All language subtitles for Love is an Accident episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,720 --> 00:01:34,680 [Love is an Accident] 3 00:01:35,190 --> 00:01:37,930 [Episode 13] 4 00:01:41,979 --> 00:01:42,660 Put me down. 5 00:01:43,610 --> 00:01:44,170 Li Chuyang. 6 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 Who 7 00:01:48,660 --> 00:01:50,820 broke into the forbidden Magic Flower Valley? 8 00:02:02,290 --> 00:02:03,650 You're kids. 9 00:02:04,480 --> 00:02:04,880 Tell me. 10 00:02:05,500 --> 00:02:08,940 How'd you two get my door open? 11 00:02:09,430 --> 00:02:11,380 We can't expose his color blindness. 12 00:02:11,740 --> 00:02:13,820 If we provoke him, we'll suffer. 13 00:02:14,870 --> 00:02:17,120 We just got lucky. 14 00:02:17,620 --> 00:02:18,610 The trap that you, Valley Lord designed 15 00:02:18,790 --> 00:02:19,720 is so ingenious. 16 00:02:20,230 --> 00:02:21,190 Don't say useless things. 17 00:02:22,290 --> 00:02:23,420 I know I'm smart. 18 00:02:24,380 --> 00:02:24,780 Tell me. 19 00:02:26,340 --> 00:02:29,380 Which sect are you from? 20 00:02:30,020 --> 00:02:32,610 What are you doing here? 21 00:02:33,350 --> 00:02:35,050 We're both from Handsome Sect. 22 00:02:35,450 --> 00:02:36,810 We're from a faraway place. 23 00:02:37,680 --> 00:02:38,880 My boyfriend is sick. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,600 I'm looking for the Spirit Pearl Grass 25 00:02:42,010 --> 00:02:43,410 so I came to ask you for some. 26 00:02:45,780 --> 00:02:47,610 So you're here for the Spirit Pearl Grass. 27 00:02:49,050 --> 00:02:49,660 Put them down. 28 00:02:51,240 --> 00:02:52,360 Let one of them feed the flowers with their blood, 29 00:02:53,100 --> 00:02:54,370 and chop the other into pieces and buries them in the soil. 30 00:02:54,720 --> 00:02:55,760 Wait! 31 00:02:58,570 --> 00:03:00,000 Although the belt doesn't match with his clothes, 32 00:03:00,290 --> 00:03:02,000 it's obvious that he's put a lot of effort into it. 33 00:03:02,490 --> 00:03:03,610 His hairstyle is weird 34 00:03:03,860 --> 00:03:05,010 but also carefully styled. 35 00:03:05,590 --> 00:03:07,970 It seems like the Valley Lord is a chic boy. 36 00:03:18,290 --> 00:03:19,050 Go, go. 37 00:03:22,450 --> 00:03:23,040 Valley Lord. 38 00:03:30,220 --> 00:03:30,820 Valley Lord. 39 00:03:31,380 --> 00:03:31,880 Actually, 40 00:03:31,900 --> 00:03:33,950 we didn't come here for the Spirit Pearl Grass. 41 00:03:34,130 --> 00:03:35,250 You have a great reputation. 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,450 We're here to see you in person. 43 00:03:37,800 --> 00:03:38,990 With your charm and style, 44 00:03:39,510 --> 00:03:40,420 you'd definitely be considered 45 00:03:40,660 --> 00:03:42,980 a superstar in our hometown. 46 00:03:43,560 --> 00:03:44,820 If I tweak your 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,590 outfit just a little bit, 48 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 then you'll be the fairest 49 00:03:49,050 --> 00:03:50,130 of all in the martial arts world. 50 00:03:50,320 --> 00:03:52,000 The top dog in the martial arts world. 51 00:03:53,780 --> 00:03:54,850 I really admire you. 52 00:03:55,000 --> 00:03:55,530 You're so 53 00:03:55,780 --> 00:03:56,740 edgy. 54 00:04:02,530 --> 00:04:03,850 Edgy? 55 00:04:05,100 --> 00:04:06,040 What's that? 56 00:04:07,540 --> 00:04:09,700 Being edgy is even better than being a superstar. 57 00:04:13,070 --> 00:04:14,410 I don't know 58 00:04:14,430 --> 00:04:16,220 what a superstar is, 59 00:04:17,579 --> 00:04:18,339 but 60 00:04:21,250 --> 00:04:22,850 I kind of like you two. 61 00:04:23,400 --> 00:04:24,110 What do you think? 62 00:04:24,140 --> 00:04:25,730 Your sister is amazing, right? 63 00:04:25,770 --> 00:04:26,210 How about this? 64 00:04:27,490 --> 00:04:28,340 Just bury them. 65 00:04:29,460 --> 00:04:30,220 Don't bleed them. 66 00:04:30,660 --> 00:04:31,980 It's less dirty when you bury them too. 67 00:04:32,680 --> 00:04:34,250 She looks unsightly. 68 00:04:34,909 --> 00:04:35,480 Bury her first. 69 00:04:35,960 --> 00:04:36,390 Go! 70 00:04:40,430 --> 00:04:41,120 Chuyang. 71 00:04:41,770 --> 00:04:42,680 There're ink stains on your hand. 72 00:04:43,030 --> 00:04:43,830 Do you like reading? 73 00:04:44,460 --> 00:04:44,980 Whatever. 74 00:04:45,050 --> 00:04:45,850 I'll just give it a try. 75 00:04:47,730 --> 00:04:48,310 Li Chuyang. 76 00:04:50,220 --> 00:04:50,780 Valley Lord. 77 00:04:51,930 --> 00:04:52,720 Actually, 78 00:04:53,130 --> 00:04:54,680 I still have something to say to my sister. 79 00:04:54,950 --> 00:04:55,310 Go ahead. 80 00:04:57,020 --> 00:04:57,450 Sister. 81 00:04:58,040 --> 00:05:00,120 Tang Sanzhang and his four disciples embarked on a journey to the Western Heaven to retrieve the sacred scriptures. 82 00:05:00,390 --> 00:05:01,880 They had to pass through the Fire Mountain. 83 00:05:02,170 --> 00:05:03,360 The flames of Fire Mountain 84 00:05:03,710 --> 00:05:04,790 were no ordinary fire. 85 00:05:05,320 --> 00:05:07,160 Only the Banana Leaf Fan could extinguish them, 86 00:05:07,530 --> 00:05:08,000 right? 87 00:05:09,570 --> 00:05:10,020 Hurry. 88 00:05:10,250 --> 00:05:11,770 The Banana Leaf Fan was in 89 00:05:11,790 --> 00:05:14,470 the Bull Demon King and Princess Iron Fan's hands. 90 00:05:14,630 --> 00:05:17,270 In the end, it was acquired by Sun Wukong, 91 00:05:17,480 --> 00:05:17,990 right? 92 00:05:18,110 --> 00:05:18,860 Yes. 93 00:05:19,230 --> 00:05:19,760 But 94 00:05:19,980 --> 00:05:22,330 how did he get it? 95 00:05:25,050 --> 00:05:26,550 Chuyang, come on. 96 00:05:27,340 --> 00:05:29,170 Let's talk on the way to hell. 97 00:05:29,200 --> 00:05:29,640 Wait. 98 00:05:34,340 --> 00:05:34,820 Move. 99 00:05:38,200 --> 00:05:41,640 How did Sun Wukong get the Banana Leaf Fan? 100 00:05:42,060 --> 00:05:42,530 Valley Lord. 101 00:05:42,980 --> 00:05:44,060 if you want to hear the story, 102 00:05:44,080 --> 00:05:45,000 we can tell you. 103 00:05:45,050 --> 00:05:45,880 But you have to promise us, 104 00:05:45,920 --> 00:05:46,810 after listening to the story, 105 00:05:46,870 --> 00:05:47,860 you won't attack us again. 106 00:05:48,980 --> 00:05:50,220 Why are you so slow? 107 00:05:51,280 --> 00:05:52,190 I promise you. 108 00:05:53,350 --> 00:05:53,909 Tell me. 109 00:05:54,140 --> 00:05:56,310 How did Sun Wukong get the Banana Leaf Fan? 110 00:06:02,450 --> 00:06:03,050 Zhao. 111 00:06:04,910 --> 00:06:06,270 You are finally awake. 112 00:06:06,980 --> 00:06:07,540 How is it? 113 00:06:08,320 --> 00:06:09,300 How do you feel? 114 00:06:18,320 --> 00:06:19,020 Where's Chuyue? 115 00:06:20,700 --> 00:06:22,100 I haven't seen her for a day. 116 00:06:22,230 --> 00:06:22,830 Is there anyone outside? 117 00:06:25,430 --> 00:06:25,990 Madam. 118 00:06:26,010 --> 00:06:26,820 Young Lord. 119 00:06:27,060 --> 00:06:28,020 Young Madam is missing. 120 00:06:28,170 --> 00:06:29,170 Mr. Li is missing too. 121 00:06:31,340 --> 00:06:33,220 Were there any thunderstorms when I was asleep? 122 00:06:33,460 --> 00:06:34,010 No. 123 00:06:34,460 --> 00:06:34,930 Grandmother. 124 00:06:35,490 --> 00:06:37,100 When was the last time you saw her? 125 00:06:37,780 --> 00:06:39,220 I haven't seen her since 126 00:06:39,220 --> 00:06:40,140 Donghua returned from the Magic Flower Valley. 127 00:06:40,390 --> 00:06:41,570 Did she go to the Magic Flower Valley? 128 00:06:44,290 --> 00:06:45,520 Zhao, you can't go. 129 00:06:46,140 --> 00:06:46,780 Zhao. 130 00:06:47,460 --> 00:06:47,900 Grandmother. 131 00:06:48,260 --> 00:06:49,060 She is my wife. 132 00:06:49,470 --> 00:06:50,810 I won't allow anything to happen to her. 133 00:06:51,290 --> 00:06:51,800 Zhao. 134 00:06:52,880 --> 00:06:53,640 Zhao. 135 00:06:55,540 --> 00:06:56,520 Fourth Prince passed away. 136 00:06:57,500 --> 00:07:02,020 Huanhuan slowly ascended the white jade steps, step by step. 137 00:07:06,700 --> 00:07:07,340 Valley Lord. 138 00:07:08,380 --> 00:07:09,870 I have many more stories. 139 00:07:09,890 --> 00:07:10,890 Do you want to listen to them? 140 00:07:12,420 --> 00:07:13,980 As long as you give me a blade of the Spirit Pearl Grass... 141 00:07:14,660 --> 00:07:15,540 Stop thinking about it. 142 00:07:16,990 --> 00:07:18,910 Spirit Pearl Grass is my treasure. 143 00:07:19,900 --> 00:07:21,230 I won't give it to you. 144 00:07:25,770 --> 00:07:26,660 What other stories are there? 145 00:07:27,240 --> 00:07:28,240 Tell me one more. 146 00:07:31,020 --> 00:07:31,440 Well... 147 00:07:37,370 --> 00:07:40,050 The Substitute Wife of the Domineering CEO. 148 00:07:40,870 --> 00:07:41,480 Domineering CEO? 149 00:07:45,409 --> 00:07:48,030 What's that? 150 00:07:48,930 --> 00:07:50,250 A domineering CEO is 151 00:07:50,400 --> 00:07:53,630 a handsome, rich and overbearing man. 152 00:07:57,420 --> 00:07:59,010 I'm in your story! 153 00:08:00,660 --> 00:08:01,980 Come on, tell me. 154 00:08:05,420 --> 00:08:06,620 This story is about 155 00:08:07,050 --> 00:08:10,290 a bossy CEO and a normal girl who entered a contractual marriage. 156 00:08:10,430 --> 00:08:13,150 The CEO ended up falling in love with the girl 157 00:08:13,530 --> 00:08:15,040 and doted on her every day. 158 00:08:16,440 --> 00:08:17,220 So sweet. 159 00:08:20,840 --> 00:08:21,360 Valley Lord. 160 00:08:22,340 --> 00:08:23,440 Isn’t this a comedy? 161 00:08:23,660 --> 00:08:24,420 Why are you crying? 162 00:08:25,280 --> 00:08:26,120 It's sweet. 163 00:08:28,710 --> 00:08:30,640 So he looks like a wild man on the outside 164 00:08:31,050 --> 00:08:32,289 but he’s actually a sweetheart? 165 00:08:33,039 --> 00:08:33,620 Valley Lord. 166 00:08:34,039 --> 00:08:36,169 I have many stories. 167 00:08:36,220 --> 00:08:37,100 Do you want to listen to them? 168 00:08:37,980 --> 00:08:38,820 Sure. 169 00:08:38,870 --> 00:08:39,350 Hurry up. 170 00:08:39,490 --> 00:08:40,130 One more. 171 00:08:41,549 --> 00:08:42,020 Valley Lord. 172 00:08:42,659 --> 00:08:44,740 My stories are quite valuable. 173 00:08:44,990 --> 00:08:45,930 If you want to hear them, 174 00:08:46,380 --> 00:08:47,700 give me a blade of Spirit Pearl Grass. 175 00:08:47,780 --> 00:08:49,050 I promise I'll tell you. 176 00:08:49,070 --> 00:08:50,220 They're so sweet that they'd kill you. 177 00:08:50,260 --> 00:08:51,300 Stop dawdling. 178 00:08:51,300 --> 00:08:51,640 I... 179 00:08:52,460 --> 00:08:53,580 I can't give it to you. 180 00:08:53,580 --> 00:08:54,790 That's my treasure. 181 00:08:57,380 --> 00:08:58,800 We've told you so many stories. 182 00:08:59,350 --> 00:09:00,030 It's time to go home. 183 00:09:00,150 --> 00:09:01,290 Let's go. 184 00:09:02,270 --> 00:09:02,710 Miss. 185 00:09:03,810 --> 00:09:04,450 Just one. 186 00:09:05,250 --> 00:09:06,040 Just one blade, okay? 187 00:09:09,180 --> 00:09:10,060 Hurry up. 188 00:09:10,080 --> 00:09:10,750 Hurry up. 189 00:09:14,750 --> 00:09:15,960 In the past, 190 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 there was a mountain. 191 00:09:18,050 --> 00:09:20,160 On the mountain, there was a temple. 192 00:09:21,270 --> 00:09:22,880 In the temple, an old monk 193 00:09:22,910 --> 00:09:24,790 was telling stories to the little monk. 194 00:09:29,700 --> 00:09:30,460 Valley Lord. 195 00:09:31,100 --> 00:09:33,420 Can you give me the Spirit Pearl Grass now? 196 00:09:34,530 --> 00:09:35,010 Valley Lord. 197 00:09:35,080 --> 00:09:35,560 Bad news. 198 00:09:35,580 --> 00:09:36,550 Our stone gate 199 00:09:36,610 --> 00:09:37,670 has been destroyed. 200 00:09:44,820 --> 00:09:45,300 Chuyue. 201 00:09:45,440 --> 00:09:46,050 Brother-in-law. 202 00:09:46,690 --> 00:09:47,600 An Jingzhao? 203 00:09:48,340 --> 00:09:49,240 Why are you here? 204 00:09:49,540 --> 00:09:50,320 You're fine? 205 00:09:51,180 --> 00:09:51,590 With you around, 206 00:09:51,610 --> 00:09:52,650 how could I not be fine? 207 00:09:54,080 --> 00:09:55,510 If you dare lay a finger on them, 208 00:09:56,580 --> 00:09:58,340 you will be buried today. 209 00:10:02,240 --> 00:10:02,700 Oh no. 210 00:10:03,080 --> 00:10:03,950 They're going to fight. 211 00:10:10,240 --> 00:10:12,250 This is the most classic part 212 00:10:12,990 --> 00:10:14,840 of domineering CEO stories, right? 213 00:10:16,380 --> 00:10:17,460 So sweet. 214 00:10:18,570 --> 00:10:19,850 So touching. 215 00:10:25,760 --> 00:10:26,850 Get me a blade of Spirit Pearl Grass. 216 00:10:26,890 --> 00:10:27,180 Yes. 217 00:10:27,250 --> 00:10:27,650 Hurry up. 218 00:10:32,340 --> 00:10:32,740 Okay. 219 00:10:33,580 --> 00:10:34,060 Good. 220 00:10:40,340 --> 00:10:40,820 Okay. 221 00:10:40,560 --> 00:10:42,610 [Yunwei Villa] 222 00:10:50,060 --> 00:10:50,810 Is it bitter? 223 00:10:53,850 --> 00:10:54,450 Lie down. 224 00:10:56,180 --> 00:10:56,500 Come on. 225 00:12:12,700 --> 00:12:13,310 Young Lord. 226 00:12:22,560 --> 00:12:23,090 Let’s talk over there. 227 00:12:27,100 --> 00:12:27,740 Young Lord. 228 00:12:28,440 --> 00:12:30,480 Zhou Wei poisoned your tea 229 00:12:30,780 --> 00:12:31,900 which led to your change in temperament 230 00:12:32,420 --> 00:12:33,310 and deliberately an invitation to war 231 00:12:33,600 --> 00:12:34,950 to induce a battle with the Zhuyin Pavilion. 232 00:12:35,170 --> 00:12:36,120 What is he trying to do? 233 00:12:38,550 --> 00:12:39,680 That day, Zhou Wei 234 00:12:39,700 --> 00:12:41,180 planted his men in Zhuyin Pavilion 235 00:12:42,210 --> 00:12:44,450 to steal Zhu Maoqing's book of martial arts secrets. 236 00:12:44,910 --> 00:12:46,260 Steal the book of martial arts secrets? 237 00:12:46,420 --> 00:12:48,180 He wanted to frame you for stealing the book 238 00:12:48,300 --> 00:12:49,570 to ruin your reputation. 239 00:12:50,180 --> 00:12:52,020 Then he'll be able to get the position of the Lord. 240 00:12:52,460 --> 00:12:54,460 He’s up to no good. 241 00:12:54,940 --> 00:12:55,460 Young Lord, 242 00:12:55,940 --> 00:12:56,930 we can’t sit here and do nothing. 243 00:12:57,420 --> 00:12:58,700 We must expose his plot. 244 00:13:03,680 --> 00:13:04,310 Don't worry. 245 00:13:05,370 --> 00:13:06,180 I have my own plan. 246 00:13:08,270 --> 00:13:11,490 We must continue playing along. 247 00:13:12,660 --> 00:13:13,400 Not only that, 248 00:13:14,120 --> 00:13:16,030 but we have to make sure Zhou Wei is convinced. 249 00:13:17,230 --> 00:13:18,270 Play along? 250 00:13:19,660 --> 00:13:20,170 Tomorrow night, 251 00:13:22,250 --> 00:13:24,270 Father must take the last dose of medicine. 252 00:13:27,020 --> 00:13:28,320 Now I'm poisoned. 253 00:13:29,260 --> 00:13:30,420 This is the best cover. 254 00:13:33,220 --> 00:13:34,460 Even if you barge in, 255 00:13:34,740 --> 00:13:37,030 Zhou Wei will think it’s caused by the poison. 256 00:13:37,250 --> 00:13:38,120 He won't suspect anything else. 257 00:13:38,410 --> 00:13:39,060 Brother-in-law. 258 00:13:40,920 --> 00:13:41,410 Brother-in-law. 259 00:13:44,180 --> 00:13:44,700 Brother-in-law. 260 00:13:45,050 --> 00:13:45,770 You've finally recovered. 261 00:13:46,180 --> 00:13:47,060 Are you still pretending to be sick? 262 00:13:47,380 --> 00:13:48,020 Don't talk nonsense. 263 00:13:48,440 --> 00:13:49,960 Don't tell anyone about this. 264 00:13:50,610 --> 00:13:51,540 Especially your sister. 265 00:13:51,570 --> 00:13:52,130 Understand? 266 00:13:52,400 --> 00:13:52,880 I understand. 267 00:13:52,910 --> 00:13:53,440 Don't worry. 268 00:13:53,980 --> 00:13:54,460 Brother-in-law, 269 00:13:54,910 --> 00:13:55,840 I wanted to tell you, 270 00:13:56,460 --> 00:13:57,720 to repay you for saving my life, 271 00:13:57,980 --> 00:14:00,300 I can share some classic lines and scenarios related to 272 00:14:00,340 --> 00:14:01,300 sick and delicate characters with you. 273 00:14:01,380 --> 00:14:01,800 No need. 274 00:14:02,580 --> 00:14:03,340 I know them. 275 00:14:06,020 --> 00:14:06,740 I’m going to put on a show now. 276 00:14:08,400 --> 00:14:09,280 Yes, Young Lord. 277 00:14:09,300 --> 00:14:10,430 I have valuable information. 278 00:14:18,250 --> 00:14:18,810 Li Chuyang. 279 00:14:20,140 --> 00:14:21,020 Dried goods. 280 00:14:21,300 --> 00:14:22,550 You don’t even want to give Young Lord 281 00:14:22,590 --> 00:14:23,680 fresh goods. 282 00:14:24,130 --> 00:14:25,090 He treated you so well in vain. 283 00:14:25,470 --> 00:14:26,470 I don't want to explain to you. 284 00:14:26,890 --> 00:14:27,260 You... 285 00:14:54,940 --> 00:14:55,620 An Jingzhao. 286 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 Why are you up? 287 00:14:57,700 --> 00:14:58,460 Are you okay? 288 00:14:58,700 --> 00:14:59,430 Is the poison gone? 289 00:15:00,660 --> 00:15:01,900 I wasn't poisoned in the first place. 290 00:15:02,920 --> 00:15:03,860 Why are you still like this? 291 00:15:04,100 --> 00:15:04,790 Donghua! 292 00:15:05,120 --> 00:15:06,880 Donghua, are you there? 293 00:15:08,500 --> 00:15:09,060 Young Madam! 294 00:15:09,210 --> 00:15:09,910 What's wrong, Young Madam? 295 00:15:10,630 --> 00:15:11,090 Young Madam. 296 00:15:11,130 --> 00:15:12,450 Is the Spirit Pearl Grass useless? 297 00:15:12,860 --> 00:15:14,060 Why is he still like this? 298 00:15:14,150 --> 00:15:15,030 Is the poison not gone? 299 00:15:18,700 --> 00:15:19,820 Young Madam, 300 00:15:20,550 --> 00:15:22,390 the toxin in Young Lord’s body is gone. 301 00:15:22,920 --> 00:15:25,670 But it’ll take some time to fully recover. 302 00:15:26,170 --> 00:15:27,770 So now, 303 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 his temperament will still be as such. 304 00:15:32,070 --> 00:15:33,130 You were sleeping on the floor just now. 305 00:15:33,400 --> 00:15:34,720 I carried you to the bed. 306 00:15:39,000 --> 00:15:40,530 Why are you still like this? 307 00:15:41,000 --> 00:15:41,520 What’s wrong? 308 00:16:06,420 --> 00:16:06,980 Young Lord. 309 00:16:07,260 --> 00:16:08,140 The Lord is resting. 310 00:16:09,460 --> 00:16:10,460 I’ll only say it once. 311 00:16:11,790 --> 00:16:12,320 Step aside. 312 00:16:12,930 --> 00:16:13,540 I can't do that. 313 00:16:42,740 --> 00:16:43,620 You may leave. 314 00:16:44,070 --> 00:16:44,600 Yes. 315 00:17:00,580 --> 00:17:01,030 Father. 316 00:17:02,390 --> 00:17:03,120 Zhao. 317 00:17:06,140 --> 00:17:06,700 Take the medicine. 318 00:17:12,700 --> 00:17:14,410 Made a scene in the Magic Flower Valley. 319 00:17:16,450 --> 00:17:18,450 It is said that the Spirit Pearl Grass in the Magic Flower Valley 320 00:17:18,730 --> 00:17:20,210 is very effective for healing. 321 00:17:21,010 --> 00:17:23,060 Everyone is fighting for it. 322 00:17:26,520 --> 00:17:28,180 Has An Jingzhao's poisoning 323 00:17:29,660 --> 00:17:30,800 has been cured? 324 00:17:31,460 --> 00:17:32,260 And he's just been pretending? 325 00:17:32,980 --> 00:17:33,460 Master. 326 00:17:34,010 --> 00:17:36,600 This poison was specially developed by the Poison King of the West. 327 00:17:37,180 --> 00:17:39,860 He said there is no cure for this poison. 328 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 How can a mere Spirit Pearl Grass 329 00:17:42,020 --> 00:17:43,740 cure the Poison King's poison? 330 00:17:44,960 --> 00:17:46,290 Then get people from Lingxiao Yard 331 00:17:46,690 --> 00:17:47,730 to keep an eye on him. 332 00:17:48,060 --> 00:17:50,330 Report to me immediately if there is any breach. 333 00:17:50,850 --> 00:17:51,290 Yes. 334 00:17:56,700 --> 00:17:57,220 Donghua. 335 00:17:57,540 --> 00:17:58,730 After you finish your lines, 336 00:17:58,770 --> 00:18:00,160 brother-in-law will take it out on you. 337 00:18:00,490 --> 00:18:01,650 You have to fall down 338 00:18:01,680 --> 00:18:03,560 and pretend to be in great pain. 339 00:18:03,670 --> 00:18:04,180 Do you understand? 340 00:18:04,460 --> 00:18:05,770 Of course I know. 341 00:18:05,800 --> 00:18:07,160 I don't need you to teach me. 342 00:18:07,980 --> 00:18:08,460 Go. 343 00:18:13,450 --> 00:18:14,460 I’ll feed you in the future. 344 00:18:15,570 --> 00:18:16,160 Young Lord. 345 00:18:16,280 --> 00:18:16,800 Young Madam. 346 00:18:19,080 --> 00:18:20,350 The leader of Lingjian Sect 347 00:18:20,550 --> 00:18:22,610 invites you to participate in the annual martial arts competition. 348 00:18:22,900 --> 00:18:23,350 I'm not going. 349 00:18:26,250 --> 00:18:27,980 I can't leave my wife for even a day. 350 00:18:32,980 --> 00:18:33,540 Hurry up. 351 00:18:37,740 --> 00:18:38,660 Young Lord, 352 00:18:38,960 --> 00:18:39,840 you must go. 353 00:18:40,250 --> 00:18:41,030 You must go! 354 00:18:48,700 --> 00:18:49,460 An Jingzhao! 355 00:18:50,090 --> 00:18:52,700 My heart. I think it stopped. 356 00:18:53,400 --> 00:18:54,100 Are you okay? 357 00:18:54,220 --> 00:18:54,860 Donghua! 358 00:18:54,880 --> 00:18:55,740 An Jingzhao, are you crazy? 359 00:18:55,740 --> 00:18:57,060 How could you do this to Donghua? 360 00:18:57,060 --> 00:18:58,540 Donghua, what's wrong? 361 00:18:59,260 --> 00:18:59,740 Donghua. 362 00:19:00,290 --> 00:19:01,380 How can you find a wife 363 00:19:01,500 --> 00:19:03,070 after sustaining such a serious injury? 364 00:19:04,940 --> 00:19:05,500 Young Lord. 365 00:19:05,940 --> 00:19:06,460 Young Madam. 366 00:19:06,980 --> 00:19:07,770 I'll take my leave. 367 00:19:08,600 --> 00:19:09,120 Donghua. 368 00:19:09,160 --> 00:19:09,710 Let's go. 369 00:19:13,500 --> 00:19:15,300 I love it when you get mad at me. 370 00:19:16,100 --> 00:19:17,500 Why does this line and demeanor 371 00:19:17,670 --> 00:19:19,600 smack of early sick and delicate character archetypes? 372 00:19:20,420 --> 00:19:20,880 Do you know 373 00:19:20,920 --> 00:19:22,660 how fake your acting was? 374 00:19:23,190 --> 00:19:23,660 'Fake'? 375 00:19:24,340 --> 00:19:26,480 Does it mean I did a good job? 376 00:19:28,340 --> 00:19:28,900 Yes. 377 00:19:29,610 --> 00:19:30,290 Very good. 378 00:19:30,830 --> 00:19:31,430 Amazing. 379 00:19:33,540 --> 00:19:34,240 An Jingzhao, 380 00:19:34,880 --> 00:19:36,090 if you lose your temper again, 381 00:19:36,260 --> 00:19:37,250 I'm going to leave you alone. 382 00:19:41,460 --> 00:19:42,500 Come on. 383 00:19:42,780 --> 00:19:43,980 Sit down. 384 00:19:52,870 --> 00:19:53,560 What are you looking at? 385 00:19:55,780 --> 00:19:56,950 If you dare 386 00:19:56,980 --> 00:19:58,190 stare at Young Madam again, 387 00:19:59,820 --> 00:20:01,730 you might lose your sight. 388 00:20:02,110 --> 00:20:03,510 Yes, Young Lord. 389 00:20:05,600 --> 00:20:09,020 [Yun] 390 00:20:19,460 --> 00:20:20,060 Young Lord. 391 00:20:20,330 --> 00:20:21,410 Young Madam 392 00:20:21,440 --> 00:20:23,000 will come over to deliver the medicine to you later. 393 00:20:23,180 --> 00:20:23,660 Also, 394 00:20:23,890 --> 00:20:25,170 after she's done, 395 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 she's going to talk to Second Young Lord. 396 00:20:34,430 --> 00:20:35,910 I've made arrangements for Zhou Wei's spy too. 397 00:20:36,040 --> 00:20:37,810 I'll bring your tonic later. 398 00:20:44,690 --> 00:20:45,770 Do you have anything else to say? 399 00:20:46,310 --> 00:20:46,950 Young Lord, 400 00:20:47,490 --> 00:20:49,240 do you need this rose 401 00:20:49,320 --> 00:20:50,890 for acting? 402 00:20:53,530 --> 00:20:53,980 Yes. 403 00:20:54,540 --> 00:20:56,780 Do you need my cooperation? 404 00:20:57,900 --> 00:20:59,020 Just stay outside. 405 00:20:59,190 --> 00:21:00,270 I'll call you if I need anything. 406 00:21:00,700 --> 00:21:01,050 Yes. 407 00:21:18,110 --> 00:21:19,120 Can you drink it yourself? 408 00:21:26,030 --> 00:21:26,460 Here. 409 00:21:31,260 --> 00:21:32,020 Later, 410 00:21:32,120 --> 00:21:33,130 after you take the medicine, 411 00:21:33,460 --> 00:21:34,450 I'll go out for a while. 412 00:21:35,860 --> 00:21:36,530 Where are you going? 413 00:21:37,450 --> 00:21:38,220 I'm just walking around. 414 00:21:38,420 --> 00:21:38,780 Here. 415 00:21:39,460 --> 00:21:40,120 For how long? 416 00:21:40,900 --> 00:21:41,980 Not long. 417 00:21:42,450 --> 00:21:44,250 Jingling said he had something for me. 418 00:21:44,390 --> 00:21:44,720 Here. 419 00:21:48,700 --> 00:21:49,410 Chuyue. 420 00:21:54,260 --> 00:21:55,840 I think I'm in a bad condition. 421 00:21:56,810 --> 00:21:57,770 If you leave, 422 00:21:58,700 --> 00:21:59,400 it's very possible 423 00:22:02,850 --> 00:22:04,220 that I might die. 424 00:22:09,370 --> 00:22:10,730 Why do I feel like 425 00:22:10,760 --> 00:22:12,210 he's acting? 426 00:22:14,800 --> 00:22:15,540 Come on. 427 00:22:16,740 --> 00:22:17,500 One more sip. 428 00:22:18,420 --> 00:22:19,820 Don't think too much. 429 00:22:20,260 --> 00:22:21,940 You'll get better after taking the medicine. 430 00:22:22,130 --> 00:22:23,620 I'm just going out for a while. 431 00:22:45,410 --> 00:22:46,010 Chuyue. 432 00:22:47,300 --> 00:22:48,000 You are mine. 433 00:22:49,780 --> 00:22:50,900 From head to toe 434 00:22:51,210 --> 00:22:52,810 to every strand of hair. 435 00:22:57,350 --> 00:22:59,220 I won't allow you to go out with another man. 436 00:23:01,440 --> 00:23:02,300 Jingzhao. 437 00:23:02,380 --> 00:23:02,980 Miss Bai Zhi. 438 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 It's really inconvenient. 439 00:23:04,190 --> 00:23:05,150 Jingzhao, are you there? 440 00:23:05,180 --> 00:23:06,660 - Miss Bai Zhi. - I made some medicine. 441 00:23:06,810 --> 00:23:08,290 Although it can't cure the poison in your body, 442 00:23:08,500 --> 00:23:09,600 it can relieve your pain. 443 00:23:10,100 --> 00:23:10,690 Miss Bai Zhi. 444 00:23:10,940 --> 00:23:11,460 Miss Bai Zhi. 445 00:23:11,640 --> 00:23:12,480 It's really inconvenient. 446 00:23:12,510 --> 00:23:13,750 Young Lord has gone to bed. 447 00:23:13,980 --> 00:23:14,980 Step aside. 448 00:23:15,460 --> 00:23:16,350 Li Chuyue! 449 00:23:16,720 --> 00:23:18,250 Why are you hugging Jingzhao like that? 450 00:23:19,040 --> 00:23:19,640 Get up. 451 00:23:19,730 --> 00:23:20,310 Bai Zhi! 452 00:23:23,020 --> 00:23:23,590 Are you okay? 453 00:23:28,540 --> 00:23:29,590 Don't think I don't know 454 00:23:29,610 --> 00:23:30,850 what you did at Lingxiu Mountain. 455 00:23:32,730 --> 00:23:33,490 Young Lord, 456 00:23:34,220 --> 00:23:35,430 I brought you some tonics. 457 00:23:41,170 --> 00:23:41,980 Jingzhao. 458 00:23:42,700 --> 00:23:44,530 - I didn't... - I’m warning you one last time. 459 00:23:46,900 --> 00:23:48,770 If you do anything to Chuyue again, 460 00:23:54,660 --> 00:23:56,050 don't blame me for being rude. 461 00:24:03,620 --> 00:24:04,260 An Jingzhao. 462 00:24:07,660 --> 00:24:08,500 Are you okay? 463 00:24:08,520 --> 00:24:09,240 Jingzhao. 464 00:24:09,420 --> 00:24:10,060 I’m fine. 465 00:24:11,930 --> 00:24:12,890 Young Lord! 466 00:24:13,020 --> 00:24:14,140 Don’t do this. 467 00:24:14,460 --> 00:24:15,140 The doctor said 468 00:24:15,620 --> 00:24:17,190 if you continue to use your power, 469 00:24:17,900 --> 00:24:19,610 you will die. 470 00:24:21,290 --> 00:24:22,130 Don't listen to him. 471 00:24:22,890 --> 00:24:23,490 I won't. 472 00:24:23,660 --> 00:24:24,420 Are you really okay? 473 00:24:24,440 --> 00:24:25,370 Do you need a doctor? 474 00:24:27,220 --> 00:24:27,740 No need. 475 00:24:28,600 --> 00:24:29,260 Give me the medicine. 476 00:24:30,060 --> 00:24:30,540 You may leave. 477 00:24:30,610 --> 00:24:32,520 How about I make you some soup? 478 00:24:32,890 --> 00:24:33,380 Okay. 479 00:24:34,500 --> 00:24:34,940 Okay. 480 00:24:45,540 --> 00:24:46,050 Chuyue. 481 00:24:46,540 --> 00:24:47,260 Don't worry. 482 00:24:47,790 --> 00:24:48,580 I'm fine. 483 00:24:48,860 --> 00:24:49,450 What's wrong? 484 00:24:50,950 --> 00:24:51,710 Nothing. 485 00:24:52,670 --> 00:24:54,120 Is red bean barley porridge okay? 486 00:25:09,020 --> 00:25:09,500 She's gone. 487 00:25:09,560 --> 00:25:10,200 Young Lord. 488 00:25:11,060 --> 00:25:11,700 Young Lord. 489 00:25:11,860 --> 00:25:15,220 Was my acting very 'fake'? 490 00:25:16,420 --> 00:25:17,070 Yes. 491 00:25:19,610 --> 00:25:20,330 How was my acting? 492 00:25:20,980 --> 00:25:21,460 'Fake'. 493 00:25:25,530 --> 00:25:26,050 Master, 494 00:25:26,660 --> 00:25:28,690 according to the spy and Miss Bai Zhi, 495 00:25:29,060 --> 00:25:31,980 An Jingzhao is indeed seriously poisoned. 496 00:25:32,690 --> 00:25:34,790 He broke into the Lord’s room last night 497 00:25:34,930 --> 00:25:35,960 and made a scene. 498 00:25:36,420 --> 00:25:37,300 Good. 499 00:25:38,330 --> 00:25:39,380 In this case, 500 00:25:40,140 --> 00:25:42,810 An Jingzhao has gone crazy. 501 00:25:45,470 --> 00:25:47,420 The more trouble he makes, the better. 502 00:25:47,640 --> 00:25:49,230 It goes with our plan. 503 00:25:51,040 --> 00:25:51,950 Get ready. 504 00:25:52,590 --> 00:25:53,000 Yes. 505 00:26:02,220 --> 00:26:03,010 Young Madam. 506 00:26:06,040 --> 00:26:06,810 Young Madam. 507 00:26:09,460 --> 00:26:11,200 You told me to remind you 508 00:26:11,230 --> 00:26:12,340 to go to see Second Young Master today. 509 00:26:14,930 --> 00:26:15,690 I remember now. 510 00:26:16,250 --> 00:26:18,300 Jingling helped me find Doctor Luo. 511 00:26:19,700 --> 00:26:20,900 I'll repay him first. 512 00:26:22,380 --> 00:26:22,860 It's okay. 513 00:26:28,170 --> 00:26:28,720 Jingling. 514 00:26:29,540 --> 00:26:30,060 Jingling. 515 00:26:31,780 --> 00:26:32,280 Chuyue. 516 00:26:36,540 --> 00:26:38,140 Chuyue, why are you here? 517 00:26:38,170 --> 00:26:38,940 How is Jingzhao? 518 00:26:40,410 --> 00:26:41,800 He's much better physically, 519 00:26:42,210 --> 00:26:43,450 but he's still behaving weirdly. 520 00:26:43,640 --> 00:26:44,480 I don't know. 521 00:26:45,360 --> 00:26:46,130 Let's not talk about this. 522 00:26:46,530 --> 00:26:48,320 I have a gift for you today. 523 00:26:49,110 --> 00:26:49,590 A gift? 524 00:26:49,620 --> 00:26:50,140 Turn around. 525 00:27:03,960 --> 00:27:04,470 Okay. 526 00:27:04,490 --> 00:27:05,020 Come on. 527 00:27:05,460 --> 00:27:05,980 Turn right. 528 00:27:07,450 --> 00:27:08,170 Walk forward. 529 00:27:09,880 --> 00:27:10,570 Go down the steps. 530 00:27:14,260 --> 00:27:14,980 Turn left. 531 00:27:16,500 --> 00:27:17,020 Lift your feet. 532 00:27:20,480 --> 00:27:21,200 Go forward. 533 00:27:22,900 --> 00:27:23,350 Stop. 534 00:27:25,310 --> 00:27:25,900 Turn right. 535 00:27:29,990 --> 00:27:30,780 You can take it off now. 536 00:27:38,540 --> 00:27:40,340 Today is your mother's birthday, right? 537 00:27:41,120 --> 00:27:42,000 I'll make her one of 538 00:27:42,030 --> 00:27:43,780 our birthday cakes, 539 00:27:43,850 --> 00:27:44,360 okay? 540 00:27:45,780 --> 00:27:46,260 Okay. 541 00:28:10,940 --> 00:28:11,500 How is it? 542 00:28:13,180 --> 00:28:14,220 I can't believe 543 00:28:14,240 --> 00:28:15,800 there are pastries that look like art. 544 00:28:16,700 --> 00:28:17,460 You're amazing, Chuyue. 545 00:28:18,380 --> 00:28:19,070 You can do everything. 546 00:28:20,060 --> 00:28:20,900 Jingzhao is the same. 547 00:28:25,970 --> 00:28:27,450 I'm the only useless one. 548 00:28:28,620 --> 00:28:29,700 I don't know martial arts 549 00:28:30,900 --> 00:28:31,940 nor can I help my Jingzhao. 550 00:28:32,670 --> 00:28:33,950 Oh my god. 551 00:28:34,700 --> 00:28:36,460 Are all top students so modest? 552 00:28:37,110 --> 00:28:38,890 You're so good at sculpting 553 00:28:39,220 --> 00:28:40,900 and your painting is amazing. 554 00:28:41,060 --> 00:28:42,260 How's that useless? 555 00:28:43,350 --> 00:28:45,840 These are insignificant. 556 00:28:46,940 --> 00:28:47,700 First of all, 557 00:28:48,060 --> 00:28:50,090 no skill is better than another. 558 00:28:50,490 --> 00:28:51,500 Have you heard of the saying, 559 00:28:51,900 --> 00:28:54,020 there are 360 trades; in every trade, there will be masters. 560 00:28:54,750 --> 00:28:55,280 Secondly, 561 00:28:55,700 --> 00:28:57,540 if you're so good at sculpting and painting, 562 00:28:57,620 --> 00:28:58,690 it means you're smart. 563 00:29:02,280 --> 00:29:04,530 Although I don't know the details, 564 00:29:05,110 --> 00:29:06,540 I can sense that 565 00:29:07,170 --> 00:29:09,210 you’re not the Lord's favorite. 566 00:29:10,280 --> 00:29:11,960 Grandmother doesn’t like you that much either. 567 00:29:13,300 --> 00:29:14,960 They dote on An Jingzhao. 568 00:29:16,190 --> 00:29:18,410 But it doesn't mean that you're not impressive enough 569 00:29:18,530 --> 00:29:19,330 or not good enough. 570 00:29:19,660 --> 00:29:21,900 Don't judge yourself based on others' opinions. 571 00:29:22,530 --> 00:29:23,530 In this world, 572 00:29:23,780 --> 00:29:25,700 there's only one you. 573 00:29:32,900 --> 00:29:33,690 Come on. 574 00:29:34,700 --> 00:29:35,660 Don't cry. 575 00:29:36,050 --> 00:29:38,210 I can't bear to see a handsome boy cry. 576 00:29:39,020 --> 00:29:40,410 Don't cry. 577 00:29:40,980 --> 00:29:42,180 Don't cry. 578 00:29:49,780 --> 00:29:50,800 I told you. 579 00:29:51,740 --> 00:29:52,420 You can't keep your eyes 580 00:29:52,420 --> 00:29:53,740 on any man but me, 581 00:29:53,740 --> 00:29:55,060 right? 582 00:29:59,620 --> 00:30:01,090 What are you doing? 583 00:30:01,210 --> 00:30:01,710 An Jingzhao. 584 00:30:01,730 --> 00:30:02,610 It’s broad daylight. 585 00:30:04,130 --> 00:30:04,610 Ling, 586 00:30:05,170 --> 00:30:06,170 after you get married, 587 00:30:07,150 --> 00:30:08,460 you'll understand this joy. 588 00:30:17,620 --> 00:30:18,500 Put me down. 589 00:30:18,910 --> 00:30:19,800 Hurry up. 590 00:30:23,500 --> 00:30:24,780 I heard you drank? 591 00:30:24,890 --> 00:30:25,690 Are you okay? 592 00:30:28,060 --> 00:30:29,300 Are you caring about me? 593 00:30:31,660 --> 00:30:32,840 I need to look for fabric. 594 00:30:33,050 --> 00:30:34,450 When I looked for it yesterday, 595 00:30:35,060 --> 00:30:37,220 I didn't ask about the fabric... 596 00:30:37,880 --> 00:30:38,980 I'll go with you. 597 00:31:03,320 --> 00:31:03,790 Mother, 598 00:31:04,990 --> 00:31:06,500 are you very happy today? 599 00:31:07,460 --> 00:31:08,160 Of course. 600 00:31:09,020 --> 00:31:10,780 Yesterday was the death anniversary of that woman. 601 00:31:11,460 --> 00:31:13,260 Today is my birthday. 602 00:31:14,700 --> 00:31:15,980 Of course I'm happy. 603 00:31:16,920 --> 00:31:17,450 Mother. 604 00:31:19,260 --> 00:31:21,070 Why bring up the past? 605 00:31:23,340 --> 00:31:24,230 Why not? 606 00:31:25,490 --> 00:31:28,290 When An Chenghu married me, 607 00:31:28,980 --> 00:31:30,300 he swore to me. 608 00:31:31,300 --> 00:31:33,320 He said he would be good to me forever. 609 00:31:33,700 --> 00:31:34,260 But 610 00:31:35,620 --> 00:31:36,700 since I entered the villa, 611 00:31:37,930 --> 00:31:39,250 he has neglected me. 612 00:31:40,460 --> 00:31:43,060 He only cares about his first wife. 613 00:31:43,820 --> 00:31:46,710 That's why I made that soup 614 00:31:46,940 --> 00:31:47,960 to send her on her way. 615 00:31:48,480 --> 00:31:49,760 Since she didn't let me live a good life, 616 00:31:50,630 --> 00:31:52,030 she shouldn't expect to live either. 617 00:31:55,220 --> 00:31:55,690 Mother. 618 00:31:56,390 --> 00:31:57,140 Let's not talk about this. 619 00:31:57,980 --> 00:31:58,980 Today is your birthday. 620 00:31:59,380 --> 00:32:00,830 Look what I brought you. 621 00:32:07,500 --> 00:32:08,780 A friend of mine made this. 622 00:32:09,100 --> 00:32:09,940 Where they're from, 623 00:32:10,030 --> 00:32:11,710 they eat this on their birthday. 624 00:32:12,460 --> 00:32:14,780 It was made by the Young Madam of An Jingzhao? 625 00:32:17,670 --> 00:32:18,830 How would Mother know? 626 00:32:19,130 --> 00:32:20,370 I'm just grounded. 627 00:32:20,650 --> 00:32:21,650 I'm not blind. 628 00:32:22,530 --> 00:32:23,090 Ling, 629 00:32:23,410 --> 00:32:24,250 do you like her? 630 00:32:26,420 --> 00:32:27,120 Of course not. 631 00:32:33,850 --> 00:32:34,410 Ling, 632 00:32:35,140 --> 00:32:35,980 since young, 633 00:32:36,600 --> 00:32:38,440 everything in this villa 634 00:32:38,460 --> 00:32:39,720 belonged to An Jingzhao. 635 00:32:40,730 --> 00:32:43,420 Why can't you have what he has? 636 00:32:44,500 --> 00:32:45,220 From now on, 637 00:32:45,240 --> 00:32:46,800 you must fight for 638 00:32:48,290 --> 00:32:49,780 things that you like. 639 00:33:08,140 --> 00:33:08,760 Ling, 640 00:33:09,560 --> 00:33:10,770 I have something. 641 00:33:12,140 --> 00:33:14,550 It can help you get what you want 642 00:33:14,980 --> 00:33:17,380 and help you become the Lord. 643 00:33:19,660 --> 00:33:20,300 Mother. 644 00:33:21,130 --> 00:33:22,350 What nonsense are you talking about? 645 00:33:23,500 --> 00:33:24,820 I won’t be the Lord. 646 00:33:25,760 --> 00:33:26,490 I have something to do. 647 00:33:26,590 --> 00:33:27,230 I have to go. 648 00:33:29,660 --> 00:33:30,150 Ling. 649 00:33:52,620 --> 00:33:54,780 I still haven't found a suitable embroidery technique. 650 00:33:55,860 --> 00:33:56,500 I can't complete it. 651 00:33:57,080 --> 00:33:59,200 Ms. Qiao certainly won't let me go to Fashion Week. 652 00:34:04,160 --> 00:34:04,840 By the way, 653 00:34:05,180 --> 00:34:06,940 why hasn't there been any thunderstorms lately? 654 00:34:08,780 --> 00:34:10,380 When can I go back? 655 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 I don't want you to go back. 656 00:34:14,460 --> 00:34:16,300 I hope I'm the only person in your world. 657 00:34:21,860 --> 00:34:22,460 Chuyue. 658 00:34:23,620 --> 00:34:24,420 You are mine. 659 00:34:26,420 --> 00:34:27,340 From head to toe 660 00:34:27,480 --> 00:34:28,889 to every hair strand. 661 00:34:33,810 --> 00:34:34,880 I told you. 662 00:34:35,820 --> 00:34:36,330 You can't keep your eyes 663 00:34:36,360 --> 00:34:37,580 on any man but me, 664 00:34:37,580 --> 00:34:39,179 right? 665 00:34:42,340 --> 00:34:44,780 Isn't this a line from a novel? 666 00:34:47,190 --> 00:34:48,380 An Jingzhao, 667 00:34:48,940 --> 00:34:50,820 so you’ve been acting with me. 668 00:34:52,010 --> 00:34:53,159 You're indeed my wife. 669 00:34:53,850 --> 00:34:56,420 Even when you're angry, you're so refreshing and elegant. 670 00:34:56,860 --> 00:34:58,550 What are you doing? 671 00:34:59,370 --> 00:35:00,460 Are you addicted to acting? 672 00:35:02,520 --> 00:35:03,720 You're really getting into it, aren't you? 673 00:35:08,730 --> 00:35:09,190 My lady, 674 00:35:10,140 --> 00:35:11,540 since you've already seen through it, 675 00:35:12,250 --> 00:35:14,500 why don't you play along with me? 676 00:35:15,180 --> 00:35:16,190 An Jingzhao. 677 00:35:16,220 --> 00:35:17,170 What are you doing? 678 00:35:17,170 --> 00:35:17,660 My lady. 679 00:35:18,100 --> 00:35:18,670 There's a spy. 680 00:35:24,230 --> 00:35:25,030 An Jingzhao. 681 00:35:25,420 --> 00:35:26,260 An Jingzhao. 682 00:35:26,380 --> 00:35:27,660 What's wrong, An Jingzhao? 683 00:35:28,060 --> 00:35:28,540 Chuyue. 684 00:35:28,570 --> 00:35:29,210 An Jingzhao. 685 00:35:29,500 --> 00:35:30,980 I think I’m dying. 686 00:35:31,120 --> 00:35:33,030 - Chuyue. - An Jingzhao. 687 00:35:33,060 --> 00:35:34,420 I don't think I can make it. 688 00:35:34,420 --> 00:35:36,290 An Jingzhao. 689 00:35:36,290 --> 00:35:36,820 Brother-in-law. 690 00:35:37,660 --> 00:35:38,300 Brother-in-law. 691 00:35:40,580 --> 00:35:40,980 Here. 692 00:35:40,980 --> 00:35:41,500 Brother-in-law. 693 00:35:41,700 --> 00:35:42,220 Are you okay? 694 00:35:42,240 --> 00:35:43,640 Why are you two sneaking around? 695 00:35:44,090 --> 00:35:45,050 Well... 696 00:35:45,720 --> 00:35:46,520 When I said I wanted to knock, 697 00:35:46,700 --> 00:35:47,620 Donghua didn't dare to knock. 698 00:35:47,920 --> 00:35:48,800 We didn't want to disturb you 699 00:35:48,940 --> 00:35:50,460 so we had to wait outside. 700 00:35:51,100 --> 00:35:52,060 Stop talking. 701 00:35:52,460 --> 00:35:52,940 Brother-in-law, 702 00:35:53,270 --> 00:35:55,120 your acting skills are getting better. 703 00:35:55,940 --> 00:35:56,820 I almost believed you. 704 00:35:57,020 --> 00:35:57,780 If you continue working on it, 705 00:35:58,180 --> 00:35:59,860 next time when we go back, 706 00:35:59,950 --> 00:36:01,490 if you play the sickly domineering CEO, 707 00:36:01,800 --> 00:36:02,970 you can definitely get an Oscar. 708 00:36:03,100 --> 00:36:03,710 Right, Donghua? 709 00:36:03,880 --> 00:36:04,320 Yes. 710 00:36:04,550 --> 00:36:06,150 Young Lord, you can do it. 711 00:36:08,140 --> 00:36:09,140 I see. 712 00:36:09,620 --> 00:36:11,770 So you were the one who taught him 713 00:36:11,790 --> 00:36:13,150 those amateurish and melodramatic plotlines. 714 00:36:13,750 --> 00:36:14,700 No, I didn't. 715 00:36:14,940 --> 00:36:15,860 I wanted to teach him, 716 00:36:15,980 --> 00:36:17,340 but haven't you seen 717 00:36:17,500 --> 00:36:18,900 that he's a natural? 718 00:36:19,020 --> 00:36:20,020 There's no need to teach him. 719 00:36:20,050 --> 00:36:21,440 Sister, my ears are going to fall off. 720 00:36:25,500 --> 00:36:26,900 I'm here to tell you 721 00:36:27,100 --> 00:36:28,420 that I want to go deer-hunting with Donghua. 722 00:36:29,130 --> 00:36:30,970 Deer hunting in the middle of nowhere. 723 00:36:31,330 --> 00:36:32,480 There's no GPS. 724 00:36:32,500 --> 00:36:33,520 Where can I find you if you get lost? 725 00:36:34,450 --> 00:36:35,650 It's already a miracle of the universe 726 00:36:35,980 --> 00:36:37,860 that we can get here, alright? 727 00:36:38,020 --> 00:36:38,620 Besides, 728 00:36:39,020 --> 00:36:40,300 you're already dating 729 00:36:40,570 --> 00:36:41,690 but you won't even let me go out. 730 00:36:42,020 --> 00:36:42,580 Li Chuyue, 731 00:36:42,860 --> 00:36:44,020 you have such double standards. 732 00:36:44,580 --> 00:36:45,140 Chuyang. 733 00:36:46,150 --> 00:36:47,190 Don't talk to your sister like that. 734 00:36:47,900 --> 00:36:48,420 Donghua. 735 00:36:49,690 --> 00:36:52,690 Take Chuyang to Yunwu Mountain. 736 00:36:52,900 --> 00:36:54,460 That's where our villa trains. 737 00:36:54,460 --> 00:36:55,380 It should be fine. 738 00:36:56,170 --> 00:36:57,040 Brother-in-law is the best. 739 00:36:57,140 --> 00:36:57,660 Donghua. 740 00:36:57,800 --> 00:36:58,120 Let's... 741 00:36:58,150 --> 00:37:00,350 Wait, what if you get lost? 742 00:37:00,620 --> 00:37:01,770 I won't let him go 743 00:37:01,860 --> 00:37:03,340 if we don't resolve this. 744 00:37:06,110 --> 00:37:07,190 I'm prepared. 745 00:37:07,980 --> 00:37:08,580 Besides, 746 00:37:08,930 --> 00:37:10,260 I'm a modern human. 747 00:37:10,490 --> 00:37:11,560 Nothing will happen. 748 00:37:12,060 --> 00:37:12,620 Young Lord, 749 00:37:12,780 --> 00:37:14,540 I think it’s okay. 750 00:37:14,720 --> 00:37:15,890 Donghua, let's go. 751 00:37:16,460 --> 00:37:16,980 Li Chuyang. 752 00:37:17,430 --> 00:37:18,030 Young Lord. Li Chuyang. 753 00:37:18,060 --> 00:37:18,780 Goodbye, Young Madam. 754 00:37:18,780 --> 00:37:19,900 Let's go hunting. 755 00:37:19,900 --> 00:37:21,180 Let's go hunting. 756 00:37:21,180 --> 00:37:22,460 Li Chuyang, Li Chuyang. 757 00:37:22,500 --> 00:37:23,540 Go hunting. 758 00:37:24,480 --> 00:37:25,450 Let's go hunting. 759 00:37:31,220 --> 00:37:32,500 I want some water. 760 00:37:34,460 --> 00:37:35,500 I want water too. 761 00:37:53,100 --> 00:37:53,540 Brother. 762 00:37:56,260 --> 00:37:56,780 Chuyue. 763 00:37:56,900 --> 00:37:57,500 Jingling. 764 00:37:58,930 --> 00:37:59,460 Ling. 765 00:38:00,300 --> 00:38:01,580 Why are you here? 766 00:38:03,970 --> 00:38:05,950 The birthday cake you gave me last time 767 00:38:05,980 --> 00:38:06,700 tasted great. 768 00:38:06,730 --> 00:38:07,460 It was very creative. 769 00:38:07,530 --> 00:38:08,250 To express my gratitude, 770 00:38:08,280 --> 00:38:09,590 I went to Bingquan Villa 771 00:38:09,610 --> 00:38:10,900 to get some flower cakes 772 00:38:10,900 --> 00:38:11,660 for Chuyue. 773 00:38:11,980 --> 00:38:13,210 You're so nice. 774 00:38:18,050 --> 00:38:19,380 The cakes are beautiful. 775 00:38:19,780 --> 00:38:20,570 It's sweet and greasy. 776 00:38:20,700 --> 00:38:21,470 You'd better not eat it. 777 00:38:21,620 --> 00:38:22,460 I don't mind. 778 00:38:22,710 --> 00:38:23,370 They are all mine. 779 00:38:24,260 --> 00:38:25,330 Thank you. 780 00:38:25,610 --> 00:38:26,330 Thank you. 781 00:38:27,010 --> 00:38:28,290 If you like it, 782 00:38:28,550 --> 00:38:29,990 I'll go to Bingquan Villa to get more 783 00:38:30,010 --> 00:38:30,940 when I'm free. 784 00:38:31,480 --> 00:38:32,510 Where is 785 00:38:33,460 --> 00:38:34,020 Bingquan Villa? 786 00:38:35,100 --> 00:38:35,740 I want to go too. 787 00:38:38,270 --> 00:38:39,300 Hanfeng Mountain is too far. 788 00:38:39,480 --> 00:38:40,160 There're many mountain roads. 789 00:38:40,240 --> 00:38:41,340 It takes a whole day to walk. 790 00:38:41,480 --> 00:38:42,280 If you like it, 791 00:38:42,300 --> 00:38:42,980 I'll go get it. 792 00:38:43,160 --> 00:38:43,870 Gosh. 793 00:38:43,890 --> 00:38:45,020 So touching. 794 00:38:45,070 --> 00:38:46,070 You're so nice. 795 00:38:46,610 --> 00:38:47,940 Tell me if you need anything next time. 796 00:38:47,970 --> 00:38:48,810 I'll do it. 797 00:38:49,770 --> 00:38:50,820 Don't trouble Second Young Master. 798 00:38:51,450 --> 00:38:51,890 Got it. 799 00:38:51,910 --> 00:38:52,780 Why are you so fierce? 800 00:38:52,890 --> 00:38:53,930 I'm not. 801 00:38:56,140 --> 00:38:56,660 Chuyue. 802 00:38:57,180 --> 00:38:58,460 Did you embroider this embroidery pattern? 803 00:38:58,900 --> 00:38:59,460 Yes. 804 00:39:00,010 --> 00:39:01,090 What a beautiful embroidery design. 805 00:39:01,330 --> 00:39:01,980 Jingling. 806 00:39:02,010 --> 00:39:02,820 You came at the right time. 807 00:39:03,350 --> 00:39:05,270 I'm looking for a design. 808 00:39:05,480 --> 00:39:06,410 You can discuss it with me. 809 00:39:06,740 --> 00:39:07,100 Okay. 810 00:39:07,820 --> 00:39:08,860 What do you think of this? 811 00:39:10,320 --> 00:39:10,800 My lady, 812 00:39:10,980 --> 00:39:12,740 you've been looking at this embroidery pattern all day. 813 00:39:13,280 --> 00:39:14,580 The sun is going down. 814 00:39:15,380 --> 00:39:16,450 If you keep looking at it, your eyes will go bad. 815 00:39:16,980 --> 00:39:17,620 Look at it another day. 816 00:39:18,310 --> 00:39:19,530 Don't be too spoiled. 817 00:39:20,580 --> 00:39:21,140 My lady. 818 00:39:21,970 --> 00:39:23,100 Let me take you back to your room. 819 00:39:23,710 --> 00:39:24,810 An Jingzhao. 820 00:39:25,540 --> 00:39:26,380 It's getting late. 821 00:39:26,380 --> 00:39:27,170 I should go back. 822 00:39:27,280 --> 00:39:28,250 I'll visit you another day. 823 00:39:28,980 --> 00:39:29,460 Jingling. 824 00:39:29,770 --> 00:39:32,120 I'm going to the market to look for embroidery samples next time. 825 00:39:32,140 --> 00:39:32,870 Come with me. 826 00:39:34,140 --> 00:39:34,900 Anytime. 827 00:39:37,410 --> 00:39:38,130 Goodbye, Jingzhao. 828 00:39:43,660 --> 00:39:45,420 Jingling was kind enough to deliver food 829 00:39:45,540 --> 00:39:46,860 but you sent him away. 830 00:39:47,540 --> 00:39:48,340 How petty. 831 00:39:49,140 --> 00:39:49,860 Listen. 832 00:39:50,520 --> 00:39:52,020 I forbid you to go to the market with Ling. 833 00:39:52,570 --> 00:39:53,780 I won’t listen to you. 834 00:40:05,590 --> 00:40:06,800 You must. 835 00:40:07,260 --> 00:40:07,780 My lady. 836 00:40:08,940 --> 00:40:09,830 Try me. 837 00:40:25,620 --> 00:40:27,900 Behave yourself when you go to the market. 838 00:40:28,260 --> 00:40:29,500 Otherwise, I won't give you food. 839 00:40:31,290 --> 00:40:32,170 Try it. 840 00:40:32,200 --> 00:40:33,040 Look at you. 841 00:40:33,380 --> 00:40:35,060 You still look like Young Lord. 842 00:40:35,420 --> 00:40:36,390 If you go out, 843 00:40:36,420 --> 00:40:37,660 we'll be exposed in no time. 844 00:40:37,660 --> 00:40:38,340 You'd better not go. 845 00:40:38,470 --> 00:40:38,940 No. 846 00:40:38,940 --> 00:40:39,540 I have to go. 847 00:40:40,380 --> 00:40:41,300 Chuyang said 848 00:40:41,320 --> 00:40:42,090 I'm a strong contender 849 00:40:42,110 --> 00:40:43,510 for the Oscar. 850 00:40:43,660 --> 00:40:44,540 I won't be exposed. 851 00:40:44,820 --> 00:40:46,070 Since Li Chuyang came, 852 00:40:46,230 --> 00:40:47,780 your vocabulary for nonsensical things 853 00:40:47,830 --> 00:40:49,140 has skyrocketed. 854 00:40:51,860 --> 00:40:52,570 Young Lord, 855 00:40:52,740 --> 00:40:53,500 Chu Feng is here. 856 00:40:55,450 --> 00:40:56,150 Why is he here? 857 00:40:57,780 --> 00:40:58,800 No, I need to get changed. 858 00:40:58,970 --> 00:40:59,590 Dear, 859 00:40:59,620 --> 00:41:01,460 just remember that you're a natural. 860 00:41:01,460 --> 00:41:02,020 Come on. 861 00:41:14,180 --> 00:41:15,480 Young Lord, what are you doing? 862 00:41:15,900 --> 00:41:17,660 Young Lord is lonely. 863 00:41:18,090 --> 00:41:19,940 We are playing cosplay. 864 00:41:21,450 --> 00:41:23,060 Cosplay? 865 00:41:23,180 --> 00:41:24,120 I’m Young Lord. 866 00:41:24,370 --> 00:41:25,140 He is a servant. 867 00:41:25,860 --> 00:41:26,510 An. 868 00:41:26,930 --> 00:41:28,210 Isn’t it interesting? 869 00:41:29,260 --> 00:41:30,050 She is Young Lord. 870 00:41:33,960 --> 00:41:34,640 Young Lord. 871 00:41:34,760 --> 00:41:35,720 What else can I do for you? 872 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 What brings you here? 873 00:41:54,740 --> 00:41:58,010 Today is Second Lord's birthday. 874 00:41:59,820 --> 00:42:02,260 Young Lord, please come to 875 00:42:02,780 --> 00:42:04,850 to Black Eagle Hall with Young Madam. 876 00:42:06,140 --> 00:42:07,530 An is so sick, 877 00:42:07,550 --> 00:42:08,820 and you still want him to go and drink? 878 00:42:08,980 --> 00:42:09,540 You're not allowed to go. 879 00:42:09,860 --> 00:42:10,340 Madam. 880 00:42:10,400 --> 00:42:11,080 No. 881 00:42:12,660 --> 00:42:15,020 I shall take my leave then. 50383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.