Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,829
OCTOPUS 2
2
00:01:42,400 --> 00:01:45,437
EPISODE FIVE
3
00:02:13,680 --> 00:02:17,355
Have you read this dossier?
4
00:02:19,200 --> 00:02:22,192
How could I give you
something I don't know?
5
00:02:25,800 --> 00:02:28,314
Whats it about?
6
00:02:28,640 --> 00:02:31,518
This is no longer gossip, sir.
7
00:02:31,840 --> 00:02:36,391
Which we used very
discreetly at the time,
8
00:02:36,600 --> 00:02:38,795
just hinting broadly.
9
00:02:39,000 --> 00:02:41,036
But this contains names.
10
00:02:42,040 --> 00:02:44,395
And the evidence for everything.
11
00:02:46,480 --> 00:02:48,914
The dossier is in two parts.
12
00:02:51,800 --> 00:02:55,759
The first refers to a big favour
Cannito did his protector.
13
00:02:55,960 --> 00:02:57,837
A nasty business.
14
00:02:58,480 --> 00:03:00,471
It was hushed up...
15
00:03:02,320 --> 00:03:06,199
but Cannito lost his job,
for the time being.
16
00:03:07,360 --> 00:03:09,999
And whats in the second part?
17
00:03:15,560 --> 00:03:18,472
It refers to Cannitos
recent appointment
18
00:03:18,680 --> 00:03:21,877
as head of Z Division
of the Secret Services...
19
00:03:22,720 --> 00:03:25,632
Thanks to
Laudeos organisation.
20
00:03:27,080 --> 00:03:30,231
Theres also a story
about arms trafficking.
21
00:03:31,840 --> 00:03:34,798
And kickbacks paid
to him in Switzerland.
22
00:03:35,160 --> 00:03:37,993
And how did you come by it?
23
00:03:39,000 --> 00:03:41,195
I have friends in the police.
24
00:03:42,120 --> 00:03:44,998
And many people hate Cannito.
25
00:03:46,400 --> 00:03:48,789
And why are you doing it?
26
00:03:52,760 --> 00:03:54,751
I have my reasons.
27
00:03:55,200 --> 00:03:57,475
My relationship
with Cannito
28
00:03:59,480 --> 00:04:02,313
and my relationship with you.
29
00:04:02,920 --> 00:04:06,071
Besides, weve discussed it
over the phone.
30
00:04:17,480 --> 00:04:19,596
This is your advance.
31
00:04:22,040 --> 00:04:23,792
You're young.
32
00:04:24,200 --> 00:04:27,829
I know how much
an inspector earns.
33
00:04:28,040 --> 00:04:31,476
Have fun now.
Enjoy life.
34
00:04:31,800 --> 00:04:34,155
Thats good... It's good.
35
00:04:34,360 --> 00:04:36,476
I can see
36
00:04:36,680 --> 00:04:40,275
you're finally understanding
a lot of things.
37
00:04:41,080 --> 00:04:43,833
Don't worry about the money.
38
00:04:44,600 --> 00:04:46,477
You just have to ask.
39
00:05:57,280 --> 00:06:01,831
Heres a wad of money, Father.
Use it as you see fit.
40
00:06:03,120 --> 00:06:04,792
Wait...
41
00:06:06,440 --> 00:06:08,431
Where are you going?
42
00:06:08,960 --> 00:06:11,838
Listen... Stop.
Sir...
43
00:06:14,680 --> 00:06:16,875
This is fantastic!
44
00:06:17,800 --> 00:06:21,270
I'll die laughing
thinking about Cannitos face
45
00:06:21,480 --> 00:06:23,675
when we publish this stuff.
46
00:06:24,480 --> 00:06:27,756
He certainly won't find it funny!
47
00:06:30,480 --> 00:06:32,311
You know what,
48
00:06:32,600 --> 00:06:35,751
maybe its a bit ungrammatical
49
00:06:35,960 --> 00:06:39,714
but that's what happens
when sergeants
50
00:06:39,920 --> 00:06:43,310
are promoted
to secret agents...
51
00:06:43,680 --> 00:06:46,035
Thats the source, isn't it?
52
00:06:46,240 --> 00:06:50,358
You're the destination.
Forget about the departure.
53
00:06:50,760 --> 00:06:53,911
As Garibaldi said,
I obey.
54
00:06:57,480 --> 00:07:00,153
So, what do we do
with this stuff?
55
00:07:00,360 --> 00:07:03,636
You have 2 weeks
to put out another edition
56
00:07:03,840 --> 00:07:06,274
with Cannitos photo
on the front page,
57
00:07:06,480 --> 00:07:09,278
announcing further revelations.
58
00:07:09,480 --> 00:07:13,871
Okay, first well announce it,
then well roast him.
59
00:07:14,400 --> 00:07:17,517
Well be happy with
500 copies immediately.
60
00:07:17,760 --> 00:07:20,752
You be ready with
the crucial part.
61
00:07:20,960 --> 00:07:25,750
I don't need to show you how
to use the material you have.
62
00:07:26,400 --> 00:07:29,073
In that case,
I'd better get going.
63
00:07:30,840 --> 00:07:32,432
No time to catch my breath.
64
00:07:32,640 --> 00:07:37,316
And can I get a lift home?
My cars playing up.
65
00:07:37,520 --> 00:07:40,159
I've already told the driver.
66
00:07:40,360 --> 00:07:41,873
Goodbye, sir.
67
00:07:45,520 --> 00:07:46,635
Goodbye.
68
00:07:50,400 --> 00:07:53,153
You agree with the idea
to attack them?
69
00:07:53,360 --> 00:07:56,113
Carrisi wants to.
We have to comply.
70
00:07:56,320 --> 00:08:00,199
I hope it won't delay
the project further.
71
00:08:00,400 --> 00:08:04,393
I don't think so.
They'll give in straight away.
72
00:08:04,600 --> 00:08:08,149
Maybe it wasn't worth
going to war over their cut.
73
00:08:08,360 --> 00:08:10,476
It's no longer about that.
74
00:08:11,680 --> 00:08:15,150
This is the result of
Ferrettis betrayal.
75
00:08:16,400 --> 00:08:19,631
However, this business
must end.
76
00:08:20,120 --> 00:08:23,556
- I'll do everything possible.
- And the impossible.
77
00:08:24,320 --> 00:08:28,154
If I sink, we all sink.
Don't you forget that.
78
00:08:29,040 --> 00:08:32,237
And don't think only I will pay,
as a public servant.
79
00:08:32,440 --> 00:08:36,479
You know you can't say
you weren't there,
80
00:08:36,680 --> 00:08:40,150
because you are here
with me!
81
00:08:40,520 --> 00:08:42,431
Lets keep our cool.
82
00:08:42,960 --> 00:08:45,030
Or well play into their hands.
83
00:08:45,240 --> 00:08:48,869
I want to remind you
I acted for the common good.
84
00:08:49,600 --> 00:08:52,637
Anyway, these lies
mustn't be published.
85
00:08:52,840 --> 00:08:54,717
Any suggestions?
86
00:08:54,920 --> 00:08:56,399
Suggestions?
87
00:08:56,760 --> 00:09:01,550
You've never hesitated,
but you know I can't act now.
88
00:09:01,760 --> 00:09:03,910
I'm in it up to my neck.
89
00:09:04,360 --> 00:09:08,751
I think I know who
the journalist is. I'll call him.
90
00:09:08,960 --> 00:09:10,951
Don't waste any time.
91
00:09:11,320 --> 00:09:14,278
Our organisation
must make itself felt.
92
00:09:14,480 --> 00:09:16,072
Don't worry.
93
00:09:16,280 --> 00:09:19,511
That pamphlet
won't come out anymore.
94
00:09:20,640 --> 00:09:23,598
And I'll start
a parliamentary inquiry
95
00:09:23,800 --> 00:09:25,791
into their land purchases
in Sicily.
96
00:09:26,000 --> 00:09:29,356
It may not be appropriate.
It would mean war.
97
00:09:30,120 --> 00:09:32,759
- Do you have reservations?
- No.
98
00:09:34,320 --> 00:09:38,996
Terrasini must pay
for his betrayal.
99
00:09:39,680 --> 00:09:41,238
We were his friends.
100
00:09:41,440 --> 00:09:45,672
We got him out of
that Sicilian backwater.
101
00:09:45,880 --> 00:09:48,189
He must have given in
to Carrisi.
102
00:09:48,400 --> 00:09:51,710
He has stronger ties
with the States than with us.
103
00:09:51,920 --> 00:09:56,038
I want to see them all
on their knees, those bastards.
104
00:09:56,240 --> 00:09:57,593
I'll let you know.
105
00:09:57,800 --> 00:10:01,588
Gabriele,
see Prof. Laudeo out.
106
00:10:01,800 --> 00:10:03,472
Goodbye.
107
00:10:37,320 --> 00:10:39,276
Professor, good evening.
108
00:10:39,480 --> 00:10:41,755
I'm surprised to see you here.
109
00:10:41,960 --> 00:10:44,599
But I'm not surprised
to see you.
110
00:10:44,800 --> 00:10:46,870
I must talk to you.
111
00:10:47,240 --> 00:10:50,676
Actually, I'm rather busy
at the moment.
112
00:10:50,920 --> 00:10:52,956
It won't take long.
113
00:10:53,720 --> 00:10:55,711
Wait a minute, love.
114
00:10:56,080 --> 00:10:57,274
Come.
115
00:11:05,080 --> 00:11:07,640
Who gave the dossier
to Terrasini?
116
00:11:07,880 --> 00:11:11,111
I don't know,
and I don't want to know.
117
00:11:11,320 --> 00:11:14,995
The more you know,
the more grief you'll have.
118
00:11:15,200 --> 00:11:19,478
Your involvement in this
is a great disappointment.
119
00:11:19,680 --> 00:11:21,636
You know my organisation
120
00:11:21,840 --> 00:11:24,752
would have
protected you as always.
121
00:11:24,960 --> 00:11:26,951
You only had to call.
122
00:11:28,200 --> 00:11:31,510
- What are they paying you?
- Each issue pays 20.
123
00:11:31,720 --> 00:11:35,759
How ridiculous. Thats peanuts!
I can give you a TV station
124
00:11:35,960 --> 00:11:38,838
and double what
those bloodsuckers pay you.
125
00:11:40,000 --> 00:11:41,911
How can I, Professor?
126
00:11:42,120 --> 00:11:46,671
No amount of money is worth
reneging on a deal with them.
127
00:11:46,880 --> 00:11:49,917
I understand.
But we can find a way out.
128
00:11:50,600 --> 00:11:54,115
- You'll talk to them?
- Don't be naive.
129
00:11:54,320 --> 00:11:57,995
I'm not being naive.
Alliances keep changing.
130
00:11:58,360 --> 00:12:00,828
The money
and the glory are fine
131
00:12:01,040 --> 00:12:04,396
but what matters to me
is my safety.
132
00:12:04,680 --> 00:12:07,035
Don't worry, Maurilli.
133
00:12:07,240 --> 00:12:10,949
We can guarantee your safety.
134
00:12:11,560 --> 00:12:15,075
Just inform me of
any future initiatives.
135
00:12:16,160 --> 00:12:17,832
And don't slip up.
136
00:12:18,520 --> 00:12:20,511
No problem.
137
00:12:20,720 --> 00:12:24,235
You're right.
A phone call costs nothing.
138
00:12:25,160 --> 00:12:27,958
Actually, it can be
very lucrative.
139
00:12:28,840 --> 00:12:33,072
I'm so pleased
to see you so happy.
140
00:12:33,280 --> 00:12:36,033
Yes, I'm happy
with you and Corrado.
141
00:12:36,240 --> 00:12:38,754
No, wait,
this isn't the right wine.
142
00:12:38,960 --> 00:12:41,679
Never mind,
I'm no connoisseur.
143
00:12:41,880 --> 00:12:45,714
I can't insult my wifes cuisine.
I'll get another bottle.
144
00:12:52,440 --> 00:12:55,034
You've seen
that vile publication
145
00:12:55,240 --> 00:12:57,595
with the photo and the threats?
146
00:12:58,680 --> 00:13:00,830
Yes, I saw a copy.
147
00:13:01,720 --> 00:13:05,395
It's disgraceful.
Theyre like hyenas.
148
00:13:07,320 --> 00:13:09,675
Your husband
has many enemies.
149
00:13:10,200 --> 00:13:12,509
Yes, I know that.
150
00:13:13,760 --> 00:13:16,399
Thats why
I'm turning to you.
151
00:13:17,120 --> 00:13:21,238
Stand by him. Protect him.
Do something.
152
00:13:22,720 --> 00:13:24,950
Sebastiano hasn't told me,
153
00:13:25,560 --> 00:13:29,269
but I think he asked you here
to talk about that...
154
00:13:29,800 --> 00:13:32,268
more as a friend
than as a boss.
155
00:13:32,480 --> 00:13:34,914
But I don't know if...
156
00:13:35,120 --> 00:13:37,839
My position allows me
to do very little.
157
00:13:38,040 --> 00:13:39,917
It isn't so little.
158
00:13:40,800 --> 00:13:43,268
What you can do
isn't so little.
159
00:13:43,480 --> 00:13:46,278
Sorry, Sebastiano.
Maybe I shouldn't have...
160
00:13:46,840 --> 00:13:50,469
I raised this nasty
business with Corrado.
161
00:13:51,680 --> 00:13:53,955
You did well, darling.
162
00:13:54,800 --> 00:13:57,439
I have no secrets for Corrado.
163
00:14:01,560 --> 00:14:03,198
Sir...
164
00:14:03,880 --> 00:14:05,916
There is a way out of this...
165
00:14:06,760 --> 00:14:09,035
to avoid being blackmailed.
166
00:14:12,400 --> 00:14:16,359
If you can accept it,
they won't be able to touch you.
167
00:14:16,560 --> 00:14:19,313
And attacking you
will become pointless.
168
00:14:21,360 --> 00:14:23,476
And whats this way?
169
00:14:24,200 --> 00:14:25,918
I'm listening.
170
00:14:30,240 --> 00:14:32,310
Leave your position.
171
00:14:32,840 --> 00:14:33,829
Resign.
172
00:14:35,960 --> 00:14:38,918
Throw away my career
by giving in to blackmail?
173
00:14:39,120 --> 00:14:41,350
If it saves your life,
your honour...
174
00:14:41,560 --> 00:14:44,916
- Your familys peace of mind.
- What do you mean?
175
00:14:45,480 --> 00:14:48,711
Do you think
they could destroy me?
176
00:14:49,640 --> 00:14:51,631
Do you think I'm afraid
177
00:14:51,840 --> 00:14:54,400
and so cowardly as to run away?
178
00:14:55,160 --> 00:14:56,639
You don't know me.
179
00:14:56,840 --> 00:14:59,991
Youd keep your name
out of the papers.
180
00:15:00,200 --> 00:15:03,033
You could have
a more peaceful life.
181
00:15:04,560 --> 00:15:07,313
You really
don't know Sebastiano.
182
00:15:07,960 --> 00:15:10,394
My husbands job is his life.
183
00:15:10,600 --> 00:15:13,194
Nothing else matters to him.
184
00:15:14,360 --> 00:15:15,759
He adores me,
185
00:15:16,960 --> 00:15:20,669
but he wouldn't last a day
without his job.
186
00:15:22,360 --> 00:15:25,591
Don't insist, Corrado,
its no use.
187
00:15:27,120 --> 00:15:30,430
I've often told him
to leave everything.
188
00:15:32,120 --> 00:15:35,749
Only you understand me
completely.
189
00:15:38,440 --> 00:15:40,670
If only I'd listened to you...
190
00:15:42,080 --> 00:15:44,389
If only I'd been closer to you...
191
00:15:45,040 --> 00:15:47,395
we might not be here today,
192
00:15:48,280 --> 00:15:50,669
discussing this ugly episode.
193
00:15:52,080 --> 00:15:53,513
I apologise.
194
00:15:55,240 --> 00:15:56,878
I spoke as a friend.
195
00:15:59,760 --> 00:16:02,957
I understand
your feelings, but...
196
00:16:05,600 --> 00:16:06,999
don't tell me again.
197
00:16:35,640 --> 00:16:37,631
They decided to publish it
198
00:16:37,840 --> 00:16:40,673
so I gave the material
to the printer.
199
00:16:41,040 --> 00:16:43,634
This is a small
reward for you.
200
00:16:45,000 --> 00:16:47,195
When will you publish?
201
00:16:47,400 --> 00:16:51,154
In three or four days.
We print tomorrow night.
202
00:16:51,360 --> 00:16:54,875
- Is it the same printer?
- No, it doesn't exist.
203
00:16:55,080 --> 00:16:57,196
The printer is called Stella.
204
00:16:57,400 --> 00:16:59,356
But do me a favour sir,
205
00:16:59,560 --> 00:17:02,074
don't get me into trouble.
206
00:17:02,280 --> 00:17:04,157
Yes, okay. Thank you.
207
00:17:21,400 --> 00:17:22,913
Alice...
208
00:17:23,120 --> 00:17:25,634
Sorry, I can't now.
See you later.
209
00:17:48,800 --> 00:17:50,233
Hi, there!
210
00:17:51,360 --> 00:17:54,750
- Who are you mad at?
- No one. Why?
211
00:17:54,960 --> 00:17:58,270
You're always grumpy.
I'm not sure about you!
212
00:17:58,480 --> 00:18:00,118
What do you mean?
213
00:18:04,880 --> 00:18:06,313
A whisky, please.
214
00:18:08,400 --> 00:18:11,915
Sorry, but I have my duties
as a host.
215
00:18:25,760 --> 00:18:26,954
Ambrogio...
216
00:18:29,560 --> 00:18:30,993
Ambrogio!
217
00:18:34,160 --> 00:18:37,152
- Don't neglect that table.
- Yes, sir.
218
00:19:15,000 --> 00:19:17,389
Mr Cattani,
where are you going?
219
00:19:17,600 --> 00:19:20,273
- Come and join us.
- Thank you.
220
00:19:21,520 --> 00:19:25,149
Mr and Mrs Cucillo,
Mr Cattani.
221
00:19:28,040 --> 00:19:30,031
You haven't said hello
to me yet.
222
00:19:31,760 --> 00:19:34,228
I'm sorry,
I hadn't seen you.
223
00:19:35,640 --> 00:19:38,234
You didn't even look for me.
224
00:19:39,400 --> 00:19:42,756
You're right.
It's unforgivable.
225
00:19:46,800 --> 00:19:47,869
Alice.
226
00:19:53,720 --> 00:19:56,029
- How are you, dear?
- Fine, Daddy. And you?
227
00:19:56,240 --> 00:19:57,559
I'm fine.
228
00:19:57,760 --> 00:20:00,115
I'm exhausted,
but its a nice party.
229
00:20:00,320 --> 00:20:04,029
Yes, youve been wonderful.
Tomorrow well relax.
230
00:20:04,240 --> 00:20:06,913
- You're a perfect hostess.
- Thank you, darling.
231
00:20:07,120 --> 00:20:09,395
What about the American?
232
00:20:09,600 --> 00:20:14,196
Were starting to
understand each other.
233
00:20:14,400 --> 00:20:16,709
I see you invited
the policeman.
234
00:20:17,320 --> 00:20:20,471
It wasn't my idea.
Terrasini wanted him.
235
00:20:21,400 --> 00:20:23,868
- I thought you liked him.
- No.
236
00:20:24,080 --> 00:20:27,311
- Why not?
- I don't know. I just don't.
237
00:20:35,920 --> 00:20:38,354
- Stop here.
- Is this the place?
238
00:20:38,560 --> 00:20:40,949
- Yes, wait a minute.
- Okay.
239
00:20:49,520 --> 00:20:52,080
Stand back, please.
240
00:20:52,640 --> 00:20:57,191
Why would someone do this?
I never harm anyone.
241
00:20:57,560 --> 00:21:00,120
Please stand back.
242
00:21:00,320 --> 00:21:02,117
Bastards!
243
00:21:03,280 --> 00:21:06,192
I don't deserve this.
It's a catastrophe.
244
00:21:28,800 --> 00:21:32,076
- What happened?
- They blew up the printers.
245
00:21:32,280 --> 00:21:35,829
- Why would they do that?
- It's anyones guess.
246
00:21:36,040 --> 00:21:39,077
Take me to the airport.
Right away.
247
00:22:00,040 --> 00:22:04,238
There are plenty
of bastards around...
248
00:22:04,440 --> 00:22:08,069
If some poor person
was passing by
249
00:22:08,280 --> 00:22:11,352
when the bomb went off,
imagine the mess!
250
00:22:11,560 --> 00:22:14,870
These criminals
should be hanged.
251
00:22:15,280 --> 00:22:18,670
- Do you know them in there?
- Yes.
252
00:22:18,880 --> 00:22:21,269
- Were they hurt?
- No, just by a whisker.
253
00:22:21,480 --> 00:22:23,072
Thank goodness.
254
00:22:37,320 --> 00:22:38,594
Wait there.
255
00:22:55,200 --> 00:22:58,715
Hello...
Hi, its Maurilli.
256
00:22:58,920 --> 00:23:00,911
I need a big favour.
257
00:23:01,120 --> 00:23:04,078
Sorry, but I need 5 million.
258
00:23:04,400 --> 00:23:07,870
Yes. I'll pay you back
in a week, no problem.
259
00:23:08,520 --> 00:23:10,954
What?
How much do you have?
260
00:23:11,600 --> 00:23:13,113
I don't believe you.
261
00:23:13,320 --> 00:23:16,278
Whenever I need money,
you're broke!
262
00:23:16,480 --> 00:23:19,358
Don't raise my voice?
It's only for a week!
263
00:23:19,560 --> 00:23:22,791
I have to disappear,
get it? I have a problem.
264
00:23:23,000 --> 00:23:26,754
It's only a few days.
I'll pay it all back.
265
00:23:27,040 --> 00:23:30,157
Then lend me your
country house in Ovindoli.
266
00:23:30,360 --> 00:23:34,399
I can drop by for the key.
It'll only take a minute.
267
00:23:34,600 --> 00:23:37,990
Look, hurry. I only have
one phone token.
268
00:23:38,200 --> 00:23:41,351
Lend me your house.
Hello...
269
00:23:41,720 --> 00:23:43,039
Hello!
270
00:23:44,720 --> 00:23:46,950
Go and get stuffed.
271
00:23:58,480 --> 00:24:00,516
Is there a problem?
272
00:24:04,000 --> 00:24:05,399
Lets go back.
273
00:24:07,640 --> 00:24:09,278
Goodbye, madam.
274
00:24:11,520 --> 00:24:14,592
Sir...
Mr Maurilli is here.
275
00:24:14,840 --> 00:24:17,115
- Hes inside?
- Yes, he wants to see you.
276
00:24:17,320 --> 00:24:18,435
Very well.
277
00:24:29,440 --> 00:24:30,475
Sir...
278
00:24:31,800 --> 00:24:33,756
I have bad news.
279
00:24:34,360 --> 00:24:37,670
The printers was blown up.
Everything got burnt.
280
00:24:39,360 --> 00:24:42,397
I rushed here to tell you...
281
00:24:43,240 --> 00:24:46,152
I'm sorry you have guests,
but...
282
00:24:50,080 --> 00:24:52,036
Go into my study.
283
00:24:59,960 --> 00:25:02,110
You'll have to excuse me,
284
00:25:02,320 --> 00:25:05,517
but I must take Mr Carrisi
from you
285
00:25:05,720 --> 00:25:07,950
and Mr Terrasini, too.
286
00:25:08,160 --> 00:25:10,151
I'm sorry to interrupt
your dinner.
287
00:25:10,360 --> 00:25:12,476
I didn't expect this, Mr Sorbi.
288
00:25:12,680 --> 00:25:16,992
You're dragging me away
from this delicious fish!
289
00:25:22,920 --> 00:25:24,911
Did you know I'd be here?
290
00:25:25,360 --> 00:25:27,749
No, not at all.
291
00:25:29,480 --> 00:25:31,914
Nor did you think
I'd be here.
292
00:25:32,120 --> 00:25:34,475
Oh no, not at all.
293
00:25:35,600 --> 00:25:40,958
I like this thing of not
arranging our next meeting.
294
00:25:41,680 --> 00:25:45,559
Theres always
the element of surprise.
295
00:25:46,320 --> 00:25:48,880
They rang me
less than an hour ago.
296
00:25:49,080 --> 00:25:51,719
My cars being fixed
so I came by cab.
297
00:25:51,920 --> 00:25:54,229
It's a mess.
They burnt it down.
298
00:25:54,920 --> 00:25:58,993
Just when we were about
to print. Perfect timing.
299
00:25:59,280 --> 00:26:02,909
There must be a mole.
Who gave you the stuff?
300
00:26:03,120 --> 00:26:05,076
Thats where the rot lies.
301
00:26:05,280 --> 00:26:07,236
Has it all been lost?
302
00:26:07,640 --> 00:26:11,758
The leads, the plates...
It's lucky I made photocopies.
303
00:26:12,160 --> 00:26:15,869
- How long for another edition?
- About 10 to 15 days.
304
00:26:16,080 --> 00:26:18,389
No, lets forget it, Sorbi.
305
00:26:20,080 --> 00:26:22,719
What... are we stopping?
306
00:26:23,200 --> 00:26:26,272
Who else knew about
the printing shop?
307
00:26:26,760 --> 00:26:27,829
No one.
308
00:26:28,360 --> 00:26:31,511
Very well,
well keep you informed.
309
00:26:32,400 --> 00:26:35,472
We have plenty of
photocopies too.
310
00:26:35,800 --> 00:26:40,555
Okay, then,
if that's all, I'll...
311
00:26:41,000 --> 00:26:44,276
Maurilli, my friend,
whats the rush?
312
00:26:44,680 --> 00:26:46,716
Get yourself a drink.
313
00:26:46,920 --> 00:26:50,629
Mr Sorbi, you'll allow me
to invite a friend to your home?
314
00:26:50,840 --> 00:26:52,159
Certainly.
315
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Thank you.
I need something to pick me up.
316
00:26:56,440 --> 00:26:58,510
Mr Carrisi, sir...
317
00:26:59,480 --> 00:27:01,072
Maurilli...
318
00:27:01,600 --> 00:27:06,116
when you want to leave,
well have you driven home.
319
00:27:06,320 --> 00:27:07,435
Thank you.
320
00:27:12,560 --> 00:27:14,596
What are you thinking?
321
00:27:15,280 --> 00:27:17,350
It isn't very clear.
322
00:27:18,240 --> 00:27:23,189
Besides us, who else knew
of the dossiers importance?
323
00:27:23,920 --> 00:27:25,478
Maurilli
324
00:27:25,960 --> 00:27:27,439
and Cattani.
325
00:27:32,720 --> 00:27:35,553
It's the first time
we dance together.
326
00:27:36,040 --> 00:27:40,636
In fact, its the first time
were together in public.
327
00:27:40,840 --> 00:27:42,193
I like it.
328
00:27:42,880 --> 00:27:46,111
Why must we be
so secretive?
329
00:27:47,480 --> 00:27:49,869
Because you have links
to the Mafia
330
00:27:50,200 --> 00:27:52,111
and I'm a policeman.
331
00:27:52,320 --> 00:27:54,880
Would it be so compromising?
332
00:27:55,080 --> 00:27:56,877
Especially for you.
333
00:27:57,240 --> 00:27:58,958
Inspector Cattani,
334
00:27:59,160 --> 00:28:03,312
not many men have been
offered this opportunity.
335
00:28:03,640 --> 00:28:05,790
Which opportunity,
may I ask?
336
00:28:06,320 --> 00:28:10,598
To be Countess Olga
Camastras official lover.
337
00:28:12,960 --> 00:28:15,633
I'm flattered and honoured,
Countess.
338
00:28:16,320 --> 00:28:18,709
- You're silly.
- A little.
339
00:28:41,880 --> 00:28:45,429
Mr Maurilli, Mr Terrasini
told me to take you home.
340
00:28:45,640 --> 00:28:49,428
- Whenever you're ready.
- Thanks, lets go now.
341
00:29:04,240 --> 00:29:07,312
- Mind if my friends get a lift?
- Not at all.
342
00:29:07,520 --> 00:29:08,635
Get in.
343
00:29:22,440 --> 00:29:25,750
Mr Cattani,
do you play poker?
344
00:29:26,320 --> 00:29:27,992
Sometimes. Why?
345
00:29:28,200 --> 00:29:31,431
Our friend Carrisi
feels like a game.
346
00:29:31,640 --> 00:29:35,155
I start early tomorrow.
I was thinking of leaving.
347
00:29:35,360 --> 00:29:39,194
I've already invited
Countess Camastra...
348
00:29:39,400 --> 00:29:41,391
who has accepted.
349
00:29:42,240 --> 00:29:44,800
I noticed that our Countess
350
00:29:45,000 --> 00:29:47,514
has kidnapped you tonight.
351
00:29:48,600 --> 00:29:51,512
I hate to insist, sir,
but I start work early.
352
00:29:51,720 --> 00:29:56,555
Come now, you're a young man.
You don't need a lot of sleep.
353
00:29:57,240 --> 00:30:00,437
This game could be
very important for you.
354
00:30:01,000 --> 00:30:03,116
Thats if you're lucky.
355
00:30:23,520 --> 00:30:25,351
Where are we going?
356
00:30:27,360 --> 00:30:29,920
You're sure this is
the road to Rome?
357
00:30:30,880 --> 00:30:34,668
It's so easy
to get lost in the dark.
358
00:30:44,320 --> 00:30:47,357
Hey, whats going on?
Where are we?
359
00:31:00,800 --> 00:31:03,030
Oh, I get it...
360
00:31:03,240 --> 00:31:05,993
you all need to answer
a call of nature!
361
00:31:15,360 --> 00:31:17,828
What do you want?
Help!
362
00:31:18,040 --> 00:31:20,110
What have I done?
363
00:31:21,560 --> 00:31:22,834
Help!
364
00:31:24,840 --> 00:31:26,478
Leave me alone.
365
00:31:28,440 --> 00:31:31,830
I haven't done a thing.
Are you crazy?
366
00:31:52,440 --> 00:31:54,635
I'll open with 200,000.
367
00:32:01,760 --> 00:32:03,398
200,000?
368
00:32:05,640 --> 00:32:06,993
Very well.
369
00:32:08,000 --> 00:32:09,353
Me too.
370
00:32:11,160 --> 00:32:12,752
How many cards?
371
00:32:13,480 --> 00:32:14,435
One.
372
00:32:16,560 --> 00:32:17,595
Two.
373
00:32:18,960 --> 00:32:19,995
One.
374
00:32:20,600 --> 00:32:21,828
Two.
375
00:32:32,440 --> 00:32:34,078
I never said a word.
376
00:32:34,960 --> 00:32:37,918
What would I talk about,
anyway?
377
00:32:38,120 --> 00:32:41,556
So how did the printers
catch fire? By itself?
378
00:32:45,280 --> 00:32:47,555
Talk and well let you go.
379
00:32:48,440 --> 00:32:50,112
Talk!
380
00:32:50,320 --> 00:32:52,709
Go on,
who did you talk to?
381
00:32:52,920 --> 00:32:54,319
Who did you talk to?
382
00:32:54,520 --> 00:32:56,272
Go on, out with it.
383
00:32:56,480 --> 00:32:59,153
I didn't...
You'll kill me like this.
384
00:33:00,040 --> 00:33:02,998
Go on, tell the truth.
Who was it?
385
00:33:08,760 --> 00:33:10,796
I know nothing.
386
00:33:11,720 --> 00:33:14,280
Give us the name.
Who did you talk to?
387
00:33:14,480 --> 00:33:16,311
- Who did you talk to?
- You'll kill me.
388
00:33:17,200 --> 00:33:19,555
Laudeo.
389
00:33:22,440 --> 00:33:23,759
Bastard.
390
00:33:38,200 --> 00:33:39,394
Cards?
391
00:33:42,280 --> 00:33:43,349
Two.
392
00:33:46,920 --> 00:33:49,354
I'd like one,
dear Countess.
393
00:33:51,400 --> 00:33:52,355
Two.
394
00:33:57,440 --> 00:33:58,873
I'll stay.
395
00:33:59,360 --> 00:34:01,351
It's your call.
396
00:34:03,320 --> 00:34:04,958
500,000.
397
00:34:08,080 --> 00:34:09,195
Pass.
398
00:34:14,080 --> 00:34:15,479
One million.
399
00:34:25,040 --> 00:34:26,519
Two million.
400
00:34:42,520 --> 00:34:43,953
It was him.
401
00:34:49,480 --> 00:34:53,792
Don't bother, Countess,
I have four kings and an ace.
402
00:34:54,400 --> 00:34:58,279
Excuse me,
but its been a long night.
403
00:34:58,480 --> 00:35:00,436
Good night, everyone.
404
00:35:05,120 --> 00:35:07,315
What a funny way of playing.
405
00:35:08,360 --> 00:35:11,352
Why?
I'd say its normal.
406
00:35:13,000 --> 00:35:16,231
They kept me here
till they got certain news.
407
00:35:16,440 --> 00:35:18,158
Right, Mr Sorbi?
408
00:35:19,160 --> 00:35:20,309
What news?
409
00:35:21,360 --> 00:35:23,555
Nothing.
Don't worry about it.
410
00:35:24,440 --> 00:35:27,591
I don't like playing a game
I don't know.
411
00:35:28,480 --> 00:35:31,711
Did you win
or did you lose, Inspector?
412
00:35:32,080 --> 00:35:34,196
I managed to win.
413
00:35:35,400 --> 00:35:40,269
- You're a lucky man.
- Yes... I think so too.
414
00:36:00,640 --> 00:36:03,074
What news
were they expecting?
415
00:36:03,280 --> 00:36:04,759
I don't know.
416
00:36:08,880 --> 00:36:10,472
It felt as if...
417
00:36:11,880 --> 00:36:14,235
as if my life
was in the balance.
418
00:36:15,080 --> 00:36:17,389
So you were a hostage.
419
00:36:17,720 --> 00:36:19,472
Yes, a hostage...
420
00:36:21,040 --> 00:36:22,519
to myself.
421
00:36:23,920 --> 00:36:27,959
And you?
What was your part?
422
00:36:28,160 --> 00:36:29,513
Please!
423
00:36:30,360 --> 00:36:32,999
You should know by now.
424
00:36:33,200 --> 00:36:37,273
I can't stand them anymore,
but I'm in with them.
425
00:36:40,720 --> 00:36:44,474
At times I think it would
take so little to be happy.
426
00:36:50,600 --> 00:36:52,477
If you loved me
427
00:36:54,800 --> 00:36:56,438
like I love you.
428
00:36:58,720 --> 00:37:01,996
Battered body of journalist
Alvaro Maurilli found
429
00:37:19,440 --> 00:37:23,035
Miss...
Did you call Prof. Laudeo?
430
00:37:23,360 --> 00:37:25,715
As I told you
he isn't at his hotel,
431
00:37:25,920 --> 00:37:29,674
he didn't say where he went
and his office isn't answering.
432
00:37:30,280 --> 00:37:31,474
Keep trying.
433
00:37:31,680 --> 00:37:34,990
Try his offices in Milan
and Florence.
434
00:37:35,200 --> 00:37:36,428
Yes, sir.
435
00:37:36,880 --> 00:37:39,633
Find him. I must
talk to him urgently.
436
00:37:39,840 --> 00:37:43,310
Yes. Also, an envelope
has come for you.
437
00:37:43,520 --> 00:37:46,159
- Shall I bring it in?
- Very well.
438
00:37:49,600 --> 00:37:50,635
Come in.
439
00:37:55,960 --> 00:37:57,837
Thank you.
You may go.
440
00:38:13,600 --> 00:38:18,116
The printers burnt down
but the proofs are safe...
441
00:38:18,320 --> 00:38:21,551
You can have them.
Well find another printer!
442
00:38:22,400 --> 00:38:25,472
The Two Faces
of Sebastiano Cannito
443
00:38:29,840 --> 00:38:31,990
A corrupt man
444
00:38:39,560 --> 00:38:42,518
Miss, send Cattani in
right away.
445
00:38:54,800 --> 00:38:59,237
Bomb destroys printing shop
446
00:39:03,600 --> 00:39:05,716
Any news of Prof. Laudeo?
447
00:39:06,520 --> 00:39:08,750
No, his Milan office
knows nothing.
448
00:39:08,960 --> 00:39:10,951
Were ringing around.
449
00:39:11,600 --> 00:39:13,830
The phone
could be out of order.
450
00:39:14,040 --> 00:39:16,474
Send someone over,
but hurry.
451
00:39:16,680 --> 00:39:20,070
If you find him,
let me know immediately.
452
00:39:20,280 --> 00:39:21,633
Yes, sir.
453
00:39:34,240 --> 00:39:36,276
Come in, Corrado.
454
00:39:50,200 --> 00:39:51,679
Look at this.
455
00:39:53,240 --> 00:39:57,153
Did you know him?
Do you know about him?
456
00:39:59,480 --> 00:40:01,596
Yes, I've heard about him.
457
00:40:02,760 --> 00:40:04,955
Very well.
Take care of it.
458
00:40:05,600 --> 00:40:08,353
I want to know
if theres a connection
459
00:40:08,560 --> 00:40:10,790
between Maurillis death
460
00:40:11,000 --> 00:40:14,037
and the fire
at this printing shop.
461
00:40:20,200 --> 00:40:21,155
Resign.
462
00:40:22,360 --> 00:40:24,191
Please, Mr Cannito...
463
00:40:26,160 --> 00:40:28,276
Listen to me,
leave this office.
464
00:40:30,800 --> 00:40:32,074
No...
465
00:40:33,800 --> 00:40:35,153
No.
466
00:40:36,720 --> 00:40:38,392
It would be the end.
467
00:40:39,040 --> 00:40:42,715
It is anyway.
This way you'd save face.
468
00:40:43,200 --> 00:40:45,873
Save face? How?
469
00:40:47,280 --> 00:40:49,919
They'll say I killed
that journalist
470
00:40:50,120 --> 00:40:54,159
because hed promised
serious revelations about me.
471
00:40:54,440 --> 00:40:56,954
Everythings against you.
472
00:41:06,920 --> 00:41:09,309
Theres no other way out?
473
00:41:10,160 --> 00:41:12,037
No, I don't think so.
474
00:41:13,240 --> 00:41:15,708
What official excuse
can I find?
475
00:41:15,920 --> 00:41:18,309
How can I just leave?
476
00:41:18,520 --> 00:41:20,670
The usual health reasons.
477
00:41:24,320 --> 00:41:27,551
I don't understand why
Laudeo won't answer.
478
00:41:29,080 --> 00:41:33,471
Laudeos playing on two fronts.
It's much easier for him.
479
00:41:33,680 --> 00:41:37,719
Hes a simple citizen
without public responsibilities.
480
00:41:38,240 --> 00:41:39,992
Unlike you.
481
00:41:45,920 --> 00:41:47,876
Even if I resign,
482
00:41:50,680 --> 00:41:53,638
how can I be sure
they won't publish?
483
00:41:53,840 --> 00:41:58,595
Once you resign, theyll all
want to avoid a scandal
484
00:41:58,800 --> 00:42:01,712
which would also
involve other people.
485
00:42:01,920 --> 00:42:04,878
Leave... with dignity.
486
00:42:07,960 --> 00:42:09,188
What is it?
487
00:42:09,400 --> 00:42:12,995
The hotel desk says
Prof. Laudeo has left.
488
00:42:13,200 --> 00:42:15,395
They don't know
for how long.
489
00:42:15,600 --> 00:42:18,398
- Where did he go?
- They don't know, sir.
490
00:42:19,360 --> 00:42:23,478
I see. Don't call me
or put any calls through.
491
00:42:36,760 --> 00:42:38,478
Theyve all dumped me.
492
00:42:46,520 --> 00:42:47,919
Look at this.
493
00:42:48,720 --> 00:42:53,111
The proofs for the pamphlet
due to be printed.
494
00:43:00,360 --> 00:43:02,669
Aren't you going to read them?
495
00:43:04,280 --> 00:43:07,033
- I know the content.
- How can that be?
496
00:43:08,440 --> 00:43:11,512
- I gave it to Terrasini.
- You?
497
00:43:13,200 --> 00:43:15,395
- Who gave it to you?
- Ferretti.
498
00:43:16,880 --> 00:43:18,791
It's you...
499
00:43:19,120 --> 00:43:22,396
You're the one
who betrayed me.
500
00:43:22,600 --> 00:43:25,672
Yes, but I don't want them
to kill you
501
00:43:25,880 --> 00:43:28,110
or force you to carry on
502
00:43:28,320 --> 00:43:31,039
amidst more murder,
and illegalities.
503
00:43:31,240 --> 00:43:32,958
Resign. Disappear.
504
00:43:33,520 --> 00:43:35,238
Believe it or not,
505
00:43:35,440 --> 00:43:37,954
I've acted also
out of friendship.
506
00:43:39,200 --> 00:43:41,953
I'd like you to be
the man you once were
507
00:43:42,800 --> 00:43:44,791
that I always respected.
508
00:43:48,440 --> 00:43:50,635
You've ruined me.
509
00:43:52,120 --> 00:43:54,475
You've ruined me.
510
00:43:54,760 --> 00:43:56,716
You, of all people.
511
00:43:56,920 --> 00:43:59,115
I could have kept quiet
512
00:43:59,760 --> 00:44:02,558
and kept up my act with you.
513
00:44:03,000 --> 00:44:04,797
But I can't anymore.
514
00:44:06,720 --> 00:44:08,631
Do whatever you like.
515
00:44:10,960 --> 00:44:12,393
You're insane...
516
00:44:12,680 --> 00:44:14,716
The most insane of the lot.
517
00:44:14,920 --> 00:44:17,957
- You're talking nonsense.
- Why won't you understand?
518
00:44:18,160 --> 00:44:21,630
No! Anyway, I don't
even believe you.
519
00:44:22,440 --> 00:44:25,432
I did it. I gave
the papers to Terrasini.
520
00:44:25,880 --> 00:44:27,996
No, I don't believe you.
521
00:44:28,760 --> 00:44:30,239
I don't believe you.
522
00:44:30,440 --> 00:44:35,912
You can't possibly
hate me so much. Go away.
523
00:44:36,520 --> 00:44:37,999
Go away.
524
00:44:38,400 --> 00:44:41,517
I don't need someone
who pities me.
525
00:44:41,720 --> 00:44:44,109
I need help to save myself.
526
00:44:45,480 --> 00:44:47,152
It's too late.
527
00:44:48,520 --> 00:44:50,590
You won't be saved.
528
00:44:52,640 --> 00:44:54,596
Unless you resign.
529
00:44:55,360 --> 00:44:57,794
Before the dossier comes out.
530
00:45:03,080 --> 00:45:06,550
No point taking
each other for a ride.
531
00:45:09,120 --> 00:45:13,352
Well go all the way
with Cannito and you know it.
532
00:45:13,920 --> 00:45:17,196
We always finish what we start.
533
00:45:19,360 --> 00:45:23,672
And well do the same with
whoever else goes against us.
534
00:45:25,160 --> 00:45:26,639
Besides...
535
00:45:26,840 --> 00:45:28,910
he's a man whos aged.
536
00:45:29,120 --> 00:45:31,350
He's become emotional.
537
00:45:32,160 --> 00:45:34,674
His position is too important.
538
00:45:35,800 --> 00:45:38,155
We must do something.
539
00:45:38,600 --> 00:45:40,556
We can no longer trust him.
540
00:45:41,880 --> 00:45:45,429
Didn't your organisation
get him that job?
541
00:45:46,320 --> 00:45:49,039
Are you of the same
opinion, Mr Sorbi?
542
00:45:50,120 --> 00:45:52,714
Yes, of course.
Of course.
543
00:45:53,000 --> 00:45:55,116
The problem is no longer
544
00:45:55,320 --> 00:45:58,278
whether the percentage
is 10% or 15%.
545
00:45:58,480 --> 00:46:00,118
Why is that?
546
00:46:00,560 --> 00:46:04,678
Because I know that things
have evolved differently.
547
00:46:07,840 --> 00:46:10,798
You Italians
really are something.
548
00:46:11,000 --> 00:46:14,197
You say
evolved differently
549
00:46:14,400 --> 00:46:18,154
but its Laudeo
who bought that Maurilli fellow!
550
00:46:18,520 --> 00:46:21,830
- So cut the bullshit!
- I can't deny it.
551
00:46:22,040 --> 00:46:25,077
Of course not.
He told us himself.
552
00:46:25,280 --> 00:46:27,157
Before he died?
553
00:46:27,880 --> 00:46:29,108
Precisely.
554
00:46:29,320 --> 00:46:31,595
What else could I do, sir?
555
00:46:33,560 --> 00:46:37,792
Publishing that dossier would
have been a serious mistake.
556
00:46:38,000 --> 00:46:40,958
A political mistake.
557
00:46:42,520 --> 00:46:45,273
Pardon the term, Mr Carrisi,
558
00:46:45,480 --> 00:46:50,190
but Mr Terrasini and Mr Sorbi
understand its meaning.
559
00:46:53,760 --> 00:46:55,318
Have some.
560
00:46:56,800 --> 00:46:58,199
Thank you.
561
00:47:00,760 --> 00:47:03,558
You'll accept my peanuts,
562
00:47:03,760 --> 00:47:06,433
but not my friendship.
563
00:47:06,640 --> 00:47:10,349
I never said that.
And I wasn't offered it.
564
00:47:10,760 --> 00:47:15,038
But that's what were doing.
Why don't you decide?
565
00:47:15,600 --> 00:47:17,431
To do what?
566
00:47:18,040 --> 00:47:21,077
Forget about Cannito
and join us.
567
00:47:21,560 --> 00:47:24,950
Professor, commit
your organisation
568
00:47:25,320 --> 00:47:29,029
to support us
at a political level.
569
00:47:29,360 --> 00:47:33,148
We can go ahead without you.
We proved that, didn't we?
570
00:47:35,120 --> 00:47:38,351
I'd be more cautious
on that point, Mr Carrisi.
571
00:47:40,280 --> 00:47:43,431
I'm reviewing my
relationship with Cannito.
572
00:47:43,880 --> 00:47:47,509
But first, this race
to print dossiers must end.
573
00:47:48,000 --> 00:47:52,994
It can lead to a catastrophe
that will engulf us all.
574
00:47:53,200 --> 00:47:54,394
Of course.
575
00:47:54,600 --> 00:47:57,478
Professor, you know
what you must do.
576
00:47:58,040 --> 00:48:01,635
Cannito is
a burnt man, now.
577
00:48:12,000 --> 00:48:15,709
Corrado, I've been trying
to get you all afternoon.
578
00:48:16,600 --> 00:48:18,670
I really must see you.
579
00:48:19,400 --> 00:48:20,958
It's urgent.
580
00:48:21,400 --> 00:48:25,791
I've made an important
decision. Come right away.
581
00:48:26,000 --> 00:48:27,752
Right away, please.
582
00:48:27,960 --> 00:48:29,234
All right.
583
00:48:29,640 --> 00:48:32,234
I'll come right away.
Wait for me.
584
00:48:41,040 --> 00:48:44,237
- Will that be all, sir?
- You may go, Gabriele.
585
00:48:44,440 --> 00:48:46,032
Good night.
586
00:48:49,320 --> 00:48:50,594
I give up.
587
00:48:52,120 --> 00:48:53,473
I'm going.
588
00:48:54,680 --> 00:48:56,716
I've made my decision.
589
00:48:57,800 --> 00:48:59,392
You were right.
590
00:49:00,080 --> 00:49:01,957
Yes, you were right.
591
00:49:03,280 --> 00:49:04,918
I'm resigning.
592
00:49:06,520 --> 00:49:09,432
I'm leaving the job,
just as you wanted.
593
00:49:09,640 --> 00:49:11,551
I'm glad you listened.
594
00:49:11,880 --> 00:49:15,509
My letter of resignation
will go out tomorrow.
595
00:49:17,880 --> 00:49:20,440
I'll leave this filthy sham.
596
00:49:20,680 --> 00:49:24,389
I'll become a man
of no importance.
597
00:49:25,360 --> 00:49:29,956
But I'll be a happier man,
next to my wife and my friends.
598
00:49:30,160 --> 00:49:32,515
I have so little
left to live.
599
00:49:36,160 --> 00:49:39,835
Come, its rather cold.
Lets go inside.
600
00:50:03,000 --> 00:50:06,151
I really needed to spend
the evening with you.
601
00:50:08,480 --> 00:50:12,473
After all, despite everything,
you're my only friend.
602
00:50:14,440 --> 00:50:16,237
The others...
603
00:50:17,160 --> 00:50:20,357
are nothing more
than accomplices.
604
00:50:23,520 --> 00:50:26,432
But theyll come unstuck.
605
00:50:29,760 --> 00:50:33,719
I've taken a very interesting file
from the archives.
606
00:50:35,200 --> 00:50:37,589
I've taken it
to a safe place,
607
00:50:37,960 --> 00:50:40,554
in my
country home in Umbria.
608
00:50:41,920 --> 00:50:44,832
And when it
surfaces one day,
609
00:50:45,560 --> 00:50:48,552
many important people
will tremble.
610
00:50:49,880 --> 00:50:52,030
Yes, and then...
611
00:50:53,640 --> 00:50:55,676
I'll be important again.
612
00:51:04,080 --> 00:51:07,311
Whats that look about?
Do you despise me?
613
00:51:07,840 --> 00:51:10,832
- Do you find me repulsive?
- No.
614
00:51:12,720 --> 00:51:14,870
But its hard to go back...
615
00:51:16,680 --> 00:51:17,999
for both of us.
616
00:51:20,720 --> 00:51:22,631
Yes, its true.
617
00:51:24,920 --> 00:51:28,515
I haven't always
done the right thing by you.
618
00:51:29,320 --> 00:51:32,073
I should have been
more honest.
619
00:51:32,280 --> 00:51:34,236
But you weren't.
620
00:51:35,040 --> 00:51:38,510
No, and I was wrong.
621
00:51:43,360 --> 00:51:47,319
Are you sure you're being
honest with me now?
622
00:51:48,640 --> 00:51:50,631
Why do you ask?
623
00:51:52,160 --> 00:51:53,991
Because I'd like you
624
00:51:54,440 --> 00:51:58,115
to go all the way
with me tonight.
625
00:52:17,480 --> 00:52:19,914
Honest about what?
626
00:52:20,480 --> 00:52:23,278
Your ties with
Terrasinis group.
627
00:52:24,360 --> 00:52:25,713
Perhaps...
628
00:52:26,680 --> 00:52:29,956
the advice
to abduct my daughter
629
00:52:30,480 --> 00:52:31,708
came from Rome.
630
00:52:32,120 --> 00:52:33,599
It wasn't me!
631
00:52:35,960 --> 00:52:38,190
All I'm responsible for
632
00:52:38,400 --> 00:52:40,356
is a guilty silence.
633
00:52:40,800 --> 00:52:44,793
And trying to hold you back
in some way.
634
00:52:45,000 --> 00:52:47,468
And did you have
Ferretti killed?
635
00:52:47,680 --> 00:52:50,831
How can you think that?
I did no such thing.
636
00:52:52,560 --> 00:52:55,836
Sure, I knew what
was being planned,
637
00:52:56,040 --> 00:52:59,794
but it wasn't me
who gave the order.
638
00:53:00,000 --> 00:53:03,197
Pity I can't believe you
as I used to before.
639
00:53:06,800 --> 00:53:11,032
You're right. I'd think
the same way, if I were you.
640
00:53:14,800 --> 00:53:17,792
Why did you get dragged into
such a dirty business?
641
00:53:35,640 --> 00:53:37,153
I don't know...
642
00:53:38,720 --> 00:53:40,358
I don't know.
643
00:53:44,120 --> 00:53:46,634
I hardly realised
it was happening.
644
00:53:48,880 --> 00:53:51,348
First, a favour
done to a friend...
645
00:53:53,160 --> 00:53:57,756
Then, the pressure
from a superior...
646
00:53:58,400 --> 00:54:03,030
Another favour
done to a politician
647
00:54:04,000 --> 00:54:06,275
to obtain a promotion.
648
00:54:12,360 --> 00:54:17,195
A lavish gift that someone
sends you at Christmas.
649
00:54:20,240 --> 00:54:21,878
And then
650
00:54:22,400 --> 00:54:25,836
a boost to my career
651
00:54:26,040 --> 00:54:30,716
by joining
Laudeos organisation.
652
00:54:33,240 --> 00:54:37,836
And once you're important,
along comes the first cheque,
653
00:54:38,040 --> 00:54:41,396
which you accept
as a kind gesture.
654
00:54:42,160 --> 00:54:44,230
Then a second one,
a third one...
655
00:54:44,440 --> 00:54:47,716
Then a small compromise
656
00:54:47,920 --> 00:54:49,717
and then a larger one.
657
00:54:51,280 --> 00:54:53,236
Then you're blackmailed,
658
00:54:53,440 --> 00:54:56,830
and you in turn
blackmail others...
659
00:54:57,040 --> 00:55:00,350
The blackmail continues
and increases
660
00:55:00,560 --> 00:55:04,030
and becomes a part
of your life.
661
00:55:05,920 --> 00:55:07,911
Then you realise that
662
00:55:08,480 --> 00:55:12,029
you can't live
without being blackmailed
663
00:55:12,240 --> 00:55:15,312
or without blackmailing others.
664
00:55:16,840 --> 00:55:18,990
And after blackmail,
665
00:55:20,560 --> 00:55:22,471
you move on to crime.
666
00:55:24,040 --> 00:55:27,669
You end up living
in the company of crime.
667
00:55:30,560 --> 00:55:34,109
You no longer realise
how serious your actions are.
668
00:55:35,800 --> 00:55:37,552
All around you
669
00:55:37,760 --> 00:55:41,150
you see people doing things
that are out of the ordinary.
670
00:55:42,560 --> 00:55:44,516
People who belong...
671
00:55:45,240 --> 00:55:48,357
to a world
that's out of the ordinary.
672
00:55:48,800 --> 00:55:53,669
Always in the spotlight
of television,
673
00:55:54,920 --> 00:55:57,912
the press, conventions,
674
00:55:58,800 --> 00:56:01,360
international conferences...
675
00:56:03,240 --> 00:56:05,708
So the bloody price
you must pay
676
00:56:05,920 --> 00:56:09,151
to remain in the game...
677
00:56:11,440 --> 00:56:14,079
becomes almost bearable.
678
00:56:16,400 --> 00:56:19,039
For a man to lose himself
like that...
679
00:56:23,720 --> 00:56:25,153
Lets drink.
680
00:56:26,200 --> 00:56:27,997
To what?
681
00:56:29,560 --> 00:56:32,120
No, theres nothing to celebrate.
682
00:56:33,160 --> 00:56:35,230
You got what you wanted.
683
00:56:36,160 --> 00:56:37,434
It's true.
684
00:56:38,640 --> 00:56:40,232
You're right.
685
00:56:43,120 --> 00:56:46,271
But they won't
destroy me so easily.
686
00:56:53,040 --> 00:56:56,555
I stayed at home and had
a long talk with Corrado.
687
00:56:59,240 --> 00:57:02,755
I just want to tell you
I love you very much.
688
00:57:02,960 --> 00:57:05,838
I know.
I love you too.
689
00:57:06,480 --> 00:57:09,870
Sebastiano,
please come up on Friday.
690
00:57:10,080 --> 00:57:13,311
Yes, of course.
I'll do my best.
691
00:57:13,520 --> 00:57:16,512
Get some rest now.
Good night.
692
00:57:16,720 --> 00:57:20,190
No, wait... Wait...
693
00:57:24,400 --> 00:57:25,799
Tell me
694
00:57:26,160 --> 00:57:29,470
what did you have
for dinner tonight?
695
00:57:29,680 --> 00:57:32,911
Would you believe
Luisa made me bread broth!
696
00:57:33,760 --> 00:57:36,149
You're telling me
to spite me.
697
00:57:37,440 --> 00:57:41,433
You know I'm crazy about
bread broth.
698
00:57:43,360 --> 00:57:44,952
Do you remember...
699
00:57:46,480 --> 00:57:50,758
your mother always made it
when she invited me over?
700
00:57:52,040 --> 00:57:54,031
Then after lunch
701
00:57:54,960 --> 00:57:57,190
your parents went for a nap
702
00:57:59,680 --> 00:58:01,193
and left us alone.
703
00:58:01,400 --> 00:58:06,155
Why all these memories?
Whats happened?
704
00:58:06,360 --> 00:58:09,670
Nothing out of the ordinary.
705
00:58:10,640 --> 00:58:13,916
But I've remembered you
as you were then...
706
00:58:14,920 --> 00:58:17,388
in those happy times.
707
00:58:19,080 --> 00:58:21,230
Your happy eyes,
708
00:58:22,360 --> 00:58:24,351
your lovely smile...
709
00:58:25,800 --> 00:58:28,519
I wanted to give you
the world.
710
00:58:31,280 --> 00:58:33,157
Goodbye, my love.
711
00:58:33,360 --> 00:58:35,191
You're so sweet.
712
00:58:36,080 --> 00:58:38,833
- Good night.
- Farewell, my love.
713
00:59:51,800 --> 00:59:53,074
Corrado...
714
00:59:54,280 --> 00:59:56,111
Why won't you talk?
715
01:00:03,080 --> 01:00:05,116
Why are you so upset?
716
01:00:05,320 --> 01:00:07,959
It's almost as if
you had killed Cannito!
717
01:00:09,800 --> 01:00:11,916
Do you want me to say yes?
718
01:00:13,480 --> 01:00:15,948
I'd like you
to be clear for once.
719
01:00:16,160 --> 01:00:19,357
I don't understand you.
Whose side are you on?
720
01:00:19,560 --> 01:00:24,236
Who are you pursuing?
Whats under all this business?
721
01:00:25,280 --> 01:00:27,635
Theres a group of corrupt men.
722
01:00:29,440 --> 01:00:32,352
Blinded by their lust
for power and money.
723
01:00:34,480 --> 01:00:38,155
Italo American wheeler dealers,
the Sicilian Mafia.
724
01:00:39,040 --> 01:00:43,272
An octopus that wants
to take possession of Italy.
725
01:00:44,760 --> 01:00:46,955
And what do you
want to do?
726
01:00:47,400 --> 01:00:51,518
I must know.
Tell me the truth or I'll go crazy.
727
01:00:55,680 --> 01:00:57,671
You want the whole truth?
728
01:00:57,920 --> 01:01:01,117
You must come out with it now.
729
01:01:01,320 --> 01:01:05,108
The money... even the crumbs
you end up with,
730
01:01:05,320 --> 01:01:08,118
you know what it is,
where it comes from?
731
01:01:08,680 --> 01:01:10,875
It's dirty lire and dollars
732
01:01:11,360 --> 01:01:14,955
that a huge financial power
turns into respectable money.
733
01:01:15,160 --> 01:01:19,950
It's money from arms, drugs,
death and violence.
734
01:01:21,960 --> 01:01:25,475
So what do you want
from me and the others?
735
01:01:25,920 --> 01:01:29,276
You want to destroy everyone?
What do you want?
736
01:01:30,840 --> 01:01:34,310
Do you really think
I'd accept Terrasinis blackmail?
737
01:01:34,520 --> 01:01:38,433
I pushed Cannito to kill himself!
I want to destroy them all...
738
01:01:38,640 --> 01:01:40,631
Terrasini, Laudeo,
Sorbi, Carrisi...
739
01:01:40,840 --> 01:01:42,432
Are you crazy?
740
01:01:42,640 --> 01:01:46,110
Are you still out
to avenge your daughter?
741
01:01:57,000 --> 01:01:58,672
I apologise.
742
01:02:00,400 --> 01:02:03,073
No need for apologies
between us.
743
01:02:07,200 --> 01:02:10,909
I had a friend
I used to report to.
744
01:02:12,320 --> 01:02:15,756
They killed him.
He was from the Secret Service.
745
01:02:16,560 --> 01:02:20,872
I used to give him all
the information I got out of you.
746
01:02:21,080 --> 01:02:23,878
- Mine too?
- Yes, of course.
747
01:02:24,080 --> 01:02:26,992
- So when you spoke to me...
- I didn't speak.
748
01:02:27,200 --> 01:02:28,792
I questioned you.
749
01:02:29,480 --> 01:02:32,233
I tried to find out
everything you knew.
750
01:02:33,120 --> 01:02:35,588
I never thought you loved me.
751
01:02:37,080 --> 01:02:39,753
And you never dreamed
of saying you did,
752
01:02:41,080 --> 01:02:43,116
but you used me.
753
01:02:44,880 --> 01:02:48,714
You lousy bastard.
I hate you.
754
01:02:49,440 --> 01:02:50,714
I hate you.
755
01:02:55,280 --> 01:02:57,635
Now where do you think
you'll get?
756
01:03:02,320 --> 01:03:05,278
Forward...
I'll go forward.
757
01:03:06,360 --> 01:03:08,794
I've decided.
I can't stop now.
758
01:03:09,000 --> 01:03:11,150
And nothing will stop me.
759
01:03:14,240 --> 01:03:17,869
Cannito is finished.
Now its Laudeos turn.
760
01:03:18,280 --> 01:03:20,919
Then Terrasini, Carrisi...
761
01:03:21,520 --> 01:03:24,557
Forward,
as far as I can get.
762
01:03:24,760 --> 01:03:30,232
To me! Until you get to me.
To take your revenge on me!
763
01:03:30,440 --> 01:03:33,398
I don't know,
but if it were necessary...
764
01:03:33,600 --> 01:03:36,433
You've told me because
you don't need me now.
765
01:03:36,640 --> 01:03:40,553
I told you the truth.
I can't keep on deceiving you.
766
01:03:42,760 --> 01:03:46,070
I could kill you for the hurt
youve given me.
767
01:03:46,720 --> 01:03:51,077
Just call your friends
and I'll end up like Maurilli.
768
01:03:51,280 --> 01:03:54,750
Do you really think
I could betray you?
769
01:03:59,240 --> 01:04:00,559
I betrayed you.
770
01:04:01,040 --> 01:04:03,508
You trampled on me,
humiliated me.
771
01:04:03,720 --> 01:04:06,234
It's as if
you'd spat on me.
772
01:04:06,800 --> 01:04:09,598
You lied even when
we made love.
773
01:04:12,520 --> 01:04:14,988
No, not that.
774
01:04:33,320 --> 01:04:35,072
Goodbye, my love.
775
01:04:40,040 --> 01:04:41,439
Never again...
776
01:04:41,800 --> 01:04:42,994
Never again.
777
01:06:09,760 --> 01:06:13,719
END OF EPISODE FIVE
54770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.