All language subtitles for Four.Guns.to.the.Border.1954.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,478 --> 00:01:45,980 There's nothing in it. 2 00:01:51,444 --> 00:01:52,945 It was empty. 3 00:02:23,267 --> 00:02:24,977 Well, how did I know it was empty? 4 00:02:25,269 --> 00:02:25,978 A feller at the bar told me... 5 00:02:26,270 --> 00:02:26,979 A feller at the bar! 6 00:02:27,271 --> 00:02:28,606 Just proves one thing. 7 00:02:28,898 --> 00:02:31,192 If you want something done right, do it yourself. 8 00:02:31,484 --> 00:02:33,361 Nobody's blaming you. 9 00:02:35,446 --> 00:02:38,783 You wanted a stake in a ranch long before I knew you. 10 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 Why, that was just a joke, Cully. 11 00:02:41,077 --> 00:02:42,197 What would I do with a ranch? 12 00:02:42,286 --> 00:02:43,579 Same with me. 13 00:02:43,871 --> 00:02:45,057 The church in my village has needed 14 00:02:45,081 --> 00:02:47,416 a new altar for 70 years. 15 00:02:47,708 --> 00:02:49,168 SO he can wait. 16 00:02:51,879 --> 00:02:53,798 We're riding to Greasy's. 17 00:02:55,841 --> 00:02:57,968 My gal in Sonora, she won't wait. 18 00:03:06,268 --> 00:03:07,478 Cully. 19 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 Do we have to take this jackass, Bronco, with us? 20 00:03:10,648 --> 00:03:12,149 Who's a jackass? 21 00:03:34,046 --> 00:03:35,381 Break 'em up, Dutch. 22 00:04:04,869 --> 00:04:07,204 Lolly! Lolly! 23 00:04:07,496 --> 00:04:08,581 Wake up. 24 00:04:08,873 --> 00:04:11,375 Oh, morning, Pop. 25 00:04:11,667 --> 00:04:13,586 I slept like a log. 26 00:04:16,046 --> 00:04:19,383 Get to the horses. Keep them quiet. 27 00:04:46,660 --> 00:04:48,370 Just some punchers. 28 00:04:51,081 --> 00:04:54,210 Pop, think we'll get to Shadow Valley tomorrow? 29 00:04:54,502 --> 00:04:56,295 We ought to, Lolly. 30 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 Got that desert to cross. 31 00:04:58,798 --> 00:05:00,007 You getting impatient? 32 00:05:00,299 --> 00:05:02,760 It'll be nice to see green fields again, 33 00:05:03,052 --> 00:05:05,971 have a real home again. 34 00:05:06,263 --> 00:05:09,475 I might even plant some flowers in front of the... 35 00:05:09,767 --> 00:05:10,976 Lolly. 36 00:05:11,268 --> 00:05:12,394 Pop! 37 00:05:12,686 --> 00:05:14,206 Is that what they taught you in school? 38 00:05:14,355 --> 00:05:16,982 To scratch your... scratch yourself in front of someone? 39 00:05:17,274 --> 00:05:20,611 Pop, I'm just not cut out to be a lady. 40 00:05:24,657 --> 00:05:26,784 You hear that horse whinny? 41 00:05:27,076 --> 00:05:28,994 Yeah. That could be a posse. 42 00:05:29,286 --> 00:05:32,164 Let's get them before they get us. Come on. 43 00:05:38,879 --> 00:05:40,005 The riders have stopped. 44 00:05:40,297 --> 00:05:41,757 Yeah. 45 00:06:31,473 --> 00:06:33,183 Drop it. 46 00:06:44,862 --> 00:06:47,197 Let me go. 47 00:07:08,469 --> 00:07:10,971 Didn't know you ever carried that stuff, Bhumer. 48 00:07:11,263 --> 00:07:12,765 Dutch. 49 00:07:14,850 --> 00:07:16,769 I heard you was dead. 50 00:07:19,271 --> 00:07:20,911 You sure unlearned everything I taught you 51 00:07:21,065 --> 00:07:22,191 since you've been away. 52 00:07:22,483 --> 00:07:23,883 I told never to pull down on nothing 53 00:07:23,984 --> 00:07:25,045 unless you had them in your sight! 54 00:07:25,069 --> 00:07:26,487 I did have them in my sights. 55 00:07:26,779 --> 00:07:29,073 That gun shoots low. 56 00:07:29,365 --> 00:07:30,365 Well, it does for a fact. 57 00:07:30,491 --> 00:07:31,611 I traded it off in a Navajo. 58 00:07:31,784 --> 00:07:33,064 I'VE been meaning to sight it in. 59 00:07:33,285 --> 00:07:35,871 Looks like you fellows was mighty fortunate. 60 00:07:36,163 --> 00:07:37,790 Gents, this is Simon Bhumer. 61 00:07:38,082 --> 00:07:40,793 In the old days, he never missed. 62 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 That's Bronco, Yaqui, 63 00:07:44,046 --> 00:07:46,173 and that there is Cully. 64 00:07:46,465 --> 00:07:48,175 I take it this is your brat. 65 00:07:54,473 --> 00:07:55,808 This is my daughter. 66 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 I hear you turned farmer. 67 00:08:01,647 --> 00:08:03,065 Where are you heading? 68 00:08:03,357 --> 00:08:04,608 Shadow Valley. 69 00:08:04,900 --> 00:08:06,694 Picked me up a small spread a few years back. 70 00:08:06,986 --> 00:08:09,488 You're gonna marry her off to a plow pusher? 71 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 Well, she sure ain't gonna marry no gunslinger. 72 00:08:16,662 --> 00:08:17,662 Let's go. 73 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Shadow Valley, hmm. 74 00:08:33,846 --> 00:08:35,264 That's Indian country. 75 00:08:35,556 --> 00:08:36,974 Not legally, it ain't. 76 00:08:37,266 --> 00:08:39,476 Somebody ought to tell the Apaches that. 77 00:08:39,768 --> 00:08:41,270 I Know. I can read the signs. 78 00:08:41,562 --> 00:08:42,604 Well, see you. 79 00:08:42,896 --> 00:08:44,565 Yeah. 80 00:08:47,651 --> 00:08:49,153 Put the coffee on. 81 00:08:52,448 --> 00:08:54,950 Make enough for me to shave with. 82 00:09:36,075 --> 00:09:39,995 You have a beautiful family, mamacita. 83 00:09:50,881 --> 00:09:54,384 Don't ever walk up behind a man like that, Greasy. 84 00:10:05,479 --> 00:10:08,816 You here for a grubstake? 85 00:10:12,861 --> 00:10:14,780 Might need your help. 86 00:10:17,074 --> 00:10:21,286 Awful close to Cholla, ain't you?? 87 00:10:21,578 --> 00:10:25,499 You came back to deal with Flannery maybe? 88 00:10:25,791 --> 00:10:28,001 You got tired of eating crow? 89 00:10:29,878 --> 00:10:33,382 I got tired of eating sand and cold beans. 90 00:10:35,259 --> 00:10:38,762 You talked big last time, Greasy. 91 00:10:39,054 --> 00:10:40,556 Is it the same deal? 92 00:10:43,267 --> 00:10:45,394 You figure you're ready? 93 00:10:45,686 --> 00:10:47,896 I am. 94 00:10:48,188 --> 00:10:50,566 In that case, I'll ride. 95 00:10:56,071 --> 00:10:57,698 Be nice to the customers, 96 00:10:57,990 --> 00:11:00,784 unless they're Apaches. 97 00:11:49,875 --> 00:11:51,877 Sarsparilla"s warm. 98 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 Yeah. At least it's wet. 99 00:12:44,263 --> 00:12:46,765 Meeting will come to order. 100 00:12:50,644 --> 00:12:51,770 Cully, tell me. 101 00:12:52,062 --> 00:12:53,382 Why do three smart hombres like us 102 00:12:53,605 --> 00:12:55,607 tie up with a dumb one like Bronco? 103 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 We may be taking the Cholla Bank tomorrow. 104 00:13:10,247 --> 00:13:13,375 It's been tried three times in the past five years. 105 00:13:13,667 --> 00:13:15,794 They got a big graveyard in Cholla. 106 00:13:16,086 --> 00:13:17,566 About the biggest this side of Gallup. 107 00:13:17,671 --> 00:13:19,589 We all gonna land in one sooner than later. 108 00:13:19,881 --> 00:13:21,008 Why are you worried? 109 00:13:21,300 --> 00:13:23,510 I just don't wanna get shoved. 110 00:13:23,802 --> 00:13:25,679 Big piggybank, Cully? 111 00:13:25,971 --> 00:13:27,764 Greasy's checking. 112 00:13:28,056 --> 00:13:31,977 Cattlemen's Association makes a deposit once a month. 113 00:13:32,269 --> 00:13:34,604 When that happens, it's big. 114 00:13:34,896 --> 00:13:37,774 Sounds reasonable. 115 00:13:38,066 --> 00:13:39,401 Bank's on a corner. 116 00:13:39,693 --> 00:13:42,362 Plain sight of everybody in town, 117 00:13:42,654 --> 00:13:46,366 and everybody in town is watching. 118 00:13:46,658 --> 00:13:50,370 Even Mrs. Pritchard in that Lady Shop's got a gun. 119 00:13:50,662 --> 00:13:54,583 Decoy everybody out of the way and the job's gonna be easy. 120 00:13:58,462 --> 00:14:01,590 Gonna kill two birds with one stone, eh? 121 00:14:01,882 --> 00:14:04,509 Bank and Flannery? 122 00:14:04,801 --> 00:14:06,595 And Flannery. 123 00:14:23,070 --> 00:14:25,781 Those crackers got worms, Dutch. 124 00:14:28,241 --> 00:14:29,659 Why the Cholla Bank, Cully? 125 00:14:29,951 --> 00:14:31,995 Why has it got to be the Cholla Bank? 126 00:14:35,248 --> 00:14:38,085 You wanna back out? Say so. 127 00:14:38,377 --> 00:14:41,171 I ain't backing out. I can use the money. 128 00:14:42,881 --> 00:14:45,801 SO can Yaqui, for that matter. 129 00:14:46,093 --> 00:14:49,971 Even Bronco has a got aright to... Hey. 130 00:14:52,265 --> 00:14:54,601 What are you gonna do with your share? 131 00:14:59,064 --> 00:15:00,482 Didn't I tell you? 132 00:15:00,774 --> 00:15:03,568 I figure to go into business here with Greasy. 133 00:15:12,869 --> 00:15:16,706 Pop, let's rest a minute. 134 00:15:16,998 --> 00:15:18,208 All right. 135 00:15:31,680 --> 00:15:34,099 I hope it's cool in Shadow Valley. 136 00:15:34,391 --> 00:15:37,394 I remember it green and cool. 137 00:15:37,686 --> 00:15:40,272 That's the way it is, isn't it Pop? 138 00:15:40,564 --> 00:15:45,777 Yeah. That's the way it is, just like you remember it. 139 00:15:46,069 --> 00:15:47,988 Oh, you've been looking at those smokes all day. 140 00:15:48,280 --> 00:15:50,782 We haven't seen any Indians. 141 00:15:51,074 --> 00:15:53,577 Sometimes, that's when they're the closest. 142 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 When I was in school, I saw Indians 143 00:15:55,579 --> 00:15:57,372 at the Topeka County Fair. 144 00:15:57,664 --> 00:15:58,664 Right up close. 145 00:15:58,874 --> 00:16:00,792 They don't scare me. 146 00:16:03,879 --> 00:16:06,006 They say Indians don't talk much. 147 00:16:06,298 --> 00:16:08,175 But give them some smoke and they chatter 148 00:16:08,467 --> 00:16:10,594 like women at a church social. 149 00:16:13,263 --> 00:16:15,974 You better sew up that blouse. 150 00:16:17,058 --> 00:16:19,186 He didn't have to tear it. 151 00:16:26,067 --> 00:16:28,695 When I get to Shadow Valley, 152 00:16:28,987 --> 00:16:31,198 I'm going to make a new dress. 153 00:16:35,452 --> 00:16:37,370 Hoo-hoo. You done it again. 154 00:16:37,662 --> 00:16:39,372 Hey fellas, you know something, 155 00:16:39,664 --> 00:16:41,424 the gal in this calendar ain't half as pretty 156 00:16:41,666 --> 00:16:43,168 as that Bhumer's kid. 157 00:16:43,460 --> 00:16:45,378 All right, now. Once more. 158 00:16:45,670 --> 00:16:46,796 Dutch, you know what to do. 159 00:16:47,088 --> 00:16:48,673 I know what to do. 160 00:16:48,965 --> 00:16:50,759 - Bronco? - Yeah, boss. I got it. 161 00:16:51,051 --> 00:16:52,469 How much gold you got in here? 162 00:16:52,761 --> 00:16:55,180 Three, four hundred, why? 163 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 If we don't pull it off, we lose the poke, too. 164 00:16:58,600 --> 00:17:00,320 You dumb, Dutchman. If we don't pull it off, 165 00:17:00,477 --> 00:17:01,978 we don't need the poke. 166 00:17:02,854 --> 00:17:04,356 Yaqui? 167 00:17:04,648 --> 00:17:08,568 Yeah, boss, I know. Nine. 168 00:17:11,279 --> 00:17:14,616 Wonder where Greasy keeps his jug? 169 00:17:15,867 --> 00:17:16,907 You'll wait with that stuff 170 00:17:17,077 --> 00:17:19,996 until we get below the border. 171 00:17:20,288 --> 00:17:22,749 Any objections to sarsaparilla? 172 00:17:29,047 --> 00:17:31,758 Every now and again, them smokes start going. 173 00:17:34,261 --> 00:17:38,390 Nowadays, it don't mean too much, but they used to. 174 00:17:40,058 --> 00:17:41,393 Remember '72? The whole danged 175 00:17:41,685 --> 00:17:43,770 country went up in flames. 176 00:17:44,062 --> 00:17:45,462 There were lots of smokes then clear 177 00:17:45,605 --> 00:17:48,191 from here to Shadow Valley. 178 00:17:51,653 --> 00:17:54,364 And I don't like this dang weather. 179 00:17:54,656 --> 00:17:55,782 Injun weather. 180 00:17:59,661 --> 00:18:02,163 Sounds like we got company. 181 00:18:53,673 --> 00:18:55,175 Have some cheese. 182 00:19:01,056 --> 00:19:02,974 Oh, excuse me. 183 00:19:05,477 --> 00:19:06,477 You like candy? 184 00:19:06,603 --> 00:19:09,397 Oh, yes. I like it very much. 185 00:19:38,051 --> 00:19:39,302 Thank you so much. 186 00:19:39,594 --> 00:19:41,388 You'll spoil her. 187 00:19:47,852 --> 00:19:49,187 I was just telling the boys, 188 00:19:49,479 --> 00:19:51,690 this is real Indian weather, back in '72... 189 00:19:51,981 --> 00:19:53,775 Yeah, I know. 190 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 That was the year Lolly's mother was... 191 00:19:56,695 --> 00:19:59,489 Since then, it's been just the two of us. 192 00:19:59,781 --> 00:20:03,159 She's been to school way back east in Kansas. 193 00:20:03,451 --> 00:20:04,953 She's a good kid. 194 00:20:06,246 --> 00:20:07,747 She ain't a Kid no more. 195 00:20:08,081 --> 00:20:09,290 Pop? 196 00:20:09,582 --> 00:20:11,960 That's nice, honey. 197 00:20:12,877 --> 00:20:16,589 Pretty. 198 00:20:22,053 --> 00:20:23,555 I like the blue best. 199 00:20:24,848 --> 00:20:26,349 I like the blue best. 200 00:20:31,646 --> 00:20:33,165 Do you think there's enough of that stuff 201 00:20:33,189 --> 00:20:34,190 to make a dress out of? 202 00:20:34,482 --> 00:20:35,522 Wait till Greasy gets back. 203 00:20:35,650 --> 00:20:37,360 - He will know. - Yeah. 204 00:20:43,658 --> 00:20:45,285 And what beats all is, 205 00:20:45,577 --> 00:20:47,177 I lugged that map around in my saddle bag 206 00:20:47,370 --> 00:20:48,747 for 10 years before I sold it. 207 00:20:50,457 --> 00:20:52,375 He went out and really found gold 208 00:20:52,667 --> 00:20:54,794 right where it was marked X on the map. 209 00:21:26,242 --> 00:21:28,161 I had supper in town. 210 00:21:29,662 --> 00:21:32,373 A couple of dozen Apaches broke loose 211 00:21:32,665 --> 00:21:33,374 from the reservation 212 00:21:33,666 --> 00:21:35,376 down near the border. 213 00:21:36,878 --> 00:21:38,004 Who's here? 214 00:21:38,296 --> 00:21:41,674 A fellow named Bhumer 215 00:21:41,966 --> 00:21:43,760 and his daughter. 216 00:21:47,055 --> 00:21:49,307 This ain't no country to be traipsing 217 00:21:49,599 --> 00:21:51,184 around with a female. 218 00:21:52,852 --> 00:21:56,564 Deposit's in, bank's loaded. 219 00:21:58,858 --> 00:22:00,578 You know, I never did see that feller again. 220 00:22:00,860 --> 00:22:03,696 Yeah. 221 00:22:03,988 --> 00:22:06,366 Got worms. 222 00:22:06,658 --> 00:22:09,369 Oh, I better get the horses in the shed, Pop. 223 00:22:09,661 --> 00:22:10,661 Good idea, honey. 224 00:22:10,870 --> 00:22:12,497 Wish it would rain. Cool things off. 225 00:22:12,789 --> 00:22:13,790 Yeah. 226 00:22:14,082 --> 00:22:16,876 Oh, Greasy, Simon Bhumer. 227 00:22:17,168 --> 00:22:19,546 - Hi, Greasy. - How-do, Mr. Bhumer. 228 00:23:32,076 --> 00:23:34,495 Mr. Bhumer, you and your kid can sleep in back. 229 00:23:34,787 --> 00:23:35,787 Might rain. 230 00:23:35,997 --> 00:23:37,206 That's fine, Greasy. 231 00:23:37,498 --> 00:23:39,292 We had supper. How much we owe you? 232 00:23:39,584 --> 00:23:40,793 Two bits. 233 00:23:43,463 --> 00:23:46,382 You know... Oh, Lolly, come here. 234 00:23:46,674 --> 00:23:49,177 I want to get a pair of breeches for my girl. 235 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Uh, what size? 236 00:23:50,887 --> 00:23:52,180 I don't rightly know. 237 00:23:52,472 --> 00:23:54,272 Well, you better make them big. She's growing. 238 00:23:54,474 --> 00:23:55,975 Yeah. 239 00:23:56,267 --> 00:23:58,186 Oh, I think these will do, Pop. 240 00:23:58,478 --> 00:24:00,605 Yeah. These are good. 241 00:24:05,652 --> 00:24:07,570 Greasy, give it to her. 242 00:24:07,862 --> 00:24:10,114 - Me? - Go on, give it to her. 243 00:24:10,406 --> 00:24:11,616 Thankee. 244 00:24:16,871 --> 00:24:19,207 Goon. Give it to her. 245 00:24:21,876 --> 00:24:23,795 What's this? 246 00:24:24,087 --> 00:24:25,964 A present from Bronco. 247 00:24:36,057 --> 00:24:38,893 I buy her clothes, cowpoke. 248 00:24:39,185 --> 00:24:40,561 Now, get this. 249 00:24:40,853 --> 00:24:41,980 I know your kind. 250 00:24:42,271 --> 00:24:44,273 You slap your brand on anything you can. 251 00:24:44,565 --> 00:24:47,777 Now I'm warning you, all of you, 252 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 stay away from her. 253 00:24:50,279 --> 00:24:51,406 Take it easy, old man. 254 00:24:51,698 --> 00:24:53,992 Why you dirty pup. 255 00:24:54,283 --> 00:24:56,160 He used to be faster than you, Bronc. 256 00:24:57,078 --> 00:24:59,205 He still is. 257 00:25:01,666 --> 00:25:03,292 Pop, he didn't mean anything... 258 00:25:03,584 --> 00:25:05,169 Get in the back room. 259 00:25:31,654 --> 00:25:32,989 Good night. 260 00:25:48,463 --> 00:25:50,173 Want a drink? 261 00:26:08,274 --> 00:26:10,985 The floor will be better than Greasy's bed. 262 00:26:17,867 --> 00:26:19,577 Good night, Lolly. 263 00:26:35,051 --> 00:26:36,761 Good night, Pop. 264 00:26:37,053 --> 00:26:38,763 Go to sleep. 265 00:28:54,273 --> 00:28:57,485 Stop making that noise, everybody else is asleep. 266 00:28:57,777 --> 00:28:59,987 Don't be afraid of thunder. 267 00:30:26,657 --> 00:30:29,994 I guess I should be more careful who I tangle with. 268 00:31:04,278 --> 00:31:05,278 Get back to the store. 269 00:31:05,404 --> 00:31:06,614 We're moving out. 270 00:31:08,657 --> 00:31:09,992 Now! 271 00:31:17,041 --> 00:31:18,292 Next time I see you, 272 00:31:18,584 --> 00:31:21,379 be wearing a gun, because I'm gonna Kill you. 273 00:32:22,648 --> 00:32:23,774 Get up, Bronco. Come on. 274 00:32:24,066 --> 00:32:25,276 - Hey. - Get up. 275 00:32:25,568 --> 00:32:28,154 What do you want to do? Sleep all day, Dutch? 276 00:32:28,446 --> 00:32:30,698 Oh, boy, I was so tired. 277 00:32:30,990 --> 00:32:34,368 I don't think I even moved all night. 278 00:32:36,245 --> 00:32:38,164 Oh, good morning, boss. 279 00:32:38,456 --> 00:32:40,791 Why didn't you move from where you was sleeping? 280 00:32:41,083 --> 00:32:43,544 Looks like the roof must've leaked, huh? 281 00:32:44,879 --> 00:32:46,589 Greasy, get some coffee on. 282 00:32:47,673 --> 00:32:49,592 Supposed the Bhumers want some breakfast? 283 00:32:49,884 --> 00:32:52,178 I got some eggs. 284 00:32:57,475 --> 00:32:59,101 Bhumers are gone. 285 00:32:59,393 --> 00:33:03,564 Gone? You seen which way they went? 286 00:33:03,856 --> 00:33:05,191 You see "em go, Bronc? 287 00:33:05,483 --> 00:33:07,359 No, not me. I didn't see "em. 288 00:33:18,078 --> 00:33:19,788 This ain't no day for two people 289 00:33:20,080 --> 00:33:21,790 to be out in the desert. 290 00:33:22,082 --> 00:33:23,167 How about that coffee? 291 00:33:23,459 --> 00:33:24,960 Yeah. 292 00:33:37,056 --> 00:33:39,183 Want some breakfast, Lolly? 293 00:33:41,644 --> 00:33:43,979 You know, there's lot of fine men, Lolly. 294 00:33:44,271 --> 00:33:46,190 You don't want a gunslinger. 295 00:33:46,482 --> 00:33:48,859 My mother married one. 296 00:33:49,151 --> 00:33:52,196 - Your mother was a good woman. - And I'm not? 297 00:33:52,488 --> 00:33:53,948 I didn't mean that, Lolly. 298 00:33:54,240 --> 00:33:56,051 - Oh, yes, you did. - Now, you just listen to me. 299 00:33:56,075 --> 00:33:57,435 You're not so old that can't finish 300 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 what I started this morning. 301 00:33:59,078 --> 00:34:01,205 Now, you ride ahead of me. Go on there. 302 00:34:04,041 --> 00:34:06,877 What do you know about women? 303 00:34:07,169 --> 00:34:08,369 Guess nobody knows about women, 304 00:34:08,587 --> 00:34:10,589 but I know a lot about men. 305 00:34:13,842 --> 00:34:15,042 Time yourself with this, Dutch. 306 00:34:15,261 --> 00:34:18,180 We'll bein Cholla at 11:40. 307 00:34:33,862 --> 00:34:36,991 Pull up here. Pull up here. 308 00:34:44,873 --> 00:34:47,293 You ain't had no breakfast yet. 309 00:34:47,585 --> 00:34:49,086 Come on, let's build us a fire 310 00:34:49,378 --> 00:34:52,381 and brew some coffee and forget your troubles. 311 00:34:57,052 --> 00:34:58,762 There's a lot more to being loved by a man 312 00:34:59,054 --> 00:35:00,764 than what you found in that shed. 313 00:35:02,266 --> 00:35:03,892 You'll understand it when you get older. 314 00:35:04,184 --> 00:35:05,185 You wait and see. 315 00:35:07,479 --> 00:35:09,189 Maybe I don't wanna wait. 316 00:35:11,650 --> 00:35:14,695 None of us do, child, but we don't have much choice. 317 00:35:14,987 --> 00:35:16,780 Come on now, get down, give me your hand. 318 00:35:22,661 --> 00:35:24,288 Lolly, where are you going? 319 00:35:24,580 --> 00:35:26,957 I'm going back to Cully! 320 00:35:45,643 --> 00:35:46,977 Lolly! 321 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 Oh, Lolly. 322 00:36:11,460 --> 00:36:13,170 Here. 323 00:36:38,862 --> 00:36:41,365 Guess we'll have to make it on one horse. 324 00:37:16,650 --> 00:37:18,360 What do you want? 325 00:37:24,241 --> 00:37:25,743 Where's Jim? 326 00:37:27,870 --> 00:37:29,371 He's not here. 327 00:37:30,456 --> 00:37:31,790 No? 328 00:37:51,643 --> 00:37:53,979 Cully, what'd come back for? 329 00:37:54,271 --> 00:37:56,774 Thought maybe Jim might like to see me. 330 00:38:00,444 --> 00:38:02,780 We could talk over old times. 331 00:38:15,459 --> 00:38:17,169 You sure feed him good. 332 00:38:18,670 --> 00:38:23,675 Cully, listen to me, leave us alone. 333 00:38:23,967 --> 00:38:25,177 Never thought Jim Flannery 334 00:38:25,469 --> 00:38:27,805 would let a woman hog-tie him. 335 00:38:30,474 --> 00:38:32,810 Nobody's hog-tying Jim. 336 00:38:36,480 --> 00:38:38,190 Still teaching school? 337 00:38:41,068 --> 00:38:42,486 I'm sorry. 338 00:38:42,778 --> 00:38:46,156 Don't you like school teachers, Cully? 339 00:38:46,448 --> 00:38:49,868 I don't like anybody telling me what to do. 340 00:38:50,160 --> 00:38:53,580 Especially a woman. 341 00:39:00,671 --> 00:39:02,881 Some woman might even love you, 342 00:39:03,173 --> 00:39:04,758 if you'd let her. 343 00:39:05,050 --> 00:39:06,760 But that would never do, 344 00:39:07,052 --> 00:39:08,178 she might make you throw away 345 00:39:08,470 --> 00:39:11,181 that toy and grow into a responsible citizen. 346 00:39:12,057 --> 00:39:13,684 Like Jim Flannery? 347 00:39:13,976 --> 00:39:17,187 Putting on a badge, running his best friend out of town? 348 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Jim Flannery grew up. 349 00:39:38,876 --> 00:39:42,004 Cully, don't start anything with Jim again. 350 00:39:42,296 --> 00:39:45,090 He'll arrest you. He'll put you in jail. 351 00:39:45,382 --> 00:39:47,968 Listen to me, Cully. There'll be trouble. 352 00:39:48,260 --> 00:39:50,679 If you go into town, there'll be trouble. 353 00:39:50,971 --> 00:39:52,556 Don't do it, Cully. 354 00:39:52,848 --> 00:39:54,766 Leave us alone. 355 00:40:24,046 --> 00:40:26,173 Cully's in town. 356 00:40:39,061 --> 00:40:41,104 I heard Cully's been making his brag clean 357 00:40:41,396 --> 00:40:42,773 down in Texas. 358 00:40:44,066 --> 00:40:45,192 You got to hand it to him. 359 00:40:45,484 --> 00:40:46,944 He's got nerve. 360 00:41:23,647 --> 00:41:26,149 Well, Harry, you owe me a beer. 361 00:41:26,441 --> 00:41:28,944 Jim, he's back. 362 00:41:29,277 --> 00:41:29,987 Cully! 363 00:41:30,278 --> 00:41:31,989 He's come back. 364 00:41:34,449 --> 00:41:36,952 I'll collect that beer this afternoon. 365 00:41:37,244 --> 00:41:38,578 Cully. 366 00:41:40,080 --> 00:41:41,999 Cully's in town. 367 00:42:04,271 --> 00:42:06,398 - Where is he? - In your office. 368 00:42:14,448 --> 00:42:16,575 You stay with Mrs. Pritchard. 369 00:42:22,873 --> 00:42:23,999 You ladies better go inside. 370 00:42:24,291 --> 00:42:26,168 It's a lot safer. 371 00:42:34,676 --> 00:42:37,804 Mrs. Pritchard, what am I gonna do? 372 00:42:38,096 --> 00:42:40,182 Your man will know what to do. 373 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Come on out, Cully. 374 00:42:52,069 --> 00:42:53,987 There's no shooting in this town. 375 00:42:58,450 --> 00:42:59,785 Come on out, Cully. 376 00:43:03,080 --> 00:43:04,706 You come on in, Jim. 377 00:43:04,998 --> 00:43:06,583 I won't hurt you. 378 00:43:18,470 --> 00:43:19,971 Put it away, Jim. 379 00:43:20,263 --> 00:43:21,263 If I'd wanted to drop you, 380 00:43:21,473 --> 00:43:23,391 I'd have done it a long time ago. 381 00:43:27,854 --> 00:43:29,106 What do you want? 382 00:43:29,397 --> 00:43:32,192 This isn't a social visit. 383 00:43:32,484 --> 00:43:34,361 You shouldn't have come back, Cully. 384 00:43:34,653 --> 00:43:36,571 I told you not to come back. 385 00:43:36,863 --> 00:43:39,050 Well, what's the matter with a little social visit, Jim? 386 00:43:39,074 --> 00:43:41,785 A man wanting to gab with his best friend. 387 00:43:42,077 --> 00:43:44,204 Go on, gab. 388 00:43:46,456 --> 00:43:49,501 Remember when we first rode into this town, Jim? 389 00:43:49,793 --> 00:43:51,503 Fresh out of the pokey. 390 00:43:51,795 --> 00:43:55,173 Shooting up everything in sight. 391 00:43:55,465 --> 00:43:57,175 That was something, huh, Jim? 392 00:43:58,677 --> 00:44:00,595 Half the town was scared to death. 393 00:44:00,887 --> 00:44:03,348 Hiding under their beds. 394 00:44:03,640 --> 00:44:07,269 Then Maggie coming out begging us to stop. 395 00:44:07,561 --> 00:44:10,605 We stopped all right, huh, Jim? 396 00:44:10,897 --> 00:44:12,899 Who wouldn't for a beautiful thing like Maggie? 397 00:44:13,191 --> 00:44:14,401 Shut up! 398 00:44:17,279 --> 00:44:19,614 What are you trying to make me do, Cully? 399 00:44:19,906 --> 00:44:22,576 Put a bullet through you? 400 00:44:22,868 --> 00:44:24,578 That's funny. 401 00:44:24,870 --> 00:44:26,350 Maggie, a little while ago, was afraid 402 00:44:26,496 --> 00:44:28,165 it'd be the other way around. 403 00:44:28,456 --> 00:44:31,585 You had the crawling nerve to go to my house? 404 00:44:31,877 --> 00:44:33,378 To bother my wife? 405 00:44:35,672 --> 00:44:37,942 I can remember the time when she didn't call it bothering. 406 00:44:37,966 --> 00:44:38,967 Cully! 407 00:44:43,054 --> 00:44:44,556 Don't worry, Maggie. 408 00:44:44,848 --> 00:44:47,100 Shooting's too easy. 409 00:44:47,392 --> 00:44:48,992 First, I'm gonna push his face in the mud 410 00:44:49,269 --> 00:44:52,189 at Swede Larson's stable yard. 411 00:44:52,480 --> 00:44:54,560 I'm gonna let you see what your pretty boy looks like 412 00:44:54,649 --> 00:44:57,152 with his face all covered with mud. 413 00:44:57,444 --> 00:44:59,070 He's crazy, Jim. Don't listen to him. 414 00:44:59,362 --> 00:45:00,464 You're the sheriff. Arrest him. 415 00:45:00,488 --> 00:45:01,948 Throw him in jail. 416 00:45:04,659 --> 00:45:06,786 No, Maggie. 417 00:45:07,078 --> 00:45:10,582 What I'm gonna do, I should have done a long time ago. 418 00:45:14,461 --> 00:45:16,796 This won't take much time. 419 00:45:52,040 --> 00:45:53,541 Let's go. 420 00:46:48,471 --> 00:46:49,973 Anything goes? 421 00:46:50,265 --> 00:46:52,183 Anything goes. 422 00:47:08,867 --> 00:47:10,285 That Cully. 423 00:47:10,577 --> 00:47:13,163 He came from such a decent family. 424 00:47:13,455 --> 00:47:14,655 I still say if they hadn't died 425 00:47:14,873 --> 00:47:16,708 he'd have turned out differently. 426 00:47:17,000 --> 00:47:18,877 Jim's changed. 427 00:47:19,169 --> 00:47:20,545 Jim had you. 428 00:48:01,252 --> 00:48:02,754 Cashier? 429 00:48:05,840 --> 00:48:07,884 I'd like to cash that in. 430 00:48:08,176 --> 00:48:09,969 I'll weight it. 431 00:48:54,639 --> 00:48:57,350 May I have some water for my friend? 432 00:49:02,272 --> 00:49:04,774 We would not like to use our guns, 433 00:49:05,066 --> 00:49:06,985 too much noise. 434 00:49:07,277 --> 00:49:08,778 Go get it, Bronc. 435 00:49:15,452 --> 00:49:17,162 Can I borrow your keys. 436 00:49:19,038 --> 00:49:21,749 The man asked for the keys, senor. 437 00:49:26,880 --> 00:49:28,214 Thank you. 438 00:50:16,262 --> 00:50:17,764 Let me through. 439 00:50:34,239 --> 00:50:35,365 If this goes any further, 440 00:50:35,657 --> 00:50:37,283 I'm leaving this town, 441 00:50:37,575 --> 00:50:38,785 I'm leaving you. 442 00:50:39,077 --> 00:50:40,262 It's gotta be finished, Maggie, don't you see? 443 00:50:40,286 --> 00:50:41,955 No, I don't see. 444 00:50:42,247 --> 00:50:43,581 Quittin'? 445 00:50:43,873 --> 00:50:45,473 Don't you go being ashamed, Jim Flannery. 446 00:50:45,667 --> 00:50:47,948 For a man to respect his wife is nothing to be ashamed of. 447 00:50:48,086 --> 00:50:50,755 You listening to her? 448 00:50:51,047 --> 00:50:53,091 And you, what do you know about respect 449 00:50:53,383 --> 00:50:54,759 for women or anybody else? 450 00:50:55,051 --> 00:50:57,095 You've got a lot to answer for, Cully, 451 00:50:57,387 --> 00:50:59,597 a lot to do TO get clean. 452 00:51:02,058 --> 00:51:04,102 You get out of Cholla 453 00:51:04,394 --> 00:51:06,980 and don't you ever come back. 454 00:52:40,073 --> 00:52:40,782 Well, how was it? 455 00:52:41,074 --> 00:52:42,200 Easy. 456 00:52:42,492 --> 00:52:44,285 Looks like it wasn't So easy with him? 457 00:52:44,577 --> 00:52:45,953 How about you? 458 00:52:46,245 --> 00:52:48,373 I came back, didn't I? Let's go. 459 00:52:48,665 --> 00:52:51,167 Don't you wanna know how much we got? 460 00:52:51,459 --> 00:52:52,794 We'll count it across the border. 461 00:52:53,086 --> 00:52:54,086 Come on. 462 00:53:03,262 --> 00:53:04,389 You can read them, Pop. 463 00:53:04,681 --> 00:53:06,974 What are they saying? 464 00:53:07,266 --> 00:53:08,393 Near as I can make out, 465 00:53:08,685 --> 00:53:10,895 they're several parties of 'em. 466 00:53:11,187 --> 00:53:12,689 Trying to talk it up. 467 00:53:12,980 --> 00:53:15,191 They made the first move this morning. 468 00:53:15,483 --> 00:53:16,943 What was it? 469 00:53:20,655 --> 00:53:21,989 I ain't sure. 470 00:53:22,281 --> 00:53:24,575 I know what it was, the store. 471 00:53:26,452 --> 00:53:27,787 Looks like it. 472 00:53:28,079 --> 00:53:29,288 Cully. 473 00:53:29,580 --> 00:53:31,791 We ain't turning back, Lolly. 474 00:53:34,877 --> 00:53:37,213 Ah, he's gone lame. 475 00:53:37,505 --> 00:53:39,382 Get down, Lolly. 476 00:54:37,857 --> 00:54:39,984 Greasy got it quick. 477 00:54:52,872 --> 00:54:56,209 It will be safer in town, little mother. 478 00:55:19,649 --> 00:55:22,068 I'd know them any place, they're smart, Jim. 479 00:55:22,360 --> 00:55:24,403 Mount up! 480 00:55:25,655 --> 00:55:26,989 Jim! 481 00:55:31,452 --> 00:55:32,452 Cully? 482 00:55:32,578 --> 00:55:34,580 It figures. 483 00:55:34,872 --> 00:55:36,207 Be careful, Jim. 484 00:55:36,499 --> 00:55:37,583 I'll be careful, all right, 485 00:55:37,875 --> 00:55:39,075 but I won't lie to you, Maggie, 486 00:55:39,168 --> 00:55:40,648 one way or another, I'm bringing Cully 487 00:55:40,878 --> 00:55:42,380 and the rest of 'em back. Let's go. 488 00:56:08,656 --> 00:56:12,952 They got trouble, broken shoe, lame horse. 489 00:56:52,241 --> 00:56:54,493 Where does that trail lead, Pop? 490 00:56:54,785 --> 00:56:56,871 That's to the border, two or three miles. 491 00:56:57,163 --> 00:56:59,749 The one to Shadow Valley goes around to the east there. 492 00:57:00,041 --> 00:57:02,376 Pick up your rifle there and we'll get goin'. 493 00:57:59,850 --> 00:58:01,268 Stopped here and then rode south. 494 00:58:01,560 --> 00:58:02,812 How many were there? 495 00:58:03,104 --> 00:58:04,539 It's hard to tell. It's all mixed up. 496 00:58:04,563 --> 00:58:06,941 Three, maybe four. 497 00:58:07,274 --> 00:58:08,401 Come on! 498 00:58:19,662 --> 00:58:21,163 Yaqui. 499 00:58:35,845 --> 00:58:38,681 Bhumer made the turn-off on the Shadow Valley trail. 500 00:58:38,973 --> 00:58:41,892 Four Indians came in and followed them. 501 00:58:42,184 --> 00:58:44,311 There'll be more than four where they're headin'. 502 00:58:44,603 --> 00:58:47,189 A little earlier and those Indians 503 00:58:47,481 --> 00:58:49,150 would be following us. 504 00:58:51,652 --> 00:58:54,572 Yeah, Cully, about an hour you'll be shooting 505 00:58:54,864 --> 00:58:56,782 at Flannery from across the border. 506 00:59:00,244 --> 00:59:02,580 Let's water up. 507 00:59:17,470 --> 00:59:20,389 Our only chance is them rocks. Mount up! 508 00:59:23,642 --> 00:59:26,771 Get up there. 509 00:59:50,669 --> 00:59:53,005 Why don't they shoot? 510 00:59:53,297 --> 00:59:55,174 They will. 511 00:59:55,466 --> 00:59:57,593 First, they gotta play with us a bit. 512 00:59:57,885 --> 00:59:58,969 Tease us like. 513 01:00:07,269 --> 01:00:08,269 Oh, Bhumer's been around. 514 01:00:08,479 --> 01:00:09,688 He can take care of himself. 515 01:00:09,980 --> 01:00:12,191 I wish we didn't have to hurry for the border. 516 01:00:12,483 --> 01:00:14,068 I'd take me a bath, to get clean. 517 01:00:14,360 --> 01:00:15,360 You'd be in bad shape. 518 01:00:15,569 --> 01:00:17,363 Your padre'd never recognize you. 519 01:00:29,041 --> 01:00:31,961 We'll split this up the other side of the border. 520 01:00:41,470 --> 01:00:44,181 I'll collect my cut later. 521 01:00:49,270 --> 01:00:50,396 That Cully. 522 01:00:50,688 --> 01:00:53,357 He's got a lot of faith in us. 523 01:00:53,649 --> 01:00:55,151 Why shouldn't he? 524 01:00:56,443 --> 01:00:58,946 We're his sidekicks, ain't we? 525 01:00:59,238 --> 01:01:01,657 Taking real good care of his interest, ain't we? 526 01:01:01,949 --> 01:01:05,202 I always said you had not guts. 527 01:01:06,662 --> 01:01:08,342 Split it up on the other side of the border 528 01:01:08,372 --> 01:01:09,748 and wait for us. 529 01:01:12,251 --> 01:01:14,962 Hey, Bronco. Wait for me. 530 01:01:44,450 --> 01:01:45,784 It's Cully. 531 01:01:46,076 --> 01:01:47,578 Come on. We'll give them cover. 532 01:02:44,468 --> 01:02:46,387 Yaqui, you all right? 533 01:02:48,264 --> 01:02:49,598 He's dead. 534 01:03:09,076 --> 01:03:10,995 You'll be all right, sonny. 535 01:03:14,873 --> 01:03:16,375 No one's called me sonny 536 01:03:16,667 --> 01:03:19,003 for a long time now. 537 01:03:25,467 --> 01:03:27,803 Lolly, 538 01:03:29,263 --> 01:03:32,182 Cully is a good man. 539 01:03:42,067 --> 01:03:45,571 Tell Cully... 540 01:04:07,676 --> 01:04:09,887 Where'd you get 'em? 541 01:04:10,179 --> 01:04:12,556 We robbed a bank, Mr. Bhumer. 542 01:04:22,274 --> 01:04:25,986 The Bhumers are mixed up with a bunch of bank robbers. 543 01:04:31,241 --> 01:04:33,952 I'd save my ammunition for them Indians. 544 01:04:43,045 --> 01:04:44,755 Stay here. 545 01:04:50,677 --> 01:04:53,180 You still got that low-shooting rifle? 546 01:05:01,855 --> 01:05:04,191 You got it figured. 547 01:05:29,466 --> 01:05:31,802 Oh, shucks. 548 01:05:33,262 --> 01:05:37,975 I always figured I'd die by a rope. 549 01:05:39,643 --> 01:05:41,562 Cully! 550 01:05:44,857 --> 01:05:46,567 Cully. 551 01:05:54,658 --> 01:05:57,286 They get Dutch? 552 01:05:57,578 --> 01:05:59,580 Yeah. 553 01:06:08,464 --> 01:06:11,592 Well, let me know when those bucks start back. 554 01:06:19,266 --> 01:06:20,976 Look. 555 01:06:22,269 --> 01:06:24,771 Flannery and a posse. 556 01:06:25,063 --> 01:06:26,899 How do you figure it, Sheriff? 557 01:06:27,191 --> 01:06:28,191 Well, if it's our friends, 558 01:06:28,275 --> 01:06:29,610 they ran into some trouble. 559 01:06:29,902 --> 01:06:32,362 Looks like the Indians did our work for us. 560 01:06:32,654 --> 01:06:33,989 Let's go down and have a look. 561 01:06:34,281 --> 01:06:35,574 Come on. 562 01:06:47,461 --> 01:06:50,172 Them bucks don't like that posse neither. 563 01:06:54,051 --> 01:06:55,469 We're gonna take him with us, Pop, 564 01:06:55,761 --> 01:06:57,387 to Shadow Valley, 565 01:06:57,679 --> 01:06:59,139 before they get here. 566 01:07:01,850 --> 01:07:04,686 I'm asking you, Pop. 567 01:07:04,978 --> 01:07:06,563 That'd be like taking a rattler home. 568 01:07:06,855 --> 01:07:09,900 I ain't gonna do it, Lolly. 569 01:07:10,192 --> 01:07:12,194 What about the chance he took coming here? 570 01:07:12,486 --> 01:07:14,780 Getting half killed for us. 571 01:07:17,074 --> 01:07:18,408 What about his friends? 572 01:07:18,700 --> 01:07:21,161 Yaqui, Dutch, and Bronco. 573 01:07:21,453 --> 01:07:22,788 Can we take them along with us? 574 01:07:26,041 --> 01:07:27,960 Fetch them horses. 575 01:07:40,472 --> 01:07:41,472 I guess it's all here, 576 01:07:41,682 --> 01:07:43,767 except maybe a few dollars. 577 01:07:48,438 --> 01:07:50,941 I remember this one. 578 01:07:51,275 --> 01:07:53,485 Just like I said, the Indians saved us a lot of trouble. 579 01:07:53,777 --> 01:07:55,571 Hey, Sheriff. 580 01:07:58,448 --> 01:08:00,158 Look at here. 581 01:08:06,873 --> 01:08:08,709 I'm following up these tracks. 582 01:08:09,001 --> 01:08:10,361 The rest of you, pick up that money 583 01:08:10,586 --> 01:08:11,587 and follow those Apaches. 584 01:08:11,878 --> 01:08:13,064 If you catch any of 'em, turn them over 585 01:08:13,088 --> 01:08:14,328 to the agent on the reservation. 586 01:08:14,590 --> 01:08:16,383 You figure you can handle it alone, Sheriff? 587 01:08:16,675 --> 01:08:18,885 Two horses made that trail. 588 01:08:19,177 --> 01:08:20,762 Smitty, Evans, mount up. 589 01:09:45,263 --> 01:09:47,599 No use, I've lost the trail. 590 01:09:47,891 --> 01:09:50,769 We'll pick it up in the morning. 591 01:10:06,660 --> 01:10:08,161 Can't seem to get it. 592 01:10:08,453 --> 01:10:11,581 Pop, we won't be able to do him any good, will we? 593 01:10:11,873 --> 01:10:13,709 He's hurt too bad, I knew it. 594 01:10:14,000 --> 01:10:15,585 There ain't a doctor in Shadow Valley. 595 01:10:15,877 --> 01:10:17,480 There's Pete Miller. He knows almost as much. 596 01:10:17,504 --> 01:10:21,383 It'll take riding all night to get Pete here. 597 01:10:21,675 --> 01:10:23,009 Pop. 598 01:10:26,054 --> 01:10:28,390 Don't let that wound get dry. 599 01:10:38,275 --> 01:10:42,070 Oh, Pop. Pop, if he gets well, 600 01:10:42,362 --> 01:10:46,366 say it'll be all right with him and me. 601 01:10:46,658 --> 01:10:48,994 But he ain't well yet, honey. 602 01:10:52,456 --> 01:10:54,958 And he ain't rid of that posse. 603 01:11:03,049 --> 01:11:05,177 Where are my clothes? 604 01:11:11,057 --> 01:11:13,185 You heard your father, 605 01:11:13,477 --> 01:11:15,270 I got to get out of here. 606 01:11:15,562 --> 01:11:17,564 If that's what you want, Cully. 607 01:11:22,068 --> 01:11:24,696 Come on. 608 01:11:24,988 --> 01:11:27,991 I haven't got all the time in the world. 609 01:11:33,872 --> 01:11:36,374 What are you running away from, Cully? 610 01:11:36,666 --> 01:11:39,795 Oh, if I only knew, maybe I could help. 611 01:11:41,838 --> 01:11:43,882 I wish I were older, 612 01:11:44,174 --> 01:11:46,384 and beautiful, 613 01:11:46,676 --> 01:11:49,888 and wise. 614 01:11:50,180 --> 01:11:51,973 I'll bet you had women who were. 615 01:11:56,645 --> 01:12:00,774 Sure, dozens. 616 01:12:04,653 --> 01:12:06,571 One special one? 617 01:12:08,073 --> 01:12:10,492 All special. 618 01:12:10,784 --> 01:12:14,579 Where are my clothes? 619 01:12:14,871 --> 01:12:18,208 Then they didn't love you enough. 620 01:12:18,500 --> 01:12:20,377 Not like I do. 621 01:12:22,045 --> 01:12:23,380 Now, listen, 622 01:12:25,048 --> 01:12:29,553 with me you'd have nothing but trouble. 623 01:12:29,845 --> 01:12:32,180 Nothing but runnin'. 624 01:12:36,268 --> 01:12:38,186 Lolly. 625 01:12:58,039 --> 01:12:59,374 I'll try Jones and Miller. 626 01:12:59,666 --> 01:13:00,946 You two take Bhumer and Matthews. 627 01:13:01,167 --> 01:13:02,167 And if we find him? 628 01:13:02,252 --> 01:13:04,170 Pin him down and wait for me. 629 01:13:33,658 --> 01:13:36,077 Good morning. 630 01:13:36,369 --> 01:13:37,954 Good morning. 631 01:14:06,775 --> 01:14:09,569 You shouldn't have left your bed. 632 01:14:09,861 --> 01:14:12,989 My bed? 633 01:14:13,281 --> 01:14:15,158 Where is my gun? 634 01:14:32,050 --> 01:14:36,888 I wanna thank you, Ms. Bhumer, 635 01:14:37,180 --> 01:14:39,182 for everything. 636 01:14:50,276 --> 01:14:51,486 Now, if I can borrow a horse, 637 01:14:51,778 --> 01:14:53,697 I'll be leaving. 638 01:14:53,989 --> 01:14:56,074 I don't know all the things you've done, Cully, 639 01:14:56,366 --> 01:15:01,162 but if you can't stay and face them, 640 01:15:01,454 --> 01:15:03,873 wherever you're going, 641 01:15:04,165 --> 01:15:05,542 take me with you. 642 01:15:09,045 --> 01:15:11,172 No. 643 01:15:11,464 --> 01:15:13,883 You don't have to be afraid with me, Cully. 644 01:15:14,175 --> 01:15:15,695 I wouldn't try and make you do anything 645 01:15:15,844 --> 01:15:17,345 you didn't wanna do. 646 01:15:17,637 --> 01:15:20,765 You're a woman, aren't you?? 647 01:15:21,057 --> 01:15:22,057 I love you. 648 01:15:23,852 --> 01:15:25,687 Lolly. 649 01:15:25,979 --> 01:15:27,188 Stay inside, Cully. 650 01:15:27,480 --> 01:15:29,691 You shouldn't left that Apache pony outside. 651 01:15:29,983 --> 01:15:31,484 We spotted you easy. 652 01:15:31,776 --> 01:15:33,629 If you figure we're the only ones out here, you're wrong. 653 01:15:33,653 --> 01:15:35,363 The sheriff will be here any minute. 654 01:15:35,655 --> 01:15:37,699 So be heating up the coffee pot, Cully. 655 01:15:37,991 --> 01:15:39,367 We'll all be in for some. 656 01:15:39,659 --> 01:15:41,578 Looks like neither one of us are leaving. 657 01:16:20,241 --> 01:16:21,367 Cully? 658 01:16:21,659 --> 01:16:23,161 It's Jim Flannery. 659 01:16:37,467 --> 01:16:39,594 Are you coming out, or do I come in and get you? 660 01:16:58,238 --> 01:16:59,364 Jim! 661 01:16:59,656 --> 01:17:01,366 I've got a girl in here. 662 01:17:01,658 --> 01:17:03,910 You wanna hurt her, keep on shooting. 663 01:17:04,202 --> 01:17:06,496 You've got the spine to face me like a man, 664 01:17:06,788 --> 01:17:08,790 I'll come out to you. 665 01:17:13,044 --> 01:17:14,438 We can get around on the other side, Sheriff, 666 01:17:14,462 --> 01:17:16,172 we'll move in together. 667 01:17:28,059 --> 01:17:29,099 I'm waiting for you, Cully. 668 01:17:29,269 --> 01:17:30,770 You lost your mind? 669 01:17:33,273 --> 01:17:36,192 All right, Jim, I'm coming out after you. 670 01:17:37,652 --> 01:17:39,154 I'm relieving you boys as deputies. 671 01:17:39,445 --> 01:17:42,365 Put those guns away. 672 01:17:42,657 --> 01:17:43,992 Wish me luck. 673 01:17:46,870 --> 01:17:49,581 Cully, please don"t do it. 674 01:17:49,873 --> 01:17:52,792 Don't go. 675 01:17:53,084 --> 01:17:56,296 Did you forget your little speech already? 676 01:17:56,588 --> 01:17:59,382 You said you were never gonna tell me what to do. 677 01:18:39,255 --> 01:18:40,255 All right. 678 01:18:40,465 --> 01:18:41,507 Don't worry about me. 679 01:18:41,799 --> 01:18:43,593 I'll still go with you, Cully. 680 01:18:43,885 --> 01:18:44,969 So go ahead and Kill. 681 01:18:45,261 --> 01:18:47,388 You've done everything else. 682 01:19:03,238 --> 01:19:05,740 Yaqui, Dutch, and Bronco, 683 01:19:06,074 --> 01:19:08,201 what did they die for, Cully? 684 01:19:08,493 --> 01:19:09,577 For this? 685 01:19:25,677 --> 01:19:27,303 Pop was right. 686 01:19:27,595 --> 01:19:29,097 You're a gunslinger! 687 01:19:29,389 --> 01:19:32,767 That's all you are, Cully, a gunslinger! 688 01:19:33,059 --> 01:19:34,185 And I don't want you! 689 01:19:34,477 --> 01:19:35,603 Hear me? 690 01:19:35,895 --> 01:19:37,563 Whatever happens I don't want you. 691 01:19:58,251 --> 01:19:59,752 All right, then. 692 01:20:01,671 --> 01:20:03,381 Shoot straight. 693 01:20:15,476 --> 01:20:17,186 All right, Jim. 694 01:20:18,438 --> 01:20:19,772 I'm whipped. 695 01:20:28,656 --> 01:20:30,783 But you didn't do it. 696 01:20:33,244 --> 01:20:34,244 She did. 697 01:20:38,041 --> 01:20:39,959 You're not whipped, Cully. 698 01:20:40,251 --> 01:20:43,755 You couldn't be, not ever. 699 01:20:55,850 --> 01:20:56,976 I'm ready, Jim. 700 01:20:57,268 --> 01:20:58,895 He'll get a fair trial, Flannery? 701 01:20:59,187 --> 01:21:00,897 It'll be a fair one, Bhumer. 702 01:21:01,189 --> 01:21:03,191 If she's lucky, she won't have to wait too long, 703 01:21:03,483 --> 01:21:05,003 that's if you call getting Cully lucky. 704 01:21:09,447 --> 01:21:10,948 Oh, Ms. Bhumer, 705 01:21:11,240 --> 01:21:13,000 I found this in one of the boys' saddle bags. 706 01:21:13,242 --> 01:21:15,161 I imagined it must be for you. 707 01:21:21,876 --> 01:21:23,378 Nice, honey. 47529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.