All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E05.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,829 OCTOPUS 2 2 00:01:42,400 --> 00:01:45,437 EPISODE FIVE 3 00:02:13,680 --> 00:02:17,355 Have you read this dossier? 4 00:02:19,200 --> 00:02:22,192 How could I give you something I don't know? 5 00:02:25,800 --> 00:02:28,314 Whats it about? 6 00:02:28,640 --> 00:02:31,518 This is no longer gossip, sir. 7 00:02:31,840 --> 00:02:36,391 Which we used very discreetly at the time, 8 00:02:36,600 --> 00:02:38,795 just hinting broadly. 9 00:02:39,000 --> 00:02:41,036 But this contains names. 10 00:02:42,040 --> 00:02:44,395 And the evidence for everything. 11 00:02:46,480 --> 00:02:48,914 The dossier is in two parts. 12 00:02:51,800 --> 00:02:55,759 The first refers to a big favour Cannito did his protector. 13 00:02:55,960 --> 00:02:57,837 A nasty business. 14 00:02:58,480 --> 00:03:00,471 It was hushed up... 15 00:03:02,320 --> 00:03:06,199 but Cannito lost his job, for the time being. 16 00:03:07,360 --> 00:03:09,999 And whats in the second part? 17 00:03:15,560 --> 00:03:18,472 It refers to Cannitos recent appointment 18 00:03:18,680 --> 00:03:21,877 as head of Z Division of the Secret Services... 19 00:03:22,720 --> 00:03:25,632 Thanks to Laudeos organisation. 20 00:03:27,080 --> 00:03:30,231 Theres also a story about arms trafficking. 21 00:03:31,840 --> 00:03:34,798 And kickbacks paid to him in Switzerland. 22 00:03:35,160 --> 00:03:37,993 And how did you come by it? 23 00:03:39,000 --> 00:03:41,195 I have friends in the police. 24 00:03:42,120 --> 00:03:44,998 And many people hate Cannito. 25 00:03:46,400 --> 00:03:48,789 And why are you doing it? 26 00:03:52,760 --> 00:03:54,751 I have my reasons. 27 00:03:55,200 --> 00:03:57,475 My relationship with Cannito 28 00:03:59,480 --> 00:04:02,313 and my relationship with you. 29 00:04:02,920 --> 00:04:06,071 Besides, weve discussed it over the phone. 30 00:04:17,480 --> 00:04:19,596 This is your advance. 31 00:04:22,040 --> 00:04:23,792 You're young. 32 00:04:24,200 --> 00:04:27,829 I know how much an inspector earns. 33 00:04:28,040 --> 00:04:31,476 Have fun now. Enjoy life. 34 00:04:31,800 --> 00:04:34,155 Thats good... It's good. 35 00:04:34,360 --> 00:04:36,476 I can see 36 00:04:36,680 --> 00:04:40,275 you're finally understanding a lot of things. 37 00:04:41,080 --> 00:04:43,833 Don't worry about the money. 38 00:04:44,600 --> 00:04:46,477 You just have to ask. 39 00:05:57,280 --> 00:06:01,831 Heres a wad of money, Father. Use it as you see fit. 40 00:06:03,120 --> 00:06:04,792 Wait... 41 00:06:06,440 --> 00:06:08,431 Where are you going? 42 00:06:08,960 --> 00:06:11,838 Listen... Stop. Sir... 43 00:06:14,680 --> 00:06:16,875 This is fantastic! 44 00:06:17,800 --> 00:06:21,270 I'll die laughing thinking about Cannitos face 45 00:06:21,480 --> 00:06:23,675 when we publish this stuff. 46 00:06:24,480 --> 00:06:27,756 He certainly won't find it funny! 47 00:06:30,480 --> 00:06:32,311 You know what, 48 00:06:32,600 --> 00:06:35,751 maybe its a bit ungrammatical 49 00:06:35,960 --> 00:06:39,714 but that's what happens when sergeants 50 00:06:39,920 --> 00:06:43,310 are promoted to secret agents... 51 00:06:43,680 --> 00:06:46,035 Thats the source, isn't it? 52 00:06:46,240 --> 00:06:50,358 You're the destination. Forget about the departure. 53 00:06:50,760 --> 00:06:53,911 As Garibaldi said, I obey. 54 00:06:57,480 --> 00:07:00,153 So, what do we do with this stuff? 55 00:07:00,360 --> 00:07:03,636 You have 2 weeks to put out another edition 56 00:07:03,840 --> 00:07:06,274 with Cannitos photo on the front page, 57 00:07:06,480 --> 00:07:09,278 announcing further revelations. 58 00:07:09,480 --> 00:07:13,871 Okay, first well announce it, then well roast him. 59 00:07:14,400 --> 00:07:17,517 Well be happy with 500 copies immediately. 60 00:07:17,760 --> 00:07:20,752 You be ready with the crucial part. 61 00:07:20,960 --> 00:07:25,750 I don't need to show you how to use the material you have. 62 00:07:26,400 --> 00:07:29,073 In that case, I'd better get going. 63 00:07:30,840 --> 00:07:32,432 No time to catch my breath. 64 00:07:32,640 --> 00:07:37,316 And can I get a lift home? My cars playing up. 65 00:07:37,520 --> 00:07:40,159 I've already told the driver. 66 00:07:40,360 --> 00:07:41,873 Goodbye, sir. 67 00:07:45,520 --> 00:07:46,635 Goodbye. 68 00:07:50,400 --> 00:07:53,153 You agree with the idea to attack them? 69 00:07:53,360 --> 00:07:56,113 Carrisi wants to. We have to comply. 70 00:07:56,320 --> 00:08:00,199 I hope it won't delay the project further. 71 00:08:00,400 --> 00:08:04,393 I don't think so. They'll give in straight away. 72 00:08:04,600 --> 00:08:08,149 Maybe it wasn't worth going to war over their cut. 73 00:08:08,360 --> 00:08:10,476 It's no longer about that. 74 00:08:11,680 --> 00:08:15,150 This is the result of Ferrettis betrayal. 75 00:08:16,400 --> 00:08:19,631 However, this business must end. 76 00:08:20,120 --> 00:08:23,556 - I'll do everything possible. - And the impossible. 77 00:08:24,320 --> 00:08:28,154 If I sink, we all sink. Don't you forget that. 78 00:08:29,040 --> 00:08:32,237 And don't think only I will pay, as a public servant. 79 00:08:32,440 --> 00:08:36,479 You know you can't say you weren't there, 80 00:08:36,680 --> 00:08:40,150 because you are here with me! 81 00:08:40,520 --> 00:08:42,431 Lets keep our cool. 82 00:08:42,960 --> 00:08:45,030 Or well play into their hands. 83 00:08:45,240 --> 00:08:48,869 I want to remind you I acted for the common good. 84 00:08:49,600 --> 00:08:52,637 Anyway, these lies mustn't be published. 85 00:08:52,840 --> 00:08:54,717 Any suggestions? 86 00:08:54,920 --> 00:08:56,399 Suggestions? 87 00:08:56,760 --> 00:09:01,550 You've never hesitated, but you know I can't act now. 88 00:09:01,760 --> 00:09:03,910 I'm in it up to my neck. 89 00:09:04,360 --> 00:09:08,751 I think I know who the journalist is. I'll call him. 90 00:09:08,960 --> 00:09:10,951 Don't waste any time. 91 00:09:11,320 --> 00:09:14,278 Our organisation must make itself felt. 92 00:09:14,480 --> 00:09:16,072 Don't worry. 93 00:09:16,280 --> 00:09:19,511 That pamphlet won't come out anymore. 94 00:09:20,640 --> 00:09:23,598 And I'll start a parliamentary inquiry 95 00:09:23,800 --> 00:09:25,791 into their land purchases in Sicily. 96 00:09:26,000 --> 00:09:29,356 It may not be appropriate. It would mean war. 97 00:09:30,120 --> 00:09:32,759 - Do you have reservations? - No. 98 00:09:34,320 --> 00:09:38,996 Terrasini must pay for his betrayal. 99 00:09:39,680 --> 00:09:41,238 We were his friends. 100 00:09:41,440 --> 00:09:45,672 We got him out of that Sicilian backwater. 101 00:09:45,880 --> 00:09:48,189 He must have given in to Carrisi. 102 00:09:48,400 --> 00:09:51,710 He has stronger ties with the States than with us. 103 00:09:51,920 --> 00:09:56,038 I want to see them all on their knees, those bastards. 104 00:09:56,240 --> 00:09:57,593 I'll let you know. 105 00:09:57,800 --> 00:10:01,588 Gabriele, see Prof. Laudeo out. 106 00:10:01,800 --> 00:10:03,472 Goodbye. 107 00:10:37,320 --> 00:10:39,276 Professor, good evening. 108 00:10:39,480 --> 00:10:41,755 I'm surprised to see you here. 109 00:10:41,960 --> 00:10:44,599 But I'm not surprised to see you. 110 00:10:44,800 --> 00:10:46,870 I must talk to you. 111 00:10:47,240 --> 00:10:50,676 Actually, I'm rather busy at the moment. 112 00:10:50,920 --> 00:10:52,956 It won't take long. 113 00:10:53,720 --> 00:10:55,711 Wait a minute, love. 114 00:10:56,080 --> 00:10:57,274 Come. 115 00:11:05,080 --> 00:11:07,640 Who gave the dossier to Terrasini? 116 00:11:07,880 --> 00:11:11,111 I don't know, and I don't want to know. 117 00:11:11,320 --> 00:11:14,995 The more you know, the more grief you'll have. 118 00:11:15,200 --> 00:11:19,478 Your involvement in this is a great disappointment. 119 00:11:19,680 --> 00:11:21,636 You know my organisation 120 00:11:21,840 --> 00:11:24,752 would have protected you as always. 121 00:11:24,960 --> 00:11:26,951 You only had to call. 122 00:11:28,200 --> 00:11:31,510 - What are they paying you? - Each issue pays 20. 123 00:11:31,720 --> 00:11:35,759 How ridiculous. Thats peanuts! I can give you a TV station 124 00:11:35,960 --> 00:11:38,838 and double what those bloodsuckers pay you. 125 00:11:40,000 --> 00:11:41,911 How can I, Professor? 126 00:11:42,120 --> 00:11:46,671 No amount of money is worth reneging on a deal with them. 127 00:11:46,880 --> 00:11:49,917 I understand. But we can find a way out. 128 00:11:50,600 --> 00:11:54,115 - You'll talk to them? - Don't be naive. 129 00:11:54,320 --> 00:11:57,995 I'm not being naive. Alliances keep changing. 130 00:11:58,360 --> 00:12:00,828 The money and the glory are fine 131 00:12:01,040 --> 00:12:04,396 but what matters to me is my safety. 132 00:12:04,680 --> 00:12:07,035 Don't worry, Maurilli. 133 00:12:07,240 --> 00:12:10,949 We can guarantee your safety. 134 00:12:11,560 --> 00:12:15,075 Just inform me of any future initiatives. 135 00:12:16,160 --> 00:12:17,832 And don't slip up. 136 00:12:18,520 --> 00:12:20,511 No problem. 137 00:12:20,720 --> 00:12:24,235 You're right. A phone call costs nothing. 138 00:12:25,160 --> 00:12:27,958 Actually, it can be very lucrative. 139 00:12:28,840 --> 00:12:33,072 I'm so pleased to see you so happy. 140 00:12:33,280 --> 00:12:36,033 Yes, I'm happy with you and Corrado. 141 00:12:36,240 --> 00:12:38,754 No, wait, this isn't the right wine. 142 00:12:38,960 --> 00:12:41,679 Never mind, I'm no connoisseur. 143 00:12:41,880 --> 00:12:45,714 I can't insult my wifes cuisine. I'll get another bottle. 144 00:12:52,440 --> 00:12:55,034 You've seen that vile publication 145 00:12:55,240 --> 00:12:57,595 with the photo and the threats? 146 00:12:58,680 --> 00:13:00,830 Yes, I saw a copy. 147 00:13:01,720 --> 00:13:05,395 It's disgraceful. Theyre like hyenas. 148 00:13:07,320 --> 00:13:09,675 Your husband has many enemies. 149 00:13:10,200 --> 00:13:12,509 Yes, I know that. 150 00:13:13,760 --> 00:13:16,399 Thats why I'm turning to you. 151 00:13:17,120 --> 00:13:21,238 Stand by him. Protect him. Do something. 152 00:13:22,720 --> 00:13:24,950 Sebastiano hasn't told me, 153 00:13:25,560 --> 00:13:29,269 but I think he asked you here to talk about that... 154 00:13:29,800 --> 00:13:32,268 more as a friend than as a boss. 155 00:13:32,480 --> 00:13:34,914 But I don't know if... 156 00:13:35,120 --> 00:13:37,839 My position allows me to do very little. 157 00:13:38,040 --> 00:13:39,917 It isn't so little. 158 00:13:40,800 --> 00:13:43,268 What you can do isn't so little. 159 00:13:43,480 --> 00:13:46,278 Sorry, Sebastiano. Maybe I shouldn't have... 160 00:13:46,840 --> 00:13:50,469 I raised this nasty business with Corrado. 161 00:13:51,680 --> 00:13:53,955 You did well, darling. 162 00:13:54,800 --> 00:13:57,439 I have no secrets for Corrado. 163 00:14:01,560 --> 00:14:03,198 Sir... 164 00:14:03,880 --> 00:14:05,916 There is a way out of this... 165 00:14:06,760 --> 00:14:09,035 to avoid being blackmailed. 166 00:14:12,400 --> 00:14:16,359 If you can accept it, they won't be able to touch you. 167 00:14:16,560 --> 00:14:19,313 And attacking you will become pointless. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,476 And whats this way? 169 00:14:24,200 --> 00:14:25,918 I'm listening. 170 00:14:30,240 --> 00:14:32,310 Leave your position. 171 00:14:32,840 --> 00:14:33,829 Resign. 172 00:14:35,960 --> 00:14:38,918 Throw away my career by giving in to blackmail? 173 00:14:39,120 --> 00:14:41,350 If it saves your life, your honour... 174 00:14:41,560 --> 00:14:44,916 - Your familys peace of mind. - What do you mean? 175 00:14:45,480 --> 00:14:48,711 Do you think they could destroy me? 176 00:14:49,640 --> 00:14:51,631 Do you think I'm afraid 177 00:14:51,840 --> 00:14:54,400 and so cowardly as to run away? 178 00:14:55,160 --> 00:14:56,639 You don't know me. 179 00:14:56,840 --> 00:14:59,991 Youd keep your name out of the papers. 180 00:15:00,200 --> 00:15:03,033 You could have a more peaceful life. 181 00:15:04,560 --> 00:15:07,313 You really don't know Sebastiano. 182 00:15:07,960 --> 00:15:10,394 My husbands job is his life. 183 00:15:10,600 --> 00:15:13,194 Nothing else matters to him. 184 00:15:14,360 --> 00:15:15,759 He adores me, 185 00:15:16,960 --> 00:15:20,669 but he wouldn't last a day without his job. 186 00:15:22,360 --> 00:15:25,591 Don't insist, Corrado, its no use. 187 00:15:27,120 --> 00:15:30,430 I've often told him to leave everything. 188 00:15:32,120 --> 00:15:35,749 Only you understand me completely. 189 00:15:38,440 --> 00:15:40,670 If only I'd listened to you... 190 00:15:42,080 --> 00:15:44,389 If only I'd been closer to you... 191 00:15:45,040 --> 00:15:47,395 we might not be here today, 192 00:15:48,280 --> 00:15:50,669 discussing this ugly episode. 193 00:15:52,080 --> 00:15:53,513 I apologise. 194 00:15:55,240 --> 00:15:56,878 I spoke as a friend. 195 00:15:59,760 --> 00:16:02,957 I understand your feelings, but... 196 00:16:05,600 --> 00:16:06,999 don't tell me again. 197 00:16:35,640 --> 00:16:37,631 They decided to publish it 198 00:16:37,840 --> 00:16:40,673 so I gave the material to the printer. 199 00:16:41,040 --> 00:16:43,634 This is a small reward for you. 200 00:16:45,000 --> 00:16:47,195 When will you publish? 201 00:16:47,400 --> 00:16:51,154 In three or four days. We print tomorrow night. 202 00:16:51,360 --> 00:16:54,875 - Is it the same printer? - No, it doesn't exist. 203 00:16:55,080 --> 00:16:57,196 The printer is called Stella. 204 00:16:57,400 --> 00:16:59,356 But do me a favour sir, 205 00:16:59,560 --> 00:17:02,074 don't get me into trouble. 206 00:17:02,280 --> 00:17:04,157 Yes, okay. Thank you. 207 00:17:21,400 --> 00:17:22,913 Alice... 208 00:17:23,120 --> 00:17:25,634 Sorry, I can't now. See you later. 209 00:17:48,800 --> 00:17:50,233 Hi, there! 210 00:17:51,360 --> 00:17:54,750 - Who are you mad at? - No one. Why? 211 00:17:54,960 --> 00:17:58,270 You're always grumpy. I'm not sure about you! 212 00:17:58,480 --> 00:18:00,118 What do you mean? 213 00:18:04,880 --> 00:18:06,313 A whisky, please. 214 00:18:08,400 --> 00:18:11,915 Sorry, but I have my duties as a host. 215 00:18:25,760 --> 00:18:26,954 Ambrogio... 216 00:18:29,560 --> 00:18:30,993 Ambrogio! 217 00:18:34,160 --> 00:18:37,152 - Don't neglect that table. - Yes, sir. 218 00:19:15,000 --> 00:19:17,389 Mr Cattani, where are you going? 219 00:19:17,600 --> 00:19:20,273 - Come and join us. - Thank you. 220 00:19:21,520 --> 00:19:25,149 Mr and Mrs Cucillo, Mr Cattani. 221 00:19:28,040 --> 00:19:30,031 You haven't said hello to me yet. 222 00:19:31,760 --> 00:19:34,228 I'm sorry, I hadn't seen you. 223 00:19:35,640 --> 00:19:38,234 You didn't even look for me. 224 00:19:39,400 --> 00:19:42,756 You're right. It's unforgivable. 225 00:19:46,800 --> 00:19:47,869 Alice. 226 00:19:53,720 --> 00:19:56,029 - How are you, dear? - Fine, Daddy. And you? 227 00:19:56,240 --> 00:19:57,559 I'm fine. 228 00:19:57,760 --> 00:20:00,115 I'm exhausted, but its a nice party. 229 00:20:00,320 --> 00:20:04,029 Yes, youve been wonderful. Tomorrow well relax. 230 00:20:04,240 --> 00:20:06,913 - You're a perfect hostess. - Thank you, darling. 231 00:20:07,120 --> 00:20:09,395 What about the American? 232 00:20:09,600 --> 00:20:14,196 Were starting to understand each other. 233 00:20:14,400 --> 00:20:16,709 I see you invited the policeman. 234 00:20:17,320 --> 00:20:20,471 It wasn't my idea. Terrasini wanted him. 235 00:20:21,400 --> 00:20:23,868 - I thought you liked him. - No. 236 00:20:24,080 --> 00:20:27,311 - Why not? - I don't know. I just don't. 237 00:20:35,920 --> 00:20:38,354 - Stop here. - Is this the place? 238 00:20:38,560 --> 00:20:40,949 - Yes, wait a minute. - Okay. 239 00:20:49,520 --> 00:20:52,080 Stand back, please. 240 00:20:52,640 --> 00:20:57,191 Why would someone do this? I never harm anyone. 241 00:20:57,560 --> 00:21:00,120 Please stand back. 242 00:21:00,320 --> 00:21:02,117 Bastards! 243 00:21:03,280 --> 00:21:06,192 I don't deserve this. It's a catastrophe. 244 00:21:28,800 --> 00:21:32,076 - What happened? - They blew up the printers. 245 00:21:32,280 --> 00:21:35,829 - Why would they do that? - It's anyones guess. 246 00:21:36,040 --> 00:21:39,077 Take me to the airport. Right away. 247 00:22:00,040 --> 00:22:04,238 There are plenty of bastards around... 248 00:22:04,440 --> 00:22:08,069 If some poor person was passing by 249 00:22:08,280 --> 00:22:11,352 when the bomb went off, imagine the mess! 250 00:22:11,560 --> 00:22:14,870 These criminals should be hanged. 251 00:22:15,280 --> 00:22:18,670 - Do you know them in there? - Yes. 252 00:22:18,880 --> 00:22:21,269 - Were they hurt? - No, just by a whisker. 253 00:22:21,480 --> 00:22:23,072 Thank goodness. 254 00:22:37,320 --> 00:22:38,594 Wait there. 255 00:22:55,200 --> 00:22:58,715 Hello... Hi, its Maurilli. 256 00:22:58,920 --> 00:23:00,911 I need a big favour. 257 00:23:01,120 --> 00:23:04,078 Sorry, but I need 5 million. 258 00:23:04,400 --> 00:23:07,870 Yes. I'll pay you back in a week, no problem. 259 00:23:08,520 --> 00:23:10,954 What? How much do you have? 260 00:23:11,600 --> 00:23:13,113 I don't believe you. 261 00:23:13,320 --> 00:23:16,278 Whenever I need money, you're broke! 262 00:23:16,480 --> 00:23:19,358 Don't raise my voice? It's only for a week! 263 00:23:19,560 --> 00:23:22,791 I have to disappear, get it? I have a problem. 264 00:23:23,000 --> 00:23:26,754 It's only a few days. I'll pay it all back. 265 00:23:27,040 --> 00:23:30,157 Then lend me your country house in Ovindoli. 266 00:23:30,360 --> 00:23:34,399 I can drop by for the key. It'll only take a minute. 267 00:23:34,600 --> 00:23:37,990 Look, hurry. I only have one phone token. 268 00:23:38,200 --> 00:23:41,351 Lend me your house. Hello... 269 00:23:41,720 --> 00:23:43,039 Hello! 270 00:23:44,720 --> 00:23:46,950 Go and get stuffed. 271 00:23:58,480 --> 00:24:00,516 Is there a problem? 272 00:24:04,000 --> 00:24:05,399 Lets go back. 273 00:24:07,640 --> 00:24:09,278 Goodbye, madam. 274 00:24:11,520 --> 00:24:14,592 Sir... Mr Maurilli is here. 275 00:24:14,840 --> 00:24:17,115 - Hes inside? - Yes, he wants to see you. 276 00:24:17,320 --> 00:24:18,435 Very well. 277 00:24:29,440 --> 00:24:30,475 Sir... 278 00:24:31,800 --> 00:24:33,756 I have bad news. 279 00:24:34,360 --> 00:24:37,670 The printers was blown up. Everything got burnt. 280 00:24:39,360 --> 00:24:42,397 I rushed here to tell you... 281 00:24:43,240 --> 00:24:46,152 I'm sorry you have guests, but... 282 00:24:50,080 --> 00:24:52,036 Go into my study. 283 00:24:59,960 --> 00:25:02,110 You'll have to excuse me, 284 00:25:02,320 --> 00:25:05,517 but I must take Mr Carrisi from you 285 00:25:05,720 --> 00:25:07,950 and Mr Terrasini, too. 286 00:25:08,160 --> 00:25:10,151 I'm sorry to interrupt your dinner. 287 00:25:10,360 --> 00:25:12,476 I didn't expect this, Mr Sorbi. 288 00:25:12,680 --> 00:25:16,992 You're dragging me away from this delicious fish! 289 00:25:22,920 --> 00:25:24,911 Did you know I'd be here? 290 00:25:25,360 --> 00:25:27,749 No, not at all. 291 00:25:29,480 --> 00:25:31,914 Nor did you think I'd be here. 292 00:25:32,120 --> 00:25:34,475 Oh no, not at all. 293 00:25:35,600 --> 00:25:40,958 I like this thing of not arranging our next meeting. 294 00:25:41,680 --> 00:25:45,559 Theres always the element of surprise. 295 00:25:46,320 --> 00:25:48,880 They rang me less than an hour ago. 296 00:25:49,080 --> 00:25:51,719 My cars being fixed so I came by cab. 297 00:25:51,920 --> 00:25:54,229 It's a mess. They burnt it down. 298 00:25:54,920 --> 00:25:58,993 Just when we were about to print. Perfect timing. 299 00:25:59,280 --> 00:26:02,909 There must be a mole. Who gave you the stuff? 300 00:26:03,120 --> 00:26:05,076 Thats where the rot lies. 301 00:26:05,280 --> 00:26:07,236 Has it all been lost? 302 00:26:07,640 --> 00:26:11,758 The leads, the plates... It's lucky I made photocopies. 303 00:26:12,160 --> 00:26:15,869 - How long for another edition? - About 10 to 15 days. 304 00:26:16,080 --> 00:26:18,389 No, lets forget it, Sorbi. 305 00:26:20,080 --> 00:26:22,719 What... are we stopping? 306 00:26:23,200 --> 00:26:26,272 Who else knew about the printing shop? 307 00:26:26,760 --> 00:26:27,829 No one. 308 00:26:28,360 --> 00:26:31,511 Very well, well keep you informed. 309 00:26:32,400 --> 00:26:35,472 We have plenty of photocopies too. 310 00:26:35,800 --> 00:26:40,555 Okay, then, if that's all, I'll... 311 00:26:41,000 --> 00:26:44,276 Maurilli, my friend, whats the rush? 312 00:26:44,680 --> 00:26:46,716 Get yourself a drink. 313 00:26:46,920 --> 00:26:50,629 Mr Sorbi, you'll allow me to invite a friend to your home? 314 00:26:50,840 --> 00:26:52,159 Certainly. 315 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Thank you. I need something to pick me up. 316 00:26:56,440 --> 00:26:58,510 Mr Carrisi, sir... 317 00:26:59,480 --> 00:27:01,072 Maurilli... 318 00:27:01,600 --> 00:27:06,116 when you want to leave, well have you driven home. 319 00:27:06,320 --> 00:27:07,435 Thank you. 320 00:27:12,560 --> 00:27:14,596 What are you thinking? 321 00:27:15,280 --> 00:27:17,350 It isn't very clear. 322 00:27:18,240 --> 00:27:23,189 Besides us, who else knew of the dossiers importance? 323 00:27:23,920 --> 00:27:25,478 Maurilli 324 00:27:25,960 --> 00:27:27,439 and Cattani. 325 00:27:32,720 --> 00:27:35,553 It's the first time we dance together. 326 00:27:36,040 --> 00:27:40,636 In fact, its the first time were together in public. 327 00:27:40,840 --> 00:27:42,193 I like it. 328 00:27:42,880 --> 00:27:46,111 Why must we be so secretive? 329 00:27:47,480 --> 00:27:49,869 Because you have links to the Mafia 330 00:27:50,200 --> 00:27:52,111 and I'm a policeman. 331 00:27:52,320 --> 00:27:54,880 Would it be so compromising? 332 00:27:55,080 --> 00:27:56,877 Especially for you. 333 00:27:57,240 --> 00:27:58,958 Inspector Cattani, 334 00:27:59,160 --> 00:28:03,312 not many men have been offered this opportunity. 335 00:28:03,640 --> 00:28:05,790 Which opportunity, may I ask? 336 00:28:06,320 --> 00:28:10,598 To be Countess Olga Camastras official lover. 337 00:28:12,960 --> 00:28:15,633 I'm flattered and honoured, Countess. 338 00:28:16,320 --> 00:28:18,709 - You're silly. - A little. 339 00:28:41,880 --> 00:28:45,429 Mr Maurilli, Mr Terrasini told me to take you home. 340 00:28:45,640 --> 00:28:49,428 - Whenever you're ready. - Thanks, lets go now. 341 00:29:04,240 --> 00:29:07,312 - Mind if my friends get a lift? - Not at all. 342 00:29:07,520 --> 00:29:08,635 Get in. 343 00:29:22,440 --> 00:29:25,750 Mr Cattani, do you play poker? 344 00:29:26,320 --> 00:29:27,992 Sometimes. Why? 345 00:29:28,200 --> 00:29:31,431 Our friend Carrisi feels like a game. 346 00:29:31,640 --> 00:29:35,155 I start early tomorrow. I was thinking of leaving. 347 00:29:35,360 --> 00:29:39,194 I've already invited Countess Camastra... 348 00:29:39,400 --> 00:29:41,391 who has accepted. 349 00:29:42,240 --> 00:29:44,800 I noticed that our Countess 350 00:29:45,000 --> 00:29:47,514 has kidnapped you tonight. 351 00:29:48,600 --> 00:29:51,512 I hate to insist, sir, but I start work early. 352 00:29:51,720 --> 00:29:56,555 Come now, you're a young man. You don't need a lot of sleep. 353 00:29:57,240 --> 00:30:00,437 This game could be very important for you. 354 00:30:01,000 --> 00:30:03,116 Thats if you're lucky. 355 00:30:23,520 --> 00:30:25,351 Where are we going? 356 00:30:27,360 --> 00:30:29,920 You're sure this is the road to Rome? 357 00:30:30,880 --> 00:30:34,668 It's so easy to get lost in the dark. 358 00:30:44,320 --> 00:30:47,357 Hey, whats going on? Where are we? 359 00:31:00,800 --> 00:31:03,030 Oh, I get it... 360 00:31:03,240 --> 00:31:05,993 you all need to answer a call of nature! 361 00:31:15,360 --> 00:31:17,828 What do you want? Help! 362 00:31:18,040 --> 00:31:20,110 What have I done? 363 00:31:21,560 --> 00:31:22,834 Help! 364 00:31:24,840 --> 00:31:26,478 Leave me alone. 365 00:31:28,440 --> 00:31:31,830 I haven't done a thing. Are you crazy? 366 00:31:52,440 --> 00:31:54,635 I'll open with 200,000. 367 00:32:01,760 --> 00:32:03,398 200,000? 368 00:32:05,640 --> 00:32:06,993 Very well. 369 00:32:08,000 --> 00:32:09,353 Me too. 370 00:32:11,160 --> 00:32:12,752 How many cards? 371 00:32:13,480 --> 00:32:14,435 One. 372 00:32:16,560 --> 00:32:17,595 Two. 373 00:32:18,960 --> 00:32:19,995 One. 374 00:32:20,600 --> 00:32:21,828 Two. 375 00:32:32,440 --> 00:32:34,078 I never said a word. 376 00:32:34,960 --> 00:32:37,918 What would I talk about, anyway? 377 00:32:38,120 --> 00:32:41,556 So how did the printers catch fire? By itself? 378 00:32:45,280 --> 00:32:47,555 Talk and well let you go. 379 00:32:48,440 --> 00:32:50,112 Talk! 380 00:32:50,320 --> 00:32:52,709 Go on, who did you talk to? 381 00:32:52,920 --> 00:32:54,319 Who did you talk to? 382 00:32:54,520 --> 00:32:56,272 Go on, out with it. 383 00:32:56,480 --> 00:32:59,153 I didn't... You'll kill me like this. 384 00:33:00,040 --> 00:33:02,998 Go on, tell the truth. Who was it? 385 00:33:08,760 --> 00:33:10,796 I know nothing. 386 00:33:11,720 --> 00:33:14,280 Give us the name. Who did you talk to? 387 00:33:14,480 --> 00:33:16,311 - Who did you talk to? - You'll kill me. 388 00:33:17,200 --> 00:33:19,555 Laudeo. 389 00:33:22,440 --> 00:33:23,759 Bastard. 390 00:33:38,200 --> 00:33:39,394 Cards? 391 00:33:42,280 --> 00:33:43,349 Two. 392 00:33:46,920 --> 00:33:49,354 I'd like one, dear Countess. 393 00:33:51,400 --> 00:33:52,355 Two. 394 00:33:57,440 --> 00:33:58,873 I'll stay. 395 00:33:59,360 --> 00:34:01,351 It's your call. 396 00:34:03,320 --> 00:34:04,958 500,000. 397 00:34:08,080 --> 00:34:09,195 Pass. 398 00:34:14,080 --> 00:34:15,479 One million. 399 00:34:25,040 --> 00:34:26,519 Two million. 400 00:34:42,520 --> 00:34:43,953 It was him. 401 00:34:49,480 --> 00:34:53,792 Don't bother, Countess, I have four kings and an ace. 402 00:34:54,400 --> 00:34:58,279 Excuse me, but its been a long night. 403 00:34:58,480 --> 00:35:00,436 Good night, everyone. 404 00:35:05,120 --> 00:35:07,315 What a funny way of playing. 405 00:35:08,360 --> 00:35:11,352 Why? I'd say its normal. 406 00:35:13,000 --> 00:35:16,231 They kept me here till they got certain news. 407 00:35:16,440 --> 00:35:18,158 Right, Mr Sorbi? 408 00:35:19,160 --> 00:35:20,309 What news? 409 00:35:21,360 --> 00:35:23,555 Nothing. Don't worry about it. 410 00:35:24,440 --> 00:35:27,591 I don't like playing a game I don't know. 411 00:35:28,480 --> 00:35:31,711 Did you win or did you lose, Inspector? 412 00:35:32,080 --> 00:35:34,196 I managed to win. 413 00:35:35,400 --> 00:35:40,269 - You're a lucky man. - Yes... I think so too. 414 00:36:00,640 --> 00:36:03,074 What news were they expecting? 415 00:36:03,280 --> 00:36:04,759 I don't know. 416 00:36:08,880 --> 00:36:10,472 It felt as if... 417 00:36:11,880 --> 00:36:14,235 as if my life was in the balance. 418 00:36:15,080 --> 00:36:17,389 So you were a hostage. 419 00:36:17,720 --> 00:36:19,472 Yes, a hostage... 420 00:36:21,040 --> 00:36:22,519 to myself. 421 00:36:23,920 --> 00:36:27,959 And you? What was your part? 422 00:36:28,160 --> 00:36:29,513 Please! 423 00:36:30,360 --> 00:36:32,999 You should know by now. 424 00:36:33,200 --> 00:36:37,273 I can't stand them anymore, but I'm in with them. 425 00:36:40,720 --> 00:36:44,474 At times I think it would take so little to be happy. 426 00:36:50,600 --> 00:36:52,477 If you loved me 427 00:36:54,800 --> 00:36:56,438 like I love you. 428 00:36:58,720 --> 00:37:01,996 Battered body of journalist Alvaro Maurilli found 429 00:37:19,440 --> 00:37:23,035 Miss... Did you call Prof. Laudeo? 430 00:37:23,360 --> 00:37:25,715 As I told you he isn't at his hotel, 431 00:37:25,920 --> 00:37:29,674 he didn't say where he went and his office isn't answering. 432 00:37:30,280 --> 00:37:31,474 Keep trying. 433 00:37:31,680 --> 00:37:34,990 Try his offices in Milan and Florence. 434 00:37:35,200 --> 00:37:36,428 Yes, sir. 435 00:37:36,880 --> 00:37:39,633 Find him. I must talk to him urgently. 436 00:37:39,840 --> 00:37:43,310 Yes. Also, an envelope has come for you. 437 00:37:43,520 --> 00:37:46,159 - Shall I bring it in? - Very well. 438 00:37:49,600 --> 00:37:50,635 Come in. 439 00:37:55,960 --> 00:37:57,837 Thank you. You may go. 440 00:38:13,600 --> 00:38:18,116 The printers burnt down but the proofs are safe... 441 00:38:18,320 --> 00:38:21,551 You can have them. Well find another printer! 442 00:38:22,400 --> 00:38:25,472 The Two Faces of Sebastiano Cannito 443 00:38:29,840 --> 00:38:31,990 A corrupt man 444 00:38:39,560 --> 00:38:42,518 Miss, send Cattani in right away. 445 00:38:54,800 --> 00:38:59,237 Bomb destroys printing shop 446 00:39:03,600 --> 00:39:05,716 Any news of Prof. Laudeo? 447 00:39:06,520 --> 00:39:08,750 No, his Milan office knows nothing. 448 00:39:08,960 --> 00:39:10,951 Were ringing around. 449 00:39:11,600 --> 00:39:13,830 The phone could be out of order. 450 00:39:14,040 --> 00:39:16,474 Send someone over, but hurry. 451 00:39:16,680 --> 00:39:20,070 If you find him, let me know immediately. 452 00:39:20,280 --> 00:39:21,633 Yes, sir. 453 00:39:34,240 --> 00:39:36,276 Come in, Corrado. 454 00:39:50,200 --> 00:39:51,679 Look at this. 455 00:39:53,240 --> 00:39:57,153 Did you know him? Do you know about him? 456 00:39:59,480 --> 00:40:01,596 Yes, I've heard about him. 457 00:40:02,760 --> 00:40:04,955 Very well. Take care of it. 458 00:40:05,600 --> 00:40:08,353 I want to know if theres a connection 459 00:40:08,560 --> 00:40:10,790 between Maurillis death 460 00:40:11,000 --> 00:40:14,037 and the fire at this printing shop. 461 00:40:20,200 --> 00:40:21,155 Resign. 462 00:40:22,360 --> 00:40:24,191 Please, Mr Cannito... 463 00:40:26,160 --> 00:40:28,276 Listen to me, leave this office. 464 00:40:30,800 --> 00:40:32,074 No... 465 00:40:33,800 --> 00:40:35,153 No. 466 00:40:36,720 --> 00:40:38,392 It would be the end. 467 00:40:39,040 --> 00:40:42,715 It is anyway. This way you'd save face. 468 00:40:43,200 --> 00:40:45,873 Save face? How? 469 00:40:47,280 --> 00:40:49,919 They'll say I killed that journalist 470 00:40:50,120 --> 00:40:54,159 because hed promised serious revelations about me. 471 00:40:54,440 --> 00:40:56,954 Everythings against you. 472 00:41:06,920 --> 00:41:09,309 Theres no other way out? 473 00:41:10,160 --> 00:41:12,037 No, I don't think so. 474 00:41:13,240 --> 00:41:15,708 What official excuse can I find? 475 00:41:15,920 --> 00:41:18,309 How can I just leave? 476 00:41:18,520 --> 00:41:20,670 The usual health reasons. 477 00:41:24,320 --> 00:41:27,551 I don't understand why Laudeo won't answer. 478 00:41:29,080 --> 00:41:33,471 Laudeos playing on two fronts. It's much easier for him. 479 00:41:33,680 --> 00:41:37,719 Hes a simple citizen without public responsibilities. 480 00:41:38,240 --> 00:41:39,992 Unlike you. 481 00:41:45,920 --> 00:41:47,876 Even if I resign, 482 00:41:50,680 --> 00:41:53,638 how can I be sure they won't publish? 483 00:41:53,840 --> 00:41:58,595 Once you resign, theyll all want to avoid a scandal 484 00:41:58,800 --> 00:42:01,712 which would also involve other people. 485 00:42:01,920 --> 00:42:04,878 Leave... with dignity. 486 00:42:07,960 --> 00:42:09,188 What is it? 487 00:42:09,400 --> 00:42:12,995 The hotel desk says Prof. Laudeo has left. 488 00:42:13,200 --> 00:42:15,395 They don't know for how long. 489 00:42:15,600 --> 00:42:18,398 - Where did he go? - They don't know, sir. 490 00:42:19,360 --> 00:42:23,478 I see. Don't call me or put any calls through. 491 00:42:36,760 --> 00:42:38,478 Theyve all dumped me. 492 00:42:46,520 --> 00:42:47,919 Look at this. 493 00:42:48,720 --> 00:42:53,111 The proofs for the pamphlet due to be printed. 494 00:43:00,360 --> 00:43:02,669 Aren't you going to read them? 495 00:43:04,280 --> 00:43:07,033 - I know the content. - How can that be? 496 00:43:08,440 --> 00:43:11,512 - I gave it to Terrasini. - You? 497 00:43:13,200 --> 00:43:15,395 - Who gave it to you? - Ferretti. 498 00:43:16,880 --> 00:43:18,791 It's you... 499 00:43:19,120 --> 00:43:22,396 You're the one who betrayed me. 500 00:43:22,600 --> 00:43:25,672 Yes, but I don't want them to kill you 501 00:43:25,880 --> 00:43:28,110 or force you to carry on 502 00:43:28,320 --> 00:43:31,039 amidst more murder, and illegalities. 503 00:43:31,240 --> 00:43:32,958 Resign. Disappear. 504 00:43:33,520 --> 00:43:35,238 Believe it or not, 505 00:43:35,440 --> 00:43:37,954 I've acted also out of friendship. 506 00:43:39,200 --> 00:43:41,953 I'd like you to be the man you once were 507 00:43:42,800 --> 00:43:44,791 that I always respected. 508 00:43:48,440 --> 00:43:50,635 You've ruined me. 509 00:43:52,120 --> 00:43:54,475 You've ruined me. 510 00:43:54,760 --> 00:43:56,716 You, of all people. 511 00:43:56,920 --> 00:43:59,115 I could have kept quiet 512 00:43:59,760 --> 00:44:02,558 and kept up my act with you. 513 00:44:03,000 --> 00:44:04,797 But I can't anymore. 514 00:44:06,720 --> 00:44:08,631 Do whatever you like. 515 00:44:10,960 --> 00:44:12,393 You're insane... 516 00:44:12,680 --> 00:44:14,716 The most insane of the lot. 517 00:44:14,920 --> 00:44:17,957 - You're talking nonsense. - Why won't you understand? 518 00:44:18,160 --> 00:44:21,630 No! Anyway, I don't even believe you. 519 00:44:22,440 --> 00:44:25,432 I did it. I gave the papers to Terrasini. 520 00:44:25,880 --> 00:44:27,996 No, I don't believe you. 521 00:44:28,760 --> 00:44:30,239 I don't believe you. 522 00:44:30,440 --> 00:44:35,912 You can't possibly hate me so much. Go away. 523 00:44:36,520 --> 00:44:37,999 Go away. 524 00:44:38,400 --> 00:44:41,517 I don't need someone who pities me. 525 00:44:41,720 --> 00:44:44,109 I need help to save myself. 526 00:44:45,480 --> 00:44:47,152 It's too late. 527 00:44:48,520 --> 00:44:50,590 You won't be saved. 528 00:44:52,640 --> 00:44:54,596 Unless you resign. 529 00:44:55,360 --> 00:44:57,794 Before the dossier comes out. 530 00:45:03,080 --> 00:45:06,550 No point taking each other for a ride. 531 00:45:09,120 --> 00:45:13,352 Well go all the way with Cannito and you know it. 532 00:45:13,920 --> 00:45:17,196 We always finish what we start. 533 00:45:19,360 --> 00:45:23,672 And well do the same with whoever else goes against us. 534 00:45:25,160 --> 00:45:26,639 Besides... 535 00:45:26,840 --> 00:45:28,910 he's a man whos aged. 536 00:45:29,120 --> 00:45:31,350 He's become emotional. 537 00:45:32,160 --> 00:45:34,674 His position is too important. 538 00:45:35,800 --> 00:45:38,155 We must do something. 539 00:45:38,600 --> 00:45:40,556 We can no longer trust him. 540 00:45:41,880 --> 00:45:45,429 Didn't your organisation get him that job? 541 00:45:46,320 --> 00:45:49,039 Are you of the same opinion, Mr Sorbi? 542 00:45:50,120 --> 00:45:52,714 Yes, of course. Of course. 543 00:45:53,000 --> 00:45:55,116 The problem is no longer 544 00:45:55,320 --> 00:45:58,278 whether the percentage is 10% or 15%. 545 00:45:58,480 --> 00:46:00,118 Why is that? 546 00:46:00,560 --> 00:46:04,678 Because I know that things have evolved differently. 547 00:46:07,840 --> 00:46:10,798 You Italians really are something. 548 00:46:11,000 --> 00:46:14,197 You say evolved differently 549 00:46:14,400 --> 00:46:18,154 but its Laudeo who bought that Maurilli fellow! 550 00:46:18,520 --> 00:46:21,830 - So cut the bullshit! - I can't deny it. 551 00:46:22,040 --> 00:46:25,077 Of course not. He told us himself. 552 00:46:25,280 --> 00:46:27,157 Before he died? 553 00:46:27,880 --> 00:46:29,108 Precisely. 554 00:46:29,320 --> 00:46:31,595 What else could I do, sir? 555 00:46:33,560 --> 00:46:37,792 Publishing that dossier would have been a serious mistake. 556 00:46:38,000 --> 00:46:40,958 A political mistake. 557 00:46:42,520 --> 00:46:45,273 Pardon the term, Mr Carrisi, 558 00:46:45,480 --> 00:46:50,190 but Mr Terrasini and Mr Sorbi understand its meaning. 559 00:46:53,760 --> 00:46:55,318 Have some. 560 00:46:56,800 --> 00:46:58,199 Thank you. 561 00:47:00,760 --> 00:47:03,558 You'll accept my peanuts, 562 00:47:03,760 --> 00:47:06,433 but not my friendship. 563 00:47:06,640 --> 00:47:10,349 I never said that. And I wasn't offered it. 564 00:47:10,760 --> 00:47:15,038 But that's what were doing. Why don't you decide? 565 00:47:15,600 --> 00:47:17,431 To do what? 566 00:47:18,040 --> 00:47:21,077 Forget about Cannito and join us. 567 00:47:21,560 --> 00:47:24,950 Professor, commit your organisation 568 00:47:25,320 --> 00:47:29,029 to support us at a political level. 569 00:47:29,360 --> 00:47:33,148 We can go ahead without you. We proved that, didn't we? 570 00:47:35,120 --> 00:47:38,351 I'd be more cautious on that point, Mr Carrisi. 571 00:47:40,280 --> 00:47:43,431 I'm reviewing my relationship with Cannito. 572 00:47:43,880 --> 00:47:47,509 But first, this race to print dossiers must end. 573 00:47:48,000 --> 00:47:52,994 It can lead to a catastrophe that will engulf us all. 574 00:47:53,200 --> 00:47:54,394 Of course. 575 00:47:54,600 --> 00:47:57,478 Professor, you know what you must do. 576 00:47:58,040 --> 00:48:01,635 Cannito is a burnt man, now. 577 00:48:12,000 --> 00:48:15,709 Corrado, I've been trying to get you all afternoon. 578 00:48:16,600 --> 00:48:18,670 I really must see you. 579 00:48:19,400 --> 00:48:20,958 It's urgent. 580 00:48:21,400 --> 00:48:25,791 I've made an important decision. Come right away. 581 00:48:26,000 --> 00:48:27,752 Right away, please. 582 00:48:27,960 --> 00:48:29,234 All right. 583 00:48:29,640 --> 00:48:32,234 I'll come right away. Wait for me. 584 00:48:41,040 --> 00:48:44,237 - Will that be all, sir? - You may go, Gabriele. 585 00:48:44,440 --> 00:48:46,032 Good night. 586 00:48:49,320 --> 00:48:50,594 I give up. 587 00:48:52,120 --> 00:48:53,473 I'm going. 588 00:48:54,680 --> 00:48:56,716 I've made my decision. 589 00:48:57,800 --> 00:48:59,392 You were right. 590 00:49:00,080 --> 00:49:01,957 Yes, you were right. 591 00:49:03,280 --> 00:49:04,918 I'm resigning. 592 00:49:06,520 --> 00:49:09,432 I'm leaving the job, just as you wanted. 593 00:49:09,640 --> 00:49:11,551 I'm glad you listened. 594 00:49:11,880 --> 00:49:15,509 My letter of resignation will go out tomorrow. 595 00:49:17,880 --> 00:49:20,440 I'll leave this filthy sham. 596 00:49:20,680 --> 00:49:24,389 I'll become a man of no importance. 597 00:49:25,360 --> 00:49:29,956 But I'll be a happier man, next to my wife and my friends. 598 00:49:30,160 --> 00:49:32,515 I have so little left to live. 599 00:49:36,160 --> 00:49:39,835 Come, its rather cold. Lets go inside. 600 00:50:03,000 --> 00:50:06,151 I really needed to spend the evening with you. 601 00:50:08,480 --> 00:50:12,473 After all, despite everything, you're my only friend. 602 00:50:14,440 --> 00:50:16,237 The others... 603 00:50:17,160 --> 00:50:20,357 are nothing more than accomplices. 604 00:50:23,520 --> 00:50:26,432 But theyll come unstuck. 605 00:50:29,760 --> 00:50:33,719 I've taken a very interesting file from the archives. 606 00:50:35,200 --> 00:50:37,589 I've taken it to a safe place, 607 00:50:37,960 --> 00:50:40,554 in my country home in Umbria. 608 00:50:41,920 --> 00:50:44,832 And when it surfaces one day, 609 00:50:45,560 --> 00:50:48,552 many important people will tremble. 610 00:50:49,880 --> 00:50:52,030 Yes, and then... 611 00:50:53,640 --> 00:50:55,676 I'll be important again. 612 00:51:04,080 --> 00:51:07,311 Whats that look about? Do you despise me? 613 00:51:07,840 --> 00:51:10,832 - Do you find me repulsive? - No. 614 00:51:12,720 --> 00:51:14,870 But its hard to go back... 615 00:51:16,680 --> 00:51:17,999 for both of us. 616 00:51:20,720 --> 00:51:22,631 Yes, its true. 617 00:51:24,920 --> 00:51:28,515 I haven't always done the right thing by you. 618 00:51:29,320 --> 00:51:32,073 I should have been more honest. 619 00:51:32,280 --> 00:51:34,236 But you weren't. 620 00:51:35,040 --> 00:51:38,510 No, and I was wrong. 621 00:51:43,360 --> 00:51:47,319 Are you sure you're being honest with me now? 622 00:51:48,640 --> 00:51:50,631 Why do you ask? 623 00:51:52,160 --> 00:51:53,991 Because I'd like you 624 00:51:54,440 --> 00:51:58,115 to go all the way with me tonight. 625 00:52:17,480 --> 00:52:19,914 Honest about what? 626 00:52:20,480 --> 00:52:23,278 Your ties with Terrasinis group. 627 00:52:24,360 --> 00:52:25,713 Perhaps... 628 00:52:26,680 --> 00:52:29,956 the advice to abduct my daughter 629 00:52:30,480 --> 00:52:31,708 came from Rome. 630 00:52:32,120 --> 00:52:33,599 It wasn't me! 631 00:52:35,960 --> 00:52:38,190 All I'm responsible for 632 00:52:38,400 --> 00:52:40,356 is a guilty silence. 633 00:52:40,800 --> 00:52:44,793 And trying to hold you back in some way. 634 00:52:45,000 --> 00:52:47,468 And did you have Ferretti killed? 635 00:52:47,680 --> 00:52:50,831 How can you think that? I did no such thing. 636 00:52:52,560 --> 00:52:55,836 Sure, I knew what was being planned, 637 00:52:56,040 --> 00:52:59,794 but it wasn't me who gave the order. 638 00:53:00,000 --> 00:53:03,197 Pity I can't believe you as I used to before. 639 00:53:06,800 --> 00:53:11,032 You're right. I'd think the same way, if I were you. 640 00:53:14,800 --> 00:53:17,792 Why did you get dragged into such a dirty business? 641 00:53:35,640 --> 00:53:37,153 I don't know... 642 00:53:38,720 --> 00:53:40,358 I don't know. 643 00:53:44,120 --> 00:53:46,634 I hardly realised it was happening. 644 00:53:48,880 --> 00:53:51,348 First, a favour done to a friend... 645 00:53:53,160 --> 00:53:57,756 Then, the pressure from a superior... 646 00:53:58,400 --> 00:54:03,030 Another favour done to a politician 647 00:54:04,000 --> 00:54:06,275 to obtain a promotion. 648 00:54:12,360 --> 00:54:17,195 A lavish gift that someone sends you at Christmas. 649 00:54:20,240 --> 00:54:21,878 And then 650 00:54:22,400 --> 00:54:25,836 a boost to my career 651 00:54:26,040 --> 00:54:30,716 by joining Laudeos organisation. 652 00:54:33,240 --> 00:54:37,836 And once you're important, along comes the first cheque, 653 00:54:38,040 --> 00:54:41,396 which you accept as a kind gesture. 654 00:54:42,160 --> 00:54:44,230 Then a second one, a third one... 655 00:54:44,440 --> 00:54:47,716 Then a small compromise 656 00:54:47,920 --> 00:54:49,717 and then a larger one. 657 00:54:51,280 --> 00:54:53,236 Then you're blackmailed, 658 00:54:53,440 --> 00:54:56,830 and you in turn blackmail others... 659 00:54:57,040 --> 00:55:00,350 The blackmail continues and increases 660 00:55:00,560 --> 00:55:04,030 and becomes a part of your life. 661 00:55:05,920 --> 00:55:07,911 Then you realise that 662 00:55:08,480 --> 00:55:12,029 you can't live without being blackmailed 663 00:55:12,240 --> 00:55:15,312 or without blackmailing others. 664 00:55:16,840 --> 00:55:18,990 And after blackmail, 665 00:55:20,560 --> 00:55:22,471 you move on to crime. 666 00:55:24,040 --> 00:55:27,669 You end up living in the company of crime. 667 00:55:30,560 --> 00:55:34,109 You no longer realise how serious your actions are. 668 00:55:35,800 --> 00:55:37,552 All around you 669 00:55:37,760 --> 00:55:41,150 you see people doing things that are out of the ordinary. 670 00:55:42,560 --> 00:55:44,516 People who belong... 671 00:55:45,240 --> 00:55:48,357 to a world that's out of the ordinary. 672 00:55:48,800 --> 00:55:53,669 Always in the spotlight of television, 673 00:55:54,920 --> 00:55:57,912 the press, conventions, 674 00:55:58,800 --> 00:56:01,360 international conferences... 675 00:56:03,240 --> 00:56:05,708 So the bloody price you must pay 676 00:56:05,920 --> 00:56:09,151 to remain in the game... 677 00:56:11,440 --> 00:56:14,079 becomes almost bearable. 678 00:56:16,400 --> 00:56:19,039 For a man to lose himself like that... 679 00:56:23,720 --> 00:56:25,153 Lets drink. 680 00:56:26,200 --> 00:56:27,997 To what? 681 00:56:29,560 --> 00:56:32,120 No, theres nothing to celebrate. 682 00:56:33,160 --> 00:56:35,230 You got what you wanted. 683 00:56:36,160 --> 00:56:37,434 It's true. 684 00:56:38,640 --> 00:56:40,232 You're right. 685 00:56:43,120 --> 00:56:46,271 But they won't destroy me so easily. 686 00:56:53,040 --> 00:56:56,555 I stayed at home and had a long talk with Corrado. 687 00:56:59,240 --> 00:57:02,755 I just want to tell you I love you very much. 688 00:57:02,960 --> 00:57:05,838 I know. I love you too. 689 00:57:06,480 --> 00:57:09,870 Sebastiano, please come up on Friday. 690 00:57:10,080 --> 00:57:13,311 Yes, of course. I'll do my best. 691 00:57:13,520 --> 00:57:16,512 Get some rest now. Good night. 692 00:57:16,720 --> 00:57:20,190 No, wait... Wait... 693 00:57:24,400 --> 00:57:25,799 Tell me 694 00:57:26,160 --> 00:57:29,470 what did you have for dinner tonight? 695 00:57:29,680 --> 00:57:32,911 Would you believe Luisa made me bread broth! 696 00:57:33,760 --> 00:57:36,149 You're telling me to spite me. 697 00:57:37,440 --> 00:57:41,433 You know I'm crazy about bread broth. 698 00:57:43,360 --> 00:57:44,952 Do you remember... 699 00:57:46,480 --> 00:57:50,758 your mother always made it when she invited me over? 700 00:57:52,040 --> 00:57:54,031 Then after lunch 701 00:57:54,960 --> 00:57:57,190 your parents went for a nap 702 00:57:59,680 --> 00:58:01,193 and left us alone. 703 00:58:01,400 --> 00:58:06,155 Why all these memories? Whats happened? 704 00:58:06,360 --> 00:58:09,670 Nothing out of the ordinary. 705 00:58:10,640 --> 00:58:13,916 But I've remembered you as you were then... 706 00:58:14,920 --> 00:58:17,388 in those happy times. 707 00:58:19,080 --> 00:58:21,230 Your happy eyes, 708 00:58:22,360 --> 00:58:24,351 your lovely smile... 709 00:58:25,800 --> 00:58:28,519 I wanted to give you the world. 710 00:58:31,280 --> 00:58:33,157 Goodbye, my love. 711 00:58:33,360 --> 00:58:35,191 You're so sweet. 712 00:58:36,080 --> 00:58:38,833 - Good night. - Farewell, my love. 713 00:59:51,800 --> 00:59:53,074 Corrado... 714 00:59:54,280 --> 00:59:56,111 Why won't you talk? 715 01:00:03,080 --> 01:00:05,116 Why are you so upset? 716 01:00:05,320 --> 01:00:07,959 It's almost as if you had killed Cannito! 717 01:00:09,800 --> 01:00:11,916 Do you want me to say yes? 718 01:00:13,480 --> 01:00:15,948 I'd like you to be clear for once. 719 01:00:16,160 --> 01:00:19,357 I don't understand you. Whose side are you on? 720 01:00:19,560 --> 01:00:24,236 Who are you pursuing? Whats under all this business? 721 01:00:25,280 --> 01:00:27,635 Theres a group of corrupt men. 722 01:00:29,440 --> 01:00:32,352 Blinded by their lust for power and money. 723 01:00:34,480 --> 01:00:38,155 Italo American wheeler dealers, the Sicilian Mafia. 724 01:00:39,040 --> 01:00:43,272 An octopus that wants to take possession of Italy. 725 01:00:44,760 --> 01:00:46,955 And what do you want to do? 726 01:00:47,400 --> 01:00:51,518 I must know. Tell me the truth or I'll go crazy. 727 01:00:55,680 --> 01:00:57,671 You want the whole truth? 728 01:00:57,920 --> 01:01:01,117 You must come out with it now. 729 01:01:01,320 --> 01:01:05,108 The money... even the crumbs you end up with, 730 01:01:05,320 --> 01:01:08,118 you know what it is, where it comes from? 731 01:01:08,680 --> 01:01:10,875 It's dirty lire and dollars 732 01:01:11,360 --> 01:01:14,955 that a huge financial power turns into respectable money. 733 01:01:15,160 --> 01:01:19,950 It's money from arms, drugs, death and violence. 734 01:01:21,960 --> 01:01:25,475 So what do you want from me and the others? 735 01:01:25,920 --> 01:01:29,276 You want to destroy everyone? What do you want? 736 01:01:30,840 --> 01:01:34,310 Do you really think I'd accept Terrasinis blackmail? 737 01:01:34,520 --> 01:01:38,433 I pushed Cannito to kill himself! I want to destroy them all... 738 01:01:38,640 --> 01:01:40,631 Terrasini, Laudeo, Sorbi, Carrisi... 739 01:01:40,840 --> 01:01:42,432 Are you crazy? 740 01:01:42,640 --> 01:01:46,110 Are you still out to avenge your daughter? 741 01:01:57,000 --> 01:01:58,672 I apologise. 742 01:02:00,400 --> 01:02:03,073 No need for apologies between us. 743 01:02:07,200 --> 01:02:10,909 I had a friend I used to report to. 744 01:02:12,320 --> 01:02:15,756 They killed him. He was from the Secret Service. 745 01:02:16,560 --> 01:02:20,872 I used to give him all the information I got out of you. 746 01:02:21,080 --> 01:02:23,878 - Mine too? - Yes, of course. 747 01:02:24,080 --> 01:02:26,992 - So when you spoke to me... - I didn't speak. 748 01:02:27,200 --> 01:02:28,792 I questioned you. 749 01:02:29,480 --> 01:02:32,233 I tried to find out everything you knew. 750 01:02:33,120 --> 01:02:35,588 I never thought you loved me. 751 01:02:37,080 --> 01:02:39,753 And you never dreamed of saying you did, 752 01:02:41,080 --> 01:02:43,116 but you used me. 753 01:02:44,880 --> 01:02:48,714 You lousy bastard. I hate you. 754 01:02:49,440 --> 01:02:50,714 I hate you. 755 01:02:55,280 --> 01:02:57,635 Now where do you think you'll get? 756 01:03:02,320 --> 01:03:05,278 Forward... I'll go forward. 757 01:03:06,360 --> 01:03:08,794 I've decided. I can't stop now. 758 01:03:09,000 --> 01:03:11,150 And nothing will stop me. 759 01:03:14,240 --> 01:03:17,869 Cannito is finished. Now its Laudeos turn. 760 01:03:18,280 --> 01:03:20,919 Then Terrasini, Carrisi... 761 01:03:21,520 --> 01:03:24,557 Forward, as far as I can get. 762 01:03:24,760 --> 01:03:30,232 To me! Until you get to me. To take your revenge on me! 763 01:03:30,440 --> 01:03:33,398 I don't know, but if it were necessary... 764 01:03:33,600 --> 01:03:36,433 You've told me because you don't need me now. 765 01:03:36,640 --> 01:03:40,553 I told you the truth. I can't keep on deceiving you. 766 01:03:42,760 --> 01:03:46,070 I could kill you for the hurt youve given me. 767 01:03:46,720 --> 01:03:51,077 Just call your friends and I'll end up like Maurilli. 768 01:03:51,280 --> 01:03:54,750 Do you really think I could betray you? 769 01:03:59,240 --> 01:04:00,559 I betrayed you. 770 01:04:01,040 --> 01:04:03,508 You trampled on me, humiliated me. 771 01:04:03,720 --> 01:04:06,234 It's as if you'd spat on me. 772 01:04:06,800 --> 01:04:09,598 You lied even when we made love. 773 01:04:12,520 --> 01:04:14,988 No, not that. 774 01:04:33,320 --> 01:04:35,072 Goodbye, my love. 775 01:04:40,040 --> 01:04:41,439 Never again... 776 01:04:41,800 --> 01:04:42,994 Never again. 777 01:06:09,760 --> 01:06:13,719 END OF EPISODE FIVE 54770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.