Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,729
OCTOPUS 2
2
00:01:42,300 --> 00:01:45,372
EPISODE ONE
3
00:01:47,860 --> 00:01:52,331
It was a vast plain.
The landscape was strange.
4
00:01:52,540 --> 00:01:56,579
The house was strange too.
It was huge.
5
00:01:56,780 --> 00:01:59,499
I was in this house
with only one room
6
00:01:59,700 --> 00:02:02,089
and no windows or doors.
7
00:02:02,300 --> 00:02:05,736
The smoke-stained walls
closed in on me.
8
00:02:05,940 --> 00:02:09,171
And when I looked,
the walls turned into men.
9
00:02:09,380 --> 00:02:12,338
I tried to run
and then I saw a window.
10
00:02:12,540 --> 00:02:15,498
See? There was
a window, after all.
11
00:02:15,700 --> 00:02:18,498
- Like in all dreams.
- It wasn't a dream.
12
00:02:18,700 --> 00:02:21,214
I was on my bed
wide awake.
13
00:02:21,660 --> 00:02:24,094
I couldn't wait
to tell you about it.
14
00:02:24,300 --> 00:02:28,293
- Don't think about it now.
- Wait, I'm about to escape.
15
00:02:28,900 --> 00:02:31,698
The window opens
and there's the sun,
16
00:02:31,900 --> 00:02:33,697
but it's also night.
17
00:02:33,900 --> 00:02:38,530
The window overlooks the sea,
so I jump to escape the men.
18
00:02:38,820 --> 00:02:42,859
But I walk on the sand,
hidden by the waves,
19
00:02:43,060 --> 00:02:44,971
like when you dive in.
20
00:02:45,420 --> 00:02:50,335
I can't open my mouth to shout
or the water will drown me.
21
00:02:50,540 --> 00:02:54,169
Now I'm here and it's all over.
Don't think about it.
22
00:02:54,380 --> 00:02:58,896
I can't, Mum.
I keep seeing that dream.
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,456
How can I forget it?
24
00:03:01,700 --> 00:03:04,658
Dad and I are here
to help you forget.
25
00:03:04,860 --> 00:03:07,499
That's why were here.
26
00:03:28,020 --> 00:03:30,932
Good morning,
I'm Ettore Ferretti.
27
00:03:32,860 --> 00:03:34,578
So what do you want?
28
00:03:34,780 --> 00:03:37,613
I didn't ask to meet
for personal reasons.
29
00:03:38,220 --> 00:03:40,176
Why did you call me?
30
00:03:41,020 --> 00:03:43,978
To check some notes
that concern you.
31
00:03:49,900 --> 00:03:51,970
Shall we take a stroll?
32
00:03:54,620 --> 00:03:58,374
Inspector Corrado Cattani,
38 years old.
33
00:03:59,180 --> 00:04:01,978
Sent to investigate
a colleagues murder in Sicily,
34
00:04:02,180 --> 00:04:05,217
finds the killer
is a mafioso called CirinnĂ¡
35
00:04:05,420 --> 00:04:07,058
and has him arrested.
36
00:04:07,260 --> 00:04:09,899
During the investigation,
he identifies
37
00:04:10,100 --> 00:04:13,729
the brains behind
the local organised crime.
38
00:04:14,340 --> 00:04:17,810
But just when the law
is about to take it's course,
39
00:04:18,020 --> 00:04:22,218
he invalidates his investigation
by recanting everything
40
00:04:22,420 --> 00:04:25,537
during a televised
public admission
41
00:04:25,740 --> 00:04:29,892
of abuse of power, forgery,
and concealing evidence.
42
00:04:30,300 --> 00:04:33,133
Cattani justifies his behaviour
43
00:04:33,340 --> 00:04:35,900
by stating he was under duress
44
00:04:36,100 --> 00:04:38,330
following his daughters
abduction.
45
00:04:38,540 --> 00:04:42,089
She was tortured
and it seems, raped.
46
00:04:42,300 --> 00:04:45,372
- Forgive the term...
- Yes, they raped her.
47
00:04:45,660 --> 00:04:48,732
Cattani admits he gave in
to blackmail
48
00:04:48,940 --> 00:04:53,013
and acted contrary to his duty
as a police official.
49
00:04:53,220 --> 00:04:54,733
You can't imagine
50
00:04:54,940 --> 00:04:58,649
how hard it was
to cover up their crimes.
51
00:04:58,860 --> 00:05:00,088
I can imagine,
52
00:05:00,300 --> 00:05:03,610
but you know how hard it is
to cancel what happened.
53
00:05:03,820 --> 00:05:07,176
Cattani was summoned
by Judge Bordonaro
54
00:05:07,380 --> 00:05:09,211
who's investigating the matter.
55
00:05:09,420 --> 00:05:13,777
He's been suspended
and is under investigation.
56
00:05:14,580 --> 00:05:16,536
He's living in Switzerland
57
00:05:16,740 --> 00:05:20,335
close to his daughter,
whos in a neurology clinic
58
00:05:20,540 --> 00:05:23,008
and to his estranged wife.
59
00:05:23,220 --> 00:05:25,017
You came to tell me this?
60
00:05:25,220 --> 00:05:29,657
I can explain, if you'll
give me a bit more of your time.
61
00:05:30,940 --> 00:05:33,659
Do you know this man?
Sebastiano Cannito,
62
00:05:33,860 --> 00:05:36,055
Head of Z Division
of the Secret Services.
63
00:05:36,260 --> 00:05:38,410
Your one-time friend
and protector.
64
00:05:39,300 --> 00:05:41,336
Is that still the case?
65
00:05:41,780 --> 00:05:44,499
I still don't understand
what you want.
66
00:05:45,460 --> 00:05:46,939
You will.
67
00:05:47,140 --> 00:05:49,779
This is Prof. Laudeo.
You know him?
68
00:05:49,980 --> 00:05:52,494
Yes. I met him in Sicily.
69
00:05:52,700 --> 00:05:57,057
He's the secretary
of a strange organisation
70
00:05:57,460 --> 00:05:59,212
called Itala.
71
00:05:59,420 --> 00:06:03,652
An organisation for the study
of Italic popular traditions.
72
00:06:03,860 --> 00:06:07,011
- A nice facade.
- Yes, he asked me to join.
73
00:06:08,580 --> 00:06:12,619
I'm sure Sebastiano Cannito
belongs to this organisation.
74
00:06:12,820 --> 00:06:17,018
And maybe politicians,
newspaper editors,
75
00:06:17,300 --> 00:06:21,532
important bureaucrats,
businessmen, bankers...
76
00:06:21,740 --> 00:06:26,734
- Do you have the evidence?
- No, or I wouldn't be here.
77
00:06:26,940 --> 00:06:30,694
I'm just drawing my conclusions
from recent events.
78
00:06:30,900 --> 00:06:32,856
Cover ups,
79
00:06:33,420 --> 00:06:36,378
appointments that are puzzling,
80
00:06:37,820 --> 00:06:41,733
murky business deals,
arms trafficking...
81
00:06:41,940 --> 00:06:45,171
And every time,
right next to a politician,
82
00:06:45,380 --> 00:06:47,814
a banker or a judge,
83
00:06:48,020 --> 00:06:51,330
you'll always find
the names of Cannito
84
00:06:51,540 --> 00:06:54,373
and Laudeo
and his organisation.
85
00:06:54,580 --> 00:06:58,619
Maybe it's a kind of
mutual assistance.
86
00:06:59,140 --> 00:07:03,895
No, they're
wheeler-dealers, traffickers...
87
00:07:05,340 --> 00:07:07,331
Unscrupulous brokers.
88
00:07:07,540 --> 00:07:09,053
But the point is...
89
00:07:09,260 --> 00:07:13,617
do these people operate
only for their private interests
90
00:07:13,820 --> 00:07:17,210
or do they have wider
political connections?
91
00:07:17,420 --> 00:07:20,059
Do they just want
financial power
92
00:07:20,260 --> 00:07:22,330
or are they trying to create
93
00:07:23,260 --> 00:07:25,216
a network of covert power
94
00:07:25,420 --> 00:07:28,378
that is trying to overthrow
the institutions?
95
00:07:29,940 --> 00:07:33,774
You still haven't told me
what it is you want from me.
96
00:07:35,500 --> 00:07:39,175
I'll have the case
against you closed
97
00:07:39,380 --> 00:07:41,018
and have you reinstated.
98
00:07:41,220 --> 00:07:43,256
We're starting with a breach.
99
00:07:45,100 --> 00:07:47,694
Cattani, the stakes
are very high.
100
00:07:48,540 --> 00:07:50,610
If I'm right,
101
00:07:51,220 --> 00:07:54,257
its about saving
the countrys institutions.
102
00:07:55,420 --> 00:07:58,253
We'll work together,
in secret.
103
00:08:01,300 --> 00:08:07,091
- Why did you think of me?
- Why? Because you're honest.
104
00:08:07,580 --> 00:08:10,538
Loyal, intelligent
105
00:08:11,500 --> 00:08:13,377
and tenacious.
106
00:08:13,940 --> 00:08:16,500
And because you were
Cannitos friend
107
00:08:16,700 --> 00:08:21,216
and that he may feel
remorse towards you
108
00:08:21,420 --> 00:08:24,059
just as you
may be bitter towards him.
109
00:08:24,660 --> 00:08:26,651
Brutal, but clear.
110
00:08:27,140 --> 00:08:30,098
What's your relationship
with Cannito?
111
00:08:36,460 --> 00:08:37,973
I'm his deputy.
112
00:08:42,300 --> 00:08:47,010
I get it.
The usual internal battles.
113
00:08:47,220 --> 00:08:49,734
Power struggles, rivalries.
114
00:08:50,420 --> 00:08:52,376
Not for the reasons you think.
115
00:08:52,580 --> 00:08:56,619
It's not my concern.
I have my daughter to look after.
116
00:08:56,820 --> 00:08:59,095
I'm only interested
in Paolas welfare.
117
00:08:59,300 --> 00:09:00,858
I understand.
118
00:09:03,020 --> 00:09:05,136
You've disappointed me.
119
00:09:05,540 --> 00:09:08,737
I didn't expect you to refuse.
120
00:09:09,060 --> 00:09:11,858
- Reconsider.
- No chance of that.
121
00:09:12,060 --> 00:09:16,099
I have scores to settle as a man,
not as a policeman.
122
00:09:16,300 --> 00:09:17,699
Goodbye.
123
00:09:23,740 --> 00:09:26,493
Yes, we could go to Paris,
then to Brittany.
124
00:09:26,700 --> 00:09:30,852
We can stay with my cousins.
The sea is different there.
125
00:09:31,060 --> 00:09:34,257
Paola, remember the beach
that disappears?
126
00:09:34,460 --> 00:09:38,658
When the tide goes out
there are crabs everywhere.
127
00:09:38,860 --> 00:09:40,737
I know,
I've seen them.
128
00:09:42,660 --> 00:09:46,369
- We don't have to go.
- We'll do whatever you like.
129
00:09:47,460 --> 00:09:49,610
When can I live with you again?
130
00:09:49,820 --> 00:09:52,857
You already are.
Mums here and I'm in Geneva.
131
00:09:53,060 --> 00:09:55,255
I mean when am I getting out.
132
00:09:55,460 --> 00:09:59,089
I'd let you out tomorrow.
That's all I want.
133
00:09:59,460 --> 00:10:03,294
It would be lovely
to all be back together.
134
00:10:03,500 --> 00:10:07,413
Yes, I know,
its up to the doctors.
135
00:10:12,300 --> 00:10:16,179
What did that man who
insisted on seeing you want?
136
00:10:16,380 --> 00:10:18,530
To get me back in.
137
00:10:18,820 --> 00:10:20,538
What did you say?
138
00:10:21,740 --> 00:10:24,095
I told him I'm not interested.
139
00:11:16,260 --> 00:11:19,172
We have the evidence.
I don't have any doubts.
140
00:11:19,380 --> 00:11:21,257
Neither do I.
141
00:11:21,460 --> 00:11:23,451
Call me before you leave.
142
00:11:23,660 --> 00:11:26,857
I might be able
to get you an escort.
143
00:11:27,500 --> 00:11:29,695
My colleagues will die of envy.
144
00:11:29,900 --> 00:11:34,735
Let's make sure everyone knows
someones watching your back.
145
00:11:34,940 --> 00:11:36,896
Thank you, Inspector.
Goodbye.
146
00:11:37,100 --> 00:11:38,419
Judge.
147
00:11:46,100 --> 00:11:49,376
Who asked you to keep
Cattanis child in your home?
148
00:11:49,740 --> 00:11:53,255
Judge Bordonaro,
I didn't know them!
149
00:11:53,460 --> 00:11:56,372
So you kept a child
prisoner in your home
150
00:11:56,580 --> 00:11:58,969
without knowing
who the favour was for?
151
00:11:59,180 --> 00:12:01,899
Do you think the court
will believe you?
152
00:12:06,300 --> 00:12:11,328
Manrocco, we also have
evidence that they paid you.
153
00:12:12,060 --> 00:12:16,133
If you talk, I can get you
mitigating circumstances.
154
00:12:16,340 --> 00:12:20,333
I am talking! What more
do you want to know?
155
00:12:20,540 --> 00:12:23,498
I've been telling you
for 4 hours, Judge.
156
00:12:23,700 --> 00:12:28,490
Three men came and said
they needed the barn.
157
00:12:28,700 --> 00:12:31,817
I don't keep animals
in it anymore.
158
00:12:32,020 --> 00:12:36,172
I didn't even see the child.
Would I ask for their names?
159
00:12:36,660 --> 00:12:39,128
You could see
they meant business.
160
00:12:39,540 --> 00:12:41,132
Could I refuse?
161
00:12:41,340 --> 00:12:44,173
Under duress, Judge.
162
00:12:44,380 --> 00:12:47,133
You'd never seen them before,
163
00:12:47,340 --> 00:12:50,093
so why would they
choose you, Manrocco?
164
00:12:50,300 --> 00:12:51,972
Can you tell me why?
165
00:12:52,180 --> 00:12:56,412
Would they abduct a child before
knowing where they'd hide her?
166
00:12:59,540 --> 00:13:03,499
Where did your wife and mother
get the money to buy the shop?
167
00:13:04,740 --> 00:13:06,856
You'd better talk, Manrocco.
168
00:13:08,420 --> 00:13:11,253
You keep asking
the same questions, sir.
169
00:13:11,460 --> 00:13:13,291
Aren't you tired?
170
00:13:13,500 --> 00:13:18,210
I am, and you can kill me,
but I'm going to sleep now.
171
00:13:22,940 --> 00:13:25,295
Nothing...
Manrocco won't talk.
172
00:13:25,500 --> 00:13:28,333
I tried everything
when I questioned him,
173
00:13:28,540 --> 00:13:30,770
but he's too afraid.
174
00:13:30,980 --> 00:13:33,778
All we have
is Cattanis testimony.
175
00:13:33,980 --> 00:13:37,416
And hes under
investigation, poor man.
176
00:13:37,620 --> 00:13:41,295
If we want to get anywhere
we must spread panic.
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,970
What if I leak that
Manrocco has talked?
178
00:13:45,180 --> 00:13:49,093
It's a dangerous game.
They'll kill him in 24 hours.
179
00:13:49,300 --> 00:13:52,372
I'd keep him in solitary
under 24 hour watch.
180
00:13:53,540 --> 00:13:57,010
Inspector Cattani
used to say a great truth.
181
00:13:57,900 --> 00:14:01,336
We policemen are like
fishermen casting a net.
182
00:14:01,540 --> 00:14:03,337
But when you haul it in,
183
00:14:03,540 --> 00:14:06,338
you might find a mine
caught in it.
184
00:14:07,180 --> 00:14:09,648
What would you do
in my shoes?
185
00:14:10,460 --> 00:14:14,658
I'd resume the bank audits
with the Finance Police
186
00:14:14,860 --> 00:14:17,579
then I'd order phone taps
187
00:14:17,780 --> 00:14:20,692
on Solicitor Terrasinis phones
188
00:14:20,900 --> 00:14:24,017
and on those
of his friend Ravanusa.
189
00:14:24,340 --> 00:14:27,571
In short, I'd look for
more concrete evidence.
190
00:14:27,780 --> 00:14:29,691
That'll take years
191
00:14:30,020 --> 00:14:32,932
and we'll lose both
the evidence and the witnesses.
192
00:14:33,140 --> 00:14:35,415
No, we don't have the time.
193
00:14:35,620 --> 00:14:38,817
- Your coffee, Judge.
- Thank you, Madam.
194
00:14:39,020 --> 00:14:41,090
- Sugar?
- Thank you.
195
00:14:41,300 --> 00:14:45,771
- Are you taking her out?
- Yes, she can come with me.
196
00:14:45,980 --> 00:14:50,019
- Dad, you said we'd go boating.
- I know, but I can't.
197
00:14:50,220 --> 00:14:52,609
- Next Sunday.
- Dads busy.
198
00:14:52,820 --> 00:14:55,254
Sorry to commandeer
your husband again.
199
00:14:55,460 --> 00:14:59,248
Don't worry, sir,
I'm used to it. Goodbye.
200
00:15:00,020 --> 00:15:01,612
Bye, Dad.
201
00:15:04,180 --> 00:15:07,297
Now you'll worry
till they get back.
202
00:15:07,500 --> 00:15:10,173
Yes, after the abduction
of Cattanis daughter
203
00:15:10,380 --> 00:15:12,291
I'm not at ease.
204
00:15:12,500 --> 00:15:14,775
They won't stop at anything.
205
00:15:15,580 --> 00:15:20,574
But we must try to live
as normally as possible.
206
00:15:23,020 --> 00:15:26,854
The inquiry into
Cattanis daughters abduction
207
00:15:27,060 --> 00:15:28,698
is going very well.
208
00:15:28,900 --> 00:15:30,856
Can you trace
who ordered it?
209
00:15:31,060 --> 00:15:34,609
I can confirm the child
was held at Manroccos home.
210
00:15:34,820 --> 00:15:37,618
- We've established that.
- In what way?
211
00:15:37,820 --> 00:15:42,018
- I'm afraid thats sub judice.
- Will there be more arrests?
212
00:15:42,220 --> 00:15:44,973
We're counting on
the cooperation of the accused.
213
00:15:45,180 --> 00:15:48,252
So the rumours were correct.
Manrocco is talking.
214
00:15:48,460 --> 00:15:51,657
Everything will be clear
in the indictment.
215
00:15:51,860 --> 00:15:55,057
One more question. Will you
interview Inspector Cattani?
216
00:15:55,260 --> 00:15:58,616
I'm afraid I can't say more.
Goodbye.
217
00:15:59,900 --> 00:16:04,496
Manrocco has started to
cooperate with the law.
218
00:16:05,020 --> 00:16:07,818
So why are you telling me?
219
00:16:08,020 --> 00:16:10,534
I think it might interest you.
220
00:16:10,740 --> 00:16:15,211
You're on the wrong track,
Judge...
221
00:16:15,420 --> 00:16:17,729
A wrong and dangerous track.
222
00:16:18,180 --> 00:16:20,648
Are you threatening me,
Terrasini?
223
00:16:20,860 --> 00:16:22,657
Far be it from me!
224
00:16:22,860 --> 00:16:25,499
As a legal man
I know the law.
225
00:16:25,700 --> 00:16:29,773
Besides, I'm so relaxed,
I don't have a lawyer with me.
226
00:16:29,980 --> 00:16:32,938
What have you to say
about Paola Cattanis abduction?
227
00:16:33,140 --> 00:16:34,573
Nothing.
228
00:16:34,980 --> 00:16:39,178
Inspector Cattani formally
accuses you of financing
229
00:16:39,380 --> 00:16:40,893
a large drug ring.
230
00:16:41,100 --> 00:16:44,217
Yes, I'm supposed to have
a bank account
231
00:16:44,420 --> 00:16:46,297
with the name of a flower.
232
00:16:46,500 --> 00:16:47,979
May I get up, sir?
233
00:16:48,180 --> 00:16:51,650
But the Inspector retracted
everything at the time.
234
00:16:51,860 --> 00:16:54,977
Under pressure from
his daughters abductors.
235
00:16:55,180 --> 00:16:57,819
That's of even greater concern.
236
00:16:58,020 --> 00:17:00,488
An inspector
who can't assess risks
237
00:17:00,700 --> 00:17:02,736
and behaves more like a father.
238
00:17:02,940 --> 00:17:05,534
That's dangerous
for our institutions.
239
00:17:05,740 --> 00:17:09,176
No, he lost his head
among the smell of oranges
240
00:17:09,380 --> 00:17:13,214
and his passion for
Titti Pecci Scialoia, remember?
241
00:17:13,420 --> 00:17:16,014
So why did he come back
to accuse you?
242
00:17:16,220 --> 00:17:20,452
Obviously so he could
look at himself in the mirror.
243
00:17:20,660 --> 00:17:22,651
Unless he can persuade himself
244
00:17:22,860 --> 00:17:26,375
that someone is responsible,
that there's a persecutor,
245
00:17:26,580 --> 00:17:30,937
how can he live with the idea
he didn't protect his child
246
00:17:31,140 --> 00:17:34,610
and that he made many mistakes
and lost his head?
247
00:17:34,820 --> 00:17:37,937
No, believe me,
he's driven by remorse.
248
00:17:38,140 --> 00:17:41,689
Whoever ordered the abduction
and those deaths
249
00:17:41,900 --> 00:17:43,492
should feel remorse.
250
00:17:43,700 --> 00:17:46,214
You're right, sir.
251
00:17:46,420 --> 00:17:49,139
And it's up to you
to find him.
252
00:17:54,540 --> 00:17:58,169
I'm sorry to inconvenience you,
Countess. Take a seat.
253
00:18:02,500 --> 00:18:06,015
I need a small clarification.
254
00:18:06,220 --> 00:18:08,529
If I can be of assistance...
255
00:18:08,740 --> 00:18:12,619
A shop in the building
you built in Via Mercati,
256
00:18:13,060 --> 00:18:15,415
identified by
the number 14...
257
00:18:15,620 --> 00:18:19,693
- Yes, my company built it.
- That's right.
258
00:18:20,260 --> 00:18:23,969
We know that shop was sold
to Lucia Manrocco,
259
00:18:24,300 --> 00:18:26,256
whose husband is in jail
260
00:18:26,460 --> 00:18:29,770
accused of holding
prisoner in his home
261
00:18:30,220 --> 00:18:32,688
the daughter of
Inspector Cattani.
262
00:18:32,980 --> 00:18:37,098
I can get my sales office
to do a search.
263
00:18:37,860 --> 00:18:40,135
What exactly
do you want to know?
264
00:18:40,780 --> 00:18:44,295
The method of payment.
How the property was bought.
265
00:18:44,500 --> 00:18:47,253
I can tell you that right away.
266
00:18:47,460 --> 00:18:50,258
Two thirds of the price
with a bank loan.
267
00:18:50,460 --> 00:18:54,248
And one third at settlement,
usually with a bank cheque.
268
00:18:54,460 --> 00:18:56,291
My accountant has the details
269
00:18:56,500 --> 00:18:59,731
so you can trace the bank
that issued it.
270
00:19:00,540 --> 00:19:02,815
I bet it's Ravanusas bank.
271
00:19:06,180 --> 00:19:07,693
It could be.
272
00:19:07,900 --> 00:19:11,495
Inspector Cattani
ordered an audit of your bank.
273
00:19:11,700 --> 00:19:13,770
And inconvenienced
my customers.
274
00:19:13,980 --> 00:19:17,336
So Inspector Cattani
made an enemy of you.
275
00:19:17,540 --> 00:19:21,852
What nonsense. I never
saw him as an enemy.
276
00:19:22,060 --> 00:19:24,335
He was a man
of no consequence.
277
00:19:24,540 --> 00:19:28,328
- What do you mean by that?
- Exactly what the words say.
278
00:19:28,540 --> 00:19:31,100
What exactly
do you want from me?
279
00:19:31,300 --> 00:19:34,258
Don't get excited.
Settle down.
280
00:19:34,460 --> 00:19:37,532
I simply want
answers to my questions.
281
00:19:37,740 --> 00:19:40,208
- We can take our time.
- I can't.
282
00:19:40,420 --> 00:19:44,254
I'm a busy man. I can't
spend my days in your office.
283
00:19:44,460 --> 00:19:47,179
I'll be the judge of that,
if you don't mind.
284
00:19:47,380 --> 00:19:51,055
There are more important
people than you, in Italy.
285
00:19:52,100 --> 00:19:55,137
I know. But you still
have to tell me whether
286
00:19:55,340 --> 00:19:57,695
the Fiordaliso
and Jasmine accounts
287
00:19:57,900 --> 00:20:00,050
belonged to you and Terrasini.
288
00:20:00,260 --> 00:20:05,732
You're subjecting my client
to undue psychological pressure.
289
00:20:05,940 --> 00:20:10,058
I'll stop if your client tells me
who the accounts belonged to.
290
00:20:10,260 --> 00:20:11,739
I don't recall.
291
00:20:11,940 --> 00:20:15,535
How can you forget the names
of your main customers?
292
00:20:15,740 --> 00:20:17,571
Billions went through
those accounts.
293
00:20:17,780 --> 00:20:20,419
I don't check on my customers.
294
00:20:20,620 --> 00:20:23,851
Not even those customers
who wrote the cheque
295
00:20:24,060 --> 00:20:26,858
with which the Manroccos
bought the shop?
296
00:20:27,060 --> 00:20:28,379
What are you saying?
297
00:20:28,580 --> 00:20:31,617
That money went through
your clients bank.
298
00:20:31,820 --> 00:20:33,811
Manrocco isn't just
the owner of the house
299
00:20:34,020 --> 00:20:36,488
where Paola Cattani was held.
300
00:20:36,700 --> 00:20:38,816
He might also be
a precious witness.
301
00:20:39,020 --> 00:20:40,499
Be specific, Judge.
302
00:20:40,700 --> 00:20:43,578
What did this Manrocco
fellow say?
303
00:20:43,780 --> 00:20:46,089
He's a man who knows a lot.
304
00:20:46,300 --> 00:20:49,178
He's a jailbird,
isn't that right?
305
00:20:49,980 --> 00:20:54,929
But there is
a perfect correlation
306
00:20:55,900 --> 00:20:58,573
between the events
were looking into
307
00:20:59,220 --> 00:21:01,176
and Inspector Cattanis
allegations.
308
00:21:01,380 --> 00:21:04,099
Cattani retracted
on a TV program.
309
00:21:04,300 --> 00:21:06,973
But now
hes confirmed everything.
310
00:21:07,180 --> 00:21:09,136
You believe
a man full of hate
311
00:21:09,340 --> 00:21:13,015
whose daughter was
abducted and raped?
312
00:21:17,780 --> 00:21:20,135
Who told you
the child was raped?
313
00:21:21,660 --> 00:21:23,651
- Everyone knows.
- No one does.
314
00:21:23,860 --> 00:21:26,533
- And neither should you.
- What do you mean?
315
00:21:26,740 --> 00:21:29,937
- Who ordered the abduction?
- I'm not involved.
316
00:21:30,140 --> 00:21:32,608
- But you knew it was ordered.
- No.
317
00:21:32,820 --> 00:21:35,209
That child was raped
and you knew it.
318
00:21:35,420 --> 00:21:37,934
You knew about the abduction.
Who ordered it?
319
00:21:38,140 --> 00:21:39,812
- I don't know.
- Terrasini?
320
00:21:40,020 --> 00:21:44,332
I know nothing. I just
repeat what people say.
321
00:21:44,540 --> 00:21:46,417
I know nothing...
nothing.
322
00:21:46,740 --> 00:21:48,253
Very well...
323
00:21:48,460 --> 00:21:50,212
As you wish.
324
00:21:50,540 --> 00:21:54,055
But I have enough evidence
to have you arrested
325
00:21:54,660 --> 00:21:56,093
for conspiracy.
326
00:21:56,300 --> 00:21:59,929
I can accuse you of organising
Paola Cattanis abduction.
327
00:22:00,140 --> 00:22:03,655
What evidence can you
bring against Mr Ravanusa?
328
00:22:04,180 --> 00:22:06,740
You'll read it
in the arrest warrant...
329
00:22:07,020 --> 00:22:08,533
Sir...
330
00:22:11,620 --> 00:22:13,497
When I sign it.
331
00:22:15,020 --> 00:22:20,048
May we suspend the interview
for a moment, Judge Bordonaro?
332
00:22:20,260 --> 00:22:22,296
We're all a bit tired.
333
00:22:22,500 --> 00:22:24,695
Let's have a chat...
334
00:22:25,420 --> 00:22:27,490
a more friendly one.
335
00:22:27,860 --> 00:22:30,328
Barduzzo, we'll take
a short break.
336
00:22:30,540 --> 00:22:32,178
Go and have a coffee.
337
00:22:41,460 --> 00:22:44,975
So, shall we have
that friendly chat?
338
00:22:45,180 --> 00:22:49,173
Let's start from before
Paola Cattanis abduction.
339
00:22:49,380 --> 00:22:52,929
There are plenty of things
I'd like to clarify.
340
00:22:54,780 --> 00:22:58,455
According to me, this is
the most important proposal
341
00:22:58,660 --> 00:23:02,175
we've had
in the last few years.
342
00:23:02,900 --> 00:23:06,210
Our friend Frank Carrisi
and his American group
343
00:23:06,700 --> 00:23:10,659
want to invest
over 300 million dollars
344
00:23:10,940 --> 00:23:15,252
in strategically important
electronic equipment.
345
00:23:15,980 --> 00:23:19,097
You'll appreciate
the implications
346
00:23:19,300 --> 00:23:21,131
of such an operation
347
00:23:21,340 --> 00:23:24,730
and the details of the project
are at your disposal.
348
00:23:24,940 --> 00:23:28,933
A good idea, but how
would we proceed financially?
349
00:23:29,140 --> 00:23:33,611
The money will come from
the U.S. via a bank we can trust.
350
00:23:33,820 --> 00:23:36,254
We must tread carefully.
351
00:23:36,460 --> 00:23:39,816
It isn't easy to bring in
such an amount.
352
00:23:40,020 --> 00:23:43,774
We must try to keep
a low profile.
353
00:23:44,060 --> 00:23:46,972
Mr Ravanusa could have
clarified things.
354
00:23:47,180 --> 00:23:50,456
- Why isn't he here?
- He's very tired.
355
00:23:50,660 --> 00:23:54,414
He had a long interview
with Judge Bordonaro
356
00:23:54,620 --> 00:23:57,453
from which
he emerged exhausted.
357
00:24:59,700 --> 00:25:01,816
We can believe Ravanusa.
358
00:25:02,020 --> 00:25:04,773
I never considered him important.
359
00:25:05,020 --> 00:25:08,171
Sure, he's a wheeler
dealer through his bank,
360
00:25:08,380 --> 00:25:13,738
but he doesn't decide,
organise, or give orders.
361
00:25:13,940 --> 00:25:16,215
He isn't as important
as Terrasini.
362
00:25:16,420 --> 00:25:18,456
Terrasini is at
a different level.
363
00:25:18,660 --> 00:25:20,969
Ravanusa says
he's the link between
364
00:25:21,180 --> 00:25:24,456
some of the largest financiers
who control everything...
365
00:25:24,660 --> 00:25:29,176
Building companies, tenders,
transport, car dealerships.
366
00:25:29,380 --> 00:25:33,055
They're in the wine industry,
but also in the drug trade.
367
00:25:33,260 --> 00:25:35,216
Ravanusa was explicit.
368
00:25:35,420 --> 00:25:39,732
When he got to contacts with
government, he didn't hold back.
369
00:25:39,940 --> 00:25:43,216
He gave a name
that's very important.
370
00:25:43,420 --> 00:25:44,773
You know who I mean.
371
00:25:44,980 --> 00:25:50,293
Sir, when contacts are named,
the situation gets red hot.
372
00:25:50,500 --> 00:25:53,253
What should I do?
Skirt around them?
373
00:25:53,460 --> 00:25:56,054
No, but you must
cover yourself somehow.
374
00:25:56,580 --> 00:25:59,458
I'd rather attack
at the highest level.
375
00:26:03,500 --> 00:26:04,535
Yes?
376
00:26:05,980 --> 00:26:08,494
Judge Bordonaro?
Who is he?
377
00:26:09,620 --> 00:26:13,659
Where's he calling from?
Very well, put him through.
378
00:26:15,140 --> 00:26:18,291
Good morning, Judge.
What can I do for you?
379
00:26:18,660 --> 00:26:21,777
I need to see you confidentially.
It's urgent.
380
00:26:21,980 --> 00:26:26,610
- What's it about?
- The Cattani case. Remember?
381
00:26:26,820 --> 00:26:30,017
Yes, but if you could
tell me why...
382
00:26:30,380 --> 00:26:32,530
It's a delicate matter.
383
00:26:32,740 --> 00:26:36,779
We must act right away but
I'd rather discuss it face to face.
384
00:26:37,700 --> 00:26:41,454
- Could you come to Rome?
- I can leave right away.
385
00:26:41,660 --> 00:26:43,412
Very well...
386
00:26:44,340 --> 00:26:46,900
Thursday at 5pm.
I'll expect you then.
387
00:26:47,100 --> 00:26:50,331
Excuse me, Judge...
388
00:26:50,540 --> 00:26:53,532
- Have we met before?
- No.
389
00:26:53,740 --> 00:26:57,176
I'll be there on Thursday
at 5pm. Goodbye.
390
00:26:57,380 --> 00:26:58,893
Goodbye.
391
00:27:15,140 --> 00:27:18,098
- There's a call from Italy.
- Put it through.
392
00:27:18,300 --> 00:27:20,609
Cattani, it's Judge Bordonaro.
393
00:27:21,580 --> 00:27:24,413
I have new evidence.
I questioned Ravanusa.
394
00:27:24,860 --> 00:27:28,455
I'm going to Rome
to see Cannito.
395
00:27:28,660 --> 00:27:30,810
- Ravanusa named Cannito?
- Yes.
396
00:27:31,020 --> 00:27:35,172
Cancel that appointment.
Yes, make up an excuse.
397
00:27:35,380 --> 00:27:37,894
- Cancel that appointment.
- Why?
398
00:27:38,100 --> 00:27:40,250
I can't talk over the phone.
399
00:27:40,460 --> 00:27:42,610
I'll come to Rome
so we can discuss it.
400
00:27:42,820 --> 00:27:44,936
But you mustn't meet Cannito
401
00:27:45,140 --> 00:27:47,608
and don't confide in anyone
before you talk to me.
402
00:27:47,820 --> 00:27:52,610
Let's meet on Thursday
at about 5.30
403
00:27:52,820 --> 00:27:55,618
at the Rome North
toll booth, okay?
404
00:28:21,040 --> 00:28:23,270
Your medication, Paola.
405
00:28:24,040 --> 00:28:25,996
I hear you slept well.
406
00:28:26,200 --> 00:28:27,872
Yes, very well.
407
00:28:29,320 --> 00:28:33,552
- Must I keep drinking this?
- Just a while longer, Paola.
408
00:28:34,400 --> 00:28:37,756
No, it doesn't matter.
Don't worry.
409
00:28:37,960 --> 00:28:39,837
I won't take it anymore.
410
00:28:42,760 --> 00:28:44,591
And you, hurry back.
411
00:28:46,600 --> 00:28:49,353
Last time you left
I was always tired.
412
00:28:49,880 --> 00:28:52,030
But I could never get to sleep.
413
00:28:53,160 --> 00:28:56,072
This time you won't even
notice I'm gone.
414
00:28:59,600 --> 00:29:01,431
Paola, come now.
415
00:29:03,120 --> 00:29:05,839
Don't ever leave us, Dad.
Please.
416
00:29:06,040 --> 00:29:07,792
Why would I?
417
00:29:08,160 --> 00:29:10,720
You're the dearest thing
in the world to me.
418
00:29:46,500 --> 00:29:47,569
Yes.
419
00:29:47,780 --> 00:29:48,929
Thank you.
420
00:29:57,900 --> 00:29:59,936
That was my secretary.
421
00:30:01,860 --> 00:30:03,851
I must say, it's strange.
422
00:30:04,580 --> 00:30:05,808
Very strange.
423
00:30:06,020 --> 00:30:09,615
- You know Judge Bordonaro?
- Not personally.
424
00:30:10,340 --> 00:30:14,128
He asked to see me on
Thursday as a matter of urgency
425
00:30:14,980 --> 00:30:17,892
and now my office tells me
hes cancelled.
426
00:30:21,940 --> 00:30:24,374
I don't understand.
Would you know?
427
00:30:24,580 --> 00:30:27,333
I know
what hes looking into.
428
00:30:27,540 --> 00:30:31,135
It's that old matter
Cattani was involved in.
429
00:30:31,580 --> 00:30:33,696
Yes, an ugly matter...
430
00:30:34,700 --> 00:30:38,375
It's threatening to find
its way here from Sicily.
431
00:30:38,580 --> 00:30:40,889
Now don't worry, sir.
432
00:30:41,100 --> 00:30:44,570
I'll go down to Sicily
to see Terrasini.
433
00:31:05,020 --> 00:31:07,693
That's why I thought
it was worth flying down
434
00:31:07,900 --> 00:31:10,209
to tell you directly.
435
00:31:53,180 --> 00:31:54,295
Thank you.
436
00:31:55,300 --> 00:31:59,293
I find it rather unusual.
How do you feel about it?
437
00:31:59,820 --> 00:32:01,731
I have a bad feeling.
438
00:32:02,300 --> 00:32:06,418
Particularly because the Judge
has decided to leave.
439
00:32:08,860 --> 00:32:11,738
He cancelled his appointment
with Mr Cannito...
440
00:32:11,940 --> 00:32:16,456
- But he didn't cancel his flight.
- Then it's worse than I thought.
441
00:32:16,660 --> 00:32:18,457
That's possible.
442
00:32:19,100 --> 00:32:22,331
However, if Bordonaro
has discovered something,
443
00:32:22,900 --> 00:32:25,619
we'll make him
keep it to himself.
444
00:32:30,820 --> 00:32:35,052
- And your American friend?
- Mr Carrisi will be here soon.
445
00:32:35,540 --> 00:32:38,737
We have found our agreement
here in Sicily.
446
00:32:38,940 --> 00:32:41,249
Things will go well in Rome too.
447
00:32:41,660 --> 00:32:44,458
I guarantee
our organisations support
448
00:32:44,660 --> 00:32:48,812
and the support of Mr Cannito,
who is critical to the deal.
449
00:32:49,020 --> 00:32:51,170
That's what I think too.
450
00:32:51,780 --> 00:32:54,692
So it's best not to have
any complications
451
00:32:55,380 --> 00:32:58,292
caused by a small town prosecutor.
452
00:33:01,660 --> 00:33:04,458
What else can I do
for you gentlemen?
453
00:33:05,340 --> 00:33:07,934
Anything special
youd like, sir?
454
00:33:08,140 --> 00:33:11,928
I appreciate the offer,
but a coffee will do.
455
00:33:38,860 --> 00:33:42,899
You've influenced me.
I've taken some precautions.
456
00:33:43,540 --> 00:33:46,498
Here's a photocopy of
Ravanusas interview.
457
00:33:46,860 --> 00:33:50,535
- Where's the original?
- I'm taking it to Rome.
458
00:33:50,900 --> 00:33:52,379
Goodbye.
459
00:34:00,140 --> 00:34:01,414
Good morning.
460
00:34:44,260 --> 00:34:46,251
He's just gone past.
461
00:36:41,940 --> 00:36:46,377
Go ahead and smoke, sir,
if you must.
462
00:36:46,580 --> 00:36:50,095
Thanks. I couldn't smoke
on the plane. Want one?
463
00:36:50,540 --> 00:36:54,328
No, thanks.
Luckily, I kicked the habit.
464
00:36:54,540 --> 00:36:56,337
It's so expensive!
465
00:36:56,540 --> 00:36:58,770
How far to
the Rome North toll booth?
466
00:36:59,100 --> 00:37:02,251
It'll take 45 minutes
on the ring road.
467
00:37:02,540 --> 00:37:04,496
I have to be there by 5pm.
468
00:37:05,420 --> 00:37:08,492
It's 3.30.
We'll have time for coffee!
469
00:37:09,500 --> 00:37:12,537
Can you wait to
take me back to Rome?
470
00:37:13,100 --> 00:37:16,251
If you don't take too long.
I knock off at 8.
471
00:38:11,120 --> 00:38:12,917
Damn you!
472
00:38:13,120 --> 00:38:14,838
You bastard...
473
00:38:59,280 --> 00:39:00,554
Your change.
474
00:39:02,680 --> 00:39:03,829
Thanks.
475
00:39:22,960 --> 00:39:25,110
Where are you going?
476
00:39:25,960 --> 00:39:28,030
I'm a police inspector.
477
00:39:31,000 --> 00:39:32,228
Whats going on?
478
00:39:32,440 --> 00:39:36,194
They've killed a judge
4 kilometres from here.
479
00:39:41,400 --> 00:39:43,516
- When?
- Half an hour ago.
480
00:39:47,560 --> 00:39:49,357
Here, Inspector.
481
00:39:51,680 --> 00:39:53,830
- Can I go through?
- Certainly.
482
00:39:54,040 --> 00:39:57,555
But if you're going to town
its not worth your while.
483
00:39:57,760 --> 00:39:59,955
- You'll get held up.
- That's okay.
484
00:40:00,160 --> 00:40:01,673
Let him through.
485
00:40:16,400 --> 00:40:20,075
The Judge arrived from
Palermo on the 3.30 flight.
486
00:40:20,280 --> 00:40:24,159
- Was he carrying anything?
- We found nothing in the car.
487
00:40:24,520 --> 00:40:28,479
It's very strange.
He was to go into town
488
00:40:28,960 --> 00:40:31,952
but he came onto
the motorway instead.
489
00:40:32,160 --> 00:40:35,391
- It would help to know why.
- Yes, of course.
490
00:40:45,000 --> 00:40:47,355
He was meeting you,
wasn't he?
491
00:40:50,600 --> 00:40:52,670
I knew when I saw you arrive.
492
00:40:52,880 --> 00:40:55,110
I've been watching you.
493
00:41:18,120 --> 00:41:21,590
There's some other news
you won't have heard.
494
00:41:22,160 --> 00:41:25,516
I'm afraid it will
bring you more sorrow.
495
00:41:26,720 --> 00:41:30,156
Altero was killed in
an ambush in Sicily today.
496
00:41:47,040 --> 00:41:49,508
They got too close
to the fire.
497
00:41:50,560 --> 00:41:52,949
And they burn't them
straight away.
498
00:41:53,280 --> 00:41:55,874
Who did they get close to?
499
00:41:57,440 --> 00:42:01,752
Cattani, why were you meeting
Bordonaro here?
500
00:42:07,160 --> 00:42:10,675
Won't you help me even now
Altero and Bordonaro are dead?
501
00:42:10,880 --> 00:42:13,713
No.
And you know why?
502
00:42:13,920 --> 00:42:16,593
Because they were
the last friends I had.
503
00:42:16,800 --> 00:42:18,392
You're all the same.
504
00:42:18,600 --> 00:42:21,717
I'm not interested in
your dirty power games.
505
00:42:22,480 --> 00:42:26,473
I just want to save my daughter.
She's all I care about.
506
00:42:26,680 --> 00:42:29,433
Not true.
You left her to meet Bordonaro.
507
00:42:29,640 --> 00:42:33,076
Yes, I knew he was in danger
but I got here too late.
508
00:42:34,200 --> 00:42:36,270
There's nothing more to say.
509
00:42:39,880 --> 00:42:41,472
You've got it all wrong.
510
00:42:41,680 --> 00:42:43,955
I won't have anything
to do with you lot.
511
00:42:44,160 --> 00:42:46,230
- I hope we meet again.
- I doubt it.
512
00:43:00,240 --> 00:43:03,038
- When does she finish?
- In 15 minutes.
513
00:43:03,240 --> 00:43:05,276
Shall we go?
514
00:43:08,320 --> 00:43:11,073
- What now?
- I'll stay here.
515
00:43:11,280 --> 00:43:15,353
But how will we tackle our
problems when Paolas better?
516
00:43:18,120 --> 00:43:20,156
Do you think we'll have to?
517
00:43:21,480 --> 00:43:24,790
Perhaps it won't be necessary.
518
00:43:25,160 --> 00:43:26,115
If we...
519
00:43:26,320 --> 00:43:28,550
Should we get back together?
520
00:43:28,760 --> 00:43:34,676
Yes. I believe only you and I
can save her. It's her only hope.
521
00:43:34,880 --> 00:43:37,758
Are you sure?
We can't keep deceiving her.
522
00:43:37,960 --> 00:43:40,838
Yes, if we want to save her.
523
00:45:53,480 --> 00:45:55,311
Let's hold hands.
524
00:46:00,000 --> 00:46:01,752
I had great fun.
525
00:46:02,320 --> 00:46:05,232
Mum and Dad promised
to be with me always.
526
00:46:05,520 --> 00:46:08,432
They love each other
and I love them too.
527
00:46:09,160 --> 00:46:10,798
And I'll go back to school
528
00:46:11,000 --> 00:46:13,673
but it'll depend where Dads
next posting will be.
529
00:46:13,880 --> 00:46:16,838
That's his job.
He always changes towns.
530
00:46:17,680 --> 00:46:19,989
I don't like
changing house much.
531
00:46:20,600 --> 00:46:23,068
But sometimes I do.
532
00:47:15,940 --> 00:47:19,455
We must keep loving
and respecting each other
533
00:47:19,660 --> 00:47:21,378
as a separated couple.
534
00:47:22,180 --> 00:47:27,049
So Paola will keep believing
she has a happy home
535
00:47:28,340 --> 00:47:31,298
with Mum and Dad
who love each other.
536
00:47:31,500 --> 00:47:35,129
I'm not buying that blackmail.
It's over!
537
00:47:35,340 --> 00:47:38,616
You need to accept that
538
00:47:38,820 --> 00:47:42,130
or it'll be hell for you,
for me and for Paola.
539
00:47:42,340 --> 00:47:45,730
It's over for good. Well never
have a home together.
540
00:47:45,940 --> 00:47:47,931
Our marriage is over.
541
00:47:53,220 --> 00:47:54,619
Oh, my God!
542
00:48:03,060 --> 00:48:05,290
I'm ruining your lives.
543
00:48:05,500 --> 00:48:09,049
You don't love me anymore.
You can't wait to leave.
544
00:48:09,260 --> 00:48:11,216
That's not true, darling.
545
00:48:11,420 --> 00:48:13,809
I'm just a problem for you.
Go away!
546
00:48:14,020 --> 00:48:16,534
I don't want to leave.
I want to be with you forever.
547
00:48:16,740 --> 00:48:17,968
I swear.
548
00:48:29,020 --> 00:48:31,329
Paola, please don't do this.
549
00:52:10,300 --> 00:52:14,259
We'll get back together.
We must accept what were told.
550
00:52:14,460 --> 00:52:19,215
But Paola refuses to talk.
She hasn't spoken for 8 days.
551
00:52:19,420 --> 00:52:22,935
- She refuses to talk.
- But she'll listen to us.
552
00:52:23,140 --> 00:52:24,858
She needs our love.
553
00:52:26,180 --> 00:52:28,296
You still won't talk?
554
00:52:28,860 --> 00:52:32,375
How about a walk?
Won't you go out?
555
00:52:33,460 --> 00:52:35,690
You can do
whatever you like.
556
00:52:36,460 --> 00:52:39,293
Mum wants to know
if youd like to see her,
557
00:52:39,500 --> 00:52:42,139
either alone,
or with your father.
558
00:52:42,500 --> 00:52:44,616
Theyre getting back together.
559
00:52:46,220 --> 00:52:48,336
Your mother told me so.
560
00:52:50,940 --> 00:52:53,579
And they'll stay
together forever.
561
00:52:53,780 --> 00:52:55,816
Won't you see them?
562
00:57:14,080 --> 00:57:16,435
Please accept my condolences.
563
00:57:30,680 --> 00:57:32,955
She was a child.
564
00:57:35,680 --> 00:57:37,875
An innocent child.
565
00:57:40,280 --> 00:57:42,510
I feel for you, believe me.
566
00:59:34,840 --> 00:59:37,957
- I'll go with you.
- No, we already decided.
567
00:59:38,400 --> 00:59:40,630
Paola will stay with me.
568
00:59:40,840 --> 00:59:42,717
I can't leave Paola like this.
569
00:59:42,920 --> 00:59:45,354
Please go. I don't want
to see you again.
570
00:59:45,560 --> 00:59:49,314
- Why must you attack me?
- You got what you wanted.
571
00:59:49,520 --> 00:59:53,274
Now she isn't here to force you
to be with me.
572
00:59:53,840 --> 00:59:55,831
Leave me in peace.
573
00:59:57,440 --> 01:00:01,877
I'll be with her.
I'll ask her to forgive us.
574
01:02:04,080 --> 01:02:07,993
END OF EPISODE ONE
43723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.