All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E01.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:13,729 OCTOPUS 2 2 00:01:42,300 --> 00:01:45,372 EPISODE ONE 3 00:01:47,860 --> 00:01:52,331 It was a vast plain. The landscape was strange. 4 00:01:52,540 --> 00:01:56,579 The house was strange too. It was huge. 5 00:01:56,780 --> 00:01:59,499 I was in this house with only one room 6 00:01:59,700 --> 00:02:02,089 and no windows or doors. 7 00:02:02,300 --> 00:02:05,736 The smoke-stained walls closed in on me. 8 00:02:05,940 --> 00:02:09,171 And when I looked, the walls turned into men. 9 00:02:09,380 --> 00:02:12,338 I tried to run and then I saw a window. 10 00:02:12,540 --> 00:02:15,498 See? There was a window, after all. 11 00:02:15,700 --> 00:02:18,498 - Like in all dreams. - It wasn't a dream. 12 00:02:18,700 --> 00:02:21,214 I was on my bed wide awake. 13 00:02:21,660 --> 00:02:24,094 I couldn't wait to tell you about it. 14 00:02:24,300 --> 00:02:28,293 - Don't think about it now. - Wait, I'm about to escape. 15 00:02:28,900 --> 00:02:31,698 The window opens and there's the sun, 16 00:02:31,900 --> 00:02:33,697 but it's also night. 17 00:02:33,900 --> 00:02:38,530 The window overlooks the sea, so I jump to escape the men. 18 00:02:38,820 --> 00:02:42,859 But I walk on the sand, hidden by the waves, 19 00:02:43,060 --> 00:02:44,971 like when you dive in. 20 00:02:45,420 --> 00:02:50,335 I can't open my mouth to shout or the water will drown me. 21 00:02:50,540 --> 00:02:54,169 Now I'm here and it's all over. Don't think about it. 22 00:02:54,380 --> 00:02:58,896 I can't, Mum. I keep seeing that dream. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,456 How can I forget it? 24 00:03:01,700 --> 00:03:04,658 Dad and I are here to help you forget. 25 00:03:04,860 --> 00:03:07,499 That's why were here. 26 00:03:28,020 --> 00:03:30,932 Good morning, I'm Ettore Ferretti. 27 00:03:32,860 --> 00:03:34,578 So what do you want? 28 00:03:34,780 --> 00:03:37,613 I didn't ask to meet for personal reasons. 29 00:03:38,220 --> 00:03:40,176 Why did you call me? 30 00:03:41,020 --> 00:03:43,978 To check some notes that concern you. 31 00:03:49,900 --> 00:03:51,970 Shall we take a stroll? 32 00:03:54,620 --> 00:03:58,374 Inspector Corrado Cattani, 38 years old. 33 00:03:59,180 --> 00:04:01,978 Sent to investigate a colleagues murder in Sicily, 34 00:04:02,180 --> 00:04:05,217 finds the killer is a mafioso called CirinnĂ¡ 35 00:04:05,420 --> 00:04:07,058 and has him arrested. 36 00:04:07,260 --> 00:04:09,899 During the investigation, he identifies 37 00:04:10,100 --> 00:04:13,729 the brains behind the local organised crime. 38 00:04:14,340 --> 00:04:17,810 But just when the law is about to take it's course, 39 00:04:18,020 --> 00:04:22,218 he invalidates his investigation by recanting everything 40 00:04:22,420 --> 00:04:25,537 during a televised public admission 41 00:04:25,740 --> 00:04:29,892 of abuse of power, forgery, and concealing evidence. 42 00:04:30,300 --> 00:04:33,133 Cattani justifies his behaviour 43 00:04:33,340 --> 00:04:35,900 by stating he was under duress 44 00:04:36,100 --> 00:04:38,330 following his daughters abduction. 45 00:04:38,540 --> 00:04:42,089 She was tortured and it seems, raped. 46 00:04:42,300 --> 00:04:45,372 - Forgive the term... - Yes, they raped her. 47 00:04:45,660 --> 00:04:48,732 Cattani admits he gave in to blackmail 48 00:04:48,940 --> 00:04:53,013 and acted contrary to his duty as a police official. 49 00:04:53,220 --> 00:04:54,733 You can't imagine 50 00:04:54,940 --> 00:04:58,649 how hard it was to cover up their crimes. 51 00:04:58,860 --> 00:05:00,088 I can imagine, 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,610 but you know how hard it is to cancel what happened. 53 00:05:03,820 --> 00:05:07,176 Cattani was summoned by Judge Bordonaro 54 00:05:07,380 --> 00:05:09,211 who's investigating the matter. 55 00:05:09,420 --> 00:05:13,777 He's been suspended and is under investigation. 56 00:05:14,580 --> 00:05:16,536 He's living in Switzerland 57 00:05:16,740 --> 00:05:20,335 close to his daughter, whos in a neurology clinic 58 00:05:20,540 --> 00:05:23,008 and to his estranged wife. 59 00:05:23,220 --> 00:05:25,017 You came to tell me this? 60 00:05:25,220 --> 00:05:29,657 I can explain, if you'll give me a bit more of your time. 61 00:05:30,940 --> 00:05:33,659 Do you know this man? Sebastiano Cannito, 62 00:05:33,860 --> 00:05:36,055 Head of Z Division of the Secret Services. 63 00:05:36,260 --> 00:05:38,410 Your one-time friend and protector. 64 00:05:39,300 --> 00:05:41,336 Is that still the case? 65 00:05:41,780 --> 00:05:44,499 I still don't understand what you want. 66 00:05:45,460 --> 00:05:46,939 You will. 67 00:05:47,140 --> 00:05:49,779 This is Prof. Laudeo. You know him? 68 00:05:49,980 --> 00:05:52,494 Yes. I met him in Sicily. 69 00:05:52,700 --> 00:05:57,057 He's the secretary of a strange organisation 70 00:05:57,460 --> 00:05:59,212 called Itala. 71 00:05:59,420 --> 00:06:03,652 An organisation for the study of Italic popular traditions. 72 00:06:03,860 --> 00:06:07,011 - A nice facade. - Yes, he asked me to join. 73 00:06:08,580 --> 00:06:12,619 I'm sure Sebastiano Cannito belongs to this organisation. 74 00:06:12,820 --> 00:06:17,018 And maybe politicians, newspaper editors, 75 00:06:17,300 --> 00:06:21,532 important bureaucrats, businessmen, bankers... 76 00:06:21,740 --> 00:06:26,734 - Do you have the evidence? - No, or I wouldn't be here. 77 00:06:26,940 --> 00:06:30,694 I'm just drawing my conclusions from recent events. 78 00:06:30,900 --> 00:06:32,856 Cover ups, 79 00:06:33,420 --> 00:06:36,378 appointments that are puzzling, 80 00:06:37,820 --> 00:06:41,733 murky business deals, arms trafficking... 81 00:06:41,940 --> 00:06:45,171 And every time, right next to a politician, 82 00:06:45,380 --> 00:06:47,814 a banker or a judge, 83 00:06:48,020 --> 00:06:51,330 you'll always find the names of Cannito 84 00:06:51,540 --> 00:06:54,373 and Laudeo and his organisation. 85 00:06:54,580 --> 00:06:58,619 Maybe it's a kind of mutual assistance. 86 00:06:59,140 --> 00:07:03,895 No, they're wheeler-dealers, traffickers... 87 00:07:05,340 --> 00:07:07,331 Unscrupulous brokers. 88 00:07:07,540 --> 00:07:09,053 But the point is... 89 00:07:09,260 --> 00:07:13,617 do these people operate only for their private interests 90 00:07:13,820 --> 00:07:17,210 or do they have wider political connections? 91 00:07:17,420 --> 00:07:20,059 Do they just want financial power 92 00:07:20,260 --> 00:07:22,330 or are they trying to create 93 00:07:23,260 --> 00:07:25,216 a network of covert power 94 00:07:25,420 --> 00:07:28,378 that is trying to overthrow the institutions? 95 00:07:29,940 --> 00:07:33,774 You still haven't told me what it is you want from me. 96 00:07:35,500 --> 00:07:39,175 I'll have the case against you closed 97 00:07:39,380 --> 00:07:41,018 and have you reinstated. 98 00:07:41,220 --> 00:07:43,256 We're starting with a breach. 99 00:07:45,100 --> 00:07:47,694 Cattani, the stakes are very high. 100 00:07:48,540 --> 00:07:50,610 If I'm right, 101 00:07:51,220 --> 00:07:54,257 its about saving the countrys institutions. 102 00:07:55,420 --> 00:07:58,253 We'll work together, in secret. 103 00:08:01,300 --> 00:08:07,091 - Why did you think of me? - Why? Because you're honest. 104 00:08:07,580 --> 00:08:10,538 Loyal, intelligent 105 00:08:11,500 --> 00:08:13,377 and tenacious. 106 00:08:13,940 --> 00:08:16,500 And because you were Cannitos friend 107 00:08:16,700 --> 00:08:21,216 and that he may feel remorse towards you 108 00:08:21,420 --> 00:08:24,059 just as you may be bitter towards him. 109 00:08:24,660 --> 00:08:26,651 Brutal, but clear. 110 00:08:27,140 --> 00:08:30,098 What's your relationship with Cannito? 111 00:08:36,460 --> 00:08:37,973 I'm his deputy. 112 00:08:42,300 --> 00:08:47,010 I get it. The usual internal battles. 113 00:08:47,220 --> 00:08:49,734 Power struggles, rivalries. 114 00:08:50,420 --> 00:08:52,376 Not for the reasons you think. 115 00:08:52,580 --> 00:08:56,619 It's not my concern. I have my daughter to look after. 116 00:08:56,820 --> 00:08:59,095 I'm only interested in Paolas welfare. 117 00:08:59,300 --> 00:09:00,858 I understand. 118 00:09:03,020 --> 00:09:05,136 You've disappointed me. 119 00:09:05,540 --> 00:09:08,737 I didn't expect you to refuse. 120 00:09:09,060 --> 00:09:11,858 - Reconsider. - No chance of that. 121 00:09:12,060 --> 00:09:16,099 I have scores to settle as a man, not as a policeman. 122 00:09:16,300 --> 00:09:17,699 Goodbye. 123 00:09:23,740 --> 00:09:26,493 Yes, we could go to Paris, then to Brittany. 124 00:09:26,700 --> 00:09:30,852 We can stay with my cousins. The sea is different there. 125 00:09:31,060 --> 00:09:34,257 Paola, remember the beach that disappears? 126 00:09:34,460 --> 00:09:38,658 When the tide goes out there are crabs everywhere. 127 00:09:38,860 --> 00:09:40,737 I know, I've seen them. 128 00:09:42,660 --> 00:09:46,369 - We don't have to go. - We'll do whatever you like. 129 00:09:47,460 --> 00:09:49,610 When can I live with you again? 130 00:09:49,820 --> 00:09:52,857 You already are. Mums here and I'm in Geneva. 131 00:09:53,060 --> 00:09:55,255 I mean when am I getting out. 132 00:09:55,460 --> 00:09:59,089 I'd let you out tomorrow. That's all I want. 133 00:09:59,460 --> 00:10:03,294 It would be lovely to all be back together. 134 00:10:03,500 --> 00:10:07,413 Yes, I know, its up to the doctors. 135 00:10:12,300 --> 00:10:16,179 What did that man who insisted on seeing you want? 136 00:10:16,380 --> 00:10:18,530 To get me back in. 137 00:10:18,820 --> 00:10:20,538 What did you say? 138 00:10:21,740 --> 00:10:24,095 I told him I'm not interested. 139 00:11:16,260 --> 00:11:19,172 We have the evidence. I don't have any doubts. 140 00:11:19,380 --> 00:11:21,257 Neither do I. 141 00:11:21,460 --> 00:11:23,451 Call me before you leave. 142 00:11:23,660 --> 00:11:26,857 I might be able to get you an escort. 143 00:11:27,500 --> 00:11:29,695 My colleagues will die of envy. 144 00:11:29,900 --> 00:11:34,735 Let's make sure everyone knows someones watching your back. 145 00:11:34,940 --> 00:11:36,896 Thank you, Inspector. Goodbye. 146 00:11:37,100 --> 00:11:38,419 Judge. 147 00:11:46,100 --> 00:11:49,376 Who asked you to keep Cattanis child in your home? 148 00:11:49,740 --> 00:11:53,255 Judge Bordonaro, I didn't know them! 149 00:11:53,460 --> 00:11:56,372 So you kept a child prisoner in your home 150 00:11:56,580 --> 00:11:58,969 without knowing who the favour was for? 151 00:11:59,180 --> 00:12:01,899 Do you think the court will believe you? 152 00:12:06,300 --> 00:12:11,328 Manrocco, we also have evidence that they paid you. 153 00:12:12,060 --> 00:12:16,133 If you talk, I can get you mitigating circumstances. 154 00:12:16,340 --> 00:12:20,333 I am talking! What more do you want to know? 155 00:12:20,540 --> 00:12:23,498 I've been telling you for 4 hours, Judge. 156 00:12:23,700 --> 00:12:28,490 Three men came and said they needed the barn. 157 00:12:28,700 --> 00:12:31,817 I don't keep animals in it anymore. 158 00:12:32,020 --> 00:12:36,172 I didn't even see the child. Would I ask for their names? 159 00:12:36,660 --> 00:12:39,128 You could see they meant business. 160 00:12:39,540 --> 00:12:41,132 Could I refuse? 161 00:12:41,340 --> 00:12:44,173 Under duress, Judge. 162 00:12:44,380 --> 00:12:47,133 You'd never seen them before, 163 00:12:47,340 --> 00:12:50,093 so why would they choose you, Manrocco? 164 00:12:50,300 --> 00:12:51,972 Can you tell me why? 165 00:12:52,180 --> 00:12:56,412 Would they abduct a child before knowing where they'd hide her? 166 00:12:59,540 --> 00:13:03,499 Where did your wife and mother get the money to buy the shop? 167 00:13:04,740 --> 00:13:06,856 You'd better talk, Manrocco. 168 00:13:08,420 --> 00:13:11,253 You keep asking the same questions, sir. 169 00:13:11,460 --> 00:13:13,291 Aren't you tired? 170 00:13:13,500 --> 00:13:18,210 I am, and you can kill me, but I'm going to sleep now. 171 00:13:22,940 --> 00:13:25,295 Nothing... Manrocco won't talk. 172 00:13:25,500 --> 00:13:28,333 I tried everything when I questioned him, 173 00:13:28,540 --> 00:13:30,770 but he's too afraid. 174 00:13:30,980 --> 00:13:33,778 All we have is Cattanis testimony. 175 00:13:33,980 --> 00:13:37,416 And hes under investigation, poor man. 176 00:13:37,620 --> 00:13:41,295 If we want to get anywhere we must spread panic. 177 00:13:41,820 --> 00:13:43,970 What if I leak that Manrocco has talked? 178 00:13:45,180 --> 00:13:49,093 It's a dangerous game. They'll kill him in 24 hours. 179 00:13:49,300 --> 00:13:52,372 I'd keep him in solitary under 24 hour watch. 180 00:13:53,540 --> 00:13:57,010 Inspector Cattani used to say a great truth. 181 00:13:57,900 --> 00:14:01,336 We policemen are like fishermen casting a net. 182 00:14:01,540 --> 00:14:03,337 But when you haul it in, 183 00:14:03,540 --> 00:14:06,338 you might find a mine caught in it. 184 00:14:07,180 --> 00:14:09,648 What would you do in my shoes? 185 00:14:10,460 --> 00:14:14,658 I'd resume the bank audits with the Finance Police 186 00:14:14,860 --> 00:14:17,579 then I'd order phone taps 187 00:14:17,780 --> 00:14:20,692 on Solicitor Terrasinis phones 188 00:14:20,900 --> 00:14:24,017 and on those of his friend Ravanusa. 189 00:14:24,340 --> 00:14:27,571 In short, I'd look for more concrete evidence. 190 00:14:27,780 --> 00:14:29,691 That'll take years 191 00:14:30,020 --> 00:14:32,932 and we'll lose both the evidence and the witnesses. 192 00:14:33,140 --> 00:14:35,415 No, we don't have the time. 193 00:14:35,620 --> 00:14:38,817 - Your coffee, Judge. - Thank you, Madam. 194 00:14:39,020 --> 00:14:41,090 - Sugar? - Thank you. 195 00:14:41,300 --> 00:14:45,771 - Are you taking her out? - Yes, she can come with me. 196 00:14:45,980 --> 00:14:50,019 - Dad, you said we'd go boating. - I know, but I can't. 197 00:14:50,220 --> 00:14:52,609 - Next Sunday. - Dads busy. 198 00:14:52,820 --> 00:14:55,254 Sorry to commandeer your husband again. 199 00:14:55,460 --> 00:14:59,248 Don't worry, sir, I'm used to it. Goodbye. 200 00:15:00,020 --> 00:15:01,612 Bye, Dad. 201 00:15:04,180 --> 00:15:07,297 Now you'll worry till they get back. 202 00:15:07,500 --> 00:15:10,173 Yes, after the abduction of Cattanis daughter 203 00:15:10,380 --> 00:15:12,291 I'm not at ease. 204 00:15:12,500 --> 00:15:14,775 They won't stop at anything. 205 00:15:15,580 --> 00:15:20,574 But we must try to live as normally as possible. 206 00:15:23,020 --> 00:15:26,854 The inquiry into Cattanis daughters abduction 207 00:15:27,060 --> 00:15:28,698 is going very well. 208 00:15:28,900 --> 00:15:30,856 Can you trace who ordered it? 209 00:15:31,060 --> 00:15:34,609 I can confirm the child was held at Manroccos home. 210 00:15:34,820 --> 00:15:37,618 - We've established that. - In what way? 211 00:15:37,820 --> 00:15:42,018 - I'm afraid thats sub judice. - Will there be more arrests? 212 00:15:42,220 --> 00:15:44,973 We're counting on the cooperation of the accused. 213 00:15:45,180 --> 00:15:48,252 So the rumours were correct. Manrocco is talking. 214 00:15:48,460 --> 00:15:51,657 Everything will be clear in the indictment. 215 00:15:51,860 --> 00:15:55,057 One more question. Will you interview Inspector Cattani? 216 00:15:55,260 --> 00:15:58,616 I'm afraid I can't say more. Goodbye. 217 00:15:59,900 --> 00:16:04,496 Manrocco has started to cooperate with the law. 218 00:16:05,020 --> 00:16:07,818 So why are you telling me? 219 00:16:08,020 --> 00:16:10,534 I think it might interest you. 220 00:16:10,740 --> 00:16:15,211 You're on the wrong track, Judge... 221 00:16:15,420 --> 00:16:17,729 A wrong and dangerous track. 222 00:16:18,180 --> 00:16:20,648 Are you threatening me, Terrasini? 223 00:16:20,860 --> 00:16:22,657 Far be it from me! 224 00:16:22,860 --> 00:16:25,499 As a legal man I know the law. 225 00:16:25,700 --> 00:16:29,773 Besides, I'm so relaxed, I don't have a lawyer with me. 226 00:16:29,980 --> 00:16:32,938 What have you to say about Paola Cattanis abduction? 227 00:16:33,140 --> 00:16:34,573 Nothing. 228 00:16:34,980 --> 00:16:39,178 Inspector Cattani formally accuses you of financing 229 00:16:39,380 --> 00:16:40,893 a large drug ring. 230 00:16:41,100 --> 00:16:44,217 Yes, I'm supposed to have a bank account 231 00:16:44,420 --> 00:16:46,297 with the name of a flower. 232 00:16:46,500 --> 00:16:47,979 May I get up, sir? 233 00:16:48,180 --> 00:16:51,650 But the Inspector retracted everything at the time. 234 00:16:51,860 --> 00:16:54,977 Under pressure from his daughters abductors. 235 00:16:55,180 --> 00:16:57,819 That's of even greater concern. 236 00:16:58,020 --> 00:17:00,488 An inspector who can't assess risks 237 00:17:00,700 --> 00:17:02,736 and behaves more like a father. 238 00:17:02,940 --> 00:17:05,534 That's dangerous for our institutions. 239 00:17:05,740 --> 00:17:09,176 No, he lost his head among the smell of oranges 240 00:17:09,380 --> 00:17:13,214 and his passion for Titti Pecci Scialoia, remember? 241 00:17:13,420 --> 00:17:16,014 So why did he come back to accuse you? 242 00:17:16,220 --> 00:17:20,452 Obviously so he could look at himself in the mirror. 243 00:17:20,660 --> 00:17:22,651 Unless he can persuade himself 244 00:17:22,860 --> 00:17:26,375 that someone is responsible, that there's a persecutor, 245 00:17:26,580 --> 00:17:30,937 how can he live with the idea he didn't protect his child 246 00:17:31,140 --> 00:17:34,610 and that he made many mistakes and lost his head? 247 00:17:34,820 --> 00:17:37,937 No, believe me, he's driven by remorse. 248 00:17:38,140 --> 00:17:41,689 Whoever ordered the abduction and those deaths 249 00:17:41,900 --> 00:17:43,492 should feel remorse. 250 00:17:43,700 --> 00:17:46,214 You're right, sir. 251 00:17:46,420 --> 00:17:49,139 And it's up to you to find him. 252 00:17:54,540 --> 00:17:58,169 I'm sorry to inconvenience you, Countess. Take a seat. 253 00:18:02,500 --> 00:18:06,015 I need a small clarification. 254 00:18:06,220 --> 00:18:08,529 If I can be of assistance... 255 00:18:08,740 --> 00:18:12,619 A shop in the building you built in Via Mercati, 256 00:18:13,060 --> 00:18:15,415 identified by the number 14... 257 00:18:15,620 --> 00:18:19,693 - Yes, my company built it. - That's right. 258 00:18:20,260 --> 00:18:23,969 We know that shop was sold to Lucia Manrocco, 259 00:18:24,300 --> 00:18:26,256 whose husband is in jail 260 00:18:26,460 --> 00:18:29,770 accused of holding prisoner in his home 261 00:18:30,220 --> 00:18:32,688 the daughter of Inspector Cattani. 262 00:18:32,980 --> 00:18:37,098 I can get my sales office to do a search. 263 00:18:37,860 --> 00:18:40,135 What exactly do you want to know? 264 00:18:40,780 --> 00:18:44,295 The method of payment. How the property was bought. 265 00:18:44,500 --> 00:18:47,253 I can tell you that right away. 266 00:18:47,460 --> 00:18:50,258 Two thirds of the price with a bank loan. 267 00:18:50,460 --> 00:18:54,248 And one third at settlement, usually with a bank cheque. 268 00:18:54,460 --> 00:18:56,291 My accountant has the details 269 00:18:56,500 --> 00:18:59,731 so you can trace the bank that issued it. 270 00:19:00,540 --> 00:19:02,815 I bet it's Ravanusas bank. 271 00:19:06,180 --> 00:19:07,693 It could be. 272 00:19:07,900 --> 00:19:11,495 Inspector Cattani ordered an audit of your bank. 273 00:19:11,700 --> 00:19:13,770 And inconvenienced my customers. 274 00:19:13,980 --> 00:19:17,336 So Inspector Cattani made an enemy of you. 275 00:19:17,540 --> 00:19:21,852 What nonsense. I never saw him as an enemy. 276 00:19:22,060 --> 00:19:24,335 He was a man of no consequence. 277 00:19:24,540 --> 00:19:28,328 - What do you mean by that? - Exactly what the words say. 278 00:19:28,540 --> 00:19:31,100 What exactly do you want from me? 279 00:19:31,300 --> 00:19:34,258 Don't get excited. Settle down. 280 00:19:34,460 --> 00:19:37,532 I simply want answers to my questions. 281 00:19:37,740 --> 00:19:40,208 - We can take our time. - I can't. 282 00:19:40,420 --> 00:19:44,254 I'm a busy man. I can't spend my days in your office. 283 00:19:44,460 --> 00:19:47,179 I'll be the judge of that, if you don't mind. 284 00:19:47,380 --> 00:19:51,055 There are more important people than you, in Italy. 285 00:19:52,100 --> 00:19:55,137 I know. But you still have to tell me whether 286 00:19:55,340 --> 00:19:57,695 the Fiordaliso and Jasmine accounts 287 00:19:57,900 --> 00:20:00,050 belonged to you and Terrasini. 288 00:20:00,260 --> 00:20:05,732 You're subjecting my client to undue psychological pressure. 289 00:20:05,940 --> 00:20:10,058 I'll stop if your client tells me who the accounts belonged to. 290 00:20:10,260 --> 00:20:11,739 I don't recall. 291 00:20:11,940 --> 00:20:15,535 How can you forget the names of your main customers? 292 00:20:15,740 --> 00:20:17,571 Billions went through those accounts. 293 00:20:17,780 --> 00:20:20,419 I don't check on my customers. 294 00:20:20,620 --> 00:20:23,851 Not even those customers who wrote the cheque 295 00:20:24,060 --> 00:20:26,858 with which the Manroccos bought the shop? 296 00:20:27,060 --> 00:20:28,379 What are you saying? 297 00:20:28,580 --> 00:20:31,617 That money went through your clients bank. 298 00:20:31,820 --> 00:20:33,811 Manrocco isn't just the owner of the house 299 00:20:34,020 --> 00:20:36,488 where Paola Cattani was held. 300 00:20:36,700 --> 00:20:38,816 He might also be a precious witness. 301 00:20:39,020 --> 00:20:40,499 Be specific, Judge. 302 00:20:40,700 --> 00:20:43,578 What did this Manrocco fellow say? 303 00:20:43,780 --> 00:20:46,089 He's a man who knows a lot. 304 00:20:46,300 --> 00:20:49,178 He's a jailbird, isn't that right? 305 00:20:49,980 --> 00:20:54,929 But there is a perfect correlation 306 00:20:55,900 --> 00:20:58,573 between the events were looking into 307 00:20:59,220 --> 00:21:01,176 and Inspector Cattanis allegations. 308 00:21:01,380 --> 00:21:04,099 Cattani retracted on a TV program. 309 00:21:04,300 --> 00:21:06,973 But now hes confirmed everything. 310 00:21:07,180 --> 00:21:09,136 You believe a man full of hate 311 00:21:09,340 --> 00:21:13,015 whose daughter was abducted and raped? 312 00:21:17,780 --> 00:21:20,135 Who told you the child was raped? 313 00:21:21,660 --> 00:21:23,651 - Everyone knows. - No one does. 314 00:21:23,860 --> 00:21:26,533 - And neither should you. - What do you mean? 315 00:21:26,740 --> 00:21:29,937 - Who ordered the abduction? - I'm not involved. 316 00:21:30,140 --> 00:21:32,608 - But you knew it was ordered. - No. 317 00:21:32,820 --> 00:21:35,209 That child was raped and you knew it. 318 00:21:35,420 --> 00:21:37,934 You knew about the abduction. Who ordered it? 319 00:21:38,140 --> 00:21:39,812 - I don't know. - Terrasini? 320 00:21:40,020 --> 00:21:44,332 I know nothing. I just repeat what people say. 321 00:21:44,540 --> 00:21:46,417 I know nothing... nothing. 322 00:21:46,740 --> 00:21:48,253 Very well... 323 00:21:48,460 --> 00:21:50,212 As you wish. 324 00:21:50,540 --> 00:21:54,055 But I have enough evidence to have you arrested 325 00:21:54,660 --> 00:21:56,093 for conspiracy. 326 00:21:56,300 --> 00:21:59,929 I can accuse you of organising Paola Cattanis abduction. 327 00:22:00,140 --> 00:22:03,655 What evidence can you bring against Mr Ravanusa? 328 00:22:04,180 --> 00:22:06,740 You'll read it in the arrest warrant... 329 00:22:07,020 --> 00:22:08,533 Sir... 330 00:22:11,620 --> 00:22:13,497 When I sign it. 331 00:22:15,020 --> 00:22:20,048 May we suspend the interview for a moment, Judge Bordonaro? 332 00:22:20,260 --> 00:22:22,296 We're all a bit tired. 333 00:22:22,500 --> 00:22:24,695 Let's have a chat... 334 00:22:25,420 --> 00:22:27,490 a more friendly one. 335 00:22:27,860 --> 00:22:30,328 Barduzzo, we'll take a short break. 336 00:22:30,540 --> 00:22:32,178 Go and have a coffee. 337 00:22:41,460 --> 00:22:44,975 So, shall we have that friendly chat? 338 00:22:45,180 --> 00:22:49,173 Let's start from before Paola Cattanis abduction. 339 00:22:49,380 --> 00:22:52,929 There are plenty of things I'd like to clarify. 340 00:22:54,780 --> 00:22:58,455 According to me, this is the most important proposal 341 00:22:58,660 --> 00:23:02,175 we've had in the last few years. 342 00:23:02,900 --> 00:23:06,210 Our friend Frank Carrisi and his American group 343 00:23:06,700 --> 00:23:10,659 want to invest over 300 million dollars 344 00:23:10,940 --> 00:23:15,252 in strategically important electronic equipment. 345 00:23:15,980 --> 00:23:19,097 You'll appreciate the implications 346 00:23:19,300 --> 00:23:21,131 of such an operation 347 00:23:21,340 --> 00:23:24,730 and the details of the project are at your disposal. 348 00:23:24,940 --> 00:23:28,933 A good idea, but how would we proceed financially? 349 00:23:29,140 --> 00:23:33,611 The money will come from the U.S. via a bank we can trust. 350 00:23:33,820 --> 00:23:36,254 We must tread carefully. 351 00:23:36,460 --> 00:23:39,816 It isn't easy to bring in such an amount. 352 00:23:40,020 --> 00:23:43,774 We must try to keep a low profile. 353 00:23:44,060 --> 00:23:46,972 Mr Ravanusa could have clarified things. 354 00:23:47,180 --> 00:23:50,456 - Why isn't he here? - He's very tired. 355 00:23:50,660 --> 00:23:54,414 He had a long interview with Judge Bordonaro 356 00:23:54,620 --> 00:23:57,453 from which he emerged exhausted. 357 00:24:59,700 --> 00:25:01,816 We can believe Ravanusa. 358 00:25:02,020 --> 00:25:04,773 I never considered him important. 359 00:25:05,020 --> 00:25:08,171 Sure, he's a wheeler dealer through his bank, 360 00:25:08,380 --> 00:25:13,738 but he doesn't decide, organise, or give orders. 361 00:25:13,940 --> 00:25:16,215 He isn't as important as Terrasini. 362 00:25:16,420 --> 00:25:18,456 Terrasini is at a different level. 363 00:25:18,660 --> 00:25:20,969 Ravanusa says he's the link between 364 00:25:21,180 --> 00:25:24,456 some of the largest financiers who control everything... 365 00:25:24,660 --> 00:25:29,176 Building companies, tenders, transport, car dealerships. 366 00:25:29,380 --> 00:25:33,055 They're in the wine industry, but also in the drug trade. 367 00:25:33,260 --> 00:25:35,216 Ravanusa was explicit. 368 00:25:35,420 --> 00:25:39,732 When he got to contacts with government, he didn't hold back. 369 00:25:39,940 --> 00:25:43,216 He gave a name that's very important. 370 00:25:43,420 --> 00:25:44,773 You know who I mean. 371 00:25:44,980 --> 00:25:50,293 Sir, when contacts are named, the situation gets red hot. 372 00:25:50,500 --> 00:25:53,253 What should I do? Skirt around them? 373 00:25:53,460 --> 00:25:56,054 No, but you must cover yourself somehow. 374 00:25:56,580 --> 00:25:59,458 I'd rather attack at the highest level. 375 00:26:03,500 --> 00:26:04,535 Yes? 376 00:26:05,980 --> 00:26:08,494 Judge Bordonaro? Who is he? 377 00:26:09,620 --> 00:26:13,659 Where's he calling from? Very well, put him through. 378 00:26:15,140 --> 00:26:18,291 Good morning, Judge. What can I do for you? 379 00:26:18,660 --> 00:26:21,777 I need to see you confidentially. It's urgent. 380 00:26:21,980 --> 00:26:26,610 - What's it about? - The Cattani case. Remember? 381 00:26:26,820 --> 00:26:30,017 Yes, but if you could tell me why... 382 00:26:30,380 --> 00:26:32,530 It's a delicate matter. 383 00:26:32,740 --> 00:26:36,779 We must act right away but I'd rather discuss it face to face. 384 00:26:37,700 --> 00:26:41,454 - Could you come to Rome? - I can leave right away. 385 00:26:41,660 --> 00:26:43,412 Very well... 386 00:26:44,340 --> 00:26:46,900 Thursday at 5pm. I'll expect you then. 387 00:26:47,100 --> 00:26:50,331 Excuse me, Judge... 388 00:26:50,540 --> 00:26:53,532 - Have we met before? - No. 389 00:26:53,740 --> 00:26:57,176 I'll be there on Thursday at 5pm. Goodbye. 390 00:26:57,380 --> 00:26:58,893 Goodbye. 391 00:27:15,140 --> 00:27:18,098 - There's a call from Italy. - Put it through. 392 00:27:18,300 --> 00:27:20,609 Cattani, it's Judge Bordonaro. 393 00:27:21,580 --> 00:27:24,413 I have new evidence. I questioned Ravanusa. 394 00:27:24,860 --> 00:27:28,455 I'm going to Rome to see Cannito. 395 00:27:28,660 --> 00:27:30,810 - Ravanusa named Cannito? - Yes. 396 00:27:31,020 --> 00:27:35,172 Cancel that appointment. Yes, make up an excuse. 397 00:27:35,380 --> 00:27:37,894 - Cancel that appointment. - Why? 398 00:27:38,100 --> 00:27:40,250 I can't talk over the phone. 399 00:27:40,460 --> 00:27:42,610 I'll come to Rome so we can discuss it. 400 00:27:42,820 --> 00:27:44,936 But you mustn't meet Cannito 401 00:27:45,140 --> 00:27:47,608 and don't confide in anyone before you talk to me. 402 00:27:47,820 --> 00:27:52,610 Let's meet on Thursday at about 5.30 403 00:27:52,820 --> 00:27:55,618 at the Rome North toll booth, okay? 404 00:28:21,040 --> 00:28:23,270 Your medication, Paola. 405 00:28:24,040 --> 00:28:25,996 I hear you slept well. 406 00:28:26,200 --> 00:28:27,872 Yes, very well. 407 00:28:29,320 --> 00:28:33,552 - Must I keep drinking this? - Just a while longer, Paola. 408 00:28:34,400 --> 00:28:37,756 No, it doesn't matter. Don't worry. 409 00:28:37,960 --> 00:28:39,837 I won't take it anymore. 410 00:28:42,760 --> 00:28:44,591 And you, hurry back. 411 00:28:46,600 --> 00:28:49,353 Last time you left I was always tired. 412 00:28:49,880 --> 00:28:52,030 But I could never get to sleep. 413 00:28:53,160 --> 00:28:56,072 This time you won't even notice I'm gone. 414 00:28:59,600 --> 00:29:01,431 Paola, come now. 415 00:29:03,120 --> 00:29:05,839 Don't ever leave us, Dad. Please. 416 00:29:06,040 --> 00:29:07,792 Why would I? 417 00:29:08,160 --> 00:29:10,720 You're the dearest thing in the world to me. 418 00:29:46,500 --> 00:29:47,569 Yes. 419 00:29:47,780 --> 00:29:48,929 Thank you. 420 00:29:57,900 --> 00:29:59,936 That was my secretary. 421 00:30:01,860 --> 00:30:03,851 I must say, it's strange. 422 00:30:04,580 --> 00:30:05,808 Very strange. 423 00:30:06,020 --> 00:30:09,615 - You know Judge Bordonaro? - Not personally. 424 00:30:10,340 --> 00:30:14,128 He asked to see me on Thursday as a matter of urgency 425 00:30:14,980 --> 00:30:17,892 and now my office tells me hes cancelled. 426 00:30:21,940 --> 00:30:24,374 I don't understand. Would you know? 427 00:30:24,580 --> 00:30:27,333 I know what hes looking into. 428 00:30:27,540 --> 00:30:31,135 It's that old matter Cattani was involved in. 429 00:30:31,580 --> 00:30:33,696 Yes, an ugly matter... 430 00:30:34,700 --> 00:30:38,375 It's threatening to find its way here from Sicily. 431 00:30:38,580 --> 00:30:40,889 Now don't worry, sir. 432 00:30:41,100 --> 00:30:44,570 I'll go down to Sicily to see Terrasini. 433 00:31:05,020 --> 00:31:07,693 That's why I thought it was worth flying down 434 00:31:07,900 --> 00:31:10,209 to tell you directly. 435 00:31:53,180 --> 00:31:54,295 Thank you. 436 00:31:55,300 --> 00:31:59,293 I find it rather unusual. How do you feel about it? 437 00:31:59,820 --> 00:32:01,731 I have a bad feeling. 438 00:32:02,300 --> 00:32:06,418 Particularly because the Judge has decided to leave. 439 00:32:08,860 --> 00:32:11,738 He cancelled his appointment with Mr Cannito... 440 00:32:11,940 --> 00:32:16,456 - But he didn't cancel his flight. - Then it's worse than I thought. 441 00:32:16,660 --> 00:32:18,457 That's possible. 442 00:32:19,100 --> 00:32:22,331 However, if Bordonaro has discovered something, 443 00:32:22,900 --> 00:32:25,619 we'll make him keep it to himself. 444 00:32:30,820 --> 00:32:35,052 - And your American friend? - Mr Carrisi will be here soon. 445 00:32:35,540 --> 00:32:38,737 We have found our agreement here in Sicily. 446 00:32:38,940 --> 00:32:41,249 Things will go well in Rome too. 447 00:32:41,660 --> 00:32:44,458 I guarantee our organisations support 448 00:32:44,660 --> 00:32:48,812 and the support of Mr Cannito, who is critical to the deal. 449 00:32:49,020 --> 00:32:51,170 That's what I think too. 450 00:32:51,780 --> 00:32:54,692 So it's best not to have any complications 451 00:32:55,380 --> 00:32:58,292 caused by a small town prosecutor. 452 00:33:01,660 --> 00:33:04,458 What else can I do for you gentlemen? 453 00:33:05,340 --> 00:33:07,934 Anything special youd like, sir? 454 00:33:08,140 --> 00:33:11,928 I appreciate the offer, but a coffee will do. 455 00:33:38,860 --> 00:33:42,899 You've influenced me. I've taken some precautions. 456 00:33:43,540 --> 00:33:46,498 Here's a photocopy of Ravanusas interview. 457 00:33:46,860 --> 00:33:50,535 - Where's the original? - I'm taking it to Rome. 458 00:33:50,900 --> 00:33:52,379 Goodbye. 459 00:34:00,140 --> 00:34:01,414 Good morning. 460 00:34:44,260 --> 00:34:46,251 He's just gone past. 461 00:36:41,940 --> 00:36:46,377 Go ahead and smoke, sir, if you must. 462 00:36:46,580 --> 00:36:50,095 Thanks. I couldn't smoke on the plane. Want one? 463 00:36:50,540 --> 00:36:54,328 No, thanks. Luckily, I kicked the habit. 464 00:36:54,540 --> 00:36:56,337 It's so expensive! 465 00:36:56,540 --> 00:36:58,770 How far to the Rome North toll booth? 466 00:36:59,100 --> 00:37:02,251 It'll take 45 minutes on the ring road. 467 00:37:02,540 --> 00:37:04,496 I have to be there by 5pm. 468 00:37:05,420 --> 00:37:08,492 It's 3.30. We'll have time for coffee! 469 00:37:09,500 --> 00:37:12,537 Can you wait to take me back to Rome? 470 00:37:13,100 --> 00:37:16,251 If you don't take too long. I knock off at 8. 471 00:38:11,120 --> 00:38:12,917 Damn you! 472 00:38:13,120 --> 00:38:14,838 You bastard... 473 00:38:59,280 --> 00:39:00,554 Your change. 474 00:39:02,680 --> 00:39:03,829 Thanks. 475 00:39:22,960 --> 00:39:25,110 Where are you going? 476 00:39:25,960 --> 00:39:28,030 I'm a police inspector. 477 00:39:31,000 --> 00:39:32,228 Whats going on? 478 00:39:32,440 --> 00:39:36,194 They've killed a judge 4 kilometres from here. 479 00:39:41,400 --> 00:39:43,516 - When? - Half an hour ago. 480 00:39:47,560 --> 00:39:49,357 Here, Inspector. 481 00:39:51,680 --> 00:39:53,830 - Can I go through? - Certainly. 482 00:39:54,040 --> 00:39:57,555 But if you're going to town its not worth your while. 483 00:39:57,760 --> 00:39:59,955 - You'll get held up. - That's okay. 484 00:40:00,160 --> 00:40:01,673 Let him through. 485 00:40:16,400 --> 00:40:20,075 The Judge arrived from Palermo on the 3.30 flight. 486 00:40:20,280 --> 00:40:24,159 - Was he carrying anything? - We found nothing in the car. 487 00:40:24,520 --> 00:40:28,479 It's very strange. He was to go into town 488 00:40:28,960 --> 00:40:31,952 but he came onto the motorway instead. 489 00:40:32,160 --> 00:40:35,391 - It would help to know why. - Yes, of course. 490 00:40:45,000 --> 00:40:47,355 He was meeting you, wasn't he? 491 00:40:50,600 --> 00:40:52,670 I knew when I saw you arrive. 492 00:40:52,880 --> 00:40:55,110 I've been watching you. 493 00:41:18,120 --> 00:41:21,590 There's some other news you won't have heard. 494 00:41:22,160 --> 00:41:25,516 I'm afraid it will bring you more sorrow. 495 00:41:26,720 --> 00:41:30,156 Altero was killed in an ambush in Sicily today. 496 00:41:47,040 --> 00:41:49,508 They got too close to the fire. 497 00:41:50,560 --> 00:41:52,949 And they burn't them straight away. 498 00:41:53,280 --> 00:41:55,874 Who did they get close to? 499 00:41:57,440 --> 00:42:01,752 Cattani, why were you meeting Bordonaro here? 500 00:42:07,160 --> 00:42:10,675 Won't you help me even now Altero and Bordonaro are dead? 501 00:42:10,880 --> 00:42:13,713 No. And you know why? 502 00:42:13,920 --> 00:42:16,593 Because they were the last friends I had. 503 00:42:16,800 --> 00:42:18,392 You're all the same. 504 00:42:18,600 --> 00:42:21,717 I'm not interested in your dirty power games. 505 00:42:22,480 --> 00:42:26,473 I just want to save my daughter. She's all I care about. 506 00:42:26,680 --> 00:42:29,433 Not true. You left her to meet Bordonaro. 507 00:42:29,640 --> 00:42:33,076 Yes, I knew he was in danger but I got here too late. 508 00:42:34,200 --> 00:42:36,270 There's nothing more to say. 509 00:42:39,880 --> 00:42:41,472 You've got it all wrong. 510 00:42:41,680 --> 00:42:43,955 I won't have anything to do with you lot. 511 00:42:44,160 --> 00:42:46,230 - I hope we meet again. - I doubt it. 512 00:43:00,240 --> 00:43:03,038 - When does she finish? - In 15 minutes. 513 00:43:03,240 --> 00:43:05,276 Shall we go? 514 00:43:08,320 --> 00:43:11,073 - What now? - I'll stay here. 515 00:43:11,280 --> 00:43:15,353 But how will we tackle our problems when Paolas better? 516 00:43:18,120 --> 00:43:20,156 Do you think we'll have to? 517 00:43:21,480 --> 00:43:24,790 Perhaps it won't be necessary. 518 00:43:25,160 --> 00:43:26,115 If we... 519 00:43:26,320 --> 00:43:28,550 Should we get back together? 520 00:43:28,760 --> 00:43:34,676 Yes. I believe only you and I can save her. It's her only hope. 521 00:43:34,880 --> 00:43:37,758 Are you sure? We can't keep deceiving her. 522 00:43:37,960 --> 00:43:40,838 Yes, if we want to save her. 523 00:45:53,480 --> 00:45:55,311 Let's hold hands. 524 00:46:00,000 --> 00:46:01,752 I had great fun. 525 00:46:02,320 --> 00:46:05,232 Mum and Dad promised to be with me always. 526 00:46:05,520 --> 00:46:08,432 They love each other and I love them too. 527 00:46:09,160 --> 00:46:10,798 And I'll go back to school 528 00:46:11,000 --> 00:46:13,673 but it'll depend where Dads next posting will be. 529 00:46:13,880 --> 00:46:16,838 That's his job. He always changes towns. 530 00:46:17,680 --> 00:46:19,989 I don't like changing house much. 531 00:46:20,600 --> 00:46:23,068 But sometimes I do. 532 00:47:15,940 --> 00:47:19,455 We must keep loving and respecting each other 533 00:47:19,660 --> 00:47:21,378 as a separated couple. 534 00:47:22,180 --> 00:47:27,049 So Paola will keep believing she has a happy home 535 00:47:28,340 --> 00:47:31,298 with Mum and Dad who love each other. 536 00:47:31,500 --> 00:47:35,129 I'm not buying that blackmail. It's over! 537 00:47:35,340 --> 00:47:38,616 You need to accept that 538 00:47:38,820 --> 00:47:42,130 or it'll be hell for you, for me and for Paola. 539 00:47:42,340 --> 00:47:45,730 It's over for good. Well never have a home together. 540 00:47:45,940 --> 00:47:47,931 Our marriage is over. 541 00:47:53,220 --> 00:47:54,619 Oh, my God! 542 00:48:03,060 --> 00:48:05,290 I'm ruining your lives. 543 00:48:05,500 --> 00:48:09,049 You don't love me anymore. You can't wait to leave. 544 00:48:09,260 --> 00:48:11,216 That's not true, darling. 545 00:48:11,420 --> 00:48:13,809 I'm just a problem for you. Go away! 546 00:48:14,020 --> 00:48:16,534 I don't want to leave. I want to be with you forever. 547 00:48:16,740 --> 00:48:17,968 I swear. 548 00:48:29,020 --> 00:48:31,329 Paola, please don't do this. 549 00:52:10,300 --> 00:52:14,259 We'll get back together. We must accept what were told. 550 00:52:14,460 --> 00:52:19,215 But Paola refuses to talk. She hasn't spoken for 8 days. 551 00:52:19,420 --> 00:52:22,935 - She refuses to talk. - But she'll listen to us. 552 00:52:23,140 --> 00:52:24,858 She needs our love. 553 00:52:26,180 --> 00:52:28,296 You still won't talk? 554 00:52:28,860 --> 00:52:32,375 How about a walk? Won't you go out? 555 00:52:33,460 --> 00:52:35,690 You can do whatever you like. 556 00:52:36,460 --> 00:52:39,293 Mum wants to know if youd like to see her, 557 00:52:39,500 --> 00:52:42,139 either alone, or with your father. 558 00:52:42,500 --> 00:52:44,616 Theyre getting back together. 559 00:52:46,220 --> 00:52:48,336 Your mother told me so. 560 00:52:50,940 --> 00:52:53,579 And they'll stay together forever. 561 00:52:53,780 --> 00:52:55,816 Won't you see them? 562 00:57:14,080 --> 00:57:16,435 Please accept my condolences. 563 00:57:30,680 --> 00:57:32,955 She was a child. 564 00:57:35,680 --> 00:57:37,875 An innocent child. 565 00:57:40,280 --> 00:57:42,510 I feel for you, believe me. 566 00:59:34,840 --> 00:59:37,957 - I'll go with you. - No, we already decided. 567 00:59:38,400 --> 00:59:40,630 Paola will stay with me. 568 00:59:40,840 --> 00:59:42,717 I can't leave Paola like this. 569 00:59:42,920 --> 00:59:45,354 Please go. I don't want to see you again. 570 00:59:45,560 --> 00:59:49,314 - Why must you attack me? - You got what you wanted. 571 00:59:49,520 --> 00:59:53,274 Now she isn't here to force you to be with me. 572 00:59:53,840 --> 00:59:55,831 Leave me in peace. 573 00:59:57,440 --> 01:00:01,877 I'll be with her. I'll ask her to forgive us. 574 01:02:04,080 --> 01:02:07,993 END OF EPISODE ONE 43723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.