 What did you do to Chuyue? 6 00:02:01,310 --> 00:02:02,040 Wait. 7 00:02:04,040 --> 00:02:05,530 Li Chuyue is still alive. 8 00:02:07,380 --> 00:02:08,539 If you kill me, 9 00:02:09,720 --> 00:02:11,890 you will never see her again. 10 00:02:12,880 --> 00:02:13,560 Where is she? 11 00:02:15,860 --> 00:02:17,410 I've told my men 12 00:02:17,980 --> 00:02:20,060 to kill Li Chuyue 13 00:02:20,730 --> 00:02:22,160 if they don't get any news by 7:45 a.m. 14 00:02:23,340 --> 00:02:25,300 You still have half an hour left. 15 00:02:26,060 --> 00:02:26,660 Fine. 16 00:02:28,060 --> 00:02:28,960 I won't kill you. 17 00:02:30,550 --> 00:02:31,790 Tell me where she is. 18 00:02:32,500 --> 00:02:33,870 Yunwu Mountain. 19 00:03:26,780 --> 00:03:27,820 Brother! Brother! 20 00:03:28,220 --> 00:03:29,170 Don't make a move yet. 21 00:03:29,840 --> 00:03:30,650 If I die, 22 00:03:31,180 --> 00:03:32,220 you won't make it to tomorrow. 23 00:03:32,460 --> 00:03:33,170 What did you say? 24 00:03:34,079 --> 00:03:34,960 Look at your palm. 25 00:03:37,940 --> 00:03:39,420 What is this? What did you do? 26 00:03:40,060 --> 00:03:41,960 I poisoned your wine. 27 00:03:42,980 --> 00:03:44,060 It's my very own 28 00:03:44,730 --> 00:03:45,900 Black Death Poison. 29 00:03:46,380 --> 00:03:48,260 If the poisoned one doesn't take the antidote 30 00:03:48,700 --> 00:03:50,140 within two hours, 31 00:03:50,940 --> 00:03:51,550 he or she will die. 32 00:03:52,310 --> 00:03:52,940 Where is the antidote? 33 00:03:53,200 --> 00:03:53,980 It's with me. 34 00:03:54,730 --> 00:03:55,570 But you tied me up. 35 00:03:56,000 --> 00:03:56,840 How can I get it for you? 36 00:04:06,380 --> 00:04:07,250 Behave yourself. 37 00:04:07,980 --> 00:04:08,660 Get the antidote quickly. 38 00:04:08,920 --> 00:04:10,010 Otherwise, I won't go easy on you. 39 00:04:10,260 --> 00:04:11,010 Why are you so hard on me? 40 00:04:11,390 --> 00:04:12,950 Since it's the antidote, of course it has to be hidden well. 41 00:04:13,140 --> 00:04:13,550 Find it. 42 00:04:15,380 --> 00:04:15,730 Hurry! 43 00:04:17,540 --> 00:04:18,920 Where can I get it? 44 00:04:20,980 --> 00:04:21,810 Hurry up. 45 00:04:27,200 --> 00:04:27,840 Are you kidding me? 46 00:04:27,870 --> 00:04:28,550 I'll find it. 47 00:04:28,580 --> 00:04:29,760 Let me see... 48 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 Chuyue, are you okay? 49 00:04:35,980 --> 00:04:36,580 You're here. 50 00:04:37,280 --> 00:04:38,110 If you were a little later, 51 00:04:38,200 --> 00:04:39,610 I would have been killed. 52 00:04:40,690 --> 00:04:41,970 Don't worry. I'm already here. 53 00:04:43,970 --> 00:04:44,800 Young Lord, please spare my life. 54 00:04:45,050 --> 00:04:45,940 Young Madam, please spare my life. 55 00:04:46,010 --> 00:04:47,620 Please give me the antidote. 56 00:04:49,010 --> 00:04:50,970 I recall it now. You have to eat dirt. 57 00:04:51,260 --> 00:04:51,780 Dirt? 58 00:04:54,340 --> 00:04:55,200 If you don't buy it, forget it. 59 00:04:55,610 --> 00:04:56,480 Time is limited anyway. 60 00:04:56,890 --> 00:04:57,720 Suit yourself. 61 00:04:58,100 --> 00:04:58,460 Yes. 62 00:05:02,460 --> 00:05:03,340 Get lost! 63 00:05:03,970 --> 00:05:05,410 Thank you for sparing my life. 64 00:05:10,540 --> 00:05:11,380 Chuyue, I came late. 65 00:05:12,460 --> 00:05:13,220 You've suffered a lot. 66 00:05:13,550 --> 00:05:14,660 I was really freaked out. 67 00:05:15,020 --> 00:05:15,780 But I knew 68 00:05:15,800 --> 00:05:16,840 you would come to save me. 69 00:05:19,860 --> 00:05:20,740 You even know how to poison people? 70 00:05:21,210 --> 00:05:22,050 No. 71 00:05:22,380 --> 00:05:24,220 I fooled him 72 00:05:24,560 --> 00:05:26,420 because I saw powder on his palm. 73 00:05:27,370 --> 00:05:28,380 You're indeed my wife. 74 00:05:28,970 --> 00:05:29,970 How resourceful you are. 75 00:05:31,240 --> 00:05:34,159 [Yunwei Villa] 76 00:05:34,700 --> 00:05:35,460 Now that 77 00:05:36,220 --> 00:05:38,820 the traitors have been eliminated, we'll be back on track. 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,650 After this incident, 79 00:05:41,970 --> 00:05:45,200 Young Lord can finally manage everything on his own. 80 00:05:46,180 --> 00:05:47,980 Before I recover, 81 00:05:48,650 --> 00:05:50,860 Young Lord will be given the authority 82 00:05:51,380 --> 00:05:53,810 to take care of everything in the villa. 83 00:05:54,780 --> 00:05:58,140 I hope you all can stand shoulder to shoulder with him. 84 00:05:59,970 --> 00:06:02,900 We surely will strain every nerve 85 00:06:03,090 --> 00:06:04,650 and do our utmost. 86 00:06:04,680 --> 00:06:07,360 I appreciate that very much, elders. 87 00:06:09,340 --> 00:06:09,900 Please have a seat. 88 00:06:15,220 --> 00:06:17,090 After the removal of Zhou Wei and his gang, 89 00:06:17,200 --> 00:06:20,260 the position of butler was left vacant. 90 00:06:20,700 --> 00:06:25,250 Therefore, we must organise some talent competitions 91 00:06:25,580 --> 00:06:27,340 to develop more young people 92 00:06:27,790 --> 00:06:29,800 so that they could serve in our villa. 93 00:06:30,370 --> 00:06:31,460 That's a good idea. 94 00:06:31,710 --> 00:06:35,280 Let's start with the mounted archery. 95 00:06:36,050 --> 00:06:37,970 Zhao, you're taking part too. 96 00:06:38,830 --> 00:06:39,260 Yes. 97 00:06:55,640 --> 00:06:58,240 The man on the horse is so handsome. 98 00:06:58,610 --> 00:06:59,170 Am I right? 99 00:07:08,260 --> 00:07:08,710 Guards! 100 00:07:13,420 --> 00:07:14,540 Ling, you know how to shoot arrows too? 101 00:07:16,940 --> 00:07:19,420 Father has been urging us to practise mounted archery since we were young. 102 00:07:20,430 --> 00:07:21,900 You do have both brains and brawn. 103 00:07:21,930 --> 00:07:22,530 Show me. 104 00:07:29,460 --> 00:07:29,900 Brilliant! 105 00:07:41,820 --> 00:07:42,460 Don't worry. 106 00:07:42,710 --> 00:07:43,730 I saw nothing. 107 00:07:47,820 --> 00:07:48,450 An Jingzhao. 108 00:07:53,260 --> 00:07:53,820 Jingzhao. 109 00:07:59,020 --> 00:07:59,580 Jingzhao. 110 00:08:00,170 --> 00:08:02,030 May I borrow a good horse from you? 111 00:08:02,540 --> 00:08:03,340 I want to join too. 112 00:08:05,210 --> 00:08:06,290 Ling, aren't you usually not interested 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,510 in mounted archery? 114 00:08:07,930 --> 00:08:08,770 What happened today? 115 00:08:11,220 --> 00:08:12,260 It's just a whim. 116 00:08:12,330 --> 00:08:12,850 Good. 117 00:08:13,040 --> 00:08:14,760 Choose a good horse for Jingling. 118 00:08:15,520 --> 00:08:16,030 Come with me. 119 00:08:34,620 --> 00:08:36,380 Ling is not good at riding horses. 120 00:08:36,860 --> 00:08:38,640 He does not usually participate in this activity. 121 00:08:38,950 --> 00:08:41,169 What happened today? 122 00:08:43,140 --> 00:08:44,420 He is biting off more than he can chew. 123 00:08:45,490 --> 00:08:47,250 Participation is more important than winning. 124 00:08:55,560 --> 00:08:56,230 Let's begin. 125 00:09:00,100 --> 00:09:02,380 Today, the villa is holding a mounted archery competition. 126 00:09:02,580 --> 00:09:04,890 The aim is to select the best disciples 127 00:09:05,460 --> 00:09:07,510 to take up key positions at the villa. 128 00:09:08,000 --> 00:09:10,120 Next, I'll announce the rules. 129 00:09:11,030 --> 00:09:11,860 The red and blue teams 130 00:09:12,170 --> 00:09:14,690 will respectively be represented by one player for each round. 131 00:09:15,160 --> 00:09:16,930 The players have to hit the target in front of them. 132 00:09:17,140 --> 00:09:18,950 They'll get one point if they hit the bullseye. 133 00:09:19,590 --> 00:09:21,200 Or else, they'll get no points. 134 00:09:21,710 --> 00:09:23,060 The one with the highest score wins the game. 135 00:09:23,890 --> 00:09:24,960 Now I announce that 136 00:09:25,180 --> 00:09:27,300 the game begins. 137 00:09:57,030 --> 00:09:57,870 Awesome! 138 00:10:05,460 --> 00:10:06,620 Awesome! 139 00:10:13,640 --> 00:10:15,170 Go! Go! Go! 140 00:10:23,040 --> 00:10:25,520 Let's welcome the last team. 141 00:10:42,700 --> 00:10:43,120 Bravo! 142 00:10:43,830 --> 00:10:44,270 Bravo! 143 00:10:44,930 --> 00:10:46,420 Bravo! Bravo! 144 00:10:58,690 --> 00:10:59,680 The teams are level now. 145 00:11:00,110 --> 00:11:01,340 They are going to have an extra game. 146 00:11:01,620 --> 00:11:03,140 There's only one target. 147 00:11:03,300 --> 00:11:04,780 The one who hits it first wins. 148 00:11:32,410 --> 00:11:32,860 Well... 149 00:11:37,920 --> 00:11:38,450 Young Master. 150 00:11:39,160 --> 00:11:39,920 Young Lord! 151 00:11:42,820 --> 00:11:43,500 Jingzhao. 152 00:11:46,420 --> 00:11:47,160 -Young Lord. -An Jingzhao. 153 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 An Jingzhao, are you alright? 154 00:11:48,270 --> 00:11:49,280 I'm fine. It's just a scratch. 155 00:11:49,580 --> 00:11:50,090 Ling, 156 00:11:50,330 --> 00:11:50,920 Are you okay? 157 00:11:52,490 --> 00:11:53,810 I'm fine. It's all my fault. 158 00:11:55,970 --> 00:11:56,740 Zhao. 159 00:11:58,140 --> 00:11:59,020 Grandmother, I'm fine. 160 00:11:59,220 --> 00:11:59,740 Don't worry. 161 00:11:59,770 --> 00:12:02,440 Don't act tough if you're not capable enough. 162 00:12:02,940 --> 00:12:04,500 You almost killed Zhao. 163 00:12:04,980 --> 00:12:06,100 What a good-for-nothing. 164 00:12:07,030 --> 00:12:07,480 Father. 165 00:12:08,570 --> 00:12:09,820 It was an accident. It's not Ling's fault. 166 00:12:10,640 --> 00:12:12,300 Now you know you are incompetent. 167 00:12:12,700 --> 00:12:14,820 Why don't you just amuse yourself with writing at home? 168 00:12:17,660 --> 00:12:19,370 Shooting while riding horses is a skill. 169 00:12:19,400 --> 00:12:21,070 So is writing. 170 00:12:21,100 --> 00:12:23,370 Who dares to compete with Second Young Master in terms of writing and painting? 171 00:12:23,450 --> 00:12:24,900 I'm afraid most of you are even illiterate. 172 00:12:26,070 --> 00:12:26,690 Lord, 173 00:12:28,040 --> 00:12:28,950 diverse talent 174 00:12:28,980 --> 00:12:30,730 leads the villa to a better future. 175 00:12:30,980 --> 00:12:32,770 Jingling is excellent. Don't scold him like that. 176 00:12:34,340 --> 00:12:34,860 That's right. 177 00:12:34,980 --> 00:12:35,380 Dear, 178 00:12:36,880 --> 00:12:37,710 go help me apply the medicine. 179 00:12:41,410 --> 00:12:42,170 Are you okay? 180 00:13:01,340 --> 00:13:02,400 Are you homesick? 181 00:13:08,700 --> 00:13:09,340 But, 182 00:13:10,200 --> 00:13:12,410 I'm willing to stay here with you all the time. 183 00:13:15,770 --> 00:13:17,210 The moment you saved Jingling today 184 00:13:17,240 --> 00:13:18,400 really freaked me out. 185 00:13:18,850 --> 00:13:19,730 If you weren't there, 186 00:13:20,110 --> 00:13:21,380 there would be the devil to pay. 187 00:13:25,300 --> 00:13:26,310 My husband 188 00:13:26,730 --> 00:13:28,460 is really a great hero. 189 00:13:30,490 --> 00:13:32,020 Am I getting a reward for that? 190 00:13:41,350 --> 00:13:42,270 Young Lord, Young Madam. 191 00:13:42,810 --> 00:13:44,820 Chef Zhang made these sugar cakes with Sophora flowers. 192 00:13:44,910 --> 00:13:45,590 Please have a taste. 193 00:13:47,730 --> 00:13:48,260 Try some? 194 00:13:53,460 --> 00:13:54,360 Does it still hurt? 195 00:13:55,610 --> 00:13:56,120 It doesn't matter. 196 00:13:59,230 --> 00:14:00,080 Young Lord, Young Madam. 197 00:14:09,610 --> 00:14:10,080 How is it? 198 00:14:12,700 --> 00:14:14,940 Chef Zhang's really good at making Sophora cakes. 199 00:14:15,150 --> 00:14:15,730 Try it. 200 00:14:18,620 --> 00:14:19,100 How is it? 201 00:14:22,880 --> 00:14:24,160 Let's give some to Ling. 202 00:14:25,180 --> 00:14:26,890 He is usually meek and mild. 203 00:14:27,340 --> 00:14:28,580 I'm afraid he's had a shock today. 204 00:14:28,860 --> 00:14:29,530 Let's go and visit him. 205 00:14:30,530 --> 00:14:31,900 You are really the best brother in Shangyu. 206 00:14:32,100 --> 00:14:32,520 Let's go. 207 00:14:43,530 --> 00:14:45,250 Let me do it. You're injured. 208 00:14:45,460 --> 00:14:46,220 Let me do it. 209 00:14:55,580 --> 00:14:56,180 Young Lord. 210 00:14:56,700 --> 00:14:57,520 Lord wants to meet you 211 00:14:57,770 --> 00:14:58,770 for some reason. 212 00:15:00,580 --> 00:15:01,260 Go ahead. 213 00:15:03,100 --> 00:15:03,460 Let me do it. 214 00:15:05,220 --> 00:15:05,700 Go. 215 00:15:27,950 --> 00:15:28,510 Chuyue. 216 00:15:31,140 --> 00:15:33,340 You're indeed a good boy who studies hard. 217 00:15:35,380 --> 00:15:37,030 I'm just looking around as I have nothing to do. 218 00:15:37,860 --> 00:15:38,340 Here. 219 00:15:39,090 --> 00:15:41,420 This is the Sophora cakes newly made today. 220 00:15:41,940 --> 00:15:42,580 Try some. 221 00:15:55,940 --> 00:15:56,980 It's delicious and sweet. 222 00:15:57,910 --> 00:15:59,860 Thank you for giving me the sweet cakes. 223 00:15:59,860 --> 00:16:00,580 You're welcome. 224 00:16:01,700 --> 00:16:04,060 Don't mind what happened during the day. 225 00:16:05,340 --> 00:16:05,980 Anything you say. 226 00:16:07,030 --> 00:16:08,310 You are so obedient. 227 00:16:09,130 --> 00:16:10,220 An Jingzhao is right. 228 00:16:10,950 --> 00:16:12,180 I really envy my brother. 229 00:16:12,660 --> 00:16:13,540 Why? 230 00:16:19,060 --> 00:16:19,770 He's competent. 231 00:16:20,220 --> 00:16:21,580 Why are you still thinking about it? 232 00:16:21,820 --> 00:16:22,910 Didn't I tell you? 233 00:16:23,410 --> 00:16:25,050 No matter it's zither-playing, chess, calligraphy or painting, you excel at everything. 234 00:16:25,160 --> 00:16:27,110 Most importantly, you're talented. 235 00:16:28,100 --> 00:16:29,560 What's wrong? Can't I take a look? 236 00:16:30,060 --> 00:16:30,580 No. 237 00:16:31,290 --> 00:16:34,040 It's just an unworthy work I'm ashamed to show. 238 00:16:35,580 --> 00:16:36,610 It's such a good painting. 239 00:16:36,630 --> 00:16:37,550 Why is it unworthy? 240 00:16:38,510 --> 00:16:39,050 Jingling, 241 00:16:39,420 --> 00:16:40,140 your confidence 242 00:16:40,160 --> 00:16:41,360 isn't level with your talent. 243 00:16:42,220 --> 00:16:43,310 I wish it could. 244 00:16:44,040 --> 00:16:45,000 Of course it can. 245 00:16:45,340 --> 00:16:46,680 If I were as talented as you, 246 00:16:46,710 --> 00:16:47,810 I would have been over the moon. 247 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 Over the moon? 248 00:16:50,830 --> 00:16:53,190 It means you are excellent, 249 00:16:53,540 --> 00:16:55,340 unique and smart. 250 00:16:57,060 --> 00:16:58,460 Do you really think so? 251 00:16:59,530 --> 00:17:02,340 But the last time I compared notes with my friends, 252 00:17:02,970 --> 00:17:05,470 they said the woman in the painting walking on the river 253 00:17:06,140 --> 00:17:07,619 was strangely vague. 254 00:17:08,300 --> 00:17:10,119 Her steps on the water were lit by a faint light. 255 00:17:10,140 --> 00:17:11,089 Isn't that an artistic expression? 256 00:17:11,130 --> 00:17:12,180 It's not strange at all. 257 00:17:12,359 --> 00:17:13,829 It's just that they've got no taste. 258 00:17:15,140 --> 00:17:16,660 Her steps on the water 259 00:17:18,300 --> 00:17:19,490 were lit by a faint light... 260 00:17:23,980 --> 00:17:25,490 What are you thinking about with rapt attention? 261 00:17:28,089 --> 00:17:29,020 I'm thinking that, 262 00:17:29,920 --> 00:17:30,560 Chuyue, 263 00:17:31,020 --> 00:17:33,460 you really know me the best in the world. 264 00:17:35,220 --> 00:17:36,250 I'm just having more 265 00:17:36,280 --> 00:17:38,700 appreciation for fine art than them. 266 00:17:39,640 --> 00:17:41,610 So, be confident. 267 00:17:41,910 --> 00:17:43,860 With your image, 268 00:17:43,900 --> 00:17:45,220 you would be a very well-liked young hunk 269 00:17:45,220 --> 00:17:46,300 among the girls in my hometown. 270 00:17:47,170 --> 00:17:47,870 What about you? 271 00:17:51,540 --> 00:17:52,660 I mean, 272 00:17:54,520 --> 00:17:57,370 is your hometown very different from ours? 273 00:17:59,600 --> 00:18:00,800 When I was young, 274 00:18:01,380 --> 00:18:03,210 I went to Furong Town near Hanshui Sect. 275 00:18:03,700 --> 00:18:05,780 It didn't seem to have much difference 276 00:18:05,810 --> 00:18:06,880 from our villa. 277 00:18:08,740 --> 00:18:09,420 Well, 278 00:18:09,870 --> 00:18:12,120 I've left Hanshui Sect since I was a kid. 279 00:18:12,730 --> 00:18:14,090 The place where I grew up 280 00:18:15,780 --> 00:18:17,220 does have a lot of difference. 281 00:18:18,670 --> 00:18:19,680 What's the difference? 282 00:18:21,840 --> 00:18:23,120 Are you reading the ledger? 283 00:18:24,690 --> 00:18:26,880 The test this time is to sort out the villa's accounts. 284 00:18:27,700 --> 00:18:29,390 I'm not good at it, and I'm always slower than others. 285 00:18:31,860 --> 00:18:33,660 I'm afraid I might disappoint you. 286 00:18:33,910 --> 00:18:34,430 Look. 287 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 You're denying yourself again. 288 00:18:36,280 --> 00:18:37,380 Undoubtedly, you are smart. 289 00:18:37,830 --> 00:18:39,770 Most importantly, you have koi fish to give you blessings. 290 00:18:39,800 --> 00:18:41,050 You will definitely win the first place. 291 00:18:43,960 --> 00:18:45,800 Why do you have to write so many words for a transaction? 292 00:18:47,180 --> 00:18:48,420 No wonder the progress is so slow. 293 00:18:51,980 --> 00:18:52,540 I have an idea. 294 00:18:52,900 --> 00:18:53,710 Give me the brush. 295 00:19:12,930 --> 00:19:13,490 Chuyue. 296 00:19:14,180 --> 00:19:15,320 What are you writing? 297 00:19:15,780 --> 00:19:16,420 Numbers. 298 00:19:18,320 --> 00:19:21,250 It is a calculation method in my hometown. 299 00:19:23,020 --> 00:19:23,720 I see. 300 00:19:25,540 --> 00:19:26,850 No wonder I saw them 301 00:19:26,880 --> 00:19:28,230 in your album of paintings too. 302 00:19:29,140 --> 00:19:29,600 It seems to be 303 00:19:29,620 --> 00:19:31,710 much faster than our calculation methods. 304 00:19:32,420 --> 00:19:33,220 So, 305 00:19:33,500 --> 00:19:35,940 I'm going to teach you the method today. 306 00:19:36,070 --> 00:19:37,600 And you'll be number one 307 00:19:37,620 --> 00:19:38,530 when sorting out the ledgers tomorrow. 308 00:19:40,880 --> 00:19:41,400 Look. 309 00:19:42,580 --> 00:19:44,590 One and zero make up the number ten. 310 00:19:45,730 --> 00:19:46,460 Ten. 311 00:19:47,350 --> 00:19:49,390 One and one make up the number 11. 312 00:19:49,980 --> 00:19:51,880 One and two make up the number 12. 313 00:19:52,420 --> 00:19:54,380 One and three make up the number 13. 314 00:19:54,940 --> 00:19:55,540 Chuyue. 315 00:19:56,900 --> 00:19:58,690 Where did you grow up? 316 00:19:59,600 --> 00:20:00,510 You're so different. 317 00:20:06,310 --> 00:20:07,880 Look. Umbrellas. 318 00:20:13,420 --> 00:20:15,980 Fragrant sachets. 319 00:20:14,120 --> 00:20:17,450 [Huangyue House] 320 00:20:15,980 --> 00:20:16,780 Excuse me. 321 00:20:23,540 --> 00:20:24,440 You're here. 322 00:20:25,140 --> 00:20:25,700 Please have a seat. 323 00:20:27,470 --> 00:20:29,420 Which song would you like to listen to today? 324 00:20:29,420 --> 00:20:30,660 I'll ask them to come over 325 00:20:30,660 --> 00:20:31,420 so that you can take your pick. 326 00:20:31,660 --> 00:20:32,260 No need. 327 00:20:32,430 --> 00:20:33,180 Get Yuege here. 328 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 What a pity. 329 00:20:35,740 --> 00:20:36,900 Yuege is occupied now. 330 00:20:36,900 --> 00:20:37,940 Why don't you... 331 00:20:37,940 --> 00:20:38,540 Forget it. 332 00:20:38,980 --> 00:20:39,940 I'd like a pot of good wine. 333 00:20:40,180 --> 00:20:41,460 Okay, right away. 334 00:20:41,860 --> 00:20:43,360 I'll inform Yuege now. 335 00:20:43,450 --> 00:20:44,550 When he is available later, 336 00:20:44,590 --> 00:20:45,910 I'll send him over to keep you company 337 00:20:46,240 --> 00:20:47,080 Have some tea first. 338 00:20:47,580 --> 00:20:48,150 Serve the wine. 339 00:20:49,260 --> 00:20:51,180 Miss, do you need anything else? 340 00:20:51,570 --> 00:20:53,080 I'd like another pot of wine. 341 00:20:53,500 --> 00:20:53,980 Wine? 342 00:20:53,980 --> 00:20:54,500 No problem. 343 00:20:54,790 --> 00:20:56,030 Do you need any desserts? 344 00:20:57,250 --> 00:20:58,690 Yes, I'd like a plate of desserts. 345 00:20:58,990 --> 00:20:59,420 Sure. 346 00:21:11,210 --> 00:21:11,910 Lord, 347 00:21:12,380 --> 00:21:13,180 we found 348 00:21:13,430 --> 00:21:14,270 Li San's traces 349 00:21:14,670 --> 00:21:16,150 around the downtown streets. 350 00:21:17,780 --> 00:21:18,460 Good. 351 00:21:18,900 --> 00:21:19,340 Lord, 352 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 I have one more thing to report. 353 00:21:24,760 --> 00:21:26,560 There's a sudden change in Yunwei Villa. 354 00:21:27,100 --> 00:21:28,780 Zhou Wei, who made an alliance with us, 355 00:21:29,170 --> 00:21:31,050 has been taken down as a traitor. 356 00:21:32,230 --> 00:21:34,430 Before this, he did all kinds of evil 357 00:21:34,910 --> 00:21:36,200 in the name of our sect. 358 00:21:37,890 --> 00:21:40,010 Now, all the other sects 359 00:21:40,420 --> 00:21:41,420 hate us more than ever. 360 00:21:42,700 --> 00:21:44,180 So you must be very careful 361 00:21:44,180 --> 00:21:45,900 in this operation. 362 00:21:49,980 --> 00:21:51,460 Back then, I allied with Zhou Wei 363 00:21:51,700 --> 00:21:52,980 because he assured me that 364 00:21:53,780 --> 00:21:55,100 after he succeeded to the position of the Lord, 365 00:21:55,340 --> 00:21:57,910 he would stop the other sects from picking on us. 366 00:21:59,070 --> 00:22:00,720 But judging from his behaviour, 367 00:22:00,940 --> 00:22:03,570 he is just a deceitful and arrogant villain. 368 00:22:04,380 --> 00:22:06,950 Those who claim to be righteous are also treacherous. 369 00:22:08,390 --> 00:22:09,160 Don't have dealings with 370 00:22:09,460 --> 00:22:10,780 such a person anymore. 371 00:22:11,170 --> 00:22:11,920 Lord, you are wise. 372 00:22:12,650 --> 00:22:15,250 Now, our sect has a deep grudge against the others. 373 00:22:15,600 --> 00:22:17,520 I'm afraid there's no room for turning back. 374 00:22:18,540 --> 00:22:20,330 Why don't we take this opportunity 375 00:22:20,500 --> 00:22:22,420 to settle the score with them, 376 00:22:22,700 --> 00:22:24,500 along with the death of the former lord? 377 00:22:24,980 --> 00:22:27,850 The former lord lost his mind because he practised witchcraft 378 00:22:28,320 --> 00:22:29,330 and committed innumerable murders. 379 00:22:29,890 --> 00:22:30,950 So he deserved it. 380 00:22:31,440 --> 00:22:33,000 We don't have to risk our disciples' lives 381 00:22:33,340 --> 00:22:34,480 for such a person. 382 00:22:40,250 --> 00:22:41,010 I'll go find Li San. 383 00:22:41,550 --> 00:22:43,750 You go back to the cliff cave and ask the disciples to strengthen their defence. 384 00:22:43,940 --> 00:22:44,340 Yes. 385 00:23:05,650 --> 00:23:06,180 Young Master. 386 00:23:06,420 --> 00:23:07,900 Didn't you say Miss Hongfei is waiting for me? 387 00:23:07,900 --> 00:23:08,460 Where is she? 388 00:23:09,490 --> 00:23:10,380 She just left. 389 00:23:30,340 --> 00:23:31,400 Take care, sir. 390 00:23:40,980 --> 00:23:41,500 Lord. 391 00:23:42,180 --> 00:23:43,220 We found that Yueming has 392 00:23:43,220 --> 00:23:44,290 a servant named Li San. 393 00:23:44,950 --> 00:23:45,790 He is a cripple 394 00:23:46,250 --> 00:23:48,160 He might know where the Art of Starshift is. 395 00:23:51,020 --> 00:23:54,150 [Tavern] 396 00:24:02,590 --> 00:24:02,980 Here. 397 00:24:03,550 --> 00:24:03,960 Come on. 398 00:24:05,020 --> 00:24:06,140 Come on. 399 00:24:07,450 --> 00:24:08,900 Sir, a bottle of wine. 400 00:24:09,460 --> 00:24:10,180 Noted that. 401 00:24:18,540 --> 00:24:19,500 What kind of wine is this? 402 00:24:19,770 --> 00:24:21,100 I don't smell alcohol at all. 403 00:24:21,370 --> 00:24:22,520 How dare you sell it? 404 00:24:23,690 --> 00:24:24,380 Sir, 405 00:24:24,830 --> 00:24:26,740 you've drunk so much of it. 406 00:24:26,980 --> 00:24:28,060 Now you say it's tasteless. 407 00:24:28,460 --> 00:24:29,180 Isn't it a bit... 408 00:24:29,200 --> 00:24:30,010 Screw you! 409 00:24:32,220 --> 00:24:33,540 Give me two more jars of wine. 410 00:24:33,980 --> 00:24:35,450 Then I'll spare you today. 411 00:24:36,220 --> 00:24:38,990 Everyone in the Qingling Sect is a kung fu master. 412 00:24:39,330 --> 00:24:40,410 Can you afford to offend us? 413 00:24:40,430 --> 00:24:41,870 He doesn't know martial arts at all. 414 00:24:42,310 --> 00:24:43,220 I think I got the wrong person. 415 00:24:43,220 --> 00:24:44,260 It's not easy... 416 00:24:44,590 --> 00:24:46,710 Go to hell! 417 00:24:48,460 --> 00:24:50,700 It's not easy... 418 00:24:52,740 --> 00:24:54,100 They've gone too far. 419 00:25:07,590 --> 00:25:08,530 Say it again! 420 00:25:29,110 --> 00:25:29,790 Nine Poisons Whip? 421 00:25:30,110 --> 00:25:31,320 You are Hongfei from the Evil Sect. 422 00:25:34,490 --> 00:25:37,870 Today, I'll kill the witch from the Evil Sect. 423 00:25:38,040 --> 00:25:39,850 She is somehow a little pretty. 424 00:25:40,260 --> 00:25:43,730 Why don't we have some fun before killing her? 425 00:25:43,730 --> 00:25:44,980 You asked for death. 426 00:25:45,610 --> 00:25:47,200 So I'll grant your wish. 427 00:26:24,020 --> 00:26:26,690 [Yunwei Villa] 428 00:26:31,090 --> 00:26:32,980 Ling, don't be nervous. 429 00:26:33,980 --> 00:26:34,860 Ling, hurry up. 430 00:26:34,890 --> 00:26:35,730 They are waiting for you. 431 00:26:41,270 --> 00:26:42,110 Good luck. 432 00:26:42,620 --> 00:26:43,080 Go. 433 00:26:55,620 --> 00:26:56,210 Father. 434 00:26:58,810 --> 00:27:00,380 Thirty minutes are given. 435 00:27:00,750 --> 00:27:02,130 Time begins. 436 00:27:07,380 --> 00:27:08,700 They're all young and promising. 437 00:27:08,900 --> 00:27:09,500 Yes. 438 00:27:10,220 --> 00:27:10,740 Right? 439 00:27:11,410 --> 00:27:12,540 The younger generation will surpass us in time. 440 00:27:55,380 --> 00:27:56,930 I've finished it. Please have a look. 441 00:27:59,620 --> 00:28:00,220 So soon? 442 00:28:00,840 --> 00:28:02,490 Remember not to be careless 443 00:28:02,660 --> 00:28:03,570 and full of oneself, 444 00:28:04,340 --> 00:28:06,140 or you'll embarrass yourself. 445 00:28:13,800 --> 00:28:14,840 I'm sure I've finished it. 446 00:28:16,460 --> 00:28:17,470 Show me. 447 00:28:26,100 --> 00:28:27,410 Second Young Master has indeed completed 448 00:28:27,430 --> 00:28:28,590 in sorting out all accounts 449 00:28:28,900 --> 00:28:29,980 with no mistake. 450 00:28:35,020 --> 00:28:36,010 Not bad, Second Young Master. 451 00:28:36,780 --> 00:28:37,340 Yes. 452 00:28:49,520 --> 00:28:50,780 You've made some progress. 453 00:28:51,460 --> 00:28:54,400 You have to learn more in the future 454 00:28:54,900 --> 00:28:56,370 to help your brother. 455 00:28:58,460 --> 00:28:58,940 Yes. 456 00:29:07,560 --> 00:29:10,560 Zhao, follow me to the hall for a meeting. 457 00:29:12,330 --> 00:29:13,670 See you, Lord. 458 00:29:24,110 --> 00:29:25,300 Is it true? 459 00:29:25,820 --> 00:29:27,220 Rumour has it that 460 00:29:28,100 --> 00:29:30,150 the witch of the Evil Sect has been frequenting 461 00:29:30,380 --> 00:29:31,630 and threatening the righteous sects. 462 00:29:32,180 --> 00:29:33,180 How arrogant! 463 00:29:34,530 --> 00:29:35,740 How are the disciples? 464 00:29:36,290 --> 00:29:38,420 I heard that the Nine Poisons Whip is extremely toxic. 465 00:29:38,850 --> 00:29:42,230 It'd be worse than death if the poison diffuses into the bone. 466 00:29:43,280 --> 00:29:44,430 As for this matter, 467 00:29:44,980 --> 00:29:46,700 how did the others react? 468 00:29:46,970 --> 00:29:48,880 Some sects went to the Devil's Cave to denounce it 469 00:29:49,570 --> 00:29:50,720 but failed. 470 00:29:51,300 --> 00:29:53,950 So the martial artists who came today 471 00:29:54,810 --> 00:29:55,990 are all for this? 472 00:29:56,340 --> 00:29:56,810 Yes. 473 00:29:58,330 --> 00:30:00,820 Young Lord defeated the former lord of the Evil Sect before 474 00:30:01,220 --> 00:30:02,100 and became well-known for that. 475 00:30:02,770 --> 00:30:05,450 All the other sects are now hoping Young Lord 476 00:30:05,480 --> 00:30:07,600 to seek justice for the righteous sects. 477 00:30:11,000 --> 00:30:11,560 Zhao, 478 00:30:12,420 --> 00:30:15,700 what do you think about this? 479 00:30:17,180 --> 00:30:18,350 I'm willing to go to the Evil Sect 480 00:30:18,770 --> 00:30:19,720 to get the antidote. 481 00:30:22,060 --> 00:30:23,020 I told you. 482 00:30:23,220 --> 00:30:25,130 You surely can get the first place with the koi fish. 483 00:30:26,380 --> 00:30:27,200 Thank you, Chuyue. 484 00:30:28,260 --> 00:30:29,140 I'm just kidding. 485 00:30:29,540 --> 00:30:31,530 You got the first place because you are capable. 486 00:30:33,900 --> 00:30:34,540 No. 487 00:30:36,360 --> 00:30:37,320 It's because of you. 488 00:30:38,940 --> 00:30:40,020 How honey-tongued you are. 489 00:30:41,090 --> 00:30:43,580 It gratifies my vanity a lot. 490 00:30:45,780 --> 00:30:47,540 I don't know how to thank you. 491 00:30:49,350 --> 00:30:50,130 I wonder 492 00:30:50,930 --> 00:30:51,960 if you'd like this painting. 493 00:30:56,240 --> 00:30:57,050 Is this me? 494 00:30:59,850 --> 00:31:00,830 Sorry for the inexpertness. 495 00:31:01,520 --> 00:31:02,600 That day at the racecourse, 496 00:31:03,250 --> 00:31:04,690 you were so afraid of being seen. 497 00:31:05,530 --> 00:31:07,390 I thought you were drawing your crush. 498 00:31:07,770 --> 00:31:09,150 It turns out that you were afraid of being misunderstood. 499 00:31:11,070 --> 00:31:11,820 It's a good painting. 500 00:31:12,260 --> 00:31:12,680 Thanks. 501 00:31:14,380 --> 00:31:16,340 Chuyue, I... 502 00:31:17,900 --> 00:31:18,410 I... 503 00:31:18,440 --> 00:31:19,200 Thank you. 504 00:31:24,290 --> 00:31:25,060 You're welcome. 505 00:31:25,130 --> 00:31:26,300 You're amazing on your own. 506 00:31:26,590 --> 00:31:27,550 Trust yourself. 507 00:31:27,770 --> 00:31:29,210 You can fulfil any of your wishes. 508 00:31:32,220 --> 00:31:32,810 Really? 509 00:31:33,640 --> 00:31:34,490 Of course. 510 00:31:34,940 --> 00:31:35,910 You have to believe in yourself. 511 00:31:35,940 --> 00:31:38,700 You deserve all the good things in the world. 512 00:31:45,140 --> 00:31:46,020 What are you thinking about? 513 00:31:49,180 --> 00:31:49,860 I know it. 514 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 You have a crush, don't you? 515 00:31:52,220 --> 00:31:52,700 No. 516 00:31:53,780 --> 00:31:55,320 Who is it? Do I know her? 517 00:31:56,160 --> 00:31:57,200 If I do have a crush, 518 00:31:59,500 --> 00:32:00,850 will she like me? 519 00:32:01,100 --> 00:32:02,310 Of course she will. 520 00:32:02,830 --> 00:32:04,590 Don't you look in the mirror every morning? 521 00:32:04,910 --> 00:32:06,050 You are so charming. 522 00:32:06,220 --> 00:32:07,460 Can't you see it yourself? 523 00:32:08,910 --> 00:32:09,910 Do you really think so? 524 00:32:10,290 --> 00:32:11,310 I mean it. 525 00:32:12,900 --> 00:32:13,700 Hurry up and confess your love. 526 00:32:14,050 --> 00:32:15,070 Be brave. 527 00:32:19,460 --> 00:32:21,460 Will she really accept me? 528 00:32:22,660 --> 00:32:24,580 If a prince charming like you confesses to her, 529 00:32:24,610 --> 00:32:25,820 not only will she accept it 530 00:32:26,060 --> 00:32:28,230 but also jump for joy. 531 00:32:28,660 --> 00:32:29,150 Really? 532 00:32:38,450 --> 00:32:38,790 Mother. 533 00:32:39,700 --> 00:32:40,660 Ling, you're here. 534 00:32:42,460 --> 00:32:44,220 Why are you so cheerful today? 535 00:32:45,740 --> 00:32:46,740 I won first place 536 00:32:47,020 --> 00:32:47,980 in the accounting test today. 537 00:32:49,900 --> 00:32:51,270 Did your father give you a reward? 538 00:32:57,900 --> 00:32:59,530 I knew it. 539 00:33:00,700 --> 00:33:01,170 Mother. 540 00:33:01,770 --> 00:33:03,090 Don't mind the trivia. 541 00:33:03,450 --> 00:33:04,700 Father has treated me well recently. 542 00:33:05,820 --> 00:33:06,570 When I get a chance, 543 00:33:06,740 --> 00:33:07,740 I'll ask him to let you out. 544 00:33:08,670 --> 00:33:10,040 Stop lying to yourself. 545 00:33:10,760 --> 00:33:12,440 I can tell your current status 546 00:33:12,720 --> 00:33:14,270 from the attitude of the servants when they serve me the food. 547 00:33:14,500 --> 00:33:15,140 Mother. 548 00:33:16,330 --> 00:33:17,340 Please say no more. 549 00:33:18,260 --> 00:33:19,740 I'm imprisoned here 550 00:33:20,020 --> 00:33:21,060 and bullied by others, 551 00:33:22,140 --> 00:33:24,400 hoping that one day you can be successful 552 00:33:24,430 --> 00:33:25,440 and take me out. 553 00:33:26,060 --> 00:33:26,470 But you... 554 00:33:29,900 --> 00:33:31,500 You expect An Chenghu 555 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 and An Jingzhao will have mercy on you. 556 00:33:34,740 --> 00:33:36,220 Stop dreaming, Ling. 557 00:33:36,840 --> 00:33:38,590 They will get rid of you sooner or later. 558 00:33:38,940 --> 00:33:40,970 Just see what happened to Zhou Wei. 559 00:33:41,690 --> 00:33:42,300 Mother, 560 00:33:42,740 --> 00:33:43,820 You've misunderstood Jingzhao. 561 00:33:44,260 --> 00:33:45,420 He's not that kind of person. 562 00:33:45,810 --> 00:33:46,610 All these years, 563 00:33:46,900 --> 00:33:48,260 he's been taking care of me. 564 00:33:49,620 --> 00:33:50,220 Son, 565 00:33:50,870 --> 00:33:52,270 you're so silly. 566 00:33:54,350 --> 00:33:55,830 Why didn't you tell me you fell off the horse 567 00:33:55,850 --> 00:33:57,150 during the mounted archery that day? 568 00:33:58,650 --> 00:33:59,870 I don't want you to worry. 569 00:34:00,740 --> 00:34:01,980 There was something wrong with my horse that day. 570 00:34:02,230 --> 00:34:03,470 Luckily, Jingzhao saved me. 571 00:34:03,500 --> 00:34:04,420 That's why I didn't get hurt. 572 00:34:04,900 --> 00:34:07,300 Do you really think that was an accident? 573 00:34:08,570 --> 00:34:09,900 Mother, what do you mean? 574 00:34:10,540 --> 00:34:11,460 I don't understand. 575 00:34:12,630 --> 00:34:15,010 You can get the answer from the horse breeder. 576 00:34:37,900 --> 00:34:39,340 So there was another reason 577 00:34:40,370 --> 00:34:41,090 for me falling off the horse that day? 578 00:34:41,570 --> 00:34:42,100 Yes. 579 00:34:42,580 --> 00:34:44,150 Its palm was not nailed right. 580 00:34:44,380 --> 00:34:46,170 It would definitely fall when running. 581 00:34:47,500 --> 00:34:48,210 What did you say? 582 00:34:49,170 --> 00:34:50,620 Please don't tell Young Lord, 583 00:34:50,770 --> 00:34:52,409 or I'll be in trouble. 584 00:34:57,370 --> 00:35:00,290 Did Young Lord know there was something wrong with it? 585 00:35:00,860 --> 00:35:03,140 Young Lord always knows his horses very well. 586 00:35:06,970 --> 00:35:07,590 You may leave now. 587 00:35:13,740 --> 00:35:14,450 Jingzhao 588 00:35:15,840 --> 00:35:18,390 purposely picked a horse that would fall for me. 589 00:35:19,900 --> 00:35:21,420 It could have killed me, 590 00:35:22,140 --> 00:35:23,500 or at least embarrass me. 591 00:35:24,160 --> 00:35:25,440 He himself ended up stealing the limelight. 592 00:35:26,460 --> 00:35:26,890 Yes. 593 00:35:27,820 --> 00:35:29,500 He's been like this since childhood. 594 00:35:30,620 --> 00:35:32,300 He seems to be protecting me all the time, 595 00:35:32,960 --> 00:35:35,120 but in fact, he has caused Father to hate me more. 596 00:35:37,300 --> 00:35:37,820 No. 597 00:35:38,820 --> 00:35:40,100 Jingzhao is not that kind of person. 598 00:35:41,620 --> 00:35:43,320 But why did he harm me? 599 00:35:45,420 --> 00:35:46,620 I need to ask him in person. 600 00:35:48,900 --> 00:35:51,000 [Yunwei Villa] 601 00:35:55,380 --> 00:35:56,530 It's just a painting. 602 00:35:56,780 --> 00:35:58,180 Why did you make such a fuss? 603 00:35:59,340 --> 00:36:00,770 You and Jingling have been too close recently. 604 00:36:00,810 --> 00:36:01,600 Don't you think so? 605 00:36:02,170 --> 00:36:04,010 You asked me to care more about him. 606 00:36:04,300 --> 00:36:05,810 Moreover, he's your own brother. 607 00:36:05,980 --> 00:36:07,990 No, even if he is my brother, 608 00:36:08,020 --> 00:36:08,810 I can't stand it. 609 00:36:09,500 --> 00:36:10,620 Something's wrong with 610 00:36:10,620 --> 00:36:11,540 the way he looks at you now. 611 00:36:11,540 --> 00:36:12,330 Didn't you notice that? 612 00:36:13,260 --> 00:36:14,060 Young Lord, 613 00:36:14,740 --> 00:36:16,360 you're being too possessive. 614 00:36:16,620 --> 00:36:18,820 He's just becoming more confident. 615 00:36:18,820 --> 00:36:19,640 You've given it too much thought. 616 00:36:19,670 --> 00:36:20,250 It's not like that. 617 00:36:20,980 --> 00:36:21,780 I'm a man. 618 00:36:21,810 --> 00:36:23,370 I know the feeling better than you. 619 00:36:27,320 --> 00:36:28,840 An Jingzhao, listen properly. 620 00:36:29,830 --> 00:36:31,400 An Jingling is just my brother. 621 00:36:32,140 --> 00:36:34,060 He used to be, and he'll always be. 622 00:36:34,740 --> 00:36:36,980 There's no chance between him and me. 623 00:36:37,240 --> 00:36:38,230 Absolutely not. 624 00:36:39,010 --> 00:36:40,260 If you mind, 625 00:36:40,570 --> 00:36:42,090 I'll keep a distance from him. 626 00:36:44,370 --> 00:36:44,850 Also, 627 00:36:45,460 --> 00:36:46,980 if your sixth sense is so good, 628 00:36:47,340 --> 00:36:48,580 can you feel that 629 00:36:48,860 --> 00:36:51,110 I treat you differently? 630 00:36:51,500 --> 00:36:53,900 I want to be with you forever. 631 00:36:57,580 --> 00:36:58,170 You don't believe me? 632 00:36:59,200 --> 00:37:00,570 You can feel it if you don't believe my words. 633 00:37:42,310 --> 00:37:44,730 Do you really think it was an accident? 634 00:37:45,340 --> 00:37:47,740 Young Lord always knows his horses very well. 635 00:37:48,330 --> 00:37:49,940 An Jingling is just my brother. 636 00:37:51,060 --> 00:37:52,980 He used to be, and he'll always be. 637 00:37:53,340 --> 00:37:55,660 There's no chance between him and me. 638 00:37:56,020 --> 00:37:57,100 Absolutely not. 639 00:38:01,180 --> 00:38:03,460 Why are you doing this to me? 640 00:38:03,830 --> 00:38:04,870 Why? 641 00:38:07,580 --> 00:38:08,290 Chuyue, 642 00:38:09,530 --> 00:38:11,060 you will be mine. 643 00:38:12,660 --> 00:38:16,060 An Jingzhao, you hypocrite! 644 00:38:16,340 --> 00:38:17,940 Everything you stole from me, 645 00:38:18,220 --> 00:38:20,110 I will take them back. 646 00:38:40,860 --> 00:38:41,390 Ling. 647 00:38:42,140 --> 00:38:42,460 You... 648 00:38:43,330 --> 00:38:44,370 What's wrong with you? 649 00:38:45,630 --> 00:38:46,250 Mother, 650 00:38:47,860 --> 00:38:49,890 can you give me the box 651 00:38:51,980 --> 00:38:53,260 you wanted to give me last time? 652 00:38:56,060 --> 00:38:57,090 Can you? 653 00:38:58,400 --> 00:38:59,190 Why? 654 00:39:00,860 --> 00:39:01,800 Have you thought it through? 655 00:39:04,260 --> 00:39:05,420 You are right. 656 00:39:06,460 --> 00:39:08,300 Only when I become stronger 657 00:39:09,180 --> 00:39:10,380 can I save you 658 00:39:11,670 --> 00:39:13,680 and get what I want. 659 00:39:15,900 --> 00:39:16,470 Good. 660 00:39:17,580 --> 00:39:18,220 Good. 661 00:39:34,540 --> 00:39:35,380 That day, 662 00:39:35,430 --> 00:39:37,850 something was wrong with the hoof of the horse that Second Young Master fell off. 663 00:39:38,780 --> 00:39:39,120 You... 664 00:39:39,540 --> 00:39:40,450 How did you know? 665 00:39:41,020 --> 00:39:42,630 I have my own way. 666 00:39:43,100 --> 00:39:45,920 Your negligence almost killed Second Young Master. 667 00:39:46,620 --> 00:39:49,180 Should I deliver a message to the Lord? 668 00:39:50,230 --> 00:39:52,020 I'm guilty. It's my fault. 669 00:39:52,340 --> 00:39:53,820 Please don't tell Young Lord, 670 00:39:53,970 --> 00:39:55,650 or I'll die. 671 00:39:55,900 --> 00:39:56,740 Please. 672 00:39:57,750 --> 00:39:58,880 I can keep it a secret. 673 00:40:00,030 --> 00:40:00,560 But 674 00:40:02,000 --> 00:40:03,480 you have to do something for me. 675 00:40:04,360 --> 00:40:07,240 Tell Second Young Master as I say. 676 00:40:08,810 --> 00:40:09,380 Ling, 677 00:40:10,280 --> 00:40:11,890 don't blame me for being cruel. 678 00:40:12,980 --> 00:40:13,780 If I didn't do so, 679 00:40:14,420 --> 00:40:17,100 you'd be meek and submissive to An Jingzhao for the rest of your life. 680 00:40:18,000 --> 00:40:21,290 We will never be able to make a comeback. 681 00:40:43,700 --> 00:40:44,300 Ling. 682 00:40:44,320 --> 00:40:45,790 Come, sit down. 683 00:40:47,910 --> 00:40:48,410 Ling. 684 00:40:49,190 --> 00:40:49,680 Sit. 685 00:40:57,180 --> 00:41:00,460 Your grandfather left this box for me. 686 00:41:17,380 --> 00:41:17,840 Father, 687 00:41:26,380 --> 00:41:28,160 these are the accounts you asked me to tally. 688 00:41:28,380 --> 00:41:29,030 Please have a look. 689 00:41:41,890 --> 00:41:42,820 Pretty good. 690 00:41:44,180 --> 00:41:47,100 Pass these accounts to Young Lord 691 00:41:47,840 --> 00:41:49,360 and ask him to have a look. 692 00:41:50,330 --> 00:41:50,930 You may leave now. 693 00:41:54,340 --> 00:41:55,020 Anything else? 694 00:42:08,460 --> 00:42:10,610 Recently, Father and Jingzhao have been discussing 695 00:42:10,640 --> 00:42:11,790 ways to deal with the Evil Sect. 696 00:42:12,140 --> 00:42:14,140 I'm too incompetent to get a word in edgewise. 697 00:42:15,180 --> 00:42:16,660 So I researched the poison of the Nine Poisons Whip 698 00:42:17,180 --> 00:42:18,450 and figured out the toxic substances 699 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 that the witch used to make the Nine Poisons Whip. 700 00:42:21,180 --> 00:42:23,180 The detox is hard 701 00:42:23,500 --> 00:42:24,660 because it mixes with our inner force. 702 00:42:25,210 --> 00:42:26,140 I also heard that 703 00:42:26,460 --> 00:42:28,500 these toxic substances are kept in the Devil's Cave. 704 00:42:29,270 --> 00:42:30,700 I shall ask for your permission for me 705 00:42:30,890 --> 00:42:32,570 to go find the toxic substances and destroy them 706 00:42:32,850 --> 00:42:34,040 so that the threat of the martial arts world can be eradicated. 707 00:42:39,900 --> 00:42:42,360 It's rare to see my son with such an ambition. 708 00:42:44,260 --> 00:42:47,020 But it's hard to enter the Devil's Cave. 709 00:42:47,880 --> 00:42:48,810 Are you sure of it? 710 00:42:51,690 --> 00:42:53,280 I would like to ask Jingzhao to go with me. 711 00:42:53,700 --> 00:42:54,810 We went to the Devil's Cave once to find the letters 712 00:42:54,840 --> 00:42:56,450 that proved Zhou Wei had colluded with the Evil Sect. 713 00:42:56,860 --> 00:42:59,140 Together, we'll succeed and come back. 714 00:43:00,040 --> 00:43:01,520 That's my son. 715 00:43:02,530 --> 00:43:02,990 Go. 43570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.