Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,267 --> 00:01:30,388
Me llamo Rose McNulty.
2
00:01:30,971 --> 00:01:32,635
Y no mat� a mi hijo.
3
00:01:32,635 --> 00:01:33,841
EL LIBRO DE ROSE
4
00:01:33,842 --> 00:01:35,796
Me llamo Rose McNulty.
5
00:01:36,131 --> 00:01:37,960
Y no mat� a mi hijo.
6
00:02:11,420 --> 00:02:16,736
LA CARTA SECRETA
7
00:02:43,140 --> 00:02:46,183
Stephen, no olvides
que necesitar�s las escrituras.
8
00:02:47,352 --> 00:02:48,645
�Tienes las llaves?
9
00:02:48,646 --> 00:02:50,273
Cuando vuelva esta noche.
10
00:02:50,440 --> 00:02:52,400
Vendr� a verlos el fin de semana.
11
00:03:15,133 --> 00:03:17,968
MUJER ASESINA BRUTALMENTE
A SU PRIMOG�NITO
12
00:03:53,089 --> 00:03:55,256
Dicen que es por aqu�
donde mat� al ni�o.
13
00:05:02,954 --> 00:05:04,787
Necesitamos hacerle
un reconocimiento...
14
00:05:04,788 --> 00:05:06,999
...para trasladarla
a las nuevas instalaciones.
15
00:05:13,339 --> 00:05:17,594
Cuando la conozca, ver� c�mo tiene
el traslado firmado antes de comer.
16
00:05:20,262 --> 00:05:24,266
No entiendo para qu� necesitan a una
eminencia como usted, doctor Grene.
17
00:05:39,074 --> 00:05:40,284
Adelante.
18
00:05:41,660 --> 00:05:43,078
Buenos d�as, Florence.
19
00:05:43,079 --> 00:05:46,080
He tra�do a un joven
que quiere conocerte.
20
00:05:50,252 --> 00:05:53,047
- �Roseanne Florence Clear?
- No.
21
00:05:53,839 --> 00:05:55,341
Roseanne McNulty.
22
00:05:56,552 --> 00:06:00,261
Soy la esposa de Michael McNulty.
Tenemos un hijo.
23
00:06:04,143 --> 00:06:07,102
�Puede decirme Roseanne,
qu� edad tiene usted?
24
00:06:07,103 --> 00:06:09,772
Eso nunca se le pregunta
a una se�orita.
25
00:06:10,022 --> 00:06:11,441
�Cu�ntos tienes t�?
26
00:06:16,405 --> 00:06:18,698
Hola, se�ora Urraca.
27
00:06:19,116 --> 00:06:21,118
�C�mo est� su marido?
28
00:06:21,619 --> 00:06:25,665
Una es tristeza
y dos, la alegr�a.
29
00:06:30,879 --> 00:06:32,126
�Cu�l es usted?
30
00:06:34,716 --> 00:06:37,343
La segunda.
El doctor Grene.
31
00:06:38,635 --> 00:06:40,389
Doctor Grene.
32
00:06:42,724 --> 00:06:45,935
�No podemos quedarnos aqu�
para siempre, verdad, Roseanne?
33
00:06:47,228 --> 00:06:48,689
Quiero darle las gracias.
34
00:06:58,157 --> 00:06:59,403
Es real.
35
00:07:02,286 --> 00:07:04,831
Tenemos que trasladarla
a otra instituci�n.
36
00:07:04,873 --> 00:07:06,083
No.
37
00:07:07,250 --> 00:07:08,709
Deseo quedarme aqu�.
38
00:07:10,461 --> 00:07:13,505
- �Hasta cu�ndo, Roseanne?
- Hasta que quiera irme.
39
00:07:16,760 --> 00:07:19,346
Van a convertir esto
en un balneario.
40
00:07:19,764 --> 00:07:21,639
Entonces prefiero un hotel.
41
00:07:25,018 --> 00:07:26,893
Ya no quiero hablar m�s.
42
00:07:40,075 --> 00:07:42,911
Caitlin. �Cu�ntos hay
para el autob�s de ma�ana?
43
00:07:42,912 --> 00:07:45,998
- Ocho, doctor.
- Cre�a que eran nueve.
44
00:07:46,917 --> 00:07:48,500
Uno ha fallecido, doctor.
45
00:07:49,001 --> 00:07:51,211
Su amigo Joe Grady del ala cinco.
46
00:07:51,253 --> 00:07:52,501
Es una l�stima.
47
00:07:52,505 --> 00:07:54,424
D�game, doctor...
48
00:07:55,175 --> 00:07:57,510
Es capaz de o�r
a trav�s de las paredes.
49
00:07:57,678 --> 00:07:59,637
Y tiene ojos en la nuca.
50
00:08:00,305 --> 00:08:04,224
Ahora ya tiene visiones
por todas partes. Apariciones.
51
00:08:05,227 --> 00:08:07,562
No puede desenvolverse
en el mundo real.
52
00:08:07,562 --> 00:08:09,189
Claro, el mundo real.
53
00:08:09,272 --> 00:08:11,441
�Sabe c�mo llegar all�, doctor Hart?
54
00:08:11,901 --> 00:08:13,110
El ala tres.
55
00:08:13,902 --> 00:08:15,150
El ala tres.
56
00:08:15,612 --> 00:08:16,821
Lo recordar�.
57
00:08:29,753 --> 00:08:31,212
Muchas gracias, Audrey.
58
00:08:31,212 --> 00:08:34,548
Aqu� tiene los planos.
Como ver�, es una obra importante.
59
00:08:34,549 --> 00:08:37,510
Y van a construir
un paseo rodeando todo el edificio.
60
00:08:37,511 --> 00:08:38,751
F�jese en esto.
61
00:08:38,762 --> 00:08:40,597
Preste atenci�n, f�jese bien.
62
00:08:42,642 --> 00:08:44,685
Ahora se detiene...
63
00:08:59,200 --> 00:09:00,618
...y contin�a.
64
00:09:02,078 --> 00:09:04,412
Vive en su purgatorio privado.
65
00:09:06,750 --> 00:09:09,293
No digo que el nuevo centro
sea el para�so...
66
00:09:09,294 --> 00:09:12,172
...pero ha llegado el momento
de mostrar las cartas.
67
00:09:14,632 --> 00:09:16,842
As�, muy bien. Es triste, ya lo s�.
68
00:09:17,218 --> 00:09:20,347
Pero no se preocupen,
estar�n bien all�.
69
00:09:20,556 --> 00:09:22,057
Ya lo ver�n.
70
00:09:22,057 --> 00:09:25,936
Aqu� est� Margaret.
Vamos, esto no es nada.
71
00:10:06,312 --> 00:10:07,598
Eso t�renlo.
72
00:10:11,609 --> 00:10:12,854
�Dios m�o!
73
00:10:16,280 --> 00:10:18,741
No puede ser.
�Qu� est�n haciendo?
74
00:10:19,035 --> 00:10:20,535
�Qu� est�n haciendo?
75
00:10:21,619 --> 00:10:23,162
Se llevan mis cosas.
76
00:10:30,004 --> 00:10:31,630
Dios santo.
77
00:10:35,218 --> 00:10:37,678
�Qu� es lo que han hecho
con mi Biblia?
78
00:10:38,388 --> 00:10:41,139
Esos son mis libros.
Devu�lvamelos, por favor.
79
00:10:41,139 --> 00:10:42,808
Se�ora por favor.
80
00:10:43,059 --> 00:10:44,351
�Qu� est�n haciendo?
81
00:10:45,936 --> 00:10:48,772
Enfermera Caitlin.
82
00:10:51,066 --> 00:10:52,485
Enfermera Caitlin.
83
00:10:53,986 --> 00:10:57,198
�Qu� est� pasando?
�D�nde est� Caitlin?
84
00:10:57,198 --> 00:10:58,700
- C�lmese, por favor.
- No.
85
00:11:05,916 --> 00:11:07,041
�Pare!
86
00:11:07,042 --> 00:11:08,286
�Pare!
87
00:11:10,921 --> 00:11:12,798
Por favor, por favor.
88
00:11:13,048 --> 00:11:15,592
Se llevan mis cosas.
Por favor, no se vayan.
89
00:11:15,926 --> 00:11:18,161
Rose, �qu� est� pasando?
90
00:11:18,162 --> 00:11:19,179
Mis diarios.
91
00:11:19,180 --> 00:11:20,681
Me ha quitado las llaves.
92
00:11:20,682 --> 00:11:22,016
Se llevan mis libros.
93
00:11:22,017 --> 00:11:24,602
Usted vuelva al cami�n.
�Rose, qu� le pasa?
94
00:11:24,643 --> 00:11:26,269
Esa soy yo. Estoy dentro.
95
00:11:26,729 --> 00:11:30,732
- Toda mi vida est� ah� dentro.
- �Qu� es lo que pasa aqu�, Florence?
96
00:11:30,733 --> 00:11:32,236
No se acerque a m�.
97
00:11:32,444 --> 00:11:34,279
No dejen que se acerque a m�.
98
00:11:34,821 --> 00:11:37,157
- Que no se acerque.
- C�lmese, Rose.
99
00:11:38,033 --> 00:11:39,867
- Vuelva a su puesto
- �C�mo dice?
100
00:11:39,868 --> 00:11:41,535
Digo que vuelva a su puesto.
101
00:11:41,536 --> 00:11:43,914
- Solo quiere sus diarios.
- S�, ya lo s�.
102
00:11:43,914 --> 00:11:46,876
- Oiga, d�jela.
- Esto es un asunto m�dico.
103
00:11:46,877 --> 00:11:49,586
�No es as�, Florence?
Esta mujer est� hist�rica.
104
00:11:49,587 --> 00:11:53,090
- �Por qu� han tirado sus cosas?
- Porque tiene que marcharse.
105
00:11:53,757 --> 00:11:55,383
�Verdad que s�, Florence?
106
00:11:55,510 --> 00:11:57,886
Muy bien.
Vamos, esto la calmar� un poco.
107
00:11:58,013 --> 00:11:59,889
As�, muy bien. Ya est�.
108
00:12:02,601 --> 00:12:05,602
�Puede abrir el volquete, por favor?
109
00:12:05,603 --> 00:12:07,772
Est� bien.
Ya pueden llev�rsela.
110
00:12:08,482 --> 00:12:09,983
Levante los pies, por favor.
111
00:12:15,198 --> 00:12:16,823
Esto es un asunto oficial.
112
00:12:17,240 --> 00:12:19,243
No tiene nada que ver con usted,
�entendido?
113
00:12:19,367 --> 00:12:20,910
Esto no es asunto suyo.
114
00:12:22,162 --> 00:12:25,290
Enfermera, esas cosas
tampoco son asunto suyo.
115
00:12:25,415 --> 00:12:27,208
Entonces formar� parte
de mi evaluaci�n.
116
00:12:27,209 --> 00:12:31,004
�Qu�? �Entonces quiere hacerse
responsable de esta paciente?
117
00:12:31,004 --> 00:12:32,249
S�.
118
00:12:32,381 --> 00:12:33,716
De acuerdo. En ese caso...
119
00:12:33,716 --> 00:12:35,677
�Enfermera!
120
00:12:37,721 --> 00:12:40,014
�No se separe de la paciente!
�Me ha entendido?
121
00:12:40,181 --> 00:12:41,931
Acl�rese de una vez, doctor.
122
00:12:45,522 --> 00:12:47,731
Tiene de plazo hasta el viernes,
Dr. Grene.
123
00:12:52,611 --> 00:12:54,945
- Saquen todas sus cosas.
- Est� bien, se�or.
124
00:12:57,575 --> 00:12:59,576
Esa es su Biblia. D�mela.
125
00:13:00,953 --> 00:13:03,664
Descarguen todo y vuelvan
a subirlo todo a su habitaci�n.
126
00:13:03,665 --> 00:13:04,880
De acuerdo.
127
00:13:09,921 --> 00:13:11,172
�C�mo se encuentra?
128
00:13:13,966 --> 00:13:16,678
Como si hubieran robado
hasta mi esp�ritu.
129
00:13:22,433 --> 00:13:26,812
- Me han quitado hasta mi cruz.
- �Su cruz?
130
00:13:26,980 --> 00:13:28,263
S�.
131
00:13:33,654 --> 00:13:35,239
Lo siento, Rose.
132
00:13:38,910 --> 00:13:41,368
�Rose, puede leerlo?
133
00:13:41,996 --> 00:13:43,282
�Para qu�?
134
00:13:43,830 --> 00:13:46,959
Para que el Dr. Grene
pueda hacer su evaluaci�n.
135
00:13:47,084 --> 00:13:51,963
- �Entonces podr� quedarme aqu�?
- No tendr� que irse ma�ana.
136
00:13:53,008 --> 00:13:54,382
�Irme Ma�ana?
137
00:13:55,467 --> 00:13:57,595
Llevo aqu� cuarenta a�os.
138
00:14:00,557 --> 00:14:06,020
Mi hijo naci� ah� fuera.
�Qui�n va a cuidar de mi ni�o?
139
00:14:09,774 --> 00:14:12,277
Quiero que me cuente
su historia, Rose.
140
00:14:14,571 --> 00:14:16,240
�Tiene o�dos para escuchar?
141
00:14:17,700 --> 00:14:19,660
El enterrador no necesita o�dos.
142
00:14:19,660 --> 00:14:22,914
- Deber�a venderlos.
- �Qui�n es el enterrador?
143
00:14:23,248 --> 00:14:24,498
El otro doctor.
144
00:14:25,000 --> 00:14:26,299
Claro.
145
00:14:29,920 --> 00:14:33,758
"Cuatro de junio de 1942.
146
00:14:35,428 --> 00:14:39,806
Escribo estas palabras en secreto
con miedo y con terror.
147
00:14:39,806 --> 00:14:44,727
Necesito alg�n pariente
que me reclame, de lo contrario...
148
00:14:44,977 --> 00:14:49,525
...estar� aqu� condenada para siempre
a una muerte en vida".
149
00:14:55,822 --> 00:14:59,493
Tuve una infancia feliz,
fui muy feliz en County Sligo.
150
00:15:01,789 --> 00:15:03,998
Aprend� m�sica con mi padre.
151
00:15:04,874 --> 00:15:06,251
Adoraba a mi padre.
152
00:15:07,001 --> 00:15:10,339
Cuando muri�,
el coraz�n de mi madre muri� con �l.
153
00:15:10,589 --> 00:15:14,742
Estuvo guardando luto...
154
00:15:14,743 --> 00:15:16,450
...d�a y noche...
155
00:15:17,224 --> 00:15:18,678
...hasta que se la llevaron.
156
00:15:18,679 --> 00:15:22,393
Siempre guard� luto d�a y noche
hasta que la apartaron de m�.
157
00:15:35,156 --> 00:15:37,366
Cuando conoc� a Michael McNulty...
158
00:15:41,037 --> 00:15:44,415
...supe que yo le esperar�a
para siempre.
159
00:15:58,681 --> 00:16:01,726
Nunca habr�a conocido
a mi valiente aviador...
160
00:16:01,726 --> 00:16:04,853
...de no haber sido por aquel horrible
hombre del bigote.
161
00:16:39,015 --> 00:16:40,261
R�pido, corran.
162
00:16:52,945 --> 00:16:56,699
Cuando la guerra lleg� a Belfast,
yo perd� mi empleo.
163
00:17:01,496 --> 00:17:05,917
Nos evacuaron a la rep�blica,
donde a�n no hab�a llegado la guerra.
164
00:17:38,243 --> 00:17:42,289
Me puse a trabajar para la hermana
de mi madre, la t�a Eleanor...
165
00:17:42,289 --> 00:17:44,624
...en la residencia que ella regentaba.
166
00:17:45,459 --> 00:17:48,713
Volver a mi pueblo natal
de Ballytivan...
167
00:17:49,005 --> 00:17:52,425
...fue como entrar
en un cuento de hadas.
168
00:17:52,800 --> 00:17:56,178
Un mundo pac�fico aislado
de la realidad.
169
00:18:05,939 --> 00:18:07,732
�Le ayudo con las maletas?
170
00:18:07,732 --> 00:18:08,951
Gracias.
171
00:18:10,777 --> 00:18:12,529
- Hola, Roseanne.
- Hola.
172
00:18:13,447 --> 00:18:15,365
- �Qu� tal el viaje?
- Muy bien.
173
00:18:15,366 --> 00:18:16,949
Vamos, dense prisa.
174
00:18:21,121 --> 00:18:22,372
Hermana...
175
00:18:24,959 --> 00:18:26,293
Nos vamos.
176
00:18:31,383 --> 00:18:34,468
Todos eran bienvenidos
al caf� de mi t�a.
177
00:18:34,718 --> 00:18:38,431
Cat�licos y protestantes por igual.
Dependiendo de su aspecto.
178
00:18:41,893 --> 00:18:44,812
Mi t�a llevaba una pol�tica
muy estricta.
179
00:18:44,937 --> 00:18:49,693
Algunos pod�an entrar y sentarse,
y otros deb�an quedarse fuera.
180
00:18:51,052 --> 00:18:52,069
No.
181
00:18:52,070 --> 00:18:54,697
Pero tambi�n los hab�a
a los que no nos permit�an atender.
182
00:18:54,824 --> 00:18:56,574
- Como ocurr�a...
- Hola, Joe.
183
00:18:56,575 --> 00:18:58,077
...con el pobre Joe Brady.
184
00:18:58,243 --> 00:19:01,622
Que acabar�a muriendo en el sanatorio
que hab�a a las afueras del pueblo.
185
00:19:05,418 --> 00:19:06,877
�Podr�a pedir...
186
00:19:09,171 --> 00:19:10,435
...esos aros...
187
00:19:10,640 --> 00:19:11,714
...dulces?
188
00:19:11,715 --> 00:19:13,009
- Rosquillas.
- S�.
189
00:19:21,475 --> 00:19:23,227
A pesar de sentirme feliz...
190
00:19:23,770 --> 00:19:26,606
...los aviones que sobrevolaban
las monta�as de Ben Bulben...
191
00:19:26,607 --> 00:19:30,778
...siempre llegaban para recordarme
que la guerra no estaba muy lejos.
192
00:19:36,826 --> 00:19:40,788
INGLATERRA NECESITA
A LOS J�VENES SOLDADOS IRLANDESES
193
00:19:45,752 --> 00:19:47,419
- Hola.
- Hola.
194
00:19:47,836 --> 00:19:50,798
�Eres Rose?
�Del hostal de la Sra. Punty?
195
00:19:51,090 --> 00:19:53,468
- As� es.
- Soy Michael McNulty.
196
00:19:54,052 --> 00:19:57,429
- De Michael McNulty Tabaco y Licores.
- S�, el mismo.
197
00:19:57,931 --> 00:19:59,348
Somos polos opuestos.
198
00:20:00,141 --> 00:20:01,935
Dicen que los polos opuestos
se atraen.
199
00:20:02,102 --> 00:20:03,408
Con que eso dicen.
200
00:20:03,520 --> 00:20:05,396
Tengo que irme un tiempo, Rose.
201
00:20:06,357 --> 00:20:08,066
Espero encontrarte a mi regreso.
202
00:20:10,152 --> 00:20:12,152
Ha sido un placer conocerte, Michael.
203
00:20:13,155 --> 00:20:15,116
Lo mismo te digo a ti, Rose.
204
00:20:23,791 --> 00:20:25,918
�Rose? �Rose Clear?
205
00:20:27,737 --> 00:20:28,796
Soy yo.
206
00:20:28,797 --> 00:20:30,632
No te ve�a desde que eras ni�a.
207
00:20:30,965 --> 00:20:32,592
En el entierro de tu madre.
208
00:20:33,177 --> 00:20:35,761
Creo que has olvidado
c�mo es Ballytivan.
209
00:20:36,679 --> 00:20:38,682
Deber�as tener m�s cuidado
con tus amistades.
210
00:20:39,183 --> 00:20:41,434
- �Qu� quiere decir?
- �Eres patriota?
211
00:20:44,021 --> 00:20:45,730
�De qu� bando est�s?
212
00:20:46,940 --> 00:20:49,317
�Con nosotros, o con los brit�nicos?
213
00:20:50,236 --> 00:20:52,362
Los McNulty son solo comerciantes.
214
00:20:53,239 --> 00:20:54,823
No son de los nuestros.
215
00:20:55,200 --> 00:20:57,993
Mantequilla por las dos caras.
�Entiendes?
216
00:20:58,160 --> 00:20:59,425
No.
217
00:21:00,664 --> 00:21:04,710
Cuidado con el bando que escoges.
Yo te estar� vigilando.
218
00:21:08,755 --> 00:21:12,300
- Buenos d�as, �c�mo est� usted?
- Muy bien, gracias. Buenos d�as.
219
00:21:32,738 --> 00:21:34,948
�Deja de hacer el tonto,
Michael McNulty!
220
00:21:37,201 --> 00:21:38,410
�No, no!
221
00:21:38,744 --> 00:21:39,967
�Quieto!
222
00:21:42,498 --> 00:21:44,167
No me olvides, �s�?
223
00:22:37,348 --> 00:22:39,099
No deber�as cruzar nadando.
224
00:22:41,394 --> 00:22:44,896
Hay que tener m�s cuidado,
est� subiendo la marea.
225
00:22:47,149 --> 00:22:50,902
El agua parece tranquila, pero
por debajo, es como una batidora.
226
00:22:52,364 --> 00:22:53,656
S� nadar.
227
00:22:56,450 --> 00:22:58,536
Este no es lugar para mujeres.
228
00:22:59,537 --> 00:23:01,246
No he visto ning�n cartel.
229
00:23:01,790 --> 00:23:03,291
No hace falta poner carteles.
230
00:23:03,668 --> 00:23:06,086
Siempre ha sido as�
y todos lo sabemos.
231
00:23:07,254 --> 00:23:08,522
Pues, yo no.
232
00:23:12,343 --> 00:23:14,343
T� no eres de por aqu�, �verdad?
233
00:23:16,681 --> 00:23:17,973
Puedes nadar all�...
234
00:23:19,017 --> 00:23:21,060
...al otro lado
de Calzada de los Gigantes.
235
00:23:22,687 --> 00:23:25,731
- Est� bien.
- Hoy est�s perdonada.
236
00:23:32,030 --> 00:23:33,574
�Es usted polic�a?
237
00:23:34,658 --> 00:23:35,867
No lo soy.
238
00:23:36,284 --> 00:23:37,619
�Un salvavidas?
239
00:23:38,661 --> 00:23:40,581
Eso s� podr�a llegar a serlo.
240
00:23:41,039 --> 00:23:44,626
Con eso no basta, o eres
un salvavidas, o no lo eres.
241
00:23:46,211 --> 00:23:47,437
�Eres carnicero?
242
00:23:48,131 --> 00:23:51,048
�Panadero?
�Fabricante de velas?
243
00:23:58,975 --> 00:24:00,517
�No sientes miedo, verdad?
244
00:24:02,145 --> 00:24:03,604
�Miedo de qu�?
245
00:24:03,939 --> 00:24:05,189
"�Miedo de qu�?"
246
00:24:08,777 --> 00:24:12,071
Aqu� la �nica vez que una mujer mira
a un hombre a los ojos...
247
00:24:12,989 --> 00:24:14,490
...es cuando ya est�n casados.
248
00:24:17,786 --> 00:24:19,329
Ser� mejor que me vaya.
249
00:24:36,847 --> 00:24:38,099
�Quieres que te lleve?
250
00:24:40,311 --> 00:24:42,436
- Mejor que no.
- De acuerdo.
251
00:24:55,201 --> 00:24:57,244
He bajado la ventanilla.
252
00:24:57,244 --> 00:25:00,080
Te he visto y algo me ha dicho
que no pod�a dejarte aqu� sola.
253
00:25:00,330 --> 00:25:01,623
�Un pajarito?
254
00:25:01,873 --> 00:25:04,793
No. Un p�jaro muy grande
como un ave F�nix.
255
00:25:08,924 --> 00:25:11,007
�Si subo al coche,
podr� salir despu�s?
256
00:25:11,676 --> 00:25:14,052
- Depende de a d�nde vayas.
- A Ballytivam.
257
00:25:14,429 --> 00:25:16,513
Entonces puedo llevarte a Ballytivan.
258
00:25:16,890 --> 00:25:19,767
- �Lo prometes?
- Lo prometo.
259
00:25:20,394 --> 00:25:21,603
Est� bien.
260
00:25:33,324 --> 00:25:35,367
�Y qu� es lo que haces en Ballytivan?
261
00:25:35,575 --> 00:25:38,786
- Trabajo para mi t�a Eleanor.
- �La Sra. Prunty?
262
00:25:38,787 --> 00:25:40,037
S�.
263
00:25:40,539 --> 00:25:41,874
�A qu� te dedicas t�?
264
00:25:42,333 --> 00:25:44,043
Escucho los problemas de la gente.
265
00:25:44,502 --> 00:25:45,753
�Eres siquiatra?
266
00:25:47,672 --> 00:25:48,889
No.
267
00:26:05,023 --> 00:26:06,734
No podemos entrar hasta el pueblo.
268
00:26:08,151 --> 00:26:09,652
�Rompes tu promesa?
269
00:26:10,113 --> 00:26:14,365
Bueno, es un pueblo peque�o.
Luego la gente habla mucho.
270
00:26:17,452 --> 00:26:18,729
Gracias.
271
00:26:28,012 --> 00:26:34,221
ME PREGUNTABA CU�L SER�A SU SECRETO
272
00:27:03,918 --> 00:27:05,335
Lo siento, padre.
273
00:27:34,993 --> 00:27:36,452
�El padre Gaunt?
274
00:28:02,563 --> 00:28:05,940
YO NO MAT� A MI HIJO
275
00:28:16,244 --> 00:28:22,451
CONF�O EN QUE ALG�N D�A
MI HIJO VENDR� A BUSCARME
276
00:28:22,959 --> 00:28:25,420
�Va a quedarse aqu� toda la noche?
277
00:28:25,629 --> 00:28:26,838
Escuche esto.
278
00:28:27,421 --> 00:28:29,769
"21 de julio de 1969.
279
00:28:32,242 --> 00:28:33,950
El hombre en la Luna por televisi�n.
280
00:28:34,138 --> 00:28:37,123
Irland�s. Uno se llama Michael.
281
00:28:37,124 --> 00:28:41,332
�Ser�a ese mi hijo? Tan lejos de m�...
282
00:28:41,603 --> 00:28:46,358
...tan libre y tan valiente,
como un p�jaro en el cielo".
283
00:28:46,568 --> 00:28:48,944
Ella no cree que su hijo haya muerto.
284
00:28:52,949 --> 00:28:54,183
�Qu� es eso?
285
00:28:55,536 --> 00:28:59,039
Creo que es "Claro de Luna".
Es asombroso.
286
00:29:19,352 --> 00:29:22,939
- �Va todo bien, padre?
- Muy bien, Sra. Punty.
287
00:29:25,607 --> 00:29:28,109
�Rose, puedes atender
al padre Gaunt, por favor?
288
00:29:37,496 --> 00:29:39,455
- Hola, Rose.
- Hola.
289
00:29:42,460 --> 00:29:43,961
A ver qu� tenemos aqu�.
290
00:29:49,090 --> 00:29:50,968
�T� eres protestante, Rose?
291
00:29:51,217 --> 00:29:53,552
No todos podemos
ser perfectos, padre.
292
00:29:55,723 --> 00:29:58,601
Tomar� un Earl Grey.
No lo tengo en casa.
293
00:29:59,019 --> 00:30:00,937
El nombre viene de Lord Grey Segundo.
294
00:30:01,104 --> 00:30:02,521
�Segundo y no primero?
295
00:30:02,564 --> 00:30:03,848
Segundo.
296
00:30:03,898 --> 00:30:06,233
Fue primer ministro de Inglaterra
hace cien a�os.
297
00:30:06,610 --> 00:30:08,320
Y le pusieron su nombre al t�.
298
00:30:08,321 --> 00:30:09,541
As� es.
299
00:30:11,072 --> 00:30:12,573
Un pueblo curioso el ingl�s.
300
00:30:13,366 --> 00:30:16,118
- �T� te consideras inglesa, Rose?
- Yo no soy inglesa, padre.
301
00:30:16,118 --> 00:30:19,789
Soy irlandesa de nacimiento.
�Es eso todo?
302
00:30:25,962 --> 00:30:30,425
ME PERSEGU�A,
ME SEGU�A A TODAS PARTES
303
00:30:43,981 --> 00:30:46,067
NO SAB�A QU� HACER
304
00:30:52,032 --> 00:30:55,159
NO POD�A DECIR NO
305
00:31:07,382 --> 00:31:10,635
- Yo la vi en el coche con el padre.
- �A la chica protestante?
306
00:31:10,636 --> 00:31:12,011
A la chica protestante, s�.
307
00:31:12,011 --> 00:31:14,429
- �Est� seguro de eso?
- S�, totalmente. S�.
308
00:31:15,056 --> 00:31:19,435
A tu madre la llamaban
la virgen Annie, por ser tan pura.
309
00:31:20,478 --> 00:31:22,606
Nunca mir� a un hombre
antes de casarse.
310
00:31:23,732 --> 00:31:27,526
Pero conoci� a tu padre
y nueve meses despu�s naciste t�.
311
00:31:28,195 --> 00:31:31,155
Se casaron para contentar
a la abuela Kaddon.
312
00:31:32,824 --> 00:31:34,659
Entonces soy fruto del amor.
313
00:31:36,328 --> 00:31:39,915
No puedes ser hija de Kathy Kaddon
sin respetar ciertas reglas.
314
00:31:41,916 --> 00:31:44,336
Yo no tengo ninguna relaci�n con �l.
315
00:31:45,922 --> 00:31:46,964
Sra. Punty.
316
00:31:46,965 --> 00:31:49,592
Si vuelvo a verte con el padre Gaunt,
te despido.
317
00:31:49,759 --> 00:31:50,973
Ann.
318
00:32:09,989 --> 00:32:11,273
Hola, Rose.
319
00:32:38,518 --> 00:32:40,353
�Han visto c�mo me ha mirado?
320
00:32:40,438 --> 00:32:42,272
�Seguro que te miraba a ti?
321
00:32:49,739 --> 00:32:52,074
Entonces lleg� �l del cielo...
322
00:32:52,408 --> 00:32:53,908
...como prometi�.
323
00:33:10,886 --> 00:33:12,387
Sab�a que era �l.
324
00:33:12,971 --> 00:33:15,015
Sab�a que era Michael...
325
00:33:16,099 --> 00:33:19,018
...haciendo su peque�a exhibici�n
para m� en el cielo.
326
00:33:23,941 --> 00:33:26,359
Despu�s volvi� con su avi�n
a la guerra.
327
00:33:28,320 --> 00:33:29,739
Le estuve mirando...
328
00:33:32,908 --> 00:33:35,745
...hasta que solo fue
un peque�o punto en el horizonte.
329
00:33:39,249 --> 00:33:43,169
Casi todos los hombres de Ballytivan
eran hombres curtidos.
330
00:33:43,546 --> 00:33:45,504
Estaba el clan de los sastres.
331
00:33:45,588 --> 00:33:47,716
- Desi.
- Eamonn.
332
00:33:47,716 --> 00:33:48,816
Paddy.
333
00:33:48,817 --> 00:33:51,928
El sastre O'Donnell
y el joven Jack Conroy.
334
00:33:52,220 --> 00:33:53,454
�Rose?
335
00:33:56,016 --> 00:33:57,392
�Te llamas Rose, verdad?
336
00:33:57,809 --> 00:33:59,394
Clear. Rose Clear.
337
00:34:00,397 --> 00:34:02,314
�Quieres salir conmigo, Rose Clear?
338
00:34:03,024 --> 00:34:05,650
- �Salir a d�nde?
- Adonde sea.
339
00:34:06,610 --> 00:34:07,844
�Al cine?
340
00:34:08,571 --> 00:34:10,113
O ir a tomar algo al pub.
341
00:34:11,282 --> 00:34:13,868
Podr�a ser si tuvieras
buenos modales.
342
00:34:15,370 --> 00:34:18,914
Los encontrar�.
Encontrar� esos modales, Srta. Clear.
343
00:34:18,914 --> 00:34:21,542
Y respeto.
Tendr�s que encontrar eso antes.
344
00:34:24,045 --> 00:34:25,755
�Oye, Jack! �Qu� tal te ha ido?
345
00:34:25,965 --> 00:34:27,215
�Bien!
346
00:34:44,357 --> 00:34:46,276
A QUIEN PUEDA INTERESAR...
347
00:34:53,409 --> 00:34:56,662
...CON SU BELLEZA ATRAE A LOS HOMBRES
348
00:34:56,662 --> 00:34:58,372
CLARA TENDENCIA NINF�MANA
349
00:35:15,224 --> 00:35:18,978
Dios m�o. En serio, Rose.
No son imaginaciones tuyas.
350
00:35:19,603 --> 00:35:21,145
�Quieres bailar, Rose?
351
00:35:23,449 --> 00:35:24,664
Est� bien.
352
00:35:33,826 --> 00:35:35,494
Eres una mujer fuerte, Rose.
353
00:35:35,829 --> 00:35:38,707
No lo soy. Soy fr�gil.
354
00:35:47,090 --> 00:35:48,926
Sep�rate un poco m�s, Joe Brady.
355
00:35:49,176 --> 00:35:51,053
Deja sitio al Esp�ritu Santo.
356
00:36:17,331 --> 00:36:19,206
Deja respirar a la chica, Jack.
357
00:36:22,503 --> 00:36:24,464
�Por qu� no baila usted
con ella entonces?
358
00:36:29,260 --> 00:36:30,493
�Qu� ocurre, Rose?
359
00:36:30,970 --> 00:36:33,389
Rose.
�Est�s bien?
360
00:36:34,265 --> 00:36:35,516
Nos est�n mirando todos.
361
00:36:35,517 --> 00:36:37,060
Eso no es cierto.
Te est�s poniendo paranoica.
362
00:36:38,811 --> 00:36:40,020
�Como mi madre?
363
00:36:47,237 --> 00:36:49,155
�Rose!
364
00:36:49,198 --> 00:36:51,824
No quiero ser el centro de atenci�n
de todo el pueblo, Jack.
365
00:36:51,825 --> 00:36:54,201
- Yo te quiero, Rose.
- Jack.
366
00:36:54,201 --> 00:36:55,495
En serio, Rose. Por favor.
367
00:36:55,495 --> 00:36:56,746
- Tengo que irme.
- No.
368
00:36:56,914 --> 00:36:59,999
M�rame a los ojos, como hiciste
el otro d�a. Por favor.
369
00:37:00,000 --> 00:37:02,002
- No, d�jame.
- Por favor, Rose.
370
00:37:02,962 --> 00:37:04,196
Vete a casa, Jack.
371
00:37:20,272 --> 00:37:21,897
�Por qu� seduces a los hombres, Rose?
372
00:37:22,274 --> 00:37:24,941
�Qu� te hab�a dicho?
No mires a los hombres a los ojos.
373
00:37:25,152 --> 00:37:27,195
Usted me mira a m� tambi�n.
374
00:37:28,530 --> 00:37:29,739
Soy un sacerdote, Rose.
375
00:37:30,198 --> 00:37:32,992
Un sacerdote que quiere
ser un hombre, Stephen.
376
00:37:33,035 --> 00:37:35,118
�Acl�rese usted,
pero a m� no me meta!
377
00:37:42,629 --> 00:37:45,798
- Pero, t�a Eleanor.
- Esto es un negocio, Rose.
378
00:37:49,478 --> 00:37:50,595
Lo siento.
379
00:37:50,596 --> 00:37:53,973
�No entiendes el poder
que ejerces sobre los hombres?
380
00:37:57,852 --> 00:37:59,687
Recoge todas tus cosas.
381
00:38:39,688 --> 00:38:42,024
Creo que estar�s bien aqu� sola.
382
00:39:18,187 --> 00:39:21,398
Aqu� Radio Alemania.
383
00:39:22,149 --> 00:39:23,734
Aqu� Radio Alemania.
384
00:39:24,317 --> 00:39:28,198
La gran ofensiva contra Francia
ha terminado.
385
00:39:28,781 --> 00:39:32,034
Los franceses han sido derrotados.
386
00:39:32,368 --> 00:39:34,244
Y por todo el mundo...
387
00:39:34,453 --> 00:39:39,459
...la gente se pregunta cu�ndo empezar�
la ocupaci�n de Inglaterra.
388
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Michael.
389
00:41:24,568 --> 00:41:25,836
�Michael!
390
00:41:27,488 --> 00:41:28,697
Rose.
391
00:41:32,994 --> 00:41:36,622
�Por aqu�!
�R�pido, s�ganme!
392
00:41:36,622 --> 00:41:38,875
�Vamos, es por aqu�!
393
00:41:40,128 --> 00:41:41,586
Michael, tenemos que irnos.
394
00:41:41,712 --> 00:41:43,380
�Vamos, dense prisa!
395
00:41:54,684 --> 00:41:55,951
Michael.
396
00:42:02,400 --> 00:42:04,985
- Tenemos que irnos.
- Sigue t�.
397
00:42:05,195 --> 00:42:06,571
Baja la voz.
398
00:42:12,201 --> 00:42:15,496
�Vamos, sigan buscando!
399
00:42:16,790 --> 00:42:18,209
�Vamos!
400
00:42:22,462 --> 00:42:23,797
Por aqu�.
401
00:42:37,478 --> 00:42:38,770
Es aqu�.
402
00:42:42,567 --> 00:42:43,792
�Vamos!
403
00:42:51,784 --> 00:42:53,370
Tienes que esconderte.
404
00:43:12,765 --> 00:43:14,141
Abre la puerta.
405
00:43:19,189 --> 00:43:20,440
Sabemos que est� aqu�.
406
00:43:21,483 --> 00:43:22,775
Abre la puerta.
407
00:43:27,571 --> 00:43:28,823
�Vamos!
408
00:43:32,078 --> 00:43:33,537
Dime d�nde est�.
409
00:43:35,456 --> 00:43:39,167
Dime d�nde est�,
o te la meto aqu� mismo.
410
00:43:39,877 --> 00:43:43,255
- �D�jala en paz!
- �Oculta a un traidor brit�nico!
411
00:43:43,548 --> 00:43:45,967
�Y es una zorra!
�Se le nota en los ojos!
412
00:43:50,012 --> 00:43:52,097
�Ap�rtense!
�D�jenme pasar!
413
00:44:04,569 --> 00:44:05,862
Sal fuera.
414
00:44:15,955 --> 00:44:17,749
Te has equivocado de bando.
415
00:44:26,884 --> 00:44:28,218
V�monos, Conway.
416
00:44:49,283 --> 00:44:51,076
Se est� muriendo.
417
00:44:52,410 --> 00:44:53,619
Tranquilo.
418
00:44:54,120 --> 00:44:55,414
�Tom!
419
00:45:22,109 --> 00:45:25,612
MEDALLA AL VALOR CONCEDIDA
AL OFICIAL MICHAEL MCNULTY
420
00:45:25,613 --> 00:45:28,240
POR SALVAR LA VIDA A UN CAMARADA
421
00:46:43,235 --> 00:46:44,653
�Qui�n es Tom?
422
00:46:47,782 --> 00:46:49,325
Era un amigo.
423
00:46:56,624 --> 00:46:58,292
�Y esas quemaduras?
424
00:47:00,628 --> 00:47:03,088
El avi�n ard�a en llamas.
425
00:47:06,635 --> 00:47:08,638
Tom se quemaba vivo.
426
00:47:10,056 --> 00:47:13,059
Yo intent� sacarle,
pero no lo consegu�.
427
00:47:15,143 --> 00:47:18,896
Yo salt�, �l muri� y ya est�.
428
00:47:22,902 --> 00:47:24,820
La guerra es as�, Rose.
429
00:47:33,330 --> 00:47:34,997
�Qu� tal la mano?
430
00:47:36,167 --> 00:47:37,917
El agua me alivia.
431
00:47:46,552 --> 00:47:49,097
Hac�a tiempo que no escuchaba esto.
432
00:48:11,703 --> 00:48:15,123
...y que los bombardeos
sobre nuestra isla...
433
00:48:15,123 --> 00:48:18,000
...se hayan intensificado
en las �ltimas semanas.
434
00:48:18,250 --> 00:48:21,504
La gratitud y las oraciones
de nuestro pueblo...
435
00:48:22,089 --> 00:48:25,092
...est�n con todos los aviadores
brit�nicos que...
436
00:48:25,092 --> 00:48:27,094
...a pesar de las dificultades...
437
00:48:27,385 --> 00:48:32,766
...consiguen cambiar el signo
de la guerra con su bravura...
438
00:48:33,059 --> 00:48:34,560
...y total entrega.
439
00:48:36,020 --> 00:48:38,230
Tengo que volver con ellos.
440
00:49:32,787 --> 00:49:34,789
Tendr� que marcharme pronto.
441
00:49:36,626 --> 00:49:38,586
Una gran victoria
para la Marina Real.
442
00:49:39,087 --> 00:49:41,130
Mientras tanto,
en nuestro territorio...
443
00:49:41,131 --> 00:49:43,549
...y a pesar del elevado n�mero
de bajas civiles...
444
00:49:43,550 --> 00:49:46,927
...los valientes pilotos de la RAF
contin�an patrullando los cielos...
445
00:49:46,970 --> 00:49:49,847
...con sus spitfires para proteger
nuestra peque�a isla.
446
00:49:51,433 --> 00:49:53,976
Esc�ndete.
Yo me encargo de ellos.
447
00:50:10,161 --> 00:50:13,121
No puedes seguir aqu� t� sola, Rose.
448
00:50:14,331 --> 00:50:15,624
Estoy bien.
449
00:50:17,460 --> 00:50:19,253
Necesito un ama de llaves.
450
00:50:20,462 --> 00:50:21,713
�Puedo pasar?
451
00:50:23,674 --> 00:50:25,635
No creo que sea correcto, padre.
452
00:50:26,762 --> 00:50:29,388
- No puedo dejarle entrar.
- �Por qu� no?
453
00:50:33,642 --> 00:50:36,938
Considerar� su oferta,
pero necesito tiempo.
454
00:50:38,398 --> 00:50:40,316
Necesito un tiempo.
455
00:50:44,821 --> 00:50:46,030
S�.
456
00:50:46,740 --> 00:50:48,007
Tiempo.
457
00:50:48,742 --> 00:50:50,010
S�.
458
00:50:50,703 --> 00:50:52,078
De acuerdo.
459
00:50:53,664 --> 00:50:54,998
Adi�s.
460
00:51:35,792 --> 00:51:39,253
Pens� que se hab�a marchado
sin despedirse.
461
00:51:57,814 --> 00:51:59,940
Volv� a sentir mi soledad...
462
00:52:03,696 --> 00:52:05,613
...pero algo hab�a cambiado.
463
00:52:05,907 --> 00:52:08,658
Sent� como si perdiese
una parte de mi ser.
464
00:52:10,869 --> 00:52:14,290
Entonces vi las flores que me hab�a
dejado en la mesa.
465
00:53:06,595 --> 00:53:08,179
�Quieres un cigarro?
466
00:53:09,138 --> 00:53:11,432
- �Ahora tambi�n tienes cigarros?
- Los tengo.
467
00:53:11,558 --> 00:53:13,226
No dir� que no.
468
00:53:15,980 --> 00:53:18,148
Se pueden comprar en St. Malachy's.
469
00:53:18,357 --> 00:53:19,816
�En el asilo?
470
00:53:20,777 --> 00:53:22,902
Cultivan tabaco en la granja.
471
00:53:24,280 --> 00:53:26,782
Los pacientes se vuelven locos
si no pueden fumar.
472
00:53:27,159 --> 00:53:28,702
Que Dios les ampare.
473
00:53:34,875 --> 00:53:36,333
�Est� muy malo?
474
00:53:37,211 --> 00:53:39,963
Ahora mismo me sabe
al mejor tabaco del mundo.
475
00:54:41,319 --> 00:54:44,113
Sabes m�sica y adem�s sabes cocinar.
476
00:54:45,823 --> 00:54:47,742
Toco un poco el piano.
477
00:54:48,284 --> 00:54:50,120
Me ense�� mi padre.
478
00:54:51,872 --> 00:54:53,457
Me encantar�a escucharte.
479
00:55:11,517 --> 00:55:13,561
Eso le recuerda a Michael.
480
00:55:13,936 --> 00:55:15,313
Amor verdadero.
481
00:55:33,956 --> 00:55:35,224
�Me permite?
482
00:55:37,168 --> 00:55:38,394
Est� bien.
483
00:55:55,855 --> 00:55:57,273
�En qu� est�s pensando?
484
00:55:59,150 --> 00:56:00,401
En mi madre.
485
00:56:02,446 --> 00:56:04,780
Estaba locamente enamorada
de mi padre.
486
00:56:06,491 --> 00:56:10,369
Cuando �l muri�, ella perdi�
la cabeza y tuvieron que recluirla.
487
00:56:10,996 --> 00:56:14,416
A veces pienso
que el amor le asustaba.
488
00:56:18,087 --> 00:56:20,088
Tengo miedo de que te maten.
489
00:56:22,050 --> 00:56:23,633
�Querr�s esperarme, Rose?
490
00:56:24,843 --> 00:56:26,763
Pero tendr�s cuidado, �verdad?
491
00:56:48,076 --> 00:56:49,660
No te preocupes.
492
00:57:16,898 --> 00:57:18,484
�Para qu� es eso?
493
00:57:19,860 --> 00:57:21,111
Es para ti.
494
00:57:24,865 --> 00:57:27,284
Por el valor demostrado
ante el enemigo.
495
00:57:54,771 --> 00:57:56,064
Michael.
496
00:58:03,948 --> 00:58:05,783
No quiero que te vayas.
497
00:59:36,836 --> 00:59:38,795
- Espera aqu� un momento.
- Michael.
498
00:59:44,052 --> 00:59:45,278
�Qui�n es?
499
00:59:46,179 --> 00:59:47,848
No es nadie. Yo me encargo.
500
01:00:59,797 --> 01:01:01,299
�Quieres casarte conmigo, Rose?
501
01:01:02,343 --> 01:01:03,802
�Quieres casarte conmigo?
502
01:01:04,303 --> 01:01:07,223
S� quiero.
Te quiero solo para m�.
503
01:01:18,818 --> 01:01:20,319
No tienes anillo.
504
01:01:26,408 --> 01:01:28,161
Maeve. Gracias.
505
01:01:31,540 --> 01:01:33,375
Perd�n por el retraso.
506
01:01:34,168 --> 01:01:36,085
Bienvenidos.
�Tu nombre?
507
01:01:36,212 --> 01:01:38,171
- Rose Clear.
- Rose, muy bien.
508
01:01:38,171 --> 01:01:40,757
- Michael McNulty.
- Michael. �Tienen los anillos?
509
01:01:43,095 --> 01:01:49,015
Con el intercambio de estos anillos,
yo los declaro marido y mujer.
510
01:01:49,601 --> 01:01:51,851
Cierto que solo es la vitola
de un cigarro...
511
01:01:52,311 --> 01:01:55,398
...pero seguro que servir�
ante un tribunal celestial.
512
01:01:56,024 --> 01:01:58,859
�A qu� est�s esperando, Michael?
Pueden besarse.
513
01:02:03,906 --> 01:02:06,118
Felicitaciones. Muy bien.
514
01:02:06,993 --> 01:02:09,788
- Gracias, padre.
- No. Pastor.
515
01:02:09,996 --> 01:02:12,999
Felicitaciones, hijos.
Seguro que ser�n muy felices.
516
01:02:13,417 --> 01:02:15,878
Muy bien.
All� vamos.
517
01:02:31,060 --> 01:02:32,562
Sonr�e.
518
01:02:46,451 --> 01:02:47,911
Vamos, se�ora McNulty.
519
01:02:47,911 --> 01:02:50,373
Recogemos su equipaje
y nos marchamos de aqu�.
520
01:03:06,013 --> 01:03:07,933
�Michael! �Para!
521
01:03:13,646 --> 01:03:15,272
Michael, tienes que irte.
522
01:03:15,648 --> 01:03:18,025
Han entrado en la casa
y tienes que irte. Vete.
523
01:03:20,112 --> 01:03:21,321
�Vamos!
524
01:03:21,322 --> 01:03:23,448
Vuelve a buscarme.
Vete.
525
01:03:23,574 --> 01:03:24,950
- Volver�.
- Vete.
526
01:03:31,790 --> 01:03:33,668
�Corre, Michael!
527
01:03:50,768 --> 01:03:52,019
�Padre Gaunt?
528
01:03:59,694 --> 01:04:01,362
�Le interesa mucho, Ann?
529
01:04:04,325 --> 01:04:06,284
Pens� que era de la parroquia.
530
01:04:06,993 --> 01:04:08,912
Lo siento, es que no ve�a.
531
01:04:08,955 --> 01:04:11,081
Estoy muy mal de la vista.
532
01:04:27,808 --> 01:04:30,977
Usted es la �nica familia
que tiene en este mundo.
533
01:04:35,900 --> 01:04:37,442
Es muy triste.
534
01:04:42,739 --> 01:04:45,034
�Qu� le llama m�s la atenci�n
de este informe?
535
01:04:46,327 --> 01:04:48,037
P�ngalo a contra luz.
536
01:04:52,749 --> 01:04:54,835
Es casi como perforado.
537
01:04:55,502 --> 01:04:58,006
El padre Gaunt pulsaba las teclas
con mucha fuerza...
538
01:04:58,047 --> 01:04:59,882
...es evidente que cre�a
cada palabra que escrib�a.
539
01:05:00,217 --> 01:05:02,301
�C�mo se escribe "ninfoman�a"?
540
01:05:03,428 --> 01:05:07,389
N-I-N-F-O-M...
541
01:05:09,226 --> 01:05:10,603
A-N-I-A.
542
01:05:11,019 --> 01:05:13,522
- Entonces est� bien escrito.
- S�.
543
01:05:14,273 --> 01:05:15,566
Y lea eso.
544
01:05:15,650 --> 01:05:18,568
Dicen que el sargento la vio matar
a su hijo con una piedra.
545
01:05:18,736 --> 01:05:20,195
Por favor...
546
01:05:30,790 --> 01:05:32,750
Yo no mat� a mi hijo.
547
01:05:32,792 --> 01:05:36,964
Ellos mataron a mi ni�o,
pero yo bautic� a mi hijo...
548
01:05:37,005 --> 01:05:40,217
...le bautic� con el nombre
de su padre.
549
01:05:40,301 --> 01:05:42,885
Con agua salada
y l�grimas saladas.
550
01:05:43,137 --> 01:05:44,553
Ustedes son mi jurado.
551
01:05:44,847 --> 01:05:46,640
Un hombre, una mujer.
552
01:05:51,188 --> 01:05:53,020
Un hombre y dos mujeres.
553
01:05:53,063 --> 01:05:56,107
Un hombre y una mujer,
dos personas.
554
01:05:56,317 --> 01:05:57,985
Quiero un juicio justo.
555
01:05:59,028 --> 01:06:01,322
Con las dos personas
en quienes conf�o.
556
01:06:03,282 --> 01:06:04,825
Antes de morir.
557
01:06:30,061 --> 01:06:31,978
�Han encontrado a mi marido?
558
01:06:32,145 --> 01:06:33,396
�Est� muerto?
559
01:06:33,397 --> 01:06:37,109
Tengo orden de llevarla al sanatorio
mental de San Malachy.
560
01:06:38,529 --> 01:06:40,696
�Por qu�?
561
01:06:41,197 --> 01:06:44,699
- Acomp��enos.
- No. No puedo irme.
562
01:06:44,952 --> 01:06:46,786
�No puedo irme!
�Tengo que esperarlo!
563
01:06:46,828 --> 01:06:48,412
�Michael!
564
01:06:50,165 --> 01:06:52,292
�No! �Michael!
565
01:06:52,459 --> 01:06:55,044
Est� aqu� por recomendaci�n
de su �nico pariente vivo...
566
01:06:55,045 --> 01:06:57,130
...la se�ora Punty.
567
01:06:57,631 --> 01:07:00,467
Y la confirmaci�n del sacerdote
del pueblo, el padre Gaunt.
568
01:07:00,577 --> 01:07:01,635
�Por qu�?
569
01:07:01,636 --> 01:07:06,973
Comportamiento sexual
de una naturaleza obscena.
570
01:07:07,432 --> 01:07:09,225
�Han encontrado a mi marido?
571
01:07:09,226 --> 01:07:12,062
La se�ora Punty
dice que no est� usted casada.
572
01:07:12,480 --> 01:07:15,065
Son imaginaciones suyas, Rose.
Como su madre.
573
01:07:15,191 --> 01:07:18,276
Creo que necesita tiempo
para descansar aqu�, Rose.
574
01:07:18,277 --> 01:07:20,069
Va a tener que quedarse
una temporada.
575
01:07:20,070 --> 01:07:22,281
- Pero yo no he hecho nada malo.
- Enfermera.
576
01:07:22,824 --> 01:07:23,907
- Pero...
- Eso es todo.
577
01:07:23,908 --> 01:07:26,911
- Este ser� su nuevo hogar, Rose.
- Venga conmigo, querida.
578
01:07:27,161 --> 01:07:30,122
Aqu� estar� a salvo.
Nosotros la cuidaremos.
579
01:07:43,387 --> 01:07:44,654
Fuera.
580
01:07:44,929 --> 01:07:47,351
Si no quieres acabar
en esa otra habitaci�n...
581
01:07:47,391 --> 01:07:49,560
...m�tete en la cama
y qu�date tranquila.
582
01:07:49,894 --> 01:07:51,103
�Ahora!
583
01:07:54,273 --> 01:07:55,899
�Silencio!
584
01:08:11,709 --> 01:08:14,961
Rose, tienes que tomar sopa.
Que vean que has comido.
585
01:08:15,129 --> 01:08:16,797
Yo me encargo de esto.
586
01:08:17,422 --> 01:08:19,299
Ya basta.
Que se levante de la cama.
587
01:08:19,633 --> 01:08:20,967
Fuera de la cama.
588
01:08:22,971 --> 01:08:25,265
- Vamos.
- P�nganle las correas.
589
01:08:25,265 --> 01:08:28,642
�No!
590
01:08:30,228 --> 01:08:31,688
�C�llate!
591
01:08:34,107 --> 01:08:35,442
Aqu� est� la sopa.
592
01:08:35,735 --> 01:08:36,775
�No!
593
01:08:36,776 --> 01:08:38,444
Suj�tenla.
Abre la boca.
594
01:08:38,696 --> 01:08:40,028
- Abre la boca.
- Que te den.
595
01:08:40,238 --> 01:08:42,657
Abre tu sucia boca.
596
01:08:43,074 --> 01:08:44,288
��brela!
597
01:08:44,326 --> 01:08:46,869
Abre la boca, o te rompo los dientes.
598
01:09:04,347 --> 01:09:06,765
Ahora tendremos que limpiarte.
599
01:09:07,725 --> 01:09:10,102
�Su�ltenme!
�No, por favor!
600
01:09:10,520 --> 01:09:13,230
�Su�ltenme!
�D�nde est� mi marido?
601
01:09:13,483 --> 01:09:15,859
�Su�ltenme!
602
01:09:16,442 --> 01:09:18,570
Te vas a hacer da�o.
603
01:09:46,140 --> 01:09:47,349
Buena chica.
604
01:10:30,854 --> 01:10:32,731
Dicen que fue aqu� donde ocurri�.
605
01:10:32,772 --> 01:10:35,358
En esas rocas junto a la Calzada
de los Gigantes.
606
01:10:37,570 --> 01:10:39,445
Ten�a raz�n, es muy bonito.
607
01:10:41,282 --> 01:10:43,033
�Puedo hacerle una pregunta, doctor?
608
01:10:43,159 --> 01:10:45,244
�Por qu� se ha hecho cargo
de este caso?
609
01:10:45,411 --> 01:10:48,540
Tengo que arreglar unos asuntos
en casa de mis padres.
610
01:10:51,793 --> 01:10:54,837
Recuerdo que ven�amos aqu�
en las vacaciones de verano.
611
01:10:57,548 --> 01:11:01,512
Recuerdo que mi padre me rega�aba
por ba�arme con la marea alta.
612
01:11:09,436 --> 01:11:13,607
No me imagino lo que debe ser
estar encerrada 50 a�os.
613
01:11:28,414 --> 01:11:29,999
Est� aqu� dentro, padre.
614
01:11:41,930 --> 01:11:43,179
Hola, Rose.
615
01:11:50,521 --> 01:11:53,232
Debemos estar en la habitaci�n,
padre.
616
01:12:15,506 --> 01:12:17,966
S� que no quer�as verme.
617
01:12:24,889 --> 01:12:27,477
La se�ora Punty
no va a firmar el alta.
618
01:12:29,770 --> 01:12:32,022
Pero si estuvieras en casa, Rose.
619
01:12:37,945 --> 01:12:39,697
�Entiendes lo que digo?
620
01:12:41,032 --> 01:12:42,992
Estoy embarazada, padre.
621
01:13:11,522 --> 01:13:13,982
Sabes que la van a cuidar muy bien.
622
01:13:26,331 --> 01:13:29,499
- Dicen que el padre es el sacerdote.
- �El padre Gaunt?
623
01:13:29,666 --> 01:13:31,876
Habr� que o�rle en confesi�n.
624
01:13:38,593 --> 01:13:40,010
�Te lo imaginas?
625
01:13:45,892 --> 01:13:48,435
Hay que llevar este tabaco
a San Malachy.
626
01:13:58,446 --> 01:14:00,197
�Qu� har�s t� con tu hijo?
627
01:14:01,239 --> 01:14:04,202
�Qu� quieres?
Darlo en adopci�n.
628
01:14:05,037 --> 01:14:06,246
�No quieres tenerlo?
629
01:14:07,790 --> 01:14:09,373
No tengo elecci�n.
630
01:14:09,791 --> 01:14:11,667
Espero que se lo lleven a Am�rica.
631
01:14:11,919 --> 01:14:13,161
�Esperas?
632
01:14:13,920 --> 01:14:16,131
Si nace bien, le enviar�n a Am�rica.
633
01:14:16,215 --> 01:14:19,176
Si no, tendr� que quedarse aqu�
el resto de su vida.
634
01:14:19,843 --> 01:14:22,304
�Silencio!
�Ustedes! �Sigan trabajando!
635
01:14:34,275 --> 01:14:37,193
�Buenas noticias, hermana Sarah!
636
01:14:37,487 --> 01:14:39,906
Por fin han adoptado a los gemelos.
637
01:14:41,992 --> 01:14:43,577
Se ir�n a Boston.
638
01:14:45,454 --> 01:14:48,122
�Verdad que es una gran noticia,
Rose?
639
01:14:49,331 --> 01:14:51,461
A m� no van a quitarme a mi hijo.
640
01:14:52,253 --> 01:14:54,838
No. �l se quedar� aqu�.
641
01:14:56,590 --> 01:14:58,759
�Cu�nto llevas con nosotras, Teresa?
642
01:14:59,051 --> 01:15:00,469
Desde que nac�.
643
01:15:01,388 --> 01:15:02,888
Desde que naci�.
644
01:15:04,225 --> 01:15:05,767
Eso si tiene suerte.
645
01:15:06,059 --> 01:15:08,227
Algunos pobres no sobreviven.
646
01:15:20,532 --> 01:15:21,575
�Rose?
647
01:15:21,576 --> 01:15:23,576
�Puedes cerrar t� la puerta?
648
01:15:24,035 --> 01:15:25,453
Date prisa.
649
01:16:50,709 --> 01:16:51,918
�Rose!
650
01:16:52,504 --> 01:16:53,797
�Rose!
651
01:16:54,089 --> 01:16:56,048
�Rose, soy Stephen!
652
01:17:15,360 --> 01:17:16,576
�Vamos!
653
01:17:26,038 --> 01:17:28,916
- �Se ha vuelto loca o qu� le pasa?
- No. Se est� ahogando.
654
01:17:39,093 --> 01:17:40,552
�Remen!
655
01:17:48,979 --> 01:17:51,481
La hemos perdido, padre.
Es in�til.
656
01:17:51,523 --> 01:17:54,192
- Sigan remando. Sigan.
- Es imposible que pueda salir de aqu�.
657
01:17:54,443 --> 01:17:55,661
�Sigan remando!
658
01:18:23,723 --> 01:18:26,558
�Padre, es suyo el hijo?
659
01:18:55,715 --> 01:18:58,802
- Nos vamos a chocar con las rocas.
- �Siga remando! �Contin�e!
660
01:19:23,036 --> 01:19:24,328
�Rose!
661
01:19:25,955 --> 01:19:27,206
�Rose!
662
01:19:29,291 --> 01:19:30,544
�Rose!
663
01:19:44,350 --> 01:19:47,395
Por Dios santo, est� matando al ni�o.
664
01:19:49,731 --> 01:19:50,998
�Rose!
665
01:19:57,030 --> 01:19:58,781
Dios m�o.
666
01:20:18,093 --> 01:20:19,720
Mis recuerdos.
667
01:20:20,889 --> 01:20:22,848
Me quitaron mis recuerdos.
668
01:20:32,024 --> 01:20:34,193
Me los quitaron con la electricidad.
669
01:20:40,158 --> 01:20:41,617
�Esta es usted?
670
01:20:42,286 --> 01:20:45,080
S�. Soy yo.
671
01:20:48,500 --> 01:20:50,920
�Qu� pas� despu�s de nacer el ni�o?
672
01:20:54,339 --> 01:20:57,176
Sali� y empez� a llorar.
673
01:20:58,760 --> 01:21:01,555
Yo le cort� el cord�n umbilical
y lloraba.
674
01:21:01,764 --> 01:21:03,139
�Y qu� pas� despu�s?
675
01:21:07,521 --> 01:21:09,230
�Y mi medalla?
676
01:21:10,398 --> 01:21:11,817
Es que...
677
01:21:16,321 --> 01:21:17,947
Ya sabe.
678
01:21:18,281 --> 01:21:21,868
Por el valor demostrado ante el enemigo.
679
01:21:24,414 --> 01:21:26,664
- La cruz.
- �Qui�n se la dio?
680
01:21:26,748 --> 01:21:28,667
Me la dio Michael.
681
01:21:28,834 --> 01:21:32,254
- �Y el apellido?
- Michael McNulty.
682
01:21:33,589 --> 01:21:34,881
�Seguro?
683
01:21:36,717 --> 01:21:40,095
Seguro.
684
01:21:42,765 --> 01:21:45,017
�C�mo era el beb� que tuvo?
685
01:21:45,852 --> 01:21:49,313
Un ni�o.
Un ni�o precioso.
686
01:21:55,111 --> 01:21:57,948
Usted cree que mat�
a mi hijo reci�n nacido.
687
01:21:58,114 --> 01:22:01,034
- Igual que todos.
- No lo creo, se�ora Rose.
688
01:22:11,503 --> 01:22:16,049
Es una enfermedad
terrible de las personas...
689
01:22:16,635 --> 01:22:19,261
...que les impide ver la verdad.
690
01:22:22,390 --> 01:22:23,682
Se�or...
691
01:22:26,852 --> 01:22:29,731
Todo lo que vemos con amor,
es verdadero.
692
01:22:33,860 --> 01:22:35,613
El resto es humo.
693
01:22:42,869 --> 01:22:44,371
Disc�lpenme.
694
01:23:05,184 --> 01:23:10,383
NUNCA DEB� CORTAR EL CORD�N
695
01:23:10,384 --> 01:23:15,592
QUE ME UN�A CON MI HIJO.
696
01:23:19,574 --> 01:23:22,286
- Usted sabe escuchar.
- Gracias.
697
01:23:22,828 --> 01:23:25,163
�Tambi�n intima usted?
698
01:23:25,664 --> 01:23:26,949
Consigo mismo.
699
01:23:29,668 --> 01:23:32,630
Si me fumara otros dos de esos...
700
01:23:35,258 --> 01:23:38,135
�Bueno, cu�l es su historia, doctor?
701
01:23:40,805 --> 01:23:45,645
Mi madre me adoraba
de forma patol�gica.
702
01:23:46,855 --> 01:23:50,273
Hablaba tanto que consum�a
el aire la habitaci�n.
703
01:23:50,608 --> 01:23:53,318
Y mi padre era un hombre
de pocas palabras.
704
01:23:56,447 --> 01:23:58,865
Eso significaba "prepara el t�".
705
01:23:59,992 --> 01:24:02,161
Eso era "friega el suelo".
706
01:24:04,079 --> 01:24:06,248
Y esto, "ay�dame, me muero".
707
01:24:07,459 --> 01:24:11,421
Estaba tendido en el suelo,
como intentando decirme algo.
708
01:24:11,713 --> 01:24:13,255
Dec�a:
709
01:24:14,759 --> 01:24:16,925
"Tu madre...".
710
01:24:18,178 --> 01:24:20,512
Y le digo: "�Me quer�a?".
711
01:24:21,139 --> 01:24:22,850
Y �l hac�a...
712
01:24:26,145 --> 01:24:29,480
Se se�alaba a s� mismo, as� qu� dije:
"�Que t� me quieres?".
713
01:24:30,066 --> 01:24:31,607
Entonces hizo...
714
01:24:45,581 --> 01:24:48,042
Era como si siempre faltaba algo.
715
01:25:27,167 --> 01:25:31,921
Al arzobispo le gusta dar paseos
por aqu�. Al otro lado, claro.
716
01:25:34,007 --> 01:25:35,884
�Por qu� me han llamado a m�?
717
01:25:36,635 --> 01:25:38,054
No lo s�.
718
01:25:38,678 --> 01:25:41,513
Solo me dijeron que le
recogiera y le trajera.
719
01:26:03,079 --> 01:26:05,164
Est� pose�da.
720
01:26:07,834 --> 01:26:09,585
Mat� al beb�.
721
01:26:19,764 --> 01:26:22,057
�Fue el sacerdote?
722
01:26:24,143 --> 01:26:25,645
Hombres.
723
01:26:29,732 --> 01:26:33,360
Pobre chiquilla.
724
01:26:35,113 --> 01:26:36,614
�Puedo verlo?
725
01:26:37,741 --> 01:26:39,826
Tu hijo est� en un lugar mejor.
726
01:26:41,077 --> 01:26:42,536
�Qu� quiere decir?
727
01:26:43,329 --> 01:26:45,038
Tu hijo ha muerto.
728
01:26:47,210 --> 01:26:48,460
No.
729
01:26:49,002 --> 01:26:52,046
- S�.
- No. No.
730
01:27:02,892 --> 01:27:04,643
Ahora est�s en casa.
731
01:27:04,977 --> 01:27:07,020
Yo quiero ver a mi hijo.
732
01:27:09,440 --> 01:27:11,650
�Quiero ver a mi hijo!
733
01:27:14,821 --> 01:27:16,448
Nosotras cuidaremos de ti.
734
01:27:16,782 --> 01:27:19,075
Me llamo Rose McNulty.
735
01:27:19,243 --> 01:27:23,747
Yo no mat� a mi hijo.
Me llamo Rose McNulty.
736
01:27:25,374 --> 01:27:28,460
- Ordenanza, suj�tenla.
- Yo no mat� a mi hijo.
737
01:27:30,629 --> 01:27:35,884
- El protector. Vamos, p�ngaselo.
- Me llamo Rose McNulty.
738
01:27:39,555 --> 01:27:41,933
Suj�tenla. Suj�tenla bien.
739
01:27:51,235 --> 01:27:52,986
Hola, amor m�o.
740
01:28:07,794 --> 01:28:09,837
�Has venido a llevarme a casa?
741
01:28:10,963 --> 01:28:12,381
Claro.
742
01:28:18,138 --> 01:28:20,640
Michael est� muerto, Rose.
743
01:28:21,348 --> 01:28:23,184
Le mataron.
744
01:28:28,898 --> 01:28:31,025
�De qu� est�s hablando, Michael?
745
01:28:32,068 --> 01:28:33,861
Michael ha muerto.
746
01:28:34,362 --> 01:28:38,617
- �Has venido a llevarme a casa?
- No, Rose. Esc�chame.
747
01:28:39,201 --> 01:28:40,618
Michael est� muerto.
748
01:28:40,618 --> 01:28:42,662
- Michael...
- Rose...
749
01:28:43,538 --> 01:28:44,748
Est� muerto.
750
01:28:45,958 --> 01:28:49,753
D�gale a Rose que la quiero.
Y que siempre pens� en ella.
751
01:28:56,135 --> 01:28:57,929
- No.
- Le mataron.
752
01:28:58,179 --> 01:29:00,055
- Lo siento.
- No.
753
01:29:07,439 --> 01:29:09,607
Padre, ya tiene que irse.
754
01:29:10,025 --> 01:29:12,151
No.
755
01:29:12,693 --> 01:29:14,154
Lo siento.
756
01:29:16,866 --> 01:29:18,950
Padre, tenemos �rdenes.
757
01:29:20,536 --> 01:29:22,453
No.
�Stephen!
758
01:29:24,539 --> 01:29:27,502
Stephen. No me deje.
759
01:29:27,920 --> 01:29:29,712
Tranquila.
760
01:29:30,338 --> 01:29:33,507
No pasa nada, Rose.
761
01:29:33,841 --> 01:29:35,259
Lo siento.
762
01:29:38,597 --> 01:29:41,473
- Michael...
- No.
763
01:29:41,808 --> 01:29:44,602
- Michael.
- No, Rose.
764
01:29:44,770 --> 01:29:47,188
- Ll�vame a casa, Michael.
- C�lmate.
765
01:29:47,439 --> 01:29:48,815
- Michael.
- �Rose!
766
01:29:48,816 --> 01:29:52,319
- �Ordenanzas!
- Tranquila. No pasa nada.
767
01:29:52,945 --> 01:29:55,070
- �Qu� est� haciendo?
- M�rame.
768
01:29:55,071 --> 01:29:58,492
- �D�nde est� Michael?
- �Qu�?
769
01:29:58,660 --> 01:30:00,827
�Usted lo mat�!
770
01:30:00,828 --> 01:30:02,288
- Ordenanzas.
- �Usted lo mat�!
771
01:30:04,165 --> 01:30:06,000
- �Est� usted bien, padre?
- �Ap�rtense!
772
01:30:06,542 --> 01:30:09,627
�Qu� hizo con mi hijo?
�D�nde est� Michael?
773
01:30:09,879 --> 01:30:12,173
- �Rose, basta, por favor!
- �Usted le mat�!
774
01:30:12,548 --> 01:30:14,091
�D�nde est� Michael?
775
01:30:14,426 --> 01:30:16,970
C�lmate, Rose.
M�rame.
776
01:30:17,179 --> 01:30:19,097
No pasa nada.
Tranquila.
777
01:30:19,682 --> 01:30:22,100
�Est�s bien, Rose?
778
01:30:24,102 --> 01:30:26,397
Vamos, t�mbate.
779
01:30:30,943 --> 01:30:35,071
- Michael.
- Tranquila, no pasa nada.
780
01:30:38,577 --> 01:30:41,704
- �No! �Usted lo mat�!
- �R�pido, las correas!
781
01:30:42,079 --> 01:30:44,581
�Ordenanza! �Enfermera!
782
01:30:45,041 --> 01:30:46,334
�Michael!
783
01:30:46,751 --> 01:30:48,294
Vamos, ya est�.
784
01:30:48,502 --> 01:30:50,087
�Enfermera!
785
01:31:43,770 --> 01:31:47,605
Escrib� mis memorias
en "El Libro de Rose".
786
01:31:48,190 --> 01:31:51,528
Ellas se convirtieron en m�,
y yo me convert� en ellas.
787
01:31:57,910 --> 01:32:02,621
Entre mi libro secreto y yo...
788
01:32:03,915 --> 01:32:06,209
...no hay ninguna diferencia.
789
01:32:11,924 --> 01:32:15,093
Ahora he aceptado
que Michael ha muerto.
790
01:32:16,596 --> 01:32:19,223
Pero no acepto
que mi hijo haya muerto.
791
01:32:21,475 --> 01:32:24,060
Ha dejado un vac�o en mi coraz�n...
792
01:32:25,646 --> 01:32:30,277
...que solo se llenar�
cuando mi hijo venga a buscarme.
793
01:33:04,980 --> 01:33:06,564
Doctor Grene.
794
01:33:07,983 --> 01:33:10,651
No tiene por qu� quedarse aqu�
toda la noche.
795
01:33:10,652 --> 01:33:12,569
�Por qu� no se va a dormir
a alguna cama?
796
01:33:12,570 --> 01:33:15,531
�D�game, ya hay un auto de prisi�n?
797
01:33:16,116 --> 01:33:17,701
S�, desde luego.
798
01:33:17,869 --> 01:33:21,079
- Se lo buscar�, si quiere.
- Est� bien. Gracias.
799
01:33:21,955 --> 01:33:23,706
Lo est� pensando demasiado.
800
01:33:23,707 --> 01:33:26,125
El transporte llegar�
ma�ana a medio d�a.
801
01:33:26,418 --> 01:33:27,878
Ella tiene que irse.
802
01:33:28,504 --> 01:33:30,214
No tiene familia.
803
01:33:31,049 --> 01:33:33,425
Nadie vendr� a hacerse cargo de ella.
804
01:33:33,676 --> 01:33:36,428
Solo tiene que hablar con ella.
Intente explic�rselo.
805
01:33:36,512 --> 01:33:38,387
Intente suavizar las cosas.
806
01:33:53,864 --> 01:33:58,660
EL SARGENTO THOMAS DOOLIN ES TESTIGO
DE C�MO MAT� A SU HIJO A GOLPES.
807
01:34:03,080 --> 01:34:04,959
�Ha le�do la versi�n del sargento
de los hechos?
808
01:34:04,959 --> 01:34:06,170
S�.
809
01:34:06,251 --> 01:34:08,254
Son dos versiones.
�Cu�l de ella cree usted?
810
01:34:09,464 --> 01:34:10,755
Yo la creo a ella.
811
01:34:11,298 --> 01:34:13,050
Sorpresa, sorpresa.
812
01:34:28,316 --> 01:34:30,318
�Est� usted bien, Rose?
813
01:34:39,119 --> 01:34:41,538
He so�ado que encontraba a mi hijo.
814
01:35:25,251 --> 01:35:28,211
�Caitlin, puede leer
esa parte otra vez?
815
01:35:29,714 --> 01:35:33,551
"No hab�a calendarios ni relojes
en nuestra casa.
816
01:35:35,637 --> 01:35:39,807
No pod�amos saber la fecha
de nacimiento de nuestro hijo.
817
01:35:40,100 --> 01:35:42,769
Mi hijo naci� despu�s
de los narcisos tard�os...
818
01:35:43,980 --> 01:35:46,899
...cuando empiezan a florecer
los manzanos".
819
01:35:51,779 --> 01:35:53,321
�Cu�ndo es su cumplea�os?
820
01:35:56,660 --> 01:35:58,619
Depende de a qui�n preguntemos.
821
01:35:58,827 --> 01:36:02,372
Mi madre dec�a que el uno de mayo
y mi padre que el dos de mayo.
822
01:36:04,833 --> 01:36:06,336
F�jese en esto.
823
01:36:08,005 --> 01:36:10,506
LA SE�ORITA CLEAR HAB�A ESCAPADO...
824
01:36:10,506 --> 01:36:12,800
DANDO A LUZ AYER POR LA TARDE,
1 DE MAYO DE 1942.
825
01:36:35,700 --> 01:36:37,743
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
826
01:37:29,089 --> 01:37:30,591
ESCRITURAS
827
01:37:57,160 --> 01:37:59,286
PARA NUESTRO HIJO
STEPHEN
828
01:38:55,971 --> 01:38:58,307
El transporte llegar� muy pronto.
829
01:38:59,308 --> 01:39:01,684
Si no colabora,
tendremos que sedarla.
830
01:39:13,991 --> 01:39:16,118
�Por qu�, Dermot?
D�game por qu�.
831
01:39:16,534 --> 01:39:20,372
Fue la Iglesia, Stephen.
Fue la Iglesia.
832
01:40:08,674 --> 01:40:10,257
Querido Stephen...
833
01:40:10,592 --> 01:40:12,302
...he sido tu padre
durante 40 a�os...
834
01:40:12,302 --> 01:40:14,385
...y te he querido toda la vida.
835
01:40:20,602 --> 01:40:23,605
Margaret y yo te acogimos
cuando eras s�lo un beb�.
836
01:40:24,146 --> 01:40:27,566
Eras un regalo de la providencia
y enriqueciste nuestras vidas.
837
01:40:36,243 --> 01:40:39,996
El padre Gaunt nos dijo
que tu madre hab�a muerto.
838
01:40:52,050 --> 01:40:56,639
Cuando vino a visitarnos a�os
m�s tarde y nos dijo la verdad...
839
01:40:57,975 --> 01:41:00,142
�Padre!
840
01:41:00,685 --> 01:41:03,146
...vimos a un hombre atormentado.
841
01:41:13,782 --> 01:41:16,618
Siento no haber podido dec�rtelo
en persona.
842
01:41:17,411 --> 01:41:20,080
Tu padre, Martin Thomas Grene.
843
01:41:21,332 --> 01:41:25,293
Posdata, esta medalla perteneci�
a tu verdadero padre.
844
01:41:25,545 --> 01:41:27,713
Fue un hombre valiente.
845
01:41:44,605 --> 01:41:46,441
Michael te ha enviado.
846
01:41:46,775 --> 01:41:48,402
�Verdad que s�?
847
01:41:51,865 --> 01:41:53,281
As� es.
848
01:41:58,121 --> 01:41:59,372
V�monos.
849
01:42:05,878 --> 01:42:07,254
�A d�nde?
850
01:42:08,881 --> 01:42:10,299
A casa.
851
01:42:12,176 --> 01:42:13,511
A casa.
852
01:42:47,089 --> 01:42:50,256
- �Has venido a llevarme a casa?
- Claro.
853
01:43:52,400 --> 01:43:56,004
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
61978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.