Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,720 --> 00:01:34,680
[Love is an Accident]
3
00:01:35,190 --> 00:01:37,930
[Episode 13]
4
00:01:41,979 --> 00:01:42,660
Put me down.
5
00:01:43,610 --> 00:01:44,170
Li Chuyang.
6
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
Who
7
00:01:48,660 --> 00:01:50,820
broke into the forbidden Magic Flower Valley?
8
00:02:02,290 --> 00:02:03,650
You're kids.
9
00:02:04,480 --> 00:02:04,880
Tell me.
10
00:02:05,500 --> 00:02:08,940
How'd you two get my door open?
11
00:02:09,430 --> 00:02:11,380
We can't expose his color blindness.
12
00:02:11,740 --> 00:02:13,820
If we provoke him, we'll suffer.
13
00:02:14,870 --> 00:02:17,120
We just got lucky.
14
00:02:17,620 --> 00:02:18,610
The trap that you, Valley Lord designed
15
00:02:18,790 --> 00:02:19,720
is so ingenious.
16
00:02:20,230 --> 00:02:21,190
Don't say useless things.
17
00:02:22,290 --> 00:02:23,420
I know I'm smart.
18
00:02:24,380 --> 00:02:24,780
Tell me.
19
00:02:26,340 --> 00:02:29,380
Which sect are you from?
20
00:02:30,020 --> 00:02:32,610
What are you doing here?
21
00:02:33,350 --> 00:02:35,050
We're both from Handsome Sect.
22
00:02:35,450 --> 00:02:36,810
We're from a faraway place.
23
00:02:37,680 --> 00:02:38,880
My boyfriend is sick.
24
00:02:39,450 --> 00:02:41,600
I'm looking for the Spirit Pearl Grass
25
00:02:42,010 --> 00:02:43,410
so I came to ask you for some.
26
00:02:45,780 --> 00:02:47,610
So you're here for the Spirit Pearl Grass.
27
00:02:49,050 --> 00:02:49,660
Put them down.
28
00:02:51,240 --> 00:02:52,360
Let one of them feed the flowers with their blood,
29
00:02:53,100 --> 00:02:54,370
and chop the other into pieces and buries them in the soil.
30
00:02:54,720 --> 00:02:55,760
Wait!
31
00:02:58,570 --> 00:03:00,000
Although the belt doesn't match with his clothes,
32
00:03:00,290 --> 00:03:02,000
it's obvious that he's put a lot of effort into it.
33
00:03:02,490 --> 00:03:03,610
His hairstyle is weird
34
00:03:03,860 --> 00:03:05,010
but also carefully styled.
35
00:03:05,590 --> 00:03:07,970
It seems like the Valley Lord is a chic boy.
36
00:03:18,290 --> 00:03:19,050
Go, go.
37
00:03:22,450 --> 00:03:23,040
Valley Lord.
38
00:03:30,220 --> 00:03:30,820
Valley Lord.
39
00:03:31,380 --> 00:03:31,880
Actually,
40
00:03:31,900 --> 00:03:33,950
we didn't come here for the Spirit Pearl Grass.
41
00:03:34,130 --> 00:03:35,250
You have a great reputation.
42
00:03:35,600 --> 00:03:37,450
We're here to see you in person.
43
00:03:37,800 --> 00:03:38,990
With your charm and style,
44
00:03:39,510 --> 00:03:40,420
you'd definitely be considered
45
00:03:40,660 --> 00:03:42,980
a superstar in our hometown.
46
00:03:43,560 --> 00:03:44,820
If I tweak your
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,590
outfit just a little bit,
48
00:03:46,720 --> 00:03:48,720
then you'll be the fairest
49
00:03:49,050 --> 00:03:50,130
of all in the martial arts world.
50
00:03:50,320 --> 00:03:52,000
The top dog in the martial arts world.
51
00:03:53,780 --> 00:03:54,850
I really admire you.
52
00:03:55,000 --> 00:03:55,530
You're so
53
00:03:55,780 --> 00:03:56,740
edgy.
54
00:04:02,530 --> 00:04:03,850
Edgy?
55
00:04:05,100 --> 00:04:06,040
What's that?
56
00:04:07,540 --> 00:04:09,700
Being edgy is even better than being a superstar.
57
00:04:13,070 --> 00:04:14,410
I don't know
58
00:04:14,430 --> 00:04:16,220
what a superstar is,
59
00:04:17,579 --> 00:04:18,339
but
60
00:04:21,250 --> 00:04:22,850
I kind of like you two.
61
00:04:23,400 --> 00:04:24,110
What do you think?
62
00:04:24,140 --> 00:04:25,730
Your sister is amazing, right?
63
00:04:25,770 --> 00:04:26,210
How about this?
64
00:04:27,490 --> 00:04:28,340
Just bury them.
65
00:04:29,460 --> 00:04:30,220
Don't bleed them.
66
00:04:30,660 --> 00:04:31,980
It's less dirty when you bury them too.
67
00:04:32,680 --> 00:04:34,250
She looks unsightly.
68
00:04:34,909 --> 00:04:35,480
Bury her first.
69
00:04:35,960 --> 00:04:36,390
Go!
70
00:04:40,430 --> 00:04:41,120
Chuyang.
71
00:04:41,770 --> 00:04:42,680
There're ink stains on your hand.
72
00:04:43,030 --> 00:04:43,830
Do you like reading?
73
00:04:44,460 --> 00:04:44,980
Whatever.
74
00:04:45,050 --> 00:04:45,850
I'll just give it a try.
75
00:04:47,730 --> 00:04:48,310
Li Chuyang.
76
00:04:50,220 --> 00:04:50,780
Valley Lord.
77
00:04:51,930 --> 00:04:52,720
Actually,
78
00:04:53,130 --> 00:04:54,680
I still have something to say to my sister.
79
00:04:54,950 --> 00:04:55,310
Go ahead.
80
00:04:57,020 --> 00:04:57,450
Sister.
81
00:04:58,040 --> 00:05:00,120
Tang Sanzhang and his four disciples embarked on a journey to the Western Heaven to retrieve the sacred scriptures.
82
00:05:00,390 --> 00:05:01,880
They had to pass through the Fire Mountain.
83
00:05:02,170 --> 00:05:03,360
The flames of Fire Mountain
84
00:05:03,710 --> 00:05:04,790
were no ordinary fire.
85
00:05:05,320 --> 00:05:07,160
Only the Banana Leaf Fan could extinguish them,
86
00:05:07,530 --> 00:05:08,000
right?
87
00:05:09,570 --> 00:05:10,020
Hurry.
88
00:05:10,250 --> 00:05:11,770
The Banana Leaf Fan was in
89
00:05:11,790 --> 00:05:14,470
the Bull Demon King and Princess Iron Fan's hands.
90
00:05:14,630 --> 00:05:17,270
In the end, it was acquired by Sun Wukong,
91
00:05:17,480 --> 00:05:17,990
right?
92
00:05:18,110 --> 00:05:18,860
Yes.
93
00:05:19,230 --> 00:05:19,760
But
94
00:05:19,980 --> 00:05:22,330
how did he get it?
95
00:05:25,050 --> 00:05:26,550
Chuyang, come on.
96
00:05:27,340 --> 00:05:29,170
Let's talk on the way to hell.
97
00:05:29,200 --> 00:05:29,640
Wait.
98
00:05:34,340 --> 00:05:34,820
Move.
99
00:05:38,200 --> 00:05:41,640
How did Sun Wukong get the Banana Leaf Fan?
100
00:05:42,060 --> 00:05:42,530
Valley Lord.
101
00:05:42,980 --> 00:05:44,060
if you want to hear the story,
102
00:05:44,080 --> 00:05:45,000
we can tell you.
103
00:05:45,050 --> 00:05:45,880
But you have to promise us,
104
00:05:45,920 --> 00:05:46,810
after listening to the story,
105
00:05:46,870 --> 00:05:47,860
you won't attack us again.
106
00:05:48,980 --> 00:05:50,220
Why are you so slow?
107
00:05:51,280 --> 00:05:52,190
I promise you.
108
00:05:53,350 --> 00:05:53,909
Tell me.
109
00:05:54,140 --> 00:05:56,310
How did Sun Wukong get the Banana Leaf Fan?
110
00:06:02,450 --> 00:06:03,050
Zhao.
111
00:06:04,910 --> 00:06:06,270
You are finally awake.
112
00:06:06,980 --> 00:06:07,540
How is it?
113
00:06:08,320 --> 00:06:09,300
How do you feel?
114
00:06:18,320 --> 00:06:19,020
Where's Chuyue?
115
00:06:20,700 --> 00:06:22,100
I haven't seen her for a day.
116
00:06:22,230 --> 00:06:22,830
Is there anyone outside?
117
00:06:25,430 --> 00:06:25,990
Madam.
118
00:06:26,010 --> 00:06:26,820
Young Lord.
119
00:06:27,060 --> 00:06:28,020
Young Madam is missing.
120
00:06:28,170 --> 00:06:29,170
Mr. Li is missing too.
121
00:06:31,340 --> 00:06:33,220
Were there any thunderstorms when I was asleep?
122
00:06:33,460 --> 00:06:34,010
No.
123
00:06:34,460 --> 00:06:34,930
Grandmother.
124
00:06:35,490 --> 00:06:37,100
When was the last time you saw her?
125
00:06:37,780 --> 00:06:39,220
I haven't seen her since
126
00:06:39,220 --> 00:06:40,140
Donghua returned from the Magic Flower Valley.
127
00:06:40,390 --> 00:06:41,570
Did she go to the Magic Flower Valley?
128
00:06:44,290 --> 00:06:45,520
Zhao, you can't go.
129
00:06:46,140 --> 00:06:46,780
Zhao.
130
00:06:47,460 --> 00:06:47,900
Grandmother.
131
00:06:48,260 --> 00:06:49,060
She is my wife.
132
00:06:49,470 --> 00:06:50,810
I won't allow anything to happen to her.
133
00:06:51,290 --> 00:06:51,800
Zhao.
134
00:06:52,880 --> 00:06:53,640
Zhao.
135
00:06:55,540 --> 00:06:56,520
Fourth Prince passed away.
136
00:06:57,500 --> 00:07:02,020
Huanhuan slowly ascended the white jade steps, step by step.
137
00:07:06,700 --> 00:07:07,340
Valley Lord.
138
00:07:08,380 --> 00:07:09,870
I have many more stories.
139
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
Do you want to listen to them?
140
00:07:12,420 --> 00:07:13,980
As long as you give me a blade of the Spirit Pearl Grass...
141
00:07:14,660 --> 00:07:15,540
Stop thinking about it.
142
00:07:16,990 --> 00:07:18,910
Spirit Pearl Grass is my treasure.
143
00:07:19,900 --> 00:07:21,230
I won't give it to you.
144
00:07:25,770 --> 00:07:26,660
What other stories are there?
145
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Tell me one more.
146
00:07:31,020 --> 00:07:31,440
Well...
147
00:07:37,370 --> 00:07:40,050
The Substitute Wife of the Domineering CEO.
148
00:07:40,870 --> 00:07:41,480
Domineering CEO?
149
00:07:45,409 --> 00:07:48,030
What's that?
150
00:07:48,930 --> 00:07:50,250
A domineering CEO is
151
00:07:50,400 --> 00:07:53,630
a handsome, rich and overbearing man.
152
00:07:57,420 --> 00:07:59,010
I'm in your story!
153
00:08:00,660 --> 00:08:01,980
Come on, tell me.
154
00:08:05,420 --> 00:08:06,620
This story is about
155
00:08:07,050 --> 00:08:10,290
a bossy CEO and a normal girl who entered a contractual marriage.
156
00:08:10,430 --> 00:08:13,150
The CEO ended up falling in love with the girl
157
00:08:13,530 --> 00:08:15,040
and doted on her every day.
158
00:08:16,440 --> 00:08:17,220
So sweet.
159
00:08:20,840 --> 00:08:21,360
Valley Lord.
160
00:08:22,340 --> 00:08:23,440
Isn’t this a comedy?
161
00:08:23,660 --> 00:08:24,420
Why are you crying?
162
00:08:25,280 --> 00:08:26,120
It's sweet.
163
00:08:28,710 --> 00:08:30,640
So he looks like a wild man on the outside
164
00:08:31,050 --> 00:08:32,289
but he’s actually a sweetheart?
165
00:08:33,039 --> 00:08:33,620
Valley Lord.
166
00:08:34,039 --> 00:08:36,169
I have many stories.
167
00:08:36,220 --> 00:08:37,100
Do you want to listen to them?
168
00:08:37,980 --> 00:08:38,820
Sure.
169
00:08:38,870 --> 00:08:39,350
Hurry up.
170
00:08:39,490 --> 00:08:40,130
One more.
171
00:08:41,549 --> 00:08:42,020
Valley Lord.
172
00:08:42,659 --> 00:08:44,740
My stories are quite valuable.
173
00:08:44,990 --> 00:08:45,930
If you want to hear them,
174
00:08:46,380 --> 00:08:47,700
give me a blade of Spirit Pearl Grass.
175
00:08:47,780 --> 00:08:49,050
I promise I'll tell you.
176
00:08:49,070 --> 00:08:50,220
They're so sweet that they'd kill you.
177
00:08:50,260 --> 00:08:51,300
Stop dawdling.
178
00:08:51,300 --> 00:08:51,640
I...
179
00:08:52,460 --> 00:08:53,580
I can't give it to you.
180
00:08:53,580 --> 00:08:54,790
That's my treasure.
181
00:08:57,380 --> 00:08:58,800
We've told you so many stories.
182
00:08:59,350 --> 00:09:00,030
It's time to go home.
183
00:09:00,150 --> 00:09:01,290
Let's go.
184
00:09:02,270 --> 00:09:02,710
Miss.
185
00:09:03,810 --> 00:09:04,450
Just one.
186
00:09:05,250 --> 00:09:06,040
Just one blade, okay?
187
00:09:09,180 --> 00:09:10,060
Hurry up.
188
00:09:10,080 --> 00:09:10,750
Hurry up.
189
00:09:14,750 --> 00:09:15,960
In the past,
190
00:09:16,480 --> 00:09:17,480
there was a mountain.
191
00:09:18,050 --> 00:09:20,160
On the mountain, there was a temple.
192
00:09:21,270 --> 00:09:22,880
In the temple, an old monk
193
00:09:22,910 --> 00:09:24,790
was telling stories to the little monk.
194
00:09:29,700 --> 00:09:30,460
Valley Lord.
195
00:09:31,100 --> 00:09:33,420
Can you give me the Spirit Pearl Grass now?
196
00:09:34,530 --> 00:09:35,010
Valley Lord.
197
00:09:35,080 --> 00:09:35,560
Bad news.
198
00:09:35,580 --> 00:09:36,550
Our stone gate
199
00:09:36,610 --> 00:09:37,670
has been destroyed.
200
00:09:44,820 --> 00:09:45,300
Chuyue.
201
00:09:45,440 --> 00:09:46,050
Brother-in-law.
202
00:09:46,690 --> 00:09:47,600
An Jingzhao?
203
00:09:48,340 --> 00:09:49,240
Why are you here?
204
00:09:49,540 --> 00:09:50,320
You're fine?
205
00:09:51,180 --> 00:09:51,590
With you around,
206
00:09:51,610 --> 00:09:52,650
how could I not be fine?
207
00:09:54,080 --> 00:09:55,510
If you dare lay a finger on them,
208
00:09:56,580 --> 00:09:58,340
you will be buried today.
209
00:10:02,240 --> 00:10:02,700
Oh no.
210
00:10:03,080 --> 00:10:03,950
They're going to fight.
211
00:10:10,240 --> 00:10:12,250
This is the most classic part
212
00:10:12,990 --> 00:10:14,840
of domineering CEO stories, right?
213
00:10:16,380 --> 00:10:17,460
So sweet.
214
00:10:18,570 --> 00:10:19,850
So touching.
215
00:10:25,760 --> 00:10:26,850
Get me a blade of Spirit Pearl Grass.
216
00:10:26,890 --> 00:10:27,180
Yes.
217
00:10:27,250 --> 00:10:27,650
Hurry up.
218
00:10:32,340 --> 00:10:32,740
Okay.
219
00:10:33,580 --> 00:10:34,060
Good.
220
00:10:40,340 --> 00:10:40,820
Okay.
221
00:10:40,560 --> 00:10:42,610
[Yunwei Villa]
222
00:10:50,060 --> 00:10:50,810
Is it bitter?
223
00:10:53,850 --> 00:10:54,450
Lie down.
224
00:10:56,180 --> 00:10:56,500
Come on.
225
00:12:12,700 --> 00:12:13,310
Young Lord.
226
00:12:22,560 --> 00:12:23,090
Let’s talk over there.
227
00:12:27,100 --> 00:12:27,740
Young Lord.
228
00:12:28,440 --> 00:12:30,480
Zhou Wei poisoned your tea
229
00:12:30,780 --> 00:12:31,900
which led to your change in temperament
230
00:12:32,420 --> 00:12:33,310
and deliberately an invitation to war
231
00:12:33,600 --> 00:12:34,950
to induce a battle with the Zhuyin Pavilion.
232
00:12:35,170 --> 00:12:36,120
What is he trying to do?
233
00:12:38,550 --> 00:12:39,680
That day, Zhou Wei
234
00:12:39,700 --> 00:12:41,180
planted his men in Zhuyin Pavilion
235
00:12:42,210 --> 00:12:44,450
to steal Zhu Maoqing's book of martial arts secrets.
236
00:12:44,910 --> 00:12:46,260
Steal the book of martial arts secrets?
237
00:12:46,420 --> 00:12:48,180
He wanted to frame you for stealing the book
238
00:12:48,300 --> 00:12:49,570
to ruin your reputation.
239
00:12:50,180 --> 00:12:52,020
Then he'll be able to get the position of the Lord.
240
00:12:52,460 --> 00:12:54,460
He’s up to no good.
241
00:12:54,940 --> 00:12:55,460
Young Lord,
242
00:12:55,940 --> 00:12:56,930
we can’t sit here and do nothing.
243
00:12:57,420 --> 00:12:58,700
We must expose his plot.
244
00:13:03,680 --> 00:13:04,310
Don't worry.
245
00:13:05,370 --> 00:13:06,180
I have my own plan.
246
00:13:08,270 --> 00:13:11,490
We must continue playing along.
247
00:13:12,660 --> 00:13:13,400
Not only that,
248
00:13:14,120 --> 00:13:16,030
but we have to make sure Zhou Wei is convinced.
249
00:13:17,230 --> 00:13:18,270
Play along?
250
00:13:19,660 --> 00:13:20,170
Tomorrow night,
251
00:13:22,250 --> 00:13:24,270
Father must take the last dose of medicine.
252
00:13:27,020 --> 00:13:28,320
Now I'm poisoned.
253
00:13:29,260 --> 00:13:30,420
This is the best cover.
254
00:13:33,220 --> 00:13:34,460
Even if you barge in,
255
00:13:34,740 --> 00:13:37,030
Zhou Wei will think it’s caused by the poison.
256
00:13:37,250 --> 00:13:38,120
He won't suspect anything else.
257
00:13:38,410 --> 00:13:39,060
Brother-in-law.
258
00:13:40,920 --> 00:13:41,410
Brother-in-law.
259
00:13:44,180 --> 00:13:44,700
Brother-in-law.
260
00:13:45,050 --> 00:13:45,770
You've finally recovered.
261
00:13:46,180 --> 00:13:47,060
Are you still pretending to be sick?
262
00:13:47,380 --> 00:13:48,020
Don't talk nonsense.
263
00:13:48,440 --> 00:13:49,960
Don't tell anyone about this.
264
00:13:50,610 --> 00:13:51,540
Especially your sister.
265
00:13:51,570 --> 00:13:52,130
Understand?
266
00:13:52,400 --> 00:13:52,880
I understand.
267
00:13:52,910 --> 00:13:53,440
Don't worry.
268
00:13:53,980 --> 00:13:54,460
Brother-in-law,
269
00:13:54,910 --> 00:13:55,840
I wanted to tell you,
270
00:13:56,460 --> 00:13:57,720
to repay you for saving my life,
271
00:13:57,980 --> 00:14:00,300
I can share some classic lines and scenarios related to
272
00:14:00,340 --> 00:14:01,300
sick and delicate characters with you.
273
00:14:01,380 --> 00:14:01,800
No need.
274
00:14:02,580 --> 00:14:03,340
I know them.
275
00:14:06,020 --> 00:14:06,740
I’m going to put on a show now.
276
00:14:08,400 --> 00:14:09,280
Yes, Young Lord.
277
00:14:09,300 --> 00:14:10,430
I have valuable information.
278
00:14:18,250 --> 00:14:18,810
Li Chuyang.
279
00:14:20,140 --> 00:14:21,020
Dried goods.
280
00:14:21,300 --> 00:14:22,550
You don’t even want to give Young Lord
281
00:14:22,590 --> 00:14:23,680
fresh goods.
282
00:14:24,130 --> 00:14:25,090
He treated you so well in vain.
283
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
I don't want to explain to you.
284
00:14:26,890 --> 00:14:27,260
You...
285
00:14:54,940 --> 00:14:55,620
An Jingzhao.
286
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
Why are you up?
287
00:14:57,700 --> 00:14:58,460
Are you okay?
288
00:14:58,700 --> 00:14:59,430
Is the poison gone?
289
00:15:00,660 --> 00:15:01,900
I wasn't poisoned in the first place.
290
00:15:02,920 --> 00:15:03,860
Why are you still like this?
291
00:15:04,100 --> 00:15:04,790
Donghua!
292
00:15:05,120 --> 00:15:06,880
Donghua, are you there?
293
00:15:08,500 --> 00:15:09,060
Young Madam!
294
00:15:09,210 --> 00:15:09,910
What's wrong, Young Madam?
295
00:15:10,630 --> 00:15:11,090
Young Madam.
296
00:15:11,130 --> 00:15:12,450
Is the Spirit Pearl Grass useless?
297
00:15:12,860 --> 00:15:14,060
Why is he still like this?
298
00:15:14,150 --> 00:15:15,030
Is the poison not gone?
299
00:15:18,700 --> 00:15:19,820
Young Madam,
300
00:15:20,550 --> 00:15:22,390
the toxin in Young Lord’s body is gone.
301
00:15:22,920 --> 00:15:25,670
But it’ll take some time to fully recover.
302
00:15:26,170 --> 00:15:27,770
So now,
303
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
his temperament will still be as such.
304
00:15:32,070 --> 00:15:33,130
You were sleeping on the floor just now.
305
00:15:33,400 --> 00:15:34,720
I carried you to the bed.
306
00:15:39,000 --> 00:15:40,530
Why are you still like this?
307
00:15:41,000 --> 00:15:41,520
What’s wrong?
308
00:16:06,420 --> 00:16:06,980
Young Lord.
309
00:16:07,260 --> 00:16:08,140
The Lord is resting.
310
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
I’ll only say it once.
311
00:16:11,790 --> 00:16:12,320
Step aside.
312
00:16:12,930 --> 00:16:13,540
I can't do that.
313
00:16:42,740 --> 00:16:43,620
You may leave.
314
00:16:44,070 --> 00:16:44,600
Yes.
315
00:17:00,580 --> 00:17:01,030
Father.
316
00:17:02,390 --> 00:17:03,120
Zhao.
317
00:17:06,140 --> 00:17:06,700
Take the medicine.
318
00:17:12,700 --> 00:17:14,410
Made a scene in the Magic Flower Valley.
319
00:17:16,450 --> 00:17:18,450
It is said that the Spirit Pearl Grass in the Magic Flower Valley
320
00:17:18,730 --> 00:17:20,210
is very effective for healing.
321
00:17:21,010 --> 00:17:23,060
Everyone is fighting for it.
322
00:17:26,520 --> 00:17:28,180
Has An Jingzhao's poisoning
323
00:17:29,660 --> 00:17:30,800
has been cured?
324
00:17:31,460 --> 00:17:32,260
And he's just been pretending?
325
00:17:32,980 --> 00:17:33,460
Master.
326
00:17:34,010 --> 00:17:36,600
This poison was specially developed by the Poison King of the West.
327
00:17:37,180 --> 00:17:39,860
He said there is no cure for this poison.
328
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
How can a mere Spirit Pearl Grass
329
00:17:42,020 --> 00:17:43,740
cure the Poison King's poison?
330
00:17:44,960 --> 00:17:46,290
Then get people from Lingxiao Yard
331
00:17:46,690 --> 00:17:47,730
to keep an eye on him.
332
00:17:48,060 --> 00:17:50,330
Report to me immediately if there is any breach.
333
00:17:50,850 --> 00:17:51,290
Yes.
334
00:17:56,700 --> 00:17:57,220
Donghua.
335
00:17:57,540 --> 00:17:58,730
After you finish your lines,
336
00:17:58,770 --> 00:18:00,160
brother-in-law will take it out on you.
337
00:18:00,490 --> 00:18:01,650
You have to fall down
338
00:18:01,680 --> 00:18:03,560
and pretend to be in great pain.
339
00:18:03,670 --> 00:18:04,180
Do you understand?
340
00:18:04,460 --> 00:18:05,770
Of course I know.
341
00:18:05,800 --> 00:18:07,160
I don't need you to teach me.
342
00:18:07,980 --> 00:18:08,460
Go.
343
00:18:13,450 --> 00:18:14,460
I’ll feed you in the future.
344
00:18:15,570 --> 00:18:16,160
Young Lord.
345
00:18:16,280 --> 00:18:16,800
Young Madam.
346
00:18:19,080 --> 00:18:20,350
The leader of Lingjian Sect
347
00:18:20,550 --> 00:18:22,610
invites you to participate in the annual martial arts competition.
348
00:18:22,900 --> 00:18:23,350
I'm not going.
349
00:18:26,250 --> 00:18:27,980
I can't leave my wife for even a day.
350
00:18:32,980 --> 00:18:33,540
Hurry up.
351
00:18:37,740 --> 00:18:38,660
Young Lord,
352
00:18:38,960 --> 00:18:39,840
you must go.
353
00:18:40,250 --> 00:18:41,030
You must go!
354
00:18:48,700 --> 00:18:49,460
An Jingzhao!
355
00:18:50,090 --> 00:18:52,700
My heart. I think it stopped.
356
00:18:53,400 --> 00:18:54,100
Are you okay?
357
00:18:54,220 --> 00:18:54,860
Donghua!
358
00:18:54,880 --> 00:18:55,740
An Jingzhao, are you crazy?
359
00:18:55,740 --> 00:18:57,060
How could you do this to Donghua?
360
00:18:57,060 --> 00:18:58,540
Donghua, what's wrong?
361
00:18:59,260 --> 00:18:59,740
Donghua.
362
00:19:00,290 --> 00:19:01,380
How can you find a wife
363
00:19:01,500 --> 00:19:03,070
after sustaining such a serious injury?
364
00:19:04,940 --> 00:19:05,500
Young Lord.
365
00:19:05,940 --> 00:19:06,460
Young Madam.
366
00:19:06,980 --> 00:19:07,770
I'll take my leave.
367
00:19:08,600 --> 00:19:09,120
Donghua.
368
00:19:09,160 --> 00:19:09,710
Let's go.
369
00:19:13,500 --> 00:19:15,300
I love it when you get mad at me.
370
00:19:16,100 --> 00:19:17,500
Why does this line and demeanor
371
00:19:17,670 --> 00:19:19,600
smack of early sick and delicate character archetypes?
372
00:19:20,420 --> 00:19:20,880
Do you know
373
00:19:20,920 --> 00:19:22,660
how fake your acting was?
374
00:19:23,190 --> 00:19:23,660
'Fake'?
375
00:19:24,340 --> 00:19:26,480
Does it mean I did a good job?
376
00:19:28,340 --> 00:19:28,900
Yes.
377
00:19:29,610 --> 00:19:30,290
Very good.
378
00:19:30,830 --> 00:19:31,430
Amazing.
379
00:19:33,540 --> 00:19:34,240
An Jingzhao,
380
00:19:34,880 --> 00:19:36,090
if you lose your temper again,
381
00:19:36,260 --> 00:19:37,250
I'm going to leave you alone.
382
00:19:41,460 --> 00:19:42,500
Come on.
383
00:19:42,780 --> 00:19:43,980
Sit down.
384
00:19:52,870 --> 00:19:53,560
What are you looking at?
385
00:19:55,780 --> 00:19:56,950
If you dare
386
00:19:56,980 --> 00:19:58,190
stare at Young Madam again,
387
00:19:59,820 --> 00:20:01,730
you might lose your sight.
388
00:20:02,110 --> 00:20:03,510
Yes, Young Lord.
389
00:20:05,600 --> 00:20:09,020
[Yun]
390
00:20:19,460 --> 00:20:20,060
Young Lord.
391
00:20:20,330 --> 00:20:21,410
Young Madam
392
00:20:21,440 --> 00:20:23,000
will come over to deliver the medicine to you later.
393
00:20:23,180 --> 00:20:23,660
Also,
394
00:20:23,890 --> 00:20:25,170
after she's done,
395
00:20:25,200 --> 00:20:26,760
she's going to talk to Second Young Lord.
396
00:20:34,430 --> 00:20:35,910
I've made arrangements for Zhou Wei's spy too.
397
00:20:36,040 --> 00:20:37,810
I'll bring your tonic later.
398
00:20:44,690 --> 00:20:45,770
Do you have anything else to say?
399
00:20:46,310 --> 00:20:46,950
Young Lord,
400
00:20:47,490 --> 00:20:49,240
do you need this rose
401
00:20:49,320 --> 00:20:50,890
for acting?
402
00:20:53,530 --> 00:20:53,980
Yes.
403
00:20:54,540 --> 00:20:56,780
Do you need my cooperation?
404
00:20:57,900 --> 00:20:59,020
Just stay outside.
405
00:20:59,190 --> 00:21:00,270
I'll call you if I need anything.
406
00:21:00,700 --> 00:21:01,050
Yes.
407
00:21:18,110 --> 00:21:19,120
Can you drink it yourself?
408
00:21:26,030 --> 00:21:26,460
Here.
409
00:21:31,260 --> 00:21:32,020
Later,
410
00:21:32,120 --> 00:21:33,130
after you take the medicine,
411
00:21:33,460 --> 00:21:34,450
I'll go out for a while.
412
00:21:35,860 --> 00:21:36,530
Where are you going?
413
00:21:37,450 --> 00:21:38,220
I'm just walking around.
414
00:21:38,420 --> 00:21:38,780
Here.
415
00:21:39,460 --> 00:21:40,120
For how long?
416
00:21:40,900 --> 00:21:41,980
Not long.
417
00:21:42,450 --> 00:21:44,250
Jingling said he had something for me.
418
00:21:44,390 --> 00:21:44,720
Here.
419
00:21:48,700 --> 00:21:49,410
Chuyue.
420
00:21:54,260 --> 00:21:55,840
I think I'm in a bad condition.
421
00:21:56,810 --> 00:21:57,770
If you leave,
422
00:21:58,700 --> 00:21:59,400
it's very possible
423
00:22:02,850 --> 00:22:04,220
that I might die.
424
00:22:09,370 --> 00:22:10,730
Why do I feel like
425
00:22:10,760 --> 00:22:12,210
he's acting?
426
00:22:14,800 --> 00:22:15,540
Come on.
427
00:22:16,740 --> 00:22:17,500
One more sip.
428
00:22:18,420 --> 00:22:19,820
Don't think too much.
429
00:22:20,260 --> 00:22:21,940
You'll get better after taking the medicine.
430
00:22:22,130 --> 00:22:23,620
I'm just going out for a while.
431
00:22:45,410 --> 00:22:46,010
Chuyue.
432
00:22:47,300 --> 00:22:48,000
You are mine.
433
00:22:49,780 --> 00:22:50,900
From head to toe
434
00:22:51,210 --> 00:22:52,810
to every strand of hair.
435
00:22:57,350 --> 00:22:59,220
I won't allow you to go out with another man.
436
00:23:01,440 --> 00:23:02,300
Jingzhao.
437
00:23:02,380 --> 00:23:02,980
Miss Bai Zhi.
438
00:23:03,130 --> 00:23:04,130
It's really inconvenient.
439
00:23:04,190 --> 00:23:05,150
Jingzhao, are you there?
440
00:23:05,180 --> 00:23:06,660
- Miss Bai Zhi.
- I made some medicine.
441
00:23:06,810 --> 00:23:08,290
Although it can't cure the poison in your body,
442
00:23:08,500 --> 00:23:09,600
it can relieve your pain.
443
00:23:10,100 --> 00:23:10,690
Miss Bai Zhi.
444
00:23:10,940 --> 00:23:11,460
Miss Bai Zhi.
445
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
It's really inconvenient.
446
00:23:12,510 --> 00:23:13,750
Young Lord has gone to bed.
447
00:23:13,980 --> 00:23:14,980
Step aside.
448
00:23:15,460 --> 00:23:16,350
Li Chuyue!
449
00:23:16,720 --> 00:23:18,250
Why are you hugging Jingzhao like that?
450
00:23:19,040 --> 00:23:19,640
Get up.
451
00:23:19,730 --> 00:23:20,310
Bai Zhi!
452
00:23:23,020 --> 00:23:23,590
Are you okay?
453
00:23:28,540 --> 00:23:29,590
Don't think I don't know
454
00:23:29,610 --> 00:23:30,850
what you did at Lingxiu Mountain.
455
00:23:32,730 --> 00:23:33,490
Young Lord,
456
00:23:34,220 --> 00:23:35,430
I brought you some tonics.
457
00:23:41,170 --> 00:23:41,980
Jingzhao.
458
00:23:42,700 --> 00:23:44,530
- I didn't...
- I’m warning you one last time.
459
00:23:46,900 --> 00:23:48,770
If you do anything to Chuyue again,
460
00:23:54,660 --> 00:23:56,050
don't blame me for being rude.
461
00:24:03,620 --> 00:24:04,260
An Jingzhao.
462
00:24:07,660 --> 00:24:08,500
Are you okay?
463
00:24:08,520 --> 00:24:09,240
Jingzhao.
464
00:24:09,420 --> 00:24:10,060
I’m fine.
465
00:24:11,930 --> 00:24:12,890
Young Lord!
466
00:24:13,020 --> 00:24:14,140
Don’t do this.
467
00:24:14,460 --> 00:24:15,140
The doctor said
468
00:24:15,620 --> 00:24:17,190
if you continue to use your power,
469
00:24:17,900 --> 00:24:19,610
you will die.
470
00:24:21,290 --> 00:24:22,130
Don't listen to him.
471
00:24:22,890 --> 00:24:23,490
I won't.
472
00:24:23,660 --> 00:24:24,420
Are you really okay?
473
00:24:24,440 --> 00:24:25,370
Do you need a doctor?
474
00:24:27,220 --> 00:24:27,740
No need.
475
00:24:28,600 --> 00:24:29,260
Give me the medicine.
476
00:24:30,060 --> 00:24:30,540
You may leave.
477
00:24:30,610 --> 00:24:32,520
How about I make you some soup?
478
00:24:32,890 --> 00:24:33,380
Okay.
479
00:24:34,500 --> 00:24:34,940
Okay.
480
00:24:45,540 --> 00:24:46,050
Chuyue.
481
00:24:46,540 --> 00:24:47,260
Don't worry.
482
00:24:47,790 --> 00:24:48,580
I'm fine.
483
00:24:48,860 --> 00:24:49,450
What's wrong?
484
00:24:50,950 --> 00:24:51,710
Nothing.
485
00:24:52,670 --> 00:24:54,120
Is red bean barley porridge okay?
486
00:25:09,020 --> 00:25:09,500
She's gone.
487
00:25:09,560 --> 00:25:10,200
Young Lord.
488
00:25:11,060 --> 00:25:11,700
Young Lord.
489
00:25:11,860 --> 00:25:15,220
Was my acting very 'fake'?
490
00:25:16,420 --> 00:25:17,070
Yes.
491
00:25:19,610 --> 00:25:20,330
How was my acting?
492
00:25:20,980 --> 00:25:21,460
'Fake'.
493
00:25:25,530 --> 00:25:26,050
Master,
494
00:25:26,660 --> 00:25:28,690
according to the spy and Miss Bai Zhi,
495
00:25:29,060 --> 00:25:31,980
An Jingzhao is indeed seriously poisoned.
496
00:25:32,690 --> 00:25:34,790
He broke into the Lord’s room last night
497
00:25:34,930 --> 00:25:35,960
and made a scene.
498
00:25:36,420 --> 00:25:37,300
Good.
499
00:25:38,330 --> 00:25:39,380
In this case,
500
00:25:40,140 --> 00:25:42,810
An Jingzhao has gone crazy.
501
00:25:45,470 --> 00:25:47,420
The more trouble he makes, the better.
502
00:25:47,640 --> 00:25:49,230
It goes with our plan.
503
00:25:51,040 --> 00:25:51,950
Get ready.
504
00:25:52,590 --> 00:25:53,000
Yes.
505
00:26:02,220 --> 00:26:03,010
Young Madam.
506
00:26:06,040 --> 00:26:06,810
Young Madam.
507
00:26:09,460 --> 00:26:11,200
You told me to remind you
508
00:26:11,230 --> 00:26:12,340
to go to see Second Young Master today.
509
00:26:14,930 --> 00:26:15,690
I remember now.
510
00:26:16,250 --> 00:26:18,300
Jingling helped me find Doctor Luo.
511
00:26:19,700 --> 00:26:20,900
I'll repay him first.
512
00:26:22,380 --> 00:26:22,860
It's okay.
513
00:26:28,170 --> 00:26:28,720
Jingling.
514
00:26:29,540 --> 00:26:30,060
Jingling.
515
00:26:31,780 --> 00:26:32,280
Chuyue.
516
00:26:36,540 --> 00:26:38,140
Chuyue, why are you here?
517
00:26:38,170 --> 00:26:38,940
How is Jingzhao?
518
00:26:40,410 --> 00:26:41,800
He's much better physically,
519
00:26:42,210 --> 00:26:43,450
but he's still behaving weirdly.
520
00:26:43,640 --> 00:26:44,480
I don't know.
521
00:26:45,360 --> 00:26:46,130
Let's not talk about this.
522
00:26:46,530 --> 00:26:48,320
I have a gift for you today.
523
00:26:49,110 --> 00:26:49,590
A gift?
524
00:26:49,620 --> 00:26:50,140
Turn around.
525
00:27:03,960 --> 00:27:04,470
Okay.
526
00:27:04,490 --> 00:27:05,020
Come on.
527
00:27:05,460 --> 00:27:05,980
Turn right.
528
00:27:07,450 --> 00:27:08,170
Walk forward.
529
00:27:09,880 --> 00:27:10,570
Go down the steps.
530
00:27:14,260 --> 00:27:14,980
Turn left.
531
00:27:16,500 --> 00:27:17,020
Lift your feet.
532
00:27:20,480 --> 00:27:21,200
Go forward.
533
00:27:22,900 --> 00:27:23,350
Stop.
534
00:27:25,310 --> 00:27:25,900
Turn right.
535
00:27:29,990 --> 00:27:30,780
You can take it off now.
536
00:27:38,540 --> 00:27:40,340
Today is your mother's birthday, right?
537
00:27:41,120 --> 00:27:42,000
I'll make her one of
538
00:27:42,030 --> 00:27:43,780
our birthday cakes,
539
00:27:43,850 --> 00:27:44,360
okay?
540
00:27:45,780 --> 00:27:46,260
Okay.
541
00:28:10,940 --> 00:28:11,500
How is it?
542
00:28:13,180 --> 00:28:14,220
I can't believe
543
00:28:14,240 --> 00:28:15,800
there are pastries that look like art.
544
00:28:16,700 --> 00:28:17,460
You're amazing, Chuyue.
545
00:28:18,380 --> 00:28:19,070
You can do everything.
546
00:28:20,060 --> 00:28:20,900
Jingzhao is the same.
547
00:28:25,970 --> 00:28:27,450
I'm the only useless one.
548
00:28:28,620 --> 00:28:29,700
I don't know martial arts
549
00:28:30,900 --> 00:28:31,940
nor can I help my Jingzhao.
550
00:28:32,670 --> 00:28:33,950
Oh my god.
551
00:28:34,700 --> 00:28:36,460
Are all top students so modest?
552
00:28:37,110 --> 00:28:38,890
You're so good at sculpting
553
00:28:39,220 --> 00:28:40,900
and your painting is amazing.
554
00:28:41,060 --> 00:28:42,260
How's that useless?
555
00:28:43,350 --> 00:28:45,840
These are insignificant.
556
00:28:46,940 --> 00:28:47,700
First of all,
557
00:28:48,060 --> 00:28:50,090
no skill is better than another.
558
00:28:50,490 --> 00:28:51,500
Have you heard of the saying,
559
00:28:51,900 --> 00:28:54,020
there are 360 trades; in every trade, there will be masters.
560
00:28:54,750 --> 00:28:55,280
Secondly,
561
00:28:55,700 --> 00:28:57,540
if you're so good at sculpting and painting,
562
00:28:57,620 --> 00:28:58,690
it means you're smart.
563
00:29:02,280 --> 00:29:04,530
Although I don't know the details,
564
00:29:05,110 --> 00:29:06,540
I can sense that
565
00:29:07,170 --> 00:29:09,210
you’re not the Lord's favorite.
566
00:29:10,280 --> 00:29:11,960
Grandmother doesn’t like you that much either.
567
00:29:13,300 --> 00:29:14,960
They dote on An Jingzhao.
568
00:29:16,190 --> 00:29:18,410
But it doesn't mean that you're not impressive enough
569
00:29:18,530 --> 00:29:19,330
or not good enough.
570
00:29:19,660 --> 00:29:21,900
Don't judge yourself based on others' opinions.
571
00:29:22,530 --> 00:29:23,530
In this world,
572
00:29:23,780 --> 00:29:25,700
there's only one you.
573
00:29:32,900 --> 00:29:33,690
Come on.
574
00:29:34,700 --> 00:29:35,660
Don't cry.
575
00:29:36,050 --> 00:29:38,210
I can't bear to see a handsome boy cry.
576
00:29:39,020 --> 00:29:40,410
Don't cry.
577
00:29:40,980 --> 00:29:42,180
Don't cry.
578
00:29:49,780 --> 00:29:50,800
I told you.
579
00:29:51,740 --> 00:29:52,420
You can't keep your eyes
580
00:29:52,420 --> 00:29:53,740
on any man but me,
581
00:29:53,740 --> 00:29:55,060
right?
582
00:29:59,620 --> 00:30:01,090
What are you doing?
583
00:30:01,210 --> 00:30:01,710
An Jingzhao.
584
00:30:01,730 --> 00:30:02,610
It’s broad daylight.
585
00:30:04,130 --> 00:30:04,610
Ling,
586
00:30:05,170 --> 00:30:06,170
after you get married,
587
00:30:07,150 --> 00:30:08,460
you'll understand this joy.
588
00:30:17,620 --> 00:30:18,500
Put me down.
589
00:30:18,910 --> 00:30:19,800
Hurry up.
590
00:30:23,500 --> 00:30:24,780
I heard you drank?
591
00:30:24,890 --> 00:30:25,690
Are you okay?
592
00:30:28,060 --> 00:30:29,300
Are you caring about me?
593
00:30:31,660 --> 00:30:32,840
I need to look for fabric.
594
00:30:33,050 --> 00:30:34,450
When I looked for it yesterday,
595
00:30:35,060 --> 00:30:37,220
I didn't ask about the fabric...
596
00:30:37,880 --> 00:30:38,980
I'll go with you.
597
00:31:03,320 --> 00:31:03,790
Mother,
598
00:31:04,990 --> 00:31:06,500
are you very happy today?
599
00:31:07,460 --> 00:31:08,160
Of course.
600
00:31:09,020 --> 00:31:10,780
Yesterday was the death anniversary of that woman.
601
00:31:11,460 --> 00:31:13,260
Today is my birthday.
602
00:31:14,700 --> 00:31:15,980
Of course I'm happy.
603
00:31:16,920 --> 00:31:17,450
Mother.
604
00:31:19,260 --> 00:31:21,070
Why bring up the past?
605
00:31:23,340 --> 00:31:24,230
Why not?
606
00:31:25,490 --> 00:31:28,290
When An Chenghu married me,
607
00:31:28,980 --> 00:31:30,300
he swore to me.
608
00:31:31,300 --> 00:31:33,320
He said he would be good to me forever.
609
00:31:33,700 --> 00:31:34,260
But
610
00:31:35,620 --> 00:31:36,700
since I entered the villa,
611
00:31:37,930 --> 00:31:39,250
he has neglected me.
612
00:31:40,460 --> 00:31:43,060
He only cares about his first wife.
613
00:31:43,820 --> 00:31:46,710
That's why I made that soup
614
00:31:46,940 --> 00:31:47,960
to send her on her way.
615
00:31:48,480 --> 00:31:49,760
Since she didn't let me live a good life,
616
00:31:50,630 --> 00:31:52,030
she shouldn't expect to live either.
617
00:31:55,220 --> 00:31:55,690
Mother.
618
00:31:56,390 --> 00:31:57,140
Let's not talk about this.
619
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
Today is your birthday.
620
00:31:59,380 --> 00:32:00,830
Look what I brought you.
621
00:32:07,500 --> 00:32:08,780
A friend of mine made this.
622
00:32:09,100 --> 00:32:09,940
Where they're from,
623
00:32:10,030 --> 00:32:11,710
they eat this on their birthday.
624
00:32:12,460 --> 00:32:14,780
It was made by the Young Madam of An Jingzhao?
625
00:32:17,670 --> 00:32:18,830
How would Mother know?
626
00:32:19,130 --> 00:32:20,370
I'm just grounded.
627
00:32:20,650 --> 00:32:21,650
I'm not blind.
628
00:32:22,530 --> 00:32:23,090
Ling,
629
00:32:23,410 --> 00:32:24,250
do you like her?
630
00:32:26,420 --> 00:32:27,120
Of course not.
631
00:32:33,850 --> 00:32:34,410
Ling,
632
00:32:35,140 --> 00:32:35,980
since young,
633
00:32:36,600 --> 00:32:38,440
everything in this villa
634
00:32:38,460 --> 00:32:39,720
belonged to An Jingzhao.
635
00:32:40,730 --> 00:32:43,420
Why can't you have what he has?
636
00:32:44,500 --> 00:32:45,220
From now on,
637
00:32:45,240 --> 00:32:46,800
you must fight for
638
00:32:48,290 --> 00:32:49,780
things that you like.
639
00:33:08,140 --> 00:33:08,760
Ling,
640
00:33:09,560 --> 00:33:10,770
I have something.
641
00:33:12,140 --> 00:33:14,550
It can help you get what you want
642
00:33:14,980 --> 00:33:17,380
and help you become the Lord.
643
00:33:19,660 --> 00:33:20,300
Mother.
644
00:33:21,130 --> 00:33:22,350
What nonsense are you talking about?
645
00:33:23,500 --> 00:33:24,820
I won’t be the Lord.
646
00:33:25,760 --> 00:33:26,490
I have something to do.
647
00:33:26,590 --> 00:33:27,230
I have to go.
648
00:33:29,660 --> 00:33:30,150
Ling.
649
00:33:52,620 --> 00:33:54,780
I still haven't found a suitable embroidery technique.
650
00:33:55,860 --> 00:33:56,500
I can't complete it.
651
00:33:57,080 --> 00:33:59,200
Ms. Qiao certainly won't let me go to Fashion Week.
652
00:34:04,160 --> 00:34:04,840
By the way,
653
00:34:05,180 --> 00:34:06,940
why hasn't there been any thunderstorms lately?
654
00:34:08,780 --> 00:34:10,380
When can I go back?
655
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
I don't want you to go back.
656
00:34:14,460 --> 00:34:16,300
I hope I'm the only person in your world.
657
00:34:21,860 --> 00:34:22,460
Chuyue.
658
00:34:23,620 --> 00:34:24,420
You are mine.
659
00:34:26,420 --> 00:34:27,340
From head to toe
660
00:34:27,480 --> 00:34:28,889
to every hair strand.
661
00:34:33,810 --> 00:34:34,880
I told you.
662
00:34:35,820 --> 00:34:36,330
You can't keep your eyes
663
00:34:36,360 --> 00:34:37,580
on any man but me,
664
00:34:37,580 --> 00:34:39,179
right?
665
00:34:42,340 --> 00:34:44,780
Isn't this a line from a novel?
666
00:34:47,190 --> 00:34:48,380
An Jingzhao,
667
00:34:48,940 --> 00:34:50,820
so you’ve been acting with me.
668
00:34:52,010 --> 00:34:53,159
You're indeed my wife.
669
00:34:53,850 --> 00:34:56,420
Even when you're angry, you're so refreshing and elegant.
670
00:34:56,860 --> 00:34:58,550
What are you doing?
671
00:34:59,370 --> 00:35:00,460
Are you addicted to acting?
672
00:35:02,520 --> 00:35:03,720
You're really getting into it, aren't you?
673
00:35:08,730 --> 00:35:09,190
My lady,
674
00:35:10,140 --> 00:35:11,540
since you've already seen through it,
675
00:35:12,250 --> 00:35:14,500
why don't you play along with me?
676
00:35:15,180 --> 00:35:16,190
An Jingzhao.
677
00:35:16,220 --> 00:35:17,170
What are you doing?
678
00:35:17,170 --> 00:35:17,660
My lady.
679
00:35:18,100 --> 00:35:18,670
There's a spy.
680
00:35:24,230 --> 00:35:25,030
An Jingzhao.
681
00:35:25,420 --> 00:35:26,260
An Jingzhao.
682
00:35:26,380 --> 00:35:27,660
What's wrong, An Jingzhao?
683
00:35:28,060 --> 00:35:28,540
Chuyue.
684
00:35:28,570 --> 00:35:29,210
An Jingzhao.
685
00:35:29,500 --> 00:35:30,980
I think I’m dying.
686
00:35:31,120 --> 00:35:33,030
- Chuyue.
- An Jingzhao.
687
00:35:33,060 --> 00:35:34,420
I don't think I can make it.
688
00:35:34,420 --> 00:35:36,290
An Jingzhao.
689
00:35:36,290 --> 00:35:36,820
Brother-in-law.
690
00:35:37,660 --> 00:35:38,300
Brother-in-law.
691
00:35:40,580 --> 00:35:40,980
Here.
692
00:35:40,980 --> 00:35:41,500
Brother-in-law.
693
00:35:41,700 --> 00:35:42,220
Are you okay?
694
00:35:42,240 --> 00:35:43,640
Why are you two sneaking around?
695
00:35:44,090 --> 00:35:45,050
Well...
696
00:35:45,720 --> 00:35:46,520
When I said I wanted to knock,
697
00:35:46,700 --> 00:35:47,620
Donghua didn't dare to knock.
698
00:35:47,920 --> 00:35:48,800
We didn't want to disturb you
699
00:35:48,940 --> 00:35:50,460
so we had to wait outside.
700
00:35:51,100 --> 00:35:52,060
Stop talking.
701
00:35:52,460 --> 00:35:52,940
Brother-in-law,
702
00:35:53,270 --> 00:35:55,120
your acting skills are getting better.
703
00:35:55,940 --> 00:35:56,820
I almost believed you.
704
00:35:57,020 --> 00:35:57,780
If you continue working on it,
705
00:35:58,180 --> 00:35:59,860
next time when we go back,
706
00:35:59,950 --> 00:36:01,490
if you play the sickly domineering CEO,
707
00:36:01,800 --> 00:36:02,970
you can definitely get an Oscar.
708
00:36:03,100 --> 00:36:03,710
Right, Donghua?
709
00:36:03,880 --> 00:36:04,320
Yes.
710
00:36:04,550 --> 00:36:06,150
Young Lord, you can do it.
711
00:36:08,140 --> 00:36:09,140
I see.
712
00:36:09,620 --> 00:36:11,770
So you were the one who taught him
713
00:36:11,790 --> 00:36:13,150
those amateurish and melodramatic plotlines.
714
00:36:13,750 --> 00:36:14,700
No, I didn't.
715
00:36:14,940 --> 00:36:15,860
I wanted to teach him,
716
00:36:15,980 --> 00:36:17,340
but haven't you seen
717
00:36:17,500 --> 00:36:18,900
that he's a natural?
718
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
There's no need to teach him.
719
00:36:20,050 --> 00:36:21,440
Sister, my ears are going to fall off.
720
00:36:25,500 --> 00:36:26,900
I'm here to tell you
721
00:36:27,100 --> 00:36:28,420
that I want to go deer-hunting with Donghua.
722
00:36:29,130 --> 00:36:30,970
Deer hunting in the middle of nowhere.
723
00:36:31,330 --> 00:36:32,480
There's no GPS.
724
00:36:32,500 --> 00:36:33,520
Where can I find you if you get lost?
725
00:36:34,450 --> 00:36:35,650
It's already a miracle of the universe
726
00:36:35,980 --> 00:36:37,860
that we can get here, alright?
727
00:36:38,020 --> 00:36:38,620
Besides,
728
00:36:39,020 --> 00:36:40,300
you're already dating
729
00:36:40,570 --> 00:36:41,690
but you won't even let me go out.
730
00:36:42,020 --> 00:36:42,580
Li Chuyue,
731
00:36:42,860 --> 00:36:44,020
you have such double standards.
732
00:36:44,580 --> 00:36:45,140
Chuyang.
733
00:36:46,150 --> 00:36:47,190
Don't talk to your sister like that.
734
00:36:47,900 --> 00:36:48,420
Donghua.
735
00:36:49,690 --> 00:36:52,690
Take Chuyang to Yunwu Mountain.
736
00:36:52,900 --> 00:36:54,460
That's where our villa trains.
737
00:36:54,460 --> 00:36:55,380
It should be fine.
738
00:36:56,170 --> 00:36:57,040
Brother-in-law is the best.
739
00:36:57,140 --> 00:36:57,660
Donghua.
740
00:36:57,800 --> 00:36:58,120
Let's...
741
00:36:58,150 --> 00:37:00,350
Wait, what if you get lost?
742
00:37:00,620 --> 00:37:01,770
I won't let him go
743
00:37:01,860 --> 00:37:03,340
if we don't resolve this.
744
00:37:06,110 --> 00:37:07,190
I'm prepared.
745
00:37:07,980 --> 00:37:08,580
Besides,
746
00:37:08,930 --> 00:37:10,260
I'm a modern human.
747
00:37:10,490 --> 00:37:11,560
Nothing will happen.
748
00:37:12,060 --> 00:37:12,620
Young Lord,
749
00:37:12,780 --> 00:37:14,540
I think it’s okay.
750
00:37:14,720 --> 00:37:15,890
Donghua, let's go.
751
00:37:16,460 --> 00:37:16,980
Li Chuyang.
752
00:37:17,430 --> 00:37:18,030
Young Lord. Li Chuyang.
753
00:37:18,060 --> 00:37:18,780
Goodbye, Young Madam.
754
00:37:18,780 --> 00:37:19,900
Let's go hunting.
755
00:37:19,900 --> 00:37:21,180
Let's go hunting.
756
00:37:21,180 --> 00:37:22,460
Li Chuyang, Li Chuyang.
757
00:37:22,500 --> 00:37:23,540
Go hunting.
758
00:37:24,480 --> 00:37:25,450
Let's go hunting.
759
00:37:31,220 --> 00:37:32,500
I want some water.
760
00:37:34,460 --> 00:37:35,500
I want water too.
761
00:37:53,100 --> 00:37:53,540
Brother.
762
00:37:56,260 --> 00:37:56,780
Chuyue.
763
00:37:56,900 --> 00:37:57,500
Jingling.
764
00:37:58,930 --> 00:37:59,460
Ling.
765
00:38:00,300 --> 00:38:01,580
Why are you here?
766
00:38:03,970 --> 00:38:05,950
The birthday cake you gave me last time
767
00:38:05,980 --> 00:38:06,700
tasted great.
768
00:38:06,730 --> 00:38:07,460
It was very creative.
769
00:38:07,530 --> 00:38:08,250
To express my gratitude,
770
00:38:08,280 --> 00:38:09,590
I went to Bingquan Villa
771
00:38:09,610 --> 00:38:10,900
to get some flower cakes
772
00:38:10,900 --> 00:38:11,660
for Chuyue.
773
00:38:11,980 --> 00:38:13,210
You're so nice.
774
00:38:18,050 --> 00:38:19,380
The cakes are beautiful.
775
00:38:19,780 --> 00:38:20,570
It's sweet and greasy.
776
00:38:20,700 --> 00:38:21,470
You'd better not eat it.
777
00:38:21,620 --> 00:38:22,460
I don't mind.
778
00:38:22,710 --> 00:38:23,370
They are all mine.
779
00:38:24,260 --> 00:38:25,330
Thank you.
780
00:38:25,610 --> 00:38:26,330
Thank you.
781
00:38:27,010 --> 00:38:28,290
If you like it,
782
00:38:28,550 --> 00:38:29,990
I'll go to Bingquan Villa to get more
783
00:38:30,010 --> 00:38:30,940
when I'm free.
784
00:38:31,480 --> 00:38:32,510
Where is
785
00:38:33,460 --> 00:38:34,020
Bingquan Villa?
786
00:38:35,100 --> 00:38:35,740
I want to go too.
787
00:38:38,270 --> 00:38:39,300
Hanfeng Mountain is too far.
788
00:38:39,480 --> 00:38:40,160
There're many mountain roads.
789
00:38:40,240 --> 00:38:41,340
It takes a whole day to walk.
790
00:38:41,480 --> 00:38:42,280
If you like it,
791
00:38:42,300 --> 00:38:42,980
I'll go get it.
792
00:38:43,160 --> 00:38:43,870
Gosh.
793
00:38:43,890 --> 00:38:45,020
So touching.
794
00:38:45,070 --> 00:38:46,070
You're so nice.
795
00:38:46,610 --> 00:38:47,940
Tell me if you need anything next time.
796
00:38:47,970 --> 00:38:48,810
I'll do it.
797
00:38:49,770 --> 00:38:50,820
Don't trouble Second Young Master.
798
00:38:51,450 --> 00:38:51,890
Got it.
799
00:38:51,910 --> 00:38:52,780
Why are you so fierce?
800
00:38:52,890 --> 00:38:53,930
I'm not.
801
00:38:56,140 --> 00:38:56,660
Chuyue.
802
00:38:57,180 --> 00:38:58,460
Did you embroider this embroidery pattern?
803
00:38:58,900 --> 00:38:59,460
Yes.
804
00:39:00,010 --> 00:39:01,090
What a beautiful embroidery design.
805
00:39:01,330 --> 00:39:01,980
Jingling.
806
00:39:02,010 --> 00:39:02,820
You came at the right time.
807
00:39:03,350 --> 00:39:05,270
I'm looking for a design.
808
00:39:05,480 --> 00:39:06,410
You can discuss it with me.
809
00:39:06,740 --> 00:39:07,100
Okay.
810
00:39:07,820 --> 00:39:08,860
What do you think of this?
811
00:39:10,320 --> 00:39:10,800
My lady,
812
00:39:10,980 --> 00:39:12,740
you've been looking at this embroidery pattern all day.
813
00:39:13,280 --> 00:39:14,580
The sun is going down.
814
00:39:15,380 --> 00:39:16,450
If you keep looking at it, your eyes will go bad.
815
00:39:16,980 --> 00:39:17,620
Look at it another day.
816
00:39:18,310 --> 00:39:19,530
Don't be too spoiled.
817
00:39:20,580 --> 00:39:21,140
My lady.
818
00:39:21,970 --> 00:39:23,100
Let me take you back to your room.
819
00:39:23,710 --> 00:39:24,810
An Jingzhao.
820
00:39:25,540 --> 00:39:26,380
It's getting late.
821
00:39:26,380 --> 00:39:27,170
I should go back.
822
00:39:27,280 --> 00:39:28,250
I'll visit you another day.
823
00:39:28,980 --> 00:39:29,460
Jingling.
824
00:39:29,770 --> 00:39:32,120
I'm going to the market to look for embroidery samples next time.
825
00:39:32,140 --> 00:39:32,870
Come with me.
826
00:39:34,140 --> 00:39:34,900
Anytime.
827
00:39:37,410 --> 00:39:38,130
Goodbye, Jingzhao.
828
00:39:43,660 --> 00:39:45,420
Jingling was kind enough to deliver food
829
00:39:45,540 --> 00:39:46,860
but you sent him away.
830
00:39:47,540 --> 00:39:48,340
How petty.
831
00:39:49,140 --> 00:39:49,860
Listen.
832
00:39:50,520 --> 00:39:52,020
I forbid you to go to the market with Ling.
833
00:39:52,570 --> 00:39:53,780
I won’t listen to you.
834
00:40:05,590 --> 00:40:06,800
You must.
835
00:40:07,260 --> 00:40:07,780
My lady.
836
00:40:08,940 --> 00:40:09,830
Try me.
837
00:40:25,620 --> 00:40:27,900
Behave yourself when you go to the market.
838
00:40:28,260 --> 00:40:29,500
Otherwise, I won't give you food.
839
00:40:31,290 --> 00:40:32,170
Try it.
840
00:40:32,200 --> 00:40:33,040
Look at you.
841
00:40:33,380 --> 00:40:35,060
You still look like Young Lord.
842
00:40:35,420 --> 00:40:36,390
If you go out,
843
00:40:36,420 --> 00:40:37,660
we'll be exposed in no time.
844
00:40:37,660 --> 00:40:38,340
You'd better not go.
845
00:40:38,470 --> 00:40:38,940
No.
846
00:40:38,940 --> 00:40:39,540
I have to go.
847
00:40:40,380 --> 00:40:41,300
Chuyang said
848
00:40:41,320 --> 00:40:42,090
I'm a strong contender
849
00:40:42,110 --> 00:40:43,510
for the Oscar.
850
00:40:43,660 --> 00:40:44,540
I won't be exposed.
851
00:40:44,820 --> 00:40:46,070
Since Li Chuyang came,
852
00:40:46,230 --> 00:40:47,780
your vocabulary for nonsensical things
853
00:40:47,830 --> 00:40:49,140
has skyrocketed.
854
00:40:51,860 --> 00:40:52,570
Young Lord,
855
00:40:52,740 --> 00:40:53,500
Chu Feng is here.
856
00:40:55,450 --> 00:40:56,150
Why is he here?
857
00:40:57,780 --> 00:40:58,800
No, I need to get changed.
858
00:40:58,970 --> 00:40:59,590
Dear,
859
00:40:59,620 --> 00:41:01,460
just remember that you're a natural.
860
00:41:01,460 --> 00:41:02,020
Come on.
861
00:41:14,180 --> 00:41:15,480
Young Lord, what are you doing?
862
00:41:15,900 --> 00:41:17,660
Young Lord is lonely.
863
00:41:18,090 --> 00:41:19,940
We are playing cosplay.
864
00:41:21,450 --> 00:41:23,060
Cosplay?
865
00:41:23,180 --> 00:41:24,120
I’m Young Lord.
866
00:41:24,370 --> 00:41:25,140
He is a servant.
867
00:41:25,860 --> 00:41:26,510
An.
868
00:41:26,930 --> 00:41:28,210
Isn’t it interesting?
869
00:41:29,260 --> 00:41:30,050
She is Young Lord.
870
00:41:33,960 --> 00:41:34,640
Young Lord.
871
00:41:34,760 --> 00:41:35,720
What else can I do for you?
872
00:41:53,120 --> 00:41:54,280
What brings you here?
873
00:41:54,740 --> 00:41:58,010
Today is Second Lord's birthday.
874
00:41:59,820 --> 00:42:02,260
Young Lord, please come to
875
00:42:02,780 --> 00:42:04,850
to Black Eagle Hall with Young Madam.
876
00:42:06,140 --> 00:42:07,530
An is so sick,
877
00:42:07,550 --> 00:42:08,820
and you still want him to go and drink?
878
00:42:08,980 --> 00:42:09,540
You're not allowed to go.
879
00:42:09,860 --> 00:42:10,340
Madam.
880
00:42:10,400 --> 00:42:11,080
No.
881
00:42:12,660 --> 00:42:15,020
I shall take my leave then.
50383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.