Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,120 --> 00:02:13,040
När mina foton väljs för de stora
rubrikerna blir han helt röd i ansiktet.
4
00:02:13,120 --> 00:02:15,240
Han ser ut att vilja döda mig.
5
00:02:15,320 --> 00:02:20,000
Vad förväntar han sig?
Du är en mycket bättre fotograf än han.
6
00:02:20,080 --> 00:02:26,480
–Just därför fick du Andersonrapporten.
–Det är först nästa år.
7
00:02:26,560 --> 00:02:30,560
Jag hoppas bara
att det faktiskt blir av.
8
00:02:30,640 --> 00:02:34,800
Behöver du kissa, Ronnie?
9
00:02:34,880 --> 00:02:39,000
Jag tror det betyder ja.
10
00:02:50,400 --> 00:02:53,680
Så ja.
11
00:02:59,880 --> 00:03:04,320
Ronnie...gå!
12
00:03:10,800 --> 00:03:18,280
–Väldigt mycket öppen yta, inte sant?
–Det är vackert, men väldigt annorlunda.
13
00:03:21,000 --> 00:03:23,960
Att bo här sparar oss en massa pengar.
14
00:03:24,040 --> 00:03:28,000
Och det ligger bara en timme från stan.
15
00:03:33,920 --> 00:03:36,760
Ronnie?
16
00:04:14,960 --> 00:04:19,080
Jag sa ju det.
Vänta tills du ser insidan.
17
00:04:23,000 --> 00:04:28,640
–Välkommen till ditt nya hem.
–Det här stället är enormt.
18
00:04:28,720 --> 00:04:32,840
Hur ska vi kunna fylla det?
19
00:04:32,920 --> 00:04:38,600
Vi har all tid i världen.
20
00:07:39,800 --> 00:07:44,800
–John? Är du här, John?
–Här inne.
21
00:07:58,000 --> 00:08:01,120
Vi behöver verkligen ha loppis.
22
00:08:01,200 --> 00:08:05,600
Var försiktig med hålet i hörnet,
jag såg en kackerlacka gå ner där.
23
00:08:05,680 --> 00:08:11,320
–Fy vad äckligt. Kan du fixa det?
–Självklart, frun. Jag gör det imorgon.
24
00:08:11,400 --> 00:08:14,280
Jag var precis ute i trädgården och...
25
00:08:14,360 --> 00:08:18,920
...jag är säker på att jag såg nån stå i
slutet av vägen...som stirrade på mig.
26
00:08:19,000 --> 00:08:23,360
Nyfiken granne? Eller kanske...
27
00:08:23,440 --> 00:08:28,080
...en första invasion
av de blodtörstiga byborna?
28
00:08:28,160 --> 00:08:33,040
Jättekul. Vi får se vem
som skrattar om nån bryter sig in.
29
00:08:33,120 --> 00:08:37,760
Vad sägs om att du hjälper
mig att bära upp de här på vinden?
30
00:08:37,840 --> 00:08:42,680
Ser jag ut som en husa?
Din vidriga kvinnohatare...
31
00:08:42,760 --> 00:08:47,800
–Vidriga slavdrivare... Sexist...
–Tack.
32
00:09:03,000 --> 00:09:09,320
–Det här är den sista.
–Toppen, vi sorterar dem senare.
33
00:09:09,400 --> 00:09:13,960
Jag behöver verkligen ta en dusch.
34
00:09:14,040 --> 00:09:18,760
Tydligen...du med.
35
00:09:18,840 --> 00:09:22,000
Jag gillar idén.
36
00:10:41,000 --> 00:10:44,200
För Guds skull, Ronnie.
37
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Vad i helvete?
38
00:13:35,800 --> 00:13:41,800
Långsamt...långsamt... Perfekt.
39
00:13:41,880 --> 00:13:45,320
Sluta larva dig.
40
00:13:45,400 --> 00:13:48,320
Sluta!
41
00:13:54,440 --> 00:13:56,920
Det räcker!
42
00:13:57,000 --> 00:14:00,920
–Vad är det där?
–Det är en present till Ronnie.
43
00:14:01,000 --> 00:14:06,160
Kom hit, Ronnie. Här!
44
00:14:06,240 --> 00:14:11,920
–Jag tror inte han gillar den.
–Tydligen inte.
45
00:14:12,000 --> 00:14:15,120
Le!
46
00:16:51,640 --> 00:16:56,920
Källaren är enorm.
Massa utrymme för ett mörkrum.
47
00:16:57,000 --> 00:17:01,920
Hela huset är enormt.
Jag vet inte hur vi ska kunna fylla det.
48
00:17:02,000 --> 00:17:08,040
Låt oss hoppas att vi
snart hittar ett kreativt subjekt.
49
00:17:08,120 --> 00:17:11,960
Om det är en pojke,
vad tycker du om Billy?
50
00:17:12,040 --> 00:17:18,320
Nej, det måste vara macho.
Som Jason, Vick eller Chuck.
51
00:17:18,400 --> 00:17:23,280
–Och om det är en flicka?
–En flicka...
52
00:17:23,360 --> 00:17:27,640
Vanessa, Dahlia, Corinne...
53
00:17:30,240 --> 00:17:33,840
Jag vill inte ha nån scen
imorgon. Lova det?
54
00:17:33,920 --> 00:17:39,600
Imorgon åker jag och fixar lite flytande
valium. Visst gillar hon att dricka?
55
00:17:39,680 --> 00:17:42,760
Du är så lustig!
56
00:17:51,000 --> 00:17:56,640
Ja...jag pratade om... Sam Green...
Han är fantastisk...
57
00:17:56,720 --> 00:18:00,920
–Han är jättebra.
–Han är väldigt intresserad.
58
00:18:01,000 --> 00:18:05,080
Jag kan ge dig hans uppgifter.
59
00:18:05,160 --> 00:18:10,560
Jag har inte varit inspirerad sen vi kom
hit. Jag vet inte om jag kan sälja dem.
60
00:18:10,640 --> 00:18:15,880
Med mina senaste målningar...
Såna kontakter vore toppen.
61
00:18:15,960 --> 00:18:21,840
Jag litar på dig, du är jätteduktig.
62
00:18:28,160 --> 00:18:31,120
–Voilá!
–Vilken service.
63
00:18:31,200 --> 00:18:36,280
–Vilken perfekt man att ha i huset.
–Tack, Corinne. Jag är smickrad.
64
00:18:38,440 --> 00:18:44,560
Det här huset är enormt. Jag skulle få
en panikattack varje gång jag gick in.
65
00:18:44,640 --> 00:18:47,560
–Ja det är...
–Det är precis vad vi ville ha.
66
00:18:47,640 --> 00:18:51,600
Det är stort, bra värde
och inte inne i stan.
67
00:18:51,680 --> 00:18:59,080
Om du nånsin tröttnar på att
fota vet du i alla fall vad du ska göra.
68
00:18:59,160 --> 00:19:05,560
–Kocken Johnny, det låter bra.
–Tack för att ni bryr er om min karriär.
69
00:19:45,760 --> 00:19:51,080
Du tog det stora steget...
Hur känns det?
70
00:19:52,000 --> 00:19:57,720
John och jag är väldigt lyckliga. Du
vet hur jag kände om att flytta ut hit.
71
00:19:57,800 --> 00:20:04,640
–Men jag tror att det var rätt beslut.
–Så nu är allt bra med John?
72
00:20:04,720 --> 00:20:11,840
John är jättefin.
Vi älskar verkligen varandra.
73
00:20:12,760 --> 00:20:17,000
Och vi försöker skaffa barn.
74
00:20:24,560 --> 00:20:29,760
Vi har känt varandra länge.
Du vet vad jag tycker om John.
75
00:20:29,840 --> 00:20:32,720
Han är aldrig hemma
och efter det som hände...
76
00:20:32,800 --> 00:20:36,040
Kom igen, Cory.
Vi har bara haft ett seriöst gräl.
77
00:20:36,120 --> 00:20:43,000
–Grälat? Han slog dig, Kate.
–Det har hänt en gång, för fyra år sen.
78
00:20:44,920 --> 00:20:49,360
Kitty, du är som en syster för mig.
Jag vill bara ditt bästa.
79
00:20:49,440 --> 00:20:54,800
Om du tycker att
det här är det bästa för dig...
80
00:20:57,240 --> 00:21:02,520
Vi kommer snart!
Vi kan väl prata om det här senare?
81
00:21:12,800 --> 00:21:17,560
–Tack, det var härligt att se er.
–Det var ett nöje.
82
00:21:17,640 --> 00:21:22,640
–Du är alltid välkommen.
–Tack. Lycka till med allt, Kate.
83
00:21:22,720 --> 00:21:25,440
Behandla henne väl,
annars kommer jag efter dig.
84
00:21:25,520 --> 00:21:29,920
Det vill jag inte riskera.
85
00:21:30,000 --> 00:21:34,600
Jag skickar uppgifterna till
galleriägaren jag träffade.
86
00:21:34,680 --> 00:21:38,120
Vi hörs snart igen.
87
00:24:38,920 --> 00:24:42,080
-Är du upptagen?
-Nej, kom in.
88
00:24:45,000 --> 00:24:47,320
Kolla på de här fotona...
89
00:24:51,000 --> 00:24:56,320
–Vad tror du?
–Nånting på linsen?
90
00:24:56,400 --> 00:25:03,040
Det var det jag trodde. Så jag
använde samma kamera i trädgården.
91
00:25:03,120 --> 00:25:06,000
Titta här.
92
00:25:07,640 --> 00:25:10,400
Ingenting.
93
00:25:12,160 --> 00:25:15,240
Jag fattar det inte.
94
00:25:17,000 --> 00:25:20,200
Jag är gravid.
95
00:25:21,920 --> 00:25:24,000
Vadå?
96
00:25:27,000 --> 00:25:30,320
Jag är gravid.
97
00:25:44,000 --> 00:25:47,320
John! Är du här, John?
98
00:25:52,760 --> 00:25:56,360
Är du där nere, John?
99
00:25:59,960 --> 00:26:03,640
Kan du komma upp
och hjälpa mig med en grej?
100
00:26:07,640 --> 00:26:09,760
John?
101
00:26:17,360 --> 00:26:20,760
Duktig hund, Ronnie.
102
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Ronnie.
103
00:26:26,000 --> 00:26:29,240
Kan du hjälpa mig
med en grej på vinden?
104
00:26:31,840 --> 00:26:35,080
Jag kommer alldeles strax.
105
00:26:35,160 --> 00:26:38,760
Vill du komma med in? Spring, spring!
106
00:28:26,360 --> 00:28:32,080
–Vad står på, älskling?
–Jag hade en dröm.
107
00:28:33,280 --> 00:28:39,200
–Ännu en mardröm?
–Jag är okej.
108
00:28:39,280 --> 00:28:42,920
Somna om.
109
00:28:43,840 --> 00:28:47,440
Du ångrar dig inte?
110
00:28:48,400 --> 00:28:50,400
Nej.
111
00:28:57,960 --> 00:29:04,160
Du och vårt barn är
det vackraste jag kan be om.
112
00:31:16,280 --> 00:31:18,680
John!
113
00:31:22,880 --> 00:31:27,960
Det var fruktansvärt. Det var en liten
flicka. Hon väckte mig och sprang hit.
114
00:31:28,040 --> 00:31:31,640
Jag visste inte vad jag skulle göra.
115
00:31:31,720 --> 00:31:35,000
Okej, okej.
116
00:31:36,040 --> 00:31:40,960
Du har mycket att tänka på just nu.
117
00:31:41,040 --> 00:31:45,800
Det var bara i din fantasi,
det är ingen här.
118
00:31:45,880 --> 00:31:51,600
Det enda barnet i det
här huset kommer vara vårt.
119
00:31:56,880 --> 00:32:02,880
Jag måste förstora några negativ.
Sen lagar jag middag.
120
00:32:06,000 --> 00:32:10,040
Imorgon måste jag till stan och
skaffa lite film. Behöver du nåt?
121
00:32:10,120 --> 00:32:13,480
Ja, jag vill att du är närvarande.
122
00:32:13,560 --> 00:32:18,200
Halva tiden fotograferar du,
och sen är du i mörkrummet.
123
00:32:18,280 --> 00:32:22,800
Jag minns inte sist vi åt tillsammans.
124
00:32:23,760 --> 00:32:28,320
Jag jobbar med ett projekt,
och när det är klart...
125
00:32:28,400 --> 00:32:34,680
Se till att vila lite.
Jag är strax klar.
126
00:33:21,000 --> 00:33:27,360
–Kate... Du borde kanske inte...
–Du har rätt.
127
00:33:27,440 --> 00:33:33,800
Det hela är så absurt, jag är så
stressad. Jag orkar inte mer.
128
00:33:33,880 --> 00:33:39,080
Det är naturligt att vara stressad i din
situation. Men vad är det med John?
129
00:33:39,160 --> 00:33:42,240
Jag vet inte, han beter sig underligt.
130
00:33:42,320 --> 00:33:46,200
Han fotar saker jag
inte förstår. Flera hundra bilder.
131
00:33:46,280 --> 00:33:52,920
Sen låser han in sig
i mörkrummet och släpper inte in mig.
132
00:33:53,000 --> 00:33:59,360
Lyssna. Oroa dig inte för det nu,
fokusera bara på födseln och sen...
133
00:33:59,440 --> 00:34:03,200
...kan du försöka reda ut saker.
134
00:34:03,280 --> 00:34:07,280
Fan. Du gjorde fel val, Kate.
Jag är ledsen.
135
00:34:07,360 --> 00:34:10,760
–Vad menar du?
–Att du godtog hans ursäkter.
136
00:34:10,840 --> 00:34:15,280
Att du gick med på att komma hit,
isolerad från alla du känner.
137
00:34:15,360 --> 00:34:20,360
Och ja, att du blev
gravid med nån som han.
138
00:34:20,440 --> 00:34:24,800
–Har du helt tappat det, Corinne?
–Nej, Kate. Jag är bara ärlig.
139
00:34:24,880 --> 00:34:28,760
Du ringde mig och bad om råd,
eller kanske bara för att prata...
140
00:34:28,840 --> 00:34:34,280
...och jag hittar dig i
precis det skick jag var rädd för.
141
00:34:34,360 --> 00:34:39,360
Snälla... Ge dig av
härifrån så fort din son är född.
142
00:34:39,440 --> 00:34:43,360
–Jag kan inte förstå att du säger så.
–Kom igen...
143
00:34:43,440 --> 00:34:50,360
Det här barnet var det sista du behövde.
Innerst inne vet du också det.
144
00:34:50,440 --> 00:34:55,160
Det börjar bli sent och jag
vill inte att du fastnar i trafiken.
145
00:34:55,240 --> 00:34:58,680
Okej, jag förstår.
146
00:35:03,360 --> 00:35:06,720
Jag går.
147
00:35:24,480 --> 00:35:27,320
Kate!
148
00:35:30,680 --> 00:35:33,600
Kate!
149
00:37:59,560 --> 00:38:04,280
–Vad gör du här inne?
–Jag trodde jag hörde nåt.
150
00:38:05,160 --> 00:38:09,200
Fler mardrömmar?
Snälla, John.
151
00:38:09,280 --> 00:38:13,560
Vill du få hjälp?
Kanske prata med nån?
152
00:38:13,640 --> 00:38:20,000
–Jag tror det skulle vara bra för oss.
–Nej, jag är okej. Verkligen.
153
00:38:20,080 --> 00:38:24,600
Vänta, kom hit.
154
00:38:24,680 --> 00:38:29,280
–Ja, jag vet inte vad det är.
–Jag såg det tidigare.
155
00:38:29,360 --> 00:38:32,280
Det har blivit värre, älskling.
156
00:38:32,360 --> 00:38:36,680
Jag gillar det inte, du borde kolla
upp det. Det ser ut som en inflammation.
157
00:38:36,760 --> 00:38:42,800
Jag går till läkaren imorgon. Jag lovar.
Vi går tillbaka till sängen.
158
00:39:44,800 --> 00:39:49,080
Kan du komma in
och kolla på en grej?
159
00:39:51,640 --> 00:39:56,000
–Vad har hänt?
–Jag ska visa dig.
160
00:40:08,240 --> 00:40:11,040
Kolla själv.
161
00:40:22,680 --> 00:40:26,960
–Du måste somnat och haft en mardröm.
–Nej, nej de var annorlunda.
162
00:40:27,040 --> 00:40:30,720
Jag drömde inte.
163
00:40:31,480 --> 00:40:36,840
Det är nåt som är fel med det här huset,
John. Jag känner det på mig.
164
00:40:36,920 --> 00:40:41,160
Jag märker det på dig.
Som jag märkte det på Corinne.
165
00:40:41,240 --> 00:40:47,120
Vad försöker du egentligen säga?
Att vi borde åka tillbaka till stan?
166
00:40:47,200 --> 00:40:51,360
Du är inte den första
kvinnan att föda ett barn.
167
00:40:51,440 --> 00:40:56,280
Du låter din bortskämda,
snobbiga paranoia påverka dig.
168
00:40:56,360 --> 00:41:01,000
Och jag är den som behöver hjälp?
169
00:41:31,640 --> 00:41:34,800
En kvinna i ditt
tillstånd borde inte röka.
170
00:41:34,880 --> 00:41:38,240
För att vara ärlig borde
du inte röka överhuvudtaget.
171
00:41:38,320 --> 00:41:43,120
Låt mig presentera mig. Jag är
Andrew Powell, den lokala prästen.
172
00:41:43,200 --> 00:41:47,720
–Kate Davies, trevligt att träffas.
–Hur är det nya hemmet?
173
00:41:47,800 --> 00:41:51,720
–Hur visste du det?
–Det började gå rykten så fort ni kom.
174
00:41:51,800 --> 00:41:57,120
–Efter att utbölingarna kom hit?
–Det är som att bo i ett stort akvarium.
175
00:41:57,200 --> 00:42:01,200
–Snälla, kalla mig Kate.
–Här känner alla till alla...
176
00:42:01,280 --> 00:42:07,160
...och allt som händer, även det mest
irrelevanta. Som en utomjording.
177
00:42:07,240 --> 00:42:09,920
–Som en invasion.
–Som en invasion.
178
00:42:10,000 --> 00:42:14,800
Men sanningen är alltid
mycket mer intressant än ryktena.
179
00:42:14,880 --> 00:42:17,720
Det där gamla huset har
stått tomt alldeles för länge.
180
00:42:17,800 --> 00:42:22,640
–Kände du familjen som bodde där?
–Familjen McNamara, ja.
181
00:42:22,720 --> 00:42:27,360
William bodde där med sin fru
Shelly och deras unga dotter Maggie.
182
00:42:27,440 --> 00:42:34,000
Olyckligtvis skedde en hemsk tragedi.
William hade varit dålig ett tag...
183
00:42:34,080 --> 00:42:37,080
–Vad hände?
–Det är inte viktigt.
184
00:42:37,160 --> 00:42:40,240
Men som du säkert
förstår blev byborna chockade.
185
00:42:40,320 --> 00:42:44,960
De lät dem själva
hänföras av gamla hörsägen.
186
00:42:45,040 --> 00:42:51,480
–Jag glömde bort tiden. Jag måste gå.
–Självklart. Ett nöje att träffa dig.
187
00:42:51,560 --> 00:42:54,360
–Du vet vart du hittar mig.
–Tack.
188
00:42:54,440 --> 00:42:59,160
Och snälla, sluta röka.
I alla fall för ditt barns skull.
189
00:42:59,240 --> 00:43:03,920
Jag ska.
190
00:43:18,200 --> 00:43:23,360
–Trevlig promenad?
–Den friska luften var bra för mig.
191
00:43:23,440 --> 00:43:30,840
Jag mötte den lokala församlingsprästen.
Han berättade om familjen som bodde här.
192
00:43:30,920 --> 00:43:34,760
Tydligen tror hela byn
att huset har en förbannelse över sig.
193
00:43:41,960 --> 00:43:48,800
Så du träffade en präst som sa att
vårt hus har en förbannelse över sig?
194
00:43:51,640 --> 00:43:57,680
–Vi åker inte härifrån.
–Jag vet. Det var inte det jag menade.
195
00:43:57,760 --> 00:44:02,200
Jag vill inte åka, vi stannar här.
196
00:45:30,440 --> 00:45:33,840
John! John!
197
00:45:33,920 --> 00:45:36,480
Vakna, John!
198
00:47:33,120 --> 00:47:36,400
John! John!
199
00:49:40,960 --> 00:49:45,280
Ronnie! Ronnie? Kom hit!
200
00:49:45,360 --> 00:49:48,240
Ronnie?
201
00:50:24,280 --> 00:50:27,920
Har du sett Ronnie?
202
00:50:29,320 --> 00:50:32,160
Nej.
203
00:50:32,240 --> 00:50:36,960
Kan du sluta fota
i en minut och lyssna på mig?
204
00:50:37,040 --> 00:50:42,120
För Guds skull, John.
Du skulle ju fixa hållet.
205
00:50:42,200 --> 00:50:48,400
Huset kommer invaderas av de där krypen.
Och du tar bilder på dem...
206
00:50:50,320 --> 00:50:55,480
Jag är väldigt orolig för dig.
207
00:50:56,360 --> 00:51:00,000
Jag jobbar med ett projekt.
208
00:51:01,000 --> 00:51:07,560
Jag hittade ett foto på vinden.
Det var på familjen som bodde här.
209
00:51:09,040 --> 00:51:13,920
–Vad gjorde du på vinden?
–Inget.
210
00:51:14,000 --> 00:51:17,920
Kan du kolla på mig, John?
211
00:51:23,560 --> 00:51:26,320
Jag jobbar.
212
00:51:39,880 --> 00:51:44,600
Du måste lyssna på mig! Det är nåt
konstigt i det här huset. Familjen...
213
00:51:44,680 --> 00:51:52,040
Vilka de var och vad de gjorde är inte
mitt bekymmer. Inte ditt heller.
214
00:52:00,480 --> 00:52:04,320
John! Öppna dörren!
215
00:52:04,400 --> 00:52:10,000
John! Öppna dörren!
John!
216
00:52:12,080 --> 00:52:15,960
Öppna dörren nu!
217
00:52:22,400 --> 00:52:26,560
Varför ville du träffa mig? Har ni
äntligen bestämt er för att gifta er?
218
00:52:26,640 --> 00:52:30,320
Fader, jag måste prata med dig om
familjen som bodde i huset.
219
00:52:30,400 --> 00:52:36,920
–Lyssna, Kate. När jag pratade med...
–Nej. Snälla. Jag måste prata med dig.
220
00:52:37,000 --> 00:52:40,680
Det handlar om det här.
221
00:52:40,760 --> 00:52:44,920
Familjen McNamara.
Deras saker var kvar i huset?
222
00:52:45,000 --> 00:52:51,480
Snälla, fader. Berätta vad som hände.
Jag måste få veta allt.
223
00:52:53,760 --> 00:52:57,600
Kate... Låt oss sätta oss ner.
224
00:53:07,440 --> 00:53:11,760
William visade inte
omedelbart tecken på sjukdom.
225
00:53:11,840 --> 00:53:18,800
De verkade lyckliga. Jag blev förvånad
när Shelly kom och ville bikta sig.
226
00:53:18,880 --> 00:53:24,120
Hon sa att hon var rädd.
Orolig för sin man.
227
00:53:24,200 --> 00:53:28,120
Hon sa att hon inte kände igen honom.
228
00:53:28,200 --> 00:53:33,120
I början tänkte jag inte så mycket på
det, men sen började hon komma tillbaka.
229
00:53:33,200 --> 00:53:36,720
För varje gång var
hon mer och mer orolig.
230
00:53:36,800 --> 00:53:41,960
Tills en dag när hon tog
med sig sin dotter, Maggie.
231
00:53:42,040 --> 00:53:47,200
Hon bad mig se efter henne. Hon var
övertygad om att han ville skada henne.
232
00:53:47,280 --> 00:53:52,840
Jag kunde inte hjälpa henne så jag
vägrade. Jag bad henne gå till polisen.
233
00:53:52,920 --> 00:53:59,800
Men hon var övertygad om att hennes mans
problem inte var av jordisk karaktär.
234
00:53:59,880 --> 00:54:04,800
–Vad menar du?
–Hon trodde att hennes man var besatt.
235
00:54:05,720 --> 00:54:08,840
När hon gick kände jag
mig överväldigad av skuld–
236
00:54:08,920 --> 00:54:12,560
–så jag gick till huset för att
se om jag kunde hjälpa till.
237
00:54:14,400 --> 00:54:20,200
När jag kom dit var det försent. William
hade dödat sin fru med en hammare–
238
00:54:20,280 --> 00:54:22,360
–och hängt sin dotter.
239
00:54:25,000 --> 00:54:28,760
Tro kan ofta explodera
på ett okontrollerbart sätt–
240
00:54:28,840 --> 00:54:33,000
–hos dem som är
ensamma eller har seriösa problem.
241
00:54:33,080 --> 00:54:38,160
Den fina linjen mellan föreställning
och verklighet suddas ut.
242
00:54:38,240 --> 00:54:43,960
–Så William var galen?
–Ja, hans familj led av schizofreni.
243
00:54:44,040 --> 00:54:49,800
Shelly kunde inte hantera det. Det är
ett nog svårt problem att hantera i dag.
244
00:54:49,880 --> 00:54:54,280
Föreställ dig hur
det var för 20 år sedan.
245
00:55:09,360 --> 00:55:14,640
Jag tror jag har sett saker
i huset, kopplade till familjen.
246
00:55:14,720 --> 00:55:19,040
Och John...
Han beter sig så konstigt nu.
247
00:55:24,920 --> 00:55:29,240
Han låser in sig hela dagen.
Jag vet inte vad han sysslar med.
248
00:55:29,320 --> 00:55:34,080
Han är inte sig själv...och han är så
frånvarande och disträ.
249
00:55:40,800 --> 00:55:46,320
Kate... Det finns inget som kopplar
familjen McNamara till er.
250
00:55:46,400 --> 00:55:49,840
Det som hände dem
var fruktansvärt sorgligt.
251
00:55:49,920 --> 00:55:54,960
Du går igenom en svår period och makten
hos föreställningar kan vara hemsk.
252
00:55:55,040 --> 00:55:58,240
Som präst kan
jag försäkra dig om det här.
253
00:55:58,320 --> 00:56:02,560
Föreställningar är en öppen dörr
som kan leda till stor ondska.
254
00:56:02,640 --> 00:56:07,520
Du är en rationell person, det finns
ingen anledning för dig att fly till–
255
00:56:07,600 --> 00:56:13,320
–nånting som bara är en konvention för
de ignoranta och ensamma...
256
00:56:13,400 --> 00:56:18,120
–Fader, jag...
–Du är varken ignorant eller ensam.
257
00:56:18,200 --> 00:56:21,960
–Det vet du mycket väl.
–Knappast ord från en församlingspräst.
258
00:56:22,040 --> 00:56:27,160
Man måste lära sig att vara
objektiv och se trons alla tillgångar.
259
00:56:27,240 --> 00:56:30,720
För det som vi
tenderar att se som gott eller ont.
260
00:56:30,800 --> 00:56:37,720
Gud och djävulen är bara en konvention
för nåt som är mycket mer komplext.
261
00:57:04,040 --> 00:57:06,880
Kate!
262
00:57:09,840 --> 00:57:13,480
Är du där, Kate?
263
00:57:14,760 --> 00:57:19,280
Lyssna, jag är ledsen för förra gången.
264
00:57:21,000 --> 00:57:25,080
Hallå? Är nån där?
265
00:57:44,000 --> 00:57:46,200
John?
266
00:57:47,800 --> 00:57:49,800
John?
267
00:59:14,000 --> 00:59:21,200
Inser du att det gått två timmar sen du
sa att du inte skulle vara borta länge?
268
00:59:27,320 --> 00:59:31,040
Jag avslutade jobbet och tog en dusch.
269
00:59:31,120 --> 00:59:35,240
Du tog en dusch?
Behövde fräscha till dig?
270
00:59:35,320 --> 00:59:38,360
Jag såg en kackerlacka tidigare.
271
00:59:40,040 --> 00:59:43,320
Jag gör det imorgon.
272
00:59:45,160 --> 00:59:51,000
–Vad ville du prata om?
–Jag pratade med Fader Powell.
273
00:59:53,880 --> 00:59:58,920
–För Guds skull, Kate. Jag sa ju...
–Jag vet. Kan du bara lyssna på mig?
274
00:59:59,000 --> 01:00:03,560
Han berättade om familjen som
bodde här och vad som hände med dem...
275
01:00:03,640 --> 01:00:09,640
–Det var en massaker här!
–Nej, Kate. Du ska lyssna på mig.
276
01:00:09,720 --> 01:00:13,840
Du låter dig själv
påverkas av skitsnack.
277
01:00:13,920 --> 01:00:18,520
De är rykten skapade av bybor. Vakna!
278
01:00:18,600 --> 01:00:23,600
Hör du vad du säger?
Det är nåt som inte står rätt till här!
279
01:00:23,680 --> 01:00:29,720
–Förstår du inte?
–Jag har pratat klart.
280
01:00:29,800 --> 01:00:35,000
Du har pratat klart?
Det är det du gör bäst.
281
01:00:35,080 --> 01:00:41,040
Undviker alla diskussioner,
alla svårigheter. Alla jäkla problem!
282
01:00:41,120 --> 01:00:47,200
Visst, om det är så du vill ha det. Jag
tänker inte uppfostra mitt barn med dig.
283
01:00:58,680 --> 01:01:01,120
Kate...
284
01:01:02,160 --> 01:01:05,680
–Förlåt mig.
–Rör mig inte!
285
01:01:09,880 --> 01:01:12,240
Jag är ledsen, Kate.
286
01:01:14,600 --> 01:01:19,120
–Jag är ledsen.
–Vad händer med oss?
287
01:01:23,880 --> 01:01:26,800
Jag är ledsen.
288
01:05:07,000 --> 01:05:12,520
–John?
–Vad gör du här nere?
289
01:05:12,600 --> 01:05:16,000
Jag skulle bara...
290
01:05:16,800 --> 01:05:23,200
Vi måste härifrån, John. Jag kan inte
spendera en minut till i det här huset.
291
01:05:24,600 --> 01:05:28,080
John!
292
01:05:28,160 --> 01:05:34,560
Jag har sagt det tusen gånger... Nej.
293
01:05:35,640 --> 01:05:41,480
John... Jag börjar verkligen bli rädd.
294
01:05:41,560 --> 01:05:47,120
Jag har inga avsikter
att lämna det här huset.
295
01:05:47,200 --> 01:05:52,760
Vårt barn kommer att
födas som jag har planerat.
296
01:05:53,760 --> 01:05:57,720
Ronnie.... Vad gjorde du?
297
01:06:00,360 --> 01:06:07,000
Nån kanske dödade honom
för att han inte slutade skälla.
298
01:06:08,120 --> 01:06:12,760
Lyssna på mig! Vi måste ge oss av!
299
01:06:35,680 --> 01:06:38,120
Hjälp mig.
300
01:07:53,360 --> 01:07:56,000
Kate!
301
01:07:57,000 --> 01:07:59,680
Hjälp mig!
302
01:08:00,640 --> 01:08:04,000
Jag är här, John.
303
01:08:22,840 --> 01:08:26,040
Så, ja.
304
01:09:29,560 --> 01:09:32,720
Jag förstår inte.
305
01:09:52,000 --> 01:09:55,480
Ta hem mig.
306
01:10:10,440 --> 01:10:14,040
Nej. Helvete!
307
01:10:16,600 --> 01:10:19,720
Kate...
308
01:10:25,680 --> 01:10:29,760
Kom igen...
309
01:10:29,840 --> 01:10:34,720
John? Nej! John!
310
01:10:35,720 --> 01:10:40,080
John! John! John?
311
01:10:40,160 --> 01:10:43,160
John? John?
312
01:13:33,000 --> 01:13:35,040
John?
313
01:13:36,040 --> 01:13:39,600
John... Vad gör du?
314
01:13:39,680 --> 01:13:42,760
John... Kom inte nära.
315
01:13:42,840 --> 01:13:45,840
John?
316
01:13:47,560 --> 01:13:50,000
John?
317
01:17:18,720 --> 01:17:21,280
Kitty?
318
01:19:06,840 --> 01:19:09,920
Vad hände?
319
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
Var är jag?
320
01:19:15,760 --> 01:19:18,960
Vilka är de här människorna?
321
01:19:19,040 --> 01:19:21,840
Vad hände?
322
01:19:24,760 --> 01:19:28,280
Min son? Var är min son?
323
01:19:33,720 --> 01:19:37,840
Jackson! Mitt barn!
324
01:19:37,920 --> 01:19:40,760
Jackson!
325
01:19:44,280 --> 01:19:46,560
Vilka är ni?
326
01:19:46,640 --> 01:19:52,120
Kate... Ditt barn är inte Johns son.
327
01:19:53,720 --> 01:19:55,920
Vad pratar du om?
328
01:19:56,000 --> 01:20:03,560
Vi är en organisation mycket äldre
och större än du kan föreställa dig.
329
01:20:03,640 --> 01:20:08,920
Jag själv, de som samlats här
och ironiskt nog även du–
330
01:20:09,000 --> 01:20:14,040
–vi är bara små element i
en mycket större verklighet.
331
01:20:14,120 --> 01:20:16,200
Som vi bara kan förstå.
332
01:20:17,000 --> 01:20:23,240
Ungefär ett år före den otursamma
familjen McNamara flyttade in i huset–
333
01:20:23,320 --> 01:20:28,000
–samlades vi här...för att
kontakta honom.
334
01:20:38,240 --> 01:20:42,280
Jag förstod att William
inte var pappan till deras barn–
335
01:20:42,360 --> 01:20:46,920
–och när jag insåg vad som faktiskt hade
hänt, hade även Shelly det.
336
01:20:47,000 --> 01:20:50,720
Men det var försent.
337
01:20:59,560 --> 01:21:05,960
Vi trodde det slutade där men några
år senare, efter att de hade flyttat in–
338
01:21:06,040 --> 01:21:10,200
–förstod jag tack vare deras bikt–
339
01:21:10,280 --> 01:21:16,400
–att det som hände dem
berodde på vad vi hade utfört här.
340
01:21:16,480 --> 01:21:21,520
Och det har hänt igen, Kate. Med er.
341
01:21:21,600 --> 01:21:24,080
Ditt barn är
frukten av hans säd.
342
01:21:24,160 --> 01:21:29,600
Slutet på en anropan i vilken du
omedvetet var det främsta verktyget.
343
01:21:29,680 --> 01:21:33,120
Det här barnet föddes
i templet där han väcktes–
344
01:21:33,200 --> 01:21:40,320
–och hans öde ligger
dessvärre inte längre i dina händer.
345
01:21:41,160 --> 01:21:44,840
Du är galen. Du är galen!
346
01:21:44,920 --> 01:21:50,920
Jag vill ha min son!
Vart tar ni honom?
347
01:21:51,000 --> 01:21:55,000
Vart tar ni honom? Åh Gud!
348
01:21:56,880 --> 01:22:03,480
Fröken Davies. Om det här
är sista gången du ser din son–
349
01:22:03,560 --> 01:22:08,920
–är det på grund av att du har beslutat
det. Men du födde honom...
350
01:22:09,000 --> 01:22:13,320
Vi kan erbjuda dig chansen att ansluta
dig till oss för att fostra honom.
351
01:22:13,400 --> 01:22:19,560
I sinom tid kommer du förstå hur
viktig ditt barn faktiskt är.
352
01:22:19,640 --> 01:22:27,280
Annars blir det som att han aldrig
har existerat. Precis som hans mor.
353
01:22:30,040 --> 01:22:33,360
Nej. Nej! Nej!
354
01:22:33,440 --> 01:22:38,680
Jackson! Nej! Ge tillbaka honom!
355
01:22:38,760 --> 01:22:43,960
Ge tillbaka mitt barn! Snälla! Nej!
356
01:22:44,040 --> 01:22:46,680
Nej!
28422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.